George Foreman GV6SBL Contact Oven/Roaster

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GV6SBL photo

User Manual

This is the main product document for model GV6SBL.

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
1
®
CONTACT ROASTER
USE AND CARE MANUAL
MANUAL DE USO Y CUIDADO
GUIDE D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
GV6S
ASADOR DE CONTACTO
RÔTISSOIRE À CUISSON PAR CONTACT
www.georgeforemancooking.com
background
2
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs.
To protect against electrical shock do not
immerse cord, plugs or appliance in water or
other liquid.
Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on
or taking off parts, and before cleaning the
appliance.
Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug, or after the appliance malfunctions,
or has been dropped or damaged in any manner.
Contact the consumer service number listed in
this manual.
The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
Extreme caution must be used when moving an
appliance containing hot oil or other hot liquids.
To disconnect, turn any control to OFF then
remove plug from wall outlet.
Do not use this appliance for other than
intended use.
The appliance is only to be operated in the
closed position.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.
IMPORTANT SAFEGUARDS.
When using electrical appliances, always follow basic safety precautions to
reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
POLARIZED PLUG (USA/MEXICO)
This appliance has a polarized plug (one blade
is wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to t into a
polarized outlet only one way. If the plug does
not t fully into the outlet, reverse the plug. If it
still does not t, contact a qualied electrician.
Do not attempt to modify the plug in any way.
GROUNDED PLUG (CANADA)
As a safety feature, this product is equipped with
a grounded plug, which will only t into a three-
prong outlet. Do not attempt to defeat this safety
feature. Improper connection of the grounding
conductor may result in the risk of electric shock.
Consult a qualied electrician if you are in doubt
as to whether the outlet is properly grounded.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped with a
tamper-resistant screw to prevent removal of
the outer cover. To reduce the risk of re or
electric shock, do not attempt to remove the
outer cover. There are no user-serviceable
parts inside. Repair should be done only by
authorized service personnel.
ELECTRICAL CORD
Note: If the power cord is damaged, it should
be replaced by qualified personnel; in Latin
America, by an authorized service center.
background
3
Product may vary slightly from what is illustrated.
1. Roaster lid with handle
2. Cooking surfaces (upper and lower)
3. Roaster body
4. Drip tray (Part # GV6S-01)
5. Cord wrap (behind roaster; not shown)
6. Multi-purpose baking pan (Part # GV6S-02)
Note: indicates consumer replaceable/removable parts
1.
6.
4.
3.
2.
+
_
1.
4.
3.
2.
1. Power ON/OFF button ( )
2. Digital display
3. Timer up button (
+
)
4. Timer down button (
-
)
CONTROL
A
B
Getting to Know Your Contact Roaster
background
4
How to Use
This product is for household use only.
GETTING STARTED
Remove all packing material, any stickers, and the plastic band around the
power plug.
Remove and save literature.
Please go to www.prodprotect.com/applica to register your warranty.
Wash removable parts and/or accessories as instructed in CARE AND
CLEANING.
Make sure appliance is OFF.
Wipe inside of Contact Roaster and cooking surfaces with a damp cloth to
remove all dust.
Select a location on your countertop where
unit is to be used, allowing enough space from
back of appliance and wall to allow heat to flow
without damage to cabinets and walls.
Place drip tray under front section of bottom
cooking plate of Contact Roaster (C).
Note: Aerosol cooking spray should not be used
on nonstick surface. The use of aerosol sprays can
cause a build up on cooking plate surfaces and
reduce cooking efficiency.
COOKING
1. Make sure size of meat or poultry to be roasted fits into Contact Roaster before
preheating.
2. Plug Contact Roaster into a standard electrical outlet.
3. Press power ON/OFF button
( )
above the digital display; “5” will appear in
digital display and will alternate with “PH” (preheat). Timer will count down for
5 minutes while preheating occurs.
Note: For best results, preheat or cook with lid closed.
4. When preheating is complete, there will be an audible signal and “ON” will
appear on the digital display.
Note: If desired cooking time is not entered, there will be a periodic audible signal
that Contact Roaster is ON and ready to cook.
5. Using pot holders, carefully open lid and insert food to be cooked.
Note: Use only heatproof plastic or wooden utensils when placing or removing
food from Contact Roaster to avoid scratching nonstick surface. Do not use metal
tipped tongs, forks or knives; these can damage the nonstick surface.
6. Close lid. Set timer by pressing timer up (+) button until desired time appears
on digital display. Timer can be set to a maximum of 199 minutes (D).
C
background
5
Note: Use suggested cooking times found in
COOKING CHART.
7. Timer can be adjusted at any time during cooking
by pressing “+” or “-” buttons.
8. Allow food to cook for desired time.
Caution: Do not leave appliance unattended
during use.
9. During cooking, the digital display will count down
from the initial set time. At end of cooking time, there
will be an audible signal. Display will alternately flash
“00” and "ON" as a reminder the power is on. Power ON indicator will remain on
until power ON/Off button
( )
is pressed.
10. There will be an audible signal every 5 minutes until the Contact Roaster is
turned off.
11. Check food for doneness by using a meat thermometer. If necessary, reset
timer for additional time and check periodically to avoid overcooking.
12. Using a potholder, carefully raise lid to allow steam to escape at the sides
before fully opening.
13. When cooking is complete, press power ON/OFF button
( )
and unplug.
Important: Heat continues to be ON until power ON/OFF button
( )
is pressed or
appliance is unplugged.
14. Using tongs with plastic heat-resistant tips or wooden utensils, carefully
remove food from Contact Roaster.
15. Allow drip tray to cool before removing from under Contact Roaster. Wash
and dry drip tray after each use.
16. Thoroughly clean interior of Contact Roaster after each use, following
directions in CARE AND CLEANING.
USING THE MULTI-PURPOSE BAKING PAN
Note: Use multi-purpose baking pan for foods containing liquids and for baked goods.
1. Fill multi-purpose baking pan up to three-
quarters full and insert into Contact Roaster (E).
2. Follow steps 2 – 13 in COOKING.
3. Cook according to recipe directions. Test
for doneness. If necessary, reset timer for
additional time and check periodically to avoid
overcooking.
4. When finished cooking, use pot holders to
remove pan to wire rack.
Note: Do not place multi-purpose baking pan directly on counter or table top.
Use a trivet or heat-resistant table cover.
5. Press power ON/OFF
( )
button and unplug appliance.
+
_
D
E
background
6
SUGGESTED COOKING CHART
The following chart is meant to be used as a guideline only. Cooking time will
depend on the thickness of the food. To be sure your food is cooked, USDA
recommends using a meat thermometer to test for doneness. Insert the
thermometer into the thickest part of the meat until temperature stabilizes.
FOOD COOKING MODE COOKING TIME INTERNAL TEMP
MEAT
Pork Tenderloin
(1 – 1 ½ lbs)
Contact 30 min 145°F - 160°F
Bacon Contact 10 min Until desired
crispness
Steak (Ribeye)
¾” Thick
Contact Med. Rare – 10 min
Med. – 12 min
Med. Well – 15 min
130°F - 135°F
135°F - 140°F
140°F - 150°F
Fully Cooked
Sausage (6 per lb)
Contact 10 - 15 min 150°F
Pork Chops
(1” Thick)
Contact 30 min 150°F
Rack of Lamb Contact 40 min 140°F - 145°F
POULTRY
Whole Chicken
(4 lbs)
Contact 60 min (let stand
10-15 min)
165°F
Boneless,
Skinless Chicken
Breast
Contact 20 min 165°F
Chicken Wings
(Large)
Contact 25 min 165°F
Duck Breast
(Boneless)
Contact 15 – 20 min 165°F
Cornish Hens
(cut in half)
Contact 30 min 165°F
Note: When cooking in contact mode, turn food half way through cooking to
evenly brown.
background
7
CONTACT ROASTER TIPS
To prevent heat loss and for even cooking, do not open lid frequently.
Do not overfill your roaster.
When first cooking a particular food, check for doneness several minutes
before suggested time; if necessary, adjust the timer.
For added flavor, add dry seasonings or marinate foods before cooking.
FOOD COOKING MODE COOKING TIME INTERNAL TEMP
VEGETABLES / FRUIT
Eggplant, Breaded Contact 20 min
Pineapple Rings Contact 15 min
Corn on Cobb
(4” pieces)
Contact 20 min
Whole Apples,
Cored
Contact 30 – 40 min
Root Vegetables Contact 20 – 30 min
Mixed Frozen
Vegetables
(Thawed)
Baking Pan 20 min Or until hot
Sweet Potato
Pieces
Contact 40 min
Red Potato
Wedges
(cut into quarters)
Contact 30 min
OTHER
Cornbread Mix Baking Pan 25 – 30 min
Brownie Mix Baking Pan 40 min
Soup Baking Pan 30 – 40 min
Omelets (6 egg) Baking Pan 20 min (stir ½ way
through cooking)
background
8
Care and Cleaning
CLEANING
Caution: To avoid accidental burns, allow Contact Roaster to cool thoroughly
before cleaning.
1. Before cleaning, unplug from wall outlet and allow to cool.
Important: Heat continues to be ON until power ON/OFF button
( )
is pressed or
appliance is unplugged.
2. Place drip tray under front of roaster. Use plastic spatula to scrape off any
excess fat and food particles left on cooking plates.
3. Use a warm, soapy sponge to wipe cooking plates clean and allow any greasy
runoff to drip into drip tray; rinse sponge and wipe again to remove any soapy
residue. Dry thoroughly with an absorbent paper towel.
4. Empty drip tray and wash in warm, soapy water or place in top rack of
dishwasher. Dry thoroughly with a paper towel.
5. To remove stubborn buildup, use a nylon or nonmetallic scrubbing pad to clean
interior of your roaster.
Important: Do not use metallic scrubbing pads, steel wool or any abrasive
cleaners to clean any part of Contact Roaster; use only nylon or nonmetallic
scrubbing pads.
6. To clean roaster exterior, wipe with a warm, damp sponge and dry with a soft,
dry cloth.
Important: Do not immerse body of roaster in water or any other liquid.
7. Any servicing requiring disassembly other than the above cleaning must be
performed by a qualified electrician.
Caution: Make sure to hold roaster lid while cleaning to prevent accidental
closing and injury.
STORAGE
Always make sure roaster is clean and dry before storing. The multi-purpose
baking pan and drip tray can be stored inside the roaster. Wind the cord around
the cord wrap at the back of the roaster.
background
9
RECIPES
FLANK STEAK WITH BLUE CHEESE FILLING
Servings: 4
Ingredients
1 lb. flank steak
3/4 cup western salad dressing, divided
1/2 cup blue cheese crumbles
½ stick (4 Tbsp.) butter, melted
Directions
Marinate steak and ½ cup dressing in a large resealable plastic storage bag. Let
stand at room temperature 1 hour, turning bag over once during standing time.
Remove steak from bag and lay flat on cutting board. Sprinkle blue cheese evenly
on top of steak, pressing cheese gently into meat. Roll up steak jelly-roll fashion
and tie at 2 inch intervals with kitchen twine.
Preheat the George Foreman
®
Contact Roaster 5 min.
Brush surface of steak with remaining western dressing and place in contact
roaster, seam side down. Set timer and cook 10 min.
Open lid and carefully turn steak over. Set timer and cook an additional 10 min. or
until desired doneness.
Remove steak from roaster. Cover loosely with aluminum foil and allow meat to
rest 5-10 min. before slicing.
DOUBLE CHEESE AND CHILI OMELET
Servings: 4
Ingredients
1 Tbsp. butter
6 eggs
¼ cup milk
½ cup shredded cheddar cheese
4 slices American cheese
1 cup prepared chili
Directions
Preheat the George Foreman Contact Roaster with baking pan in place.
Beat eggs in medium size bowl. Stir in milk and shredded cheese.
Pour egg mixture into preheated baking pan, close lid and set timer for 10 min.
Cook 5 min. then gently stir egg mixture with a rubber spatula. Continue cooking 5
min. longer or until eggs are set.
Top eggs with cheese slices and warm chili. Let stand 2-3 min. before serving to
allow cheese to melt.
background
10
UPSIDE DOWN ROASTED CHICKEN
Servings: 4
Ingredients
1 (4 lb.) roast chicken, rinsed and
patted dry
2 Tbs. butter, softened
½ Tbsp. fresh minced rosemary
½ Tbsp. fresh minced parsley
Salt and pepper to taste
1 lemon, cut in half
Directions
Preheat the contact roaster.
Mix butter, parsley and rosemary in small bowl. Rub the butter mixture evenly
over the chicken; season with salt and pepper.
Cut lemon in half and squeeze the juice of one half lemon over the chicken. Place
both lemon halves inside the chicken cavity.
Place chicken, breast side down, directly on the surface of the roaster. Set timer
and roast, covered, 20 min.
Turn chicken over by inserting sturdy tongs into the cavity and flipping it.
Set timer and continue roasting an additional 40 min. or until done (min. 165°F)
Remove chicken from roaster, loosely tent with foil and allow chicken to rest 15
min. before carving and serving.
COLORFUL STUFFED PEPPERS
Servings: 4
Ingredients
½ cup raisins
¼ cup apple cider
1 small onion, chopped
½ cup red sweet bell pepper, diced
3 Tbsp. butter
½ tsp. celery salt
1 Tbsp. parsley
½ c. shredded Parmesan cheese
3 cups prepared white and wild rice mix
4 large or 6 small red bell peppers
Directions
Soak raisins in apple cider for 15 min.
Meanwhile, sauté onion, diced peppers and butter in large skillet 5 minutes or
until onions are translucent. Add raisin mixture, celery salt, and parsley and
Parmesan cheese. Continue to cook until cider liquid has evaporated. Remove
from heat; stir in rice.
Prepare peppers by cutting around the stem to form a lid. Scoop out seeds and ribs.
Carefully cut a thin slice off the bottom of peppers so each pepper stands up.
Fill each pepper with rice mixture being careful not to pack rice tightly.
Preheat the contact roaster and place filled peppers directly on the surface of
the roaster. Set timer and cook 30 minutes or until peppers are tender.
background
11
PUMPKIN BREAD PUDDING
Servings: 6
Ingredients
6 cups cubed challah bread
1 cup diced tart apples
½ cup pecan halves
¼ cup raisins
2 eggs, beaten
½ cup dark brown sugar
plus 1 Tbsp. reserved for topping
1 cup milk
1 cup canned pumpkin
¼ cup maple syrup
1 tsp. vanilla extract
1 tsp. pumpkin spice
½ tsp. salt
Directions
In large mixing bowl; combine bread cubes, apples, pecans and raisins.
In medium bowl combine remaining ingredients except 1 Tbsp. brown sugar.
Pour egg mixture over bread mixture, mix well and set aside.
Insert lightly greased bake pan into contact roaster. Preheat roaster 5 min.
Spoon bread pudding into preheated baking pan; set timer and bake, covered,
15 minutes.
Carefully open lid and gently mix bread pudding. Sprinkle reserved brown sugar
evenly on top surface.
Bake covered an additional 15 minutes.
Unplug Contact Roaster and let bread pudding stand covered in roaster 10
minutes to set up.
Serve warm with vanilla ice cream or drizzled with half and half.
background
12
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
800 number in this book. Please DO NOT return the product to the place of
purchase. Also, please DO NOT mail product back to manufacturer, nor bring it to a
service center.
You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.
Three-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship provided; however, Spectrum Brands,
Inc.’s liability will not exceed the purchase price of product.
For how long?
Three years after the date of original purchase.
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished.
How do you get service?
Save your receipt as proof of date of sale.
Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so
this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
background
13
Lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes. Use las asas o
las perillas.
A fin de protegerse contra un choque eléctrico
y lesiones a las personas, no sumerja el cable,
los enchufes ni el aparato en agua ni en ningún
otro líquido.
Todo aparato eléctrico usado en la presencia
de los niños o por ellos mismos requiere la
supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato del tomacorriente cuando
no esté en uso y antes de limpiarlo. Espere que
el aparato se enfríe antes de instalarle o retirarle
piezas y antes de limpiarlo.
No opere ningún aparato que tenga el cable o
enchufe dañado o después de ocurrir una falla de
funcionamiento o si se ha dejado caer o dañado
de cualquier manera. Llame al número de servicio
para el consumidor que aparece en este manual.
El uso de accesorios no recomendados por el
fabricante del aparato puede ocasionar incendio,
choque eléctrico o lesiones a las personas.
No use este aparato a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la
mesa o del mostrador ni que entre en contacto
con superficies calientes.
No coloque el aparato sobre ni cerca de las
hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un
horno caliente.
Tome mucha precaución al mover de un lugar
a otro un aparato que contenga aceite u otros
líquidos calientes.
Para desconectar, retire el enchufe del
tomacorriente.
Este aparato se debe usar únicamente con el fin
previsto.
Para desconectarlo, coloque los controles en la
posicion de apagado (OFF) y luego desconecte el
enchufe del tomacorriente de la pared.
El aparato debe ser operado solamente en la
posición cerrada.
Este aparato no está diseñado para ser usado
por personas (incluído niños) con capacidad
limitada física, mental o sensoriales disminuidas
y falta de experiencia o conocimiento que les
impida utilizar el aparato con toda seguridad sin
supervisión o instrucción.
Se debe asegurar la supervisión de los niños para
evitar que usen el aparato como juguete.
Este aparato solo debe dejarse funcionar en
posición cerrada.
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD.
Al utilizar cualquier aparato eléctrico siempre deben tomarse precauciones
básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato eléctrico es para uso doméstico solamente.
ENCHUFE POLARIZADO (EE.UU/Mexico)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un
contacto es más ancho que el otro). A n de reducir
el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja
en un tomacorriente polarizada en un solo sentido. Si
el enchufe no entra en el tomacorriente, inviértalo y
si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por
favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
ENCHUFE DE TIERRA (CANADA)
Como medida de seguridad, este producto está
equipado con un enchufe de tierra que se conecta
a un tomacorriente de tres patas. No trate de alterar
esta medida de seguridad. La conexión impropia
del conductor de tierra puede resultar en el riesgo
de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calicado si tiene alguna duda en cuanto a si la salida
es correcta a tierra.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo
de seguridad para evitar la remoción de la cubierta
exterior del mismo. A n de reducir el riesgo de
incendio o de choque ectrico, por favor no trate
de remover la cubierta exterior. Este producto no
contiene piezas reparables por el consumidor. Toda
reparación se debe llevar a cabo únicamente por
personal de servicio autorizado.
CABLE ÉLECTRICO
Nota: Si el cordón de alimentación está dañado,
en Arica Latina debe sustituirse por personal
calificado o por el centro de servicio autorizado.
background
14
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado aquí.
1. Cubierta con asa
2. Superficies de Cocción (superior e inferior)
3. Cuerpo de la parrilla
4. Bandeja de goteo (Pieza N° GV6S-01)
5 Enrollado del cable (detrás de la parrilla; no mostrado)
6. Bandeja multiuso para hornear (Pieza N° GV6S-02)
Nota: indica piezas desmontables/reemplazables por el consumidor
1.
6.
4.
3.
2.
+
_
1.
4.
3.
2.
1. Interruptor de encendido/apagado ( )
2. Pantalla digital
3. Botón para aumentar el tiempo (
+
)
4. Botón para disminuir el tiempo (
-
)
CONTROL
A
B
Conozca su Asador de Contacto
background
15
Como Usar
Este producto es para uso doméstico solamente.
PASOS PRELIMINARES
Retire todo material de empaque y cualquier etiqueta adherida al producto.
Retire y conserve toda literatura.
Por favor visite el sitio www.prodprotect.com/applica para registrar su
garantía.
Lave las piezas removibles y/o los accesorios según las instrucciones en la
sección de CUIDADO Y LIMPIEZA.
Asegúrese de que el aparato esté apagado.
Limpie el interior del Asador de Contacto y las superficies de cocción con un
paño húmedo para remover el polvo.
Escoja un lugar sobre el mostrador donde quiera usar el aparato, dejando
suficiente espacio entre la parte trasera del aparato y la pared, a fin de
permitir que el calor circule libremente sin dañar los gabinetes ni las paredes.
Coloque la bandeja de goteo debajo de la
sección del frente de la placa de cocción inferior
del Asador de Contacto (C).
Nota: Los rociadores tipo aerosol no se deben usar
sobre las superficies antiadherentes del aparato.
Los químicos que permiten la emisión de los
rociadores, podrían acumularse en la superficie
de las placas de calentamiento y reducir su
eficiencia.
COMO COCINAR
1. Asegúrese de que las piezas de carne o de ave se puedan acomodar en la
parrilla el Asador de Contacto antes de precalentarla.
2. Enchufe la parrilla el Asador de Contacto en un tomacorriente estándar.
3. Presione el botón de encendido/apagado (
)
situado sobre la pantalla digital;
la pantalla digital exhibe alternativamente el número“5” y “PH” (precalentar).
El cronómetro lleva una cuenta regresiva de 5 minutos mientras el aparato se
precalienta.
Nota: Para obtener mejores resultados, precaliente o cocine con la tapa
cerrada.
4. El aparato produce una señal audible después de precalentarse y la pantalla
digital indica encendido.
5. Utilizando agarraderas de olla, abra cuidadosamente la tapa y coloque los
alimentos a ser cocinados.
C
background
16
Nota: Si uno no introduce el tiempo de cocción deseado, el aparato produce una
señal audible periódicamente, indicando que la parrilla el Asador de Contacto
esta ENCENDIDA y lista para usar.
Nota: Utilice solamente utensilios de plástico resistentes al calor o de madera
para colocar o retirar los alimentos del Asador de Contacto y así evitar rayones
en la superficie antiadherente. Nunca utilice pinchos de metal, pinzas, tenedores
o cuchillos.
5. Use agarraderas de cocina para abrir la tapa de la parrilla y para introducir los
alimentos, use tenazas de puntas recubiertas con nailon refractario.
Nota: Para evitar rayar la superficie antiadherente de la parrilla Contact Roaster,
use solamente utensilios de madera o de nailon refractario. No use tenazas
de punta metálica, cuchillos ni tenedores; estos pueden dañar la superficie
antiadherente.
6. Cierre la tapa. Presione el botón (+) del
cronómetro hasta que la pantalla digital indique
el tiempo de cocción deseado. El cronómetro
se puede ajustar hasta un tiempo máximo de
199 minutos (D).
Nota: Use los tiempos de cocción sugeridos en la
TABLA DE COCCIÓN.
7. El cronómetro se puede ajustar en cualquier
momento con sólo presionar los botones
“+” o “-”.
8. Permita que los alimentos se cocinen por el tiempo programado.
Advertencia: Nunca desatienda el aparato mientras está en uso.
9. Durante la cocción, la pantalla digital contará en forma regresiva
comenzando desde el tiempo inicial seleccionado. Al finalizar este ciclo, el
aparato produce una señal audible. La pantalla parpadeará alternativamente
“00” y “ON” para recordarle que el aparato está encendido. La luz indicadora
de funcionamiento se mantendrá iluminada hasta que el botón de encendido/
apagado (ON/OFF) (
)
se presione.
10. Una señal audible será emitida cada 5 minutos hasta que el Asador de
Contacto se apague.
11. Revise los alimentos para verificar el punto de cocción utilizando un
termómetro para carnes. Si es necesario, programe el cronómetro
nuevamente y supervise los alimentos para no sobre cocinarlos.
12. Use una agarradera de cocina para abrir con cuidado la tapa del aparato y
permitir que escape el vapor por los costados antes de abrir la tapa del todo.
13. Al finalizar el ciclo de cocción, presione el botón de encendido/apagado (
)
y desenchufe el aparato.
Importante: El aparato permanece ENCENDIDO hasta que uno presiona el
interruptor de encendido/apagado (
)
o desconecta el aparato.
+
_
D
background
17
14. Utilizando pinzas con puntas de plástico, resistentes al calor, retire
cuidadosamente los alimentos del Asador de Contacto.
15. Deje que la bandeja de goteo se enfríe antes de retirarla de la parte inferior del
Asador de Contacto Lave y seque la bandeja de goteo después de cada uso.
16. Limpie cuidadosamente el interior de la parrilla después de cada uso,
siguiendo las instrucciones en el manual de CUIDADO Y LIMPIEZA.
USO DE LA BANDEJA MULTIUSO PARA HORNEAR
Nota: Utilice la bandeja multiuso para hornear para
alimentos que contengan líquidos y para alimentos
de horneo.
1. Llene la bandeja multiuso para hornear hasta
¾ de su capacidad completa e insértela en el
Asador de Contacto (E).
2. Siga los pasos del 2 – 13 en la sección COMO
COCINAR.
3. Cocine de acuerdo a las instrucciones de la
receta. Supervise el término de cocción. Para
más tiempo de cocción, programe el cronómetro
nuevamente y supervise los alimentos para que
no se sobre cocinen.
4. Cuando termine de cocinar, utilice agarraderas de olla para retirar la bandeja
de la parrilla de alambre.
Nota: No coloque la bandeja multiuso para hornear directamente sobre el
mostrador o la mesa. Use un trébede para proteger el mantel o un mantel
resistente al calor.
5. Presione el interruptor de encendido/apagado (
)
y desconecte el aparato.
E
background
18
TABLA DE TIEMPOS DE COCCIÓN RECOMENDADOS
La siguiente tabla debe ser utilizada sólo como una guía. El tiempo de cocción
depende del grosor de los alimentos. Para asegurarse de que su alimento está
cocinado adecuadamente, el Departamento de Agricultura de los Estados Unidos
(USDA) recomienda utilizar un termómetro para carnes para comprobar el punto
de cocción del alimento. Inserte el termómetro para carnes en la parte más
gruesa de la carne hasta que la temperatura se estabilice.
ALIMENTO MODO DE
COCCIÓN
TIEMPO DE
COCCIÓN
TEMPERATURA
INTERNA
CARNES
Lomo de cerdo (1
a 1 ½ libras)
Contacto 30 minutos 145°F a 160°F
Tocino Contacto 10 minutos Hasta que alca-
nce el nivel cruji-
ente deseado
Bistec (de carne
de costilla)
¾” de grosor
Contacto Med. Rare (medio
crudo)– 10 minutos
Med. (medio)– 12
minutos
Med. Well (medio
cocinado)– 15
minutos
130°F a 135°F
135°F a 140°F
140°F - 150°F
Salchicha com-
pletamente coci-
nada (6 por libra)
Contacto 10 a 15 minutos 150°F
Chuletas de puer-
co (1” de grosor)
Contacto 30 minutos 150°F
Costillar de cordero Contacto 40 minutos 140°F a 145°F
AVES
Pollo entero
(4 lbs)
Contacto 60 minutos (dejar
reposar 10 a 15
minutos)
165°F
Pechuga de pollo
sin hueso y sin piel
Contacto 20 minutos 165°F
Alas de pollo
(grandes)
Contacto 25 minutos 165°F
Pechuga de pato
(sin hueso)
Contacto 15 a 20 minutos 165°F
Gallinas de
Cornualles
(cortadas a la
mitad)
Contacto 30 minutos 165°F
background
19
ALIMENTO MODO DE
COCCIÓN
TIEMPO DE
COCCIÓN
TEMPERATURA
INTERNA
VEGETABLES / FRUIT
Berenjena,
empanizada
Contacto 20 minutos
Ruedas de piña Contacto 15 minutos
Maíz en la mazorca
(piezas de 4”)
Contacto 20 minutos
Manzanas enteras,
centro removido
Contacto 30 a 40 minutos
Vegetales de raíz Contacto 20 a 30 minutos
Vegetales mixtos
congelados
(descongelados)
Bandeja para
hornear
20 minutos O hasta que estén
calientes
Pedazos de bata-
tas (boniatos)
Contacto 40 minutos
Cuñas de papa
roja (cortadas en
cuartos)
Contacto 30 minutos
OTROS ALIMENTOS
Mexcla para pan
de maíz
Bandeja para hor-
near
25 a 30 minutos
Mezcla para
“brownie”
Bandeja para hor-
near
40 minutos
Sopa Bandeja para hor-
near
30 a 40 minutos
Tortillas (de 6 hue-
vos)
Bandeja para hor-
near
20 minutos (revolv-
er a mitad del tiem-
po de cocción)
Nota: Cuando cocine en modo de contacto, voltee los alimentos a mitad del
ciclo de cocción para que se doren uniformemente.
CONSEJOS PARA UTILIZAR EL ASADOR DE CONTACTO
Para evitar pérdida de calor y lograr una cocción uniforme, evite abrir la tapa
con frecuencia.
No llene la parrilla excesivamente.
Cuando cocine un alimento en particular por primera vez, supervise el grado
de cocción unos minutos antes del tiempo recomendado; si es necesario,
ajuste el cronómetro.
Para más sabor, añada condimentos secos o adobe los alimentos antes de
cocinarlos.
background
20
Cuidado y Limpieza
LIMPIEZA
Precaución: Para evitar quemaduras por accidente, permita que el Asador de
Contacto se enfríe completamente antes de limpiarlo.
1. Antes de limpiar la parrilla, desconéctela del tomacorriente y espere que se
enfríe bien.
Importante: El aparato permanece ENCENDIDO hasta que uno presiona el
interruptor de encendido/apagado (
)
o desconecta el aparato.
2. Coloque la bandeja de goteo debajo del frente del asador. Utilice una espátula
de plástico para raspar cualquier exceso de grasa y las partíclulas de
alimentos que hayan quedado en las placas de cocción.
3. Utilice una esponja caliente, jabonosa para limpiar las placas de cocción y
asegurar que la grasa escurra directamente en la bandeja de goteo; enjuague
la esponja y limpie de nuevo para retirar cualquier residuo de jabón que haya
quedado. Seque bien con una toalla de papel absorbente.
4. Vacíe la bandeja de goteo y lávela en agua caliente, jabonosa o colóquela en
la rejilla superior de la máquina lavaplatos. Seque bien con una toalla de papel.
5. Para remover las acumulaciones persistentes, use una almohadilla de nailon
o una no metálica para limpiar el interior de su parrilla.
Importante: No use almohadillas de fibra metálica, almohadillas ásperas ni
limpiadores abrasivos en ninguna parte de la parrilla el Asador de Contacto; use
solamente almohadillas de nailon o no metálicas.
Sugerencia: Para una limpieza más fuerte o para eliminar las acumulaciones
persistentes, se recomienda usar los limpiadores no abrasivos de las masrcas
Soft Scrub
®
o Bar Keepers Friend
®
que son ideales para las superficies de
acabado antiadherente.
6. Para limpiar el exterior del asador, utilice una esponja caliente, húmeda y
séquelo con un paño seco y suave.
Importante: No sumerja el cuerpo de la parrilla en agua ni en ningún otro líquido.
7. Aparte de la limpieza mencionada anteriormente, todo servicio que requiera
desarmar este aparato debe ser efectuado por un electricista calificado.
Advertencia: Asegúrese de sujetar con la mano la cubierta superior de la
parrilla mientras limpia el aparato, a fin de evitar un cierre accidental o
lesiones.
ALMACENAMIENTO
Siempre asegúrese de que la parrilla esté limpia y seca antes de guardarla.
La bandeja de multituso para hornear y la bandeja de goteo pueden ser
almacenadas adentro del asador. Enrolle el cable alrededor del guardacables en
la parte posterior del asador.
background
21
RECETAS
POLLO ASADO CON NARANJA
2 cdtas mantequilla ablandada
1 cdta cebollinos picados
1 cdta cebolla verde cortada en cuadritos
1 cdta oregano fresco picado
1 cdta ralladura de naranja
1 cdta salt
¼ cdta pimiento gorda molida
1 naranja pequeña, cuarteada
1 cebolla verde, cortada en pedazos de 1 pulg
3½ lb pollo
Precaliente la parrilla Contact Roaster. Entretanto en un tazón pequeño, combine
los primeros 7 ingredientes. Con los dedos, levante la piel del pollo. Frote la
carne con la mezcla de la sazón y coloque la piel nuevamente. Introduzca la
naranja y la cebolla en la cavidad del pollo. Amarre las piernas del pollo juntas.
Use guantes de cocina y 2 cucharas de madera para colocar el pollo
cuidadosamente en la parrilla Contact Roaster. Ajuste el cronómetro para 60
minutos. Al finalizar el ciclo de cocción, verifique que el pollo esté bien cocido.
(La temperatura interna debe registrar 170º F. Si es necesario, aumente el tiempo
de cocción.)
Rinde de 3 a 4 porciones.
ROSBIF CON PAPAS
2 cdtas sazón “Montreal Steak Seasoning” para carne
1 cdta sal sazonada
½ cdta pimienta con limón
½ cdta hierbas de Provincia
½ cdta tomillo seco
¼ cdta ajo en polvo
1 cdta aceite de oliva
2½ lb mano de piedra
½ lb papas pequeñas tipo danés
½ lb cebollitas peladas
Precaliente la parrilla Contact Roaster. Entretanto en un tazón pequeño, combine
los primeros 7 ingredientes. Frote la carne con la mezcla de la sazón.
Use guantes de cocina y 2 cucharas de madera para colocar la carne
background
22
cuidadosamente en la parrilla Contact Roaster. Ajuste el cronómetro para
60 minutos. Después de 40 minutos, agregue las papas y las cebollas. Al finalizar
el ciclo de cocción, verifique que la carne y los vegetales estén bien cocidos.
(La temperatura interna de la carne debe registrar 160º F. Si es necesario,
aumente el tiempo de cocción.)
Rinde aproximadamente 6 porciones.
DESAYUNO STRATA (EN CAPAS)
3 rebanadas de pan francés cortadad en cubitos
6 tiras de tocino, frito y desecho
¾ taza queso Cheddar bajo en grasa y desmenuzado
¾ taza producto de huevo bajo en colesterol
1 taza leche sin grasa
½ cdta sal
½ cdta mostaza en polvo
¼ cdta pimienta
Precaliente la parrilla Contact Roaster. Coloque los cubitos de pan en el molde
hornear. Corone con el tocino y el queso. En un tazón o taza de medir, combine
los demás ingredientes. Vierta de manera uniforme sobre el queso.
Use guantes de cocina para introducir el molde de hornear en la parrilla Contact
Roaster y ajuste el cronómetro para 30 minutos. Al finalizar el ciclo de cocción,
el huevo debería estar bien cuajado. Si es necesario, aumente el tiempo de
cocción.
Rinde 4 porciones.
CACEROLA DE SALCHICHA CON REPOLLO AGRIO
2 cdtas aceite
¾ taza cebolla morada picada
1 manzana grande sin corazón, cortada en cubos
1 lb salchicha de pavo, cortada en pedazos de 1 pulgada
1½ tazas repollo agrio
1 cdta semilla de alcaravea
Coloque el molde de hornear en la parrilla Contact Roaster. Agregue el aceite.
Cierre la tapa y precaliente la parrilla Contact Roaster. Agregue la cebolla y
cierre la tapa; ajuste el cronómetro para 5 minutos.
Revuelva los demás ingredientes; cierre la tapa y ajuste el cronómetro para
30 minutos. Al finalizar el ciclo, verifique el punto de cocción. Si es necesario,
aumente el tiempo de cocción.
Rinde 4 porciones.
background
23
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
gratis al número “800” que aparece en la cubierta de este manual. No devuelva
el producto al establecimiento de compra. No envíe el producto por correo al
fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. También puede consultar el sitio web
que aparece en la cubierta de este manual.
Tres años de garantía limitada
(Aplica solamente en Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra.
Spectrum Brands, Inc. no se responsabiliza por ningún costo que exceda el
valor de compra del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por tres años a partir de la fecha original de compra.
¿Qué clase de asistencia recibe el consumidor?
El consumidor recibe un producto de reemplazo nuevo o restaurado de
fábrica, parecido al original.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra.
Se puede visitar el sitio web de asistencia al consumidor
www.prodprotect.com/applica, o se puede llamar gratis al número
1-800-231-9786, para obtener información relacionada al servicio de garantía.
Si necesita piezas o accesorios, por favor llame gratis al 1-800-738-0245.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
Los daños al producto ocasionados por el uso comercial
Los daños ocasionados por el mal uso, abuso o negligencia
Los productos que han sido alterados de cualquier manera
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque relacionados con el reemplazo del
producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales (sin embargo, por favor
observe que algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños y perjuicios indirectos ni incidentales, de manera que esta restricción
podría no aplicar a usted).
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría
tener otros derechos que varían de una región a otra.
background
24
Lire toutes les instructions.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser
les poignées ou les boutons de l’appareil.
Afin d’éviter les risques de choc électrique, ne
pas immerger le cordon, la fiche ou l’appareil
dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Exercer une étroite surveillance lorsque
l’appareil est utilisé à proximité d’un enfant ou
lorsqu’un enfant s’en sert.
brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en
marche et avant le nettoyage. Le laisser
refroidir avant d’installer ou de retirer des
pièces, et avant de le nettoyer.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche
ou le cordon sont abîmés, qui présente
un problème de fonctionnement, qui a été
échappé ou qui est endommagé de quelque
façon que ce soit. Communiquer avec le
service à la clientèle en composant le numéro
indiqué dans le présent guide.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
par le fabricant de l’appareil psente des
risques de blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser le cordon pendre du rebord
d’une table ou d’un comptoir, ou toucher une
surface chaude.
Ne pas placer l’appareil sur un brûleur au gaz
ou électrique ou près d’un tel appareil, ni dans
un four chaud.
Faire preuve d’une grande prudence au
moment de déplacer un appareil qui contient
de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.
Pour debrancher, mettre l'appareil hors tension
en tournant tous les boutons a « OFF », puis
retirer la fiche de la prise murale.
N’utiliser cet appareil que pour les fonctions
auxquelles il est destiné.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (notamment des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui manquent
d’expérience ou de connaissances, à moins
qu’elles ne soient supervisées ou dirigées par
une personne responsable de leur sécurité
pendant l’utilisation.
Les enfants doivent être supervisés afin d’éviter
qu’ils jouent avec l’appareil.
Faire fonctionner l’appareil uniquement lorsqu’il
est fermé.
FICHE POLARISÉE (ÉTATS-UNIS/MEXIQUE)
Cet appareil est doté d’une che polarisée (l’une
des broches est plus large que l’autre). An de
réduire les risques de choc électrique, la che se
branche dans une prise polarisée dans un sens
seulement. Si la che n’entre pas complètement
dans la prise, tourner la che. Si la che n’entre
toujours pas, communiquer avec un électricien
qualié. Ne pas tenter de modier la che.
FICHE DE MISE À LA TERRE (CANADA)
Aux ns de sécurité, cet appareil est muni
d’une che de mise à la terre qui ne s’insère
que dans une prise à trois fentes. Ne pas tenter
de contourner ce dispositif de sécurité. La
connexion inappropriée du conducteur de mise
à la terre peut causer des chocs électriques. En
cas de doutes sur la mise à la terre adéquate de
la prise, consulter un électricien qualié.
VIS INVIOLABLE
Avertissement : Cet appareil comporte une
vis inviolable prévenant le retrait du boîtier
externe. Pour réduire les risques d’incendie ou
de choc électrique, ne pas tenter de retirer le
boîtier externe. Lappareil ne contient aucune
pièce réparable par l’utilisateur. Les réparations
doivent être effectuées par un technicien
autorisé seulement.
CORDON DALIMENTATION
Remarque : Si le cordon d’alimentation
est endommagé, le faire remplacer par un
technicien qualifié ou, en Amérique latine, par un
centre de service autorisé.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURI.
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter
certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Lappareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
background
25
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
1. Couvercle de la rôtissoire avec poignée
2. Surfaces de cuisson (supérieure et inférieure)
3. Corps de la rôtissoire
4. Plateau d’égouttage (pièce nº GV6S-01)
5. Enrouleur de cordon (au dos de la rôtissoire - non illustré)
6. Moule à cuisson tout usage (pièce nº GV6S-02)
Remarque : Le symbole « † » indique une pièce amovible/remplaçable par l'utilisateur.
1.
6.
4.
3.
2.
+
_
1.
4.
3.
2.
1. Bouton MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) ( )
2. Afficheur numérique
3. Bouton de la minuterie (+)
4. Bouton de la minuterie (-)
COMMANDES
A
B
Familiarisation Avec Votre Rôtissoire à Cuisson
par Contact
background
26
UTILISATION
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
POUR COMMENCER
Retirer tout materiau d’emballage, tout autocollant appose sur le produit, et la
bande de plastique entourant la fiche.
Retirer et conserver la documentation.
Visiter le www.prodprotect.com/applica pour enregistrer la garantie.
Avant la première utilisation, nettoyer le gril, les plaques et le plateau à graisse en
suivant les directives de la section ENTRETIEN ET NETTOYAGE du présent guide.
S'assurer que l'appareil est en position d'arrêt (OFF).
Essuyer l'intérieur de la rôtissoire et les surfaces de cuisson à l'aide d'un linge
humide pour enlever la poussière.
Choisir un endroit sur le comptoir où placer
l’appareil en laissant suffisamment d’espace
entre l’arrière de l’appareil et le mur pour
favoriser la circulation de la chaleur, sans
endommager les armoires et les murs.
Placer le plateau d’égouttage sous la section
avant de la plaque de cuisson inférieure de la
rôtissoire (C).
Remarque : Éviter l’emploi d’aérosol de cuisson sur
les surfaces antiadhésives. Les particules pulvérisées
peuvent s'accumuler sur les plaques et réduire l'efficacité de la cuisson.
CUISSON
1. S'assurer que la taille de la pièce de viande ou de la volaille à rôtir convient à
la rôtissoire avant de préchauffer.
2. Brancher la rôtissoire dans une prise de courant standard.
3. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT
( )
au-dessus de l'afficheur
numérique; le chiffre « 5 » apparaîtra à l'afficheur en alternance avec
l'indication « PH » (préchauffage). La minuterie indiquera le décompte de 5
minutes pendant le préchauffage.
Remarque : Pour obtenir les meilleurs résultats, préchauffer ou cuire avec le
couvercle fermé.
4. À la fin du cycle de préchauffage, l'appareil émettra un signal audible et
l'indication « ON » apparaîtra à l'afficheur numérique.
Remarque : Si le temps de cuisson désiré n'est pas entré, un signal audible
intermittent indiquera que la rôtissoire est en marche et prête pour la cuisson..
5. À l’aide de poignées de cuisine, ouvrir le couvercle avec précaution et insérer
les aliments.
C
background
27
Remarque : Utiliser uniquement des ustensiles en plastique ou en bois résistant à la
chaleur pour placer les aliments dans la rôtissoire, ou pour les en retirer, afin d'éviter
d'égratigner la surface antiadhésive. Ne pas utiliser de pinces, de fourchettes ou de
couteaux en métal, car ils peuvent endommager la surface antiadhésive.
6. Fermer le couvercle. Régler la minuterie en
appuyant sur le bouton (+) jusqu'à ce que le temps
désiré apparaisse à l'afficheur numérique. La
minuterie peut être réglée jusqu'à 199 minutes (D).
Remarque : Utiliser les temps de cuisson suggérés
dans le TABLEAU DE CUISSON.
7. La minuterie peut être réglée en tout temps
durant la cuisson à l'aide des boutons (+) ou (-).
8. Laisser les aliments cuire pendant le temps de
cuisson désiré.
Mise en garde : Ne pas laisser l'appareil sans surveillance pendant qu'il
fonctionne.
9. Pendant la cuisson, l'afficheur de la minuterie indiquera le décompte à
partir du temps initial entré. À la fin du temps de cuisson, l'appareil émettra
un signal audible. L'afficheur indiquera en alternance « 00 » et « ON » pour
rappeler que l'appareil est en marche. Le témoin de fonctionnement ON
restera allumé jusqu'à ce que le bouton MARCHE/ARRÊT
( )
soit pressé.
10. Un signal audible se fera entendre toutes les 5 minutes jusqu'à ce que la
rôtissoire soit arrêtée.
11. Vérifier la cuisson à l'aide d'un thermomètre à viande. Au besoin, ajouter du
temps à la minuterie et vérifier périodiquement pour éviter que les aliments
soient trop cuits.
12. À l'aide d'une poignée de cuisine, soulever délicatement le couvercle
pour permettre à la vapeur de s'échapper sur les côtés avant d'ouvrir
complètement le couvercle.
13. Une fois la cuisson terminée, appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT
( )
et
débrancher l'appareil.
Important : La chaleur continue à être émise jusqu'à ce que le bouton MARCHE/
ARRÊT
( )
soit pressé ou que l’appareil soit débranché.
14. À l'aide de pinces à extrémités en plastique ou d'ustensiles en bois résistant
à la chaleur, retirer délicatement les aliments de la rôtissoire.
15. Laisser le plateau d’égouttage refroidir avant de le retirer du dessous de la
rôtissoire. Nettoyer et sécher le plateau d’égouttage après chaque utilisation.
16. Bien nettoyer l'intérieur de la rôtissoire après chaque utilisation en suivant les
directives indiquées à la section ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
+
_
D
background
28
UTILISATION DU MOULE À CUISSON TOUT USAGE
Remarque : Utiliser le moule à cuisson tout usage pour faire cuire des aliments
contenant du liquide et pour les produits de boulangerie.
1. Remplir le moule à cuisson tout usage aux trois
quarts et l'insérer dans la rôtissoire à cuisson
par contact (E).
2. Suivre les étapes 2 à 13 de la section CUISSON.
3. Cuire selon les directives de la recette. Vérifier
la cuisson. Au besoin, ajouter du temps à la
minuterie et vérifier périodiquement pour éviter
que les aliments soient trop cuits.
4. Une fois la cuisson terminée, utiliser des
poignées de cuisine pour retirer le moule et le
poser sur la grille.
Remarque : Ne pas déposer le moule à cuisson tout usage directement sur le
comptoir ou une table. Utiliser un sous-plat ou un tapis de table résistant à la
chaleur.
5. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT
( )
et débrancher l'appareil.
E
background
29
TABLEAU DE CUISSON SUGGÉRÉE
Le tableau suivant est fourni uniquement à titre indicatif. Le temps de cuisson
dépend de l'épaisseur des aliments. Pour s'assurer que les aliments sont cuits,
la USDA recommande d’utiliser un thermomètre à viande pour vérifier si les
aliments ont atteint leur point de cuisson. Insérer le thermomètre dans la partie la
plus épaisse de la viande et attendre que la température se stabilise.
ALIMENT MODE DE
CUISSON
TEMPS DE
CUISSON
TEMPÉRATURE
INTERNE
VIANDE
Filet de porc (455
à 685 g/1 à 1 ½ lb)
Contact 30 min 63 - 70 °C (145 –
160 °F)
Bacon Contact 10 min Jusqu'à consis-
tance désirée
Bifteck (faux-filet)
2 cm (3/4 po)
Contact Mi-saignant - 10 min
À point - 12 min
À point/bien cuit -
15 min
55 - 58 °C
(130 - 135 °F)
58 - 60 °C
(135 - 140 °F)
60 - 65 °C
(140 - 150 °F)
Saucisses
(cuites - 6/lb)
Contact 10 - 15 min 65 °C (150 °F)
Côtelettes de porc
2,5 cm (1 po)
d'épaisseur
Contact 30 min 65 °C (150 °F)
Carré d'agneau Contact 40 min 60 - 63 °C
(140 – 145 °F)
VOLAILLE
Poulet entier
1,8 kg (4 lb)
Contact 60 min (laisser
reposer 10-15 min)
74 °C (165 °F)
Poitrine de poulet
désossée, sans la
peau
Contact 20 min 74 °C (165 °F)
Ailes de poulet
(grosses)
Contact 25 min 74 °C (165 °F)
Poitrine de canard
(désossée)
Contact 15 – 20 min 74 °C (165 °F)
Poulet de
Cornouailles
(coupé en deux)
Contact 30 min 74 °C (165 °F)
background
30
Remarque : Pour la cuisson par contact, tourner les aliments à mi-cuisson pour
obtenir un rôtissage uniforme.
CONSEILS POUR LA CUISSON PAR CONTACT
Pour prévenir la perte de chaleur et obtenir une cuisson uniforme, ne pas ouvrir
le couvercle fréquemment.
Ne pas trop remplir la rôtissoire.
Au premier essai de cuisson d'un aliment particulier, vérifier la cuisson quelques
minutes avant la fin du temps suggéré; au besoin, rajuster la minuterie.
Pour ajouter de la saveur, ajouter des assaisonnements secs ou faire mariner
les aliments avant la cuisson.
ALIMENT MODE DE
CUISSON
TEMPS DE
CUISSON
TEMPÉRATURE
INTERNE
LÉGUMES / FRUITS
Aubergine, panée Contact 20 min
Rondelles d'ananas Contact 15 min
Maïs en épi
(10 cm/4 po)
Contact 20 min
Pommes entières,
évidées
Contact 30 – 40 min
Légumes-racines Contact 20 – 30 min
Légumes
mélangés surgelés
(décongelés)
Baking Pan 20 min (remuer à
mi-cuisson)
Morceaux de
patate douce
Contact 40 min
Quartiers de
pomme de terre
rouge
Contact 30 min
AUTRE
Mélange à pain
de maïs
Moule à cuisson 25 – 30 min
Mélange à brownies Moule à cuisson 40 min
Soupe Moule à cuisson 30 – 40 min
Omelette (6 œufs) Moule à cuisson 20 min (remuer à
mi-cuisson)
background
31
Entretien et Nettoyage
NETTOYAGE
Mise en garde : Pour éviter les brûlures accidentelles, laisser refroidir la
rôtissoire à cuisson par contact complètement avant de la nettoyer.
1. Avant de nettoyer, débrancher l'appareil de la prise murale et le laisser refroidir.
Important : La chaleur continue à être émise jusqu'à ce que le bouton MARCHE/
ARRÊT
( ) soit pressé ou que l’appareil soit débranché
.
2. Placer le plateau d’égouttage sous l’avant de la rôtissoire. Utiliser une spatule
en plastique pour gratter toute particule de graisse ou d'aliment restée sur les
plaques de cuisson.
3. Utiliser une éponge imbibée d'eau tiède savonneuse pour nettoyer les plaques,
et permettre aux graisses de s'égoutter dans le plateau d'égouttage; rincer
l'éponge et nettoyer de nouveau pour éliminer les résidus de savon. Bien
assécher à l’aide d'une serviette en papier absorbante.
4. Vider le plateau d’égouttage et le nettoyer avec de l’eau tiède savonneuse ou le
placer dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Bien assécher à l’aide d'une
serviette en papier.
5. Pour nettoyer les résidus tenaces à l'intérieur de la rôtissoire, utiliser un tampon
à récurer en nylon ou non métallique.
Important : Ne pas utiliser de tampons à récurer métalliques, en laine d’acier ou
tout autre nettoyant abrasif pour nettoyer n’importe quelle partie de la rôtissoire;
utiliser uniquement des tampons à récurer en nylon ou non métalliques.
6. Pour nettoyer l'extérieur de la rôtissoire, l’essuyer avec une éponge humidifiée
à l’eau tiède, et sécher avec un linge doux et sec.
Important : Ne pas immerger le corps de la rôtissoire dans l'eau ou dans un autre
liquide.
7. Tout entretien, autre que le nettoyage ci-dessus, requérant un démontage doit
être effectué par un électricien qualifié.
Mise en garde : S’assurer de tenir le couvercle de la rôtissoire pendant le
nettoyage pour éviter tout risque de fermeture accidentelle et de blessure.
RANGEMENT
Toujours s'assurer que la rôtissoire est propre et sèche avant de la ranger. Le
moule à cuisson tout usage et le plateau d'égouttage peuvent être rangés à
l'intérieur de la rôtissoire. Enrouler le cordon autour du range-cordon au dos de la
rôtissoire.
background
32
RECETTES
BAVETTE FARCIE AU FROMAGE BLEU
Portions : 4
Ingrédients
2,2 kg (1 lb) de bifteck de flanc
190 ml (3/4 tasse) de sauce à salade western, divisée
125 ml (1/2 tasse) de fromage bleu émietté
1/2 bâtonnet (4 c. à table) de beurre, fondu
Directives
Faire mariner le bifteck et 125 ml (1/2 tasse) de sauce dans un grand sac en
plastique refermable. Laisser reposer 1 heure à température ambiante, en
tournant le sac une fois au cours de l'opération.
Retirer le bifteck du sac et le déposer à plat sur une planche à découper.
Saupoudrer le bifteck de fromage bleu en faisant délicatement adhérer le
fromage à la viande. Rouler le bifteck à la façon des roulés à la gelée et attacher
à intervalles de 5 cm (2 po) avec de la ficelle de cuisine.
Préchauffer la rôtissoire à cuisson par contact George Foreman
®
pendant 5 min.
Brosser le bifteck avec la sauce western résiduelle et le déposer dans la
rôtissoire, le côté attaché vers le bas. Régler la minuterie et cuire 10 min.
Ouvrir le couvercle et retourner délicatement le bifteck. Régler la minuterie et
laisser cuire pendant 10 minutes additionnelles, ou jusqu'à la cuisson désirée.
Retirer le bifteck de la rôtissoire. Couvrir de papier d'aluminium sans serrer et
laisser reposer la viande de 5 à 10 minutes avant de trancher.
OMELETTE AU CHILI ET AUX DEUX FROMAGES
Portions : 4
Ingrédients
15 ml (1 c. à table) de beurre
6 œufs
65 ml (1/4 tasse) de lait
125 ml (1/2 tasse) de fromage cheddar râpé
4 tranches de fromage cheddar américain
250 ml (1 tasse) de chili préparé
Directives
Préchauffer la rôtissoire à cuisson par contact George Foreman, le moule à
cuisson en place.
Battre les œufs dans un bol moyen. Ajouter le lait et le fromage râpé.
Verser le mélange d'œuf dans le moule à cuisson préchauffé, fermer le couvercle
et régler la minuterie à 10 minutes.
Faire cuire 5 minutes, puis remuer délicatement le mélange d'œuf avec une
spatule en caoutchouc. Poursuivre la cuisson pendant 5 minutes ou jusqu'à ce
que les œufs soient pris.
background
33
Garnir les œufs avec les tranches de fromage et le chili chaud. Laisser reposer de
2 à 3 minutes avant de servir pour permettre au fromage de fondre.
POULET RÔTI RENVERSÉ
Portions : 4
Ingrédients
1 poulet à rôtir (2 kg/4 lb), rincé et asséché
30 ml (2 c. à table) de beurre, ramolli
8 ml (1/2 c. à table) de romarin frais
émincé
8 ml (1/2 c. à table) de persil frais émincé
Sel et poivre au goût
1 citron, coupé en 2
Directives
Préchauffer la rôtissoire à cuisson par contact.
Mélanger le beurre, le persil et le romarin dans un petit bol. Enduire le poulet du
mélange de beurre; saler et poivrer.
Couper le citron en deux et presser un demi-citron sur le poulet. Insérer les deux
morceaux de citron dans la cavité du poulet.
Placer le poulet, poitrines vers le bas, directement sur la surface de la rôtissoire.
Régler la minuterie et rôtir, à feu couvert, 20 min.
Retourner le poulet en insérant des pinces dans la cavité et en le faisant
basculer.
Régler la minuterie et poursuivre le rôtissage pendant 40 minutes additionnelles,
ou jusqu'à la cuisson désirée (74 °C/165 °F min.).
Retirer le poulet de la rôtissoire, recouvrir lâchement de papier d'aluminium et
laisser reposer le poulet 15 minutes avant de découper et de servir.
POIVRONS FARCIS COLORÉS
Portions : 4
Ingrédients
125 ml (1/2 tasse) de raisins secs
60 ml (1/4 tasse) de cidre de pomme
1 petit oignon, haché
125 ml (1/2 tasse) de poivron rouge, en dés
45 ml (3 c. à table) de beurre
2,5 ml (1/2 c. à thé) de sel de céleri
15 ml (1 c. à table) de persil
125 ml (1/2 tasse) de parmesan râpé
750 ml (3 tasses) d'un mélange de riz
blanc et sauvage préparé
4 gros ou 6 petits poivrons rouges
Directives
Faire tremper les raisins secs dans le cidre de pomme pendant 15 min.
Entre-temps, faire sauter l'oignon, le poivron en dés et le beurre dans une grande
poêle à frire pendant 5 minutes ou jusqu'à ce que les oignons soient translucides.
Ajouter le mélange de raisins, le sel de céleri, le persil et le fromage parmesan.
background
34
Continuer à cuire jusqu'à ce que le cidre liquide soit évaporé. Retirer du feu;
incorporer le riz.
Préparer les poivrons en découpant autour de la tige pour former une calotte.
Retirer les graines et les membranes intérieures.
Couper délicatement une fine tranche au bas des poivrons pour qu'ils puissent
tenir debout.
Farcir chaque poivron du mélange de riz en prenant garde de ne pas trop tasser
le riz.
Préchauffer la rôtissoire à cuisson par contact et disposer les poivrons farcis
directement sur la surface de la rôtissoire. Régler la minuterie et cuire 30 minutes
ou jusqu'à ce que les poivrons soient tendres.
POUDING DE PAIN PERDU À LA CITROUILLE
Portions : 6
Ingrédients
1,5 L (6 tasses) de pain challa en cubes
250 ml (1 tasse) de pommes à tarte en dés
125 ml (1/2 tasse) de pacanes en moitiés
60 ml (1/4 tasse) de raisins secs
2 œufs, battus
125 ml (1/2 tasse) de cassonade foncée,
plus 15 ml (1 c. à table) en réserve pour
la garniture
250 ml (1 tasse) de lait
250 ml (1 tasse) de citrouille en boîte
60 ml (1/4 tasse) de sirop d'érable
5 ml (1 c. à thé) d'extrait de vanille
5 ml (1 c. à thé) d'épices à citrouille
2,5 ml (1/2 c. à thé) de sel
Directives
Dans un grand bol, combiner les cubes de pain, les pommes, les pacanes et les
raisins secs.
Dans un bol moyen, combiner le reste des ingrédients à l'exception des 15 ml (1 c.
à table) de cassonade en réserve.
Verser les œufs battus sur le mélange de pain, bien agiter et mettre de côté.
Insérer le moule à cuisson légèrement graissé dans la rôtissoire. Préchauffer la
rôtissoire pendant 5 min.
Verser le pouding de pain perdu dans le moule à cuisson préchauffé; régler la
minuterie et cuire à couvercle fermé pendant 15 minutes.
Ouvrir le couvercle avec précaution et mélanger délicatement le pouding.
Saupoudrer uniformément la surface avec la cassonade en réserve.
Cuire à couvercle fermé pendant 15 minutes additionnelles.
Débrancher la rôtissoire et laisser reposer le pouding de pain dans la rôtissoire,
couvercle fermé, pendant 10 minutes pour qu'il prenne.
Servir chaud avec de la crème glacée à la vanille ou un filet de crème demi-grasse.
background
35
RENSEIGNEMENTS DE GARANTIE ET
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre
de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page
couverture.
Garantie Limitée De 3 Ans
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-doeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société. Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
3 année(s) à compter de la date dachat initiale, avec une preuve d’achat.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le
1-800 231-9786, pour obtenir des renseignements géraux relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au
1-800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux scifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.
background
36
Comercializado por:
Rayovac de México S.A de C.V
Autopista México Querétaro
No 3069-C Oficina 004
Colonia San Andrés Atenco, Tlalnepantla
Estado de México, C.P. 54040
Mexico.
Tel: (55) 5831 – 7070
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Importado por / Imported by:
RAYOVAC ARGENTINA S.R.L.
Humboldt 2495 Piso# 3
(C1425FUG) C.A.B.A. Argentina.
C.U.I.T No. 30-70706168-1
Tel: (55) 5831-7070
Para atención de garantía marque:
01 (800) 714 2503
GV6S - 1150 W 120 V ~ 60 HZ
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
digo de fecha / Date Code / Le code de date:
EE.UU/Canadá 1-800-231-9786
Accessorios/Partes 1-800-738-0245
Registre su producto a www.prodprotect.com/applica
12381-00
T22-5001998
USA /Canada 1-800-231-9786
Accessories/Parts 1-800-738-0245
Register your product at www.prodprotect.com/applica
®
Registered Trademark and
TM
Trademark of Spectrum Brands, Inc).
© 2015 Spectrum Brands, Inc.,
Middleton, WI 53562
EE.UU/Canadá 1-800-231-9786
Accessoires/Pièces 1-800-738-0245
inscrire votre produit en ligne, www.prodprotect.com/applica
Made and Printed in China.
Fabricado e Impreso en China.
Fabriqué et Imprimé en Chine.

Specifications

George Foreman GV6SBL Questions and Answers