
Cat. No. / No de cat.
49-16-2740
M18 FUEL™ QUIK-LOK™ RUBBER BROOM ATTACHMENT
ACCESSOIRE DE BALAI EN CAOUTCHOUC M18 FUEL™
QUIK-LOK™
ACCESORIO DE CEPILLO DE CAUCHO M18 FUEL™
QUIK-LOK™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
3
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
RUBBER BROOMS
• Before use, read this manual, and all manuals and
labels of this tool and its power head. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in serious injury. Use tool only as described in
this manual. Use only attachments recommended
by MILWAUKEE.
• Do not use the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
• Thoroughly inspect the area for wildlife where
the machine is to be used. Wildlife may be injured
by the machine during operation.
• Thoroughly inspect the area where the machine
is to be used and remove all stones, sticks, wires,
bones, and other foreign objects. Thrown objects
can cause personal injury.
• Wear eye, ear, and hand protection. Adequate
protective equipment will reduce personal injury by
ying debris or accidental contact with the broom.
• While operating the machine, always wear safety
footwear. Do not operate the machine when
barefoot or wearing open sandals. This reduces
the chance of injury to the feet from contact with a
moving broom.
• While operating the machine, always wear long
trousers. Exposed skin increases the likelihood of
injury from thrown objects.
• Keep bystanders away while operating the ma-
chine. Thrown debris can result in serious personal
injury.
• Always use two hands when operating the
machine. Holding the machine with both hands will
avoid loss of control.
• Always keep proper footing and operate the
machine only when standing on the ground.
Slippery or unstable surfaces may cause a loss of
balance or control of the machine.
• When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes,
never up or down and exercise extreme caution
when changing direction. This reduces the risk of
loss of control, slipping and falling which may result
in personal injury.
• Keep all parts of the body away from the broom
when the machine is operating. Before you start
the machine, make sure the broom is not contact-
ing anything. A moment of inattention while operating
the machine may result in injury to yourself or others.
• Maintain control of the machine and do not touch
broom and other hazardous moving parts while
they are still in motion. This reduces the risk of
injury from moving parts.
• Carry the machine with the machine switched
o and away from your body. Proper handling of
the machine will reduce the likelihood of accidental
contact with a moving broom.
• Only use replacement brooms specied by the
manufacturer. Incorrect replacement parts may
increase the risk of breakage and injury.
• Do not use an attachment extension with this tool
attachment. The additional length will make this at-
tachment dicult to control and could cause injury.
• When using this attachment with larger-capacity
battery packs, use the shoulder strap to reduce
user fatigue and help in maintaining control of
the tool during use.
• Do not wear multiple shoulder straps simultane-
ously. When wearing a shoulder strap, ensure
that no other wearable interferes with the release
and removal of the strap.
• Do not use the tool near anything that is burning or
smoking such as cigarettes, matches, or hot ashes.
•To reduce the risk of health hazards from vapors
or dust, do not use tool near toxic, carcinogenic
or other hazardous materials such as asbestos,
arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides or other
health endangering materials.
•Use care when using around decorative plants
and other obstacles. Accessories will cut/damage
many materials.
• Do not operate the tool without the guard in
place. The guard must be attached properly
during use. Operating the tool without the guard
will cause serious injury.
• Do not use tool with a damaged broom. Cracked
or broken pieces can be thrown.
•Do not operate the tool without the front handle in
place. The front handle must be attached properly
during use. Use both hands when operating the
tool, according to the attachment instructions.
Maintain a rm grip. Using one hand could cause
loss of control and result in serious injury.
•Brace for unexpected movement when contact
is made with a hard object. Loss of control could
result in serious injury.
• Thrown objects may ricochet o of hard surfaces,
such as walls, trees, and rocks and cause injury.
When possible, do cleaning by hand in closed in areas.
• Always turn o the tool when transporting from
one location to another. Do not carry tool with nger
on the trigger. Accidental starting can cause serious
personal injury.
• Do not immerse in water or spray with a hose. Do
not clean with a pressure washer. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
Store tool indoors.

2
3
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
RUBBER BROOMS
• Before use, read this manual, and all manuals and
labels of this tool and its power head. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in serious injury. Use tool only as described in
this manual. Use only attachments recommended
by MILWAUKEE.
• Do not use the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
• Thoroughly inspect the area for wildlife where
the machine is to be used. Wildlife may be injured
by the machine during operation.
• Thoroughly inspect the area where the machine
is to be used and remove all stones, sticks, wires,
bones, and other foreign objects. Thrown objects
can cause personal injury.
• Wear eye, ear, and hand protection. Adequate
protective equipment will reduce personal injury by
ying debris or accidental contact with the broom.
• While operating the machine, always wear safety
footwear. Do not operate the machine when
barefoot or wearing open sandals. This reduces
the chance of injury to the feet from contact with a
moving broom.
• While operating the machine, always wear long
trousers. Exposed skin increases the likelihood of
injury from thrown objects.
• Keep bystanders away while operating the ma-
chine. Thrown debris can result in serious personal
injury.
• Always use two hands when operating the
machine. Holding the machine with both hands will
avoid loss of control.
• Always keep proper footing and operate the
machine only when standing on the ground.
Slippery or unstable surfaces may cause a loss of
balance or control of the machine.
• When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes,
never up or down and exercise extreme caution
when changing direction. This reduces the risk of
loss of control, slipping and falling which may result
in personal injury.
• Keep all parts of the body away from the broom
when the machine is operating. Before you start
the machine, make sure the broom is not contact-
ing anything. A moment of inattention while operating
the machine may result in injury to yourself or others.
• Maintain control of the machine and do not touch
broom and other hazardous moving parts while
they are still in motion. This reduces the risk of
injury from moving parts.
• Carry the machine with the machine switched
o and away from your body. Proper handling of
the machine will reduce the likelihood of accidental
contact with a moving broom.
• Only use replacement brooms specied by the
manufacturer. Incorrect replacement parts may
increase the risk of breakage and injury.
• Do not use an attachment extension with this tool
attachment. The additional length will make this at-
tachment dicult to control and could cause injury.
• When using this attachment with larger-capacity
battery packs, use the shoulder strap to reduce
user fatigue and help in maintaining control of
the tool during use.
• Do not wear multiple shoulder straps simultane-
ously. When wearing a shoulder strap, ensure
that no other wearable interferes with the release
and removal of the strap.
• Do not use the tool near anything that is burning or
smoking such as cigarettes, matches, or hot ashes.
•To reduce the risk of health hazards from vapors
or dust, do not use tool near toxic, carcinogenic
or other hazardous materials such as asbestos,
arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides or other
health endangering materials.
•Use care when using around decorative plants
and other obstacles. Accessories will cut/damage
many materials.
• Do not operate the tool without the guard in
place. The guard must be attached properly
during use. Operating the tool without the guard
will cause serious injury.
• Do not use tool with a damaged broom. Cracked
or broken pieces can be thrown.
•Do not operate the tool without the front handle in
place. The front handle must be attached properly
during use. Use both hands when operating the
tool, according to the attachment instructions.
Maintain a rm grip. Using one hand could cause
loss of control and result in serious injury.
•Brace for unexpected movement when contact
is made with a hard object. Loss of control could
result in serious injury.
• Thrown objects may ricochet o of hard surfaces,
such as walls, trees, and rocks and cause injury.
When possible, do cleaning by hand in closed in areas.
• Always turn o the tool when transporting from
one location to another. Do not carry tool with nger
on the trigger. Accidental starting can cause serious
personal injury.
• Do not immerse in water or spray with a hose. Do
not clean with a pressure washer. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
Store tool indoors.

4
5
SPECIFICATIONS
Cat. No. ................................................ 49-16-2740
Power Head ............................................... 2825-20
Clearing Width ................................................... 23"
Rubber Broom Assembly Cat. No......... 31-92-0027
5 mm Hex Wrench Cat. No. .................. 49-96-0012
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Safety Alert Symbol
Read operator’s manual
Always wear eye protection and
use proper personal protective
equipment.
Wear slip-resistant footwear
Wear protective gloves
Beware of brush thrust
Beware of thrown objects
5m (16FT)
The distance between the machine
and bystanders shall be at least
5 m (16 ft).
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
ASSEMBLY
WARNING
Before use, read manual and labels
of the power head. Important as-
sembly and use instructions are provided in the
power head manual. Connect the attachment to
the power head in accordance with the power
head manual.
Do not operate the tool without the guard in place.
The guard must be attached properly during use.
Operating the tool without the guard will cause
serious injury.
Always remove battery pack before changing or
removing accessories.
Do not use tool with a damaged broom. Cracked
or broken pieces can be thrown.
Installing/Removing the Brooms
The rubber brooms are shipped uninstalled and must
be installed before use.
To install the brooms:
1. Remove battery pack.
2. Push the output shaft axle onto the output shaft.
Output shaft Output shaft axle
3. Insert the L pin in the orientation shown into the
locking hole of the output shaft until it is retained.
This will secure the axle onto the shaft.
L pin
Locking hole
4. Repeat Steps 2-3 on the other output shaft axle.
5. Push the rubber broom onto the output shaft axle.
6. Insert the cotter pin onto the locking hole to secure
the broom to the axle.
Cotter pin
7. Repeat Steps 5-6 on the other output shaft axle.
To remove the brooms:
1. Remove battery pack.
2. Remove the cotter pin from the locking hole.
3. Remove the rubber broom from the output shaft
axle.
4. Repeat Steps 2-3 on the other output shaft axle.
NOTE: To ensure an even application, both brooms
should be replaced at the same time.
Installing the Guard
The guard is shipped uninstalled and must be in-
stalled before use.
1. Push the guard collar down the attachment pole
until the collar locks in place against the set screw.
• Always turn o the tool and then remove battery
pack before changing or removing accessories.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Detent
2. Attachment pole
3. Guard
4. Cotter pin
5. Rubber broom
2
1
3
4
5
Attachment
pole
Guard collar
Set
screw
2. Push the guard down the attachment pole.
3. Line up the guard with the hole in the guard collar.
4. Put the hex nut in place, and then insert the screw
through the guard and into the collar.
5. Tighten the screw securely using the included
hex wrench.
Hex nut
Screw
Hex wrench
Attaching the Shoulder Strap
(Available as an accessory. Cat. No. 49-16-2722)
WARNING
Do not wear multiple shoulder
straps simultaneously. When wear-
ing a shoulder strap, ensure that no other wear-
able interferes with the release and removal of
the strap.
When using this attachment with larger-capacity
battery packs, use the shoulder strap to reduce user
fatigue and help in maintaining control of the tool
during use.
Nut
Bolt
Pole
clip
Bevel
Gate
Carabiner
To install the strap:
1. Remove the battery
pack.
2. Fit the pole clip around
the power head pole
between the front han-
dle and rear handle in
a location comfortable
during use.
3. Insert the bolt through
the pole clip and strap
bevel. Thread the nut
onto the bolt and tight-
en securely.
4. Clip the strap cara-
biner to the bevel.
5. Adjust the pole clip as
needed to ensure a
comfortable operating
level.
To wear the strap:
1. Put your right arm
and head through the
strap.
2. Adjust the strap clips
to change the strap
length to t comfortably.
3. Slide the neck pad to the appropriate position.
To unclip the strap:
1. Hold the tool by the front handle with your left hand.
2. Grip the carabiner with your right hand and unclip
by pushing in the gate and it sliding o the bevel.

4
5
SPECIFICATIONS
Cat. No. ................................................ 49-16-2740
Power Head ............................................... 2825-20
Clearing Width ................................................... 23"
Rubber Broom Assembly Cat. No......... 31-92-0027
5 mm Hex Wrench Cat. No. .................. 49-96-0012
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Safety Alert Symbol
Read operator’s manual
Always wear eye protection and
use proper personal protective
equipment.
Wear slip-resistant footwear
Wear protective gloves
Beware of brush thrust
Beware of thrown objects
5m (16FT)
The distance between the machine
and bystanders shall be at least
5 m (16 ft).
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
ASSEMBLY
WARNING
Before use, read manual and labels
of the power head. Important as-
sembly and use instructions are provided in the
power head manual. Connect the attachment to
the power head in accordance with the power
head manual.
Do not operate the tool without the guard in place.
The guard must be attached properly during use.
Operating the tool without the guard will cause
serious injury.
Always remove battery pack before changing or
removing accessories.
Do not use tool with a damaged broom. Cracked
or broken pieces can be thrown.
Installing/Removing the Brooms
The rubber brooms are shipped uninstalled and must
be installed before use.
To install the brooms:
1. Remove battery pack.
2. Push the output shaft axle onto the output shaft.
Output shaft Output shaft axle
3. Insert the L pin in the orientation shown into the
locking hole of the output shaft until it is retained.
This will secure the axle onto the shaft.
L pin
Locking hole
4. Repeat Steps 2-3 on the other output shaft axle.
5. Push the rubber broom onto the output shaft axle.
6. Insert the cotter pin onto the locking hole to secure
the broom to the axle.
Cotter pin
7. Repeat Steps 5-6 on the other output shaft axle.
To remove the brooms:
1. Remove battery pack.
2. Remove the cotter pin from the locking hole.
3. Remove the rubber broom from the output shaft
axle.
4. Repeat Steps 2-3 on the other output shaft axle.
NOTE: To ensure an even application, both brooms
should be replaced at the same time.
Installing the Guard
The guard is shipped uninstalled and must be in-
stalled before use.
1. Push the guard collar down the attachment pole
until the collar locks in place against the set screw.
• Always turn o the tool and then remove battery
pack before changing or removing accessories.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Detent
2. Attachment pole
3. Guard
4. Cotter pin
5. Rubber broom
2
1
3
4
5
Attachment
pole
Guard collar
Set
screw
2. Push the guard down the attachment pole.
3. Line up the guard with the hole in the guard collar.
4. Put the hex nut in place, and then insert the screw
through the guard and into the collar.
5. Tighten the screw securely using the included
hex wrench.
Hex nut
Screw
Hex wrench
Attaching the Shoulder Strap
(Available as an accessory. Cat. No. 49-16-2722)
WARNING
Do not wear multiple shoulder
straps simultaneously. When wear-
ing a shoulder strap, ensure that no other wear-
able interferes with the release and removal of
the strap.
When using this attachment with larger-capacity
battery packs, use the shoulder strap to reduce user
fatigue and help in maintaining control of the tool
during use.
Nut
Bolt
Pole
clip
Bevel
Gate
Carabiner
To install the strap:
1. Remove the battery
pack.
2. Fit the pole clip around
the power head pole
between the front han-
dle and rear handle in
a location comfortable
during use.
3. Insert the bolt through
the pole clip and strap
bevel. Thread the nut
onto the bolt and tight-
en securely.
4. Clip the strap cara-
biner to the bevel.
5. Adjust the pole clip as
needed to ensure a
comfortable operating
level.
To wear the strap:
1. Put your right arm
and head through the
strap.
2. Adjust the strap clips
to change the strap
length to t comfortably.
3. Slide the neck pad to the appropriate position.
To unclip the strap:
1. Hold the tool by the front handle with your left hand.
2. Grip the carabiner with your right hand and unclip
by pushing in the gate and it sliding o the bevel.

6
7
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
Always remove battery pack before changing or
removing accessories or attachments.
Do not operate the tool without the front handle
in place. The front handle must be attached prop-
erly for use. Using one hand could cause loss of
control and result in serious injury.
Do not operate the tool without the guard in place.
The guard must be attached properly during use.
Operating the tool without the guard will cause
serious injury.
Use both hands when operating the tool. Maintain
a rm grip. Using one hand could cause loss of
control and result in serious injury.
Selecting the Speed
Use the speed control button on the power
High
Low
head to select Low or High speeds. Use
low speed for larger jobs where extended
battery life is needed. Use high speed for
dense applications.
Operating the Attachment
1. Inspect the rubber broom for damage before use,
such as thinning broom aps. If damaged, do not
use and replace the brooms.
2. Grasp the trigger handle with your right hand and
the front handle with your left hand.
3. To start the tool, squeeze the lock-o lever and
pull the trigger. WARNING! The tool pushes back
towards the operator. Hold tool at a shallow angle
to reduce risk of loss of control.
4. To vary the speed, increase or decrease the pres-
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed up to the maximum set by
the speed control button.
5. Guide the broom forward, keeping it at a shallow
angle to help prevent any push back towards the
operator.
6. In the event of blockages, turn the tool o and
remove the battery before clearing any debris.
7. To stop the tool release the trigger. Make sure the
tool comes to a complete stop before laying the
tool down.
APPLICATIONS
The rubber broom can be used for the following
applications:
• Material movement on hard surfaces
• Grass maintenance
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
Do not use tool with a damaged
broom. Cracked or broken pieces
can be thrown.
Always remove battery pack before changing or
removing accessories.
Replacing the Brooms
(Available as a service part. Cat. No. 31-92-0027)
The brooms should be inspected before each use.
If the broom aps become thin or performance de-
creases, they should be replaced. For instructions
on removing and installing the brooms, please see
the "Installing/Removing the Brooms" section of
this manual.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE Outdoor Power Equipment Product* (see excep-
tions below) is warranted to the original purchaser only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on an outdoor power equip-
ment product which, after examination, is determined by MILWAUKEE
to be defective in material or workmanship for a period of three (3)
years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return
of the outdoor power equipment to a MILWAUKEE factory Service
Center location or participating MILWAUKEE Authorized Service
Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof
of purchase should be included with the return product. This war-
ranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be
from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and
tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many outdoor power equipment products need periodic
parts replacement and service to achieve best performance. This war-
ranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of
a part including, but not limited to trimmer head, trimmer head spool,
cutting lines, blades, chains, blower tubes, brushes, o-rings, and seals.
*This warranty does not cover Cordless Battery Packs or Recondi-
tioned Product. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for SWITCH TANK™ tank assemblies, hoses,
handles, and wands are one (1) year from the date of purchase.
MILWAUKEE does not cover freight or labor charges associated with
the inspection and testing of outdoor power equipment products which
are found by MILWAUKEE not to be a valid warranty claim. A valid
warranty claim must be substantiated by the discovery of defective
material or workmanship by MILWAUKEE.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.

6
7
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
Always remove battery pack before changing or
removing accessories or attachments.
Do not operate the tool without the front handle
in place. The front handle must be attached prop-
erly for use. Using one hand could cause loss of
control and result in serious injury.
Do not operate the tool without the guard in place.
The guard must be attached properly during use.
Operating the tool without the guard will cause
serious injury.
Use both hands when operating the tool. Maintain
a rm grip. Using one hand could cause loss of
control and result in serious injury.
Selecting the Speed
Use the speed control button on the power
High
Low
head to select Low or High speeds. Use
low speed for larger jobs where extended
battery life is needed. Use high speed for
dense applications.
Operating the Attachment
1. Inspect the rubber broom for damage before use,
such as thinning broom aps. If damaged, do not
use and replace the brooms.
2. Grasp the trigger handle with your right hand and
the front handle with your left hand.
3. To start the tool, squeeze the lock-o lever and
pull the trigger. WARNING! The tool pushes back
towards the operator. Hold tool at a shallow angle
to reduce risk of loss of control.
4. To vary the speed, increase or decrease the pres-
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed up to the maximum set by
the speed control button.
5. Guide the broom forward, keeping it at a shallow
angle to help prevent any push back towards the
operator.
6. In the event of blockages, turn the tool o and
remove the battery before clearing any debris.
7. To stop the tool release the trigger. Make sure the
tool comes to a complete stop before laying the
tool down.
APPLICATIONS
The rubber broom can be used for the following
applications:
• Material movement on hard surfaces
• Grass maintenance
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
Do not use tool with a damaged
broom. Cracked or broken pieces
can be thrown.
Always remove battery pack before changing or
removing accessories.
Replacing the Brooms
(Available as a service part. Cat. No. 31-92-0027)
The brooms should be inspected before each use.
If the broom aps become thin or performance de-
creases, they should be replaced. For instructions
on removing and installing the brooms, please see
the "Installing/Removing the Brooms" section of
this manual.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE Outdoor Power Equipment Product* (see excep-
tions below) is warranted to the original purchaser only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on an outdoor power equip-
ment product which, after examination, is determined by MILWAUKEE
to be defective in material or workmanship for a period of three (3)
years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return
of the outdoor power equipment to a MILWAUKEE factory Service
Center location or participating MILWAUKEE Authorized Service
Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof
of purchase should be included with the return product. This war-
ranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be
from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and
tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many outdoor power equipment products need periodic
parts replacement and service to achieve best performance. This war-
ranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of
a part including, but not limited to trimmer head, trimmer head spool,
cutting lines, blades, chains, blower tubes, brushes, o-rings, and seals.
*This warranty does not cover Cordless Battery Packs or Recondi-
tioned Product. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for SWITCH TANK™ tank assemblies, hoses,
handles, and wands are one (1) year from the date of purchase.
MILWAUKEE does not cover freight or labor charges associated with
the inspection and testing of outdoor power equipment products which
are found by MILWAUKEE not to be a valid warranty claim. A valid
warranty claim must be substantiated by the discovery of defective
material or workmanship by MILWAUKEE.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.

8
9
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
BALAIS EN CAOUTCHOUC
• Veuillez lire ce manuel, ainsi que tous les manuels
et les étiquettes de cet outil et son bloc moteur,
avant de les utiliser. Ne pas suivre les avertisse-
ments et les instructions pourra entraîner des
blessures graves. Utiliser exclusivement l’outil
selon les instructions de ce manuel. Utiliser
uniquement les accessoires recommandés par
MILWAUKEE.
• Ne pas utiliser la machine par mauvais temps,
particulièrement s’il y a un risque des éclairs. Ceci
minimisera les probabilités d’être touché par la foudre.
• Examiner soigneusement l’espace où la machine
sera utilisée à la recherche des animaux. La
machine en action pourra blesser les animaux.
• Examiner soigneusement l’espace où la machine
sera utilisée et constater qu’elle est totalement
dépourvue des pierres, des bâtons, des câbles,
des os et tout autre objet étranger. Les objets
projetés peuvent iniger des blessures physiques.
• Porter une pièce d’équipement de protection
pour les yeux, les oreilles, et les mains. Le port
d’un équipement de protection adéquat minimisera
le risque de blessures physiques à cause des débris
volants ou d’un contact accidentel avec la lame ou
la ligne de coupe.
• Lors de l’utilisation de la machine, toujours
porter des chaussures de sécurité. Ne pas
utiliser la machine si vous êtes pieds nus ou si
vous portez des sandales. Cela réduit les risques
de blessures aux pieds en cas de contact avec un
balai en mouvement.
• Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter
un pantalon long. La peau nue est plus susceptible
à être touchée par des objets volants.
• Ne laisser personne s’approche lors de l’utilisation
de la machine. Les débris volants pourront causer
des blessures physiques graves.
• Toujours travailler à ses deux mains lors de
l’utilisation de la machine. Tenir la machine des
deux mains évitera qu’une perte de contrôle ne
survienne.
• Toujours se tenir bien campé et utiliser unique-
ment la machine lorsque vous êtes sur terre. Les
surfaces glissantes et instables pourront causer une
perte d’équilibre ou de contrôle de la machine.
• Lorsque des travaux sont faits sur des pentes,
toujours se tenir bien campé et travailler sur les
pentes de façon transversale, pas en allant en
haut ou en bas, et faire preuve d’une très grande
prudence lors d’un changement de direction.
Ceci réduira le risque de perte de contrôle, des
glissements et des chutes, ce qui résulte en des
blessures physiques.
• Gardez toutes les parties du corps éloignées du
balai lorsque la machine est en marche. Avant de
démarrer la machine, assurez-vous que le balai
n'est en contact avec rien. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de la machine peut entraîner
des blessures graves à soi-même ou aux autres.
• Gardez le contrôle de la machine et ne touchez
pas le balai et autres pièces mobiles dangereuses
lorsqu'ils sont encore en mouvement. Ceci réduire
le risque de blessures causées par les pièces mobiles.
• Transporter la machine en tenant le commutateur
en position d’arrêt et loin de votre corps. Une ma-
nipulation correcte de la machine réduira la probabilité
de contact accidentel avec un balai en mouvement.
• N'utilisez que des balais de rechange spéciés
par le fabricant. Des pièces de rechange incor-
rectes pourront accroître le risque de cassage et
de blessure.
• Ne pas utiliser une extension avec cet acces-
soire d’outil. La longueur supplémentaire fera
qu’il soit dicile de contrôler l'accessoire et
provoquera des blessures.
• Lors de l’utilisation de cet accessoire avec
des blocs-piles de majeure capacité, utiliser
la bandoulière an de minimiser la fatigue de
l’utilisateur et vous aider à maintenir le contrôle
durant l’utilisation.
• Ne pas porter plusieurs bandoulières en même
temps. Lorsque vous portez une bandoulière,
constater qu’aucun autre élément portable ne
risque d’empêcher la libération et l’enlèvement
de la bandoulière.
• Ne pas utiliser cet outil auprès d’éléments qui
brûlent ou qui fument comme des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
• An de minimiser les risques pour la santé pro-
voqués par les vapeurs ou la poussière, ne pas
utiliser cet outil auprès de matériaux toxiques,
cancérigène ou dangereux pour l’outil, tels que
l’amiante, l’arsénique, le baryum, le plomb, les
pesticides et d’autres matériaux nuisibles à la santé.
• Prendre du soin lorsque vous utilisez l’outil au-
près de plantes décoratives ainsi que d’autres
obstacles. Les accessoires couperont / endom-
mageront beaucoup de matériaux.
• Ne pas utiliser l’outil sans avoir d’abord mis la
garde en place. Il faut bien mettre la garde en
place durant l’utilisation. L’utilisation de l’outil sans
garde causera des blessures graves.
• N'utilisez pas d'outil avec un balai endommagé.
Des pièces ssurées ou cassées pourront être
projetées.
• Ne pas utiliser l’outil sans la poignée avant. Il
faut bien mettre la poignée avant en place durant
l’utilisation. Utiliser l’outil à ses deux mains, selon
les instructions de l'accessoire. Maintenir une
prise ferme. La perte de contrôle pourra survenir à
cause d’une utilisation à une main, ce qui causera
aussi des blessures graves.
• Se tenir fortement lorsqu’un mouvement im-
prévu se produit à l’occasion du contact avec
un objet dur. La perte de contrôle peut entraîner
des blessures graves.
• Les objets lancés pourront être projetés et re-
bondir sur des surfaces durs, tels que les murs,
les arbres et les pierres, en provoquant des lé-
sions. Faire l’élagage à main dans des espaces clos.
• Toujours éteindre l’outil lors de sa transportation
d’un espace à un autre. Ne pas amener l’outil avec
le doigt mis sur la gâchette. Le démarrage accidentel
peut causer des blessures graves.
• Ne pas l’immerger dans l’eau ni vaporiser avec
un tuyau. Ne pas nettoyer à l’eau sous pression.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque
de choc électrique. Entreposer l’outil à l’intérieur.
• Toujours éteindre l’outil et après, retirer le bloc-
piles avant de changer ou enlever les accessoires.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous

8
9
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
BALAIS EN CAOUTCHOUC
• Veuillez lire ce manuel, ainsi que tous les manuels
et les étiquettes de cet outil et son bloc moteur,
avant de les utiliser. Ne pas suivre les avertisse-
ments et les instructions pourra entraîner des
blessures graves. Utiliser exclusivement l’outil
selon les instructions de ce manuel. Utiliser
uniquement les accessoires recommandés par
MILWAUKEE.
• Ne pas utiliser la machine par mauvais temps,
particulièrement s’il y a un risque des éclairs. Ceci
minimisera les probabilités d’être touché par la foudre.
• Examiner soigneusement l’espace où la machine
sera utilisée à la recherche des animaux. La
machine en action pourra blesser les animaux.
• Examiner soigneusement l’espace où la machine
sera utilisée et constater qu’elle est totalement
dépourvue des pierres, des bâtons, des câbles,
des os et tout autre objet étranger. Les objets
projetés peuvent iniger des blessures physiques.
• Porter une pièce d’équipement de protection
pour les yeux, les oreilles, et les mains. Le port
d’un équipement de protection adéquat minimisera
le risque de blessures physiques à cause des débris
volants ou d’un contact accidentel avec la lame ou
la ligne de coupe.
• Lors de l’utilisation de la machine, toujours
porter des chaussures de sécurité. Ne pas
utiliser la machine si vous êtes pieds nus ou si
vous portez des sandales. Cela réduit les risques
de blessures aux pieds en cas de contact avec un
balai en mouvement.
• Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter
un pantalon long. La peau nue est plus susceptible
à être touchée par des objets volants.
• Ne laisser personne s’approche lors de l’utilisation
de la machine. Les débris volants pourront causer
des blessures physiques graves.
• Toujours travailler à ses deux mains lors de
l’utilisation de la machine. Tenir la machine des
deux mains évitera qu’une perte de contrôle ne
survienne.
• Toujours se tenir bien campé et utiliser unique-
ment la machine lorsque vous êtes sur terre. Les
surfaces glissantes et instables pourront causer une
perte d’équilibre ou de contrôle de la machine.
• Lorsque des travaux sont faits sur des pentes,
toujours se tenir bien campé et travailler sur les
pentes de façon transversale, pas en allant en
haut ou en bas, et faire preuve d’une très grande
prudence lors d’un changement de direction.
Ceci réduira le risque de perte de contrôle, des
glissements et des chutes, ce qui résulte en des
blessures physiques.
• Gardez toutes les parties du corps éloignées du
balai lorsque la machine est en marche. Avant de
démarrer la machine, assurez-vous que le balai
n'est en contact avec rien. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de la machine peut entraîner
des blessures graves à soi-même ou aux autres.
• Gardez le contrôle de la machine et ne touchez
pas le balai et autres pièces mobiles dangereuses
lorsqu'ils sont encore en mouvement. Ceci réduire
le risque de blessures causées par les pièces mobiles.
• Transporter la machine en tenant le commutateur
en position d’arrêt et loin de votre corps. Une ma-
nipulation correcte de la machine réduira la probabilité
de contact accidentel avec un balai en mouvement.
• N'utilisez que des balais de rechange spéciés
par le fabricant. Des pièces de rechange incor-
rectes pourront accroître le risque de cassage et
de blessure.
• Ne pas utiliser une extension avec cet acces-
soire d’outil. La longueur supplémentaire fera
qu’il soit dicile de contrôler l'accessoire et
provoquera des blessures.
• Lors de l’utilisation de cet accessoire avec
des blocs-piles de majeure capacité, utiliser
la bandoulière an de minimiser la fatigue de
l’utilisateur et vous aider à maintenir le contrôle
durant l’utilisation.
• Ne pas porter plusieurs bandoulières en même
temps. Lorsque vous portez une bandoulière,
constater qu’aucun autre élément portable ne
risque d’empêcher la libération et l’enlèvement
de la bandoulière.
• Ne pas utiliser cet outil auprès d’éléments qui
brûlent ou qui fument comme des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
• An de minimiser les risques pour la santé pro-
voqués par les vapeurs ou la poussière, ne pas
utiliser cet outil auprès de matériaux toxiques,
cancérigène ou dangereux pour l’outil, tels que
l’amiante, l’arsénique, le baryum, le plomb, les
pesticides et d’autres matériaux nuisibles à la santé.
• Prendre du soin lorsque vous utilisez l’outil au-
près de plantes décoratives ainsi que d’autres
obstacles. Les accessoires couperont / endom-
mageront beaucoup de matériaux.
• Ne pas utiliser l’outil sans avoir d’abord mis la
garde en place. Il faut bien mettre la garde en
place durant l’utilisation. L’utilisation de l’outil sans
garde causera des blessures graves.
• N'utilisez pas d'outil avec un balai endommagé.
Des pièces ssurées ou cassées pourront être
projetées.
• Ne pas utiliser l’outil sans la poignée avant. Il
faut bien mettre la poignée avant en place durant
l’utilisation. Utiliser l’outil à ses deux mains, selon
les instructions de l'accessoire. Maintenir une
prise ferme. La perte de contrôle pourra survenir à
cause d’une utilisation à une main, ce qui causera
aussi des blessures graves.
• Se tenir fortement lorsqu’un mouvement im-
prévu se produit à l’occasion du contact avec
un objet dur. La perte de contrôle peut entraîner
des blessures graves.
• Les objets lancés pourront être projetés et re-
bondir sur des surfaces durs, tels que les murs,
les arbres et les pierres, en provoquant des lé-
sions. Faire l’élagage à main dans des espaces clos.
• Toujours éteindre l’outil lors de sa transportation
d’un espace à un autre. Ne pas amener l’outil avec
le doigt mis sur la gâchette. Le démarrage accidentel
peut causer des blessures graves.
• Ne pas l’immerger dans l’eau ni vaporiser avec
un tuyau. Ne pas nettoyer à l’eau sous pression.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque
de choc électrique. Entreposer l’outil à l’intérieur.
• Toujours éteindre l’outil et après, retirer le bloc-
piles avant de changer ou enlever les accessoires.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous

10
11
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
LIRE ET CONSERVER
TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Cran d’arrêt
2.
Perche de rallonge
3. Garde
4. Goupille fendue
5. Balai en caoutchouc
2
1
3
4
5
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Symbole d’alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter une protection
oculaire et l’équipement de
protection individuelle.
Porter des chaussures antidérapantes
Porter des gants de protection
Se méer du rebond de la brosse
Attention aux objets projetés
5m (16FT)
La distance entre la machine et les
badauds devra être d’au moins 5 m
(16').
C
US
UL Listing Mark pour Canada
et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ............................................ 49-16-2740
Bloc-moteur ............................................... 2825-20
Largeur de balayage..........................585 mm (23")
No. de cat.
d’assemblage de balais
en caoutchouc .....................................31-92-0027
No. de cat. de clé hexagonale
de 5 mm...............................................49-96-0012
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser le bloc-
moteur, veiller à lire son
manuel et ses étiquettes. D’importantes instruc-
tions d’assemblage et d’utilisation gurent dans
le manuel du bloc-moteur. Relier l’accessoire au
bloc-moteur d’après le manuel du bloc-moteur.
Ne pas utiliser l’outil sans la garde et la ceinture
de contention. Il faut bien attacher la garde et
la ceinture de contention durant l’utilisation.
L’utilisation de l’outil sans garde et ceinture
causera des blessures graves.
Toujours retirer le bloc-piles avant de changer ou
d’enlever les accessoires.
Ne pas utiliser cet outil si le balai est endommagé.
Des pièces ssurées ou cassées pourront être
projetées.
Installation / enlèvement des balais
Les balais en caoutchouc sont livrés sans les avoir
mis en place et devront être mis avant toute utilisation.
Pour installer les balais :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Pousser l’essieu de l'arbe de sortie dans l’arbre
de sortie.
Arbre de sortie Essieu de l’arbre
de sortie
3. Insérer la goupille en « L » dans le sens indiqué
dans l’orice de verrouillage de l’arbre de sortie
jusqu'à ce qu'elle soit retenue. Cela xera l'essieu
sur l'arbre.
Goupille en « L »
Orice de verrouillage
4. Répéter les étapes 2 et 3 sur l’autre essieu d’arbre
de sortie.
5. Pousser le balai en caoutchouc sur l’essieu de
l’arbre de sortie.
6. Insérer la goupille fendue dans l’orice de verrouil-
lage pour xer le balai dans l’essieu.
Goupille
fendue
7. Répéter les étapes 5 et 6 sur l’autre essieu d’arbre
de sortie.
Pour retirer les balais :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer la goupille fendue de l’orice de verrouillage.
3. Retirer le balai en caoutchouc de l’essieu de l’arbre
de sortie.
4. Répéter les étapes 2 et 3 sur l’autre essieu d’arbre
de sortie.
REMARQUE : Pour garantir qu’il y ait une application
uniforme, les deux balais devront être remplacés en
même temps.
Installation de la garde
La garde est livrée sans l’avoir mise en place et doit
être mise avant toute utilisation.
1. Pousser le collier de la garde dans la perche de
rallonge jusqu’à ce que le collier soit verrouillé en
place contre la vis de xation.
Perche de
rallonge
Collier de
la garde
Vis de
xation
2. Pousser la garde dans la perche de rallonge.
3. Aligner la garde avec l’orice dans le collier de la garde.
4. Mettre l’écrou hexagonal et ensuite, insérer la vis
à travers de la garde et dans le collier.
5. Visser fermement la vis à l’aide de la clé hexago-
nale fournie.
Écrou hexagonal
Vis
Clé hexagonale
Installation de la bandoulière
(Disponible en tant qu'accessoire.
No. de Cat. 49-16-2722)
AVERTISSEMENT
Ne pas porter plusieurs
bandoulières en même
temps. Lorsque vous portez une bandoulière,
constater qu’aucun autre élément portable ne
risque d’empêcher la libération et l’enlèvement
de la bandoulière.
Écrou
Vis
Clip
d’éla-
gueuse
Biseau
Vanne
Mousqueton
Lorsque vous utilisez
cette pièce jointe avec
des blocs-piles de grande
capacité, utilisez la san-
gle d'épaule pour réduire
la fatigue de l'utilisateur
et aider à maintenir le
contrôle de l'outil pen-
dant l'utilisation.
Pour installer la ban-
doulière :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Convenir le clip de
l’élagueuse autour
de l’élagueuse du
bloc moteur entre
la poignée latérale
et la poignée arrière
dans un emplacement
confortable durant
l’utilisation.
3. Insérer le boulon à
travers du clip de
l’élagueuse et le bi-
seau de la bandou-
lière. Visser l’écrou sur
le boulon et le serrer fermement.
4. Attacher le clip du mousqueton de la bandoulière
dans le biseau.

10
11
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
LIRE ET CONSERVER
TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Cran d’arrêt
2.
Perche de rallonge
3. Garde
4. Goupille fendue
5. Balai en caoutchouc
2
1
3
4
5
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Symbole d’alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter une protection
oculaire et l’équipement de
protection individuelle.
Porter des chaussures antidérapantes
Porter des gants de protection
Se méer du rebond de la brosse
Attention aux objets projetés
5m (16FT)
La distance entre la machine et les
badauds devra être d’au moins 5 m
(16').
C
US
UL Listing Mark pour Canada
et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ............................................ 49-16-2740
Bloc-moteur ............................................... 2825-20
Largeur de balayage..........................585 mm (23")
No. de cat.
d’assemblage de balais
en caoutchouc .....................................31-92-0027
No. de cat. de clé hexagonale
de 5 mm...............................................49-96-0012
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser le bloc-
moteur, veiller à lire son
manuel et ses étiquettes. D’importantes instruc-
tions d’assemblage et d’utilisation gurent dans
le manuel du bloc-moteur. Relier l’accessoire au
bloc-moteur d’après le manuel du bloc-moteur.
Ne pas utiliser l’outil sans la garde et la ceinture
de contention. Il faut bien attacher la garde et
la ceinture de contention durant l’utilisation.
L’utilisation de l’outil sans garde et ceinture
causera des blessures graves.
Toujours retirer le bloc-piles avant de changer ou
d’enlever les accessoires.
Ne pas utiliser cet outil si le balai est endommagé.
Des pièces ssurées ou cassées pourront être
projetées.
Installation / enlèvement des balais
Les balais en caoutchouc sont livrés sans les avoir
mis en place et devront être mis avant toute utilisation.
Pour installer les balais :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Pousser l’essieu de l'arbe de sortie dans l’arbre
de sortie.
Arbre de sortie Essieu de l’arbre
de sortie
3. Insérer la goupille en « L » dans le sens indiqué
dans l’orice de verrouillage de l’arbre de sortie
jusqu'à ce qu'elle soit retenue. Cela xera l'essieu
sur l'arbre.
Goupille en « L »
Orice de verrouillage
4. Répéter les étapes 2 et 3 sur l’autre essieu d’arbre
de sortie.
5. Pousser le balai en caoutchouc sur l’essieu de
l’arbre de sortie.
6. Insérer la goupille fendue dans l’orice de verrouil-
lage pour xer le balai dans l’essieu.
Goupille
fendue
7. Répéter les étapes 5 et 6 sur l’autre essieu d’arbre
de sortie.
Pour retirer les balais :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer la goupille fendue de l’orice de verrouillage.
3. Retirer le balai en caoutchouc de l’essieu de l’arbre
de sortie.
4. Répéter les étapes 2 et 3 sur l’autre essieu d’arbre
de sortie.
REMARQUE : Pour garantir qu’il y ait une application
uniforme, les deux balais devront être remplacés en
même temps.
Installation de la garde
La garde est livrée sans l’avoir mise en place et doit
être mise avant toute utilisation.
1. Pousser le collier de la garde dans la perche de
rallonge jusqu’à ce que le collier soit verrouillé en
place contre la vis de xation.
Perche de
rallonge
Collier de
la garde
Vis de
xation
2. Pousser la garde dans la perche de rallonge.
3. Aligner la garde avec l’orice dans le collier de la garde.
4. Mettre l’écrou hexagonal et ensuite, insérer la vis
à travers de la garde et dans le collier.
5. Visser fermement la vis à l’aide de la clé hexago-
nale fournie.
Écrou hexagonal
Vis
Clé hexagonale
Installation de la bandoulière
(Disponible en tant qu'accessoire.
No. de Cat. 49-16-2722)
AVERTISSEMENT
Ne pas porter plusieurs
bandoulières en même
temps. Lorsque vous portez une bandoulière,
constater qu’aucun autre élément portable ne
risque d’empêcher la libération et l’enlèvement
de la bandoulière.
Écrou
Vis
Clip
d’éla-
gueuse
Biseau
Vanne
Mousqueton
Lorsque vous utilisez
cette pièce jointe avec
des blocs-piles de grande
capacité, utilisez la san-
gle d'épaule pour réduire
la fatigue de l'utilisateur
et aider à maintenir le
contrôle de l'outil pen-
dant l'utilisation.
Pour installer la ban-
doulière :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Convenir le clip de
l’élagueuse autour
de l’élagueuse du
bloc moteur entre
la poignée latérale
et la poignée arrière
dans un emplacement
confortable durant
l’utilisation.
3. Insérer le boulon à
travers du clip de
l’élagueuse et le bi-
seau de la bandou-
lière. Visser l’écrou sur
le boulon et le serrer fermement.
4. Attacher le clip du mousqueton de la bandoulière
dans le biseau.

12
13
5. Ajuster le clip de la perche au besoin pour
s’assurer que la lame se rend à niveau d’opération.
Pour porter la bandoulière :
1. Faire passer le bras droit et la tête en dessous
de la bandoulière.
2. Ajuster les clips de la bandoulière pour changer sa
longueur à une position convenable et confortable.
3. Glisser la nuquière vers la position appropriée.
Pour détacher la bandoulière :
1. Tenir l’outil par la poignée avant avec votre main
gauche.
2. Tenir le mousqueton avec la main droit et détacher
le clip en appuyant sur la vanne et en le glissant
dehors du biseau.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Toujours retirer le bloc-piles avant de changer
ou enlever les accessoires.
Ne pas opérer l’outil sans avoir premièrement
installée la poignée avant. Il faut bien installer
la poignée avant pour l’utilisation. L’utilisation à
une main pourra causer la perte de contrôle et
des lésions graves pourront survenir.
Ne pas utiliser l’outil sans la garde. Il faut bien
attacher la garde et la ceinture de contention
durant l’utilisation. L’utilisation de l’outil sans
garde et ceinture de contention causera des
blessures graves.
Utiliser les deux mains lors de l’opération de
l’outil. Maintenir une prise ferme. L’utilisation à
une main pourra causer la perte de contrôle et
des lésions graves pourront survenir.
Sélection de la vitesse
Utiliser le bouton de commande de vitesse
Haute
Basse
en le bloc-moteur pour sélectionner les
vitesses hautes et faibles. Utiliser une vi-
tesse faible pour des opérations plus
grandes où une vie étendue de la batterie
soit nécessaire. Utiliser une haute vitesse
pour des opérations des herbes denses.
Utilisation de l’accessoire
1. Vérier que le balai en caoutchouc n’est pas
endommagé avant de l’utiliser, comme des volets
plus minces. Si endommagé, ne pas utiliser et le
remplacer.
2. Tenir la poignée à gâchette à la main droite et la
poignée avant à la main gauche an de bien vous
aligner derrière la garde et loin du sens de coupe.
3. Pour démarrer l’outil, tirer sur le levier de verrouil-
lage et appuyer sur la gâchette.
AVERTISSEMENT ! L'outil recule vers l'opérateur.
Tenez l'outil à un angle faible pour réduire le risque
de perte de contrôle.
4. Pour changer la vitesse, augmenter ou réduire la
pression exercée sur la gâchette. Plus la gâchette
est enfoncée, plus la vitesse est grande, jusqu’à
la vitesse maximale réglée sur le bouton de com-
mande de vitesse.
5. Guider le balai vers l’avant, en le tenant d’un petit
angle qui servira à prévenir tout rebondissement
contre l’utilisateur.
6. En cas de blocage, éteignez l'outil et retirez la
batterie avant de nettoyer les débris.
7. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer
que l’outil est complètement arrêté avant de le
déposer.
APPLICATIONS
Le balai en caoutchouc peut être utilisé pour les
applications suivantes :
• Déplacement de matériau sur des surfaces dures
• Entretien d’espaces verts
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de lames
émoussées ou endom-
magées. Des lames émoussées ou endomma-
gées accroîtront le risque de blocage ou de prise
d’un objet, ce qui résultera en un ricochet de la
lame.
Remplacement des balais
(Disponible en tant que pièce de rechange.
No. de cat. 31-92-0027)
Il faut examiner les balais avant chaque utilisation.
Si les volets de balais deviennent trop ns ou le
fonctionnement est réduit, il faudra les remplacer.
Veuillez vous reporter à la section « Installation / en-
lèvement des balais » dans ce manuel pour en savoir
plus sur les instructions concernant l’installation et
le retrait des balais.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque équipement électrique d’extérieur* de MILWAUKEE (voir
exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement
pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve
de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute
pièce d’un équipement électrique d’extérieur qui, après examen par
MILWAUKEE, s’est avéré être aecté d’un vice de matériau ou de
fabrication et ce pendant une période de trois (3) ans** à compter
de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’équipement
électrique d’extérieur, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE
ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et
assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée avec le
produit retourné. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs équipements électriques d’extérieur
requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs
pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la
réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris,
mais sans s’y limiter, la tête de coupe, la bobine, les ls de coupe,
les lames, les ls, les chaînes, les tubes de souage, les joints
toriques, et les joints.
*Cette garantie ne s’applique pas aux blocs-piles sans l ou au produit
réusiné. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**Les ensembles de réservoir, les exibles, les poignées et les rallonges
SWITCH TANK™ sont garanties un (1) an à compter de la date d’achat.
MILWAUKEE n’assume aucun frais de transport ou de main d’œuvre
liés à l’inspection et à la vérication des équipements électriques
d’extérieur qui, de l’avis de MILWAUKEE, ne donnent pas droit à une
réclamation au titre de la garantie. Pour être admissible, une réclama-
tion au titre de la garantie doit être justiée par un vice du matériau
ou de fabrication découvert par MILWAUKEE.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAU
KEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOM-
MAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS
NOT
AMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS
CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE.
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE
À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCH-
ANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST
DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GAR
ANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI- DESSUS PEUVENT DONC NE
PAS VOUS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALE-
MENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.

12
13
5. Ajuster le clip de la perche au besoin pour
s’assurer que la lame se rend à niveau d’opération.
Pour porter la bandoulière :
1. Faire passer le bras droit et la tête en dessous
de la bandoulière.
2. Ajuster les clips de la bandoulière pour changer sa
longueur à une position convenable et confortable.
3. Glisser la nuquière vers la position appropriée.
Pour détacher la bandoulière :
1. Tenir l’outil par la poignée avant avec votre main
gauche.
2. Tenir le mousqueton avec la main droit et détacher
le clip en appuyant sur la vanne et en le glissant
dehors du biseau.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Toujours retirer le bloc-piles avant de changer
ou enlever les accessoires.
Ne pas opérer l’outil sans avoir premièrement
installée la poignée avant. Il faut bien installer
la poignée avant pour l’utilisation. L’utilisation à
une main pourra causer la perte de contrôle et
des lésions graves pourront survenir.
Ne pas utiliser l’outil sans la garde. Il faut bien
attacher la garde et la ceinture de contention
durant l’utilisation. L’utilisation de l’outil sans
garde et ceinture de contention causera des
blessures graves.
Utiliser les deux mains lors de l’opération de
l’outil. Maintenir une prise ferme. L’utilisation à
une main pourra causer la perte de contrôle et
des lésions graves pourront survenir.
Sélection de la vitesse
Utiliser le bouton de commande de vitesse
Haute
Basse
en le bloc-moteur pour sélectionner les
vitesses hautes et faibles. Utiliser une vi-
tesse faible pour des opérations plus
grandes où une vie étendue de la batterie
soit nécessaire. Utiliser une haute vitesse
pour des opérations des herbes denses.
Utilisation de l’accessoire
1. Vérier que le balai en caoutchouc n’est pas
endommagé avant de l’utiliser, comme des volets
plus minces. Si endommagé, ne pas utiliser et le
remplacer.
2. Tenir la poignée à gâchette à la main droite et la
poignée avant à la main gauche an de bien vous
aligner derrière la garde et loin du sens de coupe.
3. Pour démarrer l’outil, tirer sur le levier de verrouil-
lage et appuyer sur la gâchette.
AVERTISSEMENT ! L'outil recule vers l'opérateur.
Tenez l'outil à un angle faible pour réduire le risque
de perte de contrôle.
4. Pour changer la vitesse, augmenter ou réduire la
pression exercée sur la gâchette. Plus la gâchette
est enfoncée, plus la vitesse est grande, jusqu’à
la vitesse maximale réglée sur le bouton de com-
mande de vitesse.
5. Guider le balai vers l’avant, en le tenant d’un petit
angle qui servira à prévenir tout rebondissement
contre l’utilisateur.
6. En cas de blocage, éteignez l'outil et retirez la
batterie avant de nettoyer les débris.
7. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer
que l’outil est complètement arrêté avant de le
déposer.
APPLICATIONS
Le balai en caoutchouc peut être utilisé pour les
applications suivantes :
• Déplacement de matériau sur des surfaces dures
• Entretien d’espaces verts
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de lames
émoussées ou endom-
magées. Des lames émoussées ou endomma-
gées accroîtront le risque de blocage ou de prise
d’un objet, ce qui résultera en un ricochet de la
lame.
Remplacement des balais
(Disponible en tant que pièce de rechange.
No. de cat. 31-92-0027)
Il faut examiner les balais avant chaque utilisation.
Si les volets de balais deviennent trop ns ou le
fonctionnement est réduit, il faudra les remplacer.
Veuillez vous reporter à la section « Installation / en-
lèvement des balais » dans ce manuel pour en savoir
plus sur les instructions concernant l’installation et
le retrait des balais.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque équipement électrique d’extérieur* de MILWAUKEE (voir
exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement
pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve
de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute
pièce d’un équipement électrique d’extérieur qui, après examen par
MILWAUKEE, s’est avéré être aecté d’un vice de matériau ou de
fabrication et ce pendant une période de trois (3) ans** à compter
de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’équipement
électrique d’extérieur, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE
ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et
assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée avec le
produit retourné. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs équipements électriques d’extérieur
requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs
pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la
réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris,
mais sans s’y limiter, la tête de coupe, la bobine, les ls de coupe,
les lames, les ls, les chaînes, les tubes de souage, les joints
toriques, et les joints.
*Cette garantie ne s’applique pas aux blocs-piles sans l ou au produit
réusiné. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**Les ensembles de réservoir, les exibles, les poignées et les rallonges
SWITCH TANK™ sont garanties un (1) an à compter de la date d’achat.
MILWAUKEE n’assume aucun frais de transport ou de main d’œuvre
liés à l’inspection et à la vérication des équipements électriques
d’extérieur qui, de l’avis de MILWAUKEE, ne donnent pas droit à une
réclamation au titre de la garantie. Pour être admissible, une réclama-
tion au titre de la garantie doit être justiée par un vice du matériau
ou de fabrication découvert par MILWAUKEE.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAU
KEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOM-
MAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS
NOT
AMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS
CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE.
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE
À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCH-
ANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST
DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GAR
ANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI- DESSUS PEUVENT DONC NE
PAS VOUS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALE-
MENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.

14
15
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
CEPILLOS DE CAUCHO
• Antes de utilizar, lea este manual, y todos los
manuales y etiquetas de esta herramienta y su
cabezal eléctrico. No seguir las advertencias e
instrucciones puede producir lesiones graves.
Utilice la herramienta únicamente como se
describe en este manual. Utilice únicamente
accesorios recomendados por MILWAUKEE.
• No utilice la máquina en malas condiciones
climáticas, particularmente cuando haya riesgo de
relámpagos. Esto reduce el riesgo de ser golpeado
por un rayo.
• Revise minuciosamente el área donde utilizará la
máquina para conrmar que no haya animales.
Es posible que la máquina lesione a los animales
durante su funcionamiento.
• Revise minuciosamente el área donde se usará
la máquina y quite todas las piedras, palos,
cables, huesos y otro tipo de objetos extraños.
Los objetos proyectados pueden ocasionar lesiones
físicas.
• Utilice protección de ojos, orejas, y manos. El
equipo de protección adecuado reducirá las lesiones
personales por escombros voladores o contacto
accidental con la escoba.
• Siempre utilice calzado de seguridad mientras
usa la máquina. No utilice la máquina si está
descalzo o usa sandalias abiertas. Esto reduce
la posibilidad de lesionarse los pies por el contacto
con una escoba en movimiento.
• Siempre utilice pantalones largos mientras usa
la máquina. Hay mayores probabilidades de sufrir
lesiones por objetos en el aire con la piel expuesta.
• No deje que nadie se acerque mientras usa la
máquina. Los residuos en el aire pueden ocasionar
lesiones físicas graves.
• Siempre utilice ambas manos durante el uso de
la máquina. Sostener la máquina con ambas manos
evitará que ocurra una pérdida de control.
• Siempre mantenga una buena postura y utilice
la máquina únicamente mientras está parado en
el suelo. Las supercies resbalosas o inestables
pueden provocar una pérdida de equilibrio o de
control de la máquina.
• Cuando se realicen trabajos en pendientes,
asegúrese de mantener una buena postura,
siempre trabaje en movimientos transversales
en las pendientes, nunca de arriba hacia abajo
y tenga sumo cuidado al momento de realizar
un cambio de dirección. Así reducirá el riesgo de
sufrir una pérdida de control, resbalones y caídas
que podrían resultar en lesiones físicas.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la escoba cuando la máquina esté en fun-
cionamiento. Antes de encender la máquina,
asegúrese de que la escoba no esté en contacto
con nada. Un momento de descuido durante el uso
de la máquina podría dar lugar a lesiones a usted o
a otras personas.
• Mantenga el control de la máquina y no toque
la escoba ni otras partes móviles peligrosas
mientras aún estén en movimiento. Esto reduce
el riesgo de lesiones ocasionadas por las partes
móviles.

14
15
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
CEPILLOS DE CAUCHO
• Antes de utilizar, lea este manual, y todos los
manuales y etiquetas de esta herramienta y su
cabezal eléctrico. No seguir las advertencias e
instrucciones puede producir lesiones graves.
Utilice la herramienta únicamente como se
describe en este manual. Utilice únicamente
accesorios recomendados por MILWAUKEE.
• No utilice la máquina en malas condiciones
climáticas, particularmente cuando haya riesgo de
relámpagos. Esto reduce el riesgo de ser golpeado
por un rayo.
• Revise minuciosamente el área donde utilizará la
máquina para conrmar que no haya animales.
Es posible que la máquina lesione a los animales
durante su funcionamiento.
• Revise minuciosamente el área donde se usará
la máquina y quite todas las piedras, palos,
cables, huesos y otro tipo de objetos extraños.
Los objetos proyectados pueden ocasionar lesiones
físicas.
• Utilice protección de ojos, orejas, y manos. El
equipo de protección adecuado reducirá las lesiones
personales por escombros voladores o contacto
accidental con la escoba.
• Siempre utilice calzado de seguridad mientras
usa la máquina. No utilice la máquina si está
descalzo o usa sandalias abiertas. Esto reduce
la posibilidad de lesionarse los pies por el contacto
con una escoba en movimiento.
• Siempre utilice pantalones largos mientras usa
la máquina. Hay mayores probabilidades de sufrir
lesiones por objetos en el aire con la piel expuesta.
• No deje que nadie se acerque mientras usa la
máquina. Los residuos en el aire pueden ocasionar
lesiones físicas graves.
• Siempre utilice ambas manos durante el uso de
la máquina. Sostener la máquina con ambas manos
evitará que ocurra una pérdida de control.
• Siempre mantenga una buena postura y utilice
la máquina únicamente mientras está parado en
el suelo. Las supercies resbalosas o inestables
pueden provocar una pérdida de equilibrio o de
control de la máquina.
• Cuando se realicen trabajos en pendientes,
asegúrese de mantener una buena postura,
siempre trabaje en movimientos transversales
en las pendientes, nunca de arriba hacia abajo
y tenga sumo cuidado al momento de realizar
un cambio de dirección. Así reducirá el riesgo de
sufrir una pérdida de control, resbalones y caídas
que podrían resultar en lesiones físicas.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la escoba cuando la máquina esté en fun-
cionamiento. Antes de encender la máquina,
asegúrese de que la escoba no esté en contacto
con nada. Un momento de descuido durante el uso
de la máquina podría dar lugar a lesiones a usted o
a otras personas.
• Mantenga el control de la máquina y no toque
la escoba ni otras partes móviles peligrosas
mientras aún estén en movimiento. Esto reduce
el riesgo de lesiones ocasionadas por las partes
móviles.

16
17
• Transporte la máquina apagada y lejos de su
cuerpo. El manejo adecuado de la máquina reducirá
la probabilidad de contacto accidental con una escoba
en movimiento.
• Utilice únicamente escobas de repuesto
especicadas por el fabricante. Las piezas de
repuesto incorrectas aumentarán el riesgo de ruptura
y lesiones.
• No utilice una extensión con este accesorio de la
herramienta. La longitud adicional hará que sea
muy difícil de controlar este accesorio y podría
causar lesiones.
• Al usar este accesorio con baterías de mayor
capacidad, utilice la correa de hombros para
reducir la fatiga del usuario y ayudar a mantener
el control de la herramienta durante el uso.
• No utilice varias correas de hombros al mismo
tiempo. Cuando utilice una correa de hombros,
asegúrese de que ningún otro elemento que
lleve puesto interera con la liberación y el retiro
de la correa.
• No levante nada que se esté quemando o emitiendo
humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
• Para reducir el riesgo de peligros para la salud
por los vapores o el polvo, no utilice la herra-
mienta cerca de materiales tóxicos, carcinogé-
nicos u otros peligrosos como asbesto, arsénico,
bario, berilio, plomo, pesticidas u otros materiales
que pongan en peligro la salud.
• Tenga cuidado cuando la utilice alrededor de
plantas decorativas y otros obstáculos. Los
accesorios cortarán/dañarán muchos materiales.
• No opere la herramienta sin el protector en su
sitio. El protector debe estar sujetado correcta-
mente durante el uso. Operar la herramienta sin
el protector causará lesiones graves.
•No utilice la herramienta con una escoba dañada.
Las piezas cuarteadas o rotas pueden salir volando.
• No opere la herramienta sin haber puesto el
mango delantero. El mango delantero debe estar
sujetado correctamente durante el uso. Use
ambas manos al operar la herramienta, según las
instrucciones del accesorio. Mantenga un agarre
rme. Usar solamente una mano podría ocasionar
una pérdida de control y provocar lesiones graves.
• Prepárese en caso de movimiento inesperado
cuando haya contacto con un objeto sólido.
La pérdida de control puede resultar en lesiones
graves.
• Los objetos lanzados pueden rebotar de super-
cies duras, tales como paredes, árboles, y rocas
y causar daños. Si es posible, realice el bordeado
a mano en áreas cerradas.
• Siempre apague la herramienta entre cortes
o al transportarla de una ubicación a otra. No
cargue la herramienta con el dedo en el gatillo. El
encendido accidental puede causar lesiones graves
personales.
• No sumerja en agua o salpique con una
manguera. No limpie con una limpiadora
a presión. El agua que entre a la herramien-
ta eléctrica aumentará el riesgo de choque
eléctrico. Guarde la herramienta en el interior.
• Siempre apague la herramienta y luego retire la
batería antes de cambiar o retirar los accesorios.
• Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Retén
2.
Tubo accesorio
3. Protector
4. Pasador de retención
5. Cepillo de caucho
2
1
3
4
5
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Símbolo de alerta de seguridad
Leer el manual del operador
Siempre utilice protectores de ojos y
equipo protector personal correcto.
Utilice calzado antiderrapante
Utilice guantes protectores
Tenga cuidado del rebote de los
cepillos
Cuidado con los objetos lanzados
5m (16FT)
La distancia entre la máquina y las
demás personas deberá ser de, por
lo menos, 5 m (16').
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ................................................ 49-16-2740
Cabezal eléctrico ....................................... 2825-20
Ancho de remoción............................585 mm (23")
Cat. No.
del ensamble de cepillos
de caucho ............................................31-92-0027
Cat. No.
de la llave hexagonal
de 5 mm...............................................49-96-0012
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Antes de usar el cabezal eléc-
trico, lea el manual y las eti-
quetas del producto. El manual del cabezal eléc-
trico incluye instrucciones importantes de armado
y uso. Conecte el accesorio al cabezal eléctrico
según se indica en el manual del cabezal eléctrico.
No opere la herramienta sin haber puesto el
protector y el protector de cintura. Tanto el pro-
tector como el protector de cintura deben estar
sujetos correctamente durante el uso. Operar
la herramienta sin el protector y el protector de
cintura ocasionará lesiones graves.
Siempre quite la batería antes de cambiar o quitar
los accesorios.
No utilice la herramienta con un cepillo dañado.
Las piezas cuarteadas o rotas pueden salir
volando.
Instalación / retiro de los cepillos
Los cepillos de caucho se envían sin instalar y deben
instalarse antes de usarse.
Para instalar los cepillos:
1.
Extraiga la batería.
2. Empuje el cigüeñal del eje de salida en el eje de salida.
Eje de salida Cigüeñal del eje
de salida
3. Inserte pasador en “L” en la orientación que se
muestra en el oricio de bloqueo del eje de salida
hasta que quede retenido. Esto asegurará el eje
en el eje.
Pasador en “L”
Oricio de bloqueo
4. Repita los pasos 2 y 3 en el otro cigüeñal del eje
de salida.
5. Empuje el cepillo de caucho en el cigüeñal del eje
de salida.
6. Inserte el pasador de retención en el oricio de
bloqueo para jar el cepillo al cigüeñal.
Pasador de
retención
7. Repita los pasos 5 y 6 en el otro cigüeñal del eje
de salida.
Para quitar los cepillos:
1.
Extraiga la batería.
2. Quite el pasador de retención del oricio de bloqueo.
3. Quite el cepillo de caucho del cigüeñal del eje de
salida.
4. Repita los pasos 2 y 3 en el otro cigüeñal del eje
de salida.
NOTA: Para asegurarse de tener una aplicación
uniforme, ambos cepillos deben cambiarse al mismo
tiempo.

16
17
• Transporte la máquina apagada y lejos de su
cuerpo. El manejo adecuado de la máquina reducirá
la probabilidad de contacto accidental con una escoba
en movimiento.
• Utilice únicamente escobas de repuesto
especicadas por el fabricante. Las piezas de
repuesto incorrectas aumentarán el riesgo de ruptura
y lesiones.
• No utilice una extensión con este accesorio de la
herramienta. La longitud adicional hará que sea
muy difícil de controlar este accesorio y podría
causar lesiones.
• Al usar este accesorio con baterías de mayor
capacidad, utilice la correa de hombros para
reducir la fatiga del usuario y ayudar a mantener
el control de la herramienta durante el uso.
• No utilice varias correas de hombros al mismo
tiempo. Cuando utilice una correa de hombros,
asegúrese de que ningún otro elemento que
lleve puesto interera con la liberación y el retiro
de la correa.
• No levante nada que se esté quemando o emitiendo
humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
• Para reducir el riesgo de peligros para la salud
por los vapores o el polvo, no utilice la herra-
mienta cerca de materiales tóxicos, carcinogé-
nicos u otros peligrosos como asbesto, arsénico,
bario, berilio, plomo, pesticidas u otros materiales
que pongan en peligro la salud.
• Tenga cuidado cuando la utilice alrededor de
plantas decorativas y otros obstáculos. Los
accesorios cortarán/dañarán muchos materiales.
• No opere la herramienta sin el protector en su
sitio. El protector debe estar sujetado correcta-
mente durante el uso. Operar la herramienta sin
el protector causará lesiones graves.
•No utilice la herramienta con una escoba dañada.
Las piezas cuarteadas o rotas pueden salir volando.
• No opere la herramienta sin haber puesto el
mango delantero. El mango delantero debe estar
sujetado correctamente durante el uso. Use
ambas manos al operar la herramienta, según las
instrucciones del accesorio. Mantenga un agarre
rme. Usar solamente una mano podría ocasionar
una pérdida de control y provocar lesiones graves.
• Prepárese en caso de movimiento inesperado
cuando haya contacto con un objeto sólido.
La pérdida de control puede resultar en lesiones
graves.
• Los objetos lanzados pueden rebotar de super-
cies duras, tales como paredes, árboles, y rocas
y causar daños. Si es posible, realice el bordeado
a mano en áreas cerradas.
• Siempre apague la herramienta entre cortes
o al transportarla de una ubicación a otra. No
cargue la herramienta con el dedo en el gatillo. El
encendido accidental puede causar lesiones graves
personales.
• No sumerja en agua o salpique con una
manguera. No limpie con una limpiadora
a presión. El agua que entre a la herramien-
ta eléctrica aumentará el riesgo de choque
eléctrico. Guarde la herramienta en el interior.
• Siempre apague la herramienta y luego retire la
batería antes de cambiar o retirar los accesorios.
• Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Retén
2.
Tubo accesorio
3. Protector
4. Pasador de retención
5. Cepillo de caucho
2
1
3
4
5
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Símbolo de alerta de seguridad
Leer el manual del operador
Siempre utilice protectores de ojos y
equipo protector personal correcto.
Utilice calzado antiderrapante
Utilice guantes protectores
Tenga cuidado del rebote de los
cepillos
Cuidado con los objetos lanzados
5m (16FT)
La distancia entre la máquina y las
demás personas deberá ser de, por
lo menos, 5 m (16').
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ................................................ 49-16-2740
Cabezal eléctrico ....................................... 2825-20
Ancho de remoción............................585 mm (23")
Cat. No.
del ensamble de cepillos
de caucho ............................................31-92-0027
Cat. No.
de la llave hexagonal
de 5 mm...............................................49-96-0012
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Antes de usar el cabezal eléc-
trico, lea el manual y las eti-
quetas del producto. El manual del cabezal eléc-
trico incluye instrucciones importantes de armado
y uso. Conecte el accesorio al cabezal eléctrico
según se indica en el manual del cabezal eléctrico.
No opere la herramienta sin haber puesto el
protector y el protector de cintura. Tanto el pro-
tector como el protector de cintura deben estar
sujetos correctamente durante el uso. Operar
la herramienta sin el protector y el protector de
cintura ocasionará lesiones graves.
Siempre quite la batería antes de cambiar o quitar
los accesorios.
No utilice la herramienta con un cepillo dañado.
Las piezas cuarteadas o rotas pueden salir
volando.
Instalación / retiro de los cepillos
Los cepillos de caucho se envían sin instalar y deben
instalarse antes de usarse.
Para instalar los cepillos:
1.
Extraiga la batería.
2. Empuje el cigüeñal del eje de salida en el eje de salida.
Eje de salida Cigüeñal del eje
de salida
3. Inserte pasador en “L” en la orientación que se
muestra en el oricio de bloqueo del eje de salida
hasta que quede retenido. Esto asegurará el eje
en el eje.
Pasador en “L”
Oricio de bloqueo
4. Repita los pasos 2 y 3 en el otro cigüeñal del eje
de salida.
5. Empuje el cepillo de caucho en el cigüeñal del eje
de salida.
6. Inserte el pasador de retención en el oricio de
bloqueo para jar el cepillo al cigüeñal.
Pasador de
retención
7. Repita los pasos 5 y 6 en el otro cigüeñal del eje
de salida.
Para quitar los cepillos:
1.
Extraiga la batería.
2. Quite el pasador de retención del oricio de bloqueo.
3. Quite el cepillo de caucho del cigüeñal del eje de
salida.
4. Repita los pasos 2 y 3 en el otro cigüeñal del eje
de salida.
NOTA: Para asegurarse de tener una aplicación
uniforme, ambos cepillos deben cambiarse al mismo
tiempo.

18
19
Instalación del protector
El protector se envía sin instalar y debe instalarse
antes de usarse.
1. Empuje el collar del protector en el tubo accesorio
hasta que el collar se je en su lugar contra el
tornillo de jación.
Tubo
accesorio
Collar del
protector
Tornillo
de jación
2. Empuje el protector en el tubo accesorio.
3. Alinee el protector con el oricio que se encuentra
en el collar del protector.
4. Ponga la tuerca hexagonal y, después, inserte
el tornillo a través del protector para ponerlo en
el collar.
5. Apriete rmemente el tornillo con la llave hexago-
nal incluida.
Tuerca hexagonal
Tornillo
Llave
hexagonal
Abrochar la correa de hombros
(Disponible como accesorio. Cat. No. 49-16-2722)
ADVERTENCIA
No utilice varias correas de
hombros al mismo tiempo.
Cuando utilice una correa de hombros, asegúrese
de que ningún otro elemento que lleve puesto
interera con la liberación y el retiro de la correa.
Cuando utilice este
Tuerca
Perno
Broche
del tubo
Bisel
Mosquetón
Compuerta
accesorio con paquetes
de baterías de mayor
capacidad, utilice la
correa para el hombro
para reducir la fatiga del
usuario y ayude a man-
tener el control de la
herramienta durante el
uso.
Para instalar la correa:
1. Extraiga la batería.
2. Ajuste el broche del-
tubo alrededor del
tubo con cabezal
eléctrico entre el
mango delantero y
el mango trasero en
un lugar cómodo du-
rante el uso.
3. Inserte el perno por
el broche del tubo y
el bisel de la correa.
Enrosque la tuerca
en el perno y apriete
bien.
4. Abroche el mosquetón de la correa al bisel.
5. Ajuste el gancho del mástil según sea necesario
para asegurarse de que la hoja esté a buen nivel
de funcionamiento.
Para usar la correa:
1. Pase el brazo derecho y la cabeza por la correa.
2. Ajuste los broches de la correa para cambiar la
longitud y que esté cómoda.
3. Deslice la almohadilla del cuello a la posición apropiada.
Para desabrochar la correa:
1. Sostenga la herramienta por el mango delantero
con la mano izquierda.
2. Tome el mosquetón con la mano derecha y
desabroche empujando la compuerta y deslizando
el bisel hacia afuera.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Siempre retire la batería antes de cambiar o
retirar los accesorios o aditamentos.
No opere la herramienta sin el mango delantero
en su sitio. El mango delantero debe estar
sujetado correctamente durante el uso. Usar
una mano puede causar la pérdida de control y
resultará en lesiones graves.
No opere la herramienta sin haber puesto el
protector. Tanto el protector como el protector
de cintura deben estar sujetos correctamente
durante el uso. Operar la herramienta sin el
protector y el protector de cintura ocasionará
lesiones graves.
Use ambas manos al operar la bordeadora.
Sostenga con rmeza. Usar una mano puede
causar la pérdida de control y resultará en le-
siones graves.
Selección de la velocidad
Utilice el botón de control de velocidad en
Alta
Baja
el cabezal eléctrico para seleccionar ve-
locidades Bajas o Altas. Use velocidad
baja para trabajos más grandes donde se
necesita la vida extendida de la batería.
Use la velocidad alta para aplicaciones de
vegetación densa.
Uso del accesorio
1. Revise el cepillo de caucho antes de usarlo para
ver si tiene daños, como bordes más delgados.
Si los cepillos están dañados, no los utilice y
cámbielos.
2. Sostenga la empuñadura de gatillo con la mano
derecha y la empuñadura delantera con la mano
izquierda para que usted esté bien alineado detrás
de la protección y lejos de la dirección de corte.
3. Para encender la herramienta, apriete la palanca
de seguridad y jale el gatillo. ¡ADVERTENCIA! La
herramienta empuja hacia el operador. Sostenga
la herramienta en un ángulo poco profundo para
reducir el riesgo de pérdida de control.
4. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Mientras más se jale el
gatillo, mayor será la velocidad hasta el máximo
establecido por el botón de control de velocidad.
5. Guíe el cepillo hacia el frente, manteniendo un
ángulo mínimo con el n de evitar el rebote hacia
el operador.
6. En cas de blocage, éteignez l'outil et retirez la
batterie avant de nettoyer les débris.
7. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer
que l’outil est complètement arrêté avant de le
déposer.
APLICACIONES
El cepillo de cerdas puede usarse para las siguientes
aplicaciones:
• Movimiento de material en supercies duras
• Mantenimiento de áreas verdes
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
No utilice hojas chatas ni
dañadas. Las hojas chatas o
dañadas pueden aumentar el riesgo de amarre o
que se atoren con un objeto, lo que podría oca-
sionar el rebote de la hoja.
Cambio de los cepillos
(Disponible como pieza de mantenimiento.
Cat. No. 31-92-0027)
Debe revisar los cepillos antes de cada uso. Si
los bordes del cepillo son demasiado delgados o
su funcionamiento se ve reducido, será necesario
cambiarlos. Consulte la sección “Instalación / retiro
de los cepillos” en este manual para leer las instruc-
ciones acerca de la instalación y retiro de los cepillos.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx

18
19
Instalación del protector
El protector se envía sin instalar y debe instalarse
antes de usarse.
1. Empuje el collar del protector en el tubo accesorio
hasta que el collar se je en su lugar contra el
tornillo de jación.
Tubo
accesorio
Collar del
protector
Tornillo
de jación
2. Empuje el protector en el tubo accesorio.
3. Alinee el protector con el oricio que se encuentra
en el collar del protector.
4. Ponga la tuerca hexagonal y, después, inserte
el tornillo a través del protector para ponerlo en
el collar.
5. Apriete rmemente el tornillo con la llave hexago-
nal incluida.
Tuerca hexagonal
Tornillo
Llave
hexagonal
Abrochar la correa de hombros
(Disponible como accesorio. Cat. No. 49-16-2722)
ADVERTENCIA
No utilice varias correas de
hombros al mismo tiempo.
Cuando utilice una correa de hombros, asegúrese
de que ningún otro elemento que lleve puesto
interera con la liberación y el retiro de la correa.
Cuando utilice este
Tuerca
Perno
Broche
del tubo
Bisel
Mosquetón
Compuerta
accesorio con paquetes
de baterías de mayor
capacidad, utilice la
correa para el hombro
para reducir la fatiga del
usuario y ayude a man-
tener el control de la
herramienta durante el
uso.
Para instalar la correa:
1. Extraiga la batería.
2. Ajuste el broche del-
tubo alrededor del
tubo con cabezal
eléctrico entre el
mango delantero y
el mango trasero en
un lugar cómodo du-
rante el uso.
3. Inserte el perno por
el broche del tubo y
el bisel de la correa.
Enrosque la tuerca
en el perno y apriete
bien.
4. Abroche el mosquetón de la correa al bisel.
5. Ajuste el gancho del mástil según sea necesario
para asegurarse de que la hoja esté a buen nivel
de funcionamiento.
Para usar la correa:
1. Pase el brazo derecho y la cabeza por la correa.
2. Ajuste los broches de la correa para cambiar la
longitud y que esté cómoda.
3. Deslice la almohadilla del cuello a la posición apropiada.
Para desabrochar la correa:
1. Sostenga la herramienta por el mango delantero
con la mano izquierda.
2. Tome el mosquetón con la mano derecha y
desabroche empujando la compuerta y deslizando
el bisel hacia afuera.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Siempre retire la batería antes de cambiar o
retirar los accesorios o aditamentos.
No opere la herramienta sin el mango delantero
en su sitio. El mango delantero debe estar
sujetado correctamente durante el uso. Usar
una mano puede causar la pérdida de control y
resultará en lesiones graves.
No opere la herramienta sin haber puesto el
protector. Tanto el protector como el protector
de cintura deben estar sujetos correctamente
durante el uso. Operar la herramienta sin el
protector y el protector de cintura ocasionará
lesiones graves.
Use ambas manos al operar la bordeadora.
Sostenga con rmeza. Usar una mano puede
causar la pérdida de control y resultará en le-
siones graves.
Selección de la velocidad
Utilice el botón de control de velocidad en
Alta
Baja
el cabezal eléctrico para seleccionar ve-
locidades Bajas o Altas. Use velocidad
baja para trabajos más grandes donde se
necesita la vida extendida de la batería.
Use la velocidad alta para aplicaciones de
vegetación densa.
Uso del accesorio
1. Revise el cepillo de caucho antes de usarlo para
ver si tiene daños, como bordes más delgados.
Si los cepillos están dañados, no los utilice y
cámbielos.
2. Sostenga la empuñadura de gatillo con la mano
derecha y la empuñadura delantera con la mano
izquierda para que usted esté bien alineado detrás
de la protección y lejos de la dirección de corte.
3. Para encender la herramienta, apriete la palanca
de seguridad y jale el gatillo. ¡ADVERTENCIA! La
herramienta empuja hacia el operador. Sostenga
la herramienta en un ángulo poco profundo para
reducir el riesgo de pérdida de control.
4. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Mientras más se jale el
gatillo, mayor será la velocidad hasta el máximo
establecido por el botón de control de velocidad.
5. Guíe el cepillo hacia el frente, manteniendo un
ángulo mínimo con el n de evitar el rebote hacia
el operador.
6. En cas de blocage, éteignez l'outil et retirez la
batterie avant de nettoyer les débris.
7. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer
que l’outil est complètement arrêté avant de le
déposer.
APLICACIONES
El cepillo de cerdas puede usarse para las siguientes
aplicaciones:
• Movimiento de material en supercies duras
• Mantenimiento de áreas verdes
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
No utilice hojas chatas ni
dañadas. Las hojas chatas o
dañadas pueden aumentar el riesgo de amarre o
que se atoren con un objeto, lo que podría oca-
sionar el rebote de la hoja.
Cambio de los cepillos
(Disponible como pieza de mantenimiento.
Cat. No. 31-92-0027)
Debe revisar los cepillos antes de cada uso. Si
los bordes del cepillo son demasiado delgados o
su funcionamiento se ve reducido, será necesario
cambiarlos. Consulte la sección “Instalación / retiro
de los cepillos” en este manual para leer las instruc-
ciones acerca de la instalación y retiro de los cepillos.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx

58140308d2 961014354-02(A)
04/22 Printed in
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada producto de equipos eléctricos para el exterior* de MILWAUKEE
(ver excepciones a continuación) tiene garantía solamente con el
comprador original contra defectos del material y calidad. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier
parte de un producto de equipos eléctricos para el exterior que,
después de examinarse, sea determinado por MILWAUKEE que tienen
material o calidad defectuoso durante un periodo de tres (3) años**
después de la fecha de compra a menos que se estipule lo contrario.
Se requiere la devolución del equipo eléctrico para el exterior a un
lugar del Centro de servicio de una fábrica MILWAUKEE o Estación de
servicio autorizado MILWAUKEE, con el ete pagado por anticipado
y asegurado. Deberá incluirse una copia del comprobante de compra
con la devolución del producto. Esta garantía no aplica a daños que
MILWAUKEE determine provengan de reparaciones o intentos de
reparaciones realizados por alguien que no sea personal autorizado
de MILWAUKEE, por mal uso, alteraciones, abuso, deterioro normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Deterioro normal: muchos productos de equipos eléctricos para el
exterior necesitan reemplazo de partes y servicio periódico para lograr
su mejor rendimiento. Esta garantía no cubre la reparación cuando
el uso normal ha agotado la vida de una parte incluyendo, pero sin
limitarse, al cabezal de la bordeadora, el carrete del cabezal de la
bordeadora, las líneas de corte, cuchillas, líneas, cadenas, tubos de
soplado, cepillos, juntas tóricas y sellos.
*Esta garantía no cubre las Baterías inalámbricas o un Producto
reacondicionado. Existen garantías separadas y distintas disponibles
para estos productos.
**El periodo de garantía de las estructuras de tanque, mangueras, em-
puñaduras y extensiones es de un (1) año desde la fecha de compra.
MILWAUKEE no cubre los cargos de etes o mano de obra asociados
con la inspección y pruebas de los productos de equipos eléctricos
para el exterior, que MILWAUKEE determine que no sean sujetos
a validación de garantía. Una validación de garantía debe estar
respaldada por el descubrimiento de material o calidad defectuoso
por parte de MILWAUKEE.
LA ACEPTACIÓN DE LAS SOLUCIONES EXCLUSIVAS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITAS EN LA PRESENTE ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CUALQUIER
PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN,
NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. BAJO NINGUNA CIRCUN-
STANCIA MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL, ESPECIAL, CONSECUENCIAL O PUNITIVO, O
POR NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS,
PÉRDIDAS O RETRASOS, SUPUESTOS COMO CONSECUENCIA
DE ALGÚN DAÑO A, POR FALLA DE O DEFECTO DE NINGÚN
PRODUCTO INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ALGÚN
RECLAMO POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCI-
DENTALES O CONSECUENCIALES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN
O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. HASTA DONDE
LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE NIEGA CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITARSE A GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PAR UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR; HASTA DONDE DICHO DESCARGO DE RE-
SPONSABILIDAD NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA
GARANTÍA EXPRESA APLICABLE COMO SE DESCRIBE ARRIBA.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
CUÁNTO TIEMPO DURA UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, ASÍ QUE
LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICAR A USTED, ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECIALES Y QUIZÁ
TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VAN A VARIAR DE
ESTADO A ESTADO.
Esta garantía aplica al producto vendido solamente en EE. UU. y
Canadá.
Consulte la “Búsqueda del centro de servicio” (“Service Center
Search”) en la sección de Partes y servicios (Parts & Services) de
la página web de MILWAUKEE www. milwaukeetool.com o llame al
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio
más cercano para el servicio de garantía y no garantía de una her-
ramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 3 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
