
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
10 Amp Fixed Base Router
Toupie à base xe 10 Ampères
Fresadora de base ja de 10 A
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: RT1323-00

2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings .............................3-4
Safety Warnings for Router .....................................5-6
Symbols .....................................................7-9
Get to Know Your Router ........................................10
Specications .................................................11
Operating Instructions .......................................12-25
Maintenance ................................................ 26-27
Extension Cords ...............................................27
Troubleshooting ...............................................27
Limited Warranty of SKIL Consumer Tools ..........................28
WARNING
•
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
–
Lead from lead-based paints.
–
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
–
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
•
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
–
Work in a well-ventilated area.
–
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
–
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.

3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit
. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply.
Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better
control of the power tool in unexpected situations.

4
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles
. A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
WARNING
When using power tools, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of re, electric shock, and personal injury.
WARNING
The operation of any tool can result in foreign objects being propelled into
your eyes, resulting in severe eye damage. When operating power tool,
always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when
needed.
WARNING
If any parts are missing, do not operate the tool until the missing parts
have been replaced. Doing so could result in serious personal injury.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
If any part of this router is missing or should break, bend,
or fail in any way; or should
any electrical component fail to perform properly: shut off the power switch and remove the
plug from the power source and have the missing, damaged, or failed parts replaced before
resuming operation.

5
SAFETY WARNINGS FOR ROUTER
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter may
contact its own cord.
Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform.
Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and
may lead
to loss of control.
Maintain a rm grip
on the router with both hands to resist starting torque.
Never attempt to use the router motor without rst installing it in an approved xed
base.
Failure to heed this warning could result in personal injury and damage to the motor.
Make sure that the motor housing does not move up or down when clamped in the
xed base. If the motor is not securely clamped into the base, injury could result and
adjustments will not be accurate.
Do not hand-hold the router in an upside down or horizontal position.
The motor can
separate from the base if not properly attached according to the instructions.
Tighten the collet/nut securely to prevent the cutter bit from slipping.
If the collet/nut is
not securely tightened, the cutter bit may detach during use, causing serious personal injury.
Never tighten the collet/nut without a cutter bit installed in the collet/nut.
Never hold the piece being cut in your hands or across your legs.
It is important to
support and clamp the workpiece properly in order to minimize body exposure, bit binding, or
loss of control.
Always keep the chip shield clean and in place.
Stay alert and clear the router cutter bit path of any obstructions before starting the
motor.
Keep cutting area clear of all foreign objects while the motor is running.
Inspect and remove all nails from lumber before routing.
Check to see that the cord will not “hang up” during routing operation.
Make sure that the cutter bit is not in contact with the workpiece before the switch
is turned on. The bit must always be running at full speed before contacting the
workpiece.
Keep hands clear
of the cutter bit when the motor is running to prevent personal injury.
Provide clearance under the workpiece
for the router cutter bit when through-cutting.
Keep cutting pressure constant.
Do not overload the motor.
Use only sharp cutter bits
that are not chipped or cracked. Blunt cutter bits will cause stalling
and burn the workpiece.
Never use this router motor with a cutter bit larger than 3-1/2 inches in diameter.
Always use cutter bits that are designed for this router. Never use cutter bits which
are larger in diameter than the opening in the router sub-base.
Cutter bits that have
cutter diameters larger than the opening could cause possible loss of control or create other
hazardous condition that could cause serious personal injury.
The sub-base on this router has an opening of 1-1/4 inches.
To use cutter bits with a
larger diameter, install and use a sub-base with a larger
diameter opening.
Do not use large router cutter bits for freehand routing.
Use of large cutter bits when
freehand routing could cause loss of control or create hazardous conditions that could result in
serious personal injury. If using a router table, large bits should be used for edging only.
Be sure that the cutter bit is centered in a template guide
(sold separately) prior to
template guide applications to avoid personal injury or damage to nished work.
Do not remove more than 1/8 inch in a single pass.
Excessive depth of cut can result in
loss of control that could result in personal injury.

6
After completing a cut, turn the motor OFF and let it come to complete stop before
removing router from workpiece. Let the motor come to a complete stop before putting
the router down.
Cutter bits coast after the power is turned off.
Only use router tables with on-board switch-controlled receptacles.
Failure to use router
tables with all the appropriate safety features could result in serious personal injury.
Disconnect the tool from the power source
before making any adjustments or changing
cutter bits.
If you are changing a bit immediately after use, be careful not to touch the collet/nut
or cutter bit with your hands or ngers.
The heat buildup from cutting could cause severe
burns. Always use the wrench provided.
Avoid “climb cutting;” see “Feeding the Router” section in this manual.
“Climb cutting”
increases the chance for loss of control resulting in possible serious injury.
Only use router bits suitable for the no-load speed of the tool.
Never use router bits with a diameter exceeding the maximum diameter specied in the
technical data section.
WARNING
Bits, sockets, and tools get hot during operation. Wear gloves when
touching them.
WARNING
Wear ear protection. Exposure to noise can cause hearing loss.
WARNING
To avoid injury, hold the tool by the insulated gripping surfaces only. If the
tool contacts hidden wiring or its own cord, exposed metal parts of the tool
could shock the operator and cause serious injury. Make sure that hidden electrical wiring,
water pipes, or other hazards are not in the cutting path.

7
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this
Operator’s
Manual, including all safety alert symbols such as “
DANGER
,”
“
WARNING
,” and “
CAUTION
” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE:
Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in
foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.

8
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT:
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program

9
Symbol Name Designation/Explanation
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT:
Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.

10
GET TO KNOW YOUR ROUTER
Fig. 1
“Live Tool Indicator”
Light
Motor-housing Top Cap
Variable-Speed
Selection Chart
Variable-Speed
Dial
Motor Housing
Chip Shield
Handle
Fixed Base
Non-Marring
Sub-Base
Self-Releasing
Collets/Nuts
System
Spindle-lock
Button
Motor Clamp
Edge-Guide
Mounting Slot
Vacuum port
Replaceable
Carbon
Brushes
Fine-Adjustment
Dial
Coarse-Adjustment
Knob
Edge-Guide
Lever
Edge Guide
Mounting Slot
ON/Off Toggle
Switch

11
SPECIFICATIONS
Power Input 120V~,60Hz,10A
No-Load Speed 10,000-25,000 RPM
Collet Capacities 1/4 in. and 1/2 in.
Sub-Base Opening (Diameter for
cutter bit use)
1-1/4 inches

12
OPERATING INSTRUCTIONS
Selecting the Cutter Bit
This router comes with a 1/2” collet and 1/4” collet sleeve that accept cutter bits with 1/2” and
1/4” shanks, respectively. The 1/2” collet is installed on the tool, and the 1/4” collet sleeve can
be installed inside the 1/2” collet.
WARNING
Do not use a router cutter bit that has a cutter bit diameter larger than 1-1/4
inches with the sub-base that is installed on this router, as it will not t
through the sub-base opening, will cause damage to the sub-base and the motor, and could
cause serious personal injury to the operator.
WARNING
Always turn the motor off and unplug the router before making any
adjustments or installing accessories. Failure to unplug the router could
result in accidental starting, which can cause serious personal injury.
Install the 1/4” Collet Sleeve (Figs 2a and 2b)
1. Disconnect the plug from the power supply.
2. Remove the router motor housing from the xed base.
NOTICE:
See the instructions for installing and removing the motor housing from the xed
base in this manual.
3. Set the router motor upside down on the motor-housing top cap with the collet pointing up.
4. Press the spindle-lock button to engage and lock the spindle shaft and the 1/2” collet. Place
the wrench (included) on the 1/2” collet and turn it counterclockwise to loosen the collet
slightly to accept the 1/4” collet sleeve (g 2a).
5. Insert the 1/4” collet sleeve into the 1/2” collet assembly as far as it will go (g 2b).
6. With the 1/4” collet sleeve inserted and the spindle-lock button pressed in to engage the
shaft, place the wrench on the 1/2” collet and turn it clockwise until the 1/4” collet sleeve is
tightened in it.
Fig. 2a
1/2” Collet
Spindle-lock
Button
Fig. 2b
1/4” Collet
Sleeve
Remove the 1/4” Collet Sleeve
1. Disconnect the plug from the power supply.
2. With the spindle-lock button pressed in to engage the shaft, place the wrench on the 1/2”
collet and turn it counter-clockwise to loosen the collet slightly to remove the 1/4” collet
sleeve.

13
Installing and Removing the Cutter Bit
Installing the Cutter Bit
1. Turn the motor off and unplug the router from
the power source.
2. Remove the motor housing from the xed
base.
NOTICE:
See the instructions for installing
and removing the motor housing from the xed
base in this manual.
3. Set the motor upside down on the motor-
housing top cap, with the collet/nut pointing
up.
4. Press the spindle-lock button to engage and
lock the spindle shaft and collet/nut (Fig. 3).
5. Place the wrench on the collet/nut and turn
it counterclockwise to loosen the collet/nut
slightly so that it can accept the cutter bit shank.
6. Insert the cutter bit shank into the collet/nut assembly as far as it will go, then back the
shank out until the cutters are approximately 1/8 to 1/4 inch away from the face of the collet/
nut (Fig. 3a, 3b).
Fig. 3a
Bit Shank
Cutters
Spindle-lock
Button
Fig. 3b
Collet/Nut
Cutters
NOTICE:
To ensure proper gripping of the cutter bit shank and minimize run-out,
the shank of the cutter bit must be inserted into the collet/nut at least 5/8 inch.
7. With the cutter bit inserted and the spindle-lock button pressed in to engage the shaft, place
the wrench on collet/nut and turn it clockwise until the collet/nut is rmly tightened on the
cutter bit shank.
WARNING
Tighten the collet/nut securely to prevent the cutter bit from slipping. If the
collet/nut is not securely tightened, the cutter bit may detach during use,
causing serious personal injury.
NOTICE:
To prevent damage to the tool, do not tighten the collet/nut without a cutter bit
installed.
Removing the Cutter Bit
1. Turn the motor off and unplug the router from the power source.
2. Remove the motor housing from the xed base.
NOTICE:
See the instructions for installing and removing the motor housing from the xed
base in this manual.
Fig. 3
Nut
Collet
Spindle-lock
Button

14
3. Set the motor housing upside down on the motor-housing top cap, with the collet/nut
pointing up.
4. Press the spindle-lock button to engage and lock the spindle shaft and the collet/nut (Fig. 3).
5. Place the wrench on the collet/nut and turn it counterclockwise to loosen the collet/nut
slightly; remove the cutter bit shank.
Collet/Nut Care
Before each use, inspect the collet/nut to make sure that it is clean and that it is gripping the
cutter bit properly.
With the router cutter bit removed, press the spindle-lock button and turn the collet/nut
counterclockwise until it is free from the motor spindle shaft. Blow the collet with compressed
air, and clean the tapered inside of the collet/nut with a tissue or a ne brush.
Always make sure that the cutter bit shank, collet/nut and motor spindle are clean and free of
woodchips, dust, residue, grease and rust before installing a cutter bit or collet/nut.
Apply a slight amount of machine oil to the spindle shaft if it looks dry.
Replace a worn or damaged collet/nut immediately.
NOTICE:
The collet/nut is self-releasing; it is not necessary to strike the collet/nut to free the
router cutter bit. If the cutter bit seems to be stuck after use, loosen collet/nut a little more until
it releases.
Cutter Bits
For faster, more accurate cutting results, keep cutter bits clean and sharpen. Remove all
accumulated pitch and gum from cutter bits after each use.
When sharpening cutter bits, sharpen only the inside of the cutting edge. Never
grind the outside diameter. Be sure, when sharpening the end of a cutter bit, to
grind so that the clearance angle is the same as was originally ground.
Installing the Router Motor Housing (Fig. 4)
WARNING
Never use the router motor without installing it into either an approved
xed or plunge base. Failure to do so could result in serious personal injury
and damage to the motor.
NOTICE:
Before installing the motor housing in the xed base, have the collet/nut and
router cutter bit you are going to use already installed in motor housing. See “Installing and
Removing the Cutter Bit”.
WARNING
Always turn the motor off and unplug the router from the power source
before making any adjustments or installing accessories. Failure to turn
the motor off and unplug the router could result in accidental starting, which can cause serious
personal injury.
1. Turn the router motor off and unplug the router from the power source.
2. Place the xed base on a at surface.
3. With the back of the xed base facing you, open the motor clamp (A).
4. Press in the coarse-adjustment knob (B) while you align the motor slot (C) with the pin (D)
in the xed base.
5. When the motor’s slot is aligned and engaged into the base’s pin, slide the motor down into
the xed base.

15
6. The router motor will now slide up or down to set coarse adjustments when the coarse-
adjustment knob is pressed in.
7. After all adjustments are made, close the motor clamp securely.
Removing the Motor from the
Base (Fig. 4)
WARNING
Always turn the motor off
and unplug the router from
the power source before making any
adjustments or installing accessories. Failure
to turn the motor off and unplug the router
could result in accidental starting, which can
cause serious personal injury.
1. Turn the motor off and unplug the router from
the power source.
2. Place the router (xed base and motor
housing) on a at surface.
3. With the back of the router facing you, open
the motor clamp (A).
4. Push in the coarse adjustment knob (B) to release the motor slot (C) from the pin (D) in the
xed base, while you lift the router motor free of the xed base.
5. Set the motor housing upside down on the motor-housing top cap with the collet pointing up
and remove the cutter bit.
WARNING
Always remove the cutter bit from collet/nut when the router is not being
used. Leaving bits installed could result in accidents causing serious
personal injury.
Adjusting the Depth of Cut (Fig. 5)
WARNING
Your router should never be
turned on or be connected
to the power source when you are assembling
parts, making adjustments, installing or
removing collets/nuts, cutter bits, cleaning the
product or when it is not in use. Disconnecting
the router will prevent accidental starting,
which could cause serious personal injury.
NOTICE:
All depth adjustments on the xed
base must be made with the motor clamp
open.
NOTICE:
For all xed base routers, the cutter
bit depth equals the amount of the cutter that is
exposed below the surface of the sub-base.
The xed base is designed with a micrometer-ne adjustment system. When the bit is lowered
to the approximate position desired (coarse setting), the system then can be micro-adjusted to
the precise depth required.
Coarse Adjustment
Depressing the coarse adjustment knob (B) allows you to quickly lower or raise the cutter bit
to an approximate depth setting.
Fig. 4
D
B
C
A
Fig. 5
B
A
D
C

16
Fine Adjustments
NOTICE:
Be sure that the micrometer-ne adjustment system is engaged before making ne
adjustments. Test it by turning the ne adjustment dial (C) clockwise and counter-clockwise to
see if the bit lowers and raises.
The depth indicator ring (D) located on the ne adjustment dial is marked in 1/256- inch
increments. Turning the ne adjustment dial counterclockwise 180° (1/2 turn), lowers the
cutter bit 1/32 inch. One full turn counterclockwise 360° (zero “0” to zero “0”) lowers the bit
1/16 inch.
NOTICE:
The depth-indictor ring (D) may be reset to zero “0” without moving the ne
adjustment dial. This allows the user to begin adjustments from any reference point desired.
NOTICE:
Making a single deep cut is never advisable. Smaller diameter cutter bits are easily
broken by too much side thrust and torque. Larger cutter bits will cause a rough cut and be difcult
to guide and control. For these reasons, do not exceed 1/8 in. depth of cut in a single pass.
Toggle “On/Off” Switch
Use the toggle switch located on the top cap of
the motor housing to turn the router “ON” and
“OFF”.
The left side of the toggle switch hood (as you
face it) is marked “I” for “On” and the right side
(as you face it) is marked “O” for “Off”.
To turn the motor “ON”, push the toggle switch
to the left side marked “I”, or “On”. To turn the
motor “OFF” push the toggle switch to the right
side marked “O”, or “Off”.
Contact the workpiece with the router and
cutter bit only after the router has reached full
speed. Turn the router motor “OFF” and allow
the cutter bit to come to a complete stop before
removing the router and cutter bit from the workpiece.
Soft-Start Feature
The soft-start feature minimizes torque twist, customary in larger router motors, by limiting the
speed at which the motor starts. This increases the motor’s life.
LED Worklights (Fig. 7)
Your router motor has 3 built-in worklights
located around the collet/nut to provide high
visibility of workpiece when cutting. These
lights are always “On” when the toggle switch
is in the “On” position.
Fig. 6
Fig. 7

17
“Live Tool Indicator” Light (Fig. 8)
Your router also has a “Live Tool Indicator”
green light, located on the motor housing top
cap where the power cord enters the motor
housing. This green light is always on when
router motor is plugged into power source.
Edge Guide (Fig. 9)
The Fixed-Base Router comes with an edge
guide. This edge guide can be used as an
aid in routing applications such as decorative
edging, straight edge planning and trimming,
grooving, dadoing, and slotting.
To assemble the edge guide, insert two edge-
guide rods into the holes on the edge guide,
and then use two screws (included) to lock the
edge-guide rods in place.
To attach the edge guide to the xed base,
simply insert the edge guide rods into the edge
guide mounting slots either from the left or
the right. Adjust the edge guide to the desired
position. Secure the edge guide by turning the
edge guide levers toward two handles.
NOTICE:
If the inner screws wear down or
become loose, to tighten the inner screws:
•
Pull the lever up to strip from the hex nut of
the inner screw, turn the edge-guide lever
clockwise (for the right edge guide lever)
or counterclockwise (for the left edge guide
lever) then push the lever down (Fig. 10).
•
Turn the edge-guide lever counterclockwise
(for the right edge guide lever) or clockwise
(for the left edge guide lever) to secure the
edge guide rod.
Fig. 8
"Live Tool
Indicator" Light
Fig. 9
Edge Guide
Lever
Edge Guide
Rods
Edge Guide
Screws
Fig. 10
Hex Nut of
Inner Screw
Hex Nut of
Inner Screw

18
Electronic Variable Speed Control
The electronic variable-speed control feature
allows the router motor speed to be matched
to cutter size and material hardness for an
improved nish and extended bit life.
Speed changes are made by rotating the
speed control dial to the “LEFT” to increase
the speed, and to the “RIGHT” to decrease
the speed as indicated on the dial, numbered
1 through 6 (Fig. 11) .The speed may be
changed while the router is “ON”, but do
not change the speed when the cutter bit is
contacting the workpiece.
WARNING
Do not change the speed
when the cutter bit is
contacting the workpiece, as this will cause excessive vibration.
Your router motor top cap has a “Variable Speed Selection Chart” located above the “ON/OFF”
toggle switch to help you determine the correct speed for the cutter bit being used.
WARNING
Before operating your router follow all safety instructions in this manual.
Failure to do so could result in serious personal injury.
Variable Speed Selection Chart
Never exceed these bit speeds
Cutting-Bit Diameter Max.Speed
UP to 1in.(25mm) 5-6
1 1/4-in. to 2-in. (30-50mm) 3-4
2 1/4-in. to 2 1/2-in. (55-65 mm) 2-3
3-in. to 3 1/2-in. (75-90mm) 1-2
Reduce the speed when using extra-large bits (cutting diameter of 1 inch or greater), or heavy
cutting bits. Changing the rate of feed can also improve the quality of the cut.
DIAL SETTING RPM APPLICATION
1 10,000
Non-ferrous metal, hardwoods, larger
diameter cutter bits
2 13,000
3 16,000
4 19,000
Softwoods, plastics, countertops, smaller
diameter cutter bits
5 22,000
6 25,000
The speed charts above indicate the relationship between speed settings and the cutting
application. Exact settings are determined by operator experience and reference, and also by
recommendations made by manufacturers of cutter bits.
Fig. 11
Variable
Speed Dial

19
Placing the Router onto the Workpiece and Starting the Cut
WARNING
Before operating the router follow all safety instructions in this manual.
Failure to do so could result in serious personal injury.
NOTICE:
Making test cuts is essential with most routing applications. A test cut will give a
feel for the set-up, the router’s speed, the depth of cut, and how the cutter bit reacts to the
workpiece.
Much of routing is a trial-and-error process of making various adjustments, followed by test
cuts. To avoid ruining good material, make your test cuts on scrap materials.
How you place your router onto a workpiece (starting the cut) with a xed base depends on
the type of routing you are going to produce: edge routing or internal routing, as discussed on
the following pages.
For ease of operation and to maintain proper control, your router has two handles: one on
each side of the router base. When operating the router, always hold it rmly with both hands.
WARNING
Always be alert and watch what you are doing. Never operate the router
when you are fatigued.
Deep Cuts
The proper cutting depth for each pass is always determined by the material, the cutter bit
size and type, and power of the motor.
Always make several progressively deeper cuts: start at one depth and then make several
passes, each time increasing the cutting depth, until your desired depth is reached.
Making a cut that is too deep will stress the router motor and the cutter bit, and it may burn the
workpiece and dull the cutter bit. It could also “grab” too much of the workpiece and cause you
to lose of control of the router, causing a serious accident.
To be certain that your depth settings are correct, always make test cuts in scrap material
similar to your workpiece before beginning the nal cutting operation.
Remember, knowing the right depth for each cut comes with routing experience.
Edge Routing (Fig. 12)
1. With the depth-of-cut set, place the router on
the edge of workpiece, making sure that the
cutter does not contact the workpiece.
2. Clamp an edge guide (board or metal
straightedge) in place to help guide the
router base.
3. Turn the router “On”, and allow the motor to
reach the selected speed.
4. To begin your cut, gradually feed the cutter
bit into the edge of the workpiece.
5. When the cut is complete, turn motor “Off”
and allow cutter bit come to a complete stop
before removing it from the workpiece.
6. Unplug the router from the power source, and inspect the nished cut in the workpiece.
WARNING
Always securely clamp your workpiece and keep a rm grip on the router
base with both hands at all times. Failure to do so could result in loss of
control, causing possibly serious personal injury.
Fig. 12
Edge
Guide
Remove Arrow
Edging with
Fixed Base

20
WARNING
Removing the cutter bit from the workpiece while it is still rotating could
damage the workpiece and result in loss of control, causing serious
personal injury.
NOTICE:
Making test cuts in scrap material that is similar to your workpiece is essential.
Learning how the router’s speed, depth-of-cut and cutter bit will react in the workpiece will
help you produce quality cuts.
Internal Routing (Figs. 13, 13a,
13b and 14)
1. With the depth-of-cut set, tilt the router
and place it on the workpiece with only the
leading edge of the sub-base contacting the
workpiece (Fig. 13).
2. Turn the motor “On” and allow motor build up
to its full speed, being careful not to let the
cutter bit contact workpiece.
3. To begin your cut, gradually lower the cutter
bit into the workpiece until the sub-base is
ush with the workpiece (see Fig. 13a, 13b).
4. When the cut is completed, turn the motor
“Off” and allow the cutter bit come to a
complete stop before removing it from the
workpiece.
5. Unplug the router from the power source,
place the router upside down on the
worktable, and inspect the nished cut in the
workpiece.
WARNING
Always securely clamp your
workpiece and keep a rm
grip on the router base with both hands at all
times. Failure to do so could result in loss of
control, causing possible serious personal
injury. If using a router table, large cutter bits
should be used for edging only.
WARNING
Removing the cutter bit
from the workpiece while it
is still rotating could damage the workpiece
and result in loss of control, causing serious personal injury.
Fig. 13
Fig. 13a
Fig. 13b
Fig. 14
Routing

21
Freehand Routing with the Fixed
Base (Fig. 15)
WARNING
Do not use large cutter bits
for freehand routing.
Use of large cutter bits when freehand routing
could cause loss of control or create other
hazardous conditions that could result in
personal injury. If using a router table, large
bits should be used for edging only.
When used freehand, the router becomes a
exible and versatile tool. This exibility makes
it possible to easily rout signs, relief sculptures,
etc.
When freehand routing:
1. Draw or lay out the pattern on the workpiece.
2. Choose the appropriate bit.
3. Follow the instructions for INTERNAL ROUTING, and route the pattern in two or more
passes. Do not exceed 1/8-in. depth of cut in a single pass. This will help provide better
control, as well as serve as a guide on the next passes.
NOTICE:
A core-box bit or V-groove bit is often used for routing letters and engraving objects.
Straight bits and ball mills are often used to make relief carvings. Veining bits are used to
carve small, intricate details.
NOTICE:
Making a single deep cut is never advisable. Smaller-diameter bits are easily broken
by too much side thrust and torque. Larger bits will cause a rough cut and be difcult to guide
and control. For these reasons, do not exceed 1/8- in. depth of cut in a single pass.
WARNING
Always securely clamp your workpiece in place, and keep a rm grip on
the router base with both hands at all times. Failure to do so could result in
loss of control causing possible serious personal injury.
Edging with a Pilot Bit (Figs. 16 and 16a)
The arbor-type bits with pilots are excellent for edge shaping any workpiece edge that is
straight, or is curved at a curvature equal to or greater than the radius of the bit to be used.
The pilot prevents the bit from making an excessively deep cut, and holding the pilot rmly in
contact with the workpiece edge throughout prevents the cut from becoming too shallow.
Fig. 16
Spindle Lock
Cutter-bit
Pilot
Fixed Base
Sub-base
Work-piece
TOP EDGE SHAPING
Motor Housing
Spindle
Collet/Nut
Fig. 16a
Workpiece
Guide Board
Whole Edge of Workpiece
WHOLE EDGE SHAPING
Fig. 15

22
Top-Edge Shaping
Whenever the workpiece thickness, together with the desired depth of cut (as adjusted by
router depth setting) are such that only the top part of the edge is to be shaped (leaving at
least a 1/16 in. thick uncut portion at the bottom), the pilot can ride against the uncut portion,
which serves to guide it (Fig. 16).
Whole-Edge Shaping
If the workpiece is too thin or the bit is set so low that there will be no uncut edge against
which to ride the pilot, an extra board must be placed under the workpiece to act as a guide
(Fig. 16a). This “guide” board must have exactly the same contour, “straight or curved” , as the
workpiece edge. If it is positioned so that its edge is ush with the workpiece edge, the bit will
make a full cut (in as far as the bit radius). On the other hand, if the guide is positioned (out
from the workpiece edge), the bit will make less than a full cut, which will alter the shape of the
nished edge.
NOTICE:
The size (diameter) of the pilot that is used determines the maximum cut width that
can be made with the pilot against the workpiece edge (a small pilot exposes all of the bits; a
large pilot reduces this amount by 1/16 in.).
Any of the piloted cutter bits can be used without a pilot for edge shaping with guides.
WARNING
Always securely clamp your workpiece and keep a rm grip on the router
base with both hands at all times. Failure to do so could result in loss of
control causing possible serious personal injury.
Feeding the Router (Fig. 17)
The secrets to professional routing are a
careful set-up for the cut, selecting the proper
depth of cut, knowing how the cutter bit reacts
in your workpiece, and the rate and direction of
feed of the router.
The cutter bit rotates clockwise.
NOTICE:
When installed in a router table, the
direction of rotation will be counterclockwise
and other planning is required.
Direction of Feed-External Cuts
(Fig. 17)
Feeding the bit from left to right will cause the
bit to pull the router towards the workpiece
(see Fig. 17).
If the router is fed in the opposite direction (right to left), the rotating force of the cutter bit will
tend to throw the bit away from the workpiece. This is called “Climb-Cutting.” “Climb-Cutting”
may cause loss of control, possibly resulting in personal injury. When “Climb-Cutting” is
required (e.g., backing around a corner), exercise extreme caution to maintain control of the
router.
The high speed of the cutter bit during a proper feeding operation (left to right), results in very
little kickback under normal conditions. However, if the cutter bit strikes a knot, an area of hard
grain, or a foreign object, “Kickback” may result. Kickback may damage your workpiece and
could cause you to lose control of the router, possibly causing personal injury. Kickback is
always in the opposite direction of the clockwise cutter bit rotation, or counterclockwise.
-
Fig. 17
External Cuts
Internal
cuts
BIT RO-
TATION
ROUTER FEED
DIRECTION
ROUTER FEED DIRECTION
ROUTE END GRAINS FIRST

23
To guard against and help prevent Kickback, plan your set-up and direction of feed so that
you’re always keeping the sharp edges of the cutter bit biting straight into uncut wood. Always
inspect your workpiece for knots, hard grain, and foreign objects.
WARNING
Kickback causes the power tool to jerk back toward the user, causing
possible loss of control and serious injury. Always take precautions against
kickback as described in the operator’s manual.
Direction of Feed- Internal Cuts (Figs. 18 and 18a)
When making an internal cut, such as a groove, dado, or slot, always have the guide you are
using with the router (edge guide, straight edge, or board guide) on the right-hand side of the
router as you make the cut (Fig.18).
When the guide is positioned on the right hand side of the router, the router travel should be
from left to right and “counterclockwise” around curves (see Fig. 18).
This counterclockwise action around the curve could cause “Climb cutting”. Always be alert
and exercise extreme caution to maintain control of the router when making this type of cut
around curves.
When the guide is positioned as shown in Fig. 18a, the router travel should be from left to right
and clockwise around curves.
If there is a choice, the set-up in Fig. 18 is easier to use, but there is the possibility of “Climb
Cutting” around curves. In either case, Fig. 18 or Fig. 18a, the sideways thrust of the router
cutting is always against the guide, as is proper.
Fig. 18
Bit Rotation
Bit Rotation
Router Feed
Direction
Guide
GUIDE OUTSIDE
Thrust
Fig. 18a
Bit Rotation
Bit Rotation
Router Feed Direction
Guide
GUIDE INSIDE
Thrust
WARNING
Always securely clamp the workpiece in place, and keep a rm grip on the
router base with both hands at all times. Failure to do so could result in
loss of control causing possible serious personal injury.

24
Rate of Feed (Figs. 19 and 19a)
The proper rate of feed depends on several factors: the hardness and moisture content of the
workpiece, the depth of cut, and the cutting diameter of the bit. When cutting shallow grooves
in soft woods such as pine, you may use a faster rate of feed. When making deep cuts in
hardwoods such as oak, you should use a slower rate of feed.
Fig. 19a
Cut
TOO FAST
Bit Shank
Cutter
Fig. 19b
Cut
TOO SLOW
Bit Shank
Cutter
Feeding Too Fast (Fig. 19)
Clean and smooth cuts can only be achieved when the cutter bit is rotating at a relatively high
speed, taking very small bites and producing tiny, clean cut chips.
Forcing the feed of the cutter bit forward too rapidly slows the rotation speed of the cutter bit,
and the bit takes larger bites as it rotates. Bigger bites mean bigger chips and a rough nish.
This forcing action can also cause the router motor to overheat.
Under extreme force-feeding conditions, the rotations can become so slow and the bites
become so large that chips become partially cut off, causing splintering and gouging of the
workpiece.
The router will make clean, smooth cuts if it is allowed to run freely without the overload
of forced feeding. You can detect forced feeding by the sound of the motor. Its usual high-
pitched whine will sound lower and stronger as it loses speed. Holding the router against the
workpiece will also come more difcult.
Feeding Too Slowly (Fig. 19a)
When you feed the cutter bit too slowly, the rotating cutter bit does not cut into new wood
rapidly enough to take a bite. Instead, it scrapes away sawdust-like particles. This scraping
produces heat, which can glaze, burn, and mar the cut in the workpiece and, in extreme
cases, overheat the cutter bit.
When the cutter bit is scraping instead of cutting, the router is more difcult to control as you
feed it.
With the reduced load on the motor caused by the slow feed, the cutter bit has a tendency to
bounce off the sides of the cut in the workpiece, producing a cut with a rippled nish instead of
clean straight sides.

25
Chip Shield (Fig. 20)
WARNING
Always wear eye protection.
The chip shield is not
intended as a safety guard.
To remove the chip shield from the xed base,
press inward on the tabs until the chip shield
releases from base and then remove the chip
shield. To attach, place the chip shield back in
position and ex the sides while pushing in the
shield until it snaps back into place (Fig. 20).
WARNING
The chip shield helps to
keep dust and chips away
from the operator; it will not stop objects larger
than woodchips thrown from the bit.
CAUTION
Always have the chip shield
in place on the base when operating
the router.
WARNING
Always turn the motor off and unplug the router from the power source
before making any adjustments or installing accessories. Failure to turn
the motor off and unplug router could result in accidental starting, which can cause serious
personal injury.
Dust Collection with Vacuum Adapter
To attach the vacuum onto the vacuum port at back of the xed base, rstly install the included
vacuum adapter onto the vacuum port. The included vacuum adapter is sized to accept a 1-1/4
in. vacuum hose.
To attach the vacuum adapter onto the vacuum port, align the two tabs on the adapter with the
two slots on the vacuum port, and secure it by turning it clockwise (Figs. 21a and 21b).
Fig. 21a
Tab
Slot
Vacuum
Adapter
Vacuum Port
Fig. 21b
Fig. 20
Tabs

26
MAINTENANCE
Service
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard.
We recommend that all tool service be performed by a Skil
Factory
Service Center or Authorized Skil
Service Station.
Tool Lubrication
Your SKIL tool has been properly lubricated and is ready to use. It is recommended that tools
with gears be re-greased with a special gear lubricant at every brush change.
Carbon Brushes
The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak efciency of the motor, we recommend that the carbon
brushes be examined every two to six months. Only genuine SKIL replacement brushes
specially designed for your tool should be used.
Replacement of Carbon Brushes
(Fig. 22)
1. Unplug the router motor before inspecting or
replacing brushes.
2. Replace both carbon brushes when either
has less than 1/4-in. length of carbon
remaining, or if the spring or wire is damaged
or burned.
3. Using a slotted screwdriver, remove the
black, plastic cap on each side of the router
motor (Fig. 22) and carefully withdraw the
spring-loaded brush assemblies. Keep
brushes clean and sliding freely in their
guide channels.
NOTICE:
To reinstall the same brushes, make
sure that the brushes go back in the same way they came out. This will avoid the need for a
break-in period.
4. Insert new brush assemblies into the guide channels with the carbon part going in rst,
being certain to t the two metal “ears” into their slots in the channel (Fig. 22).
5. Remember to replace both end caps after inspecting or servicing brushes. Tighten the caps
snugly, but do not over-tighten. The router should be allowed to “run in” (run at no load
without a cutter bit) for 5 minutes before use, to seat the new brushes properly.
WARNING
For your safety, always turn off the switch and unplug the router motor
from the power source before performing any maintenance or cleaning.
Cleaning
WARNING
To avoid accidents always disconnect the tool from the power supply
before cleaning or performing any maintenance. The tool may be cleaned
most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning tools with
compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
CAUTION
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts.
Some of
these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents,
ammonia and house hold
detergents that contain ammonia.
Fig. 22
Cap
Ears Brushes

27
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
EXTENSION CORDS
WARNING
If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors
that is capable of carrying the current necessary for your tool must be
used. This will prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools
must use 3-wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
NOTE:
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS 120 VOLT
ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool's
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 .075 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
12-16 14 12 — — — — — —
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
The router does not
work
1. Plug is not plugged into the
power source
1. Plug the cord into the power
source.
2. Switch is in “OFF” position. 2. Put the switch to “ON”
position.
3. The carbon brushes have
worn out completely.
3. Remove the brush caps, and
replace the old brushes with
new ones.
The surface of the
workpiece is not smooth
after cutting
1. The bit is dull. 1. Change to a sharp bit.
2. Routing at an inappropriate
bit speed
2. Select an appropriate bit
speed.
Bit cannot be installed 1. Bit size is inappropriate for
the collet/nut.
1. Use 1/4-in shaft bits with
the 1/4-inch collet; use 1/2-
in shaft bits with the 1/2-inch
collet.

28
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, HD,
SHD AND MAG HEAVY DUTY POWER TOOLS
Chervon North America (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer portable, HD, SHD and MAG Heavy Duty power tools will be free from defects
in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL consumer
portable power tool models will be free from defects in material or workmanship for a period of
ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law,
shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material
or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by
persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited
Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory
Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service
Stations, please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM
DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE
ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
10/19

29
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux
relatifs aux outils électriques ..................................30-32
Consignes de sécurité pour la toupie ...........................32-34
Symboles ..................................................35-37
Familiarisez-vous avec votre toupie ...............................38
Caractéristiques techniques .....................................39
Mode d’emploi ..............................................40-55
Entretien ...................................................56-57
Rallonges .....................................................57
Dépannage ....................................................58
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL .............................59
AVERTISSEMENT
•
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
–
Plomb provenant de peintures à base de plomb.
–
Silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie.
–
Arsenic et chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits chimiques.
•
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
–
travaillez dans un endroit bien ventilé;
–
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
–
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.

30
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique.
Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les aires de travail sombres et
encombrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion, par
exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables.
Les outils électriques
produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et des fumées.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique.
Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais
la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre.
L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur.
Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles.
Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur.
Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments
. Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.

31
Utilisez un équipement individuel de protection. Portez toujours des lunettes de sécu-
rité
. Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les
conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures an d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur
une source d’alimentation ou un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque
l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques d’accident.
Retirez toutes les clés de réglage de l’outil électrique avant de mettre celui-ci en
marche
. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
N
e vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon
équilibre en tout temps
. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles
. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dépoussiéreur,
a
ssurez-vous que celui-ci
est branché et utilisé correctement.
L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les
dangers liés à la poussière.
Restez toujours sur vos gardes et suivez les principes de sécurité des outils, même s’il
s’agit d’un outil que vous utilisez fréquemment.
Il suft d’être négligent une fraction de
seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir.
L’utilisation de l’outil électrique approprié permet d’obtenir de meilleurs
résultats, de façon plus sécuritaire, selon le régime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas
. Tout outil électrique qui
ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger
. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez
pas les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instructions utiliser l’outil.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
E
ntretenez vos outils électriques et vos accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état qui
pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le répa-
rer avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal
entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres.
Des outils tranchants bien entretenus dont
les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments confor-
mément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer.
L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles
il a été conçu pourrait créer une situation dangereuse.

32
Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d’outils électriques, des mesures de sécurité
élémentaires doivent toujours être respectées pour réduire les
risques d’incendie, de décharge électrique et de blessures.
AVERTISSEMENT
Les outils peuvent projeter des corps étrangers, présentant
ainsi des risques de blessure aux yeux. Au moment d’utiliser un
outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans
latéraux, ou un masque complet au besoin.
AVERTISSEMENT
S’il manque des pièces, n’utilisez pas l’outil tant que les pièces
manquantes n’ont pas été remplacées. Sinon, vous risquez de
subir de graves blessures.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique.
Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Si une partie quelconque de votre toupie est manquante ou se brise, se plie ou est défaillante
de quelque façon que ce soit; ou si un composant électrique ne fonctionne pas correctement :
éteignez le commutateur, retirez la che de la prise et remplacez les parties manquantes,
endommagées ou défaillantes avant la reprise des travaux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA TOUPIE
Tenez l’outil électrique par les poignées isolées seulement an que le couteau de
précision n’entre pas en contact avec son propre cordon.
La coupe d’un l « sous
tension » peut entraîner la mise « sous tension » des parties métalliques exposées de l’outil
électrique et peut donner une décharge électrique à l’opérateur.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour xer et soutenir la pièce sur
une plateforme stable.
Tenir la pièce travaillée dans sa main ou contre son corps crée une
situation précaire et pourrait causer une perte de maîtrise.
Maintenez une préhension ferme sur la toupie avec les deux mains pour résister au
couple de démarrage.
Ne tentez jamais d’utiliser le moteur de la toupie sans l’avoir préalablement installée
sur une base xe approuvée.
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures et endommager le moteur.
Assurez-vous que le boîtier du moteur ne se déplace pas vers le haut ou le bas lorsqu’il
est xé dans la base. Si le moteur n’est pas bien xé dans la base, il pourrait en résulter
de blessures et les réglages ne seront pas précis.
Ne tenez pas la toupie à l’envers ou horizontalement.
Le moteur pourrait se détacher de la
base s’il n’est pas correctement xé conformément aux instructions.
Serrez bien l’écrou à mandrin du mandrin pour empêcher la mèche de glisser.
Si
l’écrou à mandrin n’est pas bien serré, la mèche pourrait se détacher pendant l’utilisation et
provoquer des blessures graves.
Ne serrez jamais l’écrou à mandrin sans qu’une mèche n’y soit installée.
Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos mains ou sur vos jambes.
Il est important
de soutenir et de serrer correctement la pièce an de minimiser l’exposition de votre corps, le
blocage des embouts ou la perte de contrôle.
Conservez toujours le déecteur de copeaux propre et en place.

33
Restez vigilant et dégagez la mèche de la toupie de tout obstacle avant de démarrer le
moteur.
Maintenez la zone de coupe à l’écart de tout corps étranger pendant que le moteur
tourne.
Inspectez et enlevez tous les clous du panneau de bois avant d’utiliser la toupie.
Vériez que le cordon ne « décrochera » pas pendant que vous utilisez la toupie.
Assurez-vous que la mèche n’est pas en contact avec la pièce avant de mettre
l’interrupteur en marche. La mèche doit toujours tourner à pleine vitesse avant de
toucher la pièce.
Gardez les mains à l’écart de la mèche lorsque le moteur tourne an d’éviter toute
blessure corporelle
Laissez un dégagement sous la pièce pour la mèche de la toupie lors de la découpe.
Maintenez la pression de coupe constante.
Évitez de surcharger le moteur.
N’utilisez que des mèches affûtées qui ne sont ni ébréchées ni craquelées.
Les mèches
émoussées causent des blocages et brûleront la pièce à travailler.
N’utilisez jamais ce moteur de toupie avec une mèche de plus de 3 1/2 pouces de
diamètre.
Utilisez toujours des mèches conçues pour cette toupie. N’utilisez jamais de mèche
dont le diamètre est supérieur à l’ouverture de l’embase de la toupie.
Les mèches dont
le diamètre est supérieur à celui de l’ouverture peuvent causer une perte de contrôle ou créer
d’autres conditions dangereuses pouvant causer des blessures graves.
L’embase de la toupie a une ouverture de 1 1/4 pouces.
Pour utiliser des mèches de
diamètre supérieur, installez et utilisez une embase avec une ouverture de plus grand
diamètre.
N’utilisez pas de mèche de diamètre supérieur pour un toupillage à main levée.
L’utilisation de mèches de diamètre supérieur lors du toupillage à main levée peut entraîner
une perte de contrôle ou créer d’autres conditions dangereuses pouvant causer des blessures
graves. Si vous utilisez une table de coupe, les mèches de grandes dimensions ne doivent
être utilisées que pour les bordures.
Assurez-vous que la mèche est centrée dans un guide de rebord (vendu séparément)
avant l’application pour éviter des blessures ou des dommages au produit ni.
N’enlevez pas plus de 1/8 pouce en une seule passe.
Une profondeur excessive peut
entraîner une perte de contrôle pouvant mener à des blessures.
Après avoir terminé une coupe, arrêtez le moteur et laissez-le s’immobiliser
complètement avant de retirer la toupie de la pièce. Laissez le moteur s’immobiliser
complètement avant de démonter la toupie.
Les mèches se détachent après la mise hors
tension.
Utilisez seulement des tables de toupie avec des prises de courant pilotées par un
interrupteur intégré.
Ne pas utiliser les tables de toupie avec toutes les caractéristiques de
sécurité appropriées peut entraîner de graves blessures.
Débranchez l’outil à la source d’alimentation avant d’effectuer tout
réglage ou
changement de mèche.
Si vous devez changer une mèche immédiatement après l’utilisation, veillez à ne
pas toucher l’écrou à mandrin ou encore la mèche avec vos mains ou vos doigts.
L’accumulation de chaleur provenant de la coupe pourrait causer de graves brûlures. Utilisez
toujours la clé fournie.
Évitez la « coupe en montant »; voir la section « alimentation de la toupie » dans le présent
manuel. La « coupe en montant » augmente le risque de perte de contrôle, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
Utilisez uniquement des forets de toupie adaptés à la vitesse sans charge de l’outil.

34
N’utilisez jamais de mèches d’un diamètre supérieur au diamètre maximum indiqué
dans la section des données techniques.
AVERTISSEMENT
Les mèches, les douilles et les outils deviennent chauds
pendant l’utilisation. Portez des gants lorsque vous les touchez.
AVERTISSEMENT
Portez des protecteurs auditifs. L’exposition au bruit peut causer
une perte auditive.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures, tenez l’outil uniquement sur les
surfaces de préhension isolées. Si l’outil entre en contact avec
des ls masqués ou son propre cordon, les parties métalliques exposées de l’outil électrique
pourraient donner une décharge électrique à l’opérateur ou causer des blessures graves.
Assurez-vous que les ls électriques, les conduites d’eau et autres sources de danger ne se
retrouvent pas dans la trajectoire de coupe.

35
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous
devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications
qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le
danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas
des mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de comprendre
toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent
guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par les mentions
«
DANGER », « AVERTISSEMENT »
et
« MISE EN GARDE »
. Le non-respect des consignes
qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez vous
assurer de lire ce manuel et de prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes
les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour
éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité,
causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE, utilisée avec le symbole d’alerte de
sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Le mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message, comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS :
Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au
besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité
panoramique par-dessus les lunettes de vue ou de lunettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.

36
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT :
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, battements, vitesse de
surface, orbites, etc., par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de catégorie II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion

37
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT :
Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet
outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole
Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories, selon les normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).

38
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE TOUPIE
Fig. 1
« Témoin lumineux »
de l’outil électrique
Bouchon supérieur du
boîtier du moteur
Tableau de réglage de la
vitesse
Cadran variateur
de vitesse
Boîtier de moteur
Déecteur de
copeaux 1
Poignée
Base xe
Embase non
marquante
Système de pinces/
écrous auto-
détachables
Bouton de
verrouillage
de l’axe
Borne du
moteur
Fente de xation
du guide de
rebord
Conduit d’aspiration
Balais de
carbone
remplaçables
Cadran de
réglage précis
Cadran de réglage
approximatif
Levier de guide
de rebord
Fente de xation
du guide de rebord
Interrupteur à
bascule

39
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Consommation 120 V~,60 Hz,10 A
Vitesse sans charge 10 000-25 000 tours par minute
Capacités de pince 1/4 po et 1/2 po
Ouverture de l’embase (diamètre pour
l’utilisation de la mèche)
1 1/4 pouce

40
MODE D’EMPLOI
Sélection de la mèche
Cette toupie est offerte avec une pince de serrage de 1/2 po et une douille de serrage de
1/4 po qui acceptent les mèches de 1/2 po et 1/4 po, respectivement. La pince de serrage de
1/2 po est installée sur l’outil et la douille de serrage de 1/4 po peut être installée à l’intérieur
de la pince de serrage de 1/2 po.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas une mèche dont le diamètre est supérieur à
1 1/4 pouce avec les embases fournies avec cette toupie. Une
mèche de dimension supérieure ne passe pas à travers l’ouverture de l’embase, endommage
l’embase et le moteur et peut causer des blessures graves à l’opérateur.
AVERTISSEMENT
Éteignez toujours le moteur et débranchez la toupie avant
d’effectuer des réglages ou d’installer des accessoires. Si vous
ne débranchez pas la toupie, vous risquez de la redémarrer accidentellement, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves.
Installez la douille de serrage de 1/4 po (gures 2a et 2b)
1. Débranchez la che de l’alimentation électrique.
2. Retirez le boîtier du moteur de la toupie de la base xe ou de la base en plongée.
AVIS
: Consultez les instructions de montage et de démontage du boîtier du moteur de la
base xe ou de la base en plongée dans le présent manuel.
3. Placez le moteur de la toupie à l’envers sur le bouchon supérieur du boîtier du moteur, la
pince de serrage vers le haut.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche pour engager et verrouiller l’arbre
à broche et la pince de 1/2 po. Placez la clé (fournie) sur la pince de serrage 1/2 po et
tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer légèrement la
pince de serrage an d’accepter le manchon de pince de serrage de 1/4 po (g. 2a).
5. Insérez la douille de serrage de 1/4 po dans la douille de serrage de 1/2 po jusqu’à la butée
(g. 2b).
6. Lorsque la douille de serrage de 1/4 po est insérée et que le bouton de verrouillage de la
broche est enfoncé pour engager l’arbre, placez la clé sur la douille de serrage de 1/2 po
et tournez-la dans le sens horaire jusqu’à ce que la douille de serrage de 1/4 po soit serrée
dans celle-ci.
Fig. 2a
Pince de 1/2 po (mandrin)
Bouton de verrouillage
de l’axe
Fig. 2b
Douille de
serrage de
1/4 po

41
Enlevez la douille de serrage de 1/4 po.
1. Débranchez la che de l’alimentation électrique.
2. Lorsque le bouton de verrouillage de la broche est enfoncé pour engager l’arbre, placez la
clé sur la pince de serrage de 1/2 po et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour desserrer légèrement la pince de serrage et retirer la douille de serrage de
1/4 po.
Montage et démontage de la mèche
Installation de la mèche
1. Éteignez le moteur et débranchez la toupie.
2. Retirez le boîtier du moteur de la base xe
ou de la base en plongée.
AVIS
: Consultez les instructions de montage
et de démontage du boîtier du moteur de la
base xe ou de la base en plongée dans ce
manuel.
3. Placez le moteur de la toupie à l’envers sur
le bouchon supérieur du boîtier du moteur,
l’écrou à mandrin de serrage vers le haut.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la
broche pour engager et verrouiller l’arbre à
broche et l’écrou à mandrin (g. 3).
5. Placez la clé sur l’écrou à mandrin de
serrage et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer
légèrement l’écrou à mandrin de serrage an d’accepter le manchon de l’outil de coupe.
6. Insérez la tige de la mèche dans l’assemblage pince/écrou jusqu’à la butée, puis retirez la
tige jusqu’à ce que les mèches soient à une distance de 1/8 à 1/4 de pouce environ de la
face de l’écrou à mandrin (g. 3a, 3b).
Fig. 3a
Tige de
coupe
Coupes
Bouton de
verrouillage de
l’axe
Fig. 3b
Pince/écrou
Coupes
AVIS
: Pour assurer une bonne préhension de la tige de la mèche et minimiser le risque de
bourrage, la tige de la mèche doit être insérée dans l’écrou à mandrin d’au moins 5/8 po.
7. Une fois la mèche insérée et le bouton de verrouillage de la broche enfoncé pour engager
l’arbre, placez la clé sur l’écrou à mandrin et la faire pivoter dans le sens horaire jusqu’à ce
que l’écrou à mandrin soit fermement xé sur la tige de la mèche.
Fig. 3
Écrou
Mandrin
Bouton de
verrouillage de
l’axe

42
AVERTISSEMENT
Serrez bien l’écrou du mandrin pour empêcher la mèche de
glisser. If the collet/nut is not securely tightened, the cutter bit
may detach during use, causing serious personal injury.
AVIS
: Pour éviter d’endommager l’outil, ne serrez pas l’écrou à mandrin sans qu’une mèche
coupante ne soit installée.
Retrait de la mèche
1. Éteignez le moteur et débranchez la toupie.
2. Retirez le boîtier du moteur de la base xe.
ATTENTION
Consultez les instructions d’installation et de retrait du boîtier du moteur
de la base xe présentées dans ce manuel.
3. Placez le boîtier du moteur à l’envers sur le bouchon supérieur du boîtier du moteur, avec
l’écrou à mandrin vers le haut.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche pour engager et verrouiller l’arbre à
broche et l’écrou à mandrin (g. 3).
5. Placez la clé sur l’écrou à mandrin de serrage et tournez-la dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour desserrer légèrement l’écrou à mandrin de serrage an de
retirer la tige de l’outil de coupe.
Entretien de l’écrou à mandrin
Avant chaque utilisation, inspectez l’écrou à mandrin pour s’assurer qu’il est propre et qu’il
saisit correctement la mèche.
Une fois que la mèche de la toupie est retirée, appuyez sur le bouton de verrouillage de la
broche et tournez l’écrou à mandrin dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il soit libéré de l’arbre
de la broche du moteur. Nettoyez la pince de serrage à l’air comprimé et l’intérieur conique de
l’écrou à mandrin à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse ne.
Assurez-vous toujours que la tige de la mèche, l’écrou à mandrin et l’axe du moteur sont
nettoyés et exempts de copeaux de bois, de poussière, de résidus, de graisse et de rouille
avant d’installer une mèche ou un écrou à mandrin.
Appliquez une petite quantité d’huile à machine sur l’arbre à broche s’il semble sec.
Remplacez immédiatement tout écrou à mandrin endommagé ou usé.
AVIS
: L’écrou à mandrin se desserre lui-même. Il n’est pas nécessaire de le frapper pour
détacher la mèche de toupie. Si la mèche semble être coincée après l’utilisation, desserrez
l’écrou à mandrin un peu plus jusqu’à ce qu’elle se détache.
Mèches
Pour obtenir une coupe plus rapide et plus précise, maintenez les mèches propres et affûtées.
Retirez la sciure et la gomme accumulées sur les mèches après chaque utilisation.
Lorsque vous affûtez les mèches, n’aiguisez que l’intérieur du bord tranchant. Ne meulez
jamais le diamètre extérieur. Lorsque vous affûtez l’extrémité d’une mèche, assurez-vous de
meuler le même angle de dégagement que celui d’origine.

43
Installation du boîtier du moteur de la toupie (g. 4)
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais
le moteur de la
toupie sans l’avoir installé dans une base xe
ou plongeante approuvée. Le non-respect de
cette consigne peut occasionner des blessures
graves et endommager le moteur.
ATTENTION :
Avant d’installer le boîtier du
moteur dans la base xe, installez au préalable
la douille/l’écrou et l’outil de coupe que vous
prévoyez d’utiliser dans le boîtier du moteur.
Voir la section « Installation et retrait de l’outil
de coupe ».
AVERTISSEMENT
Prenez soin de
toujours arrêter
le moteur et débrancher la toupie avant
d’effectuer des réglages ou d’installer des
accessoires. Si vous n’éteignez pas ou si vous ne débranchez pas la toupie, vous risquez de
la mettre en marche accidentellement et de subir de graves blessures.
1. Éteignez le moteur et débranchez la toupie.
2. Placez la base xe sur une surface plane.
3. Orientez l’arrière de la base xe vers vous, puis ouvrez la pince du moteur (A).
4. Appuyez sur le bouton de réglage rapide (B) tout en alignant la fente du moteur (C) sur la
tige (D) de la base xe.
5. Lorsque la fente du moteur est alignée et engagée sur la tige de la base, abaissez le
moteur dans la base xe.
6. Le moteur de la toupie glisse maintenant vers le haut ou le bas lorsque vous appuyez sur le
bouton de réglage rapide, ce qui vous permet d’effectuer des réglages approximatifs.
7. Une fois tous les réglages terminés, refermez bien la pince du moteur.
Retrait du moteur de la base (g. 4)
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la mèche de l’écrou à mandrin lorsque vous
n’utilisez pas la toupie. Si vous ne retirez pas les mèches, des
accidents pourraient survenir et entraîner de graves blessures.
1. Éteignez le moteur et débranchez la toupie.
2. Placez la toupie (base xe et boîtier du moteur) sur une surface plane.
3. L’arrière de la toupie étant tourné vers vous, ouvrez la xation du moteur (A).
4. Enfoncez le bouton de réglage grossier (B) pour dégager l’encoche du moteur (C) de la
goupille (D) de la base xe, tout en soulevant le moteur de la toupie pour le dégager de la
base xe.
5. Placez le boîtier du moteur à l’envers sur le capuchon supérieur du boîtier du moteur avec
la douille dirigée vers le haut et retirez l’outil de coupe.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la mèche de l’écrou à mandrin lorsque vous
n’utilisez pas la toupie. Si vous ne retirez pas les mèches, des
accidents pourraient survenir et entraîner de graves blessures.
Fig. 4
D
B
C
A

44
Réglage de la profondeur de coupe (g. 5)
AVERTISSEMENT
La toupie ne doit
jamais être en
marche ni branchée sur une source
d’alimentation lorsque vous la nettoyez, en
assemblez les pièces, effectuez des réglages,
installez ou retirez l’écrou à mandrin ou les
mèches, ou lorsque vous ne l’utilisez pas.
Débrancher la toupie préviendra toute mise en
marche accidentelle susceptible de causer de
graves blessures.
Avis
: Dans le cas de la base xe, la pince du
moteur doit toujours être ouverte lorsque vous
réglez la profondeur de coupe.
Avis
: Pour toutes les toupies à base xe, la
profondeur de coupe équivaut à la partie de la
mèche qui est exposée sous la surface de la
sous-base.
La base xe est dotée d’un système de réglage micrométrique. Lorsque la mèche est
abaissée approximativement à la position souhaitée (réglage approximatif), le système peut
être microréglé à la profondeur précise nécessaire.
Réglage approximatif
Appuyez sur le bouton de réglage rapide (B) pour rapidement abaisser ou soulever la mèche
à une profondeur approximative.
Réglages de précision
AVIS
: Avant d’effectuer des réglages de précision, assurez-vous que le système de réglage
micrométrique est engagé. Effectuez un essai en tournant le bouton de réglage micrométrique
(C) dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour vérier si la mèche s’abaisse et se soulève.
L’indicateur de profondeur (D) situé sur le cadran de réglage micrométrique est marqué par
tranches de 0,09 mm. Si vous tournez le cadran de réglage micrométrique de 180° (un demi-
tour) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, la mèche s’abaisse de 1/32 po. Si
vous tournez le cadran de réglage micrométrique de 360° (un tour complet de zéro « 0 » à
zéro « 0 »), la mèche s’abaisse de 1/16 po.
AVIS
: L’indicateur de profondeur (D) peut être réinitialisé à zéro « 0 » sans que vous tourniez
le cadran de réglage micrométrique. Cela vous permet de commencer les réglages à partir de
n’importe quel point de référence.
AVIS
: Il n’est jamais recommandé d’effectuer une coupe profonde en un seul mouvement.
Les mèches de plus petit diamètre se brisent facilement si la poussée latérale et le couple
sont trop élevés. Les mèches plus larges effectuent une coupe grossière et sont difciles à
guider et à contrôler. C’est pourquoi vous ne devez pas excéder une profondeur de coupe de
1/8 po en une seule plongée.
Fig. 5
B
A
D
C

45
Interrupteur à bascule
Utilisez l’interrupteur à bascule situé sur le
couvercle du boîtier du moteur pour mettre la
toupie en marche (ON) et pour l’arrêter (OFF).
La position « I » (ON) gure du côté gauche du
capot de l’interrupteur à bascule (face à vous),
tandis que la position « O » (OFF) gure du
côté droit (face à vous).
Pour mettre le moteur en marche, poussez
l’interrupteur à bascule vers la gauche, à la
position « I » (ON). Pour arrêter le moteur,
poussez l’interrupteur à bascule vers la droite,
à la position « O » (OFF).
La toupie et la mèche ne doivent entrer en
contact avec la pièce à travailler qu’une fois
que la toupie a atteint sa vitesse maximale. Arrêtez le moteur de la toupie et laissez la mèche
s’arrêter complètement avant de retirer la toupie et la mèche de la pièce à travailler.
Fonctionnalité de démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur minimise le mouvement de torsion, qui survient dans
les gros moteurs de toupie, en limitant la vitesse de démarrage du moteur. Cela augmente la
durée de vie du moteur.
Lampes de travail à DEL (g. 7)
Le moteur de votre toupie comprend 3 lampes
de travail intégrées, qui se trouvent autour
de l’écrou à mandrin. Elles procurent une
excellente visibilité de la pièce travaillée lors de
la coupe. Ces lampes sont toujours allumées
lorsque l’interrupteur à bascule est placé à la
position « ON » (marche).
Fig. 6
Fig. 7

46
Voyant de mise sous tension
(g. 8)
Votre toupie est aussi équipée d’un voyant
vert de mise sous tension de l’outil, situé sur le
couvercle du boîtier du moteur, à l’endroit où
le cordon d’alimentation entre dans le boîtier.
Cette lumière verte est toujours allumée
lorsque le moteur de la toupie est branché sur
une source d’alimentation.
Guide de rebord (g. 9)
La toupie à base xe est livrée avec un guide
de chant. Ce guide de chant peut être utilisé
pour faciliter les applications de toupillage, par
ex. lors de la réalisation de chants décoratifs,
le délignage et la découpe de chants, le
mortaisage, le rainurage, et la réalisation de
fentes.
Pour assembler le guide de rebord, insérez
deux tiges de guide de rebord dans les orices
qui se trouvent sur le guide de rebord, puis, à
l’aide de deux vis (incluses), xez-les en place.
Pour xer le guide de chant à la base xe, il
suft d’insérer les tiges du guide de chant dans
les fentes de montage prévues sur le guide,
soit par la gauche, soit par la droite. Réglez le
guide de chant selon la position désirée. Fixez
le guide de chant en tournant les leviers du
guide vers les deux poignées.
ATTENTION
Si les vis intérieures
s’usent ou se desserrent, pour les serrer :
•
Tirez le levier vers le haut pour le dégager de
l’écrou hexagonal de la vis intérieure, tournez
le levier du guide de chant dans le sens des
aiguilles d’une montre (pour le levier de guide
droit) ou dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre (pour le levier de guide gauche)
puis poussez le levier vers le bas (Fig. 10).
•
Tournez le levier du guide de rebord dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
(pour le levier du côté gauche du guide) ou dans le sens des aiguilles d’une montre (pour le
levier du côté droit du guide) an de xer la tige du guide de rebord.
Fig. 8
“Live Tool
Indicator” Light
Fig. 9
Levier de guide
de rebord
Tiges de guide
de rebord
Guide de
rebord
Vis
Fig. 10
Écrou hexagonal
de la vis intérieure
Hex Nut of
inner Screw

47
Réglage électronique de la
vitesse
La commande de vitesse variable électronique
permet d’adapter la vitesse du moteur de la
toupie à la taille de l’outil de coupe et à la
dureté du matériau pour une nition optimale et
une durée de vie prolongée de l’outil de coupe.
La vitesse peut être réglée en tournant le
cadran variateur de vitesse vers la GAUCHE
pour augmenter la vitesse et vers la DROITE
pour réduire la vitesse comme indiqué sur le
cadran, numéroté de 1 à 6 (Fig. 11). La vitesse
peut être réglée lorsque la toupie est en
MARCHE, mais elle ne doit pas être modiée
lorsque l’outil de coupe est en contact avec
l’ouvrage.
AVERTISSEMENT
Ne modiez pas la vitesse lorsque l’outil de coupe touche
l’ouvrage sous peine de provoquer des vibrations excessives.
Le capuchon supérieur du moteur de votre toupie est muni d’un « Tableau de sélection de
la vitesse » situé au-dessus de l’interrupteur de marche/arrêt « ON/OFF » pour vous aider à
déterminer la vitesse adaptée à l’outil de coupe utilisé.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser la toupie, suivez toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide. Le non-respect de
cet avertissement peut occasionner des blessures graves.
Tableau de sélection de la vitesse
Ne jamais dépasser les vitesses indiquées
Diamètre de l’outil de coupe Vitesse maxi.
Jusqu’à 25 mm (1 po) 5-6
30 à 50 mm (1 1/4 po à 2 po) 3-4
55 à 65 mm (2 1/4 po à 2 1/2 po) 2-3
75 à 90 mm (3 po à 3 1/2 po) 1-2
Réduisez la vitesse lorsque vous utilisez des mèches très larges (diamètre de coupe d’au
moins 1 po) ou des mèches pour les pièces de fortes épaisseurs. Changer la vitesse
d’alimentation de la toupie peut également améliorer la qualité de la coupe.
RÉGLAGE TOURS/MINUTE UTILISATION
1 10,000
Métaux non ferreux, bois de feuillus,
mèches de plus grand diamètre
2 13,000
3 16,000
4 19,000
Bois résineux, plastique, comptoirs, mèches
de plus petit diamètre
5 22,000
6 25,000
Fig. 11
Cadran variateur de
vitesse

48
Le tableau des vitesses ci-dessus indique la relation entre les réglages de vitesse et
l’application de coupe. Les réglages exacts sont déterminés par l’expérience et les références
de l’opérateur, mais également par les recommandations des fabricants d’outils de coupe.
Placer la toupie sur la pièce travaillée et commencer la coupe
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser la toupie, suivez toutes les consignes de
sécurité présentées dans ce guide. Le non-respect de cet
avertissement peut occasionner des blessures graves.
AVIS
: Il est essentiel de procéder à des tests de coupe pour la plupart des types de
toupillage. Un test de coupe vous indiquera les réglages, la vitesse de la toupie et la
profondeur de la coupe à programmer ainsi que la manière dont la mèche réagit avec la pièce
travaillée.
Le toupillage repose en grande partie sur un processus d’essai et d’erreur : on procède à
divers ajustements, puis on effectue des coupes d’essai. Pour éviter de gaspiller du matériau
de qualité, faites vos tests sur des retailles.
Avec une base xe, la façon dont vous placez votre toupie sur une pièce (pour commencer la
coupe) dépend du type de toupillage que vous désirez effectuer : un toupillage de rebord ou
un toupillage intérieur (consultez les pages suivantes).
Pour faciliter l’utilisation et pour assurer un contrôle constant, votre toupie est pourvue de
deux poignées, situées sur chacun des côtés de la base de la toupie. Lorsque vous utilisez la
toupie, tenez-la toujours fermement à deux mains.
AVERTISSEMENT
Soyez toujours alerte et prêtez attention à ce que vous faites.
N’utilisez jamais la toupie si vous êtes fatigué.
Coupes profondes
La profondeur de coupe adéquate pour chaque passe doit toujours être déterminée en
fonction du matériau, de la taille et du type de la mèche et de la puissance du moteur.
Effectuez toujours plusieurs coupes en augmentant progressivement la profondeur :
commencez à une profondeur et augmentez-la à chaque passe, jusqu’à ce que vous obteniez
la profondeur désirée.
Effectuer une coupe trop profonde fera forcer le moteur de la toupie et la mèche, et peut
brûler la pièce à travailler ou émousser la mèche. La mèche pourrait également se coincer
dans la pièce à travailler et entraîner la perte de maîtrise de la toupie, causant ainsi un grave
accident.
An de vous assurer que les réglages de la profondeur sont adéquats, effectuez toujours des
coupes d’essai sur des retailles semblables à la pièce à travailler avant de réaliser la coupe
nale.
N’oubliez pas que connaître la profondeur adéquate à chaque passe vient avec l’expérience
du toupillage.

49
Toupillage de rebord ou toupillage
intérieur (g. 12)
1. Une fois la profondeur de coupe réglée,
placez la toupie sur le chant de l’ouvrage, en
vous assurant que l’outil de coupe ne touche
pas l’ouvrage.
2. Fixez un guide de rebord (ou à panneau ou
à bord droit en métal) pour aider à guider la
base de la toupie.
3. Mettez la toupie en marche et laissez le
moteur atteindre la vitesse réglée.
4. Pour commencer la coupe, enfoncez
graduellement la mèche dans le rebord de la
pièce travaillée.
5. Une fois la coupe terminée, éteignez le moteur et laissez la mèche s’arrêter complètement
avant de la retirer de la pièce travaillée.
6. Débranchez la toupie et inspectez la coupe effectuée dans la pièce travaillée.
AVERTISSEMENT
Fixez toujours fermement la pièce travaillée et maintenez en
tout temps une prise ferme sur la base de la toupie avec vos
deux mains. Le non-respect de cette consigne peut engendrer une perte de contrôle
susceptible d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Si vous retirez la mèche de la pièce travaillée tandis qu’elle
tourne toujours, vous risquez d’endommager la pièce travaillée,
de perdre la maîtrise de l’outil et de subir de graves blessures.
ATTENTION
Il est essentiel d’effectuer des coupes d’essai dans un matériau de
rebut similaire à celui de votre ouvrage. En apprenant à l’avance les
interactions entre la vitesse de la toupie, la profondeur de coupe et l’outil de coupe dans
l’ouvrage, vous réaliserez plus facilement des coupes de qualité.
Toupillage interne (g. 13, 13a,
13b et 14)
1. Une fois que vous avez réglé la profondeur
de la coupe, inclinez la toupie et placez-
la sur la pièce à travailler en veillant à ce
qu’uniquement le prol de la sous-base
touche la pièce à travailler (g. 13).
2. Faites démarrer le moteur et laissez-
le atteindre sa vitesse maximale. Faites
attention à ce que la mèche n’entre pas en
contact avec la pièce à travailler.
3. Pour commencer la coupe, enfoncez
graduellement la mèche dans la pièce
travaillée jusqu’à ce que la sous-base soit de
niveau avec la pièce à travailler (voir g. 13a
et 13b).
4. Une fois la coupe terminée, éteignez le moteur et laissez la mèche s’arrêter complètement
avant de la retirer de la pièce travaillée.
5. Débranchez la toupie, placez-la à l’envers sur la table de travail et inspectez la coupe dans
la pièce travaillée.
Fig. 12
Edge
Guide
Flèche de retrait
Délignage
avec base xe
Fig. 13
Fig. 13a
Fig. 13b

50
AVERTISSEMENT
Fixez toujours
fermement la
pièce travaillée et maintenez en tout temps une
prise ferme sur la base de la toupie avec vos
deux mains. Le non-respect de cette consigne
peut engendrer une perte de maîtrise
susceptible d’entraîner des blessures graves.
Lorsque vous utilisez la table à toupie, les
mèches larges ne devraient être employées
que pour le toupillage de rebords.
AVERTISSEMENT
Si vous retirez la
mèche de la
pièce travaillée tandis qu’elle tourne toujours,
vous risquez d’endommager la pièce travaillée,
de perdre la maîtrise de l’outil et de subir de
graves blessures.
Toupillage intérieur avec une
base plongeante (g. 15)
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de
larges mèches
pour effectuer un toupillage à main libre.
L’utilisation de mèches larges lors d’un
toupillage à main libre pourrait engendrer la
perte de la maîtrise de l’outil ou créer d’autres
conditions dangereuses susceptibles de causer
de graves blessures. If using a router table,
large bits should be used for edging only.
Lorsque vous utilisez la toupie à main libre, elle
devient un outil polyvalent et souple. Grâce
à cette polyvalence, vous pouvez facilement
toupiller des symboles, des sculptures en
relief, etc.
Lorsque vous utilisez la toupie à main libre :
1. Dessinez ou disposez le motif sur la pièce à travailler;
2. Choisissez la mèche appropriée;
3. Suivez les instructions de TOUPILLAGE INTÉRIEUR et toupillez le motif en au moins
deux passes. N’excédez pas une profondeur de coupe de 1/8 po en une seule passe. Vous
aurez ainsi une meilleure maîtrise de la toupie, et la première passe servira de guide pour
les passes suivantes.
AVIS
: La mèche pour trous et la mèche à rainure en V sont souvent utilisées pour toupiller
des lettres et graver des objets. Les mèches droites et les mèches à bout sphérique sont
souvent utilisées pour effectuer des gravures avec du relief. Les mèches à nervurer sont
utilisées pour graver de petits détails complexes.
AVIS
: Il n’est jamais recommandé d’effectuer une coupe profonde en un seul mouvement.
Les petites mèches se brisent facilement s’il y a une trop grande poussée latérale ou un
couple trop élevé. Les mèches plus larges produisent une coupe grossière et sont difciles à
guider et à maîtriser. C’est pourquoi vous ne devez pas excéder une profondeur de coupe de
1/8 po en une seule plongée.
Fig. 14
Toupillage
Fig. 15

51
AVERTISSEMENT
Fixez toujours solidement la pièce travaillée et maintenez en
tout temps une prise ferme sur la base de la toupie avec vos
mains. Le non-respect de cette consigne peut engendrer une perte de contrôle susceptible
d’entraîner des blessures graves.
Toupillage avec une mèche pilote (g. 16 et 16a)
Les mèches pilotes à trou sont parfaites pour façonner le rebord de toute pièce à travailler,
qu’elle soit droite ou courbée. La courbe doit au moins la même que le rayon de la mèche
utilisée.
Le pilote empêchera la mèche d’effectuer une coupe trop profonde. De plus, si vous pressez
fermement le pilote contre le rebord de la pièce travaillée tout au long de la passe, vous
empêcherez la coupe d’être trop en surface.
Fig. 16
Bouton de verrouil-
lage de l’axe
Mèche
Veilleuse
Sous-base de
la base xe
Pièce
FAÇONNAGE DE LA PARTIE
SUPÉRIEURE DU REBORD
Boîtier de moteur
Axe
Collet/Nut
Fig. 16a
Workpiece
Panneau guide
Ensemble du rebord de la
pièce travaillée
FAÇONNAGE DE L’ENSEMBLE
DU REBORD
Façonnage de la partie supérieure du rebord
Lorsque l’épaisseur de la pièce travaillée et la profondeur de coupe désirée (ajustée selon les
réglages de profondeur de la toupie) sont telles qu’uniquement la partie supérieure du rebord
sera façonnée (laissant une portion non coupée d’une épaisseur d’au moins 1,59 mm), le
pilote peut entrer en contact avec la portion non coupée, qui sert alors de guide (g. 16).
Façonnage de l’ensemble du rebord
Si la pièce travaillée est trop mince ou si la mèche est trop abaissée, à un point tel qu’il n’y a
pas de rebord contre lequel appuyer le pilote, un autre panneau doit être placé sous la pièce
an de servir de guide (g. 16a). Les contours du panneau guide doivent être exactement les
mêmes (droits ou courbés) que ceux de la pièce travaillée. Si le panneau guide est positionné
de façon à ce que ses contours soient pareils à ceux de la pièce travaillée, la mèche
effectuera une coupe complète (aussi profonde que le rayon de la mèche). Si, au contraire,
le panneau guide est positionné de façon à ce que ses contours ne soient pas égaux à ceux
de la pièce travaillée, la mèche ne fera pas une coupe complète, ce qui altérera la forme du
rebord ni.
AVIS
: Le diamètre du pilote utilisé détermine la largeur maximale possible de la coupe
lorsque le pilote est placé contre le rebord de la pièce travaillée; un petit pilote exposera toute
la mèche, tandis qu’un grand pilote la réduira de 1,59 mm.
Toute mèche pilote peut être utilisée sans pilote dans le façonnage des rebords avec des
guides.

52
AVERTISSEMENT
Fixez toujours fermement la pièce travaillée et maintenez en
tout temps une prise ferme sur la base de la toupie avec vos
deux mains. Le non-respect de cette consigne peut engendrer une perte de contrôle
susceptible d’entraîner des blessures graves.
Alimentation de la toupie (g. 17)
Le secret d’un toupillage professionnel réside
dans un réglage attentionné de la coupe,
une profondeur de coupe appropriée, la
connaissance de la manière dont la mèche
réagit avec la pièce travaillée et le débit et la
direction de l’alimentation de la toupie.
La mèche pivote dans le sens des aiguilles
d’une montre.
AVIS
: Lorsque la toupie est installée sur une
table à toupie, la rotation de la mèche s’effectue
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Il donc est important d’adapter sa
façon de travailler en conséquence.
Direction de l’alimentation pour les coupes externes (g. 17)
Alimenter la mèche de la gauche vers la droite tirera la toupie vers la pièce travaillée
(voir g. 17).
Si vous alimentez la toupie dans le sens contraire (de droite à gauche), la force de rotation
de la mèche poussera celle-ci à s’éloigner de la pièce travaillée. C’est ce que l’on appelle
une « coupe en avalant ». Cette façon de procéder peut engendrer une perte de contrôle
susceptible d’entraîner des blessures. Lorsqu’une « coupe en avalant » est nécessaire (p. ex.
pour une coupe de recul autour d’un coin), soyez extrêmement prudent et veillez à garder le
contrôle de la toupie.
Lors d’une alimentation adéquate (de gauche à droite) dans des conditions d’utilisation
normales, la grande vitesse de la mèche engendre un très petit rebond. Toutefois, si la mèche
entre en contact avec un nœud, avec un grain dur ou avec un corps étranger, un rebond
pourrait survenir. Le rebond peut endommager la pièce travaillée et peut engendrer une perte
de contrôle de la toupie susceptible d’entraîner des blessures. Le rebond va toujours dans
la direction opposée de la rotation de la mèche (la rotation de la mèche va dans le sens des
aiguilles d’une montre), soit dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour prévenir les rebonds, faites vos réglages et dirigez l’alimentation de sorte que les
rebords coupants de la mèche soient toujours dirigés vers le bois non entaillé. Inspectez
toujours votre pièce travaillée an de vérier si elle présente des nœuds, un grain dur ou des
corps étrangers.
AVERTISSEMENT
Les contrecoups font rebondir l’outil électrique vers l’utilisateur
et peuvent engendrer une perte de contrôle susceptible
d’entraîner des blessures graves. Suivez toujours les précautions indiquées dans le guide
d’utilisation relativement aux contrecoups.
-
Fig. 17
Coupes Externes
Coupes
Intérieures
ROTATION
DE LA
MÈCHE
DIRECTION DE
L’ALIMENTATION
DE LA TOUPIE
DIRECTION DE L’ALIMENTATION DE
LA TOUPIE
ALIMENTATION DE LA TOUPIE PAR
LE BOIS DE BOUT

53
Direction de l’alimentation pour les coupes intérieures
(g. 18 et 18a)
Lorsque vous procédez à une coupe intérieure, notamment une rainure, une engravure
ou une encoche, utilisez toujours le guide dont vous vous servez avec la toupie (guide de
rebord, guide à rebord droit, guide à panneau) sur le côté droit de la toupie pendant que vous
effectuez la coupe (g. 18).
Lorsque le guide est placé du côté droit de la toupie, celle-ci doit être déplacée de la gauche
vers la droite et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, lors des coupes courbées
(voir g. 18).
L’alimentation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre lors de coupes courbées
peut engendrer une « coupe en avalant ». Soyez toujours alerte et prenez très grand soin de
garder le contrôle de la toupie lorsque vous faites ce genre de coupe autour des courbes.
Lorsque le guide est placé comme illustré à la gure 18a, la toupie devrait se déplacer de la
gauche vers la droite et dans le sens des aiguilles d’une montre, lors de coupes courbées.
La procédure illustrée à la gure 18a est la plus facile à appliquer : il est donc préférable de
la suivre si vous avez le choix. Cependant, il est également possible d’effectuer une coupe en
avalant pour réaliser les coupes courbées. Dans le cas de la gure 18 comme dans celui de
la gure 18a, la poussée latérale du découpage de la toupie se fait toujours contre le guide,
comme indiqué.
Fig. 18
Bit Rotation
Bit Rotation
Router Feed
Direction
Rapide
GUIDE À L’EXTÉRIEUR
Poussée
Fig. 18a
Bit Rotation
Bit Rotation
Router Feed Direction
Rapide
GUIDE À L’INTÉRIEUR
Thrust
AVERTISSEMENT
Toujours bien serrer l’ouvrage en place et tenir fermement la
base de la toupie avec les deux mains à tout moment. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner une perte de contrôle et des blessures graves.

54
Vitesse d’alimentation (g. 19 et 19a)
La vitesse d’alimentation appropriée varie en fonction de plusieurs facteurs : la dureté et la
teneur en humidité de la pièce travaillée, la profondeur de coupe et le diamètre de coupe de la
mèche. Lorsque vous creusez des rainures peu profondes dans du bois doux, par exemple du
pin, vous pouvez utiliser une vitesse d’alimentation plus élevée. Lorsque vous effectuez des
coupes profondes dans du bois dur, par exemple du chêne, vous devriez utiliser une vitesse
d’alimentation plus faible.
Fig. 19
Coupez
TROP VITE
Bit Shank
Couteau de
précision
Fig. 19a
Coupez
TROP LENTEMENT
Bit Shank
Couteau de préci-
sion
Alimentation trop rapide (g. 19)
Pour des coupes nettes et lisses, faites tourner la mèche à une vitesse assez élevée et
effectuez de très petites coupes, de façon à obtenir de minuscules copeaux sans bavure.
Si vous tentez d’accélérer la vitesse d’alimentation par la force, la mèche perdra de sa vitesse
de rotation et elle effectuera des coupes plus larges. Les coupes plus larges produisent de
plus gros copeaux et un ni brut. Cette action forcée peut également faire surchauffer le
moteur de la toupie.
En cas d’alimentation forcée à l’extrême, la rotation peut devenir si lente et les coupes si
larges que les copeaux ne seront que partiellement coupés, ce qui causera l’éclatement et le
rainurage de la pièce travaillée.
La toupie effectuera des coupes nettes et lisses si vous la laissez tourner librement sans la
surcharge d’une alimentation forcée. Vous pouvez détecter l’alimentation forcée par le son
du moteur. Son vrombissement, normalement aigu, deviendra plus grave et plus intense à
mesure que la vitesse de rotation diminuera. Il sera également plus difcile de maintenir la
toupie contre la pièce travaillée.
Alimentation trop lente (g. 19a)
Lorsque la vitesse d’alimentation est trop lente, la mèche ne coupe pas le bois assez
rapidement pour en arracher des copeaux. Elle produit plutôt des particules similaires à des
sciures. Ce raclage produit de la chaleur susceptible de lisser, de brûler ou de gâcher la
coupe dans la pièce travaillée. De plus, dans des cas extrêmes, il peut également surchauffer
la mèche.
Lorsque la mèche racle le bois au lieu de le couper, la toupie devient plus difcile à diriger à
mesure que vous l’alimentez.
Lorsque l’alimentation est lente, comme le moteur subit une charge moins élevée, la mèche
a tendance à rebondir d’un côté à l’autre de la coupe, produisant ainsi un ni ondulé plutôt
qu’un ni net et droit.

55
Déecteur de copeaux (g. 20)
AVERTISSEMENT
Toujours porter
des lunettes de
sécurité. L’écran anti-copeaux n’est pas
destiné à servir de dispositif de protection.
Pour retirer le déecteur de copeaux de la base
xe, appuyez vers l’intérieur sur les languettes
jusqu’à ce que le déecteur se détache de la
base, puis retirez-le. Pour xer le déecteur
de copeaux, remettez-le en place, puis faites
courber les côtés tout en poussant jusqu’à ce
que le déecteur s’enclenche (g. 20).
AVERTISSEMENT
Le déecteur de
copeaux aide à
protéger l’utilisateur contre la poussière et les
copeaux. Il n’arrête cependant pas les objets projetés par la mèche qui sont plus gros qu’un
copeau.
ATTENTION
Le déecteur de copeaux approprié doit être en place sur la base en
tout temps, lorsque vous utilisez la toupie.
AVERTISSEMENT
Always turn the motor off and unplug the router from the power
source before making any adjustments or installing accessories.
Si vous n’éteignez pas ou si vous ne débranchez pas la toupie, vous risquez de la mettre en
marche accidentellement et de subir de graves blessures.
Dispositif de dépoussiérage avec adaptateur d’aspirateur
Pour relier l’aspirateur à l’orice situé à l’arrière de la base xe, installez d’abord l’adaptateur
fourni sur l’orice d’aspiration. L’adaptateur fourni est dimensionné pour accepter un tuyau
d’aspirateur de 30 mm (1-1/4 po).
Pour xer l’adaptateur sur l’orice d’aspiration, alignez les deux languettes de l’adaptateur aux
deux fentes de l’orice d’aspiration puis xez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre (Fig. 21a et 21b).
Fig. 21a
Attache
Fente
Adaptateur de
l’aspirateur
Port pour aspirateur
Fig. 21b
Fig. 20
Languettes

56
ENTRETIEN
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non autori-
sée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et les
composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger.
Nous
recommandons que tout entretien de l’outil soit effectué dans un centre de service de l’usine
de SKIL ou dans un centre de service autorisé par SKIL.
Lubrication de l’outil
Votre outil SKIL a été correctement lubrié et il est prêt à être utilisé. Il est recommandé de
graisser les outils à engrenages à l’aide d’un lubriant à engrenage spécial chaque fois que l’on
change un balai.
Balais de carbone
Les balais et l’interrupteur de votre outil ont été conçus pour de nombreuses heures de
service able. Pour garder le moteur en parfaite condition de marche, nous recommandons
de vérier les balais tous les deux à six mois. Utilisez seulement des balais de rechange SKIL
authentiques spécialement conçus pour votre outil.
Remplacement des balais de
carbone (g. 22)
1. Débranchez le moteur de la toupie avant
d’inspecter ou de remplacer les brosses.
2. Remplacez les deux balais de carbone
lorsqu’il reste moins de 0,63 cm (1/4 po) de
carbone sur l’un d’eux ou si le ressort ou le
l est endommagé ou brûlé.
3. À l’aide d’un tournevis à tête plate, retirez
le capuchon de plastique noir de chaque
côté du moteur de la toupie (g. 22), puis
retirez délicatement les ensembles de balais
à ressort. Gardez les brosses propres et
assurez-vous qu’elles glissent librement
dans les canaux de guidage.
AVIS
: Au moment de réinstaller les balais, assurez-vous qu’ils sont placés de la même façon
que lorsqu’ils ont été retirés. De cette façon, une période d’adaptation ne sera pas nécessaire.
4. Insérez de nouveaux ensembles de balais dans les canaux de guidage en plaçant d’abord
la partie en carbone, puis assurez-vous que les deux « oreilles » en métal sont bien en
place dans les fentes du canal (g. 22).
5. N’oubliez pas de replacer les deux capuchons d’extrémité après l’inspection ou l’entretien
des balais. Serrez bien les capuchons, mais pas de façon excessive. Vous devez d’abord
faire tourner la toupie (à vide et sans mèche) pendant 5 minutes an d’y installer les
nouveaux balais de façon adéquate.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, mettez toujours l’interrupteur de l’appareil
en position d’arrêt, et débranchez la che de la prise de courant
avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage de la toupie.
Fig. 22
Cap
« Oreilles »
de balais

57
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil de
l’alimentation électrique avant de le nettoyer ou d’effectuer
tout entretien.
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de nettoyage.
Portez
toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez des outils avec de l’air
comprimé.
Les orices de ventilation et les leviers d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute
substance étrangère. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les
ouvertures.
MISE EN GARDE
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique.
Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniac.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
RALLONGES
AVERTISSEMENT
Si vous devez utiliser une rallonge, assurez-vous d’utiliser un
cordon doté de conducteurs d’une taille convenant au courant
d’alimentation nécessaire à votre outil. Cela permettra d’éviter une chute de tension
importante, une perte de puissance ou une surchauffe. Les outils mis à la terre nécessitent
une rallonge trilaire munie d’une che de mise à la terre à 3 broches et de prises tripolaires.
Remarque :
Plus le numéro du calibre est bas, plus la rallonge est résistante.
LONGUEURS RECOMMANDÉES POUR LES RALLONGES
ÉLECTRIQUES DE 120 V UTILISÉES AVEC DES OUTILS
ALIMENTÉS PAR UN COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
Taille de la rallonge en calibre
américain des ls (AWG)
Taille des ls en mm²
Longueur du cordon en pieds Longueur du cordon en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 .075 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
12-16 14 12 — — — — — —

58
DÉPANNAGE
Problème Cause Solutions
La toupie ne fonctionne
pas.
1. La che n’est pas
branchée.
1. Branchez le cordon
d’alimentation dans la
source d’alimentation.
2. L’interrupteur est en
position « OFF » (arrêt).
2. Mettez l’interrupteur en
position « ON » (marche).
3. Les balais de carbone sont
complètement usés.
3. Retirez les capuchons des
balais de carbone, puis
remplacez les anciens
balais de carbone par des
balais de carbone neufs.
La surface de la pièce
travaillée n’est pas
lisse une fois la coupe
terminée.
1. La mèche est émoussée. 1. Remplacez la mèche.
2. La vitesse de la mèche est
inappropriée.
2. Sélectionnez une vitesse de
mèche appropriée.
Il est impossible
d’installer un embout.
1. La taille de la mèche ne
convient pas au mandrin
ou à l’écrou.
1. Utilisez des mèches de 1/4
po avec le mandrin de 1/4 po;
utilisez des mèches de 1/2 po
avec le mandrin de 1/2 po.

59
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND
PUBLIC SKIL PORTATIFS POUR USAGE INDUSTRIEL HD,
SHD ET MAG
Chervon North America (le « Vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les
outils électriques grand public SKIL portatifs pour usage industriel HD, SHD et MAG seront
exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d’un an depuis la date
d’achat. Les modèles d’outils électriques grand public SKIL portatifs seront exempts de vices
de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l’outil est utilisé
professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous
la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou
condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement
les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités
ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée
par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de
réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet
en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver
les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.Registermyskil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES
DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE
LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES
INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT.
COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES
DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ
ÉGALEMENT AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX
ÉTATS-UNIS, D’UNE PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA, ET D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO
RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS,
CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
10/19

60
ÍNDICE
Advertencias de seguridad general en el manejo de
herramientas eléctricas ......................................61-63
Advertencias de seguridad de la rebajadora .....................63-65
Símbolos ..................................................66-68
Conozca su rebajadora ..........................................69
Especicaciones ...............................................70
Instrucciones de funcionamiento ..............................71-86
Mantenimiento ..............................................87-88
Extensiones eléctricas ..........................................88
Solución de problemas ..........................................89
Garantía limitada para herramientas mecánicas portátiles
de consumo, de banco y de servicio pesado hd y shd de SKIL .........90
ADVERTENCIA
•
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son:
–
Plomo de pinturas a base de plomo.
–
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
–
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
•
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
–
Trabaje en un área bien ventilada.
–
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
–
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo llegue a
su boca o a sus ojos, o que caiga sobre la piel, podría fomentar la absorción de productos
químicos dañinos.

61
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN EL MANEJO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las especicaciones que se incluyen esta
herramienta eléctrica.
No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación
podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de explosión,
como por ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo.
Las herramientas
eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o el humo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. Nunca
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra.
Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies con puesta a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores.
Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica si su
cuerpo tiene puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos
o las piezas en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores.
El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés).
El uso de un interruptor GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección.
Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.

62
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o
antes de levantarla o transportarla.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las
posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica.
Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en
todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento.
La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente.
La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener
en cuenta los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede ocasionar
una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
tarea.
La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la operen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla.
Muchos accidentes son producto
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría
crear una situación de peligro.
Mantenga las manijas y las supercies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Las manijas y supercies de agarre h
ú
medas no permiten una manipulaci
ó
n segura ni
controlar la herramienta en situaciones inesperadas.

63
ADVERTENCIA
Cuando utilice herramientas eléctricas, siga siempre las medidas
de precaución básicas para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas y lesiones personales.
ADVERTENCIA
La operación de cualquier herramienta puede provocar que se
arrojen objetos extraños directo a los ojos y, de esta manera,
causar graves daños oculares. Al utilizar una herramienta eléctrica, use siempre lentes o
gafas de seguridad y, si es necesario, lentes con protectores laterales y un protector facial
que cubra todo el rostro.
ADVERTENCIA
Si faltan piezas, no utilice esta herramienta hasta que haya
reemplazado dichas piezas. El incumplimiento de dicho paso
podría causar lesiones personales graves.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante el
uso solo de piezas de repuesto idénticas.
Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Si cualquier pieza de esta rebajadora se pierde, se quiebra, se dobla o falla de cualquier
manera o, si cualquier componente eléctrico no funciona correctamente, apague el interruptor
de alimentación y retire el enchufe de la fuente de alimentación; luego, reemplace la pieza
perdida, dañada o con defectos antes de volver a hacer funcionar la herramienta.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA REBAJADORA
Sostenga la herramienta eléctrica únicamente por la supercie de sujeción aislada,
ya que el cortador podría cortar su propio cable.
Cortar un cable “energizado” puede
“energizar” las piezas de metal expuestas de la herramienta eléctrica y provocar una
descarga eléctrica al operador.
Utilice abrazaderas u otro método práctico para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable.
Sostener la pieza de trabajo con la mano o apoyada en el
cuerpo es inestable y puede causar pérdida de control.
Agarre rmemente la rebajadora con las dos manos para resistir el torque de arranque.
Nunca intente utilizar el motor de la rebajadora sin instalarla primero en una base ja
aprobada.
El incumplimiento de esta advertencia podría provocar lesiones personales y
daños al motor.
Asegúrese de que la carcasa del motor no se mueva hacia arriba ni hacia abajo cuando
esté sujeta a la base ja. Si el motor no está rmemente asegurado en la base, podría
provocar lesiones y que los ajustes realizados no sean precisos.
No sostenga la rebajadora en una posición invertida u horizontal.
El motor puede
separarse de la base si no se instala correctamente de acuerdo con las instrucciones.
Apriete el mandril o la tuerca rmemente para evitar que la broca para corte se
deslice.
Si el mandril o la tuerca no están rmemente apretados, la broca para corte puede
desajustarse durante el uso, lo que puede causar lesiones personales graves.
Nunca apriete el mandril o la tuerca sin que la broca para corte esté instalada en el
mandril o la tuerca.
Nunca sostenga la pieza que desea cortar con las manos o con las piernas.
Es
importante que apoye y agarre adecuadamente la pieza para minimizar la exposición del
cuerpo, el trabamiento de la broca o la pérdida de control.
Siempre mantenga la protección contra astillas limpia y en el lugar correcto.
Esté alerta y mantenga el camino de la broca para corte sin obstrucciones antes de
arrancar el motor.
Mantenga el área de corte libre de todo objeto extraño mientras el motor
está en funcionamiento.

64
Busque y retire todos los clavos de la madera antes de realizar el rebajado.
Revise para ver que el cable no quede colgando mientras utiliza la herramienta.
Asegúrese de que la broca para corte no entre en contacto con la pieza de trabajo
antes de encender el interruptor. La broca siempre debe estar funcionando a toda
velocidad antes de que toque la pieza de trabajo.
Aleje las manos de la broca para corte cuando el motor esté funcionando para evitar
lesiones personales.
Deje espacio debajo de la pieza de trabajo para que la broca para corte de la rebajadora
pueda desplazarse durante el corte.
Mantenga una presión de corte constante.
No sobrecargue el motor.
Use solo brocas de corte aladas que no estén astilladas ni agrietadas.
Las brocas de
corte sin lo atascarán y quemarán la pieza de trabajo.
Nunca use el motor de esta rebajadora con una broca para corte de un diámetro
superior a 3-1/2 pulg.
Siempre use brocas para corte diseñadas para esta rebajadora. Nunca use brocas
para corte de un diámetro superior a la abertura en la subbase de la rebajadora.
Las
brocas para corte cuyos diámetros son más grandes que el diámetro de la abertura podrían
ocasionar una posible pérdida de control o crear otras condiciones peligrosas que podrían
causar lesiones personales graves.
La subbase de esta rebajadora tiene una abertura de 1-1/4 pulg.
Para utilizar brocas para
corte con un diámetro más grande, instale y utilice una subbase con una abertura de mayor
diámetro.
No use brocas para corte grandes en el rebajado con una mano libre.
El uso de brocas
para corte grandes en el rebajado con una mano libre podría causar la pérdida de control o
crear condiciones peligrosas que podrían ocasionar lesiones personales graves. Si usa una
mesa para rebajadora, las brocas grandes se deben utilizar para los bordes únicamente.
Asegúrese de que la broca para corte esté centrada en la guía de la plantilla (se vende
por separado) antes de usar dicha guía para evitar lesiones personales o daños al
trabajo terminado.
No retire más de 3,17 mm de profundidad en una sola pasada.
Un corte con una
profundidad excesiva podría provocar la pérdida de control y causar lesiones personales
graves.
Cuando nalice el corte, APAGUE el motor y espere a que se detenga completamente
antes de retirar la rebajadora de la pieza de trabajo. Espere a que el motor esté
completamente detenido antes de colocar la rebajadora en una supercie.
Las brocas
para corte siguen girando luego de apagar la alimentación eléctrica.
Solo use mesas para rebajadoras que tengan incorporados tomacorrientes controlados
por interruptor.
No utilizar mesas para rebajadoras con las características de seguridad
adecuadas podría provocar lesiones personales graves.
Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier
ajuste o cambiar las brocas para corte.
Si está cambiando la broca inmediatamente después del uso, tenga cuidado de no
tocar el mandril, la tuerca o la broca para corte con sus manos o dedos.
La acumulación
de calor causada por el corte puede provocar quemaduras graves. Siempre utilice la llave
provista.
Evite el “corte en ascenso”. Consulte la sección “Alimentación de la rebajadora” en este
manual. El “corte en ascenso” aumenta las chances de perder el control, lo que puede
provocar lesiones graves.
Solo utilice brocas para rebajadora adecuadas para la velocidad sin carga de la
herramienta.

65
Nunca use brocas para rebajadora con un diámetro que supere el diámetro máximo
especicado en la sección de datos técnicos.
ADVERTENCIA
Las brocas, los tomacorrientes y las herramientas se calientan
durante el funcionamiento. Use guantes para tocarlas.
ADVERTENCIA
Use protección auditiva. La exposición al ruido puede causar la
pérdida de la audición.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, sostenga la herramienta solo de las
supercies de agarre aisladas. Si la herramienta entra en contacto
con cables ocultos o con su propio cable, esto podría provocar que las piezas de metal
expuestas de la herramienta generen una descarga eléctrica al operador y le produzcan
lesiones graves. Asegúrese de que no haya cables eléctricos ocultos, tuberías de agua u
otros peligros en el área de corte.

66
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las
instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de
prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad en este manual del propietario, incluidos todos los
símbolos de alerta de seguridad como
“PELIGRO”
,
“ADVERTENCIA”
y
“PRECAUCIÓN”
antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para
advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla
con todos los mensajes de seguridad a continuación de este
símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de seguridad
e indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO:
Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de
seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.

67
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE:
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en sus herramientas.
Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Ø Diámetro
Tamaño de las brocas para taladro,
piedras de amolar, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Ajustes del selector
Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente
Herramienta de clase II
Designa las herramientas de construcción
con doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
Sello de níquel-cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel-cadmio

68
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protecciones laterales y una careta
protectora cuando opere este producto
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE:
Algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.

69
CONOZCA SU REBAJADORA
Fig. 1
Luz indicadora de la
herramienta activa
Tapa superior de la
carcasa del motor
Tabla de selección de
velocidad variable
Dial de velocidad
variable
Carcasa del motor
Protección
contra astillas
Manija
Base ja
Subbase que no
daña
Sistema de
mandriles o tuercas
con autoliberación
Botón del
bloqueo de
husillo
Abrazadera
del motor
Ranura de
montaje de guía
para bordes
Puerto de aspiración
Cepillos de
carbono de
repuesto
Perilla de ajuste
de precisión
Perilla de ajuste
grueso
Palanca de guía
para bordes
Ranura de montaje
de guía para bordes
Interruptor de palanca de
encendido/apagado

70
ESPECIFICACIONES
Entrada de alimentación 120 V~, 60 Hz, 10 A
Velocidad sin carga 10.000-25.000 RPM
Capacidades del mandril 1/4 pulg. y 1/2 pulg.
Abertura de la subbase (diámetro
para usar la broca para corte)
3,17 cm (para ambas bases)

71
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Selección de la broca para corte
Esta rebajadora viene con un mandril de 1/2” y un manguito del mandril de 1/4” que aceptan
brocas para corte con vástagos de 1/2” y 1/4”, respectivamente. El mandril de 1/2” se instala
en la herramienta y el manguito del mandril de 1/4” se puede instalar dentro del mandril de
1/2”.
ADVERTENCIA
No use una broca para corte para rebajadora con un diámetro de
broca para corte superior a 1-1/4” con las subbases que se
proporcionan con esta rebajadora. Una broca para corte más grande no pasará por la
abertura de la subbase, dañará la subbase y el motor y podría causar lesiones personales
graves al operador.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y desenchufe la rebajadora antes de
realizar ajustes o instalar accesorios. Si no desenchufa la
rebajadora, se podría provocar un arranque accidental y causar lesiones personales graves.
Instalación del manguito del mandril de 1/4” (Fig. 2a y 2b)
1. Desconecte el enchufe del suministro de electricidad.
2. Retire la carcasa del motor de la rebajadora de la base ja o la base de penetración.
AVISO
: consulte las instrucciones para instalar y retirar la carcasa del motor de la base ja o
la base de penetración en este manual.
3. Coloque el motor de la rebajadora en posición invertida sobre la tapa superior de la carcasa
del motor, con el mandril apuntando hacia arriba.
4. Presione el botón de bloqueo del husillo para enganchar y bloquear el vástago del husillo
y el mandril de 1/2”. Coloque la llave inglesa (incluida) en el mandril de 1/2” y gírela en
dirección contraria a las manecillas del reloj para soltar el mandril levemente para que
pueda aceptar el manguito de 1/4” (Fig. 2a).
5. Inserte el manguito de 1/4” en el ensamblaje del mandril de 1/2” tanto como sea posible
(Fig. 2b).
6. Con el manguito de 1/4” insertado y el botón de bloqueo del husillo presionado para
enganchar el vástago, coloque la llave inglesa en el mandril de 1/2” y gírela en dirección de
las manecillas del reloj hasta que el manguito de 1/4” quede apretado.
Fig. 2a
Mandril de 1/2”
Botón del bloqueo de
husillo
Fig. 2b
Manguito
del mandril
de 1/4”

72
Remoción del manguito del mandril de 1/4”
1. Desconecte el enchufe del suministro de electricidad.
2. Con el botón de bloqueo del husillo presionado para enganchar el vástago, coloque la llave
inglesa en el mandril de 1/2” y gírela en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta
aojar el mandril levemente para retirar el manguito de 1/4”.
Instalación y remoción de la broca para corte
Instalación de la broca para corte
1. Apague el motor y desenchufe la rebajadora
de la fuente de alimentación.
2. Retire la carcasa del motor de la base ja o
de la base de penetración.
AVISO
: consulte las instrucciones para instalar
y retirar la carcasa del motor de la base ja o
de la base de penetración en este manual.
3. Coloque el motor en posición invertida sobre
la tapa superior de la carcasa del motor,
con el mandril o la tuerca apuntando hacia
arriba.
4. Presione el botón de bloqueo del husillo
para enganchar y bloquear el vástago del
husillo y el mandril o la tuerca (Fig. 3).
5. Coloque la llave inglesa en el mandril o en la tuerca y gírela en dirección contraria a las
manecillas del reloj para soltar el mandril o la tuerca levemente para que pueda aceptar el
vástago de la broca para corte.
6. Inserte el vástago de la broca para corte en el ensamble del mandril o de la tuerca tanto
como sea posible, luego retire el vástago hasta que los cortadores queden a una distancia
de aproximadamente 3,17 mm a 6,35 mm de la parte frontal del mandril o de la tuerca
(Fig. 3a, 3b).
Fig. 3a
Vástago de
la broca
Cortadores
Botón del
bloqueo de
husillo
Fig. 3b
Mandril o tuerca
Cortadores
AVISO
: para asegurar un agarre adecuado del vástago de la broca para corte y minimizar el
desgaste, el vástago de la broca para corte debe insertarse en el mandril o la tuerca al menos
1,58 cm.
Fig. 3
Tuerca
Mandril
Botón del blo-
queo de husillo

73
7. Con la broca para corte insertada y el botón de bloqueo del husillo presionado para
enganchar el vástago, coloque la llave inglesa en el mandril o la tuerca y gírela en dirección
de las manecillas del reloj hasta que el mandril o la tuerca queden rmemente apretados en
el vástago de la broca para corte.
ADVERTENCIA
Apriete el mandril o la tuerca rmemente para evitar que la broca
de corte se deslice. Si el mandril o la tuerca no están rmemente
apretados, la broca para corte puede desajustarse durante el uso, lo que puede causar
lesiones personales graves.
AVISO
: para evitar daños en la herramienta, no apriete el mandril o la tuerca sin la broca para
corte instalada.
Remoción de la broca para corte
1. Apague el motor y desenchufe la rebajadora de la fuente de alimentación.
2. Retire la carcasa del motor de la base ja
AVISO:
Consulte las instrucciones para instalar y retirar la carcasa del motor de la base ja
que se encuentran en este manual.
3. Coloque la carcasa del motor en posición invertida sobre la tapa superior de la carcasa del
motor, con el mandril o la tuerca apuntando hacia arriba.
4. Presione el botón de bloqueo del husillo para enganchar y bloquear el vástago del husillo y
el mandril o la tuerca (Fig. 3).
5. Coloque la llave inglesa en el mandril o la tuerca y gírela en dirección contraria a las
manecillas del reloj para soltar el mandril o la tuerca levemente. Retire el vástago de la
broca para corte.
Cuidado del mandril o de la tuerca
Antes de cada uso, inspeccione el mandril o la tuerca para asegurarse de que estén limpios y
de que estén agarrando la broca para corte de manera adecuada.
Una vez que haya retirado la broca para corte para rebajadora, presione el botón de bloqueo
del husillo y gire el mandril o la tuerca en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta
que se suelte del vástago del husillo del motor. Sople el mandril con aire comprimido y limpie
el ahusado dentro del mandril o de la tuerca con un paño o un cepillo no.
Siempre asegúrese de que el vástago de la broca para corte, el mandril o la tuerca y el husillo
del motor estén limpios y sin astillas, polvo, residuos, grasa u óxido antes de instalar una
broca para corte, un mandril o una tuerca.
Aplique una ligera cantidad de aceite lubricante al vástago del husillo si parece seco.
Cambie el mandril o la tuerca gastados o dañados de inmediato.
AVISO
: el mandril o la tuerca son de autoliberación. No es necesario golpearlos para soltar la
broca para corte para rebajadora. Si la broca para corte parece estar atascada después de su
uso, aoje el mandril o la tuerca un poco más hasta que se suelte.
Brocas para corte
Para obtener cortes más rápidos y precisos, mantenga las brocas para corte limpias y
aladas. Elimine todas las inclinaciones y gomas acumuladas de las brocas de corte después
de cada uso.
Al alar las brocas de corte, ale solo el interior del borde de corte. Nunca triture el diámetro
exterior. Al alar el extremo de la broca para corte, asegúrese de triturar de manera que el
ángulo de distancia sea igual al que había originalmente.

74
Instalación de la carcasa del motor de la fresadora (Fig. 4)
ADVERTENCIA
Nunca utilice el
motor de la
rebajadora sin instalarlo en una base
aprobada, ya sea ja o de penetración. Si no lo
hace, podría provocar lesiones personales
graves y daños al motor.
AVISO:
Antes de instalar la carcasa del motor
en la base ja, tenga el portaherramienta/
tuerca y la broca cortadora de fresadora que
va a utilizar ya instalados en la carcasa del
motor. Consulte “Instalación y remoción de la
broca cortadora”.
ADVERTENCIA
Siempre apague el
motor y desenchufe
la rebajadora de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o instalar accesorios.
Si no apaga el motor ni desenchufa la rebajadora, se puede producir un arranque accidental y
causar lesiones personales graves.
1. Apague el motor de la rebajadora y desenchúfela de la fuente de alimentación.
2. Coloque la base ja sobre una supercie plana.
3. Con la parte posterior de la base ja apuntando hacia usted, abra la abrazadera del motor
(A).
4. Presione la perilla de ajuste grueso (B) mientras alinea la ranura del motor (C) con el
pasador (D) en la base ja.
5. Una vez que la ranura del motor esté alineada y enganchada en el pasador de la base,
deslice el motor hacia abajo para que calce en la base ja.
6. El motor de la rebajadora ahora se deslizará hacia arriba o hacia abajo para realizar ajustes
gruesos cuando la perilla de ajuste grueso esté presionada.
7. Una vez que se realicen todos los ajustes, cierre con rmeza la abrazadera del motor.
Remoción del motor de la base (Fig. 4)
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y desenchufe la rebajadora de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o instalar accesorios. Si
no apaga el motor ni desenchufa la rebajadora, se puede producir un arranque accidental y
causar lesiones personales graves.
1. Apague el motor y desenchufe la rebajadora de la fuente de alimentación.
2. Coloque la fresadora (la base ja y la carcasa del motor) sobre una supercie plana.
3. Con la parte trasera de la fresadora orientada hacia usted, abra la abrazadera del motor (A).
4. Empuje hacia dentro el pomo de ajuste basto (B) para liberar la ranura del motor (C) de
la espiga (D) ubicada en la base ja, mientras levanta el motor de la fresadora hasta que
quede libre de la base ja.
5. Coloque la carcasa del motor en posición invertida sobre la tapa superior de la carcasa del
motor, con el portaherramienta orientado hacia arriba, y retire la broca cortadora.
ADVERTENCIA
Siempre retire la broca para corte del mandril o de la tuerca cuando
la rebajadora no esté en uso. Dejar las brocas instaladas podría
provocar accidentes, lo que puede causar lesiones personales graves.
Fig. 4
D
B
C
A

75
Ajuste de la profundidad del corte (Fig. 5)
ADVERTENCIA
La rebajadora
nunca debe estar
encendida o conectada a la fuente de
alimentación cuando esté ensamblando
piezas, haciendo ajustes, instalando o
retirando el mandril, la tuerca o las brocas para
corte, cuando esté limpiando el producto o
cuando no esté en uso. Desconectar la
rebajadora evitará que arranque
accidentalmente, lo que podría causar lesiones
personales graves.
Aviso
: todos los ajustes de profundidad en la
base ja deben realizarse con la abrazadera
del motor abierta.
Aviso
: para todas las rebajadoras de base ja,
la profundidad de la broca para corte es igual a
la parte del cortador que queda expuesta debajo de la supercie de la subbase.
La base ja está diseñada con un sistema preciso de ajuste de micrómetros. Cuando la
broca se baja hasta la posición deseada aproximada (ajuste grueso), el sistema luego puede
microajustarse a la profundidad precisa requerida.
Ajuste grueso
Presionar la perilla de ajuste grueso (B) le permite bajar o elevar rápidamente la broca para
corte a un ajuste de profundidad aproximado.
Ajuste de precisión
AVISO
: asegúrese de que el sistema de ajuste de precisión mediante micrómetros esté
enganchado antes de realizar cualquier ajuste preciso. Pruébelo girando la perilla de
ajuste de precisión (C) en dirección de las manecillas del reloj y en dirección contraria a las
manecillas del reloj para ver si la broca sube y baja.
El anillo indicador de profundidad (D) ubicado en la perilla de ajuste de precisión está
marcado en incrementos de 1/256 pulg. Al girar la perilla de ajuste de precisión en dirección
contraria a las manecillas del reloj 180° (medio giro), baja la broca para corte 1/32 pulg. Con
un giro completo en dirección contraria a las manecillas del reloj de 360° (de cero “0” a cero
“0”), se baja la broca 1/16 pulg.
AVISO
: el anillo indicador de profundidad (D) puede restablecerse a cero “0” sin mover la
perilla de ajuste de precisión. Esto le permite al usuario comenzar a realizar los ajustes desde
cualquier punto de referencia deseado.
AVISO
: nunca se aconseja hacer un solo corte profundo. Las brocas para corte de diámetro
más pequeño se rompen fácilmente con demasiada fuerza de torsión y empuje lateral.
Las brocas para corte más grandes harán un corte áspero y será difícil guiar y controlar la
operación. Por estos motivos, no exceda los 3,17 mm de profundidad de corte en una sola
pasada.
Fig. 5
B
A
D
C

76
Interruptor de palanca de “encendido/apagado”
Use el interruptor de palanca ubicado en la
tapa superior de la carcasa del motor para
encender (ON) o apagar (OFF) la rebajadora.
El lado izquierdo de la tapa del interruptor de
palanca (al mirarlo de frente) está marcado con
la “I” y signica “encendido” y el lado derecho
(al mirarlo de frente) está marcado con la “O” y
signica “apagado”.
Para encender el motor, empuje el interruptor
de palanca hacia el lado izquierdo marcado
con la “I” o “encendido”. Para apagar el motor,
empuje el interruptor de palanca hacia el lado
derecho marcado con la “O” o “apagado”.
Solo permita que la rebajadora y la broca
para corte entren en contacto con la pieza de
trabajo después de que la rebajadora haya
alcanzado la velocidad máxima. Apague el motor de la rebajadora y espere a que la broca
para corte se detenga completamente antes de retirar la rebajadora y la broca para corte de
la pieza de trabajo.
Característica de arranque suave
La característica de arranque suave minimiza la fuerza de torsión, habitual en motores de
rebajadoras más grandes, limitando la velocidad a la que se enciende el motor. Esto aumenta
la vida útil del motor.
Luces de trabajo LED (Fig. 7)
El motor de la rebajadora tiene 3 luces de
trabajo incorporadas, que se encuentran
alrededor del mandril o de la tuerca y brindan
una alta visibilidad de la pieza de trabajo
cuando se corta. Estas luces siempre están
encendidas cuando el interruptor de palanca
está en la posición de encendido.
Fig. 6
Fig. 7

77
Luz indicadora de la herramienta activa (Fig. 8)
La rebajadora también posee una luz verde
indicadora de la herramienta activa, que se
encuentra en la tapa superior de la carcasa
del motor donde el cable eléctrico ingresa a la
carcasa del motor. Esta luz verde permanece
encendida cuando el motor de la rebajadora
está enchufado a la fuente de alimentación.
Guía para bordes (Fig .9)
La fresadora de base ja viene con una guía
de borde. Esta guía de borde se puede utilizar
como auxiliar en aplicaciones de fresado
tales como creación de bordes decorativos,
cepillado y recorte de bordes rectos,
acanalado, mortajado y ranurado.
Para ensamblar la guía para bordes, inserte
dos varillas de guía para bordes en los oricios
de la guía para bordes y, luego, utilice dos
tornillos (incluidos) para jar las varillas de la
guía para bordes en su lugar.
Para instalar la guía de borde en la base ja,
simplemente inserte las varillas de la guía de
borde en las ranuras de montaje de la guía de
borde, ya sea desde la izquierda o desde la
derecha. Ajuste la guía de borde en la posición
deseada. Fije la guía de borde girando las
palancas de la guía de borde hacia los dos
mangos.
AVISO:
Si los tornillos interiores se desgastan
o se aojan, haga lo siguiente para apretarlos:
•
Jale hacia arriba la palanca para que se
libere de la tuerca hexagonal del tornillo
interior, gire la palanca de la guía de borde
en el sentido de las agujas del reloj (en el
caso de la palanca de la guía de borde de
la derecha) o en sentido contrario al de las
agujas del reloj (en el caso de la palanca
de la guía de borde de la izquierda) y luego
empuje la palanca hacia abajo (Fig.10).
•
Gire la palanca de la guía para bordes en dirección contraria a las manecillas del reloj (para
la palanca izquierda de la guía para bordes) o en dirección de las manecillas del reloj (para
la palanca derecha de la guía para bordes) para asegurar la varilla de la guía para bordes.
Fig. 8
Luz indicadora de la
herramienta activa
Fig. 9
Palanca de guía
para bordes
Varillas de guía
para bordes
Guía para
bordes
Tornillos
Fig. 10
Tuerca hexagonal
del tornillo interno
Tuerca hexagonal
del tornillo interno

78
Control electrónico de velocidad variable
La función de control electrónico de velocidad
variable permite emparejar la velocidad del
motor de la fresadora con el tamaño del
cortador y la dureza del material, para brindar
un mejor acabado y una vida útil prolongada
de la broca.
Los cambios de velocidad se realizan rotando
el dial de control de velocidad hacia la
“IZQUIERDA” para aumentar la velocidad y
hacia la “DERECHA” para reducir la velocidad,
tal y como se indica en el dial, numerado de 1
a 6 (Fig. 11). La velocidad se puede cambiar
mientras la fresadora está ENCENDIDA,
pero no cambie la velocidad cuando la broca
cortadora esté en contacto con la pieza de
trabajo.
ADVERTENCIA
No cambie la velocidad cuando la broca cortadora esté en contacto
con la pieza de trabajo, ya que esto causará una vibración
excesiva.
La tapa superior del motor de su fresadora tiene un “Cuadro de selección de velocidades
variables” ubicado encima del interruptor basculante de ENCENDIDO Y APAGADO para
ayudar a determinar la velocidad correcta para la broca cortadora que se esté utilizando.
ADVERTENCIA
Antes de operar la rebajadora, siga todas las instrucciones de
seguridad de este manual. No hacerlo podría provocar lesiones
personales graves.
Cuadro de selección de velocidades variables
No exceda nunca estas velocidades de broca
Diámetro de la broca de corte Velocidad máx.
HASTA 1 pulgada (25 mm) 5-6
1 1/4 a 2 pulgadas (30-50 mm) 3-4
2 1/4 a 2 1/2 pulgadas (55-65 mm) 2-3
3 a 3 1/2 pulgadas (75-90 mm) 1-2
Reduzca la velocidad cuando utilice brocas extra grandes (de un diámetro de corte de 1 pulg.
o más) o brocas para corte para materiales gruesos. Cambiar la velocidad de alimentación
también puede mejorar la calidad del corte.
Fig. 11
Dial de velocidad
variable

79
CONFIGURACIÓN
DE LA DIAL
RPM APLICACIÓN
1 10,000
Brocas para corte de diámetro más grande,
para maderas duras, metales no ferrosos
2 13,000
3 16,000
4 19,000
Brocas para corte de diámetro más
pequeño, para plásticos, maderas suaves,
cubiertas prefabricadas
5 22,000
6 25,000
Los cuadros de velocidad que anteceden indican la relación entre los ajustes de velocidad
y la aplicación de corte. Los ajustes exactos se determinan por medio de la experiencia del
operador y por referencia, y también por recomendaciones hechas por los fabricantes de la
brocas cortadoras.
Colocación de la rebajadora en la pieza de trabajo e inicio del corte
ADVERTENCIA
Antes de operar la rebajadora, siga todas las instrucciones de
seguridad de este manual. No hacerlo podría provocar lesiones
personales graves.
AVISO
: Hacer cortes de prueba es esencial con la mayoría de las aplicaciones de rebaje.
Una prueba de corte le dará una sensación de la conguración, la velocidad de la rebajadora,
la profundidad del corte y cómo la broca para corte reacciona en la pieza de trabajo.
La mayor parte del rebajado es un proceso de prueba y error, y se hacen varios ajustes
seguidos de cortes de prueba. Para evitar arruinar el material bueno, haga sus cortes de
prueba en materiales de desecho.
Cómo ubica la rebajadora en una pieza de trabajo (iniciar el corte) con una base ja depende
del tipo de rebaje que va a producir: rebaje del borde o rebaje interno, como se indica en las
siguientes páginas.
Para facilitar la operación y mantener un control adecuado, la rebajadora tiene dos mangos:
uno en cada lado de la base de la rebajadora. Siempre sostenga las manijas rmemente con
ambas manos cuando opere la rebajadora.
ADVERTENCIA
Siempre esté alerta y preste atención a lo que está haciendo.
Nunca haga funcionar la rebajadora cuando esté cansado.
Cortes profundos
La determinación de una profundidad de corte adecuada para cada pasada siempre debe
basarse en el material, el tamaño y el tipo de broca para corte y la potencia del motor.
Siempre realice varios cortes más profundos de manera progresiva: comience en una
profundidad y, luego, haga varias pasadas, aumentando la profundidad de corte cada vez
más hasta alcanzar la profundidad deseada.
Hacer un corte muy profundo agregará estrés en el motor de la rebajadora y en la broca para
corte, y es posible que queme la pieza de trabajo y desgaste la broca para corte. Además, es
posible que “agarre” una gran parte de la pieza de trabajo y resulte en pérdida de control de
la rebajadora, lo que puede causar un accidente grave.
Para asegurarse de que las conguraciones de la profundidad sean las correctas, siempre
realice cortes de prueba en material de desecho similar a la pieza de trabajo antes de

80
comenzar con la operación de corte nal.
Recuerde que conocer la profundidad correcta para cada corte viene con la experiencia de
rebajado.
Rebajado del borde o rebajado
interno (Fig. 12)
1. Con la profundidad de corte establecida,
coloque la fresadora sobre el borde de la
pieza de trabajo, asegurándose de que el
cortador no entre en contacto con dicha
pieza.
2. Sujete una guía para bordes (una tabla o
una regla de metal) en su lugar para ayudar
a guiar la base de la rebajadora.
3. Encienda la rebajadora y permita que el
motor alcance la velocidad seleccionada.
4. Para comenzar el corte, pase gradualmente
la broca para corte en el borde de la pieza
de trabajo.
5. Cuando nalice el corte, apague el motor y deje que la broca para corte se detenga
completamente antes de retirarla de la pieza de trabajo.
6. Desconecte la rebajadora de la fuente de alimentación e inspeccione el corte terminado en
la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
Siempre sujete de forma segura su pieza de trabajo y mantenga un
agarre rme en la base de la rebajadora con ambas manos, en
todo momento. No hacerlo podría provocar la pérdida de control y causar lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA
Retirar la broca para corte de la pieza de trabajo mientras está
girando podría dañar la pieza de trabajo y generar la pérdida de
control, causando lesiones personales graves.
AVISO:
Es esencial hacer cortes de prueba en material de desecho que sea similar a su
pieza de trabajo. Aprender cómo la velocidad de la fresadora, la profundidad de corte y la
broca cortadora reaccionarán en la pieza de trabajo le ayudará a producir cortes de alta
calidad.
Fresado interno (Fig. 13, 13a,
13b y 14)
1. Cuando esté congurada la profundidad
de corte, incline la rebajadora y colóquela
en la pieza de trabajo, con solo el extremo
principal de la subbase en contacto con la
pieza de trabajo (Fig. 13).
2. Encienda el motor y deje que el motor
alcance la velocidad máxima; no deje que
la broca para corte entre en contacto con la
pieza de trabajo.
Fig. 12
Guía para
bordes
Flecha de retirada
Creación de bordes con la base ja
Fig. 13
Fig. 13a
Fig. 13b

81
3. Para comenzar el corte, baje gradualmente
la broca para corte hacia la pieza de trabajo
hasta que la subbase quede al ras con la
pieza de trabajo (consulte las Fig. 13a
y 13b).
4. Cuando nalice el corte, apague el motor
y deje que la broca para corte se detenga
completamente antes de retirarla de la pieza
de trabajo.
5. Desconecte la rebajadora de la fuente de
alimentación, coloque la rebajadora en
posición invertida en una mesa de trabajo e
inspeccione el corte terminado en la pieza
de trabajo.
ADVERTENCIA
Siempre sujete de
forma segura su
pieza de trabajo y mantenga un agarre rme en la base de la rebajadora con ambas manos,
en todo momento. No hacerlo podría provocar la pérdida de control y causar lesiones
personales graves. Al usar una mesa para rebajadora, se deben utilizar brocas para corte
grandes para los bordes únicamente.
ADVERTENCIA
Retirar la broca para corte de la pieza de trabajo mientras está
girando podría dañar la pieza de trabajo y generar la pérdida de
control, causando lesiones personales graves.
Rebajado con una mano libre con
la base ja (Fig. 15)
ADVERTENCIA
No use las brocas
de corte más
grandes para el rebajado con una mano libre.
El uso de brocas para corte grandes en el
rebajado con una mano libre podría causar la
pérdida de control o crear otras condiciones
peligrosas que pueden ocasionar lesiones
personales. Si usa una mesa para rebajadora,
las brocas grandes se deben utilizar para los
bordes únicamente.
Al usar una mano libre, la rebajadora se
convierte en una herramienta exible y versátil.
Esta exibilidad facilita rebajar letreros, aliviar
esculturas, etc.
En el rebajado con una mano libre:
1. Dibuje o trace el diseño en la pieza de trabajo.
2. Elija la broca adecuada.
3. Siga las instrucciones para el REBAJADO INTERNO y rebaje el patrón en dos pasadas o
más. No exceda los 3,17 mm de profundidad de corte en una sola pasada. Esto ayudará a
brindar un mejor control y servirá como una guía en las pasadas siguientes.
AVISO
: frecuentemente, se utiliza una caja central o una broca de ranura en V para rebajar
letras y grabar objetos. Las brocas rectas y los molinos de bolas se suelen utilizar para aliviar
tallados. Las brocas de venas se utilizan para tallar detalles pequeños y elaborados.
Fig. 14
Rebajado
Fig. 15

82
AVISO
: Nunca se aconseja hacer un solo corte profundo. Las brocas de diámetro más
pequeño se rompen fácilmente si se aplica demasiada fuerza de torsión y empuje lateral. Las
brocas más grandes harán un corte áspero y será difícil guiar y controlar la operación. Por
estos motivos, no exceda los 3,17 mm de profundidad de corte en una sola pasada.
ADVERTENCIA
Siempre sujete de forma segura la pieza de trabajo en su lugar y
mantenga un agarre rme en la base de la rebajadora con ambas
manos, en todo momento. No hacerlo podría provocar la pérdida de control y causar lesiones
personales graves.
Bordeado con una broca piloto (Fig. 16 y 16a)
Las brocas tipo husillo con pilotos son excelentes para dar forma al borde de cualquier pieza
de trabajo recta o curva, si la curvatura es igual o mayor que el radio de la broca que se
utiliza.
ADVERTENCIA
Siempre sujete de forma segura su pieza de trabajo y mantenga un
agarre rme en la base de la rebajadora con ambas manos, en
todo momento. No hacerlo podría provocar la pérdida de control y causar lesiones personales
graves.
Fig. 16
Seguro giratorio
Broca para
corte
Piloto
Subbase con
base ja
Pieza de
trabajo
CÓMO DAR FORMA AL BORDE
SUPERIOR
Carcasa del motor
Husillo
Mandril o
tuerca
Fig. 16a
Pieza de
trabajo
Tabla guía
Borde completo de la pieza
de trabajo
CÓMO DAR FORMA AL BORDE
COMPLETO
Cómo dar forma al borde superior
Cuando el grosor de la pieza de trabajo y la profundidad deseada del corte (según la
conguración de profundidad de la rebajadora) son tales que solo se debe dar forma a la
parte superior del borde (de esta forma, queda una parte inferior sin cortar de un grosor de al
menos 1,58 mm), el piloto se desplaza en contra de la parte sin cortar, que sirve como guía
(Fig. 16).
Cómo dar forma al borde completo
Si la pieza de trabajo es muy na o si la broca está tan baja, de modo tal que no hay ningún
borde sin cortar contra el cual se pueda deslizar el piloto, se debe colocar una tabla adicional
debajo de la pieza de trabajo para que sirva como guía (Fig. 16a). Esta tabla de “guía” debe
tener el mismo contorno (recto o curvo) que el borde de la pieza de trabajo. Si se coloca
de forma que el borde quede al ras del borde de la pieza de trabajo, la broca hará un corte
completo (tanto como el radio de la broca). Por otra parte, si la guía se coloca fuera del borde
de la pieza de trabajo, la broca hará menos que un corte completo, que alterará la forma del
borde terminado.

83
AVISO
: el tamaño (diámetro) del piloto que se utiliza determinará el ancho máximo del corte
que se puede realizar con el piloto en contra del borde de la pieza de trabajo (un piloto
pequeño expone la broca entera, mientras que un piloto grande reduce esta cantidad a
1,58 mm).
Cualquier broca para corte con piloto puede utilizarse sin un piloto para dar forma al borde
con guías.
ADVERTENCIA
Siempre sujete de forma segura su pieza de trabajo y mantenga un
agarre rme en la base de la rebajadora con ambas manos, en
todo momento. No hacerlo podría provocar la pérdida de control y causar lesiones personales
graves.
Alimentación de la rebajadora
(g. 17)
Los secretos para el rebaje profesional son un
armado cuidadoso para el corte, seleccionar
la profundidad de corte adecuada, saber
cómo la broca para corte reacciona en la
pieza de trabajo y la velocidad y dirección de
alimentación de la rebajadora.
La broca para corte gira en dirección de las
manecillas del reloj.
AVISO
: cuando esté instalada en una mesa
para rebajadora, la dirección de la rotación
será en dirección contraria a las manecillas
del reloj. Además, se requiere otro tipo de
planicación.
Dirección de alimentación para cortes externos (g . 17)
Alimentar la broca desde la izquierda hacia la derecha causará que la broca tire la rebajadora
hacia la pieza de trabajo (Fig. 17).
Si la rebajadora se alimenta en la dirección opuesta (de derecha a izquierda), la fuerza de
rotación de la broca para cortar tenderá a tirar la broca lejos de la pieza de trabajo. Esto se
llama “corte en ascenso”, el cual podría provocar la pérdida de control y causar lesiones
personales graves. Cuando se requiera el corte en ascenso (por ejemplo, retroceder por una
esquina), tenga extremo cuidado para mantener el control de la rebajadora.
La velocidad alta de la broca para corte durante una operación de alimentación adecuada (de
izquierda a derecha) causa muy poco contragolpe en condiciones normales. Sin embargo,
si la broca para corte golpea un nudo, un área de vetas duras o un objeto extraño, se puede
generar un contragolpe. El contragolpe podría dañar la pieza de trabajo y generar que pierda
el control de la rebajadora y se puedan causar lesiones personales. El contragolpe siempre
es en la dirección opuesta a la rotación en dirección de las manecillas del reloj de la broca
para corte o en dirección contraria a las manecillas del reloj.
Para proteger contra un contragolpe y evitarlo, planique el armado y la dirección de
alimentación de manera que siempre mantenga los bordes losos de la broca para corte
golpeando rectos contra la madera sin cortar. Siempre inspeccione la pieza de trabajo para
ver si tiene nudos, vetas duras y objetos extraños.
ADVERTENCIA
El contragolpe causa que la herramienta eléctrica se sacuda hacia
el usuario, lo cual provoca una posible pérdida de control y
lesiones graves. Siempre tome precauciones contra el contragolpe como se describe en el
manual del operador.
-
Fig. 17
Cortes Externos
Cortes
Internos
ROTACIÓN
DE LA
BROCA
DIRECCIÓN DE
ALIMENTACIÓN DE LA
REBAJADORA
DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN DE LA
REBAJADORA
DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN DE
LA REBAJADORA

84
Dirección de alimentación para cortes internos (Fig. 18 y 18a)
Cuando se hace un corte interno, como una muesca o ranura, siempre tenga la guía que está
usando con la rebajadora (guía para bordes, borde recto o guía de tabla) en el lado derecho
de la rebajadora cuando hace el corte (Fig. 18).
Cuando la guía se ubica en el lado derecho de la rebajadora, el desplazamiento de la
rebajadora debe ser de izquierda a derecha y en dirección contraria a las manecillas del reloj
alrededor de las curvas (consulte la Fig. 18).
Esta acción en dirección contraria a las manecillas del reloj alrededor de la curva puede
causar un “corte en ascenso”. Siempre esté alerta y tenga mucho cuidado para mantener el
control de la rebajadora cuando hace este tipo de corte alrededor de las curvas.
Cuando la guía se ubica como se muestra en la Fig. 18a, el desplazamiento de la rebajadora
debe ser de izquierda a derecha y en dirección de las manecillas del reloj alrededor de las
curvas.
Si se puede elegir, el armado en la Fig. 18 es más sencillo de usar, pero existe la posibilidad
del “corte en ascenso” alrededor de las curvas. En cualquier caso, la Fig. 18 o la Fig. 18a, el
empuje lateral del corte de la rebajadora siempre es contra la guía, ya que es correcto.
Fig. 18
Rotación de la broca
Rotación de
la broca
Dirección de
alimentación de
la rebajadora
Guía
EXTERIOR DE LA GUÍA
Empuje
Fig. 18a
Rotación de
la broca
Rotación de la broca
Dirección de alimentación
de la rebajadora
Guía
INTERIOR DE LA GUÍA
Empuje
ADVERTENCIA
Fije siempre con abrazaderas la pieza de trabajo en la posición
correcta y mantenga un agarre rme de la base de la fresadora
con las dos manos en todo momento. Si no se hace esto, el resultado podría ser pérdida de
control que cause posibles lesiones corporales graves.
Velocidad de alimentación (Fig. 19 y 19a)
La velocidad de alimentación correcta depende de varios factores: la dureza y el contenido de
humedad de la pieza de trabajo, la profundidad de corte y el diámetro de corte de la broca. Al
cortar muescas poco profundas en maderas suaves, como pino, puede usar una velocidad de
alimentación más rápida. Al hacer cortes profundos en maderas duras, como roble, debe usar
una velocidad de alimentación más lenta.

85
Fig. 19a
Corte
DEMASIADO RÁPIDO
Vástago de la broca
Cortador
Fig. 19b
Corte
DEMASIADO LENTO
Vástago de la broca
Cortador
Alimentación demasiado rápida (g. 19)
Los cortes limpios y lisos solamente se pueden lograr cuando la broca para corte rota a una
velocidad relativamente alta, hace mordidas muy pequeñas y produce astillas pequeñas y de
corte limpio.
Forzar la alimentación de la broca para corte hacia delante demasiado rápido hace más lenta
la velocidad de rotación de la broca para corte y los cortes son más grandes a medida que
rota. Los cortes más rápidos causan astillas más grandes y acabados ásperos. Esta acción
de forzado también puede hacer que el motor de la rebajadora se sobrecaliente.
En condiciones de alimentación forzada extremas, las rotaciones pueden ser tan lentas y
los cortes tan grandes que las astillas solo se cortan parcialmente, lo que provoca astillado y
daños en la pieza de trabajo.
La rebajadora hará cortes limpios y lisos si puede pasar libremente, sin la sobrecarga de la
alimentación forzada. Puede detectar la alimentación forzada por el sonido del motor. El usual
chirrido de tono alto sonará más bajo y fuerte a medida que pierde velocidad. Sostener la
rebajadora contra la pieza de trabajo también será más difícil.
Alimentación demasiado lenta (Fig. 19a)
Cuando alimenta la broca para corte muy lentamente, la broca para corte que rota no corta
la madera nueva lo sucientemente rápido como para hacer una mordida. En cambio, rasga
partículas como aserrín. Este raspado produce calor, que puede templar, quemar y rayar el
corte en la pieza de trabajo y, en casos extremos, sobrecalentar la broca para corte.
Cuando la broca para corte está raspando en lugar de cortar, es más difícil controlar la
rebajadora a medida que la pasa.
Con la carga reducida en el motor debido a la alimentación lenta, la broca para corte tiene
una tendencia a rebotar en los costados del corte en la pieza de trabajo, lo cual produce un
corte con un acabado ondulado en lugar de lados rectos limpios.

86
Protección contra astillas (Fig. 20)
ADVERTENCIA
Use siempre
protección de los
ojos. El escudo antivirutas no está diseñado
como protector de seguridad.
Para retirar la protección contra astillas de
la base ja, presione hacia dentro en las
lengüetas hasta que la protección contra
astillas se libere de la base y luego retírela.
Para jar la protección contra astillas, vuelva
a colocarla en posición y exione los lados
mientras la empuja hacia dentro hasta que se
trabe nuevamente en su lugar (Fig. 20).
ADVERTENCIA
La protección contra
astillas ayuda a
mantener el polvo y las astillas lejos del
operador; no detendrá los objetos más grandes
que las astillas de madera que arroja la broca.
PRECAUCIÓN
Siempre tenga la protección adecuada contra astillas en su lugar en
la base cuando opere la rebajadora.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y desenchufe la rebajadora de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o instalar accesorios. Si
no apaga el motor ni desenchufa la rebajadora, se puede producir un arranque accidental y
causar lesiones personales graves.
Recolección de polvo con adaptador para aspiradora
Para conectar la aspiradora al oricio de aspiración ubicado en la parte trasera de la base ja,
instale primero el adaptador de aspiración incluido sobre el oricio de aspiración. El adaptador
de aspiración incluido tiene el tamaño adecuado para aceptar una manguera de aspiración de
1-1/4 pulgadas.
Para conectar el adaptador de aspiración sobre el oricio de aspiración, alinee las dos
lengüetas ubicadas en el adaptador con las dos ranuras ubicadas en el oricio de aspiración
y je el adaptador girándolo en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 21a y 21b).
Fig. 21a
Lengüeta
Ranura
Adaptador para
aspiradora
Puerto de
aspiración
Fig. 21b
Fig. 20
Lengüetas

87
MANTENIMIENTO
Servicio de ajustes y reparaciones
ADVERTENCIA
Es posible que el mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado tenga como resultado una colocación
incorrecta de los cables y componentes internos, lo cual podría causar un peligro
grave.
Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea
realizado por un Centro de Servicio de Fábrica SKIL o una Estación de Servicio SKIL
Autorizada.
Lubricación de la herramienta
Su herramienta SKIL ha sido debidamente lubricada y está lista para usar. Se recomienda
que las herramientas con engranajes se engrasen con un lubricante especializado cada vez
que se cambie el cepillo.
Cepillos de carbono
Los cepillos y el conmutador de su herramienta se diseñaron para brindar muchas horas de
servicio conable. Para mantener la eciencia máxima del motor, recomendamos examinar
los cepillos cada dos a seis meses. Solo se deben utilizar cepillos de repuesto SKIL
originales, diseñados especialmente para su herramienta.
Reemplazo de los cepillos de
carbono (Fig. 22)
1. Desenchufe el motor de la rebajadora antes
de inspeccionar o reemplazar los cepillos.
2. Reemplace los dos cepillos de carbono
cuando alguno tenga menos de 6,35 mm de
largo de carbono restante o si el resorte o el
cable están dañados o quemados.
3. Con un destornillador de ranura plana,
quite la tapa de plástico negra en cada
lado del motor de la rebajadora (Fig. 22)
y retire con cuidado los ensambles de los
cepillos accionados por resortes. Mantenga
los cepillos limpios y asegúrese de que se
deslicen libremente en sus canaletas de
guía.
AVISO:
para volver a instalar los mismos cepillos, asegúrese de colocarlos de la misma forma
en la que salieron. Esto evitará la necesidad de que se produzca un período de asentamiento.
4. Inserte conjuntos de cepillos nuevos en las canaletas de guía, con la parte de carbono
primero, y asegúrese de jar las dos “asas” de metal en sus ranuras de la canaleta (Fig. 22).
5. Recuerde volver a colocar las dos tapas para los extremos después de inspeccionar los
cepillos o realizarles mantenimiento. Apriete las tapas rmemente, pero no las apriete
demasiado. La rebajadora debería ponerse en marcha sin carga y sin broca para corte
durante 5 minutos antes de usarla para asentar los nuevos cepillos correctamente.
ADVERTENCIA
Para su seguridad, siempre apague el interruptor y desenchufe el
motor de la rebajadora de la fuente de alimentación antes de
realizar cualquier mantenimiento o limpieza.
Fig. 22
Cap
Cepillos con
asas

88
Limpieza
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta del
suministro de electricidad antes de limpiar o realizar cualquier
mantenimiento.
La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre
use gafas de seguridad cuando limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas del interruptor deben mantenerse limpias y libres
de materiales extraños. No intente limpiar insertando objetos puntiagudos a través de las
aberturas.
PRECAUCIÓN
Ciertos agentes de limpieza y solventes de limpieza dañan las
piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, solventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen
automático.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
EXTENSIONES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Si necesita una extensión eléctrica, debe utilizar un cordón con
conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la
corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de voltaje excesivas, pérdida de
potencia o sobrecalentamiento. Las herramientas con puesta a tierra deben usar extensiones
eléctricas de 3 conductores, que tengan enchufes y tomacorrientes de 3 clavijas.
Nota:
Cuanto más bajo sea el número del calibre, más pesada debe ser la extensión.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE LAS EXTENSIONES
ELÉCTRICAS PARA HERRAMIENTAS DE CORRIENTE
ALTERNA DE 120 VOLTIOS
Amperaje
de la
herramienta
Tamaño del cable en A.W.G. Tamaños de cables en mm
2
Largo del cordón en pies Largo del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 18 16 16 14 0.75 .075 1.5 2.5
6-8 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
12-16 14 12 — — — — — —

89
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La rebajadora no
funciona.
1. El enchufe no está
enchufado a la fuente de
alimentación.
1. Enchufe el cable a la fuente
de alimentación.
2. El interruptor está en la
posición de APAGADO.
2. Coloque el interruptor en la
posición de ENCENDIDO.
3. Los cepillos de carbono
están totalmente
desgastados.
3. Retire las tapas de los
cepillos y reemplace los
cepillos viejos por unos
nuevos.
La supercie de la pieza
de trabajo no está lista
después del corte.
1. La broca está desalada. 1. Coloque una broca alada.
2. Rebajado a una velocidad
de broca incorrecta.
2. Seleccione la velocidad de
broca adecuada.
No se puede instalar la
broca
1. El tamaño de la broca no es
correcto para el mandril o la
tuerca.
1. Use brocas con eje de 1/4
pulg. con el mandril de 1/4
pulg.; use brocas con eje de
1/2 pulg. con el mandril de
1/2 pulg.

90
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS
PORTÁTILES DE CONSUMO DE SERVICIO PESADO HD, SHD
Y MAG DE SKIL
Chervon North America (“el Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que
todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo de servicio pesado HD, SHD y
MAG de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de
un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas portátiles de
consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período
de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED
TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier
garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo
de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido
utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por
personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo,
con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de
servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas SKIL, sírvase visitar www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO
HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE
AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN
AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO
A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA
VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS
Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE
PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO
RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
10/19


