
INSTRUCTION MANUAL
Iron Upper Arm Blood
Pressure Monitor
Model BP5000
®
3145996-0B
ENGLISH

2
Table of Contents
Introduction ..................................................................................................3
Important Safety Information ........................................................................4
1. Know Your Monitor ................................................................................9
2. Preparation ..........................................................................................14
3. Using Your Monitor ..............................................................................18
4. Using Memory Function .......................................................................20
5. Other Settings ......................................................................................21
6. Error Messages and Troubleshooting..................................................22
7. Maintenance ........................................................................................25
8. Optional Medical Accessories..............................................................27
9. Specifications.......................................................................................29
10. FCC/ISED Statement...........................................................................32
11. Limited Warranty..................................................................................33
12. Guidance and Manufacturer’s Declaration...........................................35

3
Introduction
Thank you for purchasing the OMRON BP5000 Upper Arm Blood Pressure Monitor.
This monitor can be used by multiple users. This blood pressure monitor uses the
oscillometric method of blood pressure measurement. This means this monitor
detects your blood movement through your brachial artery and converts the
movements into a digital reading.
Safety Instructions
This instruction manual provides you with important information about the OMRON
BP5000 Upper Arm Blood Pressure Monitor. To ensure the safe and proper use of
this monitor, READ and UNDERSTAND all of these instructions. If you do not
understand these instructions or have any questions, contact 1-800-634-4350
before attempting to use this monitor. For specific information about your
own blood pressure, consult with your physician.
Intended Use
The device is a digital monitor intended for use in measuring blood pressure and
pulse rate in adult patient population. The device detects the appearance of
irregular heartbeats during measurement and gives a warning signal with readings.
Environments of Use: Home
Patient Population: Adult
Receiving and Inspection
Remove this monitor and other components from the packaging and inspect for
damage. If this monitor or any other components is damaged, DO NOT USE and
contact 1-800-634-4350.
Symbols Glossary
For symbol information, visit:
OmronHealthcare.com/symbols-glossary
Contraindications
• This monitor is contraindicated for use in ambulatory environments.
• This monitor is contraindicated for use on aircraft.

4
Important Safety Information
Read the Important Safety Information in this instruction manual before using
this monitor.
Follow this instruction manual thoroughly for your safety.
Keep for future reference. For specific information about your own blood pressure,
CONSULT WITH YOUR PHYSICIAN.
Warning
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
• DO NOT use this monitor on infants, toddlers, children or persons who
cannot express themselves.
• DO NOT adjust medication (including altering your use of any drug or
treatment) based on readings from this blood pressure monitor. Take
medication as prescribed by your physician. ONLY a physician is qualified
to diagnose and treat high blood pressure and heart related conditions.
• NEVER diagnose or treat yourself based on your readings. ALWAYS consult
with your physician.
• If you are experiencing any symptoms or concerns, consult with your
physician.
• DO NOT postpone/stop regular checkups or physician visits based on the
results that you are getting from this monitor.
• DO NOT use this monitor on an injured arm or an arm under medical
treatment.
• DO NOT apply the arm cuff on your arm while on an intravenous drip or
blood transfusion.
• DO NOT use this monitor in areas containing high frequency (HF) surgical
equipment, magnetic resonance imaging (MRI) equipment, computerized
tomography (CT) scanners. This may result in incorrect operation of the
monitor and/or cause an inaccurate reading.
• DO NOT use this monitor in oxygen rich environments or near flammable
gas.

5
• Consult with your physician before using this monitor if you have common
arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atrial
fibrillation; arterial sclerosis; poor perfusion; diabetes; pregnancy; pre-
eclampsia or renal disease. NOTE that any of these conditions in addition to
patient motion, trembling, or shivering may affect the measurement reading.
• To help avoid strangulation, keep the air tube and AC adapter cable away
from infants, toddlers and children.
• This product contains small parts that may cause a choking hazard if
swallowed by infants, toddlers and children.
AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
• DO NOT use the AC adapter if this monitor or the AC adapter cable is
damaged. If this monitor or the cable is damaged, turn off the power and
unplug the AC adapter immediately.
• Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet. DO NOT use in a
multi-outlet plug.
• NEVER plug in or unplug the AC adapter from the electric outlet with wet
hands.
• DO NOT disassemble or attempt to repair the AC adapter.
Battery Handling and Usage
• Keep the batteries out of the reach of infants, toddlers and children.
Caution
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury to the user or
patient, or cause damage to the equipment or other property.
• Stop using this monitor and consult with your physician if you experience
skin irritation or discomfort.
• Consult with your physician before using this monitor on an arm where
intravascular access or therapy, or an arteriovenous (A-V) shunt, is present
because of temporary interference to blood flow and could result in injury.
• Consult with your physician before using this monitor if you have had a
mastectomy or lymph node clearance.
• Consult with your physician before using this monitor if you have severe
blood flow problems or blood disorders as cuff inflation can cause bruising.
• DO NOT take measurements more often than necessary because bruising,
due to blood flow interference, may occur.
• ONLY inflate the arm cuff when it is applied on your upper arm.

6
• Remove the arm cuff if it does not start deflating during a measurement.
• DO NOT use this monitor for any purpose other than measuring blood
pressure.
• During measurement, make sure that no mobile device or any other
electrical device that emits electromagnetic fields is within 12 inches
(30 cm) of this monitor. This may result in incorrect operation of the monitor
and/or cause an inaccurate reading.
• DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other components.
This may cause an inaccurate reading.
• DO NOT use in a location where there is moisture or a risk of water
splashing this monitor. This may damage this monitor.
• DO NOT use this monitor in a moving vehicle such as in a car or on an
aircraft.
• DO NOT drop or subject this monitor to strong shocks or vibrations.
• DO NOT use this monitor in places with high or low humidity or high or low
temperatures. Refer to section 9.
• During measurement, observe the arm to ensure that the monitor is not
causing prolonged impairment to blood circulation.
• DO NOT use this monitor in high-use environments such as medical clinics
or physician offices.
• DO NOT use this monitor with other medical electrical (ME) equipment
simultaneously. This may result in incorrect operation and/or cause an
inaccurate reading.
• Avoid bathing, drinking alcohol or caffeine, smoking, exercising and eating
for at least 30 minutes before taking a measurement.
• Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.
• Remove tight-fitting or thick clothing from your arm while taking a
measurement.
• Remain still and DO NOT talk while taking a measurement.
• ONLY use the arm cuff on persons whose arm circumference is within the
specified range of the cuff.

7
• Ensure that this monitor has acclimated to room temperature before taking
a measurement. Taking a measurement after an extreme temperature
change could lead to an inaccurate reading. It is recommended that you
wait for approximately 2 hours for the monitor to warm up or cool down
when the monitor is used in an environment within the temperature
specified as operating conditions after it is stored either at the maximum or
at the minimum storage temperature. For additional information on
operating and storage/ transport temperature, refer to section 9.
• DO NOT use this monitor after the durable period has ended. Refer to
section 9.
• DO NOT crease the arm cuff or the air tube excessively.
• DO NOT fold or kink the air tube while taking a measurement. This may
cause an injury by interrupting blood flow.
• When the monitor malfunctions, it may get hot. DO NOT touch the monitor if
it occurs.
• To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the tube, not
the tube itself.
• ONLY use the AC adapter, arm cuff, batteries and accessories specified for
this monitor. Use of unsupported AC adapters, arm cuffs and batteries may
damage and/or may be hazardous to this monitor.
• ONLY use the approved arm cuff for this monitor. Use of other arm cuffs
may result in incorrect readings.
• Inflating to a higher pressure than necessary may result in bruising of the
arm where the cuff is applied. NOTE: refer to “If your systolic pressure is
more than 210 mmHg” in section 3 for additional information.
AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
• Fully insert the AC adapter into the outlet.
• When unplugging the AC adapter from the outlet, be sure to safely pull from
the AC adapter. DO NOT pull from the AC adapter cable.
• When handling the AC adapter cable:
Do not damage it. / Do not break it. / Do not tamper with it.
DO NOT pinch it. / Do not forcibly bend or pull it. / Do not twist it.
DO NOT use it if it is gathered in a bundle.
DO NOT place it under heavy objects.
• Wipe any dust off of the AC adapter.
• Unplug the AC adapter when not in use.
• Unplug the AC adapter before wiping this monitor.

8
Battery Handling and Usage
• DO NOT insert batteries with their polarities incorrectly aligned.
• ONLY use 4 “AA” batteries with this monitor.
DO NOT use other types of batteries. DO NOT use new and used batteries
together. DO NOT use different brands of batteries together.
• Remove the batteries if this monitor will not be used for a long period of
time.
• If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with plenty of
clean water. Consult with your physician immediately.
• If battery fluid should get on your skin, wash your skin immediately with
plenty of clean, lukewarm water. If irritation, injury or pain persists, consult
with your physician.
• DO NOT use batteries after their expiration date.
• Periodically check the batteries to ensure they are in good working
condition.

9
1. Know Your Monitor
1.1 Contents
Monitor, arm cuff, instruction manual, quick start guide
1.2 Monitor
Display
[START/STOP] button
Battery compartment
AC adapter jack
Air jack
b
a
c
d
e
a
b
c
d
e

10
1.3 Arm cuff
(Upper arm circumference: 9" - 17" (22 - 42 cm))
Air plug
Air tube
g
f
f
g

11
1.4 Display and Symbols
A Systolic blood pressure reading
B Diastolic blood pressure reading
C
Deflation symbol
Appears during cuff deflation.
D
Heartbeat symbol
Flashes during measurement.
E
Memory symbol
Appears when viewing readings stored in the memory.
A
B
C
D
E
F
G
H
I

12
F
Low battery symbol
Flashes when batteries are low.
Depleted battery symbol
Appears when batteries are depleted.
G
Irregular heartbeat symbol
• Appears when irregular rhythm is detected 2 or more times during a
measurement.
• This symbol may be displayed when the monitor detects arm
movements while taking a measurement. Refer to section 6 for more
information.
An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25 % less
or 25 % more than the average rhythm detected while your monitor is
measuring blood pressure.
If it continues to appear, it is recommended that you consult with,
and follow the directions of your physician.
H
Movement error symbol
Appears with your reading when your body is moving during a
measurement. If it appears, remove the arm cuff and wait for 2 to 3
minutes. Then, reapply the cuff, remain still and take another
measurement.
I
Pulse display
Pulse rate appears after the measurement.
Short
Long
Irregular Heartbeat
Normal Heartbeat

13
1.5 Classification of BP (Blood Pressure)
ACC/AHA 2017 Hypertension guidelines define categories of BP in adults as below.
Categories of BP in Adults*
* Individuals with Systolic BP and Diastolic BP in 2 categories should be designated
to the higher BP category.
BP indicates blood pressure (based on an average of ≥ 2 careful readings obtained
on ≥ 2occasions).
Source: ACC/AHA 2017 High Blood Pressure Clinical Practice Guideline
Warning
• NEVER diagnose or treat yourself based on your readings. ALWAYS consult with
your physician.
BP Category Systolic BP Diastolic BP
Normal < 120 mmHg and < 80 mmHg
Elevated 120 - 129 mmHg and < 80 mmHg
Hypertension
Stage 1 130 - 139 mmHg or 80 - 89 mmHg
Stage 2 ≥ 140 mmHg or ≥ 90 mmHg

14
2. Preparation
2.1 Installing Batteries
Batteries are not included in this unit. You will need to supply your own 4 “AA”
batteries before using your monitor.
1. Remove the battery cover.
2. Insert 4 “AA” batteries as
indicated in the battery
compartment.
3. Close the battery cover.
Note
• When the “ ” symbol flashes on the display, it is recommended that you
replace the batteries.
• To replace the batteries, turn your monitor off and remove all batteries. Then
replace with 4 new batteries at the same time.
• Replacing the batteries will not delete previous readings.
• The supplied batteries may have a shorter life than new batteries.
• Disposal of used batteries should be carried out in accordance with local
regulations.

15
2.2 Blood Pressure Measurement Tips
To help ensure an accurate reading, follow these directions:
• Stress raises blood pressure. Avoid taking measurements during stressful times.
• Measurements should be taken in a quiet place.
• It is important to take measurements at same times each day. Taking
measurements in the morning and in the evening is recommended.
• Remember to have a record of your blood pressure and pulse readings for your
physician. A single measurement does not provide an accurate indication of your
true blood pressure. It is recommended you take and record several readings
over a period of time.
Caution
• Avoid bathing, drinking alcohol or caffeine, smoking, exercising and eating for at
least 30 minutes before taking a measurement.
• Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.
2.3 Applying the Arm Cuff
• The following steps are for applying the arm cuff to your left arm. When you take a
measurement on your right arm, follow the cuff wrap instructions for use on your
right arm mentioned under “To take a measurement on your right arm” located at
the end of this sub-section.
• Blood pressure can differ between the right arm and the left arm, and the
measured blood pressure readings can be different. It is recommended that you
always use the same arm for measurement. If the readings between both arms
differ substantially, check with your physician to determine as to which arm to use
for your measurements.
Caution
• Remove tight-fitting or thick clothing from your arm while taking a measurement.

16
1. Plug the arm cuff into your monitor by
inserting the air plug into the air jack securely
until it clicks.
2. Place your hand through the cuff loop. Pull the
cuff until it reaches your upper left arm.
Note
• The bottom edge of the arm
cuff should be 0.5 inch (1 to
2 cm) above the inside elbow.
The air tube is on the inside of
your arm and aligned with your
middle finger.
Click
Bottom edge
0.5 inch (1 to 2 cm)

17
3. Make sure that the air tube is positioned
on the inside of your arm and wrap the cuff
securely, so it cannot move around your
arm.
To take a measurement on your right arm
When you take a measurement on your right
arm, the air tube should run along the side of
your elbow, along the bottom of your arm. Be
careful not to rest your arm on the air tube.
2.4 Sitting Correctly
To take a measurement, you need to be
relaxed and comfortably seated in a room with
a comfortable temperature.
Place your arm on the table.
• Sit in a comfortable chair with your back and
arm supported.
• Keep your feet flat and your legs uncrossed.
• The arm cuff should be placed on your arm
at the same level as your heart, with the arm
resting comfortably on a table.

18
3. Using Your Monitor
This monitor tracks readings for 1 user. If you are sharing with another, manually
track your readings separately.
3.1 Taking a Measurement
Note
• To stop the measurement, press the [START/STOP] button once to deflate the
arm cuff.
Caution
• DO NOT use this monitor with other medical electrical (ME) equipment
simultaneously. This may result in incorrect operation and/or cause an inaccurate
reading.
• Remain still and do not talk while taking a measurement.
1. Press the [START/STOP] button.
All symbols appear on the display before starting the measurement.
The battery symbol that is displayed at this time do not indicate the battery
level. They are displayed merely for confirmation.

19
2. Remain still and do not talk until the entire measurement process is
complete.
The “ ” symbol flashes at every heartbeat.
Your blood pressure and pulse rate are displayed.
3. Press the [START/STOP] button to turn your monitor off.
Note
• Wait 2 - 3 minutes between measurements. The wait time allows the arteries
to return to their pre-measurement state.
You may need to increase the wait time depending on your individual
physiological characteristics.
If your systolic pressure is more than 210 mmHg
If your systolic pressure is more than 210 mmHg, take a measurement manually.
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until
the monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
Note
• Do not inflate above 299 mmHg.
Caution
• Inflating to a higher pressure than necessary may result in bruising of the arm
where the cuff is applied.
START INFLATING DEFLATING
COMPLETED

20
4. Using Memory Function
Your monitor will only store your last reading in the memory.
This monitor tracks readings for 1 user. If you are sharing with another, manually
track your readings separately.
4.1 Viewing the Readings Stored in Memory
1. Press and hold the [START/STOP] button for
more than 5 seconds.
The last reading is displayed along with the memory
symbol.
Note
• If there are no readings stored in the memory, the
screen to the right is displayed.

21
5. Other Settings
5.1 Deleting the Reading Stored in Memory
1. Press and hold the [START/STOP]
button for more than 15 seconds.
The screen to the right is displayed and the
reading is deleted.

22
6. Error Messages and Troubleshooting
If any of the below problems occur during measurement, check to make sure that no
other electrical device is within 12 inches (30 cm) of the monitor. If the problem
persists, refer to the table below.
Display/Problem Possible Cause Solution
appears or the arm cuff
does not inflate.
The [START/STOP] button
was pressed while the arm
cuff is not applied.
Press the [START/ STOP]
button again to turn the
monitor off.
Air plug is not completely
plugged into the monitor.
Insert the air plug securely.
The arm cuff is not applied
correctly.
Apply the arm cuff correctly,
then take another
measurement.
Refer to sub-section 2.3.
Air is leaking from the arm
cuff.
Replace the arm cuff with a
new one. Refer to section 8.
appears or a
measurement cannot
be completed after the
arm cuff inflates.
Moving or talking during a
measurement causes the
arm cuff to not inflate
sufficiently.
Remain still and do not talk
during a measurement. If
“E2”
appears repeatedly, inflate
the arm cuff manually until
the systolic pressure is 30 to
40 mmHg above your
previous readings. Refer to
sub-section 3.1.
The systolic pressure is
above 210 mmHg and a
measurement cannot be
taken.
Inflate the arm cuff manually
until the systolic pressure is
30 to 40 mmHg above your
previous readings. Refer to
sub-section 3.1.

23
appears
The arm cuff is inflated
exceeding the maximum
allowable pressure.
Do not touch the arm cuff
and/or bend the air tube
while taking a measurement.
If inflating the arm cuff
manually, refer to sub-
section 3.1.
appears
Moving or talking during a
measurement results in
vibrations that disrupt the
measurement.
Remain still and do not talk
during a measurement.
appears
The pulse rate is not
detected correctly.
Apply the arm cuff correctly,
then take another
measurement.
Refer to sub-section 2.3.
Remain still and sit correctly
during a measurement.
If the “ ” symbol
continues to appear, it is
recommended that you
consult with your physician.
/
appears
does not flash during a
measurement
appears
The monitor has
malfunctioned.
Press the [START/ STOP]
button again. If “Er” still
appears, contact customer
service. Refer to section 11.
flashes
Batteries are low.
Replacing all 4 batteries
with new ones is
recommended. Refer to
sub-section 2.1.
Display/Problem Possible Cause Solution

24
appears, or the monitor
is turned off
unexpectedly during a
measurement.
Batteries are depleted.
Immediately replace all
4 batteries with new ones.
Refer to sub-section 2.1.
Nothing appears on the
display of the monitor.
Battery polarities are not
properly aligned.
Check the battery
installation for proper
placement. Refer to sub-
section 2.1.
Readings appear too
high or too low.
Blood pressure varies constantly. Many factors including
stress, time of day, and/or how you apply the arm cuff,
may affect your blood pressure.
Review sub-sections 2.2 - 2.4 and section 3.
Any other problems
occur.
Press the [START/STOP] button to turn the monitor off,
then press it again to take a measurement. If the problem
continues, remove all batteries and wait for 30 seconds.
Then re-install the batteries.
If the problem still persists, contact customer service.
Refer to section 11.
Display/Problem Possible Cause Solution

25
7. Maintenance
7.1 Maintenance
To protect your monitor from damage, please follow the directions below:
• Changes or modifications not approved by the manufacturer will void the user
warranty.
Caution
• DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other components. This
may cause an inaccurate reading.
7.2 Storage
Store your monitor in a clean, safe location.
1. Remove the arm cuff from the monitor.
The air plug is designed to fit securely into the monitor so it does not
accidentally unplug from the monitor when in use. When removing the arm cuff
from the monitor, pull the air plug out from the monitor in a straight motion,
holding the plug and not using the tube. You will hear a “click” sound as the
cuff plug is removed from the monitor.
Caution
• To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the tube, not the
tube itself.

26
2. Gently fold the air tube into the arm
cuff.
Note
• Do not bend or crease the air tube
excessively.
Do not store your monitor and other components:
• If your monitor and other components are wet.
• In locations exposed to extreme temperatures, humidity, direct sunlight, dust or
corrosive vapors such as bleach.
• In locations exposed to vibrations or shocks.
7.3 Wiping the Monitor
• Do not use any abrasive or volatile cleaners.
• Use a soft dry cloth or a soft cloth moistened with mild (neutral) detergent to wipe
your monitor and arm cuff and then wipe them with a dry cloth.
• Do not wash or immerse your monitor and arm cuff or other components in water.
• Do not use gasoline, thinners or similar solvents to wipe your monitor and arm cuff
or other components.
7.4 Disposal
Dispose of your monitor, other components and optional accessories according to
applicable local regulations.
Unlawful disposal may cause environmental pollution.

27
8. Optional Medical Accessories
Note
• Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff.
For further information, visit our website at OmronHealthcare.com
Small D-Ring Cuff
Arm circumference
7" - 9" (17 - 22 cm)
Wide-Range D-Ring Cuff
Arm circumference
9" - 17" (22 - 42 cm)
Model:
HEM-CS24-B HEM-CS24-BZ
Model:
HEM-RML31-B HEM-RML31-BZ
•Same as the arm cuff provided with
the product.
AC Adapter
Model: HEM-ADPTW5

28
Using the AC Adapter (optional accessory)
Note
• Make sure not to place your monitor in a location where it is difficult to plug and
unplug the AC adapter.
• It is recommended that you keep the batteries in your monitor at all times, even if
you choose to use the AC adapter. If only the AC adapter is used without keeping
the batteries in your monitor, you may need to reset the date and time each time
you unplug and plug back the AC adapter. The readings will not be deleted.
1. Insert the AC adapter plug into the
AC adapter jack on the back side
of your monitor.
2. Plug the AC adapter into an
electrical outlet.
To unplug the AC adapter, unplug the
AC adapter from the electrical outlet
and then remove the AC adapter plug
from the monitor.
Caution
• ONLY use the AC adapter, arm cuff, batteries and accessories specified for this
monitor. Use of unsupported AC adapters, arm cuffs and batteries may damage
and/or may be hazardous to this monitor.
1
2

29
9. Specifications
Model
BP5000 HEM-7121J-ZAZ
Display LCD digital display
Cuff pressure range 0 to 299 mmHg
Blood pressure
measurement range
SYS: 60 to 260 mmHg
DIA: 40 to 215 mmHg
Pulse measurement range 40 to 180 beats / min.
Accuracy
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of display reading
Inflation Automatic by electric pump
Deflation Automatic pressure release valve
Measurement method Oscillometric method
Operation mode Continuous operation
IP classification Monitor: IP20 / Optional AC adapter: IP21
Rating DC6 V 4.0 W
Applied part Type BF (arm cuff)
Power source
4 “AA” batteries 1.5 V (not included) or optional AC
adapter
(INPUT AC 100 - 240 V 50 - 60 Hz 0.12 - 0.065 A)
Battery life
Approximately 1000 measurements (using new
alkaline batteries and included arm cuff. Depending on
the type of battery and arm cuff size.)
Durable period
(Service life)
Monitor: 5 years or the time when reaching 30000
times of use.
Arm cuff: 5 years or the time when reaching 10000
times of use.
Optional AC adapter: 5 years
Operating conditions
+50 °F to +104 °F (+10 °C to +40 °C) / 15 to 90 % RH
(non-condensing) / 800 to 1060 hPa

30
Storage / Transport
conditions
-4 °F to +140 °F (-20 °C to +60 °C) / 10 to 90 % RH
(non-condensing)
Weight
Monitor: Approximately 8.8 oz. (250 g) not including
batteries
Arm cuff: Approximately 6 oz. (170 g)
Dimensions
Monitor: Approximately 4.3" (w) × 3.3" (h) 5.5" (l)
(108 mm × 83 mm × 140 mm)
Arm cuff: Approximately 5.7" × 23.4" (air tube: 29.5")
(145 mm × 594 mm (air tube: 750mm))
Cuff circumference
applicable to the monitor
Total arm circumference range: 7 to 17" (17 to 42 cm)
Included arm cuff: 9 to 17" (22 to 42 cm)
Optional arm cuff: 7 to 9" (17 to 22 cm)
Memory Last reading
Contents
Monitor, Wide-Range D-Ring Cuff, instruction manual,
quick start guide
Protection against electric
shock
Internally powered ME equipment (when using only
batteries)
Class II ME equipment (optional AC adapter)
Maximum temperature of
the applied part
Lower than 48 °C

31
Note
• These specifications are subject to change without notice.
• This monitor is clinically investigated according to the requirements of ISO 81060-
2:2013 and complies with ISO 81060-2:2013 and ISO 81060-2:2018+A1:2020. In
the clinical validation study, K5 was used on 85 subjects for determination of
diastolic blood pressure.
• This monitor has not been validated for use on pregnant patients.
• IP classification is degrees of protection provided by enclosures in accordance
with IEC 60529. This monitor and optional AC adapter are protected against solid
foreign objects of 0.5 inch (12.5 mm) diameter and greater such as a finger. The
optional AC adapter is protected against vertically falling water drops which may
cause issues during a normal operation.
• Operation mode classification complies with IEC 60601-1.
• Please report to the manufacturer and the regulatory authority in which you are
established about any serious incident that has occurred in relation to this device.
Pictogram on the Product
Types of marks used to indicate the correct positioning
of the artery for the upper arm
Identifies the type of cuff that is compatible with the
blood pressure monitor
or

32
10. FCC/ISED Statement
FCC CAUTION
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with part 15 of FCC Rules and Innovation, Science and
Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
Note
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

33
11. Limited Warranty
Your BP5000 Blood Pressure Monitor, excluding the arm cuff is warranted to be free
from defects in materials and workmanship appearing within 2 years from the date
of purchase, when used in accordance with the instructions provided with the
monitor. The arm cuff is warranted to be free from defects in materials and
workmanship appearing within 1 year from the date of purchase when the monitor is
used in accordance with the instructions provided with the monitor. The above
warranty extends only to the original retail purchaser, and only to products
purchased from an Omron authorized seller who is subject to and follows Omron’s
quality control standards, unless otherwise prohibited by law.
We will, at our option, replace without charge any monitor or arm cuff covered by the
above warranty. Replacement is our only responsibility and your only remedy under
the above warranty.
To obtain warranty service contact Customer Service by calling 1-800-634-4350 for
the address of the inspection center and the return shipping and handling fee that
may apply.
Enclose the original printed receipt. Include a letter, with your name, address, phone
number, and description of the specific problem. Pack the product carefully to
prevent damage in transit. Because of possible loss in transit, we recommend
insuring the product with return receipt requested.
THE FOREGOING IS THE SOLE WARRANTY PROVIDED BY OMRON IN
CONNECTION WITH THIS PRODUCT, AND OMRON HEREBY DISCLAIMS ANY
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT. IMPLIED WARRANTIES AND OTHER
TERMS THAT MAY BE IMPOSED BY LAW, IF ANY, ARE LIMITED IN DURATION
TO THE PERIOD OF THE ABOVE EXPRESS WARRANTY.
OMRON SHALL NOT BE LIABLE FOR LOSS OF USE OR ANY OTHER
SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR INDIRECT COSTS, EXPENSES
OR DAMAGES.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.

34
This warranty provides you with specific legal rights, and you may have other rights
that vary by jurisdiction. Because of special local requirements, some of the above
limitations and exclusions may not apply to you.
FOR CUSTOMER SERVICE
Visit our web site at:
Call toll free:
For USA - OmronHealthcare.com
For Canada - OmronHealthcare.ca
1-800-634-4350

35
12. Guidance and Manufacturer’s Declaration
OMRON Battery-operated / AC Adapter-operated Blood Pressure Monitor
Information for Accompanying Documents in the Scope of IEC 60601-1-2
Important information regarding Electromagnetic Compatibility (EMC)
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPAN
Distributed by:
OMRON HEALTHCARE, INC.
2895 Greenspoint Pkwy. Hoffman Estates, IL 60169 USA
For USA - OmronHealthcare.com
For Canada - OmronHealthcare.ca
© 2023 OMRON HEALTHCARE, INC.
Made in Vietnam
BP5000 conforms to IEC 60601-1-2 Electromagnetic Compatibility (EMC) standard.
Further documentation in accordance with this EMC standard is available at
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility. Refer to the EMC
information for BP5000 on the website.

GUIDE DE L’UTILISATEUR
Iron partie supérieure du
bras tensiomètre
Modèle BP5000
®
3145997-9B
FRANÇAIS

F2
Table des matières
Introduction ............................................................................................... F3
Renseignements importants sur la sécurité .............................................. F4
1. Familiarisez-vous avec l’appareil........................................................ F9
2. Préparation ....................................................................................... F14
3. Utilisation du tensiomètre.................................................................. F18
4. Utilisation de la fonction mémoire ..................................................... F20
5. Autres réglages................................................................................. F21
6. Messages d’erreur et dépannage ..................................................... F22
7. Entretien............................................................................................ F26
8. Accessoires médicaux en option ...................................................... F28
9. Spécifications.................................................................................... F30
10. Conformité FCC/ISED....................................................................... F33
11. Garantie limitée................................................................................. F34
12. Consignes et déclaration du fabricant............................................... F36

F3
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté le tensiomètre pour la partie supérieure du
bras OMRON BP5000. Cet appareil peut servir à plusieurs utilisateurs. Ce
tensiomètre utilise la méthode oscillométrique pour la mesure de la tension
artérielle. Cela signifie que ce tensiomètre capte le mouvement de votre sang dans
l’artère brachiale et le convertit en lecture numérique.
Directives de sécurité
Ce mode d’emploi vous fournit des renseignements importants concernant le
tensiomètre pour la partie supérieure du bras OMRON BP5000. Pour assurer une
utilisation sécuritaire et appropriée de cet appareil, veuillez LIRE et COMPRENDRE
toutes ces instructions. Si vous avez du mal à comprendre ces instructions ou
si vous avez des questions, composez le 1 800 634-4350 avant d’utiliser ce
tensiomètre. Pour obtenir des renseignements précis sur votre tension
artérielle, consulter votre médecin.
Utilisation prévue
L’appareil est un tensiomètre numérique destiné à mesurer la tension artérielle et le
pouls de patients adultes. Lorsque l’appareil détecte des rythmes cardiaques
irréguliers lors de la mesure, il affiche un signal d’avertissement et les relevés.
Lieux d’utilisation : Maison
Population visée : Adulte
Réception et inspection
Retirer le tensiomètre et les autres composants de l’emballage et vérifier qu’ils ne
sont pas endommagés. Si l’appareil est endommagé, NE PAS L’UTILISER et
composer le 1 800 634-4350.
Glossaire des symboles
Pour obtenir des renseignements quant aux symboles, visitez le site :
OmronHealthcare.com/symbols-glossary
Contre-indications
• L’utilisation de cet appareil en milieu ambulatoire est contre-indiquée.
• L’utilisation de cet appareil à bord d’un avion est contre-indiquée.

F4
Renseignements importants sur la sécurité
Lire la section Renseignements importants sur la sécurité dans le présent
mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil.
Pour votre sécurité, lisez attentivement tout le mode d’emploi.
Conserver ce guide pour consultation ultérieure. Pour obtenir des renseignements
précis sur votre tension artérielle, CONSULTER VOTRE MÉDECIN.
Avertissement
Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort
ou une blessure grave.
• NE PAS utiliser l’appareil sur les nourrissons, les enfants notamment en bas
âge, les enfants ou toute personne ne pouvant pas s’exprimer.
• NE PAS effectuer de changements dans les doses de médicaments pris (y
compris modifier l’utilisation d’un médicament ou d’un traitement) en
fonction des résultats de mesure obtenus avec ce tensiomètre. Prendre les
médicaments selon l’ordonnance de votre médecin. SEULS les médecins
sont qualifiés pour diagnostiquer et traiter l’hypertension et les affections
cardiaques associées.
• NE JAMAIS s’auto-diagnostiquer ou se traiter en fonction des résultats de
mesure. TOUJOURS consulter un médecin.
• En cas de symptômes ou de préoccupations, consulter un médecin.
• NE PAS reporter ni cesser les contrôles réguliers ou les visites chez le
médecin en fonction des résultats obtenus avec cet appareil.
• NE PAS utiliser l’appareil sur un bras blessé ou sous traitement médical.
• Ne PAS installer le brassard sur votre bras lors d’une perfusion
intraveineuse ou d’une transfusion sanguine.
• NE PAS utiliser cet appareil dans des lieux contenant des équipements
chirurgicaux à haute fréquence (HF), des équipements d’imagerie par
résonance magnétique (IRM), des tomodensitogrammes. Ceci pourrait
entraîner le mauvais fonctionnement de l’appareil et/ou une lecture
inexacte.
• NE PAS utiliser cet appareil dans des milieux riches en oxygène ou près de
gaz inflammables.

F5
• Consulter un médecin avant d’utiliser l’appareil si vous êtes enceinte ou si
vous souffrez : d’arythmies courantes, telles que des extrasystoles
auriculaires ou ventriculaires ou une fibrillation auriculaire; de sclérose
artérielle; d’une irrigation sanguine insuffisante; de diabète; de
prééclampsie ou d’une néphropathie. Remarque : n’importe laquelle de ces
affections, en plus de tout mouvement, tremblement ou frisson du patient
peut affecter le résultat de la mesure.
• Pour éviter tout risque de strangulation, garder le tube à air et
l’adaptateur c.a. à l’écart des nourrissons et des enfants notamment en bas
âge.
• Ce produit comprend de petites pièces pouvant constituer un risque
d’étouffement en cas d’ingestion par les nourrissons, et les enfants
notamment en bas âge.
Manipulation et utilisation de l’adaptateur c.a. (accessoire en option)
• NE PAS utiliser l’adaptateur c.a. si l’appareil ou le cordon de l’adaptateur est
endommagé. Si l’appareil ou le câble est endommagé, éteindre l’appareil et
débrancher l’adaptateur c.a. immédiatement.
• Brancher l’adaptateur c.a. dans une prise à la tension appropriée. NE PAS
brancher l’appareil sur une multiprise.
• Ne JAMAIS brancher l’adaptateur c.a. dans une prise de courant ou l’en
débrancher avec les mains mouillées.
• NE PAS démonter ni tenter de réparer l’adaptateur c.a.
Manipulation et utilisation de la batterie
• Garder les piles hors de la portée des nourrissons et des enfants
notamment en bas age.
Mise en garde
Indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer une blessure
superficielle ou légère à l’utilisateur ou au patient,
ou endommager l’équipement ou d’autres objets.
• Cesser d’utiliser l’appareil et consulter un médecin si une irritation de la
peau ou un inconfort apparaissent.
• Consulter votre médecin avant d’utiliser cet appareil sur un bras sur lequel
est installé un accès ou un traitement intravasculaire, ou qui présente une
dérivation artérioveineuse, parce que l’interférence temporaire du débit
sanguin pourrait causer une lésion.

F6
• Consulter votre médecin avant d’utiliser cet appareil si vous avez subi une
mastectomie ou un évidement ganglionnaire.
• Consulter votre médecin avant d’utiliser cet appareil si vous avez des
problèmes de débit sanguin sévères un trouble du sang ou des problèmes,
puisque le gonflement du brassard peut causer des ecchymoses.
• NE PAS prendre de mesures plus souvent que nécessaire puisque
l’interférence avec le débit sanguin peut causer des ecchymoses.
• Gonfler le brassard SEULEMENT lorsqu’il est enroulé autour du bras.
• Retirer le brassard s’il ne se dégonfle pas pendant une prise de mesure.
• NE PAS utiliser l’appareil à des fins autres que la mesure de la tension
artérielle.
• Durant les lectures, s’assurer qu’aucun appareil mobile ou tout autre
appareil électrique émettant des champs électromagnétiques ne se trouve à
moins de 30 cm (12 po) de l’appareil. Ceci pourrait entraîner le mauvais
fonctionnement de l’appareil et/ou un résultat inexacte.
• NE PAS démonter ni tenter de réparer l’appareil ou d’autres composants.
Cela pourrait fausser le relevé.
• NE PAS utiliser dans un lieu humide ou en cas de risque d’éclaboussure.
Ceci pourrait endommager l’appareil.
• NE PAS utiliser cet appareil dans un véhicule en mouvement, comme dans
une voiture ou un avion.
• NE PAS laisser tomber le tensiomètre ou le mettre dans une position où il
risquerait de tomber, ou le soumettre à des vibrations ou des chocs
violents.
• NE PAS exposer cet appareil à des températures extrêmes ou à une forte
humidité. Consulter la section 9.
• Durant une lecture, observer le bras pour s’assurer que l’appareil ne cause
pas une interférence prolongée de la circulation sanguine.
• NE PAS utiliser cet appareil de manière intensive, comme dans les cliniques
ou les cabinets médicaux.
• NE PAS utiliser cet appareil avec d’autres appareils électro-médicaux
simultanément. Ceci pourrait entraîner un mauvais fonctionnement et/ou un
relevé inexact.
• Éviter de manger, de boire de l’alcool ou de la caféine, de fumer, de faire de
l’exercice et de prendre un bain pendant au moins 30 minutes avant la prise
de mesure.
• Se reposer au moins 5 minutes avant la prise de mesure.

F7
• Enlever les vêtements serrés ou épais de votre bras lors d’une prise de
mesure.
• Demeurer immobile et NE PAS parler pendant la prise de mesure.
• Utilisez le brassard SEULEMENT sur les personnes dont la circonférence
du bras se situe dans la plage spécifiée.
• S’assurer que l’appareil a eu le temps de s’ajuster à la température
ambiante avant de prendre une mesure. Prendre une mesure après un
changement extrême de température pourrait donner un relevé inexacte. Il
est recommandé d’attendre environ deux heures que le tensiomètre s’ajuste
à la température ambiante lorsqu’il est utilisé à une température qui
correspond aux conditions d’utilisation précisées, après avoir été
entreposé à la température d’entreposage maximale ou minimale. Pour de
plus amples renseignements sur l’utilisation de l’appareil et la température
d’entreposage/de transport, consulter la section 9.
• NE PAS utiliser cet appareil après la fin de sa durée de vie utile. Consulter la
section 9.
• NE PAS froisser le brassard ou le tube à air excessivement.
• NE PAS plier le tube à air et NE PAS appuyer sur ce dernier lors d’une prise
de mesure. Cela pourrait interrompre la circulation sanguine et causer une
blessure.
• En cas de mauvais fonctionnement, l’appareil peut devenir chaud. Dans un
tel cas, NE PAS toucher le tensiomètre.
• Pour retirer le raccord d’air, tirez sur la partie en plastique à la base du tube,
au lieu de tirer sur le tube lui-même.
• Utiliser UNIQUEMENT l’adaptateur c.a., le brassard, les piles et les
accessoires indiqués pour cet appareil. L’utilisation d’adaptateurs c.a., de
brassards ou piles incompatibles avec l’appareil peut l’endommager ou
présenter un danger.
• Utiliser UNIQUEMENT le brassard conçu pour cet appareil. L’utilisation
d’autres brassards peut entraîner des relevés erronés.
• Le gonflement à une pression plus élevée que requise peut causer une
ecchymose à l’endroit où le brassard est appliqué. Remarque : se référer à
« Si la tension systolique est supérieure à 210 mmHg » de la section 3 pour
des renseignements supplémentaires.
Manipulation et utilisation de l’adaptateur c.a. (accessoire en option)
• Insérer complètement la fiche de l’adaptateur c.a. dans la prise.

F8
• Débrancher l’adaptateur c.a. de la prise, en s’assurant de tirer sur la fiche
de l’adaptateur et non PAS sur le cordon d’alimentation.
• Lors de la manipulation du cordon d’alimentation de l’adaptateur c.a. :
Ne pas endommager le cordon. / Ne pas le couper. / Ne pas le modifier.
NE PAS le pincer. / Ne pas le plier ou le tirer avec force. / Ne pas le tordre.
NE PAS l’utiliser s’il est entortillé.
NE PAS le placer sous des objets lourds.
• Essuyer la poussière de l’adaptateur c.a.
• Débrancher l’adaptateur c.a. lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Débrancher l’adaptateur c.a. avant de nettoyer l’appareil.
Manipulation et utilisation de la batterie
• NE PAS insérer les piles en alignant leurs polarités de manière incorrecte.
• Utiliser UNIQUEMENT 4 piles « AA » avec cet appareil.
NE PAS utiliser d’autres types de piles. NE PAS utiliser de piles usées et de
piles neuves ensemble. NE PAS utiliser différentes marques de piles
ensemble.
• Retirer les piles si l’appareil est inutilisé sur une longue période.
• Si du liquide en provenance des piles s’introduit dans vos yeux, rincer
immédiatement et abondamment à l’eau claire. Consulter un médecin
immédiatement.
• Si du liquide en provenance des piles entre en contact avec la peau, rincer
immédiatement et abondamment à l’eau tiède. S’il y a irritation, blessure, ou
une douleur persistante, consulter un médecin.
• NE PAS utiliser les piles après leur date d’expiration.
• Inspecter régulièrement les piles pour s’assurer qu’elles sont en bon état.

F9
1. Familiarisez-vous avec l’appareil
1.1 Contenu
Tensiomètre, brassard, mode d’emploi, guide de démarrage rapide
1.2 Tensiomètre
Affichage
Touche marche/arrêt [START/
STOP]
Compartiment des piles
Prise de l’adaptateur c.a.
Prise d’air
b
a
c
d
e
a
b
c
d
e

F10
1.3 Brassard
(Circonférence de bras : 22 à 42 cm [9 à 17 po])
1.4 Affichage et symboles
Raccord d’air
Tube à air
g
f
f
g
A
B
C
D
E
F
G
H
I

F11
A
Lecture de tension artérielle systolique
B
Lecture de tension artérielle diastolique
C
Symbole de dégonflement
Apparaît durant le dégonflement du brassard.
D
Symbole du rythme cardiaque
Clignote lors de la prise de mesure.
E
Symbole de la mémoire
Apparaît lorsque les données enregistrées en mémoire sont
consultées.
F
Symbole de piles faibles
Clignote lorsque les piles sont faibles.
Symbole de piles déchargées
Apparaît lorsque les piles sont déchargées.

F12
G
Symbole de rythme cardiaque irrégulier
• Apparaît lorsqu’un rythme cardiaque irrégulier est détecté plus
d’une fois durant une prise de mesure.
• Ce symbole peut s’afficher lorsque l’appareil détecte le
mouvement du bras pendant la prise de mesure. Consulter la
section 6 pour de plus amples renseignements.
Un rythme cardiaque irrégulier se définit comme un rythme plus
rapide d’au moins 25 % ou plus lent d’au moins 25 % par rapport au
rythme moyen capté pendant que le tensiomètre prend la mesure
de la tension artérielle.
Si l’affichage du symbole persiste, il est recommandé de
consulter un médecin et de suivre ses recommandations.
H
Symbole d’erreur de mouvement
Apparaît lors de la lecture lorsque le corps bouge durant une prise
de mesure. Si le symbole apparaît, retirer le brassard et attendre 2
à 3 minutes. Ensuite, replacer le brassard, rester immobile et
prendre une autre mesure.
I
Affichage du pouls
La fréquence cardiaque apparaît après la prise de mesure.
Court
Long
Rythme cardiaque irrégulier
Rythme cardiaque régulier

F13
1.5 Classification de la TA (tension artérielle)
Les lignes directrices sur l’hypertension de l’ACC/AHA 2017 définissent les
catégories de TA comme suit.
Catégories de TA chez les adultes*
* Les patients retrouvant leur TA systolique et diastolique dans deux catégories
devraient être considérés comme étant dans la catégorie de TA supérieure.
La TA indique la tension artérielle (basée sur une moyenne d’au moins deux prises
de mesure prudentes obtenues à au moins deux occasions).
Source : ACC/AHA 2017 High Blood Pressure Clinical Practice Guideline
Avertissement
• NE JAMAIS s’auto-diagnostiquer ou se traiter en fonction des résultats de
mesure. TOUJOURS consulter un médecin.
Catégorie de TA TA systolique TA diastolique
Tension artérielle normale < 120 mmHg et < 80 mmHg
Tension artérielle élevée 120 à 129 mmHg et < 80 mmHg
Hypertension
Stade 1 130 à 139 mmHg ou 80 à 89 mmHg
Stade 2 ≥ 140 mmHg ou ≥ 90 mmHg

F14
2. Préparation
2.1 Installation des piles
Les piles ne sont pas fournies avec cette unité. Vous devrez vous procurer des piles
« AA » (4) avant d’utiliser votre appareil.
1. Retirer le couvercle des piles.
2. Insérer 4 piles « AA », comme
indiqué dans le compartiment
des piles.
3. Fermer le couvercle des piles.
Remarque
• Lorsque le symbole « » clignote à l’écran, il est recommandé de remplacer
les piles.
• Pour remplacer les piles, éteindre l’appareil et retirer toutes les piles. Remplacer
ensuite les piles usées par quatre piles neuves.
• Le remplacement des piles ne supprimera pas les relevés précédents.
• La vie utile des piles fournies peut être plus courte que celle de piles neuves.
• Éliminer les piles usagées conformément aux règlements locaux.

F15
2.2 Conseils pour la mesure de la tension artérielle
Afin d’assurer la précision des relevés, suivre les instructions suivantes :
• Le stress augmente la tension artérielle. Éviter de prendre des mesures durant
des périodes de stress.
• Prendre des mesures dans un endroit calme.
• Il est important de prendre les mesures à la même heure tous les jours. Il est
recommandé de prendre les mesures le matin et le soir.
• Assurez-vous de tenir un journal des relevés de tension artérielle et du pouls pour
le médecin. Une seule mesure ne procure pas d’indication précise de la tension
artérielle réelle. Il est recommandé de prendre plusieurs relevés sur une période
donnée et de les noter.
Mise en garde
• Éviter de manger, de boire de l’alcool ou de la caféine, de fumer, de faire de
l’exercice et de prendre un bain pendant au moins 30 minutes avant la prise de
mesure.
• Se reposer au moins 5 minutes avant la prise de mesure.
2.3 Application du brassard
• Les étapes suivantes servent à installer le brassard sur la partie supérieure du
bras gauche. Pour prendre une mesure sur le bras droit, suivre les instructions
d’enroulement du brassard sur le bras droit mentionnées dans la section « Pour
prendre une mesure sur le bras droit » à la fin de cette sous-section.
• La tension artérielle peut différer selon qu’elle est mesurée sur le bras droit ou le
bras gauche, et les mesures de la tension artérielle peuvent être différentes. Il est
recommandé de toujours mesurer la tension sur le même bras. Si les relevés
diffèrent considérablement entre les deux bras, demander à votre médecin de
vous indiquer le bras sur lequel la tension doit être mesurée.
Mise en garde
• Enlever les vêtements serrés ou épais de votre bras lors d’une prise de mesure.

F16
1. Branchez le brassard à votre tensiomètre en
insérant le raccord d’air dans la prise d’air
fermement jusqu’au déclic.
2. Glissez votre main dans le brassard. Faites
monter le brassard jusqu’à ce qu’il se trouve
sur la partie supérieure de votre bras gauche.
Remarque
• Le bord inférieur du brassard
doit se trouver à 1 à 2 cm
(0,5 po) au-dessus de
l’intérieur du coude. Le tube à
air est à l’intérieur de votre
bras et aligné sur le majeur.
Déclic
Bord inférieur
1 à 2 cm (0,5 po)

F17
3. Vérifier que le tube à air est positionné à
l’intérieur du bras et bien enrouler le
brassard autour du bras pour qu’il reste en
place.
Pour prendre une mesure sur le bras droit
Lors de la prise de mesure sur le bras droit, le
tube à air devrait descendre le long du côté du
coude, vers la partie inférieure du bras.
S’assurer que votre bras ne repose pas sur le
tube à air.
2.4 Position assise appropriée
Pour prendre une mesure, il convient de se
détendre et d’adopter une position confortable
dans une pièce où la température ambiante est
agréable.
Placer le bras sur la table.
• S’asseoir dans une chaise confortable, le
dos et le bras soutenus.
• Garder les pieds à plat et les jambes
décroisées.
• Le brassard doit être placé sur le bras, à la
hauteur du cœur, et le bras doit être détendu,
posé sur une table.

F18
3. Utilisation du tensiomètre
Cet appareil fait le suivi des relevés d’un seul utilisateur. En cas de partage de
l’appareil, faire le suivi des relevés manuellement.
3.1 Prise de mesure
Remarque
• Pour arrêter la prise de mesure, appuyer une fois sur la touche marche/arrêt
[START/STOP] pour dégonfler le brassard.
Mise en garde
• NE PAS utiliser cet appareil en même temps que d’autres appareils. Ceci pourrait
entraîner le mauvais fonctionnement et/ou un relevé inexact.
• Demeurer immobile et ne pas parler pendant la prise de mesure.
1. Appuyer sur la touche marche/arrêt [START/STOP].
Tous les symboles s’affichent à l’écran avant la prise de mesure.
Le symbole de la pile affiché à ce moment n’indique pas le niveau des piles. Ils
ne sont affichés qu’à titre de confirmation.
2. Demeurer immobile et éviter de parler jusqu’à ce que la prise de
mesure soit bien terminée.
Le symbole « » clignote à chaque battement de cœur.
La tension artérielle et le pouls sont affichés.
MARCHE
GONFLEMENT
D
É
GONFLEMENT
TERMIN
É
E

F19
3. Appuyer sur la touche marche/arrêt [START/STOP] pour éteindre
l’appareil.
Remarque
• Attendre de 2 à 3 minutes entre les prises de mesure. La période d’attente
permet aux artères de retourner à leur état initial.
Une période d’attente plus longue peut être nécessaire selon les
caractéristiques physiologiques individuelles.
Si la tension systolique est supérieure à 210 mmHg
Si la tension systolique est supérieure à 210 mmHg, prendre une mesure
manuellement.
Une fois que le brassard a commencé à gonfler, enfoncer et tenir la touche
marche/arrêt [START/STOP] pour que le tensiomètre fasse gonfler le brassard
jusqu’à atteindre 30 à 40 mmHg de plus que votre tension artérielle systolique
prévue.
Remarque
• Le tensiomètre ne se gonfle pas au-delà de 299 mmHg.
Mise en garde
• Le gonflement à une pression plus élevée que requise peut causer une
ecchymose à l’endroit où le brassard est appliqué.

F20
4. Utilisation de la fonction mémoire
L’appareil ne garde en mémoire que la dernière lecture.
Cet appareil fait le suivi des lectures d’un seul utilisateur. En cas de partage de
l’appareil, faire le suivi des lectures manuellement.
4.1 Consultation des relevés enregistrés dans la mémoire
1. Appuyer sur la touche marche/arrêt [START/
STOP] et la maintenir enfoncée pendant plus
de 5 secondes.
Le dernier relevé est affiché avec le symbole de la
mémoire.
Remarque
• Si aucun relevé n’est enregistré dans la mémoire,
l’écran de droite s’affiche.

F21
5. Autres réglages
5.1 Suppression des relevés enregistrés dans la mémoire
1. Appuyer sur la touche marche/arrêt
[START/STOP] et la maintenir
enfoncée pendant plus de
15 secondes.
L’écran de droite s’affiche et la lecture est
effacée.

F22
6. Messages d’erreur et dépannage
Si l’un des problèmes suivants survient durant la prise d’une mesure, s’assurer
qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de 30 cm (12 po) du
tensiomètre. Si le problème persiste, voir le tableau ci-dessous.
Affichage/problème Cause possible Solution
s’affiche ou le brassard
ne se gonfle pas.
L’utilisateur a appuyé sur la
touche marche/arrêt
[START/STOP] alors que le
brassard n’était pas en
place.
Appuyer sur la touche
marche/arrêt [START/
STOP] à nouveau pour
éteindre l’appareil.
Le raccord d’air n’est pas
bien branché dans
l’appareil.
Insérer solidement le
raccord d’air.
Le brassard est mal installé.
Appliquer le brassard
correctement, puis prendre
une autre mesure.
Consulter la sous-
section 2.3.
Il y a une fuite d’air au
niveau du brassard.
Remplacer le brassard par
un brassard neuf. Consulter
la section 8.

F23
s’affiche ou la mesure
ne peut être prise
après que le brassard
se soit gonflé.
Le fait de bouger ou de
parler pendant la mesure
empêche le brassard de se
gonfler suffisamment.
Demeurer immobile et ne
pas parler durant la prise de
la mesure. Si « E2 »
s’affiche de manière
répétée, gonfler le brassard
manuellement jusqu’à ce
que la tension systolique
dépasse de 30 à
40 mmHg le résultat de
mesure précédent.
Consulter la sous-
section 3.1.
La tension systolique est
supérieure à 210 mmHg et
la mesure ne peut être
prise.
Gonfler le brassard
manuellement jusqu’à ce
que la tension systolique
dépasse de 30 à 40 mmHg
le résultat de mesure
précédent. Consulter la
sous-section 3.1.
s’affiche
Le brassard s’est gonflé et a
dépassé la pression
maximale admissible.
Ne pas toucher le brassard
ni plier le tube à air en
prenant une mesure.
Pour le gonflement manuel
du brassard, consulter la
sous-section 3.1.
s’affiche
Le fait de bouger ou de
parler pendant une mesure
cause des vibrations qui
perturbent la mesure.
Demeurer immobile et ne
pas parler durant la prise de
la mesure.
Affichage/problème Cause possible Solution

F24
s’affiche
Le pouls n’est pas bien
détecté.
Appliquer le brassard
correctement, puis prendre
une autre mesure.
Consulter la sous-
section 2.3.
Demeurer immobile et
s’asseoir correctement
durant la prise de la
mesure.
Si l’affichage du symbole
« » persiste, il est
recommandé de consulter
un médecin.
/
s’affiche
ne clignote pas durant
la prise de mesure
s’affiche
L’appareil a mal fonctionné.
Appuyer à nouveau sur la
touche marche/arrêt
[START/ STOP]. Si « Er »
s’affiche toujours,
communiquer avec le
service à la clientèle.
Consulter la section 11.
clignote
Les piles sont faibles.
Il est recommandé de
remplacer les 4 piles par
des neuves. Consulter la
sous-section 2.1.
Affichage/problème Cause possible Solution

F25
s’affiche, ou l’appareil
s’éteint inopinément
durant la prise de
mesure.
Les piles sont épuisées.
Remplacer immédiatement
les 4 piles par des neuves.
Consulter la sous-
section 2.1.
Rien ne s’affiche sur
l’écran de l’appareil.
Les polarités des piles ne
sont pas correctement
alignées.
Vérifier que les piles sont
bien installées. Consulter la
sous-section 2.1.
Les lectures semblent
trop élevées ou trop
basses.
La tension artérielle varie constamment. De nombreux
facteurs, dont le stress et l’heure de la journée, ou la
façon dont est appliqué le brassard, peuvent avoir un
effet sur la tension artérielle.
Consulter les sous-sections 2.2 à 2.4 et section 3.
Tout autre problème
survient.
Appuyer sur la touche marche/arrêt [START/STOP] pour
éteindre le tensiomètre, puis appuyer à nouveau pour
prendre une mesure. Si le problème persiste, retirer
toutes les piles et attendre 30 secondes. Ensuite,
réinstaller les piles.
Si le problème persiste toujours, communiquer avec le
service à la clientèle. Consulter la section 11.
Affichage/problème Cause possible Solution

F26
7. Entretien
7.1 Entretien
Pour protéger votre appareil et éviter de l’endommager, veuillez suivre les directives
ci-dessous :
• Tout changement ou altération non approuvés par le fabricant entraînera
l’annulation de la garantie de l’utilisateur.
Mise en garde
• NE PAS démonter ni tenter de réparer l’appareil ou d’autres composants. Cela
pourrait fausser le relevé.
7.2 Entreposage
Ranger l’appareil dans un endroit sûr et sec.
1. Retirer le brassard de l’appareil.
Le raccord d’air est conçu pour s’insérer fermement dans l’appareil de façon à
ce qu’il ne se débranche pas accidentellement lors de l’utilisation. Au moment
de retirer le brassard de l’appareil, tirer le raccord d’air d’un mouvement
rectiligne, en tenant le raccord et non le tube. Un déclic se fera entendre
lorsque le raccord sera retiré de l’appareil.
Mise en garde
• Pour retirer le raccord d’air, tirez sur la partie en plastique à la base du tube, au
lieu de tirer sur le tube lui-même.

F27
2. Ranger le tube à air à l’intérieur du
brassard.
Remarque
• Ne pas plier ou froisser le tube à air de
façon excessive.
Ne pas entreposer l’appareil et ses composants :
• Si l’appareil et ses composants sont mouillés.
• Dans des endroits qui sont exposés aux températures extrêmes, à l’humidité, à
l’ensoleillement direct, à la poussière ou à des vapeurs corrosives telles que
celles de l’eau de Javel.
• Dans des endroits exposés aux vibrations ou aux chocs.
7.3 Nettoyage du tensiomètre
• Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ou volatils.
• Utiliser un chiffon doux et sec, ou un chiffon doux et humide, avec un détergent
léger (neutre) pour nettoyer l’appareil et le brassard, puis les essuyer avec un
chiffon sec.
• Ne pas nettoyer ou immerger l’appareil, le brassard ou tout autre composant dans
l’eau.
• Ne pas employer d’essence, de diluant ou d’autres solvants similaires pour
nettoyer l’appareil, le brassard ou tout autre composant.
7.4 Mise au rebut
Éliminer l’appareil, les autres composants et les accessoires en option
conformément aux règlements locaux.
Une mise au rebut illégale peut entraîner une pollution environnementale.

F28
8. Accessoires médicaux en option
Remarque
• Ne pas jeter le raccord d’air. Le raccord d’air est compatible avec le brassard
fourni en option.
Pour de plus amples renseignements, visiter notre site Web OmronHealthcare.com.
Petit brassard à anneau en D
Circonférence du bras
17 à 22 cm (7 à 9 po)
Grand brassard à anneau en D
Circonférence du bras
22 à 42 cm (9 à 17 po)
Modèle :
HEM-CS24-B HEM-CS24-BZ
Modèle :
HEM-RML31-B HEM-RML31-BZ
•Comme pour le brassard fourni avec
le produit.
Adaptateur c.a.
Modèle : HEM-ADPTW5

F29
Utilisation de l’adaptateur c.a. (accessoire facultatif)
Remarque
• Ne pas placer le tensiomètre à un endroit où il est difficile de brancher et de
débrancher l’adaptateur c.a.
• Il est recommandé de garder les piles dans l’appareil en tout temps, même si l’on
choisit d’utiliser l’adaptateur c.a. Si seul l’adaptateur c.a. est utilisé sans garder
les piles dans l’appareil, il faudra réinitialiser la date et l’heure chaque fois que
l’adaptateur c.a. est débranché et rebranché. Les relevés ne seront cependant
pas effacés.
1. Insérer la fiche mâle de
l’adaptateur c.a. dans la prise de
l’adaptateur c.a. à l’endos du
tensiomètre.
2. Brancher l’adaptateur c.a. dans
une prise de courant.
Pour débrancher l’adaptateur c.a.,
débrancher l’adaptateur c.a. de la
prise de courant, puis retirer la fiche
mâle de l’adaptateur c.a. du tensiomètre.
Mise en garde
• Utiliser UNIQUEMENT l’adaptateur c.a., le brassard, les piles et les accessoires
indiqués pour cet appareil. L’utilisation d’adaptateurs c.a., de brassards ou piles
incompatibles avec l’appareil peut l’endommager ou présenter un danger.
1
2

F30
9. Spécifications
Modèle
BP5000 HEM-7121J-ZAZ
Affichage Affichage numérique à cristaux liquides
Plage de pression du
brassard
0 à 299 mmHg
Plage de mesure de la
tension artérielle
SYS : 60 à 260 mmHg
DIA : 40 à 215 mmHg
Plage de mesure du pouls 40 à 180 battements/min
Précision
Tension : ± 3 mmHg
Pouls : ± 5 % de la lecture affichée
Gonflement Automatique par une pompe électrique
Dégonflement Valve de sûreté automatique contre les surpressions
Méthode de mesure Méthode oscillométrique
Mode de fonctionnement Fonctionnement continu
Classification IP Tensiomètre : IP20 / Adaptateur c.a. en option : IP21
Tension nominale c.c. 6 V 4,0 W
Partie appliquée Type BF (brassard)
Source d’alimentation
4 piles « AA » de 1,5 V (non incluses) ou adaptateur
c.a. en option (ENTRÉE c.a. 100 — 240 V 50-60 Hz
0,12 — 0,065 A)
Autonomie
Environ 1 000 prises de mesure (avec des piles
alcalines neuves et le brassard inclus; selon le type de
piles et la taille du brassard.)
Durée de vie (vie utile)
Tensiomètre : 5 ans ou le temps nécessaire pour
atteindre 30 000 utilisations.
Brassard : 5 ans ou le temps nécessaire pour
atteindre 10 000 utilisations.
Adaptateur c.a. en option : 5 ans
Conditions d’utilisation
+10 °C à +40 °C (+50 °F à +104 °F)/HR de 15 à 90 %
(sans condensation)/800 à 1 060 hPa

F31
Conditions d’entreposage/
transport
-20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)/HR de 10 à 90 %
(sans condensation)
Poids
Tensiomètre : Environ 250 g (8,8 onces) excluant les
piles
Brassard : Environ 170 g (6 onces)
Dimensions
Tensiomètre : Env. 108 mm (l) × 83 mm (h) × 140 mm
(L) (4,3 po × 3,3 po × 5,5 po)
Brassard : Environ 145 mm x 594 mm (tube à air :
750 mm) (5,7 po × 23,4 po (tube à air : 29,5 po))
Circonférence du brassard
compatible avec l’appareil
Plage de circonférence du bras : 17 à 42 cm (7 à
17 po)
Brassard inclus : 22 à 42 cm (9 à 17 po)
Brassard en option : 17 à 22 cm (7 à 9 po)
Mémoire Dernière lecture
Contenu
Tensiomètre, grand brassard à anneau en D, mode
d’emploi, guide de démarrage rapide
Protection contre les
chocs électriques
Équipement électromédical à alimentation interne
(lors de l’utilisation des piles uniquement)
Équipement électromédical de classe II (adaptateur
c.a. en option)
Température maximale de
la pièce appliquée
Inferieure à 48 °C

F32
Remarque
• Ces spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
• Cet appareil a fait l’objet d’une investigation clinique conformément aux
exigences de la norme ISO 81060-2:2013 et est conforme aux normes
ISO 81060-2:2013 et ISO 81060-2:2018+A1:2020. Dans l’étude de validation
clinique, les bruits de Korotkoff en phase 5 (K5) ont été utilisés sur 85 sujets pour
déterminer la tension artérielle diastolique.
• Cet appareil n’a pas été validé pour une utilisation chez les femmes enceintes.
• La classification IP représente les degrés de protection fournis par les enceintes,
conformément à la norme IEC 60529. Ce tensiomètre et l’adaptateur c.a. en
option sont protégés contre les corps étrangers de 12,5 mm (0,5 po) de diamètre
ou plus, comme un doigt. L’adaptateur c.a. en option est protégé contre les
chutes verticales de gouttes d’eau qui peuvent nuire au fonctionnement normal.
• La classification du mode de fonctionnement est conforme à la norme IEC 60601-
1.
• Prière d’informer le fabricant et l’autorité réglementaire locale de tout incident
grave survenu concernant cet appareil.
Pictogrammes sur le produit
Types de marqueurs utilisés pour indiquer un bon
positionnement de l’artère du bras supérieur
Indique le type de brassard compatible avec le tensiomètre
ou

F33
10. Conformité FCC/ISED
MISE EN GARDE DE LA FCC
Les modifications ou changements non approuvés expressément par l’autorité
responsable de la conformité peuvent annuler l’autorité de l’utilisateur à faire
fonctionner cet équipement.
Cet appareil est conforme à la section 15 du règlement FCC et au CNR pour
l’équipement exempt de licence d’Innovation, Sciences et Développement
économique Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et (2) cet
appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences
pouvant provoquer un fonctionnement indésirable.
Remarque
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites de la section 15 du
règlement de la FCC, applicables aux appareils numériques de classe B. Ces
limites sont prévues pour fournir une protection satisfaisante contre le brouillage
nuisible dans les installations résidentielles. Cet équipement génère, utilise et émet
des ondes de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
directives. Ces ondes risquent de provoquer un brouillage des communications
radio. Il est cependant impossible de garantir qu’un brouillage ne surviendra pas
dans une installation particulière. Si cet équipement est à l’origine d’un brouillage
nuisant à la réception d’émissions radio ou télévisées, ce qui peut être déterminé en
éteignant et en rallumant l’appareil, l’utilisateur doit tenter de remédier au problème
en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter la distance séparant l’équipement et le récepteur.
• Brancher l’équipement dans une prise de courant sur un circuit différent de celui
sur lequel le récepteur est branché.
• Consulter le détaillant ou un technicien radio/télévision qualifié pour obtenir de
l’aide.

F34
11. Garantie limitée
Votre tensiomètre BP5000, à l’exclusion du brassard du tensiomètre, est garanti
contre tout défaut de matériaux et de fabrication durant les 2 années suivant la date
d’achat, lorsqu’il est utilisé selon les directives fournies avec le tensiomètre. Le
brassard est garanti contre tout défaut de matériaux et de fabrication durant 1 an
suivant la date d’achat lorsque le tensiomètre est utilisé selon les directives fournies
avec l’appareil. La garantie ci-dessus n’est accordée qu’à l’acheteur au détail
original et aux produits achetés auprès d’un détaillant autorisé Omron assujetti aux
normes de contrôle de la qualité d’Omron et les respectant, à moins d’interdiction
par la loi.
À notre discrétion, nous remplacerons sans frais tout tensiomètre ou brassard du
tensiomètre couvert par la garantie ci-dessus. Le remplacement représente notre
seule responsabilité et votre seul recours en vertu de la garantie énoncée ci-
dessus.
Pour obtenir les services à votre disposition en vertu de cette garantie,
communiquez avec le Service à la clientèle au numéro 1 800 634-4350 pour obtenir
l’adresse du centre d’inspection et prendre connaissance des frais de port et de
manutention qui pourraient s’appliquer.
Veuillez inclure le reçu imprimé d’origine. Veuillez joindre une lettre dans laquelle
vous indiquez vos nom et prénom, adresse et numéro de téléphone, ainsi qu’une
description du problème spécifique. Emballer le produit avec soin, afin d’éviter tout
risque de dommages supplémentaires durant le transport. En raison des risques de
perte lors du transport, nous vous recommandons d’assurer le produit et de
demander un avis de réception.
LES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES CONSTITUENT LA SEULE GARANTIE
FOURNIE PAR OMRON POUR CE PRODUIT ET, PAR LES PRÉSENTES,
OMRON REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, Y
COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE,
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER ET D’ABSENCE DE
CONTREFAÇON. LES GARANTIES TACITES ET LES AUTRES MODALITÉS
POUVANT ÊTRE IMPOSÉES PAR LA LOI, S’IL Y A LIEU, SONT LIMITÉES
DANS LEUR DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE EXPRESSE MENTIONNÉE
CI-DESSUS.

F35
OMRON NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES PERTES DÉCOULANT
DE L’UTILISATION OU D’AUTRES DOMMAGES PARTICULIERS, INDIRECTS
OU ACCESSOIRES OU DE COÛTS INDIRECTS, DE DÉPENSES OU DE
DOMMAGES.
CERTAINES PROVINCES INTERDISENT LES EXCLUSIONS OU LIMITES DE
DOMMAGES ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS; IL SE PEUT DONC QUE LES
EXCLUSIONS OU LIMITES CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOUS.
Cette garantie vous donne des droits précis reconnus par la loi et vous pouvez
également avoir d’autres droits qui varient d’une juridiction à l’autre. En raison
d’exigences locales particulières, certaines des limites et exclusions citées
précédemment peuvent ne pas s’appliquer à vous.
POUR LE SERVICE À LA CLIENTÈLE
Visiter notre site web à :
Numéro sans frais :
Pour les ÉTATS-UNIS — OmronHealthcare.com
Pour le Canada — OmronHealthcare.ca
1 800 634-4350

F36
12. Consignes et déclaration du fabricant
Tensiomètre OMRON alimenté par pile/adaptateur secteur — Renseignements sur
les documents d’accompagnement relevant de la norme IEC 60601-1-2
Renseignements importants concernant la Compatibilité électromagnétique
(CEM)
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPON
Distribué par :
OMRON HEALTHCARE, INC.
2895 Greenspoint Pkwy. Hoffman Estates, IL 60169 É.-U.
Pour les États-Unis — OmronHealthcare.com
Pour le Canada — OmronHealthcare.ca
© 2023 OMRON HEALTHCARE, INC.
Fabriqué au Vietnam
BP5000 est conforme à la norme IEC 60601-1-2 relative à la compatibilité
électromagnétique (CEM).
Une documentation complémentaire en conformité avec cette norme liée à la CEM est
disponible sur
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility. Consulter les
renseignements sur la compatibilité électromagnétique pour l’appareil BP5000 sur le
site Web.
