Fellowes US-5746101 Venus 125 Laminator

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Binding and Laminating Brochure - (English) Download
  • LX Lamination Ad - (English) Download
Specification
  • LX Laminator Series Sell Sheet - (English) Download
  • LX Laminator Series Sell Sheet Editable - (English) Download

User Manual

This is the main product document for model US-5746101.

The file format is pdf, 14 pages, you can download this manual here .

background
Office Laminator
Please read these instructions before use.
Lire ces instructions avant utilisation.
Lea estas instrucciones antes del usarlo.
E
F
S
For best quality use Fellowes ImageLast pouches
Pour une meilleure qualité, utilisez les pochettes ImageLast Fellowes
Para obtener la mejor calidad, utilice bolsas Fellowes ImageLast
background
CONTENTS
LAMINATOR CONTROLS 3
ENGLISH 4-6
FRANÇAIS 7-9
ESPAÑOL 10-12
WORLDWIDE WARRANTY / GARANTIE INTERNATIONALE / GARANTÍA MUNDIAL
Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants all the parts of the machine to be free of defects in material and workmanship for two (2) years
from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty period, your sole and exclusive
remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of
abuse, mishandling, failure to comply with product usage standards, operation using an improper power supply (other than listed on
the label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumer for any additional cost incurred by Fellowes to
provide parts or services outside of the country where the machine is initially sold by an authorized reseller. ANY IMPLIED WARRANTY,
INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE, IS HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE APPROPRIATE
WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages attributable to this product.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and
conditions of this warranty are valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by local
law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or your dealer.
Fellowes, inc. (« Fellowes ») garantit que tous les composants de la machine sont exempts de tout vice provenant d’un défaut de
matériau ou de fabrication pendant une période de deux (2) ans à partir de la date d’achat par le consommateur initial. Si une pièce
s’avère défectueuse durant la période de garantie, votre seul et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce
défectueuse à la discrétion et aux frais de Fellowes. La présente garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de manipulation incorrecte,
de non-respect des normes d’utilisation du produit, d’utilisation du produit avec une alimentation électrique inadéquate (autre que celle
répertoriée sur l’étiquette) ou de réparation non autorisée. Fellowes se réserve le droit de facturer aux clients tous frais supplémentaires
dans l’éventualité où Fellowes doive fournir des pièces ou services en dehors du pays d’achat d’origine de l’appareil, auprès d’un
revendeur autorisé. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, NOTAMMENT LES GARANTIES DE COMMERCIALISATION ET D’ADAPTATION À UN
OBJECTIF PARTICULIER, EST PAR LA PRÉSENTE LIMITÉE EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE ÉNONCÉE CI-DESSUS. En
aucun cas Fellowes ne sera tenue responsable de quelque façon que ce soit de tout dommage consécutif attribuable à ce produit. Cette
garantie vous donne des droits spéciques. Vous pouvez aussi bénécier d’autres droits juridiques qui diffèrent de cette garantie. La
durée, les modalités et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, sauf lorsque des limitations, restrictions ou
conditions différentes peuvent être requises par la loi locale. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous cette garantie, veuillez
contacter Fellowes ou votre revendeur.
Fellowes, inc. (« Fellowes ») garantit que tous les composants de la machine sont exempts de tout vice provenant d’un défaut de
matériau ou de fabrication pendant une période de deux (2) ans à partir de la date d’achat par le consommateur initial. Si une pièce
s’avère défectueuse durant la période de garantie, votre seul et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce
défectueuse à la discrétion et aux frais de Fellowes. La présente garantie ne s’applique pas en cas d’abus, de manipulation incorrecte,
de non-respect des normes d’utilisation du produit, d’utilisation du produit avec une alimentation électrique inadéquate (autre que celle
répertoriée sur l’étiquette) ou de réparation non autorisée. Fellowes se réserve le droit de facturer aux clients tous frais supplémentaires
dans l’éventualité où Fellowes doive fournir des pièces ou services en dehors du pays d’achat d’origine de l’appareil, auprès d’un
revendeur autorisé. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, NOTAMMENT LES GARANTIES DE COMMERCIALISATION ET D’ADAPTATION À UN
OBJECTIF PARTICULIER, EST PAR LA PRÉSENTE LIMITÉE EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE ÉNONCÉE CI-DESSUS. En
aucun cas Fellowes ne sera tenue responsable de quelque façon que ce soit de tout dommage consécutif attribuable à ce produit. Cette
garantie vous donne des droits spéciques. Vous pouvez aussi bénécier d’autres droits juridiques qui diffèrent de cette garantie. La
durée, les modalités et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, sauf lorsque des limitations, restrictions ou
conditions différentes peuvent être requises par la loi locale. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous cette garantie, veuillez
contacter Fellowes ou votre revendeur.
background
LAMINATOR CONTROLS
3
H
J
I
G
A
B
C
D
E
F
G
K
M
N
L
M
K
background
VENUS LAMINATOR CONTROLS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE
4
ENGLISH
E
A Light Guide
B Standby/Power Button
C Reverse Button
D Hot/Cold Lamination Buttons
E Pro-Settings Button (photo/mixed/text)
F Clean Alert System Indicator/Button
G Carry Handles
H Integrated Entry Tray
I Pouch Entry Slot
J Pouch Entry Guide
K Pouch Exit Slot
L Integrated Exit Tray
M Integrated Exit Tray Extension Slots
N Integrated Exit Tray Extension
CAPABILITIES
Performance
Entry width 12.5”
Pouch thickness (min.) 3 mil (per side)
Pouch thickness (max.) 10 mil (per side)
Estimated heat-up time 30-60 seconds
Lamination speed up to 86”/min
Number of rollers 6
Ready indication Light (green)
Reverse / Auto reverse Yes/Yes
Auto Shut off Yes
Technical Data
Voltage 120V AC
Frequency 60Hz
Wattage 1200 Watts
Amps 10 Amps
Max document thickness .03”/0.7mm
- Plug the machine into an easily accessible socket.
- To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall socket.
- Keep away from moving parts.
- This equipment is not suitable for use in locations where children are likely to be present.
- Self-adhesive pouches can only be used with the cold setting.
DO ensure the machine is on a stable surface.
DO test laminate scrap sheets and set the machine before final lamina-
tions.
DO remove staples and other metal articles prior to laminating.
DO keep the machine away from heat and water sources.
DO turn off the machine after each use.
DO unplug the machine when not in use for an extended period.
DO use pouches designed for use at the appropriate settings.
DO keep away from pets, while in use.
DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces.
DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves.
DO NOT use appliance if the power cord is damaged.
DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine.
DO NOT exceed the machines quoted performance.
DO NOT allow children to use this machine without adult supervision.
DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper clips).
DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets, ultrasounds
etc) on hot settings.
DO NOT laminate an empty pouch.
background
5
FEATURES & TIPS
Advanced Pouch Tracking System
This feature will detect and alert the user if there is a mis-feed or the
document has not gone completely through the machine in normal
operating time, and automatically reverse the document until the jam
is cleared. This feature will also track the pouch as it is going through
the machine and let the user know when the machine is ready for the
next pouch.
AutoSense
Unique system detects pouch thickness and self-adjusts to optimal
lamination setting.
’Reverse’ function
To eject the laminating pouch during use, press and hold down the
reverse button until the pouch has ejected from the machine.
Clean Alert System
This feature reminds the user to clean laminator rollers for jam-free
performance.
The Clean Alert button will light up white notifying the user to
clean the laminator rollers.
When the machine is warm, run cleaning sheet through the
machine to clean any residue off the rollers. It’s recommended
to use the front and back sides of the cleaning sheet to run
through the machine twice.
The Clean Alert light will auto reset only when used with a
Fellowes cleaning sheet. To manually reset this function, simply
press the Clean Alert button, and the light will shut off.
Although the Clean Alert system can be bypassed, it is recommended that
cleaning sheets are used with the machine regularly to ensure optimal
performance. (Cleaning sheet order #5320603)
Pro-settings Function
This feature allows the user to maximize performance & quality per
media type laminated. When powered on, the machine will default
to the ‘Mixed Media’ selection. To change selection, press the media
selector button and toggle to preferred media setting.
Pro-settings: Press button to toggle through media types. Once
selected, media icon will light up white and machine will automatically
switch modes.
Media Types
1. Photo Media: Use for the highest photo clarity lamination
2. Mixed Media: Use for everyday laminations with text and graphics
3. Text Media: Use for text only laminates
Light Guide
This features acts as a performance indicator using different color
lights to guide the user through their lamination process.
Solid Yellow: Laminator is heating up or cooling down
Solid Green: Laminator is ready for pouch to be inserted
Pulsing Green: Lamination is in progress*
Flashing Red: Laminator is jammed & auto-reversing. Laminator will
return to solid green once jam is cleared
Pulsing Blue: Laminator is in cleaning cycle*
*Only when a Fellowes cleaning sheet is used will the Light Guide pulse blue.
All other brands, machine will pulse green when the cleaning sheet is inserted.
‘Auto Shut-off’ function
If the machine is not active for 30 minutes, the ‘Auto Shut-Off’ function
will place the machine into standby mode. To operate the machine,
press the ‘Power On’ button on the control panel
For best results, use Fellowes
®
brand thermal pouches:
3, 5, 7 or 10 mil pouches.
This machine does not need a carrier to laminate. It is a carrier-
free mechanism.
Always put the item to be laminated into the appropriate sized
pouch.
Always test laminate with a similar size and thickness before
final process.
Prepare pouch and item for lamination. Place item within pouch
centered and touching the leading sealed edge. Ensure the
pouch is not too large for the item.
If required, trim excess material from around the item after
lamination and cooling.
BEFORE LAMINATING
Ensure the machine is on a stable surface. Open integrated entry
tray in front of machine.
For best results, use the integrated exit tray. This machine is
equipped with an exit tray extension. To open, simply glide each
extension inward from the extension slots located on the exit tray.
Check there is enough clear space (min 20”) behind the machine
to allow items to pass through freely.
Plug the machine into an easily accessible main outlet. The machine
will automatically power on when plugged in.
1.
2.
3.
4.
background
6
TROUBLESHOOTING
STORAGE & CLEANING
Problem Possible cause Solution
Pouch does not completely seal the item Item may be too thick to laminate
Maximum document thickness equals .03". Pass
through laminator a second time.
Power button is pulsing Laminator has gone to Auto Shut Off mode Press the power button to re-start the machine
Jamming
Pouch is jammed
Machine will automatically reverse the document.
If jam is not completely cleared Reverse button will
blink/flash. Press and hold reverse button while pulling
on pouch to completely remove pouch.
Pouch was inserted open end first
Pouch was not centered on entry
Pouch was not straight upon entry
Empty pouch was used
Pouch is damaged after lamination Damaged rollers or adhesive on rollers
Pass cleaning sheets through the machine to test and
clean rollers
Turning off the machine – if the power button is pushed, the machine will completely shut down, turning off the heaters and rollers. Unplug the machine
at the wall. Ensure to close entry and exit trays prior to storing. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or
ammable materials to polish the machine. This machine is equipped with a ‘Clean Alert System’ that will remind the user to clean the laminator. When
the machine is warm, simply feed the cleaning sheet through the laminator to clean any residue off the rollers. Please refer to ‘Clean Alert System’
under ‘Features & Tips’ for more information regarding this feature. Cleaning sheets can be purchased to clean the rollers of this machine. It is recom-
mended that the cleaning sheets are used with the machine regularly for optimal performance. (Cleaning Sheet order # 5320603)
STEPS TO LAMINATE
The machine will automatically begin warming up to hot
lamination and the Light Guide will turn solid yellow until ready.
Note:
The laminator features AutoSense which automatically
recognizes the pouch thickness inserted into the laminator.
Pro-Setter is automatically defaulted to the mixed media
setting when the machine is powered on. Refer to ‘Pro-settings’
function under ‘Features & Tips’ for more details.
When the machine is ready to laminate, the Light Guide will turn
solid green to indicate the user can insert pouch.
Place the pouch, sealed edge first, into the pouch entry slot. Keep
the pouch straight and central within the document entry slot, not
on an angle. Use the entry markings as a guide. The Light Guide
will pulse green when lamination is in process and will return to
solid green when it is acceptable to feed another pouch.
This unit is equipped with an Advanced Pouch Tracking System
that will detect and alert the user if there is a mis-feed. If a jam is
detected the Light Guide will flash red, and the machine will beep
as it automatically reverses the document to help clear the jam.
The reverse button will come on while auto-reverse is engaged.
After this, if the jam is not completely cleared the reverse button
will blink/flash. Press and hold the reverse button while pulling on
the pouch to completely remove the laminate from the machine.
Once the jam is cleared the Light Guide will return to solid green.
Upon exit, the laminated pouch may be hot and soft. For the best
quality and to prevent jamming remove the pouch immediately.
Place the pouch on to a flat surface to cool. Take care when
handling a hot pouch. Always remove laminated document before
starting next laminate. For best performance/results, use the
exit tray.
For cold laminates, press the cold lamination button. The Light
Guide will turn yellow as the machine cools down. Note: to use
the cold setting after hot lamination you may have to wait for the
laminator to cool down for 30 – 60 minutes. Once the machine
has cooled down and is ready for cold lamination, the Light Guide
will turn solid green to indicate the user can insert pouch.
To switch back to hot lamination after cold laminating, press the
hot lamination button. Wait until the Light Guide turns solid green
before inserting pouch.
5.
6.
7.
8.
09.
11.
10.
background
LES COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE VENUS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - CONSERVER POUR UN USAGE FUTUR
7
FRANÇAIS
F
A Guide lumineux
B Bouton veille/alimentation
C Bouton de marche arrière
D Boutons de plastication à chaud/froid
E Bouton paramètres professionnels (photo/mixte/texte)
F Indicateur/bouton du système d’alerte de nettoyage
G Poignées de transport
H Bac d’entrée intégré
I Fente d’entrée de la pochette
J Guide d’entrée de la pochette
K Fente de sortie de la pochette
L Bac de sortie intégré
M Fentes d’extension du bac de sortie intégré
N Extension du bac de sortie intégré
CAPACITÉS
Performance
Largeur d’entrée 12,5 po
Épaisseur des pochettes (min.) 3 mm (par côté)
Épaisseur des pochettes (max.) 10 mm (par côté)
Temps de chauffe prévu 30-60 secondes
Vitesse de plastication jusqu’à 86 po/min
Nombre de rouleaux 6
Voyant d’indication Lumineux (verte)
Inverser / Inversement
automatique Oui/ Oui
Arrêt automatique Oui
Spécifications techniques
Tension 120V CA
Fréquence 60Hz
Courant 1200 watts
Ampères 10 ampères
Épaisseur maximale
des documents 0,03 po/ 0,7 mm
- Branchez la machine à une prise facilement accessible.
- Pour éviter tout risque d’électrocution - ne pas utiliser l’appareil près de l’eau, ne pas renverser d’eau sur l’appareil, le cordon d’alimentation ou
la prise murale.
- Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
- Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans les endroits où des enfants pourraient être présents.
- Les pochettes autocollantes ne peuvent être utilisées qu’avec le réglage à froid.
IL FAUT s’assurer que l’appareil soit sur une surface stable.
IL FAUT faire un essai de plastification sur des feuilles de rebut et
ajuster l’appareil avant de plastier les documents naux.
IL FAUT enlever les agrafes et autres pièces métalliques avant de plastier.
IL FAUT garder l’appareil loin de toutes sources de chaleur et d’eau.
IL FAUT éteindre l’appareil après chaque usage.
IL FAUT débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé pour une
période prolongée.
IL FAUT utiliser les pochettes conçues pour l’utilisation avec des
réglages appropriés.
IL FAUT garder l’appareil loin des animaux domestiques quand il est
utilisé.
IL NE FAUT PAS laisser le cordon d’alimentation en contact avec des
surfaces chaudes.
IL NE FAUT PAS laisser pendre le cordon d’alimentation des armoires
ou des étagères.
IL NE FAUT PAS utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation est
endommagé.
IL NE FAUT PAS tenter d’ouvrir ou de réparer l’appareil.
IL NE FAUT PAS dépasser les caractéristiques de fonctionnement citées
de l’appareil.
NE LAISSEZ PAS les enfants utiliser cet appareil sans la surveillance
d’un adulte.
IL NE FAUT PAS plastifier des objets coupants ou métalliques
(ex : agrafes, trombones).
IL NE FAUT PAS plastier des documents sensibles à la chaleur
(ex : billets, ultratsons, etc.) sur des supports chauds.
IL NE FAUT PAS plastifier une pochette vide.
background
8
CARACTÉRISTIQUES ET CONSEILS
Système avancé de suivi de pochette
Cette fonction détecte les bourrages de papier et avertit l’utilisateur
lorsqu’un tel bourrage se produit ou lorsqu’un document tarde à sortir
de la machine. De plus, cette fonction inverse automatiquement le
document tant qu’il existe un bourrage de papier. Cette fonction fait
également le suivi de la pochette lors de son passage à travers la
machine et informe l’utilisateur lorsque la machine est prête pour la
pochette suivante.
Détection automatique
Le système unique détecte l’épaisseur des pochettes et s’ajuste
automatiquement pour un réglage optimal de la plastification.
Fonction Marche arrière
Pour expulser la pochette plastiée pendant l’utilisation, appuyez sur
le bouton de marche arrière et maintenez jusqu’à ce que la pochette
soit sortie de l’appareil
Système d’alerte de
nettoyage
Cette fonction rappelle à l’utilisateur de nettoyer les rouleaux de la
plastifieuse pour profiter de performances sans bourrage.
Le bouton d’alerte de nettoyage s’allumera en blanc pour
indiquer à l’utilisateur de nettoyer les rouleaux de la plastieuse.
Insérez des feuilles de nettoyage dans l’appareil lorsque
celui-ci est chaud pour nettoyer les rouleaux de tout résidu. Il
est recommandé d’utiliser le recto et le verso de la feuille de
nettoyage pour la passer deux fois dans l’appareil.
Le voyant d’alerte de nettoyage se réinitialise automatiquement,
mais uniquement lorsqu’il est utilisé avec une feuille de nettoyage
Fellowes. Pour réinitialiser manuellement cette fonction, appuyez
simplement sur le bouton d’alerte de nettoyage et le voyant
s’éteindra.
Bien que le système d’alerte de nettoyage puisse être contourné, il est
recommandé de nettoyer régulièrement l’appareil au moyen des feuilles
de nettoyage pour garantir des performances optimales. (Commande de
feuilles de nettoyage n° 5320603)
AVANT LA PLASTIFICATION
Assurez-vous que la machine est sur une surface stable. Ouvrir le bac
d’entrée intégré sur la face avant de la machine.
Pour de meilleurs résultats, utilisez le bac de sortie intégré. Cette
machine est équipée d’une rallonge de bac de sortie. Pour ouvrir,
faites simplement glisser chaque extension vers l’intérieur à partir
des fentes d’extension situées sur le bac de sortie.
Vériez qu’il y ait sufsamment d’espace libre (20 po minimum)
derrière la machine pour permettre aux articles de passer librement.
Branchez l’appareil dans une prise principale facilement
accessible. La machine s’allumera automatiquement lorsqu’elle sera
branchée.
1.
2.
3.
4.
Fonction de réglages pro
Cette fonctionnalité permet à l’utilisateur de maximiser les
performances et la qualité par type de support laminé. À la mise
sous tension, la machine passera par défaut à la sélection « Médias
mixtes». Pour modier la sélection, appuyez sur le bouton de
sélection de média et basculez vers le type préféré.
Paramètres pro : appuyez sur le bouton pour basculer entre les types
de média. Une fois sélectionné, l’icône média s’allumera en blanc et la
machine changera automatiquement de mode.
Types de média
1. Support photo : à utiliser pour un laminage de photos avec la
meilleure clarté
2. Supports mixtes : à utiliser pour les plastications de tous les jours
avec du texte et des graphiques
3. Média de texte : à utiliser pour les plastications de texte uniquement
Guide lumineux
Cette fonctionnalité agit comme un indicateur de performance en
utilisant des lumières de différentes couleurs, pour guider l’utilisateur
tout au long du processus de plastification.
Jaune xe : la plastieuse chauffe ou refroidit
Vert xe : la plastieuse est prête pour l’insertion de la pochette
Vert clignotant : plastification en cours*
Rouge clignotant : la plastifieuse est bloquée et revient
automatiquement en arrière. La plastieuse retournera au vert xe
une fois le bourrage éliminé
Bleu clignotant : la plastifieuse est en cycle de nettoyage*
*Ce n’est que lorsqu’une feuille de nettoyage Fellowes est utilisée que
le Light Guide clignote en bleu. Pour toutes les autres marques, la
machine clignotera en vert lorsque la feuille de nettoyage est insérée.
Fonction « Arrêt automatique »
Si la machine reste inactive pendant 30 minutes, la fonction «
Arrêt automatique » met la machine en mode de veille. Pour faire
fonctionner la machine, appuyez sur le bouton « Marche » du panneau
de commandes.
Pour des résultats optimaux, utilisez des pochettes thermiques
de marque Fellowes
®
: pochettes de 3, 5, 7 ou 10 mm.
Cette machine n’a pas besoin de carton transporteur pour
plastier. Il s’agit d’un mécanisme sans carton transporteur.
Placez toujours l’article à plaster dans une pochette de taille
appropriée.
Faites toujours un essai de plastification avec les mêmes dimensions
et épaisseur avant de procéder avec les documents naux.
Préparez la pochette et l’article à plastier. Placez l’article
au centre de la pochette et appuyez sur le bord scellé avant.
Assurez-vous que la pochette n’est pas trop grande pour l’article.
Couper le matériel excédent autour du document après la
plastification et le refroidissement.
background
9
DÉPANNAGE
ENTREPOSAGE ET NETTOYAGE
Éteindre la machine - Si le bouton d’alimentation est enfoncé, la machine s’éteindra complètement, de même que les réchauffeurs et les rouleaux. Débranchez l’appareil de
la prise murale. Assurez-vous de fermer les bacs d’entrée et de sortie avant rangement. L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez
pas de solvants ni de matières inammables pour nettoyer l’appareil. Cette plastieuse est équipée d’un système d’alerte de nettoyage qui rappellera à l’utilisateur de la
nettoyer. Insérez simplement des feuilles de nettoyage dans l’appareil lorsque celui-ci est chaud pour nettoyer les rouleaux de tout résidu. Veuillez vous référer au « Système
d’alerte de nettoyage » sous « Caractéristiques et trucs&astuces » pour obtenir davantage d’informations concernant cette fonctionnalité. Il est possible d’acheter des feuilles
de nettoyage pour nettoyer les rouleaux de cet appareil. Pour des performances optimales, il est recommandé de nettoyer régulièrement l’appareil au moyen de feuilles de
nettoyage. (Commande de feuilles de nettoyage n° 5320603)
ÉTAPES DE LA PLASTIFICATION
Problème Cause possible Solution
La pochette ne ferme pas compléte-
ment l’objet
L’objet peut être trop épais pour être plastié
L’épaisseur du document ne doit pas dépasser 0,76 mm.
Plastifiez une seconde fois
Le bouton d’alimentation clignote
La plastieuse est passée en mode d’arrêt
automatique
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour redémarrer
la machine
Bourrage
La pochette est bloquée
Appuyez sur le bouton de marche arrière et tirez la
pochette à la main
La pochette a été insérée avec l’extrémité ouverte
d’abord
La pochette n’était pas centrée à l’entrée
La pochette n’était pas droite à l’entrée
Une pochette vide a été utilisée
La pochette est endommagée après la
plastification
Rouleaux endommagés ou colle sur les rouleaux
Passez des feuilles de nettoyage dans la machine pour
tester et nettoyer les rouleaux
La machine commencera automatiquement à se réchauffer jusqu’à
la plastication à chaud et le guide lumineux passera au jaune xe
jusqu’à ce qu’elle soit prête.
Remarque :
La plastieuse offre une fonction de capteur automatique qui
reconnaît automatiquement l’épaisseur de la pochette insérée.
Pro-Setter utiliser automatiquement par défaut le paramètre
support mixte lorsque la machine est allumée. Reportez-vous à
la fonction ‘Paramètres professionnels’ sous ‘Caractéristiques et
trucs&astuces’ pour plus de détails.
Lorsque la machine est prête à plastier, le guide lumineux devient
vert xe pour indiquer que l’utilisateur peut insérer la pochette.
Insérez la pochette par son bord scellé dans la fente d’entrée.
Maintenez la pochette bien droite et centrée par rapport à l’entrée
des documents ; ne la maintenez pas de biais. Utilisez les marquages
d’entrée comme guide. Le guide lumineux clignotera en vert lorsque
la plastication sera en cours et redeviendra vert xe lorsqu’il sera
possible d’insérer une autre pochette.
Cette machine est équipée d’un Système avancé de suivi de
pochette qui détecte les bourrages de papier et avertit l’utilisateur
si un bourrage se produit. Si un bourrage est détecté, le guide
lumineux clignote en rouge et l’appareil émet un bip en repoussant
automatiquement le document en arrière pour aider à éliminer le
bourrage. Le bouton de marche arrière s’allume au déclenchement
de la marche arrière automatique. Après quoi, si le bourrage de
papier n’est pas complètement éliminé, le bouton Marche arrière
(Reverse) clignote/scintille. Appuyez sur le bouton de marche arrière
et maintenez-le enfoncé tout en tirant sur la pochette pour retirer
complètement le document à plastier de la machine. Une fois le
bourrage résolu, le guide lumineux redevient vert xe.
À sa sortie, la pochette plastiée peut être chaude et molle. Pour des
résultats optimaux et pour prévenir tout bourrage, retirez la pochette
immédiatement. Placez la pochette sur une surface plane pour lui
permettre de refroidir, Manipulez toute pochette chaude avec précaution.
Retirez toujours le document plastifié avant de lancer la prochaine
plastication. Pour obtenir des performances/résultats optimaux, utilisez
le plateau de sortie (Exit).
Pour la plastication à froid, appuyez sur le bouton de plastication
à froid. Le guide lumineux passera au jaune au fur et à mesure
que la machine refroidit. Remarque : pour utiliser la fonction de
plastication à froid après une plastication à chaud, vous devez
laisser la plastieuse refroidir pendant 30 à 60 minutes. Une fois que
la machine a refroidi et est prête pour la plastication à froid, le guide
de lumière deviendra vert xe pour indiquer que l’utilisateur peut
insérer la pochette.
Pour revenir à la plastication à chaud après la plastication à froid,
appuyez sur le bouton de plastication à chaud. Attendez que le guide
lumineux devienne vert xe avant d’insérer la pochette.
5.
6.
7.
8.
09.
11.
10.
background
CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA VENUS
10
ESPAÑOL
S
A Luz de guía
B Botón de suspensión/encendido
C Botón de retroceso
D Botones de laminado en caliente/frío
E Botón Pro-Settings (foto/mixto/texto)
F Indicador/botón del sistema de alerta de limpieza
G Asas para transporte
H Bandeja de entrada integrada
I Ranura de entrada de la bolsa
J Guía de entrada de la bolsa
K Ranura de salida de la bolsa
L Bandeja de salida integrada
M Ranuras de extensión de bandeja de salida integradas
N Extensión de bandeja de salida integrada
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - GUARDAR PARA REFERENCIA FUTURA
CAPACIDADES
Rendimiento
Ancho de entrada 12,5”
Grosor de la bolsa (mínimo) 3 mil (por lado)
Grosor de la bolsa (máximo) 10 mil (por lado)
Tiempo estimado
de calentamiento 30-60 segundos
Velocidad de plastificado hasta 86”/min
Número de rodillos 6
Indicador de Listo Luz (verde)
Reversa / Reversa automática Sí/Si
Apagado automático
Datos técnicos
Tensión 120V CA
Frecuencia 60Hz
Potencia 1200 vatios
Amperaje 10 amperios
Grosor máximo del documento 0,03”/0,7 mm
- Conecte la máquina en una toma de corriente de fácil acceso.
- Para evitar una descarga eléctrica, no utilice el aparato cerca de fuentes de agua; no derrame agua sobre el aparato, el cable de alimentación o
el tomacorriente.
- Manténgase alejado de las piezas móviles.
- Este equipo no es adecuado para su uso en lugares donde es probable que haya niños presentes.
- Las bolsas autoadhesivas solo se pueden usar con los ajustes de frío.
ASEGÚRESE de que la máquina se encuentre sobre una superficie
estable.
PRUEBE el plastificado en hojas de desecho y configure la máquina antes
del plastificado final.
RETIRE las grapas y otros objetos de metal antes de plastificar.
MANTENGA la máquina alejada de fuentes de calor y agua.
APAGUE la máquina después de cada uso.
DESCONECTE la máquina del tomacorriente cuando no vaya a ser
utilizada por un período prolongado.
UTILICE las bolsas diseñadas para el uso con la configuración apropiada.
MANTENGA la máquina alejada de mascotas cuando se esté utilizando.
NO deje el cable de alimentación en contacto con superficies calientes.
NO deje el cable de alimentación colgando de armarios o repisas.
NO utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado.
NO intente abrir o reparar la máquina de ninguna manera.
NO supere el rendimiento previsto de la máquina.
NO permita que los niños utilicen esta máquina sin la supervisión de
un adulto.
NO plastifique artículos afilados o de metal (p. ej., grapas, clips para
papeles).
NO plastifique documentos sensibles al calor (p. ej., boletos, ultrasonidos,
etc.) en configuraciones en caliente.
NO plastifique una bolsa vacía.
background
11
CARACTERÍSTICAS Y CONSEJOS
Sistema automático de seguimiento de bolsas
Esta función permite detectar e indicar al usuario si el documento no
ha sido alimentado correctamente o no ha pasado completamente
por la máquina en un tiempo de funcionamiento normal. La máquina
retrocederá el documento automáticamente hasta liberar el atasco.
Además, esta función permite realizar un seguimiento del trayecto
de la bolsa a medida que pasa por la máquina y le avisa al usuario
cuando ya está lista para la siguiente bolsa.
AutoSense
Exclusivo sistema que detecta el grosor de la bolsa y se ajusta
automáticamente a una configuración de plastificado óptima.
Función de reversa
Para expulsar la bolsa de plasticado durante el uso, oprima y sostenga
el botón de reversa hasta que la bolsa haya salido completamente de
la máquina.
Sistema de alerta de
limpieza
Esta función le recuerda al usuario que debe limpiar los rodillos de la
laminadora para un desempeño libre de atascos.
El botón de alerta de limpieza se iluminará en color blanco
para avisar al usuario que debe limpiar los rodillos de la
plastificadora.
Cuando la máquina esté caliente, corra una lámina de limpieza
a través de la máquina para limpiar cualquier residuo de los
rodillos. Se recomienda utilizar las dos caras de la lámina de
limpieza para pasar a través de la máquina dos veces.
La luz de alerta de limpieza solo se apagará automáticamente
cuando se use una lámina de limpieza de Fellowes. Para
restablecer manualmente esta función, simplemente presione el
botón de alerta de limpieza y la luz se apagará.
Aunque el sistema de alerta de limpieza se puede omitir, se recomienda
utilizar láminas de limpieza con regularidad para garantizar un
rendimiento óptimo. (Pedido de lámina de limpieza #5320603)
ANTES DE PLASTIFICAR
Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie estable. Abra la bandeja
de entrada integrada, en la parte delantera de la máquina.
Para obtener los mejores resultados, utilice la bandeja de salida integrada. Esta
máquina está equipada con una extensión de bandeja de salida. Para abrir,
simplemente deslice cada extensión hacia adentro desde las ranuras de extensión
ubicadas en la bandeja de salida.
Compruebe que haya suficiente espacio (mínimo 20 pulg.) detrás de la máquina
para permitir que los objetos pasen cómodamente.
Conecte la máquina a un tomacorriente de fácil acceso. La máquina se encenderá
automáticamente cuando esté conectada.
1.
2.
3.
4.
Función Pro-Settings
Esta característica permite al usuario maximizar el rendimiento y
la calidad por tipo de medio laminado. Al encenderla, la máquina
establecerá por defecto la selección “Medios mezclados”. Para cambiar
la selección, presione el botón selector de medios y cambie a la
configuración de medios preferidos.
Pro-Settings: presione el botón para alternar entre los tipos de medios.
Una vez seleccionado el tipo de medio, el icono de medios se iluminará
en blanco y la máquina cambiará de modo automáticamente.
Tipos de medios
1. Medio fotográco: utilícelo para obtener la mayor claridad
fotográfica en el laminado.
2. Medios mixtos: úselo para laminados cotidianos con texto y grácos.
3. Medios de texto: úselo para laminados de solo texto.
Luz de guía
Esta característica actúa como un indicador de desempeño, utilizando
luces de diferentes colores para guiar al usuario a través del proceso
de laminado.
Amarillo continuo: la laminadora se está calentando o enfriando.
Verde continuo: la laminadora está lista para insertar la bolsa.
Verde pulsante: el laminado está en proceso*
Rojo intermitente: la laminadora está atascada e inicia el retroceso
automáticamente. El indicador de la laminadora volverá a verde
continuo una vez que se elimine el atasco.
Azul pulsante: la laminadora está en el ciclo de limpieza*
*Solo cuando se use una lámina de limpieza Fellowes, la luz de guía
parpadeará en azul. Para todas las demás marcas, la máquina parpadeará en
verde cuando se inserte la lámina de limpieza.
Función de ‘Apagado automático’
Si la máquina deja de funcionar durante 30 minutos, la función
‘Apagado automático’ pondrá a la máquina en modo de espera. Para
activar la máquina, presione el botón de encendido en el panel de
control.
Para obtener mejores resultados, utilice bolsas térmicas de la
marca Fellowes
®
: bolsas de 3, 5, 7 o 10 mil.
Esta máquina no necesita un transporte para plastificar. Es un
mecanismo sin transporte.
Siempre coloque el documento a plastificar en la bolsa de
tamaño adecuado.
Pruebe siempre el plastificado con un tamaño y grosor
similares antes del proceso final.
Prepare la bolsa y el artículo a plastificar. Coloque el objeto
centrado en la bolsa, tocando el extremo cerrado de la misma.
Asegúrese de que la bolsa no sea demasiado grande para el
objeto.
Si es necesario, retire el exceso de material de alrededor del
objeto tras el plastificado y el enfriamiento.
background
12
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA
Apagado de la máquina: si se presiona el botón de encendido, la máquina se apagará por completo, junto con los calentadores y los rodillos. Desconecte la máquina de la
toma de corriente de la pared. Asegúrese de cerrar las bandejas de entrada y salida antes de almacenar. El exterior de la máquina se puede limpiar con un paño húmedo.
No utilice disolventes o materiales inflamables para sacar brillo a la máquina. Esta máquina está equipada con un “Sistema de alerta de limpieza” que le recordará al usuario
que debe limpiar la plastificadora. Cuando la máquina esté caliente, simplemente corra la lámina de limpieza a través de la plastificadora para limpiar cualquier residuo
de los rodillos. Consulte el apartado “Sistema de alerta de limpieza” bajo “Funciones y consejos” para obtener más información sobre esta función. Se pueden comprar las
láminas de limpieza para limpiar los rodillos de esta máquina. Se recomienda que las láminas de limpieza se utilicen con regularidad para un rendimiento óptimo. (Pedido de
la lámina de limpieza #5320603)
Problema Posible causa Solución
La bolsa no sella el artículo por
completot
Es posible que el artículo sea demasiado grueso
para ser plastificado
El grosor máximo del documento equivale a 0,03”.
Páselo por la plastificadora nuevamente
El botón de encendido enciende de
manera intermitente.
La plastificadora ha entrado en modo de apagado
automático
Presione el botón de encendido para reiniciar
la máquina
Atasco
La bolsa está atascada
La máquina retrocederá el documento
automáticamente. Si no es posible liberar el atasco por
completo, el botón Reversa comenzará a parpadear.
Mantenga presionado el botón de reversa; al mismo
tiempo, tire hacia atrás la bolsa para quitarla
completamente.
Se introdujo primero el extremo abierto de la
bolsa
La bolsa no estaba centrada al entrar
La bolsa no estaba derecha al entrar
Se utilizó una bolsa vacía
Después del plastificado, la bolsa queda
dañada
Los rodillos están dañados o tienen adhesivo
Pase toallitas limpiadoras por la máquina para
comprobar el correcto funcionamiento y la limpieza
de los rodillos
CÓMO PLASTIFICAR
La máquina comenzará a calentarse automáticamente para la laminación en
caliente y la luz de guía se encenderá de manera continua en amarillo hasta
que esté lista.
Nota:
La laminadora cuenta con la función AutoSense, que reconoce automáticamente
el grosor de la bolsa insertada en la laminadora.
Al encender la máquina, se establece automáticamente Pro-Setter en la
conguración de medios mixtos. Consulte la función “Pro-settings” en
“Funciones y consejos” para obtener más detalles.
Cuando la máquina esté lista para laminar, la luz de guía se iluminará de manera
continua en verde para indicar que el usuario puede insertar la bolsa.
Coloque la bolsa, con el borde sellado primero, en la ranura de entrada de la
bolsa. Mantenga la bolsa recta y centrada dentro de la ranura de entrada de los
documentos, no en ángulo. Utilice las marcas de entrada como guía. La luz de
guía parpadeará en verde cuando el laminado esté en proceso y volverá a verde
continuo cuando sea aceptable alimentar otra bolsa.
Esta unidad está equipada con un Sistema avanzado de seguimiento de bolsas que
detectará y alertará al usuario si hay una alimentación incorrecta. Si se detecta un
atasco, la luz de guía parpadeará en rojo y la máquina emitirá una señal sonora
mientras hace retroceder el documento automáticamente para ayudar a eliminar
el atasco. El botón de retroceso se encenderá mientras esté activado el retroceso
automático. Después de esto, si el atasco no se elimina por completo, el botón de
retroceso parpadeará. Mantenga presionado el botón de retroceso mientras tira
de la bolsa para retirar el laminado de la máquina por completo. Una vez que se
despeje el atasco, la luz de guía volverá a verde continuo.
Cuando recién sale de la máquina, la bolsa plastificada puede estar caliente
y blanda. Para lograr una calidad óptima y evitar atascos, quite la bolsa de
inmediato. Coloque la bolsa sobre una superficie plana hasta que se enfríe.
Sea cuidadoso al manipular bolsas calientes. No olvide quitar el documento
plastificado antes de iniciar un nuevo proceso de plastificación. Para lograr un
rendimiento y resultados óptimos, utilice la bandeja de salida.
Para laminado en frío, presione el botón de laminado en frío. La luz de guía se
volverá amarilla cuando la máquina se enfríe. Nota: es posible que deba esperar
entre 30 y 60 minutos a que la laminadora se enfríe para usar la configuración
en frío después del laminado en caliente. Una vez que la máquina se haya
enfriado y esté lista para el laminado en frío, la luz de guía encenderá de manera
continua en verde para indicar que el usuario puede insertar la bolsa.
Para volver al laminado en caliente después del laminado en frío, presione el
botón de laminado en caliente. Espere hasta que la luz de guía se encienda de
manera continua en verde antes de insertar la bolsa.
5.
6.
7.
8.
09.
11.
10.
background
ORDER NUMBER
NÚMERO DE COMMANDE
NUMÉRO DE PEDIDO
DESCRIPTION | DESCRIPCIÓN | DESCRIPCIÓN
52454
ImageLast pouch, 3 mil Letter, 100 pack
Pochette ImageLast, 3 mil, Format lettre, paquet de 100
Bolsa ImageLast, tamaño carta, 3 mil, paquete de 100
52040
ImageLast pouch, 5 mil Letter, 100 pack
Pochette ImageLast, 5 mil, Format lettre, paquet de 100
Bolsa ImageLast, tamaño carta, 5 mil, paquete de 100
5200509
ImageLast pouch, 3 mil Letter, 150 pack
Pochette ImageLast, 3 mil, Format lettre, paquet de 150
Bolsa ImageLast, tamaño carta, 3 mil, paquete de 150
5204007
ImageLast pouch, 5 mil Letter, 150 pack
Pochette ImageLast, 5 mil, Format lettre, paquet de 150
Bolsa ImageLast, tamaño carta, 5 mil, paquete de 150
5244101
ImageLast pouch, 3 mil Letter, 200 pack
Pochette ImageLast, 3 mil, Format lettre, paquet de 200
Bolsa ImageLast, tamaño carta, 3 mil, paquete de 200
5245301
ImageLast pouch, 5 mil Letter, 200 pack
Pochette ImageLast, 5 mil, Format lettre, paquet de 200
Bolsa ImageLast, tamaño carta, 5 mil, paquete de 200
For best quality, use Fellowes Thermal Laminating pouches | Pour optimiser la qualité, utiliser les
pochettes de plastification thermique Fellowes | Para obtener la mejor calidad, use plastificado térmico Fellowes
•Premiummaterialsforhighestclarity/Matériaux haut de gamme pour la meilleure clarté/ Materiales de primera
calidad para máxima claridad
•BuiltinUVprotectionpreventsfading/La protection UV intégrée empêche le ternissement/Protección ultravioleta
integrada para prevenir eldescoloramiento
•Directionalarrowguideforcorrectpouchinsertion&JamFreeperformance*/Flèche directionnelle pour une
insertion correcte de la pochette et des performances sans bourrage*/ Guía de flecha direccional para una correcta inserción
de la bolsa y un desempeño libre de atascos*
*WhenusedwithaFelloweslaminatorinaccordancewithmanufacturer’sinstructions.
*Lorsque les pochettes sont utilisées avec une plastieuse Fellowes conformément aux instructions du fabricant.
*Siempre que use la plastificadora Fellowes de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
background
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143
1-800-955-0959
www.fellowes.com
Brands
© 2021 Fellowes, Inc. | Part #412265 Rev B
United States: 1-800-955-0959
Canada: 1-800-665-4339
Mexico: 001-800-514-9057
CUStoMeR SeRvICe & SUPPoRt
www.fellowes.com
FCC CLASS B NOTICE / AVIS FCC CLASSE B / AVISO DE CLASE B DE LA FCC
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Remarque : Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B conformément à la section 15 des Règles de
la Commission fédérale des communications (FCC). Ces limites sont conçues pour assurer un niveau de protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil produit, utilise et peut émettre un rayonnement énergétique haute fréquence et, s’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, il risque de causer des interférences nuisibles aux communications radio. Il n’existe cependant aucune
garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation donnée. Si cet appareil cause des interférences nuisibles à la réception radio
ou TV, ce qui peut être déterminé en allumant et éteignant l’appareil, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence à l’aide de l’une ou
l’autre des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
• Brancher l’appareil dans une prise de courant sur un circuit différent de celui auquel est branché le récepteur.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
Nota: Las pruebas realizadas con este equipo ponen de manifiesto su adecuación a los límites estipulados para dispositivos digitales de Clase B, de
conformidad con la parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra interferencias dañinas
en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utilizay puede irradiar energíade radiofrecuenciay,si no se instalayse utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio. No obstante, nohay garantía alguna de quelainterfe-
rencianoocurraenuna instalaciónparticular. Si este equipo ocasionainterferenciasperjudiciales en larecepciónde radio o televisión, lo que puede
comprobarse encendiendoy apagando el equipo, se recomienda que intente corregir la interferencia mediante una de las siguientes acciones:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo al enchufe de un circuito distinto que aquel al que está conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado de radio/TV para obtener asistencia.
CANADA CLASS B NOTICE - AVIS CANADA, CLASSE B / CANADA CLASS B NOTICE - AVIS CANADA, CLASSE B / AVISO DE CLASE B DE LA FCC
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Este aparato digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
MODIFICATIONS / MODIFICATIONS / MODIFICACIONES
Any modifications made to this device that are not approved by Fellowes may void the authority granted to the user by the FCC and/or by Industry
Canada to operate this equipment.
Toutes modications apportées à ce dispositif et non approuvées par Fellowes annuleront le droit accordé à l’utilisateur par le FCC et/ou par Industrie
Canada de faire fonctionner cet équipement.
Cualquier modificación realizada a este dispositivo que no esté aprobada por Fellowes puede anular la autoridad otorgada al usuario por la FCC o por
Industry Canada para operar este equipo.

Specifications

Indexed Terms: Laminator

Fellowes US-5746101 Questions and Answers