RIDGID K9-204+ FlexShaft Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
K9-204+ photo

Operator's Manual

This is the main product document for model K9-204+.

The file format is pdf, 120 pages, you can download this manual here .

background
Model K9-102+ & K9-204+
FlexShaft
Drain Cleaning
Machines
FR – 19
ES – 39
DE – 59
JP – 79
KO – 97
K9-102+ & K9-204+ Manual
RIDGID.com/qr/k9-102p RIDGID.com/qr/k9-204p
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
ii
Table of Contents
Safety Symbols .................................................................................................................... 2
General Safety Rules
Work Area Safety .............................................................................................................. 2
Electrical Safety ................................................................................................................ 2
Personal Safety ................................................................................................................. 2
Tool Use and Care ............................................................................................................ 3
Service .............................................................................................................................. 3
Specific Safety Information ............................................................................................... 3
FlexShaft Drain Cleaning Machine Safety ........................................................................ 3
RIDGID Contact Information ............................................................................................... 4
Description ........................................................................................................................... 4
Specifications ...................................................................................................................... 5
Specifications - Acceptable Battery Powered Drills .......................................................... 5
Standard Equipment ......................................................................................................... 5
Pre-Operation Inspection .................................................................................................... 5
Machine and Work Area Set-up .......................................................................................... 6
Battery Powered Drill Set-up and Operation ..................................................................... 7
Drill Switch ........................................................................................................................ 7
Drill Speed ........................................................................................................................ 8
Drill Adjustment Clutch Setting ......................................................................................... 8
Installing/Adjusting Chain Knocker ................................................................................... 9
Operating Instructions .......................................................................................................11
Draining the Drum .......................................................................................................... 15
Transportation ................................................................................................................. 15
Sto rage ............................................................................................................................... 15
Maintenance Instructions ................................................................................................. 15
Cleaning ......................................................................................................................... 15
Lubrication ....................................................................................................................... 15
Cable Assembly Replacement ......................................................................................... 15
Troubleshooting .............................................................................................................. 16
Service And Repair ......................................................................................................... 16
Optional Equipment .......................................................................................................... 16
Disposal .............................................................................................................................. 17
EU Declaration of Conformity .................................................................. Inside Back Cover
Lifetime Warranty ................................................................................................. Back Cover
*Original Instructions - English
background
Model K9-102+ & K9-204+
FlexShaft
Drain Cleaning
Machines
WARNING!
Read this Operator’s Man ual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, fire and/or
serious person al injury.
Drain Cleaning Machines
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
2
This symbol indicates the risk of hands,
fingers or other body parts being caught,
wrapped or crushed in the drain cleaning
FlexShaft.
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to
communicate important safety information. This section is provided to improve understand-
ing of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey
all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor
or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
Electrical Safety
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electrical shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electrical sho
ck.
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when oper-
ating tools. Do not use tools while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A mo-
ment of inattention while operating tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
General Safety Rules
WARNING
Read and understand all warnings and
instructions. Failure to follow all warn-
ings and instructions may result in elec-
tric shock, fire, and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
Do not operate tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and by-standers away
while operating tools. Distractions can
cause you to lose control.
Keep floors dry and free of slippery
materials such as oil. Slippery floors
invite accidents.
NOTICE
DANGER
WARNING
CAUTION
This symbol means read the operator’s
manual carefully before using the equip-
ment. The operator’s manual contains im-
portant information on the safe and proper opera-
tion of the equipment.
This symbol means always wear safety
glasses with side shields or goggles while
using this equipment to reduce the risk of
eye injury.
This symbol indicates the risk of the elec-
trical shock.
This symbol indicates the risk of fingers or
other body parts being caught, wrapped,
crushed or struck by the chain knocker.
Do not operate tool with the cable end outside
of the drain.
This symbol means always wear gloves
when handling or using this equipment to
reduce the risk of infections, burns or other
serious personal injury from the drain contents.
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
3
FlexShaft Drain Cleaning
Machine Safety
Always use safety glasses and gloves
in good condition while handling or
using. Use latex or rubber gloves, face
shields, protective clothing, respirators or
other appropriate protective equipment
when chemicals, bacteria or other toxic
or infectious substances are suspected to
be present to reduce the risk of infections,
burns or other serious personal injury.
Do not use with a corded drill. Opera-
ting with a corded drill increases the risk
of electrical shock and other injuries.
Do not allow the chain knocker/end of
cable to stop turning while drill switch
is depressed. This can over-stress the
cable and may cause twisting, kinking or
breaking of the cable assembly and may
result in serious personal injury.
Practice good hygiene. Do not eat or
smoke while handling or operating the
tool. After handling or operating drain
cleaning equipment, use hot, soapy
water to wash hands and other body
parts exposed to drain contents. This
will help reduce the risk of health hazards
due to exposure to toxic or infectious ma-
terial.
Only use the FlexShaft Drain Clean-
ing Machine for the recommended
drain sizes. Using the wrong size drain
cleaner can lead to twisting, kinking or
breaking of the cable and may result in
personal injury.
Keep hand on the cable assembly
whenever the FlexShaft Machine is run-
ning. This provides better control of the
cable and helps prevent twisting, kinking
and breaking of the cable and reduces the
risk of injury.
Position machine cable outlet within
3' (1 m) of the drain inlet or properly
support exposed cable assembly when
the distance exceeds 3' (1 m). Greater
distances can cause control problems lead-
ing to twisting, kinking or breaking of the
cable. Twisting, kinking or breaking cable
may cause striking or crushing injuries.
One person must control both the
cable assembly and cordless drill. Do
not lock drill switch in the ON position
during operation. If the cable stops rotat-
ing, the operator must be able to release
the drill switch to prevent twisting, kinking
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Proper footing
and balance enables better control of the
tool in unexpected situations.
Tool Use and Care
Do not force tool. Use the correct tool
for your application. The correct tool will
do the job better and safer at the rate for
which it is designed.
Store idle tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamil-
iar with the tool or these instructions to
operate the tool. Tools can be dangerous
in the hands of untrained users.
Maintain tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that
may affect the tool’s op er ation.
If dam-
aged, have the tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
Keep handles dry, clean and free from
oil and grease. Allows for better control
of the tool.
Service
Have your tool serviced by a qualified
repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that
the safety of the tool is maintained.
Specific Safety
Information
WARNING
This section contains important safety
information that is specific to this tool.
Read these precautions carefully be-
fore using the FlexShaft™ Drain Cleaning
Machine to reduce the risk of electrical
shock or other serious injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with machine for use by
the operator.
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
4
for use on roots and cleaning the pipe wall of
scale. Plain chain knockers are for general use,
including grease. FlexShaft Drain Cleaners
are well suited to use with inspection cameras
during the drain cleaning process.
The FlexShaft Machines are lightweight and
compact for ease of transport.
Figure 1A – RIDGID
®
FlexShaft Drain Cleaning
Machine
Figure 1B – RIDGID
®
FlexShaft Drain Cleaning
Machine
Figure 1C – Cable End/Chain Knocker
and breaking of the cable and reduce the
risk of injury.
Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothing, jewelry or
hair can be caught in moving parts.
Do not operate this machine if oper-
ator or machine is standing in water.
Operating machine while in water in-
creases the risk of electrical shock.
Do not use if there is the risk of con-
tact with other utilities (such as natural
gas or electric) during operation. Visual
inspection of the drain with a camera is
a good practice. Crossbores, improperly
placed utilities and damaged drains could
allow the cutter to contact and damage the
utility. This could cause electrical shock,
gas leaks, fire, explosion or other serious
damage or injury.
Read and understand these instruc-
tions, the battery drill instructions and
the instructions for any other equip-
ment used with this tool before oper-
ating. Failure to follow all instructions may
result in property damage and/or serious
injury.
RIDGID Contact
Information
If you have any question concerning this
RIDGID
®
product:
Contact your local RIDGID distributor.
Visit RIDGID.com to find your local
RIDGID contact point.
C
ontact Ridge Tool Technical Service De -
part ment at P
roToolsTechService@Emer-
son.com, or in the U.S. and Canada call
844-789-8665.
Description
The RIDGID
®
Model K9-102+ and K9-204+
FlexShaft™ Drain Cleaning Machines are de-
signed to clean and descale pipes and drain
lines as called out in the Specifications.
A user supplied battery powered drill is used to
drive the FlexShaft Drain Cleaning Machines.
The FlexShaft Drain Cleaning Machine cable
assembly is manually fed in and out of the
drain. A chain knocker that expands to the
pipe inside diameter is used to break up the
blockage and clean the walls of the pipe. Chain
knockers with carbide cutting tips are available
Carry Handle
Chain
Knocker
Drill
Shaft
Cable/
Knocker
Hook
Cable
Assembly
Cable
Bushing
Warning
&
Operation
Label
Feet
Drain
Hole
Foot
(Horizontal-
Use Position)
Cable
Hook
Chain
Knocker
Cable
Bushing
Hex Wrench/
Storage
CE Decal
Cover
Latch
Hex Wrench
Storage
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
5
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your Drain
Cleaning Machine and correct any prob-
lems to reduce the risk of serious injury
from electric shock, twisted or broken
cables, chemical burns, infections and
other causes and prevent Drain Cleaning
Machine damage.
Always wear safety glasses, and other
appropriate protective equipment when
inspecting your Drain Cleaning Machine.
1. Clean the machine, including handles
and controls. This aids inspection and
helps prevent the machine or control from
slipping from your grip. Clean and main-
tain the machine per the maintenance
instructions.
2. Inspect the machine f
or:
Proper assembly and completeness.
Any broken, worn, missing, misaligned
or binding parts.
Presence and readability of the warning
label (see Figure 2).
Figure 2 – Warning Label
It is not recommended to clean glass, ceramic,
porcelain or similar fixtures with the FlexShaft
Drain Cleaners as it may damage the fixture.
Specifications - Acceptable
Battery Powered Drills
Rotational Speed .... 1800 to 2500 RPM
Chuck Size ............. 3/8" or greater
Clutch ..................... With adjustable torque
Switch Type............. Momentary Contact
Switch Lock ............ Not equipped with
Drill must carry appropriate certification mark
for the market (CE mark, c()us mark, etc.)
Do not use corded drills, hammer drills or
impact drivers. Use of an inappropriate drill
increases the risk of equipment damage and
personal injury. See Battery Powered Drill
Set-up and Operation section.
Standard Equipment
Refer to the RIDGID catalog for details on e-
quipment supplied with specific drain cleaning
machine catalog numbers.
This machine is made to clean
drains. If properly used it will not damage a
drain that is in good condition and properly
designed, constructed and maintained. If the
drain is in poor condition, or has not been
properly designed, constructed and main-
tained, the drain cleaning process may not be
effective or could cause damage to the drain.
The best way to determine the condition of
a drain before cleaning is through visual in-
spection with a camera. Improper use of this
drain cleaning machine can damage the drain
cleaning machine and the drain. This machine
may not clear all blockages.
Specifications
Model ..........................................................K9-102+ K9-204+
Drain Capacity (Nom.) ................................1
1
/4" to 2" (32 – 50 mm) 2" to 4" (50 – 100 mm)
Cable Diameter (without Sheath)................
1
/4" (6 mm)
5
/16" (8mm)
Cable Assy. Diameter (with Sheath) ...........
3
/8" (9.5 mm)
1
/2" (12.7 mm)
Cable Assembly Length ..............................50' (15.2 m) 70'
(21.3 m)
Rotational Speed ........................................Maximum 2500 RPM Maximum 2500 RPM
Drill Attachment ..........................................
5
/16" Hex (8 mm)
5
/16" Hex (8 mm)
Weight (without Drill/Knocker) .................. 24.3 lbs. (11.0 kg) 37.3 lbs. (16.9 kg)
Dimension (without Drill) ...........................19.2" × 7.5" × 22.1" 21.1" x 10.8" x 24.2"
(488 mm × 191 mm × 562 mm)
(536 mm x 274 mm x 615 mm)
Operating temperature................................20°F to 140°F (-6°C to 60°C) 20°F to 140°F (-6°C to 60°C)
NOTICE
1800-2500
/min
Max. 75%
RIDGID.com/qr/k9-102p
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
6
1. Check for an appropriate work area.
Operate in a clear level, stable, dry lo-
cation. Do not use the Drain Cleaning
Machine while standing in water.
2. Inspect the drain to be cleaned. If possi-
ble, determine the access point(s) to the
drain, the size(s), length(s), and materi-
al(s) of the drain, distance to mainlines,
the nature of the blockage, presence of
drain cleaning chemicals or other chem-
icals, etc.
If chemicals ar
e present in the drain, it
is important to understand the specific
safety measures required to work around
those chemicals. Contact the chemical
manufacturer for required information.
Confirm no other utilities are present in
the drain or area to reduce the risk of
damage. Visual inspection of the drain
with a camera is a good practice.
If needed, r
emove fixture (water closet,
etc.) to allow access to drain. Do not run
the chain knocker in a fixture. This could
damage the FlexShaft Machine or the
fixture.
Best dr
ain cleaning results will occur if
water is flowing during the drain cleaning
process to wash away debris. For 1
1
/4"
and 1
1
/2" sink drains, cut away wall pipes
are available to allow this. See Figure 3
for installation. Place a container to catch
any drain contents that may spill.
Figure 3 – Wall Pipe Installation
3. Determine the correct equipment for the
application. See Specifications. Drain
Cleaning Machines for other applications
can be found by consulting the Ridge
Tool Catalog, online at RIDGID.com.
4. Mak
e sure all equipment has been prop-
erly inspected.
Smooth and free movement of the ca-
ble assembly in and out of the machine.
Any condition which may prevent safe
and normal operation.
If an
y problems are found, do not use the
drain cleaning machine until the problems
have been repaired.
3
. Clean any debris from the cable assem-
bly and chain knockers. Inspect sheath
for wear and damage. There should not
be any cuts, kinks, breaks or excessive
wear. Inspect the cable near the chain
knocker. Cable assemblies should not be
bent or deformed. Cable strands should
be tight to one another without separa-
tion. Inspect chain knocker for damaged
or lost carbide cutting tips (if equipped)
and wear of the chain itself. If chain links
are worn more than ¼ through or dam-
aged, replace the chain knocker. Replace
worn and damaged equipment before
using drain cleaning machine.
C
onfirm that the chain knocker is properly
set up and is secure on the cable.
4
. Inspect the battery powered drill per its
instructions. Make sure that the drill is in
good operating condition and the switch
controls the drill operation. Confirm that
the drill meets the requirements in the
Specification section and is properly set
for use with the machine.
5
. Inspect and maintain any other equip-
ment being used per its instructions to
make sure it is functioning properly.
Machine and Work Area
Set-up
WARNING
Set up the Drain Cleaning Machine and
work area according to these proce-
dures to reduce the risk of injury from
electric shock, fire, machine tipping,
twisted or broken cables, chemical
burns, infections and other causes, and
prevent machine damage.
Always wear safety glasses and other
appropriate protective equipment when
setting up your Drain Cleaning Machine.
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
7
drain access, extend the drain access
with similar sized pipe and fittings (see
Figure 5). Improper cable assembly sup-
port can allow the cable to kink and twist
and can damage the cable or injure the
operator. Extending the drain back to the
Drain Cleaning Machine also makes it
easier to feed cable assembly into drain.
9
. Disconnect the chain knocker from the
hook and pull approximately 4' (1.2 m) of
cable assembly out of the machine.
1
0. Mark the sheath to indicate when the
chain knocker is approaching the drain
opening when withdrawn. This can be
done with tape. This reduces the risk of
the chain knockers coming out of the
drain and whipping around. The distance
depends on the configuration of the drain,
but should be at least 4' (1.2 m) from the
chain knocker.
11. Ensure chain knocker is properly installed
(see Installing/Adjusting Chain Knocker).
12. Insert chain knocker end at least 1' (0.3 m)
into drain.
13. Evaluate the work area and determine if
any barriers are needed to keep bystand-
ers away from the drain cleaning ma-
chine and work area. The drain cleaning
process can be messy, and bystanders
can distract the operator.
14. Position the machine for easy accessibil-
ity. You must be able to hold and control
the cable assembly and the drill switch.
15. With dry hands, insert the battery into the
drill.
Battery Powered Drill
Set-Up and Operation
See the Specifications section along with this
section for information on acceptable battery
powered drills for use with the FlexShaft Drain
Cleaning Machines. There are many types of
battery powered drills available, and not all are
appropriate for use with the FlexShaft Drain
Cleaning Machines. If there is any question
about appropriateness of a drill for this appli-
cation, do not use it. Remove the battery from
the drill before making any adjustments or
attaching to/removing from the drain cleaning
machine.
Drill Switch
The drill must be equipped with a momen-
tary contact switch without a switch lock. This
5. If needed, place pr
otective covers in the
work area. The drain cleaning process
can be messy.
6
. Place the Drain Cleaning Machine on
the ground with the drill shaft vertical.
Machine should sit squarely and firmly on
the ground. Do not operate with the drill
shaft horizontal. This will reduce the risk
of tipping.
7
. Remove the battery from the drill. Properly
set-up the drill. (See Battery Powered
Drill Set-up and Operation section.) Se-
curely attach the drill chuck to the hex of
the drill shaft (Figure 4).
Figure 4 – Attaching Drill To Drill Shaft
Figure 5 – Ex
ample of Extending Drain Access
to within 3’ of Machine Cable Outlet
8. Position the Drain Cleaning Machine so
that the cable outlet is within 3' (1 m) of
the drain access. Greater distances from
the drain access increases the risk of
the cable assembly twisting or kinking. If
the FlexShaft Machine cannot be placed
with the cable outlet within 3' (1 m) of the
FOR
Arrow
Drill
Shaft
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
8
Figure 7 – Selecting Proper Mode
When using the FlexShaft Drain Cleaning
Machines, always start with the adjustable
clutch set to approximately 25% of the total
clutch adjustment range (example – if the
torque adjustment collar on the drill is marked
from 1 to 20, the initial setting should be 5).
Operate the drain cleaner per these instruc-
tions. When clearing blockages, operate drill
at full speed for best cleaning. Do not force
the chain knocker into the blockage – if the
chain knocker cannot turn, it cannot clean
the drain. The chain knocker may need to be
moved away from the blockage to come back
up to speed. If during operation the drill clutch
continuously releases (“clutches out”), release
the drill switch and withdraw the cable from the
drain. Review the drain cleaner set up and op-
eration and confirm everything is correct – an
important part of the set up for proper opera-
tion is chain knocker selection (See Figure 9
for details) and adjustment. Make any needed
changes and continue cleaning drain.
If the drill clutch continues to release during
operation, the drill adjustable clutch setting
can be increased. The drill clutch can be in-
creased in steps up to 75% of the total clutch
adjustment range. (example – if the torque
adjustment collar on the drill is marked from 1
to 20, the maximum setting should be no more
than 15). Do not exceed 75% of the total
clutch adjustment range. Never place drill
in “Drill” ( ) or “Hammer” ( ) mode –
this disables the adjustable clutch. This
increases the risk of cable damage in the
drum of the drain cleaner.
If the drill clutch continues to release when set
at 75% of the total clutch adjustment range,
consider using another RIDGID drain cleaning
machine.
means that the drill will only turn when the
operator is depressing the drill switch. If the drill
switch is released, the drill will turn OFF. Set
drill in “FOR” rotation (see Figure 4).
Drill Speed
When using your FlexShaft Drain Cleaning
Machine, the required rotational speed range
is 1800 – 2500 rpm. Cleaning will be optimized
by rotating the chain knockers closer to the
2500 rpm maximum. To do this, know your bat-
tery powered drill specifications and settings to
optimize operation. Many battery powered drills
have multiple speed settings, and typically the
highest speed is in the range for operation of
the FlexShaft equipment. See Figure 6 for an
example of drill speed settings. Do not operate
the FlexShaft drain cleaning machine at over
2500 rpm.
Figure 6 – Drill Settings
Drill Adjustable Clutch Setting
Always use a battery powered drill equipped
with a properly set adjustable clutch. This will
help reduce the risk of cable damage in the
drum of the drain cleaner and reduce handle
forces.
Battery powered drills equipped with adjustable
clutches will typically have a torque adjustment
collar (Figure 6) marked with a scale in num-
bers starting at one and increasing to indicate
increasing torque at clutch disengagement.
The adjustable clutch is many times used for
driving screws, and may have a selector that
needs to be set to the “Screw Driving Mode
( ) for the adjustable clutch to work. When
the adjustable clutch releases, the motor con-
tinues to turn but the drill chuck does not. Many
times this is accompanied by vibration/noise
from the drill.
Battery powered drills are often also equipped
with “Drill” ( ) and “Hammer” ( ) modes
of operation (Figure 7). In these modes, the
adjustable clutch does not work, and these
modes should never be used for FlexShaft
Drain Cleaning Machine operation.
Drill Speed Settings Torque Adjustment Collar
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
9
1 Chain
2 Chain
3 Chain
Carbide
Cutting Tips
Installing/Adjusting Chain
Knocker
1. Select proper chain knocker for the con-
ditions.
Figure 8 – Chain Knockers
Chain knockers are sized based on col-
lar inside diameter and are designed for
specific cable sizes. ¼" chain knockers
are used on ¼" cable, etc. Do not use
a larger size chain knocker on a smaller
cable (for instance
5
/16 " on ¼"). See Fi-
gure 8 and Collar Distance Chart.
Chain knoc
kers without carbide cutting
tips can be used in common pipe types.
These chain knockers work well in grease
and similar blockages.
Chain knockers with carbide cutting tips
are used for removing scale from the
inside of the pipe and can be used for
roots. Carbide cutting tips are used for
aggressive cleaning and could damage
pipe, especially softer materials (such
as plastics and Orangeburg), thin walled
pipe, or if the chain knocker is kept in one
position for an extended time. See Figure
9, Chain Knocker Selection Chart.
Do not use chain knoc
kers for cleaning in
glass, ceramic, porcelain or similar ma-
terial fixtures or pipes. They could be
damaged.
2. Figure 10 shows a schematic of proper
chain knocker installation and adjustment.
There are two key points when installing/
adjusting chain knockers.
C
ollar Distance: Set the chain knocker
collars the correct distance apart (“Collar
Distance”) to allow the chains to spread
an appropriate amount when rotated to
clean the pipe walls. Collar Distance var-
ies based on cable size and pipe diam-
eter, and is generally set using a spacer
made from sheath (“Collar Spacer”). If
additional flexibility is required to navigate
a bend, the collar spacer can be removed
and the collar distance can be set with a
tape measure. Operating without a collar
spacer makes it more likely for the cable
to flip over in use and be damaged. Do
not operate carbide cutters without a
collar spacer to reduce risk of cable
damage.
Exposed C
able: Minimize the amount
of exposed cable (cable not covered by
sheath). The more exposed cable there
is, the more likely the cable will flip over
in use and be damaged. Exposed cable
should be limited to no more than ¼" (6
mm), and is set with a bushing made from
sheath (“Knocker Bushing”). Exposed
cable varies with the amount of cable
out of the drum. The more cable out of
the drum, the smaller the exposed cable.
Exposed cable may need to be set with
cable out of the drum for best results.
Sheath
is supplied with the drain cleaner
and is available as a service part to allow
configuration as needed for your specific
application. Only use RIDGID FlexShaft
Drain Cleaner sheath of the correct size
for the cable. Any time sheath is cut, it
should be cut cleanly and squarely. Do
not damage the cable when cutting the
sheath.
3. Chain
knockers are retained to the cable
with set screws that use a supplied 3 mm
hex key. Loosen set screws and remove
chain knocker, spacer and bushing from
cable.
4
. Inspect the sheath end for damage or
wear. The sheath end should be square
and clean. If needed, the sheath end can
be trimmed slightly.
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
10
CATALOG NO.
64293 64298 64283 64288
z
64323 64328 64333 64308 64313 64318
DESCRIPTION
K9-102+
1.5"
K9-102+
2"
K9-102+
1.5"
CARBIDE
K9-102+
2" CARBIDE
K9-204+
2"
K9-204+
3"
K9-204+
4"
K9-204+
2"
CARBIDE
K9-204+
3"
CARBIDE
K9-204+
4"
CARBIDE
PIPE SIZE
1.25"-1.5"
(32-40 mm
)
1.5"-2"
(40-50 mm)
1.25"-1.5"
(32-40 mm)
1.5"-2"
(40-50 mm)
2"
(50 mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
2"
(50 mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
COPPER
GALVANIZED
CAST IRON
PVC
ABS
ORANGEBURG
CORRUGATED
CLAY
GREASE
SOFT
BLOCKAGE
SCALING
LIGHT ROOTS
INCLUDED
WITH KIT
BLOCKAGE PIPE TYPE
K9-102+ MACHINE
K9-204+ MACHINE
Chain Knockers
Chain Knockers
Carbide Tipped
Chain Knockers
Carbide Tipped Chain
Knockers
Figure 9 – Chain Knocker Selection Chart
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
11
5. If needed, cut a section of sheath to use
as the collar spacer to the appropriate
size (See Collar Distance Chart).
C
ollar distance can be modified to your
preference for the specific pipe/applica-
tion. As collar distance increases, the di-
ameter of the chains decreases, and vice
versa. Improperly set collar distance can
reduce the efficiency of pipe cleaning.
6
. Test fit the chain knocker, knocker bushing
and collar spacer on the cable as shown
in Figure 10. Chains should be straight –
do not assemble with chains twisted. To
prevent excessive cable end wear, cable
end should be flush with the end of the
collar.
Chec
k length of exposed cable. To reduce
the risk of cable flip over and damage,
exposed cable cannot exceed ¼" (6 mm).
If needed, cut a knocker bushing from
sheath to limit exposed cable. Always
use a knocker bushing to reduce wear
on the sheath end.
7
. With the chain knocker correctly installed
on the cable as shown in Figure 10, use
the supplied hex wrench to securely
tighten the collar set screws. Place set
screw tip against cable, then tighten an ad-
ditional
1
/
8
to
1
/
4
turn (45° to 90° degrees).
If the set screws are not secure, the chain
knocker could slip and damage the cable
or be lost down the drain.
Operation Instructions
WARNING
Always use safety glasses and gloves in good
condition while handling or using. Use latex or
rubber gloves, face shields, protective clothing,
respirators or other appropriate protective equip-
ment when chemicals, bacteria or other toxic or
infectious substances are suspected to be present
to reduce the risk of infections, burns or other
serious personal injury.
Do not use with a corded drill. Operating with a
corded drill increases the risk of electrical shock.
Do not allow the chain knocker/end of cable
to stop turning while drill switch is depressed.
This can overstress the cable and may cause
twisting, kinking or breaking of the cable assembly
and may result in serious personal injury.
Practice good hygiene. Do not eat or smoke
while handling or operating the tool. After han-
dling or operating drain cleaning equipment,
Machine
Cable Number Number of Nominal Recommended Collar
Size of Chains Links/Chain Pipe Size Distance
K9-102+
1
/4"
1 7
1
1
/4" to 1
1
/2" (32 mm to 40 mm)
1
3
/4" (44.5 mm)
2 7 1
1
/2" to 2" (40 mm to 50 mm)
K9-204+
5
/16"
2
9 2" (50 mm) 2
1
/2" (63.5 mm)
3 13 3" (75 mm) 4" (101.6 mm)
3 15 4" (100 mm) 4
1
/2" (114.3 mm)
Collar Distance Chart
Knocker
Figure 10 – Chain Knocker Installation/Adjustment
Sheath End
Collar Spacer
Cable
Set Scew
(3 mm HEX)
Sheath
Collar Distance
Knocker Collar
Knocker Chain
Cable End
Flush To
Collar
Carbide Cutting Tip
(If Equipped)
Knocker Bushing
Knocker Collar
Set Scew
(3 mm HEX)
Exposed Cable
.25" (6.35 mm)
Maximum
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
12
use hot, soapy water to wash hands and other
body parts exposed to drain contents. This
will help reduce the risk of health hazards due to
exposure to toxic or infectious material.
Keep hand on the cable assembly whenever
the FlexShaft Machine is running. This provides
better control of the cable and helps prevent twist-
ing, kinking and breaking of the cable and reduces
the risk of injury.
Position the FlexShaft Machine cable outlet
within 3' (1 m) of the drain inlet or properly
support exposed cable assembly when the
distance exceeds 3' (1 m). Greater distances can
cause control problems leading to twisting, kinking
or breaking of the cable. Twisting, kinking or break-
ing cable may cause striking or crushing injuries.
One person must control both the cable as-
sembly and cordless drill. Do not lock drill switch
in the ON position during operation. If the cable
stops rotating, the operator must be able to re-
lease the drill switch to prevent twisting, kinking
and breaking of the cable and reduce the risk
of injury.
Follow operating instructions to reduce the
risk of injury from twisted or broken cable,
cable ends whipping around, machine tipping,
chemical burns, infections and other causes.
1. Make sure that machine and work area is
properly set-up and that the work area is
free of bystanders and other distractions.
2
. Pull cable assembly from the machine
and feed into drain. At least 1' (0.3 m) of
cable must be in drain so that the chain
knocker will not come out of the drain and
whip around when the machine is started.
Directly route the cable assembly from
the machine cable outlet to the drain
opening, minimizing exposed cable and
changes in direction. Do not tightly bend
the cable assembly – this can increase
the risk of twisting or breaking.
If using a camer
a to view the drain clean-
ing process, the camera can be fed in
at the same time. Typically the cable as-
sembly and the camera push rod can be
gripped and advanced/retrieved at the
same time. Keep the camera at least 1.5'
(0.5 m) behind the chain knocker.
Do not allow the spinning chain
knocker to hit the camera head/push rod.
It can damage it.
3
. Assume a proper operating position to
help maintain control of the cable assem-
bly and drill (see Figure 11):
Be sure you can quickly release the drill
switch.
Your gloved hand must be on the cable
assembly to control and support as the
cable assembly is fed into the drain and
blockage.
Be sure that you have good balance, do
not have to overreach, and cannot fall
on machine, drain, etc.. This operating
position will help to maintain control
of the cable assembly and FlexShaft
Machine.
Figure 11 – In Operating Position
4. Confirm that at least 1' (0.3 m) of cable
assembly is in the drain.
5
. Confirm that the drill is properly set-up,
and depress and release the drill switch,
noting the direction of the drill chuck. Drill
rotation should match the FOR arrow on
the drum (See Figure 4). Do not rotate
the cable in reverse except as specifically
described in these instructions. Running
in reverse can damage the cable.
6. Place one hand on the cab
le assembly
and other hand on the drill grip.
7
. The FlexShaft Drain Cleaning Machine uti-
lizes high rotational speed and low torque
to clean drains. FlexShaft cable assem-
blies are more flexible than other types
of drain cleaning cables. The FlexShaft
machine is best used by applying light
pressure and slowly working the chain
knocker into the blockage when withdraw-
ing the cable. Its important to let the
3' (1 m) MAX.
NOTICE
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
13
speed of the chain knocker clean the
drain – do not force chain knockers
into blockages.
8. A
dvancing/Retrieving the Cable
Assembly – FlexShaft Lubricant
In some cases it ma
y be beneficial to
apply RIDGID FlexShaft lubricant to the
outside of the sheath when feeding the
cable down the drain. This can make it
easier to advance the cable assembly
down the drain and allow greater clean-
ing distance. If doing so, place a clean
towel with lubricant on it in the palm of the
gloved hand used for advancing the cable
assembly, and apply lubricant as feed-
ing the cable assembly (Figure 13). Add
lubricant to the towel as needed during
the process. RIDGID FlexShaft markings
are printed on the sheath every 5' (1.5
m) to aid in determining how much cable
assembly has been fed from the machine.
Onl
y use RIDGID FlexShaft lubricant.
Other lubricants may not be appropriate
for use in a drain and could contaminate
the water.
When retrieving the cable assembly, it is
good practice to use a towel to wipe dirt
and debris from the cable sheath as it is
pulled from the drain and fed back into
the drum.
9. Rotating the Chain Knocker
Gener
ally the chain knocker is rotated for
cleaning while withdrawing the cable.
Onl
y rotate the cable/chain knocker when
the chain knocker is at least 1' in the
drain. To rotate the cable, firmly grip the
drill handle and depress the drill switch.
The person controlling the cable assem-
bly must also control the drill switch. Do
not operate the machine with one person
controlling the cable assembly and an-
other person controlling the drill. Do not
allow cable assembly to build up outside
the drain, bow or curve. This can lead
to twisting, kinking and breaking of the
cable. At any time, release the drill trig-
ger to stop cable rotation. When clearing
blockages, operate the cable at full speed
for best cleaning. Do not force the chain
knocker into blockages. In some cases,
using variable speed will assist with navi-
gating turns. Rotating the chain knocker in
FORWARD or REVERSE for a short time
while advancing the cable assembly can
help it negotiate the drain and blockages.
The general operating steps for the FlexShaft Drain Cleaning Machines (see below):
1
3
2
4
5
6
1. Advance the chain knocker (generally not
rotating) to the area of the drain that needs
cleaned.
2. If ther
e is a blockage, pass the chain
knocker through the blockage.
3. If
possible, start a flow of water through the
drain to carry cuttings and debris away as
the drain is cleaned.
4. R
otate the cable/chain knocker at full speed.
5. C
ontinue to rotate knocker. Gradually with-
draw the cable assembly so that the chain
knocker can break up the blockage.
6. C
ontinue to gradually withdraw the cable
assembly while rotating so that the chain
knocker can clean the walls of the drain.
Figure 12 – General Operating Steps
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
14
Figure 13 – Applying Lubricant to the Cable
Sheath
10. Advance the cable assembly into the
drain, generally not rotating. Grasp the
sheath near where it exits the machine
housing. Pull 6" to 12" (150 to 300 mm)
of cable assembly out of the FlexShaft
Machine so that there is a slight bow in
the cable. Gloved hand must be on cable
assembly to control and support. Improper
cable support can allow the cable as-
sembly to kink or twist and can damage
the cable or injure the operator. Feed the
cable assembly into the drain (Figure 12,
Step 1).
1
1. Continue to advance the cable assem-
bly until the resistance is encountered.
Carefully work the chain knocker through
the blockage. Do not force the cable
assembly – if the chain knocker can-
not turn, it cannot clean the drain. Pay
attention to how far the cable has gone.
Do not overrun the cable into a larger
drain. This can cause the cable to knot
up or cause other damage (Figure 12,
Step 2).
1
2. If possible, start a flow of water down the
drain to flush the debris out of the line
and help clean the cable assembly as it is
retrieved. This can be done by turning on
a faucet in the system or other methods.
Pay attention to the water level, as the
drain could plug again (Figure 12, Step 3).
1
3. With the chain knocker past the blockage/
area to be cleaned, fully depress the drill
switch to rotate the chain knocker. Slowly
pull the cable assembly from the drain, al-
lowing the rotating chain knocker to clean
the drain walls and break up the blockage
(Figure 12, Steps 4 & 5). If the cable
stops turning, do not continue operat-
ing the drill. This may cause the cable to
twist and kink. At any time, release the drill
switch to stop cable rotation.
Monit
or the feedback from the feel of the
cable assembly in your hand and the
sound of the drill/knocker in the drain. If
the drill clutch disengages, the cable has
likely stopped turning. See Drill Adjustable
Clutch Setting in Set-up section. Do not
place the battery drill torque adjustment
in the “drill” setting. This increases the
force that is felt at the drill handle, and can
cause the drill to spin around. Firmly grip
the drill handle to maintain control.
It ma
y be necessary to move the chain
knocker out of the blockage to allow it to
come back up to speed.
If the chain knoc
ker becomes stuck, it
may be able to be freed by running the
drill in reverse for a short time. Do not run
in reverse for more than a few seconds to
prevent cable damage. In some cases, it
may be possible to pull the cable assembly
and the blockage out of the drain by hand.
If this is done, be careful to not damage
the cable assembly. Remove the blockage
from the knocker and cable and continue
cleaning the drain as detailed above.
If using with a camera, do not run the
chain knocker into the camera head or
push rod.
In some cases
, to clean the opposite side
of the pipe it may help to run the drill in
REVERSE for a short time.
1
4. Continue to clean the rest of the drain
while retrieving the cable. Once the drain
has been cleaned, retrieve the cable and
feed back onto the drain cleaning ma-
chine. Pay close attention, as the cable
may lodge in a blockage while being re-
tracted (Figure 12, Step 6).
1
5. Watch for your sheath marking as the
cable assembly is retrieved. Release
the drill switch when the chain knocker
nears drain opening. Do not pull the chain
knocker from drain while it is rotating. The
chain knocker can whip around and could
cause serious injury.
1
6. If needed for complete cleaning, repeat
the above procedure.
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
15
17. Pull any remaining cable assembly from
the line by hand and push back into the
drum. Prepare the machine for transport.
Draining the Drum
If needed, the drain cleaner can be turned to
allow any liquid in the housing to be drained
(see Figure 1 for drain hole location).
Transportation
Feed all of cable assembly into the drum
and secure the chain knocker in the hook.
Remove the drill from the drill shaft. Do not
leave the drill attached during transport to
prevent tipping and damage to the drain
cleaner. See Figure 1.
Storage
The Drain Cleaning Machine
must be kept dry and indoors or well cov-
ered if kept outdoors. Store the machine in
a locked area that is out of reach of children
and people unfamiliar with drain cleaning
machines. This machine can cause serious
injury in the hands of untrained users.
Maintenance
Instructions
WARNING
Drill should be removed from drain
cleaner before any maintenance is per-
formed.
Always wear safety glasses and other
appropriate protective equipment when
performing any maintenance.
Cleaning
It is good practice to use a towel to wipe dirt
and debris from the sheath as the cable as-
sembly is pulled from the drain and fed back
into the drum. This will help to keep the drum
clean and reduce the likelihood of the cable
assembly sticking in the drum. If needed,
cable assembly can be pulled from the ma-
chine and the housing opened for flushing/
cleaning.
Clean the machine as needed with hot soapy
water and/or mild disinfectants. Drain the ma-
chine as needed.
Lubrication
The FlexShaft Drain Cleaning Machines are
lubricated for life from the factory.
Cable Assembly Replacement
1. Pull entire cable assembly from housing.
2
. Using the provided hex wrench (or a sim-
ilar tool) open the latch under the carry
handle (Figure 14). Open other latches
holding housing closed.
Figure 14 – Open Latch Under Carry Handle
(Use Hex Wrench)
3. Open the housing (Figure 15).
Figure 15 – Drain Cleaner Housing Opened
4. Remove cable clamp fasteners, cable
clamp (Figure 15/16).
5
. Remove the ball detent pin from the cable
coupling.
6. R
emove the cable coupling from the a-
dapter coupling and remove the cable
assembly.
7
. Reverse process to assemble, securely
attaching all fasteners. Ensure sheath is
all the way to the end of the site window
in the cable clamp (see Figure 16).
WARNING
Gear Box
Detent Pin
Cable
Clamp
Adapter
Coupling
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
16
Figure 16 – Changing the Cable Assembly
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make
the machine unsafe to operate.
The “Maintenance Instructions” will take care
of most of the service needs of this machine.
Any problems not addressed by this sec-
tion should only be handled by a RIDGID
Authorized Independent Service Center. Use
only RIDGID service parts.
For information on your nearest RIDGID
Authorized In depen
dent Service Center or
any service or repair questions see Contact
Information section in this manual.
Optional Equipment
WARNING
To reduce the risk of serious injury,
only use accessories specifically de-
signed and recommended for use with
the RIDGID FlexShaft Drain Cleaning
Machine, such as those listed.
For a complete listing of RIDGID equipment
avail ab
le for these tools, see the Ridge Tool
Cata log online at RIDGID
.com or see Contact
Information.
SYMPTOM POSSIBLE REASON SOLUTION
Cable kinking or
breaking.
FlexShaft Machine
wobbles or moves
while cleaning drain.
Troubleshooting
Cable assembly is being forced..
Incorrect FlexShaft Machine or chain
knocker used for pipe diameter.
Drill being run in reverse.
Cable assembly exposed to acid/
corroded.
Cable/sheath worn out.
Cable assembly not properly
supported.
Chain knocker not properly set up/
adjusted
Improper drill or drill settings.
Ground not level.
Do no force cable assembly. Follow op-
erating instructions.
Use correct FlexShaft Machine or chain
knocker for pipe size.
Use reverse only if flex shaft gets
caught in pipe.
Clean cable assembly routinely.
Replace worn cable assembly.
Support cable assembly properly, see
instructions.
Properly set up/adjust chain knocker,
see instructions.
Choose proper drill and settings, see
instructions.
Place on level stable surface.
Catalog
No. Description
64283 Knocker,
1
/
4
" cable, 1
1
/
2
"-2" pipe, single chain,
carbide tip
64288 Knocker,
1
/
4
" cable, 2" pipe, 2 chain, carbide tip
64293 Knocker,
1
/
4
" cable, 1
1
/
2
"-2" pipe, single chain
64298 Knocker,
1
/
4
" cable, 2" pipe, 2 chain
64308 Knocker,
5
/
16
" cable, 2" pipe, 2 chain, carbide tip
64313 Knocker,
5
/
16
" cable, 3" pipe, 3 chain, carbide tip
64318 Knocker,
5
/
16
" cable, 4" pipe, 3 chain, carbide tip
64323 Knocker,
5
/
16
" cable, 2" pipe, 2 chain
64328 Knocker,
5
/
16
" cable, 3" pipe, 3 chain
64333 Knocker,
5
/
16
" cable, 4" pipe, 3 chain
64338 FlexShaft Lubricant, 8 oz, 12 per case
64343
1
/
4
" Assembly, cable, sheath, couplings, 50'
64348
5
/
16
" Assembly, cable, sheath, couplings, 70'
64363 1
1
/
4
" RIDGID Wallpipe Accessory
64368 1
1
/
2
" RIDGID Wallpipe Accessory
Sheath in
Sight Window
Cable Coupling
Cable Clamp
Fastener
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
17
Disposal
Parts of these tools contain valuable materi-
als and can be recycled. There are compa-
nies that specialize in recycling that may be
found locally. Dispose of the components in
compliance with all applicable regulations.
Contact your local waste management au-
thority for more information.
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
944-733-751.10_REV. B
18
background
Dégorgeoirs FlexShaft
K9-102+ et K9-204+
Dégorgeoirs
AVERTISSEMENT!
Lisez ce manuel dans son inté-
gralité avant d’utiliser cet appa-
reil. Tout manque de compréhen-
sion ou de respect des consignes
ci-après augmenterait les risques
de choc électrique, d’incendie et/
ou de graves lésions corporelles.
background
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
944-733-751.10_REV. B
20
Table des matières
Symboles de sécurité ........................................................................................................ 21
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux ........................................................................................................... 21
Sécurité électrique .......................................................................................................... 21
Sécurité individuelle ........................................................................................................ 22
Utilisation et entretien des outils ..................................................................................... 22
Service après-vente ........................................................................................................ 22
Consignes de sécurité spécifiques .................................................................................. 22
Sécurité du dégorgeoir ................................................................................................... 22
Coordonnées RIDGID
®
...................................................................................................... 23
Description ......................................................................................................................... 23
Caractéristiques techniques ............................................................................................. 24
Caractéristiques – Perceuses à pilles acceptables ......................................................... 24
Equipements de base ..................................................................................................... 25
Inspection préalable .......................................................................................................... 25
Préparation du dégorgeoir et du chantier ....................................................................... 26
Préparation et utilisation de la perceuse à piles ............................................................ 27
Gâchette ......................................................................................................................... 27
Vitesse ........................................................................................................................... 27
Réglage de l’embrayage ................................................................................................. 28
Montage et réglage des chaines de curage .................................................................... 29
Mode d’emploi ................................................................................................................... 31
Vidange du tambour ....................................................................................................... 35
Transport ......................................................................................................................... 35
Remisage ............................................................................................................................ 35
Consignes d’entretien ....................................................................................................... 35
Nettoyage ........................................................................................................................ 35
Lubrification ..................................................................................................................... 35
Remplacement du câble .................................................................................................. 35
Dépannage ..................................................................................................................... 36
visions et réparations ................................................................................................. 37
Accessoires ....................................................................................................................... 37
Recyclage ........................................................................................................................... 37
Déclaration de conformité UE .................................................... Verso de page de la garde
Garantie à vie ..................................................................................................Page de garde
*Texte d’origine en anglais
background
944-733-751.10_REV. B
21
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
Ce symbole indique la nécessité de bien
se familiariser avec la notice d’emploi
avant d’utiliser ce matériel. La notice d’em-
ploi renferme d’importantes consignes de sécurité
et d’utilisation du matériel.
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-
même servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux
comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes
qui le suivent vous permettra d’éviter les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provo-
querait la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle
qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves
blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être
évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
d’enflammer les poussières et émanations
combustibles.
Eloignez les enfants et les curieux lors
de l’utilisation des appareils électriques.
Les distractions risquent de vous faire
perdre le contrôle de l’appareil.
Ne travaillez que sur un sol sec et dé-
pourvu de matières grasses (huile, etc.).
Les sols glissants invitent les accidents.
Sécurité électrique
Evitez tout contact avec des objets re-
liés à la terre tels que canalisations, ra-
diateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Tout contact avec la terre augmenterait les
risques de choc électrique.
N’exposez pas les appareils électriques
à la pluie ou aux intempéries. Toute pé-
nétration d’eau à l’intérieur d’un appareil
électrique augmenterait les risques de
choc électrique.
Lorsque l’utilisation d’un appareil élec-
trique dans un lieu humide est inévi-
table, prévoyez une alimentation équipée
Consignes générales
de sécurité
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des
consignes de sécurité et d’utilisation,
les graphiques et caractéristiques tech-
niques du manuel fourni avec l’appa-
reil. Le non-respect de l’ensemble des
consignes suivantes augmenterait les
risques de choc électrique, d’incendie
et/ou de grave blessure corporelle.
CONSERVEZ CES CONSIGNES !
Sécurité des lieux
Assurez-vous de la propreté et du bon
éclairage des lieux. Les chantiers en-
combrés ou mal éclairés sont une invita-
tion aux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques
en présence de substances volatiles
telles que liquides, gaz ou poussières
combustibles. Ce type de matériel risque
de produire des étincelles susceptibles
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ce symbole impose le port systématique
de lunettes de sécurité étanches ou à
œillères lors de la manipulation ou utili-
sation de ce matériel afin de limiter les risques de
lésion oculaire.
Ce symbole signale un risque d’entraîne-
ment, d’enchevêtrement ou d’écrasement
des membres par le câble FlexShaft.
Ce symbole signale un risque de choc
électrique.
Ce symbole signale un risque frappe,
d’enchevêtrement et d’écrasement des
doigts ou autres membres par la chaine
de curage.
Ce symbole souligne la nécessité de por-
ter des gants lors de la manipulation et
utilisation de ce matériel afin de limiter les
risques d’infection, de brûlure ou autres lésions
graves provoquées par le contenu des conduites
d’évacuation.
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protec-
tion des biens.
background
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
944-733-751.10_REV. B
22
Service après-vente
Confiez la maintenance de tout appa-
reil à un réparateur qualifié utilisant ex-
clusivement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Cela
assurera la sécurité opérationnelle de l’ap-
pareil.
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’impor-
tantes consignes de sécurité visant ce
type de matériel en particulier.
Afin de limiter les risques de choc élec-
trique et autres lésions corporelles
graves, familiarisez-vous avec celles-ci
avant d’utiliser le dégorgeoir FlexShaft™.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
POUR FUTURE REFERENCE !
Gardez ce manuel à portée de main de tout
utilisateur éventuel.
Sécurité du dégorgeoir
FlexShaft
Portez systématiquement des lunettes
de sécurité et des gants lors de la ma-
nipulation ou utilisation du dégorgeoir.
Afin de limiter les risques d’infection,
brû lure ou autre graves lésions corpo-
relles, prévoyez des gants en latex ou
caoutchouc, une visière, des vêtements
de protection, un respirateur ou autres
équipements de protection appropriés en
présence de produits chimiques, bacté-
ries ou autres substances potentiellement
toxiques ou infectieuses.
Ne jamais utiliser de perceuse élec-
trique. L’utilisation d’une perceuse élec-
trique augmenterait les risques de choc
électrique et autres blessures.
Ne jamais permettre à la chaine de cu-
rage ou l’embout du câble de s’immo-
biliser lorsque la gâchette de la per-
ceuse est engagée. Cela risque de forcer
le câble au point de se vriller, se plisser ou
se rompre et provoquer de graves bles-
sures corporelles.
Respectez les consignes d’hygiène
établies. Ne jamais manger ou fumer
lors de la manipulation ou utilisation du
matériel. En fin d’opération, lavez vos
d’un disjoncteur différentiel. L’utilisation
d’un disjoncteur différentiel limite les risques
de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, restez concentré et faites
preuve de bon sens lors de l’utilisation
de ce type d’appareil. Ne jamais utiliser
d’appareil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Lors
de l’utilisation d’un appareil électrique, un
instant d’inattention risque d’entraîner de
graves lésions corporelles.
Prévoyez les équipements de protec-
tion individuelle appropriés. Portez
systématiquement une protection ocu-
laire. Selon le cas, le port d’un masque à
poussière, de chaussures de sécurité an-
tidérapantes, du casque ou d’une protec-
tion auriculaire aidera à limiter les risques
de lésion corporelle.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux.
Maintenez une bonne assiette et un bon
équilibre à tout moment. Cela assurera
un meilleur contrôle de l’appareil en cas
d’imprévu.
Utilisation et entretien du
matériel
Ne jamais forcer le matériel. Prévoyez
le matériel le mieux adapté aux travaux
envisagés. L’outil approprié produira de
meilleurs résultats et un meilleur niveau
de sécurité lorsqu’il fonctionne au régime
prévu.
Ranger tout matériel non utilisé hors
de la portée des enfants. Son utilisation
doit être exclusivement réservé à du
personnel compétent. Ce type de maté-
riel serait dangereux entre les mains d’un
novice.
Assurer l’entretien approprié du maté-
riel. S’assurer de l’absence d’éléments
grippés ou endommagés, voire toute
autre anomalie susceptible de nuire à
son bon fonctionnement et à sa sécu-
rité. Ne pas utiliser de matériel endom-
magé avant sa réparation. De nombreux
accidents sont le résultat de matériels mal
entretenus.
Assurer la parfaite propreté de poignées
et autres points de prise-en-main. Cela
assurera un meilleur contrôle du matériel.
background
944-733-751.10_REV. B
23
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
sites ou conduites détériorées risqueraient
d’être heurtés et endommagés. Cela aug-
menterait les risques de choc électrique,
fuites de gaz, incendie, explosion ou autre
dégâts et blessures graves.
Familiarisez-vous avec les consignes
ci-présentes ainsi qu’avec celles vi-
sant la perceuse à piles et tout autre
matériel utilisé avant d’utiliser cet ap-
pareil. Le non-respect de l’ensemble de
ces instructions augmenterait les risques
de dégâts matériels et d’accident grave.
Coordonnées RIDGID
En cas de questions concernant ce produit
RIDGID
®
veuillez :
Consulter le distributeur RIDGID le plus
proche.
Visiter le site RIDGID.com afin de localiser
le représentant RIDGID le plus proche.
Consulter les services techniques Ridge
Tool par courriel adressé à ProToolsTech-
[email protected], ou bien, à partir
des Etats-Unis et du Canada, en compo-
sant le 844-789-8665.
Description
Les dégorgeoirs RIDGID
®
FlexShaft™ K9-
102+ et K9-204+ servent au curage et dé-
tartrage des conduites et canalisations
d’évacuation stipulées dans la section Carac-
téristiques techniques.
La rotation des dégorgeoirs FlexShaft est as-
surée par une perceuse à piles fournie par
l’utilisateur. L’avancement et le retrait du câble
du dégorgeoir FlexShaft se font manuellement.
Une chaine de curage racle le tuyau pour
déloger les obstacles et nettoyer ses parois.
Des chaines de curage à couteaux au carbure
sont disponibles pour éliminer les racines et
détartrer les conduites. Les chines ordinaires
servent au nettoyage général des conduites,
notamment des graisses. Les dégorgeoirs
FlexShaft sont particulièrement bien adaptés
aux curages associés aux inspections par
caméra.
Les dégorgeoirs FlexShaft sont à la fois lé-
gers, compacts et faciles à transporter.
mains et autres parties du corps expo-
sées au contenu de la conduite à l’eau
chaude savonneuse. Cela limitera les
risques sanitaires associés à la présence
de résidus toxiques ou infectieux.
N’utilisez le dégorgeoir FlexShaft que
pour les sections de conduite pres-
crites. L’emploi d’un dégorgeoir inappro-
prié augmenterait les risques de vrillage,
plissage ou rupture du câble et augmen-
terait les risques de blessure.
Gardez une main sur le câble à tout mo-
ment lorsque le dégorgeoir FlexShaft
tourne. Cela assurera un meilleur contrôle
du câble et limitera les risques de son vril-
lage, plissage ou rupture, ainsi que les
risques de blessure.
Positionnez le dégorgeoir à moins de 3'
(1 m) de l’accès à la canalisation ou sou-
tenez son câble de manière appropriée
lorsque cette distance dépasse 3' (1 m).
Un écartement supérieur rendrait le câble
plus difficile à contrôler et augmenterait les
risques de vrillage, plissage ou rupture. Un
câble vrillé, plissé ou rompu augmenterait
les risques de blessure corporelle.
Un seul individu doit pouvoir contrôler à
la fois le câble et la perceuse à piles. Ne
jamais bloquer la gâchette de la perceuse
en cours d’utilisation. Si le câble cesse de
tourner, l’utilisateur doit pouvoir lâcher la
gâchette de la perceuse à tout moment afin
d’éviter qu’il se vrille, se plisse ou se casse
dangereusement.
Ne portez ni d’accessoires vestimen-
taires, ni de bijoux. Eloignez vos che-
veux et vos vêtements des mécanismes.
Les accessoires vestimentaires, les bijoux
et les cheveux risqueraient d’être entrainés
dans le mécanisme.
Ne pas utiliser ce dégorgeoir avec les
pieds (les vôtres ou les siens) dans
l’eau. Cela augmenterait les risques de
choc électrique.
Ne pas l’utiliser en cas de risque de
contact avec d’autres services (gaz na-
turel, électriques, etc.) en cours d’opé-
ration. Il est recommandé d’effectuer
une inspection visuelle préalable de la
conduite à l’aide d’une caméra. D’éven-
tuels forages transversaux, réseaux para-
background
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
944-733-751.10_REV. B
24
Figure 1C – Embout de câble avec chaine de
curage
Il est déconseillé d’utiliser les dégorgeoirs
FlexShaft pour le curage des conduites en
verre, céramique, porcelaine ou similaires car
cela pourrait les endommager.
Caractéristiques des perceuses
à piles acceptables
Vitesse de rotation ... 1800 à 2500 t/min
Ouverture du
mandrin
.................. minimum 3/8"
Embrayage
............. A couple réglable
Type de gâchette
.... Contact momentané
Verrou de
gâchette
.................. sans
La perceuse doit comporter le logo d’homolo-
gation approprié correspondant au marché
visé (logo « CE », logo « c()us, etc.).
Figure 1A – Dégorgeoir RIDGID
®
FlexShaft
Figure 1B – Dégorgeoir RIDGID
®
FlexShaft
Caractéristiques techniques
Modèle ........................................................ K9-102+ K9-204+
ø conduite (nominal) ..................................1
1
/4" à 2" (32 à 50 mm) 2" à 4" (50 à 100 mm)
ø câble (sans gaine) ...................................
1
/4" (6 mm)
5
/16" (8mm)
ø câble gainé
...............................................
3
/8" (9,5 mm)
1
/2" (12,7 mm)
Longueur de câble gainé
............................50' (15,2 m) 70' (21,3 m)
Vitesse de rotation ...................................... 2500 t/min maxi 2500 t/min maxi
Arbre d’entrainement .................................. 6-pans ø
5
/16" (8 mm) 6-pans ø
5
/16" (8 mm)
Poids (sans perceuse ou chaine)
.............. 24,3 lbs. (11 kg) 38,2 lbs. (17,3 kg)
Dimensions (sans perceuse) ......................19,2" × 7,5" × 22,1" 21,1" x 10,8" x 24,2"
(488 mm × 191 mm × 562 mm) (536 mm x 274 mm x 615 mm)
Température de fonctionnement.................20°F à 140°F (-6°C à 60°C) 20°F à 140°F (-6°C à 60°C)
Poignée de transport
Chaine de
curage
Arbre
de
perceuse
Crochet
câble
et chaine
Câble
Bague
Supports
Vidange
Support
(position
horizontale)
Câble
Crochet
Chaine
de curage
Bague
Plaque
signalétique
Logement
pour clé
Etiquette
CE
Loquet du
couvercle
Logement
pour clé
background
944-733-751.10_REV. B
25
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
AVIS IMPORTANT
Assemblage approprié et intégralité de
l’appareil.
Signes d’éléments brisés, usés, man-
quants, désalignés ou grippés.
Présence et lisibilité de l’étiquette d’aver-
tissement.
Figure 2 – Etiquette d’avertissement
Le libre avancement et retrait du câble
gainé à l’intérieur du dégorgeoir.
Toute anomalie éventuelle qui serait
susceptible de nuire à la sécurité et au
bon fonctionnement de l’appareil.
Rectifiez toute anomalie éventuelle avant
d’utiliser le dégorgeoir.
3. Nettoyez soigneusement le câble gainé
et les chaines de curage. Examinez la
gaine pour signes d’usure ou de dété-
rioration. Celle-ci ne devrait présenter
aucun signe de coupure, de plissage, de
rupture ou d’usure excessive. Examinez
le câble au niveau de la chaine de cu-
rage. Les câbles gainés ne devraient pas
être tordus ou malformés. Les torons du
câble doivent être serrés et ne présenter
aucune séparation. Examinez la chaine
de curage pour signes de détérioration,
d’usure ou, le cas échéant, de manque
de dentes au carbure. Une chaine en-
dommagée ou usée par plus de 25% de
l’épaisseur de ses maillons doit être rem-
placée. Remplacez tout élément usé ou
endommagé avant d’utiliser le dégorgeoir.
Assurez-vous que la chaine de curage
est correctement installée et arrimée au
câble.
4. Examinez la perceuse à piles selon les
consignes la concernant. Vérifiez le bon
fonctionnement de la perceuse et de ses
commandes. Assurez-vous que la per-
ceuse est conforme aux caractéristiques
prévues et qu’elle est correctement ré-
glée pour fonctionner avec le dégorgeoir.
5. Examinez et maintenez tout autre ma-
tériel utilisé selon les consignes corres-
pondantes afin de vous assurer de son
bon fonctionnement.
Ne jamais utiliser de perceuse électrique
sur secteur, de perceuse à percussion ou
de clé à chocs. L’utilisation de perceuses
inappropriées augmenterait les risques d’ac-
cident et bris du matériel. Se reporter à la
section ‘Préparation et utilisation de la per-
ceuse à piles.
Equipements de base
Reportez-vous au catalogue RIDGID pour les
équipements fournis avec chaque modèle de
dégorgeoir référencé.
Ce dégorgeoir est prévu
pour le curage des canalisations. Correctement
utilisé, il n’endommagera pas les conduites en
bon état et correctement conçues, installées
et entretenues. En présence de conduites mal
conçues, installées ou entretenues, le proces-
sus de curage risque d’être inefficace ou même
endommager le réseau. Le meilleur moyen de
vérifier l’état d’une conduite avant son curage
est par inspection visuelle à l’aide d’une ca-
méra. L’utilisation inappropriée de ce dégorgeoir
risque d’endommager à la fois l’appareil et la
conduite. Il se peut que ce type de dégorgeoir
n’arrive pas à franchir tous types de blocage.
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Examinez le dégorgeoir avant chaque
intervention afin de rectifier toute ano-
malie éventuelle et limiter les risques de
blessure grave tels que choc électrique,
vrillage ou rupture de câble, brûlure
chimique, infection, etc., et afin d’éviter
d’endommager l’appareil.
Portez systématiquement une protec-
tion oculaire ainsi que les autres équipe-
ments de protection appropriés lors de
l’inspection du dégorgeoir.
1. Nettoyez le dégorgeoir, notamment au ni-
veau de ses poignées et ses commandes.
Cela facilitera son inspection et limitera
les risques qu’il s’échappe de vos mains.
Reportez-vous aux consignes d’entretien
pour le nettoyage et la maintenance du
dégorgeoir.
2. Couvrez les points suivants lors de cette
inspection :
1800-2500
/min
Max. 75%
RIDGID.com/qr/k9-102p
background
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
944-733-751.10_REV. B
26
1½" de diamètre, il existe des manchons
découpés temporaires qui permettent à la
fois d’assurer un écoulement d’eau continu
et l’introduction du câble (Figure 3). Dans
ce cas, il convient de placer un récipient
sous le manchon pour récupérer les dé-
bordements éventuels.
Figure 3 – Montage de manchon découpé
3. Pvoyez le matériel approprié en fonc-
tion de l’intervention envisagée en vous
reportant à la section Caractéristiques
techniques. Les dégorgeoirs prévus
pour d’autres applications sont indiqués
dans le catalogue Ridge Tool en ligne à
RIDGID.com.
4. Assurez-vous que l’ensemble du maté-
riel utilisé a été correctement inspecté.
5. Au besoin, bâchez la zone de travail. Le
processus de curage risque d’être salis-
sant.
6. Posez le dégorgeoir au sol avec son arbre
d’entrainement vers le haut. Le dégorgeoir
devrait reposer fermement et sans bouger.
N’utilisez pas le dégorgeoir avec son arbre
d’entrainement à l’horizontale afin de limi-
ter les risques de renversement.
7. Retirez le bloc-piles de la perceuse.
Préparez la perceuse selon les indications
de la section ‘Préparation et utilisation de
la perceuse à piles. Serrez le mandrin
de la perceuse sur l’arbre du dégorgeoir
(Figure 4).
Préparation du
dégorgeoir et du chantier
AVERTISSEMENT
Préparez le dégorgeoir et le chantier
selon la procédure suivante afin de limi-
ter les risques de choc électrique, incen-
die, renversement du dégorgeoir, vrillage
ou rupture de câble, brûlure chimique,
infection, etc., et afin d’éviter d’endom-
mager le dégorgeoir lui-même.
Lors de la préparation du dégorgeoir, por-
tez systématiquement des lunettes de
sécurité ainsi que tout autre équipement
de protection approprié.
1. Trouvez un emplacement approprié. Si-
tuez le dégorgeoir dans un endroit dé-
gagé, de niveau, stable et au sec. Ne
jamais utiliser le dégorgeoir lorsque vous
avez les pieds dans l’eau.
2. Examinez la conduite à curer. Si possible,
déterminez son ou ses points d’accès,
sa ou ses section(s), sa ou ses lon-
gueur(s), sa ou ses composition(s), la
distance jusqu’à l’égout, la nature du blo-
cage, la présence éventuelle de produits
chimiques, etc.
En présence de produits chimiques, il est
impératif de connaitre la nature spécifique
du produit et les mesures de sécurité
qu’il convient de prendre en sa présence.
Consultez le fabricant du produit pour
les consignes applicables. Vérifier qu’il
n’existe aucun autre réseau à l’intérieur
de la conduite ou à proximité de celle-ci
afin de limiter les risques de dégâts. Une
inspection par caméra de la conduite est
toujours préférable.
Au besoin, retirez l’élément sanitaire (cu-
vette de W.C., etc.) pour accéder directe-
ment à la conduite d’évacuation. Ne ten-
tez jamais de faire passer une chaine
de curage via un élément sanitaire. Cela
pourrait à la fois endommager la chaine
et l’élément en question.
De meilleurs résultats seront obtenus
lorsqu’un filet d’eau est maintenu dans la
conduite au cours de son curage afin d’en
chasser les débris. Dans le cas d’éviers ou
de lavabos équipés de siphons de 1¼" ou
background
944-733-751.10_REV. B
27
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
Figure 4 – Montage de la perceuse sur l’arbre
d’entrainement
Figure 5 – Exemple d’une prolongation de
conduite arrivant à moins de 3’ du
dégorgeoir
8. Positionnez le dégorgeoir à moins de
3' (1 m) du point d’accès à la conduite.
Une distance supérieure du point d’accès
augmenterait les risques de vrillage ou
plissage du câble gainé. Si le dégorgeoir
FlexShaft ne peut pas être situé à moins
de 3' (1 m) du point d’accès, prolongez
ce dernier à l’aide de tuyaux et raccords
de section semblable (Figure 5). Un câble
gainé mal soutenu risque de se vriller ou
se tordre au point d’endommager le câble
ou blesser l’utilisateur. La prolongation
du point d’accès a aussi l’avantage de
faciliter l’avancement du câble gainé le
long de la conduite.
9. Enlever la chaine de curage de son cro-
chet, puis retirez environ 4' (1,20 m) de
câble gainé du dégorgeoir.
10. Mettez un repère sur la gaine pour indi-
quer la proximité de la chaine de curage
lors de son retrait. Ceci peut se faire à
l’aide d’un ruban adhésif. Cela limitera les
Flèche
« FOR »
Arbre
d’entrainement
risques de fouettement de la chaine lors-
qu’elle atteint l’ouverture de la conduite.
Si cette distance dépend de la configura-
tion de la conduite, elle devrait se trouver
au minimum à 4' (1,20 m) de la chaine.
11. Assurez-vous que la chaine de curage est
correctement installée (reportez-vous à la
section Montage et réglage de la chaine
de curage).
12. Introduisez la chaine de curage dans la
conduite sur une distance minimale de 1'
(30 cm).
13. Evaluez le besoin éventuel d’établir un
périmètre de sécurité autour du chantier
destiné à éloigner les curieux lors du pro-
cessus de curage. Ce processus est par-
fois salissant, et les curieux risquent de
distraire l’utilisateur.
14. Positionnez le dégorgeoir de manière à
pouvoir y accéder facilement. Vous devez
pouvoir tenir et contrôler le câble gainé
en même temps que la gâchette de la
perceuse.
15. Avec les mains sèches, insérez le bloc-
piles dans la perceuse.
Préparation et utilisation de
la perceuse à pile
Reportez-vous à la section Caractéristiques
techniques en même temps que la présente
section pour de plus amples renseigne-
ments sur les perceuses à piles adaptées
aux dégorgeoirs FlexShaft. S’il existe de
nombreux types de perceuse à piles, toutes
ne sont pas compatibles avec les dégor-
geoirs FlexShaft. En cas de doute concer-
nant la compatibilité d’une perceuse partic-
ulière, ne pas l’utiliser. Retirez le bloc-piles
de la perceuse avant tout réglage ou son
montage ou retrait du dégorgeoir.
Gâchette de la perceuse
La perceuse doit être équipée d’une
gâchette à contact momentané et non ver-
rouillable. Cela assurera que la perceuse ne
fonctionnera que lorsque l’utilisateur con-
tinue d’appuyer sur sa gâchette. Le fait de
lâcher la gâchette arrête la perceuse. Mettez
la perceuse en position « FOR » (marche
avant) selon la Figure 4.
Régime de rotation de la
perceuse
Lors de l’utilisation du dégorgeoir FlexShaft,
le régime de rotation de la perceuse doit être
background
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
944-733-751.10_REV. B
28
situé entre 1800 et 2500 t/min. Un régime plus
proche du maximum de 2500 t/min optimali-
sera l’efficacité des chaines de curage. Pour
ce faire, reportez-vous aux caractéristiques
et réglages de la perceuse à piles utilisée. De
nombreuses perceuses à piles disposent de
plusieurs réglage de vitesse, et leur vitesse
maximale se situe typiquement dans la plage
opératoire du matériel FlexShaft. Reportez-
vous à la Figure 6 pour un exemple de ré-
glage de vitesse de rotation de la perceuse.
Ne pas utiliser le dégorgeoir à un régime de
rotation supérieur à 2500 t/min.
Figure 6 – Réglages de la perceuse
Réglage de couple
Utilisez exclusivement une perceuse à piles
équipée d’un système d’embrayage cor-
rectement réglé. Cela limitera les risques de
vrillage du câble à l’intérieur du tambour et,
par conséquent, de torsion de la poignée
de la perceuse.
Les perceuses à piles équipées d’un sys-
tème d’embrayage réglable sont générale-
ment équipées d’un collier de réglage de
couple (Figure 6) avec chiffres ascendants
indiquant la résistance nécessaire avant
son débrayage. Ce type de système d’em-
brayage sert souvent au vissage des vis
auto-taraudeuse dont l’icône ( ) doit être
engagé pour que le régulateur de couple
puisse fonctionner. Lors de son débrayage,
le moteur continue de fonctionner, mais
sans entrainer le mandrin. Cela s’accom-
pagne souvent de vibrations ou de bruits au
niveau de la perceuse.
Les perceuses à piles sont souvent aussi
équipées de modes opératoires « Perçage »
( ) ou « Percussion » ( ). Puisque
ces deux modes opératoires empêchent
l’utilisation du régulateur de couple, ils
ne doivent jamais être utilisés avec le
dégorgeoir FlexShaft.
Figure 7 – Mode opératoire approprié
Lors du lancement du dégorgeoir FlexShaft,
réglez le couple de la perceuse à environ
25% de son couple maximal. Par exemple,
si le collier de réglage de couple est gradué
de « 1 » à « 20 », commencez à la position
« 5 ».
Procédez au curage de la canalisation de la
manière suivante. Pour obtenir les meilleurs
résultats à l’encontre d’un blocage, faites
tourner la perceuse à vitesse maximale. Ne
tentez pas de forcer la chaine de curage à
travers le blocage, car il lui faudra tourner
à plein régime pour le franchir. En cas de
ralentissement, ramenez la chaine suffisam-
ment en arrière pour qu’elle puisse repren-
dre son plein régime. Si, en cours d’opéra-
tion, le système d’embrayage de la per-
ceuse débraye, lâchez la gâchette et retirez
le câble de la canalisation. Assurez-vous
que le montage et l’utilisation du dégor-
geoir sont adaptés aux besoins du chant-
ier. La sélection de la chaine de curage la
mieux adaptée (Figure 9) et le réglage de
la perceuse sont d’une importance capi-
tale. Effectuez les modifications nécessaires
avant de procéder.
Si la perceuse continue de débrayer en cours
d’opération, augmentez son couple progres-
sivement jusqu’à un maximum de 75% de
son couple maxi. (C’est à dire que si le col-
lier de réglage de couple est gradué de «
1 » à « 20 », ne dépassez pas la position «
15 ».) Ne jamais aller au-delà de 75% du
couple maxi de la perceuse. Ne jamais
mettre la perceuse en mode « perçage »
( ) ou en mode « percussion » ( ),
car cela neutraliserait le régulateur de cou-
ple, ce qui augmenterait les risques d’en-
dommager le câble à l’intérieur du tambour
du dégorgeoir.
Si la perceuse continue de débrayer même
à 75% de son couple maxi, il serait bon
d’envisager l’utilisation d’un autre type de
dégorgeoir RIDGID.
Réglages de vitesse
de rotation
Collier de réglage de couple
background
944-733-751.10_REV. B
29
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
Montage et réglage de la
chaine de curage
1. Choisissez la chaine de curage la mieux
adaptée aux conditions présentes.
Figure 8 – Chaines de curage
Les chaines de curage sont dimension-
nées en fonction de la section intérieure
de leurs colliers et la section du câble
utilisé, les chaines de curage de ¼" se
montant sur les câbles de ¼", etc. Ne
jamais tenter de monter une chaine de
curage dont le diamètre est supérieur à
celui du câble utilisé (i.e.,
5
/
16
" sur ¼").
Reportez-vous à la Figure 8 et au tableau
des distances de collier.
Les chaines de curage sans dents au
carbure peuvent être utilisées dans les
conduites courantes. Ce type de chaine
est très bien adapté au déblocage des
amas de graisse et similaires.
Les chaines de curage équipées de dents
au carbure sont prévues pour le détartrage
des parois de conduite et peuvent servir
à l’élimination de racines. Les dents au
carbure servent aux curages agressifs
et risquent d’endommager les conduites,
notamment celles en matière plastique
ou en Orangeburg, ainsi que les tuyaux à
parois minces, ou si la chaine tourne trop
longtemps au même endroit. Se reporter
à la Figure 9 : Tableau de sélection des
chaines de curage.
Ne pas utiliser les chaines de curage pour
le dégorgement des éléments ou tuyaux
en verre, céramique, porcelaine ou simi-
laire. Ceux-ci risqueraient d’être endom-
magés.
2. La Figure 10 est un schéma du montage
et réglage d’une chaine de curage. Deux
points principaux sont à considérer lors
du montage et réglage des chaines de
curage.
Ecartement des colliers : L’écart entre ses
colliers détermine le mou de la chaine
lors de sa rotation afin qu’elle puisse net-
toyer les parois de tuyau efficacement.
Cet écart est déterminé en fonction la
section du câble et de la section de la
conduite en utilisant un morceau de gaine
de longueur prédéterminée. Lorsqu’une
souplesse de câble supplémentaire est
nécessaire pour le franchissement d’un
coude, la gaine d’écartement peut être
retirée, et la distance entre colliers peut
être réglée au ruban. A noter que l’ab-
sence d’une gaine d’écartement aug-
mente les risques de retournement et en-
dommagement du câble. Afin de limiter
les risques d’endommager le câble, ne
jamais utiliser une chaine de curage
équipée de dents au carbure sans une
gaine d’écartement.
Câble exposé : Minimisez la longueur de
câble exposé (hors gaine). Plus le câble
est exposé au-delà de la gaine, plus il
risque de se retourner et de s’endomma-
ger en cours d’opération. La longueur de
câble nu doit être limitée à ¼" (6 mm) à
l’aide d’un manchon fait d’un morceau de
gaine (dit « manchon de chaine »).
Une longueur de gaine est fournie avec
le dégorgeoir et peut être obtenue sépa-
rément pour permettre la configuration
spécifique nécessaire en fonction de votre
application. Utilisez exclusivement de la
gaine de dégorgeoir RIDGID FlexShaft de
section correspondante à celle du câble
utilisé. Les coupes de gaine doivent être
propres et bien équerrées. Ne pas en-
dommager le câble lors de la coupe des
gaines.
3. Le serrage des vis de blocage de la
chaine de curage au câble se fait à
l’aide de la clé Allen de 3 mm fournie.
Desserrez les vis de blocage, puis retirez
la chaine de curage, la gaine d’écarte-
ment et le manchon de chaine du câble.
4. Examinez l’embout de la gaine du câble
pour signes d’usure ou de détérioration.
L’embout de gaine doit être propre et
d’équerre. Au besoin, il est possible de lé-
gèrement redresser l’embout de la gaine.
Chaine simple
Chaine double
Chaine triple
Dents au
carbure
background
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
944-733-751.10_REV. B
30
RÉF.
CATALOGUE
64293 64298 64283 64288 z 64323 64328 64333 64308 64313 64318
DESCRIPTION
K9-102+
1,5"
K9-102+
2"
K9-102+
1,5"
Carbure
K9-102+
2" Carbure
K9-204+
2"
K9-204+
3"
K9-204+
4"
K9-204+
2"
Carbure
K9-204+
3"
Carbure
K9-204+
4"
Carbure
Ø TUYAU
1,25"-1,5"
(32-40 mm)
1,5"-2"
(40-50 mm)
1,25"-1,5"
(32-40 mm)
1,5"-2"
(40-50 mm)
2"
(50 mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
2"
(50 mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
CUIVRE
GALVANISÉ
FONTE
PVC
ABS
ORANGEBURG
ONDULÉ
GRÈS
GRAISSE
BLOCAGE
MOU
ENTARTRAGE
PETITES
RACINES
COMPRISE
DANS LE KIT
BLOCAGE COMPOSITION DU TUYAU
DÉGORGEOIR K9-102+
DÉGORGEOIR K9-204+
Chaines de curage
Chaines de curage
Chaines de curage
au carbure
Chaines de curage
au carbure
Figure 9 : Tableau de sélection des chaines de curage.
background
944-733-751.10_REV. B
31
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
7. Une fois la chaine de curage correcte-
ment installé sur le câble comme indiqué
à la Figure 10, serrez les vis de blocage
des colliers à l’aide de la clé Allen fournie.
Amenez la pointe de la vis de blocage
contre le câble, puis serrez-la de
1
/
8
à ¼
de tour (45° à 90°) de plus. Des vis de
blocage mal serrées risquent de permette
le glissement de la chaine de curage et
endommager le câble ou perdre la chaine
dans la conduite.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Portez systématiquement des lunettes de
sécurité et des gants en bon état lors de la
manipulation ou utilisation du dégorgeoir.
Afin de limiter les risques d’infection, de brûlure
ou autres blessures, portez des gants en latex
ou en caoutchouc, une visière, des vêtements de
protection, un respirateur ou autre équipements
de protection appropriés lorsque vous soupçon-
nez la présence de produits chimiques, bactéries
ou autres substances toxiques ou infectieuses.
5. Au besoin, coupez un bout de gaine de
longueur appropriée pour servir de gaine
d’écartement en vous reportant au tableau
intitulé Tableau d’écartement des colliers.
L’écartement des colliers peut être modifié
à souhait en fonction de vos préférences
et de la configuration de la conduite.
Lorsque l’écartement entre colliers aug-
mente, le diamètre des chaines diminue
et vice-versa. Un écartement entre col-
liers mal réglé risque de nuire à l’efficacité
de la chaine.
6. Faites un montage à blanc de la chaine
de curage, du manchon de chaine et de
la gaine d’écartement comme indiqué à la
Figure 10. Les maillons de chaine doivent
être droits et sans replis. Afin d’éviter
l’usure prématurée de l’embout du câble,
celui-ci devrait arriver à fleur du collier.
Vérifiez la longueur de câble exposé. La
longueur de câble exposé ne doit pas
excéder ¼" (6 mm) afin d’éviter qu’il se
renverse et s’endommage. Au besoin, cou-
pez une rondelle de gaine pour couvrir
l’exposition excessive. Prévoyez systé-
matiquement une rondelle de chaine
afin de limiter l’usure de l’embout de la
gaine de câble.
Dégorgeoir
ø Nombre Nombre
ø Conduite nominal
Ecartement des
Câble de chaines de maillons colliers recommandé
K9-102+
1
/4"
1 7 1
1
/4" à 1
1
/2" (32 mm à 38 mm)
1
3
/4" (44,5 mm)
2 7 1
1
/2" à 2" (38 mm à 50 mm)
K9-204+
5
/16"
2 9 2" (50 mm) 2
1
/2" (63,5 mm)
3 13 3" (75 mm) 4" (101,6 mm)
3 15 4" (100 mm) 4
1
/2" (114,3 mm)
Tableau des écartements de collier
Chaine de curage
Figure 10 – Montage et réglage de la chaine de curage
Embout de gaine
Gaine d’écartement
Câble
Vis de blocage
6-pans de 3 mm
Gaine
Ecartement des colliers
Collier de chaine
Chaine de curage
Embout de
câble à fleur
de collier
Dent au carbure
(si ainsi équipé)
Manchon de chaine
Collier de chaine
Vis de blocage
6-pans de 3 mm
Câble nu
0,25" (6 mm)
maxi
background
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
944-733-751.10_REV. B
32
N’utilisez pas de perceuse électrique sur sec-
teur. L’utilisation d’une perceuse sur secteur aug-
menterait les risques de choc électrique.
Ne permettez pas à la chaine de curage en
bout du câble de s’arrêter tant que la gâchette
de la perceuse reste appuyée. Cela risquerait
de mettre le câble en charge et provoquer le plis-
sage ou la rupture du câble gainé, ce qui pourrait
entrainer de graves blessures.
Respectez les règles d’hygiène d’usage. Ne
jamais manger ou fumer lors de la manipula-
tion ou utilisation du dégorgeoir. En fin d’opé-
ration, lavez vos mains et autres parties du
corps exposées au contenu de la conduite à
l’eau chaude savonneuse. Cela aidera à limiter
les risques de contamination par d’éventuelles
substances toxiques ou infectieuses.
Gardez une main sur le câble gainé à tout mo-
ment lorsque le dégorgeoir tourne. Cela permet
de mieux contrôler le câble afin de l’empêcher de
se vriller, se plisser ou se rompre, limitant ainsi les
risques d’accident.
Positionnez le dégorgeoir FlexShaft à moins
de 3' (1 m) du point d’accès à la conduite ou
soutenez le câble exposé de manière appro-
priée lorsque cette distance dépasse 3' (1 m).
Une distance supérieure augmenterait les risques
de vrillage, plissage ou rupture du câble, et donc
les risques de traumatisme ou d’écrasement des
membres.
Un seul individu doit contrôler à la fois le câble
gainé et la perceuse à piles. Ne jamais verrouil-
ler la gâchette de la perceuse en cours d’opéra-
tion. Si le câble cesse de tourner, l’utilisateur doit
pouvoir lâcher la gâchette de la perceuse afin
d’empêcher le vrillage, le plissage et la rupture du
câble et limiter les risques de blessure.
Respectez les consignes d’utilisation afin de li-
miter les risques de vrillage, rupture ou fouette-
ment du câble, de renversement du dégorgeoir,
de brûlure chimique, d’infection, etc.
1. Vérifiez la préparation appropriée du dé-
gorgeoir et du chantier, ainsi que l’ab-
sence de curieux et autres distractions.
2. Retirez le câble gainé du dégorgeoir, puis
introduisez-le dans la conduite. Il faut
avoir au moins 1' (30 cm) de câble à l’in-
térieur de la conduite afin d’empêcher la
chaine de curage de ressortir et fouetter
lorsque le dégorgeoir est mis en marche.
Guidez le câble gainé du dégorgeoir
jusqu’à la conduite en minimisant la dis-
tance et les changements de direction.
Ne tordez pas le câble excessivement, car
cela augmenterait les risques de vrillage et
de rupture.
Lors de l’utilisation d’une caméra d’ins-
pection pour suivre le processus de cu-
rage, la caméra peut être enfilée dans la
conduite simultanément. Typiquement,
le câble gainé et celui de la caméra
peuvent être tenus et avancés ou retirés
ensemble. Maintenez la caméra à une
distance minimale de 1,5' (50 cm) der-
rière la chaine de curage.
Ne jamais laisser une
chaine de curage en rotation heurter la tête
ou le câble de la caméra. Cela pourrait les
endommager.
3. Tenez-vous de manière à pouvoir contrô-
ler à la fois le câble gainé et la perceuse
(Figure 11).
Assurez-vous de pouvoir rapidement
lâcher la gâchette de la perceuse.
Votre main gantée doit être sur le câble
gainé afin de le contrôler et le soute-
nir lors de son avancement dans la
conduite et contre le blocage.
Assurez-vous de pouvoir maintenir votre
équilibre, de ne pas avoir à vous pen-
cher sur le dégorgeoir et de ne pas ris-
quer de tomber sur celui-ci, la conduite,
etc. Une telle position de travail aidera
à maintenir le contrôle du câble et du
dégorgeoir FlexShaft.
Figure 11 – En position de travail
4. Vérifiez qu’au moins 1' (30 cm) de câble
gainé est à l’intérieur de la conduite.
5. Assurez-vous de la préparation appro-
priée de la perceuse, puis appuyez
3' (1 m) MAX.
AVIS IMPORTANT
background
944-733-751.10_REV. B
33
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
momentanément sur sa gâchette pour
vérifier son sens de rotation. Le sens de
rotation de la perceuse devrait corres-
pondre à la flèche « FOR » du tambour
(Figure 4). N’utilisez la marche arrière
que dans les cas précis indiqués plus
loin. La rotation en marche arrière risque
d’endommager l’arbre d’entrainement.
6. Posez une main sur le câble et l’autre sur
la poignée de la perceuse.
7. Les dégorgeoirs FlexShaft font appel à un
régime de rotation élevé à faible couple
pour assurer le curage des conduites.
Les câbles gainés du FlexShaft sont plus
souples que les autres types de câbles de
curage. Le meilleur moyen d’utiliser le dé-
gorgeoir FlexShaft est de ralentir l’avance-
ment du câble à la rencontre d’un blocage,
puis de curer la canalisation en le retirant. Il
importe de laisser la vitesse de rotation
de la chaine se charger du curage de la
conduite. Ne jamais tenter de forcer une
chaine de curage à travers un blocage.
8. Avancement et retrait du câble gainé –
Lubrifiant FlexShaft
Dans certains cas, il peut être bénéfique
d’enduire la gaine du câble avec du lu-
brifiant RIDGID FlexShaft afin de faciliter
son avancement le long de la conduite
et permettre une plus grande distance
de nettoyage. Pour ce faire, tenez une
serviette propre enduite de lubrifiant
dans votre main gantée afin d’enduire le
câble gainé lorsque vous le faites avancer
(Figure 13). Rajouter du lubrifiant à la ser-
viette au fur et à mesure de l’avancement.
La gaine du câble porte des repères tous
les 5' (1,50 m) pour aider à déterminer la
longueur de câble déjà déployé.
Utilisez exclusivement du lubrifiant
RIDGID FlexShaft. D’autres types de
lubrifiant risquent d’être inadaptés aux
conduites d’évacuation ou risquent de
contaminer l’eau.
Lors du retrait du câble gainé, il préférable
d’utiliser une serviette pour essuyer la
gaine du câble au fur et à mesure de son
retrait et de son rembobinage dans le
tambour.
9. Lancement de la chaine de curage
En fin d’opération, il est préférable de
continuer à faire tourner la chaine de
curage durant le retrait du câble afin de
parfaire le nettoyage de la canalisation.
Principe de fonctionnement des dégorgeoirs FlexShaft (voir ci-dessous) :
1
3
2
4
5
6
1. Faites avancer la chaine de curage (nor-
malement sans qu’elle tourne) jusqu’à la
partie de conduite nécessitant un curage.
2. En présence d’un blocage, faites passer
la chaine de curage à travers du blocage.
3. Si possible, maintenez un filet d’eau afin
de chasser les débris de curage éventuels.
4. Faites tourner le câble avec chaine de
curage à plein régime.
5. Continuez de faire tourner la chaine, tout
en rament le câble pour éliminer le blo-
cage.
6. Continuez de ramener le câble progressive-
ment pour permettre à la chaine de curage
de nettoyer les parois de conduite.
Figure 12 – Etapes de fonctionnement
background
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
944-733-751.10_REV. B
34
bure. Votre main gantée doit rester sur le
câble gainé afin de le contrôler et le sou-
tenir. Un câble mal soutenu risque de se
plisser ou se tordre et s’endommager ou
blesser l’utilisateur. Introduisez le câble
gainé dans la conduite. (Figure 12-1)
11. Continuez de faire avancer le câble jus-
qu’à ressentir une résistance. Travaillez la
chaine de curage précautionneusement
à travers le blocage. Ne pas forcer le
câble gainé – si la chaine de curage ne
tourne pas, elle ne peut pas nettoyer la
conduite. Faites attention à la distance
parcourue par le câble. Ne laissez pas le
câble atteindre une conduite plus grande.
Cela pourrait entrainer le bouclage du
câble ou autres dégâts. (Figure 12-2)
12. Une fois la conduite débouchée, établis-
sez si possible un filet d’eau afin d’en
chasser les débris et nettoyer le câble
gainé lors de son retrait. Ceci peut se faire
en ouvrant un robinet sur le réseau ou par
d’autres méthodes. Faites attention au
niveau de l’eau, car la conduite risque de
se boucher à nouveau. (Figure 12-3)
13. Dès que la chaine de curage a franchi le
blocage ou la zone de curage, appuyez
à fond sur la gâchette de la perceuse
afin de relancer la rotation de la chaine.
Ramenez le câble gainé lentement en
arrière le long de la conduite pour que
la chaine de curage nettoie ses parois
et morcelle le blocage. (Figure 12-4/5)
Si le câble cesse de tourner, arrêtez la
perceuse. Ceci risquerait de provoquer
le vrillage et plissage du câble. Lâchez
la gâchette à tout moment pour arrêter la
rotation du câble.
Notez le mouvement du câble dans votre
main et le bruit produit par la perceuse,
ainsi que celui de la chaine de curage à
l’intérieur de la conduite. Si l’embrayage
de la perceuse se désengage, il est pro-
bable que le câble a cessé de tourner.
Se reporter aux réglages de couple
de la section « Préparation » Le cas
échéant, ne mettez pas le régulateur
de couple de la perceuse à la position
« perçage ». Cela augmenterait le couple
de la perceuse et risque de vous l’arra-
cher des mains. Tenez la poignée de la
perceuse fermement afin de mieux la
côntroler.
Il sera peut-être nécessaire de sortir la
chaine de curage du blocage afin de lui
permettre de retrouver son plein régime.
Ne lancez la rotation de la chaine de
curage qu’après l’avoir introduite sur une
distance minimale de 1' (30 cm) dans la
conduite. Pour lancer la rotation du câble,
tenez la poignée de la perceuse ferme-
ment, puis appuyez sur sa gâchette.
L’individu qui contrôle le câble gainé doit
aussi contrôler la gâchette de la per-
ceuse. Ne pas utiliser le dégorgeoir avec
un individu contrôlant le câble gainé et
un autre, la perceuse. Ne pas permettre
au câble de se mettre en charge et se
déformer à l’extérieur de la conduite. Cela
risquerait de provoquer son vrillage, son
plissage ou sa rupture. Lâchez la gâ-
chette à tout moment pour interrompre
la rotation du câble. Pour obtenir de meil-
leurs résultats, faites tourner le câble à
plein régime lors du dégagement des
blocages. Ne jamais tenter de forcer
la chaine de curage à travers un blo-
cage. Dans certains cas, une variation
de régime aidera à franchir les coudes.
L’utilisation momentanée de la marche
avant ou marche arrière tout en faisant
avancer le câble gainé peut éventuelle-
ment l’aider à négocier la conduite et les
blocages.
Figure 13 – Application de lubrifiant sur la
gaine du câble
10. De manière générale, il est préférable
d’introduire le câble dans la conduite
d’évacuation avant de lancer la perceuse.
Tenez la gaine à proximité de la sortie
du tambour du dégorgeoir. Tirez-en une
longueur de 6" à 12" (15 cm à 30 cm) du
tambour pour former une légère cour-
background
944-733-751.10_REV. B
35
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
Si la chaine de curage s’embourbe, l’uti-
lisation momentanée de la marche ar-
rière peut aider à la dégager. Afin d’éviter
d’endommager le câble, n’utilisez pas la
marche arrière pendant plus de quelques
secondes à la fois. Dans certains cas, il
sera possible de retirer le câble gainé et
le blocage manuellement de la conduite.
Le cas échéant, faites attention de ne
pas endommager le câble gainé. Retirez
le blocage de la chaine de curage, puis
reprenez le curage de la conduite comme
précédemment indiqué.
Lors de l’utilisation d’une caméra, faites
attention de ne pas ramener la chaine
de curage contre la tête ou le câble de
celle-ci.
14. Continuez le curage du restant de la
conduite en ramenant le câble. Une fois
la conduite nettoyée, retirez le câble et
rembobinez-le dans le dégorgeoir. Faites
particulièrement attention durant ce pro-
cessus, car le câble risque de s’entraver
dans un blocage en cours d’opération.
(Figure 12-6)
15. Gardez l’œil sur les repères de la gaine
du câble lors du retrait. Lâchez la gâ-
chette de la perceuse dès que la chaine
de curage s’approche du bout de la
conduite. Ne jamais retirer la chaine de
curage tant qu’elle tourne. La chaine
risque de fouetter dangereusement.
16. Au besoin, répétez le processus précé-
dent pour parfaire le curage.
17. Retirez le câble restant de la conduite
manuellement, puis réintroduisez-le dans
le tambour. Préparez le dégorgeoir pour
son transport.
Vidange du tambour
Au besoin, il convient de retourner le dégor-
geoir afin de le vidanger de liquides résiduels
éventuels à l’aide du bouchon de vidange
indiqué à la Figure 1.
Transport
Rembobinez le câble dans le tambour et ac-
crochez la chaine de curage sur son crochet.
Retirez la perceuse de l’arbre d’entrainement.
Ne pas laisser la perceuse en place lors du
transport afin d’éviter le renversement et l’en-
dommagement du dégorgeoir (Figure 1).
Remisage
Rangez le dégorgeoir
dans un local sec ou suffisamment protégé
contre les intempéries. Gardez-le sous clé et
hors de la portée des enfants et novices. Ce
dégorgeoir peut devenir dangereux entre les
mains d’individus n’ayant pas reçu la forma-
tion nécessaire.
Consignes d’entretien
AVERTISSEMENT
Retirez la perceuse du dégorgeoir avant
toute intervention.
Portez systématiquement des lunettes
de sécurité et autres équipements de
protection appropriés lors de toute in-
tervention.
Nettoyage
Il est conseillé d’utiliser une serviette pour
essuyer le câble gainé lors de son retrait
de la conduite pour être rembobiné dans le
tambour. Cela aidera à assurer la propreté du
tambour et limitera la probabilité que le câble
gaine s’y colle. Au besoin, le câble gainé
peut être retiré du dégorgeoir pour ouvrir et
nettoyer le tambour de l’appareil.
Nettoyez le dégorgeoir avec de l’eau savon-
neuse chaude et/ou un désinfectant doux.
Vidangez le dégorgeoir au besoin.
Lubrification
Les dégorgeoirs FlexShaft sont lubrifiés à vie
par le fabricant.
Remplacement des câbles
gainés
1. Retirez entièrement le câble gainé du
dégorgeoir.
2. A l’aide de la clé Allen fournie (ou d’un
outil semblable), ouvrez le loquet qui
se trouve sous la poignée de transport
(Figure 14). Gardez le carter fermé lors
de l’ouverture des autres loquets.
AVIS IMPORTANT
background
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
944-733-751.10_REV. B
36
Figure 14 – Ouverture du loquet sous la poignée
de transport à l’aide de la clé Allen
3. Ouvrez le carter (Figure 15).
Figure 15 – Remplacement du câble gainé
4. Retirez les vis de la bride du câble, puis
enlevez la bride (Figures 15 et 16).
5. Retirez la broche de détente du coupleur
de câble.
6. Retirez le coupleur de câble de l’adapta-
teur, puis retirez le câble.
7. Inversez le processus lors du remontage,
puis vérifiez le serrage de l’ensemble des
fixations. Assurez-vous que la gaine est
introduite jusqu’à l’extrémité de l’oculus
de la bride de câble (Figure 16).
SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Plissage ou rupture
du câble.
Oscillation ou
déplacement du
dégorgeoir FlexShaft
en cours de curage.
Dépannage
Câble gainé en charge.
Type de dégorgeoir FlexShaft ou type
de chaine de curage inadapté à la
section de la conduite.
Perceuse en marche arrière.
Câble exposé à l’acide ou corrodé.
Usure excessive du câble ou de la
gaine.
Câble gainé mal soutenu.
Chaine de curage mal installée ou
mal réglée.
Perceuse inappropriée ou mal réglée.
Sol dénivelé
Ne forcez pas le câble gainé. Respectez
les consignes du mode d’emploi.
Utilisez l’ensemble dégorgeoir Flex-
Shaft et chaine de curage adapté à la
section de conduite.
N’utilisez la marche arrière que pour
débloquer le câble.
Nettoyez le câble gainé régulièrement.
Remplacez le câble gainé usé.
Reportez-vous aux consignes visant le
soutien approprié des câbles gainés.
Installez et réglez la chaine de curage
selon les consignes correspondantes.
Utilisez une perceuse appropriée et
réglée selon les consignes correspon-
dantes.
Posez le dégorgeoir sur une surface
stable et de niveau.
Boîte d’engrenages
Broche
Bride de
cable
Adaptateur
background
944-733-751.10_REV. B
37
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
Réf.
catalogue Désignation
64283 Chaine de curage dentée simple pour câble
ø
1
/
4
" et conduites ø 1½" à 2"
64288 Chaine de curage dentée double pour câble
ø
1
/
4
" et conduites ø 2"
64293 Chaine de curage simple pour câble ø
1
/
4
"
et conduites ø 1½" à 2"
64298 Chaine de curage double pour câble ø
1
/
4
"
et conduites ø 2"
64308 Chaine de curage dentée double pour câble
ø
5
/
16
" et conduites ø 2"
64313 Chaine de curage dentée triple pour câble
ø
5
/
16
" et conduites ø 3"
64318 Chaine de curage dentée triple pour câble
ø
5
/
16
" et conduites ø 4"
64323 Chaine de curage double pour câble ø
5
/
16
"
et conduites ø 2"
64328 Chaine de curage triple pour câble ø
5
/
16
"
et conduites ø 3"
64333 Chaine de curage triple pour câble ø
5
/
16
"
et conduites ø 4"
64338 Carton de 12 cartouches de 8 oz de
lubrifiant FlexShaft
64343 Câble gainé ø ¼" de 50' avec raccords
64348 Câble gainé ø
5
/
16
" de 70' avec raccords
64363 Manchon découpé RIDGID ø 1¼"
64368 Manchon découpé RIDGID ø 1½"
Figure 16 – Remplacement du cable
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Le manque de révision ou de réparation
du dégorgeoir risque de le rendre dan-
gereux.
La rubrique Entretien devrait couvrir la majo-
rité des besoins de l’appareil. Tout problème
qui ne serait pas adressé dans cette rubrique
devra être confié à un réparateur RIDGID
agréé. N’utiliser que des éléments ou pièces
de rechange RIDGID.
Consultez la section Coordonnées RIDGID
du présent manuel pour les coordonnées
du réparateur RIDGID le plus proche et pour
réponse à d’éventuelles questions visant la
révision ou réparation de ces produits.
Accessoires
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques d’accident
grave, n’utilisez que ses accessoires
spécifiquement prévus pour les dégor-
geoirs RIDGID FlexShaft, tels que ceux
indiqués ci-après.
Consultez le catalogue Ridge Tool en ligne
à RIDGID.com ou reportez-vous à la section
Coordonnées pour la liste complète des ac-
cessoires RIDGID disponibles.
Recyclage
Certains composants de ces appareils ont une
valeur de recyclage qui pourrait intéresser les
entreprises de recyclage locales. Disposez de
ce matériel selon la réglementation en vigueur.
Consultez les services de déchets locaux pour
de plus amples renseignements.
Gaine dans
hublot
Coupleur de
cable
Vis de bride
de câble
background
Dégorgeoirs FlexShaft™ K9-102+ & K9-204+
944-733-751.10_REV. B
38
background
Limpiadoras de desagües
FlexShaft
Modelo K9-102+ y
K9-204+
ADVERTENCIA!
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente este Manual del
Operario. Pueden ocurrir descargas
eléctricas, incendios y/o graves le-
siones si no se entienden y siguen
las instrucciones de este manual.
Limpiadoras de desagües
background
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
944-733-751.10_REV. B
40
Índice de materias
Simbología de seguridad .................................................................................................. 41
Reglas de seguridad general
Zona de trabajo............................................................................................................... 41
Seguridad eléctrica ......................................................................................................... 41
Seguridad personal......................................................................................................... 42
Uso y cuidado de las herramientas ................................................................................ 42
Servicio ........................................................................................................................... 42
Información de seguridad específica .............................................................................. 42
Seguridad de las limpiadoras de desagües FlexShaft .................................................... 42
Información de contacto de RIDGID ................................................................................ 43
Descripción ........................................................................................................................ 43
Especificaciones ............................................................................................................... 44
Especificaciones: taladros a batería aceptables ............................................................. 44
Equipo estándar.............................................................................................................. 45
Inspección previa a la operación ..................................................................................... 45
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo........................................................ 46
Preparación y operación del taladro a batería ................................................................ 48
Interruptor del taladro ..................................................................................................... 48
Velocidad del taladro ...................................................................................................... 48
Embrague ajustable del taladro ...................................................................................... 48
Instalación y ajuste de la golpeadora de cadenas ......................................................... 49
Instrucciones de funcionamiento .................................................................................... 52
Drenaje del tambor ......................................................................................................... 56
Transporte ....................................................................................................................... 56
Almacenamiento ................................................................................................................ 56
Instrucciones de mantenimiento ...................................................................................... 56
Limpieza ......................................................................................................................... 56
Lubricación ...................................................................................................................... 56
Reemplazo del conjunto del cable .................................................................................... 57
Resolución de problemas ............................................................................................... 57
Servicio y reparaciones .................................................................................................. 58
Equipo opcional ................................................................................................................. 58
Eliminación ........................................................................................................................ 58
Declaración de conformidad de la UE .................................... Interior de la carátula posterior
Garantía de por vida ..................................................................................Carátula posterior
*Traducción del manual original
background
944-733-751.10_REV. B
41
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
Este símbolo indica que hay riesgo de que
sus dedos u otras partes del cuerpo se
enganchen, queden enrollados, se aplas-
ten o se golpeen por la golpeadora de cadenas.
No haga funcionar el aparato si el extremo del
cable está fuera del desagüe.
Este símbolo indica que existe el riesgo
de que los dedos, manos y otras partes
del cuerpo se enganchen, queden en-
rollados o se aplasten debido a la limpiadora de
desagües FlexShaft.
Este símbolo indica que cuando manipule
o utilice este equipo siempre debe usar
gafas o anteojos de seguridad con viseras
laterales, con el fin de reducir el riesgo de lesiones
a los ojos.
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos de seguridad y pala-
bras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor com-
prensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones
corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan
a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de peligro que, si no se evita,
podría producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de peligro que, si no
se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de peligro que, si no se evita,
podría producir lesiones leves o moderadas.
Un AVISO indica información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
pectadores. Cualquier distracción podría
hacerle perder el control del aparato.
Mantenga el piso seco y exento de
materiales resbalosos como el aceite.
Los suelos resbalosos pueden llevar a
accidentes.
Seguridad eléctrica
Evite el contacto de su cuerpo con ar-
tefactos conectados a tierra tales como
cañerías, radiadores, estufas o cocinas,
y refrigeradores. Aumenta el riesgo de
choques de electricidad si su cuerpo ofrece
conducción a tierra.
No exponga las máquinas eléctricas a la
lluvia ni permita que se mojen. Cuando a
un aparato eléctrico le entra agua, aumenta
el riesgo de choques de electricidad.
Si resulta inevitable el empleo de una
máquina eléctrica en un sitio húmedo,
enchúfela en un tomacorriente prote-
gido GFCI (dotado de un Interruptor del
Circuito de Pérdida a Tierra). El interrup-
Reglas de seguridad
general
ADVERTENCIA
Lea y entienda todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. Si no se
respetan todas las instrucciones y ad-
vertencias, podrían producirse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y
bien iluminada. Los lugares desordena-
dos u oscuros pueden provocar accidentes.
No haga funcionar las máquinas en
ambientes explosivos, es decir, en pre-
sencia de líquidos, gases o polvo infla-
mables. Las máquinas pueden generar
chispas que podrían encender los gases
o el polvo.
Mientras haga funcionar una máquina,
mantenga alejados a los niños y es-
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Este símbolo significa que es necesario
leer detenidamente su manual del ope-
rario antes de usar el equipo. El manual
del operario contiene información importante
acerca del funcionamiento apropiado y seguro
del equipo.
Este símbolo indica que hay riesgo de
descargas eléctricas.
Este símbolo indica que siempre debe
usar guantes cuando use o manipule este
aparato, para reducir el riesgo de que el
contenido del desagüe cause infecciones, que-
maduras u otras lesiones graves.
background
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
944-733-751.10_REV. B
42
de agarre secos, limpios y exentos de
grasa y aceite. Esto permite un mejor
control de la herramienta.
Servicio
Encomiende el servicio de la herra-
mienta únicamente a técnicos califica-
dos que usen repuestos idénticos a
las piezas originales. Así se garantiza la
continua seguridad de la máquina.
Información de
seguridad específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de
seguridad importante que es específica
para esta herramienta.
Antes de utilizar la limpiadora de des-
agües FlexShaft™, lea estas instruccio-
nes detenidamente para reducir el riesgo
de choque de electricidad o de otras
lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
PARA SU POSTERIOR CONSULTA!
Mantenga este manual junto con la máquina,
para que lo use el operario.
Seguridad de las limpiadoras
de desagües FlexShaft
Siempre use gafas de seguridad y guan-
tes en buenas condiciones cuando use
o manipule la máquina. Use guantes de
látex o de goma, careta de protección fa-
cial, ropa de protección, respirador y otros
equipos de protección apropiados cuando
sospecha que el desagüe contiene sustan-
cias químicas, bacterias u otras sustancias
xicas o infecciosas. Esto reduce el riesgo
de infecciones, quemaduras y otras lesio-
nes graves.
No use el aparato con un taladro pro-
visto de cordón. Esto aumenta el riesgo
de choque eléctrico y otras lesiones.
No permita que la golpeadora de ca-
denas o el extremo del cable dejen de
girar cuando el interruptor del taladro
está presionado. Esto puede tensar el
cable excesivamente y hacer que el con-
junto del cable se tuerza, se pliegue o
se corte. Esto podría provocar lesiones
graves.
Mantenga buena higiene personal. No
tor GFCI reduce el riesgo de choques de
electricidad.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando haga funcionar una
máquina. No use ninguna máquina si
usted está cansado o se encuentra bajo
la influencia de drogas, alcohol o me-
dicamentos. Tan solo un breve descuido
durante el funcionamiento de una máquina
eléctrica puede resultar en lesiones graves.
Use equipo de protección personal.
Siempre use protección para los ojos.
Según corresponda para cada situación,
colóquese equipo de protección como
mascarilla para el polvo, calzado de se-
guridad antideslizante, casco o protección
para los oídos, con el fin de reducir las
lesiones personales.
No trate de extender el cuerpo para
alcanzar algo. Tenga los pies bien plan-
tados y mantenga el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control
de la máquina en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de las
herramientas
No fuerce los aparatos. Use el equipo
correcto para la tarea que está por reali-
zar. Con la herramienta adecuada se hará
mejor el trabajo y en forma más segura
en la clasificación nominal para la cual fue
diseñada.
Almacene las máquinas que no estén
en uso fuera del alcance de los niños
y no permita que las hagan funcionar
personas que no estén familiarizadas
con este aparato o no hayan leído estas
instrucciones de operación. Las herra-
mientas son peligrosas en manos de per-
sonas no capacitadas.
Haga la mantención de las herramien-
tas. Revise el equipo para verificar que
las piezas móviles no estén mal alinea-
das o agarrotadas. Verifique que no
tenga partes rotas ni presente alguna
otra condición que podría afectar su
funcionamiento. Si un aparato está da-
ñado, hágalo reparar antes de utilizarlo.
Muchos accidentes se deben a máquinas
que no han recibido un mantenimiento
adecuado.
Mantenga los mangos y superficies
background
944-733-751.10_REV. B
43
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
tubos que se interpenetran, los cables
o tubos de servicio mal colocados o los
desagües dañados pueden entrar en con-
tacto con la golpeadora, lo cual dañaría el
tubo o cable. Esto puede producir choque
de electricidad, fugas de gas, incendio, ex-
plosión o algún otro daño o lesión grave.
Antes de utilizar este aparato, lea y
entienda estas instrucciones y las ins-
trucciones y advertencias para todos
los equipos. Si no se respetan todas las
instrucciones, podría producirse un daño
a la propiedad o lesiones graves.
Información de contacto
de RIDGID
Si tiene alguna pregunta acerca de este pro-
ducto RIDGID
®
:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID
®
en su localidad.
Visite RIDGID.com para averiguar dónde
se encuentra el contacto RIDGID más
cercano.
Comuníquese con el Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool en
ProToolsTechSer[email protected],
o llame por teléfono desde EE. UU. o
Canadá al 844-789-8665.
Descripción
Las máquinas limpiadoras de desagües
FlexShaft™ Modelo K9-102+ y Modelo K9-
204+ de RIDGID
®
están diseñadas para lim-
piar y desincrustar tuberías y desagües según
se detalla en la sección Especificaciones.
Se usa un taladro a baterías, proporcionado
por el usuario, para impulsar las limpiado-
ras de desagües FlexShaft. El conjunto del
cable de la limpiadora se alimenta a mano
para meterlo y sacarlo del desagüe. Se usa
una golpeadora de cadenas, que se expande
hasta ocupar todo el diámetro del tubo, para
destrozar el bloqueo y limpiar las paredes del
tubo. Se dispone de golpeadoras de cadenas
con puntas cortantes de carburo, para usar
contra raíces y para quitar incrustaciones de
las paredes del tubo. Las golpeadoras de ca-
denas simples se usan comúnmente para
sacar atascos, inclusive de grasa. Las limpia-
doras de desagües FlexShaft se adaptan bien
al uso con cámaras de inspección durante el
procedimiento de limpieza del tubo.
Las máquinas FlexShaft son compactas y
livianas, lo cual facilita su transporte.
coma ni fume cuando manipule o haga
funcionar la máquina. Después de ma-
nejar o hacer funcionar una máquina
para limpiar desagües, use agua ca-
liente y jabón para lavarse las manos
y las partes del cuerpo expuestas a
los líquidos del desagüe. Esto reduce el
riesgo a la salud por exposición a materia-
les tóxicos o infecciosos.
Emplee la limpiadora de desagües
FlexShaft únicamente para limpiar des-
agües de los diámetros especificados.
Si usa una limpiadora de desagües del
tamaño equivocado, el cable se puede
torcer, plegar o cortar, y podría producir
lesiones personales.
Mantenga siempre una mano sobre el
conjunto del cable cuando la máquina
FlexShaft esté andando. Así se con-
trola mejor el cable y ayuda a impedir que
se tuerza, se pliegue o se corte, lo cual
puede causar lesiones.
Coloque la máquina a menos de 3 pies
(1 metro) de la entrada del desagüe o
apoye bien el conjunto del cable ex-
puesto cuando la máquina esté a más
de tres pies (1 metro) de distancia. Si
sitúa la máquina demasiado lejos, se re-
duce el control y el cable se podría torcer,
plegar o cortar, lo cual puede causar lesio-
nes por golpes o aplastamiento.
Una sola persona debe controlar tanto
el conjunto del cable como el taladro
a baterías. No trabe el interruptor del
taladro en la posición ON (encendido)
durante su operación. Si el cable deja de
rotar, el operario debe ser capaz de soltar
el interruptor del taladro para impedir que
el cable se tuerza, se pliegue o se corte.
Esto reduce el riesgo de lesiones.
No use ropa suelta ni joyas. Mantenga
el pelo y la ropa alejados de las piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas
o el pelo podrían engancharse en las
piezas en movimiento.
El operario no debe hacer funcionar
la máquina si él o la máquina están
parados en agua. Si la máquina está en
el agua mientras funciona, aumenta la
posibilidad de descargas eléctricas.
No use el aparato si durante su opera-
ción existe algún riesgo de contacto
con otros servicios tales como con-
ductos de gas o cables de electricidad.
Se recomienda hacer una inspección vi-
sual del desagüe con una cámara. Los
background
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
944-733-751.10_REV. B
44
Figura 1C Extremo del cable y golpeadora
de cadenas
No se recomienda usar las limpiadoras de
desagües FlexShaft para limpiar artefactos de
vidrio, cerámica, porcelana o semejantes, ya
que se podrían dañar.
Especificaciones: taladros a
batería aceptables
Velocidad de
rotación
................... 1800 a 2500 RPM
Tamaño del
mandril
.................... 3/8" o mayor
Embrague
��������������� Con par de torsión
ajustable
Tipo de interruptor
... Contacto momentáneo
Bloqueo del
interruptor
............... No tiene
El taladro debe llevar la marca de certifica-
ción apropiada para el mercado: (marca CE,
marca c()us, etc.)
Figura 1A – Limpiadora de desagües FlexShaft
de RIDGID
®
Figura 1B – Limpiadora de desagües FlexShaft
de RIDGID
®
Especificaciones
Modelo........................................................K9-102+ K9-204+
Diámetro del tubo (nominal) ......................1
1
/4" a 2" (32 a 50 mm) 2" a 4" (50 a 100 mm)
Diámetro del cable (sin vaina) ....................
1
/4" (6 mm)
5
/16" (8mm)
Diámetro del conjunto del cable
(con vaina)
..................................................
3
/8" (9,5 mm)
1
/2" (12,7 mm)
Largo del conjunto del cable
......................50 pies (15,2 m) 70 pies (21,3 m)
Velocidad de rotación .................................Máx. 2500 RPM Máx. 2500 RPM
Eje de acoplamiento al taladro ....................
5
/16" hexagonal (8 mm)
5
/16" hexagonal (8 mm)
Peso (sin taladro ni golpeadora)
............... 24,3 libras (11,0 kg) 38,2 libras (17,3 kg)
Dimensiones (sin taladro) ..........................19,2" × 7,5" × 22,1" 21,1" × 10,8" × 24,2"
(488 mm × 191 mm × 562 mm) (536 mm × 274 mm × 615 mm)
Temperatura de funcionamiento ................. 20°F a 140°F (-6°C a 60°C) 20°F a 140°F (-6°C a 60°C)
Manija de transporte
Golpeadora
de cadenas
Gancho para
el cable y
golpeadora
Conjunto
del cable
Casquillo
del cable
Patas
Agujero de
drenaje
Pata (para la
máquina en
posición
horizontal)
Eje de
acoplamiento
al taladro
Llave
hexagonal
Calcomanía
CE
Sujetador
de la tapa
Cable
Gancho
Golpeadora
de
cadenas
Casquillo
del cable
Llave
hexagonal
Etiqueta
de
advertencias
y
funcionamiento
Etiqueta
de
advertencias
y
funcionamiento
background
944-733-751.10_REV. B
45
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
2. Inspeccione la limpiadora de desagües
para verificar lo siguiente:
Está bien ensamblada y completa.
No tiene partes rotas, desgastadas,
faltantes, mal alineadas o agarrotadas.
La etiqueta de advertencia está pre-
sente y se puede leer. Vea la Figura 2.
Figura 2 – Etiqueta de advertencias
El conjunto del cable entra y sale de la
máquina fácilmente, sin atascarse.
No existe ninguna condición que po-
dría impedir el funcionamiento seguro
y normal de la máquina.
Si encuentra algún problema, no use la
limpiadora de desagües hasta que se
haya reparado.
3. Limpie los residuos que podrían estar
presentes en el conjunto de cable y las
golpeadoras de cadenas. Inspeccione la
vaina del cable para verificar que no esté
desgastada ni dañada. No debería tener
tajos, cortes, plegaduras ni desgaste ex-
cesivo. Inspeccione el cable cerca de la
golpeadora de cadenas. El conjunto del
cable no debe estar doblado ni defor-
mado. Los hilos del cable no deben estar
separados. Inspeccione la golpeadora de
cadenas para verificar que las puntas
de carburo (cuando estén presentes)
no tengan puntas que falten o que estén
dañadas, y que las cadenas no estén
desgastadas. Si los eslabones de la ca-
dena tienen un desgaste de más del
25% o si están dañados, reemplace la
golpeadora de cadenas. Reemplace los
componentes desgastados o dañados
antes de usar la limpiadora de desagües.
Confirme que la golpeadora de cadenas
esté bien instalada y bien fija en el cable.
4. Inspeccione el taladro a baterías según
sus instrucciones. Asegure que el taladro
esté en buenas condiciones de funcio-
namiento y que su interruptor controle
la operación del aparato. Confirme que
el taladro cumple con los requisitos se-
ñalados en la sección Especificaciones
y que está bien preparado para usar con
la máquina.
El operario no debe usar taladro con cor-
dón, rotomartillo ni impulsor de impacto.
Si se usa un taladro que no corresponde,
aumenta el riesgo de daños y lesiones
personales. Vea la sección Preparación y
operación del taladro a batería.
Equipo estándar
Consulte el catálogo RIDGID para ver los
equipos que se suministran con cada tipo de
limpiadora de desagües y sus números de
catálogo.
Esta máquina está diseñada para
limpiar desagües. Si se usa correctamente no
dañará desagües que estén en buenas condi-
ciones y bien diseñados, construidos y mante-
nidos. Si el desagüe está en malas condiciones
o está mal diseñado, construido o mantenido,
el procedimiento de limpieza podría no ser
eficaz o podría dañar la tubería. La mejor forma
de determinar las condiciones de un desagüe
antes de limpiarlo es mediante una inspección
visual con una cámara. El uso inapropiado de
esta limpiadora de desagües podría dañar la
máquina y el desagüe. Es posible que esta
máquina no logre desatascar todas las obs-
trucciones.
Inspección previa a
la operación
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, revise la limpiadora
de desagües y corrija cualquier problema
existente con el fin de reducir el riesgo de
lesiones graves por descargas eléctricas,
cables torcidos o cortados, quemaduras
químicas, infecciones u otras causas, y
para impedir que se dañe la máquina lim-
piadora de desagües.
Siempre use anteojos de seguridad y
equipo de protección apropiado cuando
inspeccione la limpiadora de desagües.
1. Limpie la limpiadora de desagües, in-
cluyendo los mangos y controles. Esto
facilita la inspección y ayuda a prevenir
que la máquina o el control se le resba-
len de las manos. Haga la limpieza y la
mantención de la máquina de acuerdo
con las instrucciones de mantenimiento.
AVISO
1800-2500
/min
Max. 75%
RIDGID.com/qr/k9-102p
background
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
944-733-751.10_REV. B
46
Si fuera necesario, saque el artefacto
sanitario (inodoro, etc.) para permitir
el acceso al desagüe. No alimente la
golpeadora de cadenas a través de un
artefacto sanitario. Esto podría dañar la
máquina FlexShaft o el artefacto.
La limpieza del desagüe procede mejor
si se hace correr agua por la tubería
durante la operación, para ir arrastrando
los desechos. Para fregaderos o lava-
bos con desagües de 1¼" o 1½", hay
tuberías con un recorte que permiten
el acceso al tubo mural, para facilitar
esta limpieza (vea la instalación en la
Figura 3). Coloque un recipiente debajo
del accesorio para recibir los líquidos
que podrían salirse del desagüe.
Figura 3 – Instalación de la tubería de acceso
3. Determine cuál es la limpiadora correcta
para la tarea. Vea las Especificaciones.
Para encontrar limpiadoras de desagües
para otras tareas, consulte el catálogo en
línea de Ridge Tool en RIDGID.com.
4. Asegure que todos los equipos estén
debidamente inspeccionados.
5. Si fuera necesario, cubra la zona de tra-
bajo con protectores. La limpieza de des-
agües es una tarea sucia.
6. Coloque la limpiadora de desagües en el
suelo, con el eje de acoplamiento al tala-
dro orientado verticalmente hacia arriba.
La máquina debe estar bien asentada
y estable contra el suelo. No haga fun-
cionar la máquina con el eje de acopla-
miento al taladro en posición horizontal,
ya que la máquina se podría volcar.
7. Extraiga la batería del taladro y prepare
el taladro correctamente. (Vea la sección
5. Inspeccione todos los demás equipos
utilizados y haga el mantenimiento ne-
cesario según sus instrucciones, para
asegurar su buen funcionamiento.
Preparación de la
máquina y de la zona
de trabajo
ADVERTENCIA
Instale la limpiadora de desagües y la
zona de trabajo según estos procedi-
mientos, para reducir el riesgo de lesio-
nes por choque de electricidad, incendio,
volcamiento de la máquina, cables retor-
cidos o cortados, quemaduras químicas,
infecciones y por otras causas, y para
prevenir que se dañe la máquina.
Siempre use gafas de seguridad y otros
equipos de protección apropiados cuando
instale la limpiadora de desagües.
1. Inspeccione la zona de trabajo para de-
terminar si es apropiada. El trabajo debe
realizarse en un lugar nivelado, estable
y seco. No use la limpiadora de des-
agües si está parado en una superficie
con agua.
2. Inspeccione el desagüe que debe limpiar.
En lo posible, determine cuáles son los
puntos de acceso al desagüe, los diá-
metros y longitudes de los desagües, los
materiales de la tubería, las distancias
entre el acceso al desagüe y las tube-
rías principales, la naturaleza del atasco,
presencia de sustancias químicas para
limpiar desagües o de otros materiales
químicos, etc.
Si el desagüe contiene sustancias quími-
cas, es importante entender cuáles son
las medidas de seguridad exigidas para
trabajar en presencia de dichas sustan-
cias. Comuníquese con el fabricante de
los productos químicos para obtener la
información necesaria. Confirme que
no hay cables ni otros tubos dentro del
desagüe o en una zona cercana, para
reducir el riesgo de daño. Es prudente
hacer una inspección visual del desagüe
con una cámara.
background
944-733-751.10_REV. B
47
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
Preparación y operación del taladro a
batería). Conecte el mandril del taladro
para que quede bien asentado en el eje
hexagonal de acoplamiento al taladro
(Figura 4).
Figura 4 Conexión del taladro al eje de aco-
plamiento
Figura 5 Ejemplo de cómo extender el de-
sagüe para que el acceso quede a
menos de 3 pies (1 m) de la salida
del cable
8. Sitúe la máquina limpiadora de des-
agües de manera que la salida del cable
quede a menos de 3 pies (1 metro) de la
entrada al desagüe. A mayor distancia,
aumenta el riesgo de que el conjunto
del cable se tuerza o se pliegue. Si no
puede colocar la máquina FlexShaft de
manera que la apertura del cable quede
a menos de 3 pies (1 m) de la entrada
al desagüe, coloque una extensión del
desagüe, usando un tubo y acoplamien-
tos de diámetro semejante (vea la Figura
5). Si el conjunto del cable no está bien
apoyado se puede torcer o plegar, lo cual
podría dañar el cable o lesionar al ope-
rario. Si usa una extensión del desagüe
para alcanzar la limpiadora resulta más
fácil ir metiendo el conjunto del cable por
el tubo de desagüe.
9. Desconecte la golpeadora de cadenas
del gancho y jale el conjunto del cable
hasta sacar unos 4 pies (1,2 m) de cable
fuera de la máquina.
10. Marque la vaina para indicar en qué punto
se acerca la golpeadora de cadenas a la
apertura del desagüe cuando esté reti-
rando el cable. Puede marcar la vaina con
cinta adhesiva. Así se reduce el riesgo
de sacar la golpeadora de cadenas del
desagüe mientras esté todavía girando
y dé latigazos. La distancia depende de
la configuración del desagüe, pero debe
estar a por lo menos 4 pies (1,2 m) de la
golpeadora de cadenas.
11. Asegure que la golpeadora de cadenas
esté correctamente instalada (vea la sec-
ción Instalación y ajuste de la golpea-
dora de cadenas).
12. Introduzca el extremo con la golpeadora
de cadenas dentro del desagüe, por lo
menos un pie (30 cm).
13. Revise la zona de trabajo y determine
si debe colocar barreras para mantener
alejados a los observadores del lugar de
trabajo y de la máquina limpiadora de
desagües. El procedimiento de limpieza
puede ensuciar el lugar y los observado-
res podrían distraer al operario.
14. Coloque la limpiadora de desagües de
manera que sea fácil de controlar. El ope-
rario debe ser capaz de sostener y con-
trolar el conjunto del cable y el interruptor
del taladro.
15. Con las manos secas, inserte las bat-
erías en el taladro. (Vea la Figura 4).
Flecha
FOR
Eje de
acoplamiento
al taladro
background
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
944-733-751.10_REV. B
48
Embrague ajustable del taladro
Siempre use un taladro a batería que tenga
un embrague ajustable correctamente fijado.
Esto reduce el riesgo de dañar el cable den-
tro del tambor de la limpiadora de desagües
y reduce la fuerza sobre el mango.
Los taladros a batería con embragues ajust-
ables generalmente tienen un collarín de
ajuste del par de torsión (Figura 6), con
una escala numérica que comienza en el
número 1 y va aumentando para indicar el
incremento del par de torsión al liberar el
embrague. El embrague ajustable frecuente-
mente se usa para impulsar tornillos; podría
contar con un ajuste que se debe colocar
en modalidad de impulsar tornillos (“Screw
Driving Mode o ) para que funcione el
embrague ajustable. Cuando el embrague
ajustable se libera, el motor sigue girando
pero el mandril del taladro deja de girar. Esto
suele estar acompañado por una vibración o
ruido que emite el taladro.
Los taladros a batería suelen estar equi-
pados también con modalidades de Taladro
(“Drill” o ) y Martillo (“Hammer” o )
(Figura 7). En estas modalidades de fun-
cionamiento, no funciona el embrague
ajustable. Estas modalidades de funcio-
namiento no se deben usar nunca para la
operación de la limpiadora de desagües
FlexShaft.
Figura 7 Selección de la modalidad de fun-
cionamiento correcta
Cuando use las limpiadoras de desagües
FlexShaft, siempre empiece con el ajuste del
embrague colocado en aproximadamente
el 25% de la gama total de ajuste del em-
brague. Por ejemplo, si el collarín de ajuste
del par de torsión en el taladro tiene una
escala de 1 a 20, debe colocar el ajuste
inicial en 5.
Haga funcionar la limpiadora de desagües
según estas instrucciones. Cuando despeje
un atasco, haga funcionar el taladro a veloci-
dad máxima para lograr una limpieza óptima.
Preparación y
operación del taladro a
batería
Para obtener información sobre los taladros
a batería aceptables para usar con las lim-
piadoras de desagües FlexShaft, vea esta
sección y la sección Especificaciones. Hay
muchos taladros a batería disponibles pero
no todos son apropiados para usar con las
limpiadoras de desagües FlexShaft. Si tiene
alguna duda acerca del uso de un cierto tal-
adro para esta aplicación, no lo use. Extraiga
la batería del taladro antes de hacer ajustes
o de conectarlo o de desconectarlo a la lim-
piadora de desagües.
Interruptor del taladro
El taladro debe tener un interruptor de con-
tacto momentáneo, sin bloqueo. Esto sig-
nifica que el taladro puede girar solamente
cuando el operario mantiene oprimido el
interruptor. Si suelta el interruptor, el taladro
se apaga. Coloque el taladro en el ajuste de
rotación FOR (vea la Figura 4).
Velocidad del taladro
Cuando use la limpiadora de desagües
FlexShaft, los límites de velocidad de rot-
ación son de 1800 a 2500 rpm. La limpieza
procede mejor cuando las golpeadoras de
cadenas giran a una velocidad cercana al
máximo de 2500 rpm. Para lograr esta ve-
locidad, conozca las especificaciones y los
ajustes del taladro a batería. Muchos taladros
a batería tienen varios ajustes de veloci-
dad; por lo general, la velocidad máxima se
acerca a la necesaria para hacer funcionar
el equipo FlexShaft. Vea en la Figura 6 un
ejemplo de los ajustes de velocidad de un
taladro. No haga funcionar la limpiadora de
desagües FlexShaft a más de 2500 rpm de
velocidad.
Figura 6 – Ajustes del taladro
Ajustes de velocidad
del taladro
Collarín de ajuste del
par de torsión
background
944-733-751.10_REV. B
49
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
No fuerce la golpeadora de cadenas para
que penetre el atasco. Si la golpeadora de
cadenas no puede girar, no puede limpiar
el desagüe. Podría ser necesario retirar la
golpeadora de cadenas para alejarla del
atasco y lograr que alcance nuevamente la
velocidad necesaria. Si el embrague se libera
continuamente durante el funcionamiento
(se suelta el embrague), deje de oprimir el
interruptor y retraiga el cable del desagüe.
Inspeccione los ajustes de la limpiadora de
desagües y confirme que todo esté correct-
amente instalado. Una parte importante de
la instalación para un buen funcionamiento
es la selección de la golpeadora de cadenas
(vea los detalles en la Figura 9) y los ajustes.
Haga los cambios que sean necesarios y
siga limpiando el desagüe.
Si el embrague se sigue soltando durante el
funcionamiento, el operario puede aumen-
tar el ajuste del embrague. El embrague del
taladro se puede ir aumentando en forma
escalonada hasta el 75% de la gama total de
ajuste de embrague. Por ejemplo, si el collarín
de ajuste del par de torsión en el taladro tiene
una escala de 1 a 20, el ajuste máximo no
debe ser más de 15. No exceda el 75% de la
gama total de ajuste del embrague. Nunca
coloque el taladro en modalidad de Taladro
(“Drill” o ) ni modalidad de Martillo
(“Hammer” o ), ya que esto deshabilita
el embrague ajustable. Esto aumenta el
riesgo de dañar el cable dentro del tambor
de la limpiadora de desagües.
Si el embrague del taladro se sigue soltando
cuando está en el 75% de la gama total de
ajuste del embrague, piense que podría ser
mejor utilizar otra máquina limpiadora de des-
agües de RIDGID.
Instalación y ajuste de la
golpeadora de cadenas
1. Seleccione la golpeadora de cadenas
que corresponda a la tarea.
Las golpeadoras de cadenas se clasi-
fican según el tamaño que se basa en
el diámetro interior del collarín. Están
diseñadas para cables de diámetros es-
pecíficos. Las golpeadoras de cadenas
de ¼" se usan con cables de ¼", etc. No
debe usarse una golpeadora de cadenas
de tamaño mayor junto con un cable de
diámetro pequeño, como por ejemplo
una golpeadora de cadenas de
5
/
16
" con
un cable de ¼". Vea la Figura 8 y la tabla
de distancias entre collarines.
Figura 8 – Golpeadoras de cadenas
Se pueden usar golpeadoras de cade-
nas sin puntas cortantes de carburo si
los tubos son de tipos comunes. Estas
golpeadoras de cadenas funcionan bien
para desmenuzar atascos de grasa y blo-
queos semejantes.
Las golpeadoras de cadenas con puntas
cortantes de carburo se usan para des-
alojar las incrustaciones en las paredes
internas de un tubo y para despejar raí-
ces. Las puntas cortantes de carburo se
usan para hacer una limpieza enérgica y
podrían dañar el tubo, especialmente si
se trata de materiales menos duros, tales
como los tubos de plástico o los tubos
Orangeburg (de fibra prensada), o si la
golpeadora de cadenas se deja en una
sola posición durante demasiado tiempo.
Vea la Figura 9, Tabla de selección de
golpeadoras de cadenas.
No use golpeadoras de cadenas para
limpiar tubos o artefactos de vidrio, cerá-
mica, porcelana o materiales semejantes,
ya que éstos podrían dañarse.
2. La Figura 10 muestra un dibujo que indica
cómo hacer correctamente la instalación
y ajuste de las golpeadoras de cadenas.
Hay dos mediciones claves para la ins-
talación y ajuste de las golpeadoras de
cadenas.
Distancia entre los collarines: Separe
los collarines de la golpeadora de ca-
denas a una distancia (“Distancia entre
collarines”) que permita una buena se-
paración de las cadenas cuando giran
1 cadena
2 cadenas
3 cadenas
Puntas
cortantes
de carburo
background
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
944-733-751.10_REV. B
50
y chocan contra las paredes del tubo.
La distancia entre collarines varía según
el diámetro del cable y el diámetro del
tubo, y generalmente se fija mediante un
espaciador fabricado del material de la
vaina (“espaciador de collarines”). Si se
exige mayor flexibilidad para atravesar
una curva en el tubo, se puede quitar el
espaciador y se puede fijar la distancia
entre collarines mediante una cinta para
medir. Cuando la golpeadora de cadenas
se hace funcionar sin espaciador de co-
llarines es más probable que el cable se
vuelque durante el uso y se dañe. Para
reducir el riesgo de dañar el cable, no
use puntas cortantes de carburo si
no tiene colocado un espaciador de
collarines.
Cable expuesto: Reduzca a un mínimo
el tramo de cable expuesto (es decir, el
cable que no está cubierto por la vaina).
Mientras más cable esté expuesto, más
probable es que el cable se vuelque du-
rante el uso y se dañe. Limite el cable
expuesto a no más de ¼" (6 mm); esto
se fija con un casquillo hecho de la vaina
(“casquillo de la golpeadora”).
Se suministra la vaina junto con la limpia-
dora de desagües y es un repuesto que
se puede pedir para permitir al operario
hacer la configuración necesaria para
cada aplicación. Use solamente vaina
para limpiadora de desagües FlexShaft
de RIDGID, del tamaño apropiado para el
cable. Cuando se corte un tramo de vaina,
el corte debe ser limpio y a escuadra. No
dañe el cable cuando corte la vaina.
3. Las golpeadoras de cadenas están su-
jetas al cable con tornillos de montaje,
usando una llave hexagonal de 3 mm,
que se suministra. Afloje los tornillos de
montaje y extraiga del cable la golpea-
dora de cadenas, el espaciador y el cas-
quillo.
4. Inspeccione el extremo de la vaina para
verificar que no esté dañado ni desgas-
tado. El extremo de la vaina debe ser un
corte limpio y a escuadra. Si es necesa-
rio, puede recortar un poco el extremo de
la vaina.
5. Si es necesario, corte una sección de
la vaina para usar como espaciador de
collarines del tamaño apropiado (vea la
tabla de distancias entre collarines).
La distancia entre collarines se puede
modificar según el tubo y la aplicación. A
medida que aumenta la distancia entre
collarines, disminuye el diámetro de las
cadenas, y vice versa. Si la distancia entre
collarines está mal fijada, se reduce la
eficiencia de la limpieza del tubo.
6. Haga un ajuste de prueba de la golpea-
dora de cadenas, casquillo de la golpea-
dora y espaciador de collarines, como
se muestra en la Figura 10. Las cadenas
deben estar derechas. No debe ensam-
blar las partes si las cadenas están retor-
cidas. Para prevenir un desgaste excesivo
del extremo del cable, la punta del cable
debe estar al ras con el extremo del colla-
rín.
Revise la longitud del cable expuesto.
Para evitar que el cable se vuelque y se
dañe, no debe haber más de ¼" (6 mm)
de cable expuesto. Con el fin de limitar la
longitud de cable expuesto, puede cortar
un trozo de vaina para usar como cas-
quillo de la golpeadora. Siempre use un
casquillo de la golpeadora para reducir
el desgaste en el extremo de la vaina.
7. Una vez que la golpeadora de cadenas
esté correctamente instalada sobre el
cable como se muestra en la Figura 10,
apriete bien los tornillos de montaje hexa-
gonales, con una llave hexagonal que se
suministra. Coloque la punta del tornillo
de montaje contra el cable y luego apriete
el tornillo, dándole una vuelta adicional
de
1
/
8
a
1
/
4
de vuelta (entre 45 grados y
90 grados). Si los tornillos de montaje no
están bien apretados, se podría resba-
lar la golpeadora de cadenas y dañar el
cable o perderse por el desagüe.
background
944-733-751.10_REV. B
51
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
Nº CAT.
64293 64298 64283 64288 z 64323 64328 64333 64308 64313 64318
DESCRIPCIÓN
K9-102+
1,5"
K9-102+
2"
K9-102+
1,5"
CARBURO
K9-102+
2" CARBURO
K9-204+
2"
K9-204+
3"
K9-204+
4"
K9-204+
2"
CARBURO
K9-204+
3"
CARBURO
K9-204+
4"
CARBURO
DIÁM. DEL
TUBO
1,25"-1,5"
(32-40 mm)
1,5"-2"
(40-50 mm)
1,25"-1,5"
(32-40 mm)
1,5"-2"
(40-50 mm)
2"
(50 mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
2"
(50 mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
COBRE
GALVANIZADO
HIERRO
FUNDIDO
PVC
ABS
ORANGEBURG
CORRUGADO
ARCILLA
GRASA
BLOQUEO
BLANDO
INCRUSTA-
CIONES
RAÍCES
LIGERAS
SE INCLUYE
EN EL KIT
BLOQUEO TIPO DE TUBO
MÁQUINA K9-102+
MÁQUINA K9-204+
Golpeadoras de
cadenas
Golpeadoras de
cadenas
Golpeadoras
de cadenas con
puntas de carburo
Golpeadoras de
cadenas con puntas
de carburo
Figura 9 – Tabla de selección de golpeadoras de cadenas
background
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
944-733-751.10_REV. B
52
Instrucciones de
funcionamiento
ADVERTENCIA
Siempre use gafas de seguridad y guantes
en buenas condiciones cuando use o ma-
nipule la máquina. Use guantes de látex o de
goma, careta de protección facial, ropa de pro-
tección, respirador y otros equipos de protección
apropiados cuando sospecha que el desagüe
contiene sustancias químicas, bacterias u otras
sustancias tóxicas o infecciosas. Esto reduce
el riesgo de infecciones, quemaduras y otras
lesiones graves.
No use el aparato con un taladro provisto de
cordón. Esto aumenta el riesgo de choque eléc-
trico.
No permita que la golpeadora de cadenas o
el extremo del cable dejen de girar cuando el
interruptor del taladro está presionado. Esto
puede tensar el cable excesivamente y hacer
que el conjunto del cable se tuerza, se pliegue o
se corte, lo cual podría provocar lesiones graves.
Mantenga buena higiene personal. No coma
ni fume cuando manipule o haga funcionar la
máquina. Después de manejar o hacer funcio-
nar una máquina para limpiar desagües, use
agua caliente y jabón para lavarse las manos y
las partes del cuerpo expuestas a los líquidos
del desagüe. Esto reduce el riesgo a la salud por
exposición a materiales tóxicos o infecciosos.
Mantenga siempre una mano sobre el con-
junto del cable cuando la máquina FlexShaft
esté andando. Así se controla mejor el cable y
ayuda a impedir que se tuerza, se pliegue o se
corte, lo cual puede causar lesiones.
Coloque la salida del cable de la máquina Flex-
Shaft a menos de 3 pies (1 metro) de la entrada
del desagüe o apoye el conjunto del cable ex-
puesto apropiadamente cuando la máquina esté
a más de tres pies (1 metro) de distancia. Si sitúa
la máquina demasiado lejos, se reduce el control
y el cable se podría torcer, plegar o cortar, lo cual
puede causar lesiones por golpes o aplastamiento.
Una sola persona debe controlar tanto el con-
junto del cable como el taladro a baterías. No
trabe el interruptor del taladro en la posición ON
(encendido) durante su operación. Si el cable deja
de rotar, el operario debe ser capaz de soltar el
interruptor del taladro para impedir que el cable
Diám.
Nº de
Diámetro nominal
Distancia entre
Máquina
del
cadenas
eslabones/
del tubo
collarines
cable cadena recomendada
K9-102+
1
/4"
1 7 1
1
/4" a 1
1
/2" (32 mm a 38 mm)
1
3
/4" (44,5 mm)
2 7 1
1
/2" a 2" (38 mm a 50 mm)
K9-204+
5
/16"
2 9 2" (50 mm) 2
1
/2" (63,5 mm)
3 13 3" (75 mm) 4" (101,6 mm)
3 15 4" (100 mm) 4
1
/2" (114,3 mm)
Golpeadora
Tabla de distancias entre collarines
Figura 10 – Instalación y ajuste de la golpeadora de cadenas
Extremo de
la vaina
Espaciador de collarines
Cable
Tornillo de montaje
(hexagonal de 3 mm)
Vaina
Distancia entre collarines
Collarín de la
golpeadora
Cadena de la golpeadora
Extremo del cable
al ras con el
collarín
Punta cortante de carburo
(si está presente)
Casquillo de la
golpeadora
Collarín de la
golpeadora
Tornillo de montaje
(hexagonal de 3 mm)
Cable expuesto:
máx. ¼" (6 mm)
background
944-733-751.10_REV. B
53
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
se tuerza, se pliegue o se corte. Esto reduce el
riesgo de lesiones.
Siga las instrucciones de funcionamiento para
reducir el riesgo de lesiones causadas por
un cable torcido o cortado, latigazos por la
rotación del extremo del cable, volcamiento
de la máquina, quemaduras por sustancias
químicas, infecciones y otros factores.
1. Asegure que la máquina y la zona de
trabajo estén bien preparadas y que no
hayan espectadores ni otras distraccio-
nes en el lugar de la tarea.
2. Jale el conjunto del cable para sacarlo
de la máquina e ir metiéndolo en el des-
agüe. Tiene que haber por lo menos 1
pie (0,3 m) de cable dentro del desagüe
para impedir que se salga la golpeadora
de cadenas y dé latigazos al empezar a
girar cuando se encienda la máquina.
Coloque el cable en una trayectoria directa
entre la salida del cable de la máquina y la
entrada del desagüe, de manera que no
cambie de dirección y no quede más que
una mínima longitud de cable expuesto.
No doble el cable en ángulos agudos ya
que esto aumenta el riesgo de que el
cable se tuerza o se corte.
Si está usando una cámara para inspec-
cionar la limpieza del desagüe, puede ir
introduciendo la cámara al mismo tiempo
que el conjunto del cable. Normalmente
se puede agarrar el conjunto del cable y la
varilla de empuje de la cámara al mismo
tiempo y se pueden introducir o retirar
juntos. Mantenga la cámara por lo menos
1½ pies (0,5 m) detrás de la golpeadora
de cadenas.
No permita que la golpeadora de
cadenas en rotación choque contra el ca-
bezal de la cámara ni la varilla de empuje,
ya que podría dañarlos.
3. Adopte la posición correcta para mante-
ner el control del conjunto del cable y del
taladro (vea la Figura 11):
Asegure que pueda soltar rápidamente
el interruptor del taladro.
Debe mantener una mano enguantada
sobre el conjunto del cable para con-
trolarlo y sostenerlo a medida que lo
va metiendo dentro del desagüe y del
atasco.
Asegure que pueda mantener un buen
equilibrio, que no tenga que estirarse
por encima de la máquina y que no
pueda caerse sobre la máquina, el des-
agüe, etc. Esta posición le ayuda a con-
trolar el conjunto del cable y la máquina
FlexShaft.
Figura 11 – Posición correcta para trabajar
4. Confirme que por lo menos un pie (0,3 m)
del conjunto del cable se encuentra dentro
del desagüe.
5. Confirme que el taladro esté correcta-
mente instalado. Oprima y suelte el in-
terruptor del taladro y observe en qué
dirección está girando el mandril. La ro-
tación del taladro debe coincidir con la
flecha FOR en el tambor (vea la Figura 4).
No haga girar el cable en reversa excepto
según se indica en estas instrucciones. El
funcionamiento en reversa puede dañar el
cable.
6. Coloque una mano sobre el conjunto
del cable y la otra en la empuñadura del
taladro.
7. La limpiadora de desagües FlexShaft lim-
pia el tubo mediante una gran velocidad
de rotación y reducido par de torsión. Los
conjuntos de cable FlexShaft son más
flexibles que otros tipos de cables de lim-
pieza de desagües. La máquina FlexShaft
funciona mejor cuando se aplica una leve
presión y se introduce la golpeadora de
cadenas lentamente dentro del atasco,
mientras retrae el cable. Es importante
dejar que la velocidad de rotación de
AVISO
3' (1 m) MAX.
background
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
944-733-751.10_REV. B
54
ser apropiados para usar en un desagüe
y podrían contaminar el agua.
Cuando recupere el conjunto del cable,
use una toalla para ir limpiando la sucie-
dad y los residuos de la vaina a medida
que se jala el cable para sacarlo del des-
agüe y se vuelve a meter en el tambor.
9. Rotación de la golpeadora de cadenas
Por lo general la golpeadora de cadenas
se hace rotar para la limpieza a medida
que se retrae el cable. Eche a andar la
rotación del cable y de la golpeadora de
cadenas solamente después de introdu-
cir la golpeadora por lo menos 1 pie (0,3
m) dentro del desagüe. Para hacer rotar
el cable, agarre bien el mango del taladro
y oprima su interruptor. La persona que
controla el conjunto del cable debe ser la
misma que controla el interruptor del ta-
ladro. No haga funcionar la máquina con
una persona que controla el conjunto del
cable y otra que controla el taladro. No
permita que se acumule el conjunto del
cable fuera del desagüe ni deje que se
curve o que forme un arco. Esto puede
hacer que el cable se tuerza, se pliegue
o se corte. El operario puede detener la
la golpeadora de cadenas efectúe la
limpieza del desagüe. No fuerce la gol-
peadora dentro del atasco.
8. Avance y recuperación del conjunto del
cable - lubricante FlexShaft
En algunos casos podría ser útil colocar
lubricante FlexShaft de RIDGID sobre la
superficie de la vaina antes de introducir
el cable en el desagüe. Esto puede facili-
tar la introducción del conjunto del cable
en el desagüe y aumentar la longitud
de la limpieza. Para hacerlo, empape
una toalla limpia con lubricante y sostén-
gala en la palma de la mano enguantada
con la cual mete el conjunto del cable, y
así vaya aplicando lubricante a medida
que avanza el conjunto del cable (Figura
13). Vaya agregando más lubricante a
la toalla según sea necesario durante
la tarea. La vaina está marcada cada 5
pies (1,5 m) con indicaciones FlexShaft
de RIDGID, para ayudar a determinar
cuál longitud de cable se ha sacado de
la máquina.
Use solamente lubricante FlexShaft de
RIDGID. Otros lubricantes podrían no
Las limpiadoras de desagües FlexShaft funcionan a través de los siguientes pasos, como se
indica a continuación:
1
3
2
4
5
6
1. Haga avanzar la golpeadora de cadenas (en
general, sin que esté girando) hacia la zona
del desagüe que hay que limpiar.
2. Si hay un bloqueo, atraviéselo con la
golpeadora de cadenas.
3. Si es posible, haga fluir un chorro de agua
por el desagüe para que vaya arrastrando
los recortes y residuos durante la limpieza
el desagüe.
4. Haga girar el cable con la golpeadora de
cadenas, a velocidad máxima.
5. Siga haciendo girar la golpeadora. Lenta-
mente retire el conjunto del cable para que
la golpeadora de cadenas pueda desmenu-
zar el atasco.
6. Siga retirando el conjunto del cable lenta-
mente mientras gira la golpeadora, para
limpiar las paredes del tubo.
Figura 12 – Pasos de la operación de limpieza
background
944-733-751.10_REV. B
55
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
rotación del cable en cualquier momento,
al soltar el interruptor del taladro. Para
deshacer un atasco, haga funcionar el
cable a velocidad máxima para limpiar
el tubo en forma óptima. No fuerce la
golpeadora de cadenas cuando la
introduce en un atasco. En algunos
casos, si varía la velocidad se facilita
el paso del cable a través de curvas. Si
hace rotar la golpeadora de cadenas en
pulsos breves en dirección FOR (avance)
y REV (reversa) a medida que empuja el
conjunto del cable por el tubo, entra más
fácilmente a través del tubo y los atascos.
Figura 13 Aplicación de lubricante sobre la
vaina del cable
10. Para hacer avanzar el conjunto del cable
por el desagüe, agarre la vaina cerca de
donde sale del tambor de la máquina. Jale
el conjunto del cable fuera de la máquina
FlexShaft, unas 6" a 12" (15 a 30 cm),
hasta que el cable forme una leve curva.
Debe mantener una mano enguantada
sobre el conjunto del cable, para soste-
nerlo y controlarlo. Si el cable no está bien
apoyado, el conjunto del cable se podría
plegar o torcer, lo cual dañaría el cable o
lesionaría al operario. Vaya metiendo el
conjunto del cable por el desagüe (Figura
12, paso 1).
11. Siga haciendo avanzar el conjunto
del cable hasta que sienta resistencia.
Cuidadosamente haga pasar la golpea-
dora de cadenas por el atasco. No fuerce
el conjunto del cable; si la golpeadora
de cadenas no puede girar, no puede
limpiar el desagüe. Preste atención a la
distancia recorrida por el cable. No per-
mita que el cable alcance una alcantarilla
principal, ya que el cable podría formar
nudos o causar otros daños (Figura 12,
paso 2).
12. Una vez que el desagüe esté permeable,
si es posible, haga fluir un chorro de agua
por el tubo para arrastrar los residuos y
ayudar a limpiar el conjunto del cable
antes de recuperarlo. Para hacerlo, abra
una llave de agua en el sistema o use
otros métodos. Preste atención al nivel
del agua, ya que el desagüe podría vol-
ver a bloquearse (Figura 12, paso 3).
13. Una vez que la golpeadora de cadenas
haya pasado el sitio del atasco y la zona
que debe limpiar, oprima a fondo el in-
terruptor del taladro para hacer girar la
golpeadora. Lentamente jale el conjunto
del cable para sacarlo del desagüe, permi-
tiendo que la golpeadora de cadenas siga
girando para limpiar las paredes del tubo
y destrozar el atasco (Figura 12, pasos 4
y 5). Si el cable deja de girar, detenga
el funcionamiento del taladro; si no lo
hace, el cable se podría torcer o plegar.
En cualquier momento puede soltar el
interruptor del taladro para para detener
la rotación del cable.
Puede controlar la situación al palpar el
conjunto del cable que sostiene con la
mano y mediante el sonido del taladro y
de la golpeadora en el tubo. Si se desco-
necta el embrague es probable que haya
dejado de girar el cable Vea la sección
Embrague ajustable del taladro. No co-
loque el ajuste de torsión del taladro a
baterías en el ajuste "drill" (taladro). Esto
aumenta la fuerza que se siente en el
mango del taladro y podría hacer girar el
taladro. Agarre bien el mango del taladro
para mantener el control.
Es posible que tenga que retirar la golpea-
dora de cadenas fuera del atasco para
dejar que recupere su velocidad máxima.
Si la golpeadora de cadenas se queda
pegada, puede intentar liberarla al hacer
funcionar el taladro en reversa durante
un momento breve. No haga funcionar
el taladro en reversa durante más de
unos pocos segundos, para evitar que se
dañe el cable. En algunos casos podría
ser posible jalar el conjunto del cable
y el bloqueo a mano para retirarlos del
desagüe. Procure no dañar el conjunto
del cable si realiza esta maniobra. Quite
background
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
944-733-751.10_REV. B
56
Almacenamiento
La limpiadora de desa-
gües se debe guardar bajo techo en un lugar
seco o bien tapado si se guarda al aire libre.
Almacene la máquina en un lugar bajo llave
que esté fuera del alcance de los niños y de
personas que no estén familiarizadas con
las limpiadoras de desagües. Esta máquina
puede causar lesiones graves en manos de
personas no capacitadas para usarla.
Instrucciones de
mantenimiento
ADVERTENCIA
El taladro se debe quitar de la limpiadora
de desagües antes de hacerle cualquier
mantenimiento.
Siempre use anteojos de seguridad y
equipo de protección personal cuando
realice tareas de mantenimiento.
Limpieza
Es conveniente usar una toalla para limpiar
la suciedad y residuos de la vaina a medida
que se jala el conjunto del cable fuera del
desagüe y se va introduciendo en el tam-
bor. Esto ayuda a mantener la limpieza del
tambor y reducir el riesgo de que el conjunto
del cable se quede atascado dentro del tam-
bor. Si fuera necesario, se puede sacar el
conjunto del cable de la máquina y abrir el
alojamiento para lavarlo y limpiarlo.
La máquina se debe limpiar cuando sea
necesario, con jabón y agua caliente y/o con
desinfectantes suaves. Deje que los líquidos
escurran de la máquina para secarla.
Lubricación
Las limpiadoras de desagües FlexShaft están
lubricadas de por vida en la fábrica.
el bloqueo de la golpeadora y del cable
y siga limpiando el desagüe como se
indica más arriba.
Si está usando una cámara, no permita
que choque la golpeadora de cadenas
contra la cámara o la varilla de empuje.
14. Siga limpiando el resto del desagüe a
medida que retira el cable. Una vez que
termine la limpieza del tubo, recupere el
cable y vuelva a meterlo en la limpiadora
de desagües. Preste atención cuidadosa
ya que mientras retira el cable podría atas-
carse en un bloqueo (Figura 12, paso 6).
15. Esté pendiente de la marca en la vaina a
medida que retira el conjunto del cable.
Cuando la golpeadora de cadenas se
acerque a la apertura del desagüe, suelte
el interruptor del taladro. Mientras esté
girando la golpeadora de cadenas, no
la saque del desagüe. La golpeadora de
cadenas podría dar latigazos y causar
lesiones graves.
16. Si es necesario hacer una limpieza com-
pleta, repita el procedimiento anterior.
17. El resto del conjunto del cable se jala a
mano fuera del desagüe y se empuja
para meterlo nuevamente en el tambor.
Prepare la máquina para su transporte.
Drenaje del tambor
Si fuera necesario, puede dar vuelta la lim-
piadora de desagües para dejar escurrir el lí-
quido dentro del alojamiento (vea la ubicación
del agujero de drenaje en la Figura 1).
Transporte
Introduzca todo el conjunto del cable dentro
del tambor. Fije la golpeadora de cadenas en
el gancho. Separe el taladro del eje de aco-
plamiento en la máquina. No deje el taladro
conectado a la máquina durante su trans-
porte, para evitar que la limpiadora de des-
agües se vuelque y se dañe. Vea la Figura 1.
ADVERTENCIA
background
944-733-751.10_REV. B
57
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
Reemplazo del conjunto del
cable
1. Jale todo el conjunto del cable fuera del
alojamiento en el tambor.
2. Con la llave hexagonal suministrada (o
con una herramienta semejante), abra
el sujetador que está debajo del mango
(Figura 14). Abra los demás sujetadores
que cierran el alojamiento.
Figura 14 Abra el sujetador debajo del man-
go; use la llave hexagonal
3. Abra el alojamiento (Figura 15).
Figura 15 – Apertura del alojamiento de la limpia-
dora de desagües
4. Extraiga los tornillos del sujetador del
cable y el sujetador del cable (Figura 15,
Figura 16).
5. Extraiga el pasador de traba fuera del
acoplamiento del cable.
6. Extraiga el acoplamiento del cable fuera
del acoplamiento del adaptador. Quite el
conjunto del cable.
7. Proceda en forma inversa para ensamblar
el aparato. Apriete bien todos los tornillos
sujetadores. Asegure que la vaina esté
junta al tope de la ventanilla en el sujeta-
dor del cable. Vea la Figura 16.
Caja de engranajes
Pasador
de traba
Sujetador
del cable
Acoplamiento
del adaptador
PROBLEMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN
El cable se pliega o
se corta.
La máquina FlexShaft
se bambolea o se
mueve cuando se
limpia el desagüe.
Resolución de problemas
El conjunto del cable se está forzando.
La máquina FlexShaft o la golpeadora
de cadenas no son los correctos para
el diámetro de tubo.
El taladro está funcionando en reversa.
El cable ha sido expuesto a ácidos y
está corroído.
El cable o la vaina están desgastados.
El conjunto del cable no está debida-
mente sujeto.
La golpeadora de cadenas no está
bien instalada o ajustada.
El taladro no es el que corresponde o
se están usando ajustes incorrectos.
El suelo está desnivelado.
No fuerce el conjunto del cable. Siga las
instrucciones de funcionamiento.
Use una máquina FlexShaft o golpea-
dora de cadenas que correspondan al
diámetro del tubo.
Use el taladro en reversa solamente
si el cable se atasca en el tubo.
Limpie el conjunto del cable en forma
rutinaria.
Reemplace el conjunto del cable des-
gastado.
Sujete el cable correctamente. Vea las
instrucciones.
Instale y ajuste la golpeadora de ca-
denas correctamente. Vea las instruc-
ciones.
Seleccione correctamente el taladro y
sus ajustes. Vea las instrucciones.
Coloque la máquina en una superficie
nivelada y estable.
background
Limpiadoras de desagües FlexShaft™ K9-102+ y K9-204+
944-733-751.10_REV. B
58
Nº Cat. Descripción
64283 Golpeadora, cable de ¼", tubo de ½" a 2",
una sola cadena, puntas de carburo
64288 Golpeadora, cable de ¼", tubo de 2", dos
cadenas, puntas de carburo
64293 Golpeadora, cable de ¼", tubo de 1½" a 2",
una sola cadena
64298 Golpeadora, cable de ¼", tubo de 2",
dos cadenas
64308 Golpeadora, cable de
5
/
16
", tubo de 2", dos
cadenas, puntas de carburo
64313 Golpeadora, cable de
5
/
16
", tubo de 3", tres
cadenas, puntas de carburo
64318 Golpeadora, cable de
5
/
16
", tubo de 4", tres
cadenas, puntas de carburo
64323 Golpeadora, cable de
5
/
16
", tubo de 2", dos
cadenas
64328 Golpeadora, cable de
5
/
16
", tubo de 3", tres
cadenas
64333 Golpeadora, cable de
5
/
16
", tubo de 4", tres
cadenas
64338 Lubricante FlexShaft, 8 onzas, 12 por caja
64343 Conjunto de cable de ¼", vaina,
acoplamientos, de 50 pies
64348 Conjunto de cable de
5
/
16
", vaina,
acoplamientos, de 70 pies
64363 Accesorio RIDGID de 1¼" para tubo mural
64368 Accesorio RIDGID de 1½" para tubo mural
Figura 16 – Reemplazo del conjunto del cable
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Esta máquina puede tornarse insegura si
se repara o se mantiene incorrectamente.
La mayoría de las necesidades de servicio de
esta máquina aparecen en las Instrucciones
de mantención. Cualquier problema que no
aparezca en dicha sección debe encomen-
darse a un servicentro independiente autori-
zado de RIDGID. Use solamente repuestos
RIDGID.
Para información sobre el servicentro inde-
pendiente autorizado de RIDGID más cer-
cano o si tiene preguntas sobre reparaciones,
consulte la Información de contacto en este
manual.
Vaina visible en
la ventanilla
Acoplamiento
del cable
Tornillo del
sujetador del
cable
Equipo opcional
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves,
use solamente accesorios diseñados
específicamente y recomendados para
usar con las limpiadoras de desagües
FlexShaft de RIDGID, como los equipos
en la lista siguiente.
Para una lista completa de los equipos
RIDGID disponibles para estas máquinas,
vea en línea el catálogo de Ridge Tool en
RIDGID.com o consulte la Información de
contacto.
Eliminación
Partes de las máquinas contienen mate-
riales valiosos y se pueden reciclar. Hay
compañías locales que se especializan en
el reciclaje. Deseche los componentes y
cualquier aceite de desecho de acuerdo
con todos los reglamentos correspondientes.
Para más información sobre la eliminación
de desechos, comuníquese con la agencia
local de eliminación de residuos.
background
FlexShaft
-
Abflussreinigungsgeräte
Modelle K9-102+ und K9-204+
WARNUNG!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Geräts
sorgfältig durch. Die Unkenntnis
und Nichtbeachtung des Inhalts
dieser Bedienungsanleitung kann
zu Stromschlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Abflussreinigungsmaschinen
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
60
Inhaltsverzeichnis
EU-Konformitätserklärung.............................................................................................Hintere Umschlagseite
Garantie ............................................................................................................................................................. Rückseite
* Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Sicherheitssymbole ................................................................................................................................................... 61
Allgemeine Sicherheitsregeln ............................................................................................................................. 61
Sicherheit im Arbeitsbereich .............................................................................................................................. 61
Elektrische Sicherheit ............................................................................................................................................ 61
Sicherheit von Personen .....................................................................................................................................62
Benutzung und Pflege .......................................................................................................................................... 62
Wartung ..................................................................................................................................................................... 62
Spezifische Sicherheitsinstruktionen .............................................................................................................. 62
Sicherheit der FlexShaft Abflussreinigungsmaschine ...............................................................................62
RIDGID Kontaktinformationen ............................................................................................................................. 63
Beschreibung ................................................................................................................................................................ 63
Technische Daten ........................................................................................................................................................64
Technische Daten – brauchbare Akkubohrer ..............................................................................................64
Standardausstattung .............................................................................................................................................64
Inspektion vor der Benutzung ............................................................................................................................. 65
Vorbereiten von Maschine und Arbeitsbereich ........................................................................................... 65
Vorbereiten und Betrieb des Akkubohrers .................................................................................................... 67
Bohrschalter .............................................................................................................................................................. 67
Bohrdrehzahl ............................................................................................................................................................67
Einstellung der Rutschkupplung ....................................................................................................................... 68
Installation/Einstellung des Kettenschleuderkopfes ................................................................................68
Bedienhinweise ...........................................................................................................................................................71
Entleeren der Trommel ......................................................................................................................................... 75
Transport .................................................................................................................................................................... 75
Aufbewahrung ............................................................................................................................................................. 75
Wartungsanweisungen ........................................................................................................................................... 75
Reinigung ................................................................................................................................................................. 75
Schmierung ............................................................................................................................................................... 75
Austausch der Spirale ............................................................................................................................................75
Wartung und Reparatur........................................................................................................................................ 77
Optionale Ausstattung .............................................................................................................................................77
Fehlerbehebung...................................................................................................................................................... 77
Entsorgung ....................................................................................................................................................................78
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
61
Dieses Symbol weist auf die Gefahr hin, dass
Hände, Finger oder andere Körperteile sich
in der FlexShaft-Reinigungsspirale verfan-
gen oder von ihr eingeklemmt oder einge-
quetscht werden können.
Sicherheitssymbole
Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt mit
bestimmten Sicherheitssymbolen und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt enthält
Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen.
Dies ist das allgemeine Gefahrensymbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin. Beachten
Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungs- oder Lebensgefahr zu vermeiden.
GEFAHR weist auf gefährliche Situationen hin, die bei Nichtbeachtung zu tödlichen bzw.
ernsthaften Verletzungen führen.
WARNUNG weist auf gefährliche Situationen hin, die bei Nichtbeachtung zu tödlichen bzw.
ernsthaften Verletzungen führen können.
ACHTUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende
Sicherheitsvorkehrungen zu kleineren bis mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS kennzeichnet Informationen, die sich auf den Schutz des Eigentums beziehen.
Verwenden Sie Werkzeug nicht in der
Nähe von Kindern oder unbeteiligten
Personen. Ablenkungen können zum
Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
Halten Sie den Boden trocken und frei
von rutschigen Materialien wie Öl.
Rutschige Böden erhöhen die Unfallgefahr.
Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie den Kontakt mit geerdeten
Oberflächen wie Rohren, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Wenn Ihr
Körper geerdet ist, besteht eine erhöhte
Stromschlaggefahr.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
und Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht die
Stromschlaggefahr.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug in
feuch ter Umgebung einsetzen müs-
sen, verwenden Sie eine Strom ver-
sorgung mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schutz schalter). Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (FI-Schutzschalters)
verringert die Gefahr eines Stromschlags.
Allgemeine
Sicherheitsregeln
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen
sorgfältig durch. Bei Nichtbeachtung der fol-
genden Warnungen und Anweisungen kann
es zu Stromschlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
Sicherheit im Arbeitsbereich
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und sorgen Sie für eine gute Beleuchtung.
Unordentliche und unzureichend be-
leuchtete Arbeitsbereiche erhöhen die
Unfallgefahr.
Verwenden Sie Werkzeuge nicht in ex-
plosionsgefährdeten Bereichen mit leicht
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub. Im Werkzeugbetrieb entstehen
Funken, die Staub oder Brandgase entzün-
den können.
HINWEIS
GEFAHR
WARNUNG
ACHTUNG
Dieses Symbol bedeutet, dass vor
Verwendung der Ausrüstung die
Bedienungsanleitung sorgfältig durchzul-
esen ist. Die Bedienungsanleitung enthält
wichtige Informationen für den sicheren, ordnungs-
gemäßen Gebrauch des Geräts.
Dieses Symbol bedeutet, dass bei der Arbeit
mit diesem Gerät immer eine Schutzbrille mit
Seitenschutz oder ein Augenschutz zu verwen-
den ist, um Augenverletzungen zu vermeiden.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr von
Stromschlägen hin.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr hin,
dass sich Finger oder andere Körperteile im
Kettenschleuderkopf verfangen oder von
ihm gequetscht oder getroffen werden
könnten. Bedienen Sie das Werkzeug nicht, wenn sich
das Spiralenende außerhalb des Abflusses befindet.
Dieses Symbol bedeutet, dass bei der
Handhabung oder Benutzung des
Gerätes immer Arbeitshandschuhe zu tra-
gen sind, um die Gefahr von Infektionen,
Verbrennungen oder anderen schweren Verletzungen
durch den Inhalt des Abflusses zu reduzieren.
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
62
Spezifische
Sicherheitsinstruktionen
WARNUNG
Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicherheitshin-
weise, die speziell für dieses Werkzeug gelten.
Lesen Sie vor dem Gebrauch der FlexShaft™ Abfluss-
reini gungsmaschine diese Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, um die Gefahr eines Stromschlags
oder schwerer Verletzungen zu verringern.
ALLE WARNUNGEN UND ANWEISUNGEN
ZUR SPÄTEREN EINSICHT AUFBEWAHREN!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung beim
Gerät auf, damit sie dem Bediener jederzeit zur
Verfügung steht.
Sicherheit der FlexShaft
Abflussreinigungsmaschine
Tragen Sie bei der Handhabung oder
Benutzung immer eine Schutzbrille
und intakte Schutzhandschuhe. Tragen
Sie Latex- oder Gummihandschuhe, Visier,
Schutzkleidung, Atemgeräte oder sonstige
geeignete Schutzausrüstung, wenn am
Arbeitsort Chemikalien, Bakterien oder an-
dere toxische oder infektiöse Substanzen
vorliegen könnten, um die Gefahr von
Infektionen, Verbrennungen oder anderen
schweren Verletzungen zu mindern.
Bedienen Sie das Werkzeug nur mit einem
kabellosen Bohrer. Bei Verwendung eines
Bohrers mit Kabel besteht eine höhere
Gefahr eines Stromschlags und anderer
Verletzungen.
Lassen Sie den Kettenschleuderkopf/das
Spiralenende nicht zum Stillstand kom-
men, während der Bohrerschalter betä-
tigt wird. Dadurch kann die Spirale über-
lastet werden, sich verdrehen, abknicken
oder brechen, was schwere Verletzungen
verursachen kann.
Achten Sie stets auf Sauberkeit. Essen
oder rauchen Sie beim Umgang mit
dem Gerät nicht. Waschen Sie nach dem
Umgang mit Abflussreinigungsgeräten
Hände und andere Körperteile, die
mit dem Inhalt des Abflusses in
Berührung gekommen sind, mit hei-
ßem Seifenwasser. Dadurch reduzieren
Sie Gesundheitsgefahren aufgrund einer
Exposition gegenüber giftigen oder infek-
tiösen Stoffen.
Verwenden Sie den Rohrreiniger nur
für die empfohlenen Rohrgrößen. Bei
Verwendung eines Rohrreinigers der fal-
Sicherheit von Personen
Bleiben Sie aufmerksam, arbeiten Sie
achtsam und benutzen Sie bei der
Bedienung von Werkzeugen Ihren ge-
sunden Menschenverstand. Bedienen Sie
Werkzeuge nicht unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten.
In einem
kurzen Moment der Unaufmerksamkeit
können laufende Werkzeuge Sie selbst oder
andere Personen schwer verletzen.
Tragen Sie immer persönliche Schutz-
kleidung. Immer einen Augenschutz tra-
gen. Das Tragen einer Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, verringert das
Risiko von Verletzungen und ist daher unbe-
dingt erforderlich.
Lehnen Sie sich nicht zu weit in eine
Richtung. Sorgen Sie stets für ein si-
cheres Gleichgewicht und einen festen
Stand. Durch sicheren Stand und gutes
Gleichgewicht können Sie das Gerät in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
Benutzung und Pflege
Bedienen Sie das Werkzeug nicht mit
Gewalt. Verwenden Sie immer ein für den
Einsatzbereich geeignetes Werkzeug. Das
richtige Werkzeug, bestimmungsgemäß an-
gewendet, erledigt die Arbeit zuverlässig
und sicher.
Bewahren Sie ungenutzte Werkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf
und lassen Sie sie nicht von Personen be-
dienen, die mit dem Werkzeug nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Werkzeuge in der Hand un-
erfahrener Personen können gefährlich sein.
Werkzeugpflege. Stellen Sie sicher, dass
sich alle beweglichen und festen Teile in der
richtigen Position befinden, keine Teile ge-
brochen sind oder die Werkzeugfunktion
durch sonstige Fehler beeinträchtigt ist. Ein
beschädigtes Werkzeug muss vor einer er-
neuten Verwendung repariert werden. Viele
Unfälle entstehen durch schlecht gewartete
Werkzeuge.
Halten Sie alle Griffe trocken, sauber und
frei von Öl und Schmierfett. So lässt sich
das Werkzeug besser bedienen.
Wartung
Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. So bleibt
das Werkzeug sicher.
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
63
RIDGID
Kontaktinformationen
Wenn Sie Fragen zu diesem RIDGID
®
-Produkt
haben:
Wenden Sie sich an Ihren örtlichen RIDGID
Händler.
Besuchen Sie RIDGID.com, um einen RIDGID
Kontaktpunkt in Ihrer Nähe zu finden.
Wenden Sie sich an die Abteilung
Technischer Kundendienst von Ridge Tool
unter ProToolsTechService@ Emerson.com
oder in den USA und Kanada telefonisch
unter 844-789-8665.
Beschreibung
Die RIDGID
®
Abflussreinigungsmaschinen
Modell K9-102+ und K9-204+ FlexShaft™ sind
zum Reinigen und Entkalken von Rohren und
Abflüssen ausgelegt, wie in den Technischen
Daten angegeben.
Die FlexShaft Abflussreinigungsmaschinen
werden von einem vom Benutzer bereitge-
stellter Akkubohrer angetrieben. Die Spirale
der FlexShaft Abflussreinigungsmaschine wird
manuell in den Abfluss geschoben und he-
rausgezogen. Ein Kettenschleuderkopf, der bis
auf den Innendurchmesser des Rohres aufge-
dehnt wird, entfernt die Blockade und reinigt
die Rohrwände. Wurzeln und Kalkablagerungen
können mit Schleuderköpfen mit Hartmetall-
Schneidspitzen von den Rohrwänden entfernt
werden. Glatte Schleuderköpfe sind für allge-
meine Anwendungen einschließlich Schmierfett
vorgesehen. FlexShaft Rohrreiniger können auch
gut in Verbindung mit Inspektionskameras ein-
gesetzt werden.
Die FlexShaft-Maschinen sind leicht, kompakt
und einfach zu transportieren.
Tragegriff
Kettenschleu-
derkopf
Bohrer-
welle
Haken für
Spirale/
Schleuder-
kopf
Spirale
Spiralen-
buchse
Aufkleber
Warnung
und
Bedienung
Abfluss-
öffnung
Sechskant-
schlüssel/
Aufbe-
wahrung
Füße
Abbildung 1A – RIDGID
®
FlexShaft
Abflussreinigungsmaschine
schen Größe kann die Spirale sich verdrehen,
abknicken oder brechen, was Verletzungen
verursachen kann.
Lassen Sie die Hand an der Spirale,
während die FlexShaft-Maschine läuft.
So haben Sie bessere Kontrolle über die
Spirale und verhindern, dass diese sich ver-
dreht, knickt oder bricht, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
Positionieren Sie den Spiralenaustritt
der Maschine im Abstand von maximal
3' (1 m) zur Abflussöffnung oder stützen
Sie die freiliegende Spirale bei einem
Abstand über 3' (1 m) ab. Bei größeren
Abständen kann sich die Spirale verdrehen,
knicken oder brechen. Ein Verdrehen, Knicken
oder Brechen der Spirale kann Stoß- oder
Quetschverletzungen verursachen.
Eine Person muss gleichzeitig Spirale und
Akkubohrer bedienen. Verriegeln Sie den
Bedienschalter des Bohrers nicht während
des Betriebs. Wenn sich die Spirale nicht
mehr dreht, muss der Bohrer-Bedienschalter
losgelassen werden, um ein Verdrehen,
Abknicken und Brechen der Spirale und
Verletzungen zu verhindern.
Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke
oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung von bewegenden Teilen fern.
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von bewegten Teilen erfasst werden.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn
der Bediener oder das Gerät im Wasser
steht. Bei der Arbeit mit dem Gerät im
Wasser erhöht sich die Stromschlaggefahr.
Nicht benutzen, wenn beim Betrieb
die Gefahr des Kontakts mit anderen
Versorgungsleitungen (z.B. Erdgas oder
Strom) besteht. Die visuelle Inspektion des
Abflusses mit einer Kamera empfiehlt sich.
Querbohrungen, unsachgemäß verlegte
Versorgungsleitungen und beschädigte
Abflussleitungen könnten dazu führen, dass
der Schneidkopf die Versorgungsleitungen
berührt und beschädigt. Dies könnte zu
elektrischen Schlägen, Austreten von Gas,
Feuer, Explosionen oder anderen schweren
Schäden oder Verletzungen führen.
Lesen Sie diese Anweisungen, die
Bedienungsanleitung des Akkubohrers
und aller anderen zusammen mit dem
Werkzeug verwendeten Geräte vor
Verwendung sorgfältig durch. Die
Nichtbefolgung der Anweisungen kann
zu Sachschäden und/oder schweren
Verletzungen führen.
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
64
Spirale
Haken
Ketten-
schleuder-
kopf
Spiralenbuchse
Aufbewahrung
Sechskant-
schlüssel
Abbildung 1C – Spiralenende/
Kettenschleuderkopf
Fuß
(Position bei
horizontaler
Verwendung)
CE-
Aufkleber
Deckelver-
schluss
Abbildung 1B – RIDGID
®
FlexShaft
Abflussreinigungsmaschine
Die FlexShaft-Rohrreinigungsmaschine sollte
nicht an Armaturen aus Glas, Keramik, Porzellan
oder ähnlichen Materialien angewendet werden,
da sie diese beschädigen könnte.
Technische Daten – brauchbare
Akkubohrer
Drehzahl ........................ 1800 bis 2500/min
Spannfuttergröße
....... 3/8"oder größer
Kupplung
...................... Mit verstellbarem
Drehmoment
Schaltertyp
................... Taster
Schaltersperre ............. Keine
Die Bohrmaschine muss mit dem entspre-
chenden Zertifizierungssymbol für den Markt
(CE-Kennzeichen, c()us Kennzeichen usw.) ver-
sehen sein.
Keine Bohrer mit Kabel, Schlagbohrer
oder Schlagschrauber verwenden. Die
Verwendung eines unpassenden Bohrers
erhöht die Gefahr von Geräteschäden und
Technische Daten
Modell .............................................................................K9-102+ K9-204+
Abussgröße (Nennwert)................................................1
1
/4" bis 2" (32 – 50 mm) 2" bis 4" (50 – 100 mm)
Spiralendurchmesser (ohne Ummantelung) ...................
1
/4" (6 mm)
/16" (8mm)
Spirale Durchmesser (mit Ummantelung)
......................
3
/8" (9,5 mm)
1
/2" (12,7 mm)
Spiralenlänge
..................................................................50' (15,2 m) 70'
(21,3 m)
Drehzahl
..........................................................................maximal 2500/min. maximal 2500/min.
Bohraufsatz .....................................................................
/16" Hex (8 mm)
/16" Hex (8 mm)
Gewicht (ohne Bohrer/Schleuderkopf)
.......................... 24.3 lbs (11,0 kg) 37.3 lbs (16,9 kg)
Abmessungen (ohne Bohrer) ..........................................19.2" x 7.5" x 22.1" 21.1" x 10.8" x 24.2"
(488 mm x 191 mm × 562 mm) (536 mm x 274 mm x 615 mm)
Betriebstemperatur .........................................................20bis 140°F (-6bis +60°C) 20 bis 140°F (-6 bis +60°C)
Verletzungen. Siehe Abschnitt Vorbereiten und
Betrieb des Akkubohrers.
Standardausstattung
Einzelheiten zur Ausrüstung im Lieferumfang
einer bestimmten Abflussreinigungsmaschine
finden Sie im RIDGID Katalog.
HINWEIS
Diese Maschine dient zum Reinigen
von Abflüssen. Bei sachgemäßer Benutzung be-
schädigt sie Abflussrohre, die sich in einem ein-
wandfreien Zustand befinden und sachgemäß
geplant, installiert und gewartet wurden, nicht.
Wenn sich das Abflussrohr in einem schlechten
Zustand befindet oder nicht sachgemäß geplant,
installiert und gewartet wurde, ist der
Abflussreinigungsprozess eventuell nicht effektiv
oder kann Schäden am Abfluss verursachen. Der
Zustand eines Abflusses vor der Reinigung lässt
sich am besten durch eine Sichtprüfung mit einer
Kamera feststellen. Bei einer unsachgemäßen
Verwendung der Abflussreinigungsmaschine
können Maschine und Abfluss beschädigt wer-
den. Diese Maschine beseitigt unter Umständen
nicht alle Blockaden.
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
65
keinerlei Einschnitte, Knicke, Brüche
oder übermäßigen Verschleiß aufweisen.
Überprüfen Sie die Spirale in der Nähe des
Kettenschleuderkopfes. Die Spiralen dür-
fen nicht verbogen oder verformt sein. Die
einzelnen Litzen der Spirale müssen eng
aneinander anliegen. Überprüfen Sie den
Kettenschleuderkopf auf beschädigte oder
verlorene Hartmetall-Schneidspitzen (so-
fern vorhanden) sowie Verschleiß der Kette
selbst. Sind die Kettenglieder um mehr als
¼ abgenutzt oder beschädigt, ersetzen Sie
den Kettenschleuderkopf. Ersetzen Sie ver-
schlissene und beschädigte Ausrüstung,
bevor Sie die Abflussreinigungsmaschine
verwenden.
Überprüfen Sie, ob der Kettenschleuderkopf
ordnungsgemäß angebracht und an der
Spirale gesichert ist.
4. Inspizieren Sie den Akkubohrer ent-
sprechend der Bedienungsanleitung.
Vergewissern Sie sich, dass sich die
Bohrmaschine in einem einwand-
freien Zustand ist und der Schalter die
Bohrfunktion regelt. Überprüfen Sie,
ob der Bohrer die Anforderungen im
Abschnitt "Technische Daten" erfüllt und
ordnungsgemäß für die Verwendung mit
der Maschine eingerichtet ist.
5. Kontrollieren und warten Sie alle anderen
verwendeten Ausrüstungsteile gemäß der
jeweiligen Anleitung, um sicherzustellen,
dass sie in funktionsfähigen Zustand sind.
Vorbereiten von Maschine
und Arbeitsbereich
WARNUNG
Bereiten Sie Abflussreinigungsmaschine und
Arbeitsbereich wie hier beschrieben vor, um die
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag,
Feuer, Umkippen der Maschine, verdrehte
oder gebrochene Spiralen, Verätzungen durch
Chemikalien, Infektionen und andere Ursachen
zu mindern und Schäden an der Maschine zu
verhindern.
Tragen Sie bei der Einrichtung Ihrer Abfluss-
rei ni gungsmaschine grundsätzlich eine
Schutzbrille und sonstige angemessene
Schutzausrüstung.
Inspektion vor der Benutzung
WARNUNG
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ihre
Abflussreinigungsmaschine und beheben Sie et-
waige Probleme, um die Gefahr schwerer
Verletzungen durch elektrische Schläge, verdrehte
oder gebrochene Spiralen, Verletzungen durch
Chemikalien, Infektionen und andere Ursachen zu
verringern und die Abflussreinigungsmaschine
nicht zu beschädigen.
Tragen Sie bei der Inspektion Ihrer Abflussrei-
nigungs maschine grundsätzlich eine Schutzbrille
und sonstige angemessene Schutzausrüstung.
1. Reinigen Sie die Maschine, einschließlich
der Griffe und Bedienelemente. Dies er-
leichtert die Inspektion und hilft, zu ver-
meiden, dass Gerät oder Bedienelemente
Ihnen aus den Händen gleiten. Reinigen
und pflegen Sie die Maschine entspre-
chend der Wartungsanleitung.
2. Überprüfen Sie die Maschine auf Folgendes:
Korrekte Montage und Vollständigkeit.
Gebrochene, verschlissene, fehlende,
falsch eingestellte oder klemmende Teile.
Vorhandensein und Lesbarkeit des
Warnschilds(siehe Abbildung 2).
1800-2500
/min
Max. 75%
RIDGID.com/qr/k9-102p
Abbildung 2 – Warnschild
Ruhiger Lauf, freie Bewegung der Spirale in
die/aus der Maschine.
Sonstige Umstände, die einen sicheren
und normalen Betrieb verhindern
könnten.
Bei Problemen verwenden Sie die
Abflussreinigungsmaschine erst wieder,
nachdem die Probleme behoben wurden.
3. Entfernen Sie alle Verunreinigungen
von Spirale und Kettenschleuderkopf.
Überprüfen Sie die Ummantelung auf
Verschleiß und Beschädigung. Sie darf
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
66
3. Bestimmen Sie die für den Einsatzbereich
geeignete Ausrüstung. Siehe technische
Daten. Abflussreinigungsmaschinen für an-
dere Anwendungen finden Sie im Online-
Werkzeugkatalog (Ridge Tool Catalog) unter
RIDGID.com.
4. Vergewissern Sie sich, dass die gesamte
Ausrüstung ordnungsgemäß geprüft wurde.
5. Bringen Sie bei Bedarf Schutzabdeckungen
im Arbeitsbereich an. Bei der Abfluss-
reinigung kann Schmutz anfallen.
6. Stellen Sie die Abflussreinigungsmaschine
mit der Bohrerwelle nach oben auf den
Boden. Die Maschine muss eben und fest
auf dem Boden stehen. Maschine nicht
mit waagerecht stehender Bohrerwelle be-
dienen. Dadurch reduziert sich die Gefahr
eines Umkippens.
7. Entfernen Sie den Akku aus dem Bohrer.
Bereiten Sie den Bohrer ordnungsge-
mäß vor. (Siehe Abschnitt Vorbereiten und
Betrieb des Akkubohrers.) Befestigen Sie
das Bohrfutter sicher am Sechskant der
Bohrerwelle (Abbildung 4).
FOR
(vorwärts)
Pfeil
Bohrerwelle
Abbildung 4 – Befestigung des Bohrers an
der Bohrerwelle
1. Auf Eignung des Arbeitsbereichs achten.
Arbeiten Sie auf einem freien, ebenen, sta-
bilen und trockenen Untergrund. Benutzen
Sie die Abflussreinigungsmaschine nicht im
Wasser stehend.
2. Überprüfen Sie den zu reinigenden Abfluss.
Bestimmen Sie nach Möglichkeit den/die
Zugangspunkt(e) zum Abfluss, Größe, Länge
und Material des Abflusses, den Abstand zu
den Hauptleitungen, die Art der Blockade,
ob Abflussreinigungschemikalien oder an-
dere Chemikalien vorhanden sind usw.
Wenn Chemikalien im Abfluss vor-
handen sind, müssen die spezifischen
Sicherheitsmaßnahmen für die Arbeit
bei Vorhandensein dieser Chemikalien
bekannt sein. Fragen Sie beim Hersteller
der Chemikalien nach den jeweiligen
Produktinformationen. Vergewissern Sie
sich, dass im Abfluss oder seiner Umgebung
keine anderen Versorgungsleitungen
vorhanden sind, um das Risiko einer
Beschädigung zu mindern. Die visuelle
Inspektion des Abflusses mit einer Kamera
empfiehlt sich.
Entfernen Sie bei Bedarf Armaturen (WC usw.),
um den Zugang zum Abfluss zu ermöglichen.
Drehen Sie den Kettenschleuderkopf nicht
in einem Spannstück. Dadurch kann die
FlexShaft-Maschine oder das Spannstück be-
schädigt werden.
Das beste Reinigungsergebnis wird erzielt,
wenn während der Reinigung Wasser durch
das Rohr strömt und die Verschmutzungen
wegspült. Für 1
1
/4" und 1
1
/2" Waschbecken-
abflüsse sind hierfür ausgeschnittene
Wandrohre erhältlich. Zur Installation siehe
Abbildung 3. Stellen Sie einen Behälter
unter, um eventuell austretenden
Abflussinhalt aufzufangen.
Abbildung 3 – Installation der Wandrohre
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
67
12. Führen Sie das Ende mit dem Ketten-
schleuderkopf mindestens 1' (0,3m) in den
Abfluss ein.
13. Überprüfen Sie, ob der Arbeitsbereichs
abgesperrt werden muss, um Personen
von der Abflussreinigungsmaschine
und vom Arbeitsbereich fernzuhalten.
Die Rohrreinigung ist eine schmutzige
Angelegenheit, außerdem können die
Umstehenden den Bediener ablenken.
14. Positionieren Sie die Maschine so, dass sie
leicht zugänglich ist. Sie müssen die Spirale
und den Bohrer gleichzeitig halten und
bedienen.
15. Setzen Sie den Akku mit trockenen Händen
in den Bohrer ein.
Vorbereiten und Betrieb des
Akkubohrers
Siehe Abschnitt Technische Daten zusammen
mit diesem Abschnitt für Informationen über
brauchbare Akkubohrer für die Verwendung
mit den FlexShaft Abflussreinigungsmaschinen.
Es gibt viele Arten von Akkubohrern, und nicht
alle sind für den Einsatz mit den FlexShaft
Abflussreinigungsmaschinen geeignet. Wenn es
Unwägbarkeiten zur Eignung eines Bohrers für
diese Anwendung gibt, verwenden Sie ihn nicht.
Entfernen Sie den Akku aus dem Bohrer, bevor Sie
Einstellungen vornehmen oder den Bohrer an der
Abflussreinigungsmaschine anbringen/entfernen.
Bohrschalter
Der Bohrer muss mit einem Taster ohne
Schaltersperre ausgestattet sein. Das bedeutet,
dass sich der Bohrer nur dreht, wenn der Bediener
den Bohrerschalter drückt. Wenn der Bohrschalter
losgelassen wird, schaltet sich der Bohrer aus. Den
Bohrer auf Rechtslauf einstellen (siehe Abb. 4).
Bohrdrehzahl
Der erforderliche Drehzahlbereich beträgt bei
Benutzung der FlexShaft Abflussreinigungs-
maschine 1800 - 2500/min. Die Reinigung wird
optimiert, wenn sich die Kettenschleuderköpfe
näher an der maximalen Drehzahl von 2500/min
drehen. Verinnerlichen Sie die technischen Daten
und Einstellungen Ihres Akkubohrers, um den
Betrieb zu optimieren. Viele Akkubohrer haben
mehrere Gänge, und in der Regel liegt die
höchste Drehzahl im Bereich für den Betrieb der
FlexShaft-Ausrüstung. Siehe Abbildung 6
für ein Beispiel für die Einstellung der
Bohrdrehzahl. Betreiben Sie die FlexShaft
Abflussreinigungsmaschine nicht über 2500/min.
Abbildung 5 – Beispiel der Verlängerung der
Abflussöffnung auf einen Abstand
von maximal 3' zum Spiralenaustritt
der Maschine
8. Stellen Sie die Abflussreinigungsmaschine
mit dem Spiralenaustritt maximal 3 F
(1 m) von der Abflussöffnung entfernt
auf. Bei einem größeren Abstand zur
Abflussöffnung steigt die Gefahr, dass sich
die Spirale verdreht oder abknickt. Kann
die FlexShaft-Maschine nicht mit dem
Spiralenaustritt innerhalb von 3' (1 m)
von der Abflussöffnung aufgestellt wer-
den, verlängern Sie den Abfluss durch ein
Rohr und Armaturen ähnlicher Größe (siehe
Abbildung 5). Bei fehlerhafter Montage kann
die Spirale abknicken und sich verdrehen
und beschädigt werden oder den Bediener
verletzen. Die Verlängerung des Abflusses
zurück zur Abflussreinigungsmaschine
erleichtert außerdem das Einführen der
Spirale in den Abfluss.
9. Lösen Sie den Kettenschleuderkopf vom
Haken und ziehen Sie die Spirale ca. 4'
(1,2m) aus der Maschine heraus.
10. Markieren Sie die Ummantelung an einer
Stelle kurz bevor der Kettenschleuderkopf
beim Herausziehen die Abflussöffnung
erreicht. Dies kann mit Klebeband er-
folgen. Dies reduziert die Gefahr, dass der
Kettenschleuderkopf beim Herausziehen
umherpeitscht. Der Abstand ist von der
Konfiguration des Abflusses abhängig,
sollte aber mindestens 4' (1,2 m) vom
Kettenschleuderkopf entfernt sein.
11. Überprüfen Sie, ob der Kettenschleuderkopf
ordnungsgemäß installiert ist (siehe
Installation/Einstellung des Ketten schleuder-
kopfes).
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
68
Einstellung
der Bohrdrehzahl
Drehmomenteinstellring
Abbildung 6 - Bohreinstellungen
Einstellung der Rutschkupplung
Verwenden Sie immer eine Akku-Bohrmaschine,
die mit einer richtig eingestellten Rutschkupplung
ausgestattet ist. Dies trägt dazu bei, das Risiko
von Spiralenschäden in der Trommel der
Abflussreinigungsmaschine zu verringern und
die Griffkräfte zu reduzieren.
Akkubohrer, die mit einer Rutschkupplung ausge-
stattet sind, verfügen typischerweise über einen
Drehmomenteinstellring (Abbildung 6), der mit
einer ansteigenden Skala ab eins gekennzeichnet
ist, um ein zunehmendes Drehmoment beim
Auskuppeln anzuzeigen. Die Rutschkupplung
wird häufig zum Eindrehen von Schrauben ver-
wendet und kann einen Wahlschalter haben, der
auf die Betriebsart "Schrauben" ( ) eingestellt
werden muss, damit die Rutschkupplung funkti-
oniert. Wenn die Rutschkupplung auslöst, dreht
sich der Motor weiter, das Bohrfutter jedoch nicht.
Oftmals geht dies mit Vibrationen/Geräuschen
aus dem Bohrer einher.
Akkubohrer sind oft auch mit den Betriebsarten
"Bohren" ( ) und "Hammer" ( ) ausge-
stattet (Abbildung 7). In diesen Betriebsarten
funktioniert die Rutschkupplung nicht und sie
sollten niemals für den Betrieb der FlexShaft
Abflussreinigungsmaschine verwendet werden.
Abbildung 7 - Auswahl der richtigen Betriebsart
Beginnen Sie bei der Verwendung der FlexShaft
Abflussreinigungsmaschinen immer mit der
Rutschkupplung bei ca. 25% des gesamten
Kupplungseinstellbereichs (Beispiel - wenn
der Drehmomenteinstellring am Bohrer von
1 bis 20 markiert ist, sollte die anfängliche
Einstellung 5 sein).
Betreiben Sie die Abflussreinigungsmaschine
gemäß dieser Anleitung. Für ein effizientes
Entfernen von Blockaden lassen Sie den Bohrer
mit voller Geschwindigkeit laufen. Drücken Sie
den Kettenschleuderkopf nicht gewaltsam in die
Blockade. Wenn sich der Kettenschleuderkopf nicht
drehen kann, kann er den Abfluss nicht reinigen.
Möglicherweise muss der Kettenschleuderkopf
von der Blockade wegbewegt werden, damit
die Drehzahl wieder ansteigen kann. Wenn die
Rutschkupplung während des Betriebs konti-
nuierlich auslöst ("auskuppelt"), lassen Sie den
Bohrschalter los und ziehen Sie die Spirale aus
dem Abfluss. Überprüfen Sie Einrichtung und
Betrieb der Abflussreinigungsmaschine - ein
wichtiger Bestandteil der Vorbereitung für den
ordnungsgemäßen Betrieb ist die Auswahl und
die Einstellung des Kettenschleuderkopfes (siehe
Abbildung 9 für Details). Nehmen Sie alle erfor-
derlichen Änderungen vor und reinigen Sie den
Abfluss weiter.
Wenn die Rutschkupplung während
des Betriebs weiterhin auslöst, kann die
Einstellung der Rutschkupplung erhöht wer-
den. Die Rutschkupplung kann schrittweise
bis zu 75% des gesamten Einstellbereichs der
Kupplung erhöht werden. (Beispiel - wenn der
Drehmomenteinstellring am Bohrer von 1 bis
20 markiert ist, sollte die maximale Einstellung
nicht mehr als 15 betragen). Überschreiten Sie
nicht 75% des gesamten Einstellbereichs
der Kupplung. Versetzen Sie den Bohrer
niemals in die Betriebsart "Bohren" ( )
oder "Hammer" ( ) - dadurch wird die
Rutschkupplung deaktiviert. Dadurch erhöht
sich das Risiko von Spiralenschäden in der
Trommel der Abflussreinigungsmaschine.
Wenn die Rutschkupplung selbst dann
auslöst, wenn sie auf 75% des gesamten
Kupplungseinstellbereichs eingestellt ist, erwä-
gen Sie die Verwendung einer anderen RIDGID
Abflussreinigungsmaschine.
Installation/Einstellung des
Kettenschleuderkopfes
1. Wählen Sie den passenden Kettenschleu der-
kopf für die herrschenden Bedingungen.
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
69
1 Kette
2 Kette
3 Kette
Hartmetall-
Schneidspitzen
Abbildung 8 – Kettenschleuderköpfe
Kettenschleuderköpfe haben unter-
schiedliche Größen für verschiedene
Rohrinnendurchmesser und Spiralengrößen.
¼"-Kettenschleuderköpfe werden an
¼"-Spiralen verwendet usw. Verwenden Sie
keinen größeren Schleuderkopf an einer
kleineren Spirale (z.B.
5
/16 " an ¼"). Siehe
Abbildung 8 und Muffenabstandstabelle.
Kettenschleuderköpfe ohne Hartmetall-
Schneidspitzen können in üblichen
Rohren eingesetzt werden. Diese
Kettenschleuderköpfe funktionieren gut bei
Schmierfett und ähnlichen Blockaden.
Kettenschleuderköpfe mit Hartmetall-
Schneidspitzen werden zum Entfernen von
Kalkablagerungen von der Rohrinnenseite
und auch für Wurzeln eingesetzt. Hartmetall-
Schneidspitzen reinigen aggressiv und
können die Rohre beschädigen, insbeson-
dere bei Rohre aus weichen Materialien
(wie Kunststoff und Zellstoff-Teergemisch),
Rohren mit dünnen Wandstärken, oder
wenn der Kettenschleuderkopf längere
Zeit an einer Position gehalten wird.
Siehe Abbildung 9, Tabelle zur Auswahl des
Kettenschleuderkopfes.
Verwenden Sie Kettenschleuderköpfe nicht
für die Reinigung von Armaturen oder
Rohren aus Glas, Keramik, Porzellan oder
ähnlichen Materialien. Diese könnten be-
schädigt werden.
2. Abbildung 10 zeigt schematisch den rich-
tigen Einbau und die Einstellung eines
Kettenschleuderkopfs. Bei der Installation/
Einstellung von Kettenschleuderköpfen sind
zwei wichtige Punkte zu beachten.
Muffenabstand: Stellen Sie den Abstand
der Muffen zueinander ("Muffenabstand")
so ein, dass die Ketten beim Drehen aus-
reichend weit nach außen geschleudert
werden, um die Rohrwände zu reini-
gen. Der Muffenabstand variiert je nach
Spiralengröße und Rohrdurchmesser und
wird in der Regel mit einem Abstandsstück
aus Ummantelungsmaterial ("Muffen-
Distanzstück") eingestellt. Falls für eine
Rohrbiegung zusätzliche Flexibilität benö-
tigt wird, kann das Muffen-Distanzstück
abgenommen und der Muffenabstand mit
einem Maßband festgelegt werden. Bei
Bedienung ohne Muffen-Distanzstück kann
sich die Spirale im Betrieb leichter verdrehen
und beschädigt werden. Verwenden Sie
Hartmetallschneiden nicht ohne Muffen-
Distanzstück, um die Gefahr einer
Beschädigung der Spirale zu verringern.
Freiliegende Spirale: Minimieren Sie die
ungeschützte (nicht ummantelte) Länge
der Spirale. Je größer der freiliegende Teil
der Spirale, desto größer die Gefahr des
Verdrehens und einer Beschädigung. Die
freiliegende Spirale sollte auf ¼" (6 mm)
begrenzt sein und wird mit einer aus
einer Ummantelung hergestellten Buchse
("Schleuderkopfbuchse") versehen. Die
freiliegende Spirale variiert mit der Menge
der Spirale, die aus der Trommel herausge-
führt wird. Je mehr Spiralenlänge aus der
Trommel herausgeführt wird, desto kleiner
ist die freiliegende Spirale. Die freiliegende
Spirale muss möglicherweise mit der Spirale
außerhalb der Trommel eingestellt werden,
um beste Ergebnisse zu erzielen.
Die Ummantelung wird zusammen mit
der Rohrreinigungsmaschine gelie-
fert und ist auch als Ersatzteil erhältlich,
um die Maschine nach Bedarf für die je-
weilige Anwendung zu konfigurieren.
Verwenden Sie nur RIDGID FlexShaft
Ummantelungsmaterial der richtigen Größe
für die Spirale. Die Ummantelung muss
immer sauber und gerade abgeschnitten
werden. Beschädigen Sie beim Schneiden
der Ummantelung nicht die Spirale.
3. Kettenschleuderköpfe werden mit
Feststellschrauben und dem mitgelieferten
3-mm-Inbusschlüssel an der Spirale befe-
stigt. Lockern Sie die Feststellschrauben
und nehmen Sie Kettenschleuderkopf,
Distanzstück und Buchse von der Spirale ab.
4. Untersuchen Sie das Ende der Umman-
telung auf Schäden oder Verschleiß. Das
Ende der Ummantelung muss gerade
und sauber sein. Falls nötig, kann das
Ummantelungsende leicht gestutzt werden.
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
70
Abbildung 9 - Tabelle zur Auswahl des Kettenschleuderkopfes
BEST.-NR.
64293 64298 64283 64288 z 64323 64328 64333 64308 64313 64318
BESCHREIBUNG
K9-102+
1.5"
K9-102+
2"
K9-102+
1.5"
HARTMETALL
K9-102+
2"
HARTMETALL
K9-204+
2"
K9-204+
3"
K9-204+
4"
K9-204+
2"
HARTMETALL
K9-204+
3"
HARTMETALL
K9-204+
4"
HARTMETALL
ROHRGRÖSSE
1.25"-1.5"
(32-40 mm)
1.5"-2"
(40-50 mm)
1.25"-1.5"
(32-40 mm)
1.5"-2"
(40-50 mm)
2"
(50 mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
2"
(50 mm)
3"
(75 mm)
4"
(100 mm)
KUPFER
GALVANISIERT
GUSSEISEN
PVC
ABS
ZELLSTOFF-
TEERGEMISCH
GEWELLT
TON
SCHMIERFETT
WEICHE
BLOCKADE
KALKABLA-
GERUNGEN
LEICHTE
WURZELN
IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN
BLOCKADE ROHRTYP
K9-102+ MASCHINE
K9-204+ MASCHINE
KETTENSCHLEUDERKÖPFE
KETTENSCHLEUDERKÖPFE
KETTENSCHLEUDERKÖPFE
MIT HARTMETALL-
SCHNEIDSPITZEN
KETTENSCHLEUDERKÖPFE
MIT HARTMETALL-
SCHNEIDSPITZEN
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
71
5. Schneiden Sie falls nötig einen entspre-
chend langen Abschnitt der Ummantelung
als Muffen-Distanzstück ab (siehe Muffenab-
stands tabelle).
Der Muffenabstand kann nach Bedarf an
das jeweilige Rohr/die Anwendung ange-
passt werden. Je größer der Muffenabstand,
desto kleiner der Kettendurchmesser und
umgekehrt. Ein falscher Muffenabstand
kann die Reinigungswirkung verringern.
6. Kettenschleuderkopf, Buchse und Muffen-
Distanzstück wie in Abbildung 10 gezeigt pro-
beweise an der Spirale anbauen. Die Ketten
müssen gerade und dürfen nicht verdreht
sein. Um einen übermäßigen Verschleiß zu
verhindern, muss das Spiralenende bündig
am Ende der Muffe abschließen.
Überprüfen Sie die freiliegende Länge der
Spirale. Um das Risiko eines Umkippens und
einer Beschädigung der Spirale zu verringern,
darf die freiliegende Spirallänge ¼" (6 mm)
nicht überschreiten. Bei Bedarf schneiden
Sie eine Schleuderkopfbuchse aus einer
Ummantelung zu, um die freiliegende Spirale
zu begrenzen. Verwenden Sie immer eine
Schleuderkopfummantelung, um den
Verschleiß am Ummantelungsende zu
reduzieren.
7.
Wenn der Kettenschleuderkopf wie in
Abbildung 10 gezeigt korrekt an der Spirale
installiert ist, ziehen Sie die Feststellschrauben
mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel fest.
Setzen Sie die Spitze der Stellschraube gegen
die Spirale und ziehen Sie dann
1
/
8
bis
1
/
4
Umdrehung (45° bis 90° Grad) weiter an. Sind
die Feststellschrauben nicht festgezogen, kann
der Kettenschleuderkopf abrutschen und die
Spirale beschädigen oder in den Abfluss fallen.
Bedienhinweise
WARNUNG
Tragen Sie bei der Handhabung oder Benut-
zung immer eine Schutzbrille und intakte
Schutzhandschuhe. Tragen Sie Latex- oder
Gummihandschuhe, Visier, Schutzkleidung, Atemgeräte
oder sonstige geeignete Schutzausrüstung, wenn am
Arbeitsort Chemikalien, Bakterien oder andere toxische
oder infektiöse Substanzen vorliegen könnten, um die
Gefahr von Infektionen, Verbrennungen oder ande-
ren schweren Verletzungen zu mindern.
Schleuderkopf
Maschine
Spiralen-
größe
Anzahl
Ketten
Anzahl
Glieder/Kette
Nennrohrgröße
Empfohlener
Muenabstand
K9-102+ ¼"
1 7 1¼” bis 1½" (32 mm bis 40 mm)
1¾" (44,5 mm)
2 7 1½" bis 2" (40 bis 50 mm)
K9-204+ 5/16"
2 9 2" (50 mm) 1½" (38,1 mm)
3 13 3" (75 mm) 4" (101,6 mm)
3 15 4" (100 mm) 4½" (114,3 mm)
Muffenabstandstabelle
Abbildung 10 – Montage/Einstellung des Kettenschleuderkopfes
Ummante-
lungsende
Muffen-
Distanzstück
Spirale
Feststellschraube
(3-mm-
Inbusschlüssel)
Ummantelung
Muffenabstand
Schleuderkopf
Reinigungskette
Spiralen-
ende bündig
mit Muffe
Hartmetall-Schneidspitze
(sofern vorhanden)
Schleuderkopfbuchse
Schleuderkopf
Feststellschraube
(3-mm-Inbusschlüssel)
Freiliegende
Spirale
max. 0.25"
(6,35 mm)
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
72
Bedienen Sie die Maschine nur mit einem
Akkubohrer. Die Bedienung mit einem Bohrer mit
Kabel erhöht die Gefahr eines Stromschlags.
Lassen Sie den Kettenschleuderkopf/das
Spiralenende nicht zum Stillstand kommen, wäh-
rend der Bohrerschalter betätigt wird. Dadurch
kann die Spirale überlastet werden, sich verdrehen,
abknicken oder brechen, was schwere Verletzungen
verursachen kann.
Achten Sie stets auf Sauberkeit. Essen oder
rauchen Sie beim Umgang mit dem Gerät
nicht. Waschen Sie nach dem Umgang mit
Abflussreinigungsgeräten Hände und an-
dere Körperteile, die mit dem Inhalt des
Abflusses in Berührung gekommen sind, mit
heißem Seifenwasser. Dadurch reduzieren Sie
Gesundheitsgefahren aufgrund einer Exposition ge-
genüber giftigen oder infektiösen Stoffen.
Lassen Sie beim Betrieb der FlexShaft-Maschine
immer eine Hand an der Spirale. So können Sie die
Spirale besser kontrollieren, ein Verdrehen, Abknicken
und Brechen verhindern und die Verletzungsgefahr
verringern.
Positionieren Sie den Spiralenaustritt der
FlexShaft-Maschine im Abstand von maximal 3'
(1 m) zur Abflussöffnung oder stützen Sie die frei-
liegende Spirale bei einem Abstand über 3' (1 m)
ab. Größere Abstände können zu einer schlechteren
Kontrolle und dadurch einem Verdrehen, Knicken
und Brechen der Spirale führen. Ein Verdrehen,
Knicken oder Brechen der Spirale kann Stoß- oder
Quetschverletzungen verursachen.
Eine Person muss gleichzeitig Spirale und
Akkubohrer bedienen. Verriegeln Sie den
Bedienschalter des Bohrers nicht während des
Betriebs. Wenn sich die Spirale nicht mehr dreht,
den Bohrer-Bedienschalter sofort loslassen, um ein
Verdrehen, Abknicken und Brechen der Spirale und
Verletzungen zu vermeiden.
Befolgen Sie die Bedienungsanleitung, um
die Gefahr von Verletzungen durch eine ver-
drehte oder gebrochene Spirale, ein schla-
gendes Spiralenende, Umkippen der Maschine,
Verätzungen durch Chemikalien, Infektionen und
andere Ursachen zu mindern.
1. Kontrollieren Sie, ob die Maschine und der
Arbeitsbereich richtig vorbereitet wurden
und der Arbeitsbereich frei von unbeteiligten
Personen und anderen Hindernissen ist.
2. Ziehen Sie die Spirale aus der Maschine und
führen Sie sie in den Abfluss ein. Mindestens
1' (0,3 m) Spirale müssen sich im Abfluss
befinden, damit der Kettenschleuderkopf
beim Starten der Maschine nicht aus dem
Abfluss rutschen und umherschlagen kann.
Führen Sie die Spirale direkt vom
Spiralenaustritt der Maschine in die
Abflussöffnung, mit möglichst wenig frei-
liegender Spirale und Richtungswechseln.
Biegen Sie die Spirale nicht zu sehr. Dies er-
höht die Gefahr von Verdrehen oder Bruch.
Wird die Reinigung mit einer Kamera über-
wacht, kann diese gleichzeitig eingeführt
werden. In der Regel können Spirale und
Schubstange der Kamera gleichzeitig fest-
gehalten und vorgeschoben/herausgezo-
gen werden. Halten Sie den Kamerakopf
mindestens 1.5' (0,5 m) hinter dem
Kettenschleuderkopf.
HINWEIS
Lassen Sie den rotierenden Ketten-
schleuder kopf nicht gegen den Kamerakopf/
die Schubstange schlagen. Diese könnten
beschädigt werden.
3. Stellen Sie sich so auf, dass Sie Spirale
und Bohrer kontrollieren können (siehe
Abbildung 11):
Seien Sie jederzeit bereit, den
Bohrerschalter loszulassen.
Lassen Sie die behandschuhte Hand an
der Spirale, um sie beim Einführen in den
Abfluss und Entfernen der Blockade kon-
trollieren und stützen zu können.
Achten Sie auf sicheren Stand, so dass Sie
sich nicht vorlehnen müssen und nicht auf
die Maschine, den Abfluss usw. fallen kön-
nen. So haben Sie die beste Kontrolle über
die Spirale und die FlexShaft-Maschine.
MAX. 3' (1 m)
Abbildung 11 – In Betriebsposition
4. Vergewissern Sie sich, dass die Spirale minde-
stens 1' (0,3 m) in den Abfluss eingeführt ist.
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
73
5. Überprüfen Sie, ob der Borher richtig einge-
stellt ist. Betätigen Sie den Bohrerschalter
kurz und achten Sie auf die Drehrichtung
des Bohrfutters. Die Richtung sollte dem
Pfeil "FOR" (Vorwärts) an der Trommel ent-
sprechen (siehe Abbildung 4). Lassen Sie die
Spirale nicht rückwärts rotieren, außer in
den ausdrücklich in dieser Anleitung be-
schriebenen Fällen. Läuft die Spirale rück-
wärts, kann sie beschädigt werden.
6. Legen Sie eine Hand an die Spirale und die
andere an den Griff des Bohrers.
7. Die FlexShaft Abflussreinigungsmaschine
reinigt Abflüsse mit hoher Drehzahl und
geringem Drehmoment. Die FlexShaft-
Spiralen sind flexibler als andere Arten
von Rohrreinigungsspiralen. Die FlexShaft-
Maschine funktioniert am besten, wenn der
Kettenschleuderkopf mit leichtem Druck
langsam in die Blockade geschoben wird,
während die Spirale herausgezogen wird.
Der Abfluss wird durch die Rotation
des Kettenschleuderkopfes gereinigt.
Drücken Sie den Schleuderkopf nicht ge-
waltsam in die Blockade.
8. Vorschub/Rückzug der Spirale - FlexShaft-
Schmierstoff
In manchen Fällen kann es hilfreich sein,
beim Einführen der Spirale in den Abfluss
RIDGID FlexShaft-Schmiermittel auf die
Außenseite der Ummantelung aufzutragen.
Dies erleichtert das Einführen der Spirale in
den Abfluss und ermöglicht eine größere
Reinigungsstrecke. Halten Sie dazu ein sau-
beres, mit Schmiermittel benetztes Tuch
in der behandschuhten Hand, mit der Sie
die Spirale vorschieben, und tragen Sie das
Schmiermittel während des Vorschubs auf
(Abbildung 13). Tragen Sie nach Bedarf wei-
teres Schmiermittel auf. Alle 5' (1,5 m) an
der Ummantelung sind RIDGID FlexShaft-
Markierungen angebracht, als Hinweis, wie
viel Spiralenlänge aus der Maschine ausge-
geben wurde.
Verwenden Sie nur RIDGID FlexShaft-
Schmiermittel. Andere Schmiermittel eig-
nen sich nicht unbedingt für Abflüsse und
könnten das Wasser verunreinigen.
Reinigen Sie die Spiralenummantelung
beim Zurückziehen und Aufrollen auf die
Trommel mit einem Handtuch von Schmutz
und Rückständen.
9. Drehen des Kettenschleuderkopfes
Zur Reinigung wird der Kettenschleuderkopf
grundsätzlich beim Herausziehen der
Spirale aus dem Rohr gedreht.
1. Kettenschleuderkopf (i.d.R. ohne Drehung) zum
zu reinigenden Rohrabschnitt vorschieben.
2. Den Kettenschleuderkopf durch eine eventu-
elle Blockade drücken.
3. Falls möglich, Wasser durch den Abfluss laufen
lassen, um Verschmutzungen und Rückstände
aus dem Abfluss zu spülen.
4. Spirale/Kettenschleuderkopf mit voller
Geschwindigkeit drehen lassen.
5. Schleuderkopf weiter drehen lassen.
Spirale langsam zurückziehen, damit der
Kettenschleuderkopf die Blockade aufbre-
chen kann.
6. Rotierende Spirale weiter herausziehen, so-
dass der Kettenschleuderkopf die Wand des
Abflussrohres reinigt.
Abbildung 12 – Allgemeine Bedienschritte
Reinigung mit FlexShaft Abflussreinigungsmaschinen (siehe unten):
1
3
2
4
5
6
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
74
Drehen Sie die Spirale/den Ketten-
schleuderkopf nur, wenn der Schleuderkopf
mindestens 1' in den Abfluss eingeführt
ist. Zum Drehen der Spirale halten Sie
den Griff des Bohrers gut fest und betä-
tigen Sie den Bedienschalter. Die Person,
die die Spirale bedient, muss auch den
Bohrerschalter bedienen. Bedienen Sie die
Maschine nicht mit zwei Personen (eine
Person bedient die Spirale, die andere
den Bohrer). Achten Sie darauf, dass die
Spirale sich nicht vor dem Abfluss staut,
krümmt oder Bögen bildet. Dies kann
zum Knicken, Verdrehen und Brechen der
Spirale führen. Seien Sie jederzeit bereit, den
Bohrerschalter loszulassen, um die Spirale
anzuhalten. Für ein effizientes Entfernen von
Blockaden lassen Sie die Spirale mit voller
Geschwindigkeit laufen. Drücken Sie den
Kettenschleuderkopf nicht gewaltsam
in die Blockade. Rohrkrümmungen lassen
sich manchmal am besten mit variablen
Geschwindigkeiten bewältigen. Kurzzeitiges
Drehen des Kettenschleuderkopfes
VORWÄRTS oder RÜCKWÄRTS kann
die Bewegung durch das Rohr und das
Entfernen der Blockade verbessern.
Abbildung 13 – Auftragen von Schmiermittel auf
die Spiralenummantelung
10. Führen Sie die Spirale grundsätzlich nicht
rotierend in den Abfluss ein. Greifen Sie den
Mantel in der Nähe des Austritts aus dem
Maschinengehäuse. Ziehen Sie die Spirale 6"
bis 12" (150 bis 300 mm) aus der FlexShaft-
Maschine heraus, so dass die Spirale leicht
gebogen ist. Die behandschuhte Hand muss
dabei die Spirale kontrollieren und stützen.
Bei mangelnder Abstützung kann die Spirale
abknicken oder sich verdrehen und beschä-
digt werden oder den Bediener verletzen.
Führen Sie die Spirale in den Abfluss ein.
(Abbildung 12, Schritt 1).
11. Schieben Sie die Spirale weiter vor, bis
Sie auf Widerstand stoßen. Bewegen
Sie den Kettenschleuderkopf vorsichtig
durch die Blockade. Drücken Sie nicht
gewaltsam auf die Spirale. Wenn sich
der Kettenschleuderkopf nicht drehen
kann, kann er den Abfluss nicht reini-
gen. Achten Sie darauf, wie weit die Spirale
sich bewegt hat. Die Spirale nicht zu weit
in einen größeren Abfluss führen. Dabei
kann die Spirale sich verknoten oder an-
dere Schäden verursachen (Abbildung 12,
Schritt 2).
12. Lassen Sie nach Möglichkeit Wasser durch
den Abfluss laufen, um Fremdkörper aus
der Leitung zu spülen und die Spirale beim
Zurückziehen zu reinigen. Dazu kann ein
Hahn im System geöffnet werden oder an-
dere Methoden können angewandt wer-
den. Achten Sie auf den Wasserstand, da
sich der Abfluss wieder verstopfen könnte
(Abbildung12, Schritt 3).
13. Wenn der Kettenschleuderkopf die
Blockade/den zu reinigenden Bereich pas-
siert hat, drücken Sie den Bohrerschalter
ganz durch, um den Kettenschleuderkopf
zu bewegen. Ziehen Sie die Spirale lang-
sam aus dem Abfluss, während der
Kettenschleuderkopf die Rohrwand reinigt
und die Blockade aufbricht (Abbildung
12, Schritte 4 & 5). Hält die Drehung der
Spirale an, lassen Sie den Bedienschalter
des Bohrers los. Dadurch kann sich die
Spirale verdrehen und abknicken. Lassen
Sie den Schalter der Bohrmaschine los, um
die Rotation der Spirale zu beenden.
Achten Sie auf die Bewegung der Spirale
in Ihrer Hand und das Geräusch des
Schleuderkopfes im Abfluss. Wenn
die Kupplung der Bohrmaschine aus-
drückt, dreht sich die Spirale wahrschein-
lich nicht mehr. Siehe Einstellung der
Rutschkupplung im Abschnitt Vorbereiten.
Stellen Sie bei Akkubohrmaschinen die
Drehmomenteinstellung nicht in die Stellung
"Bohren". Dadurch erhöht sich die Kraft, die
auf den Begriff der Bohrmaschine wirkt
und die Bohrmaschine könnte sich drehen.
Halten Sie den Griff der Bohrmaschine sehr
fest, um die Kontrolle aufrecht zu erhalten.
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
75
Es kann nötig sein, den Kettenschleuderkopf
von der Blockade zu trennen, damit er wie-
der die volle Drehzahl erreichen kann.
Hängt der Kettenschleuderkopf fest, kann
er möglicherweise durch kurzzeitiges
Rückwärtsdrehen des Bohrers wieder befreit
werden. Lassen Sie den Bohrer nur wenige
Sekunden lang rückwärts laufen, um die
Spirale nicht zu beschädigen. In manchen
Fällen kann die Spirale eventuell zusammen
mit der Blockade von Hand aus dem Abfluss
gezogen werden. Achten Sie darauf, dabei
die Spirale nicht zu beschädigen. Entfernen
Sie die Blockade vom Schleuderkopf und der
Spirale und fahren Sie wie oben beschrieben
mit der Rohrreinigung fort.
Bei Verwendung einer Kamera lassen Sie
den Kettenschleuderkopf nicht an den
Kamerakopf oder die Schubstange stoßen.
In einigen Fällen kann es zur Reinigung
der gegenüberliegenden Seite des Rohres
hilfreich sein, den Bohrer für kurze Zeit im
Linkslauf zu betreiben.
14. Fahren Sie mit der Reinigung des Abflusses
fort, während Sie die Spirale herauszie-
hen. Sobald der Abfluss frei ist, ziehen Sie
die Spirale ein und wickeln Sie sie in der
Abflussreinigungsmaschine auf. Vorsicht, da
die Spirale sich beim Herausziehen in einer
Blockade verklemmen kann (Abbildung 12,
Schritt 6).
15. Beobachten Sie beim Herausziehen
der Spirale Ihre Markierungen an
der Ummantelung. Lassen Sie den
Bohrerschalter los, wenn der Ketten-
schleuder kopf kurz vor der Abflussöffnung
steht. Ziehen Sie den Kettenschleuderkopf
nicht aus dem Abfluss, während er sich noch
dreht. Der peitschende Kettenschleuderkopf
könnte schwere Verletzungen verursachen.
16. Falls nötig kann der obige Ablauf wieder-
holt werden, um den Abfluss vollständig zu
reinigen.
17. Ziehen Sie die verbleibende Spirale von
Hand aus der Leitung und schieben Sie sie
in die Trommel. Bereiten Sie die Maschine
auf den Transport vor.
Entleeren der Trommel
Falls erforderlich, kann die Abflussreini-
gungsmaschine umgedreht werden, um
Flüssigkeit aus dem Gehäuse ablaufen zu lassen
(Position der Abflussöffnung siehe Abbildung 1).
Transport
Wickeln Sie die Spirale vollständig auf
die Trommel auf und sichern Sie den
Kettenschleuderkopf am Haken. Nehmen Sie
den Bohrer von der Bohrerwelle ab. Lassen Sie
den Bohrer nicht während des Tarnsports an
der Maschine, damit sie nicht umkippen und
beschädigt werden kann. (Siehe Abbildung 1).
Aufbewahrung
Die Abflussreinigungsmaschine
muss trocken in Innenräumen bzw. in
Außenbereichen gut abgedeckt aufbe-
wahrt werden. Lagern Sie die Maschine
in einem abgeschlossenen Bereich außer
Reichweite von Kindern und Personen, die mit
Abflussreinigungsmaschinen nicht vertraut sind.
Wenn diese Maschine in die Hände von nicht
geschulten Benutzern gelangt, kann sie schwere
Verletzungen verursachen.
Wartungsanweisungen
WARNUNG
Die Bohrmaschine sollte von der Rohrrei-
ni gungs maschine entfernt werden, bevor
Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
Tragen Sie bei allen Wartungsarbeiten grund-
sätzlich eine Schutzbrille und sonstige angemes-
sene Schutzausrüstung.
Reinigung
Die Spiralenummantelung sollte beim
Zurückziehen und Aufrollen auf die Trommel mit
einem Handtuch von Schmutz und Rückständen
gereinigt werden. So bleibt die Trommel sauber
und die Wahrscheinlichkeit verringert sich, dass die
Spirale in der Trommel festhängt. Falls nötig, kann
zum Spülen/Reinigen die Spirale aus der Maschine
gezogen und das Gehäuse geöffnet werden.
Reinigen Sie die Maschine bei Bedarf mit hei-
ßer Seifenlösung und/oder einem milden
Desinfektionsmittel. Entleeren Sie die Maschine
nach Bedarf.
Schmierung
Die FlexShaft-Abflussreinigungsmaschinen sind
ab Werk dauergeschmiert.
Austausch der Spirale
1. Ziehen Sie die gesamte Spirale aus dem
Gehäuse.
2. Öffnen Sie mit dem beiliegenden
Sechskantschlüssel (oder einem ähnlichen
Werkzeug) den Verschluss unter dem
WARNUNG
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
76
Tragegriff (Abbildung 14). Öffnen Sie die üb-
rigen Verschlüsse, mit denen das Gehäuse
geschlossen gehalten wird.
Abbildung 14 – Verschluss unter dem Tragegriff
öffnen (mit Sechskantschlüssel)
3. Gehäuse öffnen (Abbildung 15).
Getriebe
Arretierstift
Spiralklemme
Adapter-
kupplung
Abbildung 15 – Geöffnetes Gehäuse der
Abflussreinigungsmaschine
4.
Befestigungen Spiralklemme, Spiralklemme
entfernen (Abbildungen 15/16).
5. Kugelarretierstift von der Spiralenkupplung
entfernen
6. Spiralenkupplung von der Adapterkupplung
entfernen und Spirale heraus nehmen.
7. Bauen Sie die Maschine in umgekehrter
Reihenfolge wieder zusammen und schrau-
ben Sie alle Befestigungen wieder fest.
Sicherstellen, dass die Hülle bis zum Ende
des Sichtfensters in der Spiralklemme reicht
(siehe Abbildung 16).
Hülle im
Sichtfenster
Spiralenkupplung
Befestigung
Spiralklemme
Abbildung 16 – Wechseln der Spirale
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
77
Wartung und Reparatur
WARNUNG
Die Betriebssicherheit des Geräts kann durch
unsachgemäße Wartung oder Reparatur be-
einträchtigt werden.
In den Wartungsanweisungen sind die mei-
sten der Wartungsschritte für diese Maschine
beschrieben. Alle Probleme, die in diesem
Abschnitt nicht erwähnt sind, sollten nur von
einer unabhängigen RIDGID-Vertragswerkstatt
behoben werden. Verwenden Sie ausschließ-
lich RIDGID Serviceteile.
Informationen zu Ihrer nächstgelegenen
RIDGID-Vertragswerkstatt oder Antworten
auf Service- und Reparaturfragen finden Sie
im Abschnitt Kontaktinformationen dieses
Handbuchs.
Optionale Ausstattung
WARNUNG
Zur Vermeidung schwerer Verletzungen
verwenden Sie nur speziell für die RIDGID
FlexShaft Abflussreinigungsmaschine entwi-
ckelte und empfohlene Zubehörteile wie die
hier aufgeführten.
Fehlerbehebung
SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Spirale geknickt oder
gebrochen.
Spirale wird gewaltsam bewegt. Spirale nicht gewaltsam bewegen.
Bedienhinweise beachten.
Falsche FlexShaft-Maschine oder
falscher Kettenschleuderkopf für
den Rohrdurchmesser verwendet.
Die richtige FlexShaft-Maschine oder
den richtigen Kettenschleuderkopf
für den jeweiligen Rohrdurchmesser
wählen.
Bohrer läuft rückwärts. Nur rückwärts laufen lassen, wenn
sich die Flexwelle im Rohr verfängt.
Spirale Säure ausgesetzt/
korrodiert.
Spirale regelmäßig reinigen.
Spirale/Ummantelung
verschlissen.
Spirale bei Verschleiß ersetzen.
Spirale nicht richtig abgestützt. Spirale korrekt abstützen
(siehe Anweisungen).
Kettenschleuderkopf nicht
ordnungsgemäß angebracht/
eingestellt.
Kettenschleuderkopf ordnungsge-
mäß anbringen/einrichten
(siehe Anweisungen).
Falscher Bohrer oder
Bohrereinstellungen.
Richtigen Bohrer und passende
Einstellungen verwenden
(siehe Anweisungen).
FlexShaft-Maschine
wackelt oder bewegt
sich beim Reinigen des
Abflusses.
Boden nicht eben. Auf ebener, stabiler Fläche platzieren.
Best.-
Nr.
Beschreibung
64283
Schleuderkopf, ¼" Spirale, 1½"–2"-Rohre, eine Kette,
Hartmetallspitze
64288
Schleuderkopf, ¼" Spirale, 2"-Rohre, 2 Ketten,
Hartmetallspitze
64293 Schleuderkopf, ¼" Spirale, 1½"–2" Rohr, eine Kette
64298 Schleuderkopf, ¼" Spirale, 2" Rohr, 2 Ketten
64308
Schleuderkopf, 5/16" Spirale, 2"-Rohre, 2 Ketten,
Hartmetallspitze
64313
Schleuderkopf, 5/16" Spirale, 3"-Rohre, 3 Ketten,
Hartmetallspitze
64318
Schleuderkopf, 5/16" Spirale, 4"-Rohre, 3 Ketten,
Hartmetallspitze
64323 Schleuderkopf, 5/16" Spirale, 2" Rohr, 2 Ketten
64328 Schleuderkopf, 5/16" Spirale, 3" Rohr, 3 Ketten
64333 Schleuderkopf, 5/16" Spirale, 4" Rohr, 3 Ketten
64338 FlexShaft Schmiermittel, 8 oz, 12 pro Packung
64343 ¼" Baugruppe, Spirale, Ummantelung, Kupplungen, 50'
64348 5/16" Baugruppe, Spirale, Ummantelung, Kupplungen, 70'
64363 1¼" RIDGID Wandrohr-Zubehörteil
64368 1½" RIDGID Wandrohr-Zubehörteil
Eine vollständige Liste der für diese Werkzeuge
verfügbaren RIDGID-Ausrüstung finden Sie im
Ridge Tool Katalog online unter RIDGID.com
oder in den Kontaktinformationen.
background
FlexShaft™-Abflussreinigungsgeräte K9-102+ und K9-204+
944-733-751.10_REV. B
78
Entsorgung
Teile dieses Gerätes enthalten wertvolle
Materialien und können recycelt werden. Hierfür
gibt es auf Recycling spezialisierte Betriebe, die
u. U. auch örtlich ansässig sind. Entsorgen Sie
die Teile entsprechend den örtlich geltenden
Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten
Sie bei der örtlichen Abfallwirtschaftsbehörde.
background
モデル
K9-102+ & K9-204+
FlexShaft
排水管清掃機
警告!
本機器を使用する前に取
扱説明書をよくお読みく
ださい。取扱説明書の内
容を正しく理解せずに使
用すると、感電や火災、
大けがを負う場合があり
ます。
排水管清掃機
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
排水管清掃機
944-733-751.10_REV. B
80
目次
安全に関する記号表示 ......................................................................................................... 81
一般的な安全規則
作業区域に関する安全事項............................................................................................. 81
電気に関する安全事項 .................................................................................................... 81
作業者に関する安全 ....................................................................................................... 81
工具の使用と手入れ ....................................................................................................... 82
保守点検 ......................................................................................................................... 82
本機の安全に関する情報 ..................................................................................................... 82
FlexShaft 排水管清掃機の安全 ....................................................................................... 82
リッジ連絡先情報 ................................................................................................................ 83
概要 ..................................................................................................................................... 83
仕様 ..................................................................................................................................... 84
仕様 - 使用可能なバッテリ電源ドリル ........................................................................... 84
標準装備 ......................................................................................................................... 84
運転前検査........................................................................................................................... 84
清掃機と作業区域のセットアップ ....................................................................................... 85
電池式ドリルのセットアップと操作 ................................................................................... 86
ドリルスイッチ............................................................................................................... 86
ドリル速度 ...................................................................................................................... 87
ドリルの調整クラッチの設定 ......................................................................................... 87
チェーンノッカーの取り付けと調整 ................................................................................... 88
操作説明 .............................................................................................................................. 92
ドラムの排水 .................................................................................................................. 96
搬送 ................................................................................................................................ 96
保管 ..................................................................................................................................... 96
保守に関する注意事項 ......................................................................................................... 96
手入れ ............................................................................................................................. 96
注油 ................................................................................................................................. 96
ケーブルアセンブリの交換 ............................................................................................. 96
トラブルシューティング ................................................................................................ 97
保守と修理 ...................................................................................................................... 97
オプション機器 ................................................................................................................... 97
廃棄 ..................................................................................................................................... 98
EU 適合宣言 .......................................................................................................裏表紙の内側
製品寿命期間保証 ......................................................................................................... 裏表紙
*取扱説明書原本(英語)
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
排水管清掃機
944-733-751.10_REV. B
81
この記号は、排水管清掃機の FlexShaft
に、手、指、または他の身体部分が挟ま
れる、巻き込まれる、または潰される危
険があることを示しています。
安全記号
この取扱説明書および製品では、安全に関する重要な情報を伝えるための記号や表
が使用されています。このセクションではこれらの記号と表示の意味を解説します
この記号は、安全に関する警告記号です。けがを負う危険があることを警告しています。けがや
死亡につながる危険を避けるため、この記号を伴った安全注意事項すべてに従ってください。
「危険」は、適切な対応を取らない場合に、死亡や大けがにつながる危険な状況を示
しています。
「警告」は、適切な対応を取らない場合に、死亡または大けがにつながる可能性のある
危険な状況を示しています。
「注意」は、適切な対応を取らない場合に、軽度または中度のけがにつながる可能性の
ある危険な状況を示しています。
この表示は、機器の保全に関する情報を示しています。
電気に関する安全事項
パイプ、ラジエーター、電子レンジ、冷蔵庫
などの接地面やアース面に身体が触れないよ
うにしてください。身体が触れると感電の危
険が大きくなります。
電動工具を雨や水、湿気に晒さないでくださ
い。電動工具に水が浸入すると、感電の危険
が大きくなります。
やむを得ず湿気のある場所で電動工具を使用
する場合は、漏電回路遮断器 (GFCI) で保護
された電源を使用してください。GFCI を使
用することで、感電の危険を軽減できます。
作業者の安全に関する注意事項
工具を使用の際には、油断せずに十分注意
し、常識をもった作業をおこなってくださ
い。疲れている場合、薬物、医薬品服用およ
びアルコール飲用による影響下にある場合に
は工具を使用しないでください。工具使用中
の一瞬の不注意が大けがの原因となることが
あります。
個人用保護具を使用してください。常に安全
メガネを着用してください。けがを防止する
ため、作業条件に応じた防塵マスク、滑り止
一般的な安全規則
警告
すべての警告と指示を読んで理解してください。こ
れらを守らないと、感電、火災、重傷事故の危険が
あります。
説明書はすべて大切に保管しておいて
ください。
作業区域に関する安全事項
作業区域は清潔を保ち、適切な照明を心がけ
てください。散らかった場所や暗い場所での
作業は事故につながる恐れがあります。
可燃性の液体、気体、粉じんなど、爆発性雰
囲気が存在する場所では工具を操作しないで
ください。工具から火花が飛散し、粉じんや
揮発性ガスに引火する恐れがあります。
工具の使用中は、子供や関係のない人を作業
場へ近づけないでください。作業中に注意が
乱されると、操作のコントロールを失うおそ
れがあります。
床は乾燥した状態を保ち、油などの滑りやす
いものがないようにしてください。床が滑り
やすいと事故の原因となります。
危険
警告
注意
この記号は、本機器を使用する前に取扱
説明書をよくお読みいただく必要がある
ことを示します。取扱説明書には、機器
を安全かつ適切に操作するための重要な情報が
記載されています。
この記号は、機器の取り扱い時や使用時
に、目のけがの危険を低減するため、側
面シールド付きの安全めがねまたはゴー
グルの常時装着が必要なことを示します。
この記号は感電の危険があることを示し
ています。
この記号は、指などの身体の一部がチェー
ンノッカーに挟まれる、巻き込まれる、ま
たは潰される危険があることを示していま
す。ケーブルの端を排水管の外側にして工具を操
作しないでください。
この記号は、機器の取り扱い時や使用時
に、排水管の内容物による感染、やけど、
その他の重大なけがの危険性を減らすため
に常時手袋を着用する必要があることを示します。
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
排水管清掃機
944-733-751.10_REV. B
82
FlexShaft 排水管清掃機の安全
取り扱い中または使用中は、安全メガネと手
袋を常にきれいに使用してください。化学薬
品、バクテリアまたは他の有毒または感染性
の物質が感染、火傷または他の重大な人身事
故の危険を減らすために、それらが存在する
と疑いがあるときは、ラテックスまたはゴム
手袋、顔面シールド、防護服、人工呼吸器ま
たは他の適切な保護装置を装着してください。
ード付きドリルと一緒に使用しないでくだ
さい。コード付きドリルで作業すると、感電
やその他のけがをする危険性が高まります。
ドリルスイッチを押している間は、チェーン
ノッカー/ケーブルの端が回転を停止しないよ
うにしてください。ケーブルアセンブリに必
要以上の応力が掛かることになり、ケーブル
のねじれ、よじれまたは破損が生じ、大けが
を負う場合があります。
衛生面での正しい実践を心がけてください。
機を取り扱っているときや、操作中に、喫煙
や飲食を行わないでください。排水管清掃機の
取り扱い後または操作後には、石鹸を含んだ温
水を使用し、排水管の内容物に触れた両手と他
の体の部分を洗浄してください。この措置は、
毒物や感染性物質に触れたことによる健康危害
の危険を軽減するのに役立ちます。
推奨排水管サイズに合った FlexShaft 排水管
清掃機のみを使用してください。適合しない
サイズの排水管清掃機を使用すると、ケーブ
ルのねじれ、よじれ、破損の原因となる場合
があり、負傷する恐れがあります。
FlexShaft 機械が動作しているときはいつで
もケーブルアセンブリを手に持ってくださ
い。このようにすると、ケーブルを制御しや
すくなり、ケーブルのねじれ、よじれまたは
破損の発生防止に役立ち、けがの危険性を減
らします。
ケーブルの引出口から管の入口までの 距離
3'1 m)以内にするか、それ以上 離れる
場合は、露出しているケーブルアセンブリを
しっかりと支えるようにしてください。距離
が大きくなると制御の上で問題が生じる可能
性があり、ケーブルのねじれ、よじれ、また
は破損の原因となります。ケーブルのねじれ
やよじれ、破損が起きた場合、打撲や圧挫損
傷を被る恐れがあります。
一人でケーブルアセンブリとコードレスドリ
ルの両方を制御する必要があります。操作中
にドリルスイッチをオンの位置にロックしな
いでください。ケーブルの回転が止まってし
まった場合、すぐにドリルスイッチを放して
停止させ、ケーブルのねじれ、よじれ、破損
を防ぎ、身体への損傷のリスクを軽減してく
ださい。
め付き安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人
用保護具を着用してください。
腕を伸ばしすぎないようにしてください。常
に足元をしっかりさせ、バランスを保ってく
ださい。適切な足場とバランスにより、予期
しない状況でも本機をうまく制御することが
できます。
工具の使用と手入れ
工具に力を加えないでください。用途に合っ
た工具を使用してください。正しい工具を使
用することにより、設計された速度で、より
円滑に、より安全に仕事をこなすことができ
ます。
使用していない工具は、小児の手の届かない
場所に保管してください。工具やその操作手
順に不慣れな人には、操作をさせないでくだ
さい。適切な訓練を受けていない人が工具を
操作することは危険を伴います。
工具の保守を怠らないでください。可動部の
ズレまたは固着、部品の損傷およびその他、
工具の稼働に影響を及ぼす状態がないかを確
認してください。工具を再度ご使用になる前
に、損傷部分の修理を依頼してください。
くの事故は工具の点検保守が不十分なために
発生します。
ハンドルは乾燥した清潔な状態を保ち、油
やグリスなどが付着しないようにしてくだ
さい。これによって工具をコントロールし
やすくなります。
保守点検
工具の整備は、資格を持つ修理担当者が使用
部品と同一の交換部品のみを使用して実施し
てください。これにより、工具の安全性を確
実に維持できます。
本機に関する安全情報
警告
この項には、本工具固有の安全上の重要事項が記載
されています。
感電またはその他の大けがの危険を低減するた
め、FlexShaft™(フレックスシャフト)排水管清
掃機を使用する前に、以下の注意事項を注意してお
読みください。
警告表示と取扱説明書はすべて、今後の
参考のために必ず保管してください!
本取扱説明書は、作業員が使用時に参照
できるよう、本機と一緒に保管してくだ
さい。
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
排水管清掃機
944-733-751.10_REV. B
83
ます。標準チェーンノッカーはグリースを含む
一般的な汚れに使用可能です。FlexShaft(フ
レックスシャフト)排水管清掃機は、排水管
洗浄プロセス中に検査カメラと一緒に使用する
のに非常に適しています。
FlexShaft 機械は、搬送を容易にするために
軽量かつコンパクトである。
1A – RIDGID
®
FlexShaft(フレックスシャフト)
排水管清掃機
1B – RIDGID
®
FlexShaft(フレックスシャフト)
排水管清掃機
1C – ケーブルエンド/チェーンノッカー
ゆるい衣服やアクセサリーは身に付けないで
ください。髪はまとめ、可動部に衣服が巻き
込まれないようにしてください。ゆるい衣服
やアクセサリー、髪が可動部に巻き込まれる
可能性があります。
作業員が水中にいる場合または本機が水中に
ある場合は、本機を操作しないでください。
本機を水中で操作した場合、感電のリスクが
高くなります。
運転中に他の埋設管(天然ガスや電気など)
と接触する危険性がある場合は使用しないで
ください。カメラによる排水管の目視検査を
お勧めします。クロスボア、不適切に設置さ
れた埋設管、損傷したドレンにより、カッタ
が埋設管に接触して損傷を与える可能性があ
ります。感電、ガス漏れ、火災、爆発、また
はその他の重大な損害またはけがを引き起こ
す可能性があります。
操作の前に、これらの指示、バッテリドリル
の指示、およびこのツールで使用される他の
装置の指示を読んで理解してください。すべ
ての指示に従わないと、物的損害および/また
は重傷を負う可能性があります。
連絡先情報
この RIDGID
®
製品に関ご質問がある場合
は、以下にお問い合わせださ
寄りの RIDGID 取扱店に連絡ださい。
寄りの RIDGID のお問い合わせ先につい
ては、RIDGID.com をご覧く
ルアレスRIDGID-CS@emerson.
com.jp TEL(03) 5769 6953
FAX(03) 4496-4286(祝を除
月曜日から金曜日 9:3017:00
ホームペー: http://www.ridgid.jp
概要
RIDGID
®
モデル K9-102+ および K9-204+
FlexShaft™ 排水管清掃機は、
仕様
に記載され
ているように、管と排水管路を清掃しスケー
ル除去するように設計されています。
FlexShaft の電源は、充電式電動ドリルを使用
します。(電動ドリルは付属しておりません
ので、別途ご用意ください。)FlexShaft 排水
管清掃機のケーブルアセンブリは手動で排水口
に出し入れします。パイプの内径まで広がるチ
ェーンノッカーを使用して、詰まりを解消し、
パイプの壁面まで清掃可能です。超硬カッティ
ングチップ付きのチェーンノッカーは、工具で
の使用やスケールのパイプ壁の清掃に使用でき
持ち運び用ハンドル
チェーン
ノッカー
ドリル
シャフト
ケーブル/ノッ
カーフック
ケーブルア
センブリ
ケーブル
ブッシュ
警告操作
ラベル
脚部
ドレン
ホール
フット
(横置き位置)
ケーブル
フック
チェーン
ノッカー
ケーブル
ブッシュ
六角レンチ/
収納
CE デカール
カバー
ラッチ
六角レンチ
収納
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
排水管清掃機
944-733-751.10_REV. B
84
使用前の点検
警告
感電、ケーブルのねじれや破損、化学薬品による火
傷、感染症、その他の原因による大けがを負う危険を
低減し、かつ排水管清掃機の損傷を防止するため、毎
回の使用前に排水管清掃機を点検し、問題が見つかっ
た場合は対処してください。
排水管清掃機の点検を行うときは、常に安全
眼鏡、その他の適切な防護機器を使用してください。
1. 機械を清掃します(ハンドルや制御部を
含む)。これにより、点検手順がスムーズに
なり、手元から本体や制御部が滑り落ちるの
を予防できます。保守に関する注意事項に従
って機械の清掃、保守を行ってください。
2. 以下の点に関して機械を点検してください:
組み付け、成形は適切であるか。
破損、磨耗、不足している部品、調整され
ていない部品や動きにくい部品がないか。
警告ラベルが貼られており、読みやすいか
(図
2
参照)。
2 – 警告ラベル
ケーブルアセンブリを送り戻しする際に、
自由で円滑に動くか。
ガラス、セラミック、磁器、または同様の器
具を FlexShaft(フレックスシャフト)排水管
清掃機で清掃することは、器具を損傷する可
能性があるためお勧めできません。
仕様 - 使用可能な充電式電源ドリル
回転速度 ................. 1800 2500 RPM
チャックサイズ
...... 3/8" 以上
クラッチトルク
...... 調整機能付き
スイッチタイプ
...... 瞬時接触
スイッチロック
...... 装備なし
ドリルは該当の市場に対応する適切な認証
マーク(CE マーク、c()us マークなど)が
付いていなければなりません。
コード付きドリル、ハンマードリル、イン
パクトドライバーは絶対に使用しないでく
ださい。不適切なドリルを使用すると、機
器の損傷や人体への傷害の危険性が高まり
ます。
「充電式ドリルのセットアップと操
作」のセクションを参照してください。
標準装備
それぞれのカタログ番号での標準付属品につい
ては、RIDGIDカタログを参照してください。
本機は排水管の清掃用です。適切に使用
すれば、良好な状態できちんと設計、配管、
維持されている排水管を損傷することはあり
ません。排水管の状態が良くなかったり、設
計、製造、保守に問題がある場合は、排水管
の清掃効果が得られない、または排水管を損
傷することがあります。清掃を開始する前に
排水管の状態を判定する最良の方法は、カメ
ラを使用して目視検査を行うことです。この
排水管清掃機を不適切に使用すると、排水管
清掃機と排水管を損傷する恐れがあります。
本機の使用ですべての詰まりを除去できない
場合もあります。
仕様
Model
................................................................
K9-102+
K9-204+
排水管径(公称) ..............................................
1
1
/4"
2" (32
50 mm)
2"
4" (50
100 mm)
ケーブル径
(
シースなし
)
..................................
1
/4" (6 mm)
5
/16" (8mm)
ケーブルアセンブリ径
(
シースあり
)
................
3
/8" (9.5 mm)
1
/2" (12.7 mm)
ケーブルアセンブリ長 .......................................
50
'
(15.2 m)
70
'
(21.3 m)
回転速度 .............................................................最大
2500 RPM
最大
2500 RPM
ドリルアタッチメント .......................................
5
/16" Hex (8 mm)
5
/16" Hex (8 mm)
重量(ドリル
/
ノッカーなし) .........................
24.3 lbs. (11.0 kg)
37.3 lbs. (16.9 kg)
寸法(ドリルなし) ..........................................
19.2"
×
7.5"
×
22.1"
21.1" x 10.8" x 24.2"
(488 mm
×
191 mm
×
562 mm)
(536 mm x 274 mm x 615 mm)
動作温度 .............................................................
20°F
140°F (-6°C
60°C)
20°F
140°F (-6°C
60°C)
1800-2500
/min
Max. 75%
RIDGID.com/qr/k9-102p
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
排水管清掃機
944-733-751.10_REV. B
85
1. 適切な作業域を確認してください。水平で安
定した乾燥した場所で操作してください。
水中に立った状態では排水管清掃機を使用
しないでください。
2. 清掃する排水管を点検します。可能な場合
は、排水管へのアクセスポイント、排水管
のサイズと長さ、管材質、主配管までの距
離、詰まりの性質、排水管清掃用化学薬品
またはその他の化学薬品の存在の有無など
を特定してください。
排水管に化学薬品が存在する場合は、それ
らの化学薬品を含む環境で作業する上で必
要な特定の安全措置について理解すること
が重要となります。必要な情報について
は、該当する化学薬品メーカーにお問い合
わせください。損傷の危険性を軽減するた
めに、排水口または区域に他の埋設管が存
在しないことを確認してください。カメラ
による排水管の目視検査をお勧めします。
必要に応じて、排水管へのアクセスを可能
にするために設備機器(水洗便器等)を取
り外します。チェーンノッカーを設備機器
内で使用しないでください。FlexShaft 清掃
機または設備機器を損傷する可能性があり
ます。
排水管の洗浄中に管内に水が流れていると、
堆積物が洗い流されるために最良の排水管洗
浄結果が得られます。1
1
/4および 1
1
/2シンク
排水口の場合は、これを可能にするために壁
パイプを切り取ることが可能です。設置につ
いては
3 を参照してください。排水管か
ら堆積物があふれ出る可能性があるので、
容器等を下に設置してください。
3 – 壁パイプの設置
3. 用途に合った適切な機器を選定します。
様を参照してください
。その他の用途向け
の排水管清掃機は、Ridge Tool のカタログ
RIDGID.com でオンライン公開中)でご
確認いただけます。
4. 機器がすべて適切に点検されていることを
確認します。
安全性や正常性を妨げる条件が他にない
か。
問題が見つかった場合には、問題箇所の修
理が完了するまでその排水管清掃機は使用
しないでください。
3. ケーブルアセンブリとチェーンノッカーか
らゴミを取り除きます。シースに磨耗と損
傷がないか点検します。切り傷、折れ曲が
り、破損、過度の摩耗はあってはなりませ
ん。チェーンノッカー付近のケーブルを点
検します。ケーブルアセンブリは曲げたり
変形したりしないでください。ケーブルの
撚り線は分離することなく互いに密着して
いる必要があります。損傷がないか、超硬
チップが欠損していないか(ついている場
合)、チェーンが摩耗していないかを確認
してください。チェーンリンクが 1/4 以上
の磨耗または損傷している場合は、チェー
ンノッカーを交換してください。排水管清
掃機を使用する前に、摩耗し損傷した機器
を交換してください。
チェーンノッカーが正しく設定され、ケー
ブルにしっかり固定されていることを確認
してください。
4. 指示に従って、充電式ドリルを点検してく
ださい。ドリルが良好な動作状態にあり、
スイッチがドリル動作を制御していること
を確認してください。ドリルが仕様セクシ
ョンの要件を満たしており、機械で使用で
きるように正しく設定されていることを確
認してください。
5. 使用している他の機器においても、取扱説
明書に従って点検と保守を行い、正常に機
能していることを確認します。
清掃機と作業区域のセットアップ
警告
感電、火災、機械の傾き、ケーブルのねじれや破損、
化学薬品による火傷、感染症、その他の原因によるけ
がを負う危険を低減し、かつ機械の損傷を防止するた
め、以下の手順に従って、排水管清掃機と使用区域を
セットアップしてください。
排水管清掃機のセットアップを行うときは、常に安
全眼鏡およびその他の適切な防護機器を使用してく
ださい。
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
排水管清掃機
944-733-751.10_REV. B
86
できない場合は、同じサイズのパイプと付
属品を使用して排水口を延長します(
5
参照
)。ケーブルを正しく保持しないと、
ケーブルによじれやねじれが生じて、ケー
ブルが損傷したり、作業者がけがを負う可
能性があります。排水管を排水管清掃機ま
で延ばすと、ケーブルアセンブリを排水管
に挿入しやすくなります。
9. チェーンノッカーをフックから外し、ケーブ
ルアセンブリを約 4' (1.2 m) 引き出します。
10. チェーンノッカーが引き抜かれたときに排
水管開口部に近づいていることを示すため
にシースに印を付けます。これはテープで
行うことができます。これにより、チェー
ンノッカーが排水管から出て急に動き回る
危険性が減少します。距離は排水管の形状
によって異なりますが、チェーンノッカー
から少なくとも 4' (1.2 m) 離れている必要が
あります。
11. チェーンノッカーが正しく取り付けられて
いることを確認します
(チェーンノッカー
の取り付け
/
調整を参照)。
12. チェーンノッカーの端を少なくとも 1' (0.3 m)
ドレンに挿入します。
13. 作業区域を確認し、作業者以外の人を排水
管清掃機と作業区域に近づけないようにす
るための防護処置が必要か判断します。排
水管清掃機の作業工程中に乱雑な状態が生
じる可能性があると共に、作業者以外の人
は作業の妨害になる場合があります。
14. 簡単にアクセスできる位置にスイッチを配置
します。ケーブルアセンブリとドリルスイッ
チを握って制御できる必要があります。
15. 乾いた手でバッテリをドリルに挿入します。
充電式ドリルのセットアップと
操作
FlexShaft
排水管清掃機との併用が可能な充電
式ドリルの情報については、本セクション
らびに「仕様」セクションを参照してくださ
い。充電式ドリルには多くの種類があります
が、中には FlexShaft 排水管清掃機との併用
に適さないものがあります。ドリルがこの用
途に適するかどうかが疑われる場合は、使用
しないでください。排水管清掃機の調整、ま
たは排水管清掃機への付属部品の取り付けや
取り外しを行う前に、必ずバッテリーをドリ
ルから取り外してください。
ドリルスイッチ
ドリルはスイッチロックなしの瞬時接触スイッ
チを備えていなければなりません。これは、ド
リルがオンになるのは操作者がドリルスイッチ
5. 必要な場合には作業場所を保護カバーで覆
います。排水管清掃の作業では周辺が汚れ
る可能性があります。
6. ドリルシャフトを垂直にして、排水管清掃
機を地面に置きます。機器本体はしっかり
と地面に着けてください。ドリルシャフト
を水平にして操作しないでください。垂直
にして使用すると、機器が転倒する恐れが
あります。
7. バッテリーをドリルから取り外します。
ドリルを適切にセットアップします。
「電池式ドリルのセットアップと操作」
のセクションを参照してください。
)ドリ
ルチャックをドリルシャフトの六角形の
部分に確実に取り付けます
(図
4
4 – ドリルシャフトにドリルを取り付ける
5 – 機械のケーブル引出口から管入口までの距離
3' フィート以内に延長した例
8. ケーブル排出口が排水口から 3' (1 m) 以内に
なるように排水口清掃機を置きます。排水
管までの距離が大きいと、ケーブルアセン
ブリがねじれる、またはよじれる危険性が
高まります。FlexShaft 機械をを排水口から
3' (1 m) 以内にケーブルの差し込み口に配置
矢印用
ドリル
シャフト
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
排水管清掃機
944-733-751.10_REV. B
87
7 – 適切なモードを選ぶ
FlexShaft 排水管清掃機は必ず、調整可能型ク
ラッチをクラッチ調整可能範囲全体の約 25%
に設定した状態から操作を開始します (
リルのトルク調整カラーの目盛が 1 20 の範
囲である場合なら、最初は 5 に設定します)
この指示に従って排水管清掃機を操作します。
詰まりを解消するときは、最大の成果を得られ
るようドリルを全速力で作動させてください。
詰まった部分にチェーンノッカーを無理に押し
込まないでください。チェーンノッカーが、詰
まりによって回転できない場合、排水管の清掃
をすることができません。その場合、チェーン
ノッカーの回転を適正に保てるよう、詰まりの
部分からチェーンノッカーを引き戻す必要があ
ります。操作中にドリルクラッチが何度も解放
される (「クラッチが外れる」) 場合には、ドリ
ルの回転を止めて、ケーブルを排水管から抜去
します。排水管清掃機のセットアップと作動を
点検し、不備がないことを確認します適切に
作動させるには、チェーンノッカーの正しい選
(
詳細は図
9
を参照
) および調整が特に重要
です。必要に応じて設定や調整を行い、排水
管の清掃を続けます。
ドリルクラッチが操作中に引き続き解放される
場合には、ドリルの調整可能型クラッチの設定
を上げます。ドリルクラッチは、クラッチ調整
範囲全体の 75% まで徐々に上げることができ
ます。(ドリルのトルク調整カラーの目盛
1 20 の範囲である場合、15 までに設定で
きます).クラッチ調整範囲全体の 75% を超える
設定にはしないでください。決して「ドリル」
)または「ハンマー」( )のモード
にしないでください。これらのモードにすると
調整可能型クラッチが無効となり、排水管清掃
機のドラム内でケーブルの破損が起こるリスク
が高くなります。
調整範囲全体の 75% に設定してもクラッチが
依然として解放される場合には、別の RIDGID
排水管清掃機の使用を考慮してください。
を押している間のみであることを意味します。
ドリススイッチから指を放すと、ドリルはオフ
になります。ドリルを「FOR(順方向)」の回
転に設定します
(図
4
参照)。
ドリル速度
FlexShaft 排水管清掃機は 1800 2500 rpm
範囲の回転速度で使用する必要があります。
ドリルの回転数を 2500rpm 付近にて使用し
た場合に、清掃効率が最も良くなります。お
使いになる充電式ドリルの仕様ならびに、回
転数の調整方法をご確認いただき、最適な設
定を行ってください。一般的な充電式ドリル
は、速度の調整機能を備えており、多くの機
種で、最速付近の回転数が FlexShaft の操作に
は適しています。
ドリル速度の設定例につい
ては図
6 を参照してください。2500 rpm を超
える速度で FlexShaft 排水管清掃機を使用しな
いでください。
6 – ドリルの設定
ドリルの調整可能型クラッチの設定
充電式ドリルは、必ずトルク調整可能で、ク
ラッチ機構を備えた種類のものを適切な設定
で使用してください。これにより排水管清掃
機のドラム内でケーブル破損が起こるリスク
を減らし、ハンドルにかかる力を少なくする
ことができます。
大抵の場合、調整可能型クラッチを備える電池
式ドリルにはトルク調整カラーが付いています
(
6)。カラーには番号 (1 から始まり、クラッ
チ解放までのトルクの上昇を表す番号) 付きの
目盛が付いています。調整可能型クラッチは
ドライバーとしてネジを締める際に機能する
ことが多く、セレクターを「ネジ締めモード」
)に設定しないとクラッチが機能しない
場合があります。調整可能型クラッチが解放さ
れた場合、モーターは回り続けますが、ドリル
チャックは作動を停止します。この場合、ドリ
ルからの振動や騒音が伴います。
また、電池式ドリルは多くの場合、「ドリル」
(
) と「ハンマー」( ) の作動モードを備
えています (
7)。これらのモードになってい
ると、調整可能型クラッチは作動しません。こ
れらのモードは FlexShaft 排水管清掃機の操作
では絶対に使用しないでください。
ドリル速度設定 トルク調整カラー
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
排水管清掃機
944-733-751.10_REV. B
88
1 チェーン
2 チェーン
3 チェーン
超硬切削チ
ップ
チェーンノッカーの取り付けと調整
1. 条件に応じて適切なチェーンノッカーを選
択してください。
8 – チェーンノッカー
チェーンノッカーはカラーの内径に基づい
てサイズが決められており、特定のケーブ
ルサイズ用に設計されています。¼チェー
ンノッカーは ¼ケーブルなどに使用されま
す。小さいケーブルに大きいサイズのチェー
ンノッカーを使用しないでください(例えば
5
/16 " ¼で使用)
。図
8
およびカラー寸法
チャートを参照。
超硬チップなしのチェーンノッカーは、一
般的な材質の管で使用できます。これらの
チェーンノッカーは、グリースや同様の詰ま
りでうまく機能します。
超硬チップ付きのチェーンノッカーは、パ
イプの内側からスケールを除去するために
使用され、木の根の除去に使用することが
できます。超硬チップ付チェーンノッカー
を、特に柔らかい素材(プラスチックやオ
レンジバーグなど)、薄肉のパイプ、または
チェーンノッカーを長時間一箇所で使用す
ると、パイプを損傷する可能性があります。
9
の「チェーンノッカー選定一覧表」を
参照してください。
ガラス、セラミック、磁器、または同様の
材質や設備機器やパイプでの清掃にチェー
ンノッカーを使用しないでください。損傷
する可能性があります。
2.
10 はチェーンノッカーの取り付け/調整
を示します。チェーンノッカーの取り付け/
調整時には 2 つのポイントがあります。
カラー距離:チェーンノッカーカラーを正し
い距離(「カラー距離」)離して設定し、チ
ェーンが回転したときにチェーンが適切な
量だけ広がるようにしてパイプの壁を清掃
します。カラーの距離は、ケーブルのサイ
ズとパイプの直径によって異なります。通
常、シースから作られたスペース( 「カラ
ースペース」)を使用して設定されます。
屈曲部を移動するためにさらなる柔軟性が
必要とされる場合、カラースペーサーを取
り外してカラー距離を巻尺で設定すること
ができます。カラースペーサーなしで操作
すると、使用中にケーブルが反転するため
損傷する可能性が高くなります。ケーブル
損傷の危険性を減らすために、カラースペ
ーサーなしで超硬チップ付きチェーンノッ
カーを使用しないでください。
露出ケーブル:露出したケーブルの量を最小
限に抑えます(シースで覆われていないケー
ブル)。ケーブルが露出しているほど、使用
中にケーブルが反転して破損する可能性が高
くなります。露出ケーブルは¼6 mm)以
下に制限され、シースから作られたブッシ
ングでセットされます(「ノッカーブッシ
ング」)。露出ケーブルは、ドラムから引
き出されたケーブルの量によって異なりま
す。ドラムから引き出されているケーブル
が多ければ多いほど、露出ケーブルは少な
くなります。最善の結果を得るには、ドラ
ムから引き出されたケーブルに従って露出
ケーブルをセットする必要があります。
シースは、排水管清掃機に付属しています
が、特定の用途に必要とされる構成ができ
るように、サービス部品として購入するこ
とが可能です。ケーブルに適したサイズの
RIDGID FlexShaft 排水管清掃機シースのみ
を使用してください。シースを切るときは
常にきれいに直角に切ってください。シー
スを切断するときにケーブルを傷つけない
でください。
3. チェーンノッカーは、付属の 3 mm 六角レ
ンチを使用し止めねじでケーブルに固定さ
れています。止めねじを緩め、チェーンノ
ッカー、スペース、ブッシュをケーブルか
ら外します。
4. シースの端部に損傷や磨耗がないかを調べ
ます。シースの端は直角で清潔でなければ
なりません。必要な場合には、シースの端
を少しトリミングすることができます。
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
排水管清掃機
944-733-751.10_REV. B
89
カタログ番号
64293 64298 64283 64288
z
64323 64328 64333 64308 64313 64318
概要
K9-102+
1.5"
K9-102+
2"
K9-102+
1.5"
超硬
K9-102+
2"
超硬
K9-204+
2"
K9-204+
3"
K9-204+
4"
K9-204+
2"
超硬
K9-204+
3"
超硬
K9-204+
4"
超硬
推奨配管径
1.25"-1.5"
(32 ~ 40 mm
)
1.5"-2"
(38-50 mm)
1.25"-1.5"
(32-38 mm)
1.5"-2"
(38-50 mm)
2"
(50 mm)
3"
ki(75 mm)
4"
(100 mm)
2"
(50 mm)
3"
ki(75 mm)
4"
(100 mm)
銅管
SGP
鋳鉄管
樹脂管
PVC
管)
樹脂管
ABS
管)
オレンジバーグ
波状管
陶管
グリース
柔らかい詰まり
スケール、尿石
木の根
標準付属品
詰まりの種類 管の種類
K9-102+
機器
K9-204+
機器
チェーンノッカー
チェーンノッカー
超硬チップ付きチェ
ーンノッカー
超硬チップ付きチェーン
ノッカー
9 チェーンノッカー選定一覧表
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
排水管清掃機
944-733-751.10_REV. B
90
5. 必要に応じて、カラースペーサーとして使用
するためにシースの一部を適切なサイズに切
り取ります
(カラー距離チャートを参照)。
カラーの距離は、特定のパイプ/用途に合
わせて変更することができます。カラー
の距離が長くなるにつれて、チェーンの
直径は減少し、逆もまた同様です。カ
ラーの距離を不適切に設定すると、パイプの
清掃効率が低下することがあります。
6. 10に示すように、チェーンノッカー、
ノッカーブッシュ、カラースペーサーをケー
ブルにテスト装着します。チェーンはまっす
ぐでなければなりません。チェーンをねじっ
た状態で組み立てないでください。ケーブル
端が過度に摩耗するのを防ぐために、ケーブ
ル端はカラーの端と同一平面上になるように
してください。
露出したケーブルの長さを確認してくださ
い。ケーブルの反転や損傷の危険性を減ら
すために、ケーブルの露出は ¼6 mm
を超えないようにしてください。必要に応
じて、露出したケーブルを制限するために
シースからノッカーブッシングを切断しま
す。シースエンドの磨耗を減らすために、
必ずノッカーブッシュを使用してください。
7.
10に示すようにチェーンノッカーがケー
ブルに正しく取り付けられている状態で、
付属の六角レンチを使用してカラーの止めね
じをしっかりと締めます。止めねじの先端を
ケーブルに向けて配置し、
1
/
8
1
/
4
回転
(45° 90° の角度) 分さらに締め付けます。
止めねじがしっかりと固定されていないと、
チェーンノッカーが滑ってケーブルを損傷
したり、排水管を紛失したりする可能性が
あります。
操作方法
警告
取り扱い中または使用中は、安全メガネと手袋を常に
良好な状態で使用してください。化学薬品、バクテリ
アまたは他の有毒または感染性の物質が感染、火傷ま
たは他の重大な人身事故の危険を減らすために、それ
らが存在すると疑いがあるときは、ラテックスまたは
ゴム手袋、顔面シールド、防護服、人工呼吸器または
他の適切な保護装置を装着してください。
コード付きドリルと一緒に使用しないでください。
コード付きドリルで作業すると、感電の危険性が高
まります。
ドリルスイッチを押している間は、チェーンノッカー/
ケーブル端の回転を止めないようにしてください。
ケーブルアセンブリに必要以上の応力が掛かることに
なり、ケーブルのねじれ、よじれまたは破損が生じ、
大けがを負う場合があります。
カラー寸法表
10 – チェーンノッカーの取り付け/調整
シースエンド
カラースペーサー
ケーブル
止めねじ
3 mm 六角)
シース
カラー寸法
ノッカーカラー
ノッカーチェーン
ケーブル端は、
カラー端と同一
平面となります
超硬チップ
(付属している場合)
ノッカーブッシュ
ノッカーカラー
止めねじ
3 mm 六角)
露出ケーブル
0.25" (6.35 mm)
最大
ノッカー
機械
ケーブル
サイズ
チェーン数
リンク数
/
チェーン
パイプ呼び 径 推奨カラー距離
K9-102+
1
/4"
1 7
1
1
/4"
1
1
/2" (32 mm to 40 mm)
1
3
/4" (44.5 mm)
2 7
1
1
/2"
2" (40 mm to 50 mm)
K9-204+
5
/16"
2 9 2" (50 mm) 2
1
/2" (63.5 mm)
3 13 3" (75 mm) 4" (101.6 mm)
3 15 4" (100 mm) 4
1/2" (114.3 mm)
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
排水管清掃機
944-733-751.10_REV. B
91
衛生面での正しい実践。本機を取り扱っている
ときや、操作中に、喫煙や飲食を行わないでく
ださい。排水管清掃機の取り扱い後または操作
後には、石鹸を含んだ温水を使用し、排水管の
内容物に触れた両手と他の体の部分を洗浄して
ください。この措置は、毒物や感染性物質に触
れたことによる健康危害の危険を軽減するの
に役立ちます。
FlexShaft 清掃機が動作しているときは必ずケー
ブルアセンブリを手に持ってください。このよ
うにすると、ケーブルを制御しやすくなり、
ケーブルのねじれ、よじれまたは破損の発生
防止に役立ち、けがの危険性を減らします。
FlexShaft 清掃機のケーブルの引出口から管の入口ま
での 距離を3'1 m)以内にするか、それ以上離れ
る場合は、露出しているケーブルアセンブリをしっか
りと支えるようにしてください。距離が大きくなると
制御上の問題が生じる可能性があり、ケーブルのねじ
れ、よじれ、または破損の原因となります。ケーブル
のねじれやよじれ、破損が起きた場合、打撲や圧挫損
傷を被る恐れがあります。
一人でケーブルアセンブリとコードレスドリルの両方
を制御する必要があります。操作中にドリルスイッチ
をオンの位置にロックしないでください。ケーブルの
回転が止まってしまった場合、すぐにドリルスイッチ
を放して停止させ、ケーブルのねじれ、よじれ、破損
を防ぎ、身体への損傷のリスクを軽減してください。
取扱説明書に従い、ねじれたケーブルや破損した
ケーブル、ケーブル先端の方向を変え急に動き
回る動作、機械の転倒、化学薬品による火傷、
感染などが原因によるけがの危険を低減してく
ださい。
1. 機械と作業区域が適切に設定されているこ
と、作業区域が作業員以外の者は立ち入り
禁止の状態であり、他に妨害されるものが
ないことを確認してください。
2. 機械からケーブルアセンブリを引き出し、排
水管に送り込みます。機械を始動したときに
チェーンノッカーが菅内から飛び出し、方向
を変えて急に動き回らないようにするには、
ケーブルが最低でも 1 '(0.3 m)は管内に
入っている必要があります。
ケーブルアセンブリを機械のケーブル出口
から排水管内に直接送り込み、ケーブルの
露出とケーブルの動きを最小限に抑えてく
ださい。ケーブルアセンブリをきつく曲げ
ないでください。きつく曲げると、ねじり
または破損の危険性が高くなります。
カメラを使用して排水管の清掃プロセスを
確認する場合は、カメラを同時に挿入する
ことができます。一般的には、ケーブルア
センブリとカメラのプッシュロッドを同時
に掴んで前進/後退させることができます。
カメラをチェーンノッカーの後ろに少なく
とも 1.5'0.5 m 離してください。
回転するチェーンノッカーがカメラヘッド/
プッシュロッドに当たらないようにしてくださ
い。破損する恐れがあります。
3. ケーブルアセンブリと機械のコントロール
を維持できるように、適切な操作位置を取
ります
(図
11
を参照)
ドリルスイッチをすばやく解除できること
を確認してください。
ケーブルアセンブリを排水管や詰まりの中
に送り込む際は、手袋を着用しケーブルア
センブリを制御して支えます。
バランスを正しく保つことができ、身体を
伸ばしすぎる必要がなく、機械や排水管の
上に倒れ込む可能性がないことを確認して
ください。この動作位置は、ケーブルアセ
ンブリと FlexShaft 清掃機の制御を維持す
るのに役立ちます。
11 – 正しい操作位置
4.
ケーブルアセンブリが少なくとも 1 '(0.3 m
管内に入っていることを確認してください。
5. ドリルの設定が適切であることを確認し、
ドリルチャックの方向に注意しながらドリ
ルスイッチを押して放します。ドリルの回
転はドラムの FOR 矢印と一致するはずで
(図
4
参照)
。本書で特別に指示されて
いる場合を除き、ケーブルは逆転させない
でください。逆転させるとケーブルを損傷
する恐れがあります。
6. 片手をケーブルアセンブリに、もう片方の
手をドリルグリップに置きます。
7. FlexShaft 排水管清掃機は、高速回転と
低トルクを利用して排水管を清掃しま
す。FlexShaft ケーブルアセンブリは、他
の種類の排水管清掃ケーブルよりも柔軟性
があります。FlexShaft 清掃機の操作におい
ては、ケーブルを引き戻しながら軽く圧力
をかけてチェーンノッカーをゆっくり詰ま
り部分に作動させるようにするのが最も効
果的です。チェーンノッカーは、適切なス
3' (1 m) 最大
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
排水管清掃機
944-733-751.10_REV. B
92
ピードでご使用ください。チェーンノッ
カーを詰まりに向かって無理に押し込まな
いでください。
8. ケーブルアセンブリの送り出し/引き戻し
FlexShaft 潤滑油
場合によっては、ケーブルを管内に送るとき
に、RIDGID FlexShaft 潤滑油をシースの外
側に塗布すると効果的です。これにより、
ケーブルアセンブリを排水管に沿って前進
させやすくなり、清掃距離を長くすること
ができます。その場合は、ケーブルアセン
ブリを前進させるために使用した手袋をはめ
た手のひらの上に、潤滑油を塗布した清潔な
タオルを置き、ケーブルアセンブリを送る際
に潤滑油を塗布します(
13
。必要に応
じてタオルに潤滑油を追加します。RIDGID
FlexShaft のマーキングは、5 '(1.5 m)ごと
にシースに印刷されており、機械からどれだ
けのケーブルアセンブリが供給されたかを判
断するのに役立ちます。
RIDGID FlexShaft 潤滑油のみを使用してく
ださい。他の潤滑油は排水管での使用には
適していない可能性があり、水を汚染する
可能性があります。
ケーブルアセンブリを回収するときに、
ケーブルシースが排水口から引き出されて
ドラムに戻されるので、タオルを使用して
ケーブルシースから汚れやごみを拭き取る
ことをお勧めします。
9. チェーンノッカーを回転させる
通常、清掃の際にはケーブルを引き戻す間
もチェーンノッカーを回転させます。
チェーンノッカーを排水管に少なくとも 0.3 m
挿入してから、ケーブル/チェーンノッカー
を回転させてください。ケーブルを回転さ
せるには、ドリルハンドルをしっかりつか
み、ドリルスイッチを押します。ケーブル
アセンブリを制御する作業員は、ドリルス
イッチも制御する必要があります。1人の
人がケーブルアセンブリを制御し、別の人
がドリルを制御している状態で機械を操作
しないでください。ケーブルアセンブリが
排水管の外でたわんだり、曲がったりしな
いようしてください。ケーブルのねじれ、
よじれ、および破損につながる可能性が
あります。いつでも、ドリルトリガーを放す
と、ケーブルの回転が止まります。詰まりを
解消する際は、最適な清掃のためにケーブル
を最高速度で操作してください。チェーン
ノッカーを詰まりに向かって無理に押し込
まないでください。場合によっては、可変
速を使用するとターンをナビゲートしやす
くなります。ケーブルアセンブリを前進さ
せながらチェーンノッカーを短時間順方向
または逆方向に回転させると、管内の詰ま
りを解消するのに役立ちます。
FlexShaft 排水管清掃機の一般的な操作手順
(下記参照)
1
3
2
4
5
6
1. チェーンノッカーを(通常は回転していない
状態で)清掃する排水管に挿入します。
2. 詰まりがある場合は、チェーンノッカーを詰
まりに通します。
3. 可能であれば、排水管の清掃時に排水管から水
を流して細かい汚れや破片を流します。
4. ケーブル/チェーンノッカーを全速力で回転さ
せます。
5. ノッカーを回転させ続けます。チェーンノッ
カーが詰まりを解消できるように、ケーブル
アセンブリを徐々に引き出します。
6. チェーンノッカーが排水管の壁面まで清掃でき
るように、回転しながらケーブルアセンブリを
徐々に引き抜きます。
12 – 一般的な操作手順
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
排水管清掃機
944-733-751.10_REV. B
93
13 – ケーブルシースへの潤滑油の塗布
10. ケーブルアセンブリを管内に送り込みます。
この時点でケーブルは回転させません。機械
のハウジングからケーブルが出る場所の近く
で、シースをつかみます。FlexShaft 清掃機
から6 " 12 "150 300 mm)のケーブル
アセンブリを引き出して、ケーブルにわずか
な反りがあるようにします。手袋を着用した
手でケーブルアセンブリを制御およびサポー
トする必要があります。不適切なケーブルサ
ポートは、ケーブルアセンブリがよじれたり
ねじれたりする可能性や、ケーブルを損傷し
たり作業者を傷つけたりする可能性がありま
す。ケーブルアセンブリを管内に送り込みま
(図
12
、ステップ
1
)。
11. 抵抗を感じるまでケーブルアセンブリを進め
続けます。詰りの部分を通してチェーンノ
ッカーを慎重に動かします。ケーブルアセ
ンブリを無理に押し込まないでください。
チェーンノッカーが回転できない場合は、
排水管を清掃することができません。ケー
ブルがどのくらい中に入ったかに注意して
ください。ケーブルをより大きな排水管に
入り込ませないようにしてください。ケーブ
ルが絡まったり、その他の損傷を引き起こす
可能性があります
(図
12
、ステップ
2
12. 可能であれば、水を排水管内に流し始めて
ください。これにより、管内のゴミを洗い
流し、ケーブルを回収するときにケーブル
の清掃も行うことができます。システムの
蛇口を開くまたはその他の方法により水を
流してください。排水管が再度詰まる可能
性があるので、水位に注意を払ってくださ
(図
12
、ステップ
3
)。
13. チェーンノッカーが掃除する詰まりや堆積物
を通過したら、ドリルスイッチを完全に押し
下げてチェーンノッカーを回転させます。
ケーブルアセンブリを排水管からゆっくり
と引き、回転するチェーンノッカーが排水
管の壁を清掃して詰まりを解消できるよう
にします
(図
12
、ステップ
4
&
5
ケー
ブルの回転が止まったら、ドリルの操作を
続けないでください。ケーブルがねじれた
り曲がったりすることがあります。ケーブ
ルの回転は、ドリルスイッチを放すことで
いつでも止められます。
手の中のケーブルアセンブリの感触と排水管
の中のドリル/ノッカーの音からの反応を確
認してください。ドリルクラッチが外れた
場合は、ケーブルの回転が停止した可能性
があります。
「セットアップ」セクション
の「ドリルの調整可能型クラッチの設定」
を参照してください
。電池式ドリルのトル
ク調整を「ドリル」設定にしないでくださ
い。この設定にするとドリルハンドルにか
かる力が大きくなり、ドリルが振り回され
る原因となる場合があります。ドリルハン
ドルをしっかり握ってコントロールを維持
してください。
チェーンノッカーが元の速度に戻るように
するには、チェーンノッカーを詰まりの部
分から取り出す必要があります。
チェーンノッカーが動かなくなった場合は、
ドリルを逆方向に短時間動かすことで解放す
ることができます。ケーブルの損傷を防ぐた
め、数秒以上逆方向に動かさないでくださ
い。場合によっては、ケーブルアセンブリと
詰まりを手で排水管から引き出すことが可能
です。この場合、ケーブルアセンブリを傷つ
けないように注意してください。ノッカーと
ケーブルから詰まりを取り除き、上述したよ
うに排水管の清掃を続けます。
カメラを併用する場合は、チェーンノッ
カーをカメラヘッドまたはプッシュロッド
に差し込まないでください。
場合によっては、管の反対側を清掃する際
に、ドリルを短時間逆回転させると有効な
場合があります。
14. ケーブルを回収しながら、残りの排水管の
掃除を続けます。排水管が清掃されたら、
ケーブルを回収して排水管清掃機に戻しま
す。ケーブルが格納されている間に、ケー
ブルが詰まりの部分に取り込まれる可能性
があるので、細心の注意を払ってください
(図
12
、ステップ
6
)。
15. ケーブルアセンブリが回収されているとき
に、シースのマーキングに注意してくださ
い。チェーンノッカーが排水管の開口部に
近づいたら、ドリルスイッチを放します。
チェーンノッカーが回転している間は、排
水管からチェーンノッカーを引き出さない
でください。チェーンノッカーが方向を変
えて急に動き回り、大けがを負う可能性が
あります。
16. さらに清掃が必要な場合は、上記の手順を
繰り返してください。
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
排水管清掃機
944-733-751.10_REV. B
94
1 7. 残りのケーブルアセンブリを管内から手で
引き出し、ドラムに押し戻します。搬送で
きるように機械を準備します。
ドラムの排水
必要に応じて、排水管清掃機を回転させて
ハウジング内の液体を排出することができ
ます。(
ドレンホールの位置は図
1 を参照)
搬送
すべてのケーブルアセンブリをドラムに入
れ、チェーンノッカーをフックに固定しま
す。ドリルシャフトからドリルを取り外し
ます。転倒や排水管清掃機の損傷を防ぐた
め、搬送中はドリルを取り付けたままにし
ないでください。
1
参照。
保管
排水管清掃機は、屋内の乾燥した場
所に保管する必要があります。屋外の場合
は適切に覆いを施した状態で保管してくだ
さい。清掃機は、小児や排水管清掃機に慣
れていない作業員の手の届かないところに
施錠して保管してください。訓練を受けて
いない人が本機を操作した場合、重傷を負
うおそれがあります。
保守に関する注意事項
警告
保守を実行する前に、ドリルを排水管清掃機から取
り外してください。
保守を行う場合には必ず、安全眼鏡およびその他の適
切な防護用具を使用してください。
清掃作業
ケーブルアセンブリを排水管から引き出して
ドラムに戻す際に、タオルを使用して埃や埃
を拭き取ることをお勧めします。これはドラ
ムを清潔に保ち、ケーブルアセンブリがドラ
ムにくっつく可能性を減らすのに役立ちます。
必要に応じて、ケーブルアセンブリを機械か
ら引き出し、ハウジングを開いて水洗い/洗浄
を行うことができます。
必要に応じて、石鹸水(温水)や中性の消毒
剤入りで機械を掃除してください。必要に応
じて機械の排水をしてください。
潤滑
FlexShaft 排水管清掃機は、工場出荷前に潤滑
され、その後の潤滑は必要ありません。
ケーブルアセンブリの交換
1. ケーブルアセンブリ全体をハウジングから
引き出します。
2. 付属の六角レンチ(または同様の工具)を
使用して、キャリーハンドルの下でラッチ
を開きます
(図
14
。ハウジングを閉じた
まま他のラッチを開きます。
14 – キャリーハンドルの下にあるラッチを開き
ます(六角レンチを使用してください)
3. ハウジングを開きます
(図
15
15 – 排水管清掃機ハウジング(カバーを外し
た状態)
4. ケーブルクランプの留め具、ケーブルクラ
ンプを取り外します
(図
15/16
5. ケーブルカップリングからボール戻り止め
ピンを外します。
6. アダプターカップリングからケーブルカッ
プリングを取り外し、ケーブルアセンブリ
を取り外します。
7. 逆の手順で組み立て、しっかりとすべて
の留め具を取り付けます。ケーブルクラ
ンプのサイトウィンドウの端までシース
が覆われていることを確認してください
(図
16
警告
ギアボックス
戻り止めピン
ケーブルク
ランプ
アダプター
カップリング
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
排水管清掃機
944-733-751.10_REV. B
95
16 – ケーブルアセンブリの交換
保守点検と修理
警告
整備や修理を正しく行わないと、本機を安全
に作動させることができなくなることがあり
ます。
本機を保守点検する必要がある場合は、
「保守に
関する注意事項」
に従ってください。本項で取り
扱われていない問題については、RIDGID 正規修
理代行店でのみ扱ってください。RIDGID のサー
ビス部品のみを使用してください。
整備または修理は、RIDGID
正規修理代行店
が行います。株式会社 コア・エレクトロニック
システム リジッド製品修理センター 224-0061
横浜市都筑区大丸9-16 第一幸喜ビル 5 501
号室 Tel045-534-8243 Fax045-624-9123
cesridgid@ces-net.com
オプション機器
警告
重篤なけがを防ぐため、以下の RIDGID 排水管清掃
FlexShaft用に設計された推奨アクセサリのみを
使用してください。
これらの工具で使用可能な RIDGID 機器の一
覧全体については、RIDGID.com Ridge Tool
カタログをオンラインでご覧いただくか、
絡先情報
を参照してください。
故障 考えられる原因 解決策
ケーブルのよじれまたは
破損。
排水管の清掃中に
FlexShaft 機械がぐらつ
く、または移動する。
トラブルシューティング
ケーブルアセンブリに無理な力が加えら
れている。
パイプ径に合わない FlexShaft 機械または
チェーンノッカーが使用されています。
Fドリルが逆に動作している。
ケーブルアセンブリが酸/腐食している。
ケーブル/シースが磨耗している。
ケーブルアセンブリが正しく保持されて
いない。
チェーンノッカーが正しく設定/調整さ
れていない
不適切なドリルまたはドリル設定。
水平で安定した面に配置してください。
ケーブルアセンブリに無理に力を加えない
でください。操作方法に従ってください。
パイプサイズに適した FlexShaft 清掃機また
はチェーンノッカーを使用してください。
FlexShaft がパイプに引っかかった場合に
のみリバースを使用してください。
ケーブルアセンブリを定期的に清掃して
ください。
摩耗したケーブルアセンブリを交換して
ください。
正しくケーブルアセンブリを保持してく
ださい。手順説明を参照。
チェーンノッカーを正しく設定/調整して
ください。
手順説明を参照
適切なドリルと設定を選択してくださ
い。手順説明を参照。
水平で安定した面に配置してください。
カタログ
番号 概要
64283
ノッカー、
1
/
4
"
ケーブル、
1
1
/
2
"-2"
パイプ、単鎖、
超硬チップ
64288
ノッカー、
1
/
4
"
ケーブル、
2"
パイプ、
2
鎖、超硬チップ
64293
ノッカー、
1
/
4
"
ケーブル、
1
1
/
2
"-2"
パイプ、単鎖
64298
ノッカー、
1
/
4
"
ケーブル、
2"
パイプ、
2
64308
ノッカー、
5
/
16
"
ケーブル、
2"
パイプ、
2
鎖、超硬チップ
64313
ノッカー、
5
/
16
"
ケーブル、
3"
パイプ、
3
鎖、超硬チップ
64318
ノッカー、
5
/
16
"
ケーブル、
4"
パイプ、
3
鎖、超硬チップ
64323
ノッカー、
5
/
16
"
ケーブル、
2"
パイプ、
2
64328
ノッカー、
5
/
16
"
ケーブル、
3"
パイプ、
3
64333
ノッカー、
5
/
16
"
ケーブル、
4"
パイプ、
3
64338
FlexShaft
潤滑油、
8 oz
、ケースあたり
12
64343
1
/
4
"
アセンブリ、ケーブル、シース、カップリング、
50
'
64348
5
/
16
" アセンブリ、ケーブル、シース、カップリング、70'
64363
1
1
/
4
"
32 mm
RIDGID
ウォールパイプ付属品
64368
1
1
/
2
" (40 mm) RIDGID
ウォールパイプ付属品
サイト ウィンド
ウのシース
ケーブルカッ
プリング
ケーブルクランプ
留め具
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
排水管清掃機
944-733-751.10_REV. B
96
廃棄
これらの工具の部品には貴重な素材が含まれ
ており、リサイクルが可能です。お客様の地
域のリサイクル専門業者までお問い合わせく
ださい。構成部品はすべての該当する規則に
従って処分してください。詳細については、
各地域の廃棄物管理当局までお問い合わせく
ださい。
background
모델 K9-102+ & K9-204+
FlexShaft
드레인 클리닝 머신
경고
사용
설명서를
주의
깊게
공구를
사용하십시오
.
설명서의
내용을
이해하지
못하거나
따르지
않으면
전기
충격
,
화재
/
또는
심각한
인명피해가
발생할
있습니다
.
드레인 클리닝 머신
background
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
98
목차
안전 기호
.............................................................................................................................................................
99
일반 안전 규칙
작업
영역
안전 ..................................................................................................................................................
99
전기
안전 ...........................................................................................................................................................
99
개인
안전 ...........................................................................................................................................................
99
공구
사용
관리...........................................................................................................................................
100
서비스 .............................................................................................................................................................
100
특정 안전 정보
................................................................................................................................................
100
FlexShaft
드레인
클리닝
머신
안전 ............................................................................................................
100
RIDGID 연락처 정보
......................................................................................................................................
101
설명
......................................................................................................................................................................
101
사양
.....................................................................................................................................................................
102
사양
-
허용
가능한
배터리
동력
드릴 ............................................................................................................
102
표준
장비 ........................................................................................................................................................
10 2
작동 검사
.....................................................................................................................................................
102
머신 작업 영역 준비
................................................................................................................................
103
배터리 동력 드릴 설치 작동
.................................................................................................................
104
드릴
스위치 ....................................................................................................................................................
104
드릴
속도 ........................................................................................................................................................
10 5
드릴
조정
클러치
설정 ...................................................................................................................................
105
체인 노커 설치/조정
......................................................................................................................................
106
작동 지침
..........................................................................................................................................................
108
드럼
배수 .........................................................................................................................................................
112
운반 ................................................................................................................................................................
102
보관
......................................................................................................................................................................
112
유지 관리 지침
.................................................................................................................................................
112
클리닝 ..............................................................................................................................................................
112
윤활 .................................................................................................................................................................
112
케이블
어셈블리
교체 ......................................................................................................................................
11 2
문제
해결 .........................................................................................................................................................
113
서비스
수리 ................................................................................................................................................
113
선택 사항 장비
.................................................................................................................................................
113
폐기
......................................................................................................................................................................
114
EU 적합성 선언
..............................................................................................................................뒷면
커버
내부
평생 보증 서비스
............................................................................................................................................ 뒷면
*
원본
지침
-
영어
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
99
기호는
,
손가락
또는
다른
신체
부위가
드레인
클리닝
FlexShaft
끼이거나
,
걸리거나
,
찧기는
위험을
나타냅니다
.
안전 기호
사용
설명서와
제품은
중요한
안전
정보를
전달하고자
안전
기호와
신호
단어를
사용합니다
.
섹션은
신호
단어
기호
대한
이해를
돕기
위한
것입니다
.
안전
경보
기호입니다
.
잠재적인
인명
부상
위험을
경고하기
위해
사용됩니다
.
기호와
함께
제시되는
모든
안전
메시지를
준수하여
발생
가능한
부상
또는
인명
사고를
방지하십시오
.
위험은
방지되지
않은
경우
인명
사고
또는
심각한
부상
유발하는
위험
상황을
나타냅니다
.
경고는
방지되지
않은
경우
인명
사고
또는
심각한
부상을
유발
있는
위험
상황을
나타냅니다
.
유의는
방지되지
않은
경우
사소하거나
경미한
부상을
유발
있는
위험
상황을
나타냅니다
.
주의는
자산
보호와
관련된
정보를
나타냅니다
.
전기 안전
파이프, 방열판, 레인지 냉장고
접지된 표면에 신체가 접촉하지 않도록
하십시오.
신체가
접지되면
전기
충격의
위험이
증가합니다
.
또는 습한 환경에 동력 장비가
노출되지 않도록 하십시오.
동력
공구에
물이
들어가면
전기
충격의
위험이
증가합니다
.
동력 장비를 습한 곳에서 작동해야
하는 경우 접지 결함 회로 차단기(GFCI)
보호 공급장치를 사용하십시오. GFCI
사용하면
전기
충격의
위험이
감소합니다
.
개인 안전
공구 사용 시에는 주의를 기울이고 작업
사항을 관찰하며 상식적으로 사용해야
합니다. 매우 피곤한 상태이거나 약물,
또는 의약품을 복용한 상태인 경우
공구를 사용하지 마십시오.
공구를
사용하는
동안
부주의하면
심각한
인명
부상이
발생할
있습니다
.
개인 보호 장비를 사용하십시오. 항상
보안경을 착용하십시오.
적절한
조건을
위해
일반 안전 규칙
경고
모든 경고 지침을 읽고 이해하십시오. 모든
경고 지침을 준수하지 않으면 전기 충격, 화재
/또는 심각한 부상이 발생할 있습니다.
지침을 보관하십시오.
작업 영역 안전
작업 영역을 청결하고 밝게 유지하십시오.
어수선하거나
어두운
곳에서는
사고가
발생할
있습니다
.
인화성 액체, 가스 또는 먼지가 있는
폭발성 환경에서는 공구를 작동하지
마십시오.
공구에서
먼지
또는
연기
점화를
유발하는
스파크가
발생할
있습니다
.
공구 조작 중에는 어린 아이 주변인이
접근하지 않도록 하십시오.
주의가
분산되어
제어
능력이
떨어질
있습니다
.
바닥을 건조하게 유지하고 오일 등의
미끄러운 소재를 사용하지 마십시오.
바닥이
미끄러우면
사고가
발생할
있습니다
.
주의
위험
경고
유의
기호는
사용
설명서를
주의
깊게
읽은
장비를
사용해야
의미합니다
.
사용
설명서에는
안전하
적절하게
장비를
작동시키는
법에
대한
중요
정보가
포함되어
있습니다
.
기호는
눈의
부상
위험을
줄이기
위해
장비를
사용하는
동안
측면
차폐
또는
고글이
있는
보안경을
항상
착용해야
함을
의미합니다
.
기호는
전기
충격의
위험이
있음을
나타냅니다
.
기호는
손가락
또는
다른
신체
부위가
체인
노커에
끼이거나
,
걸리거나
,
찧거나
부딪치는
위험을
나타냅니다
.
드레인
외부에서
케이블
끝으로
공구를
작동하지
마십시오
.
기호는
드레인의
내용물로부터
감염
,
화상
또는
다른
심각한
인명
부상의
위험을
줄이기
위해
장비를
다루거나
사용하는
동안
장갑을
항상
착용해야
함을
의미합니다
.
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
100
FlexShaft 드레인 클리닝 머신 안전
취급 또는 사용하는 동안 양호한 상태의
안전 안경과 장갑을 항상 사용하십시오.
감염
,
화상
또는
기타
심각한
인명
부상의
위험을
줄이기
위해
화학물질
,
박테리아
또는
외에
독성이나
감염성이
있는
물질이
있다고
의심되는
경우에는
라텍스
또는
고무장갑
,
얼굴
보호대
,
보호복
,
마스크
또는
기타
적절한
보호
장비를
사용하십시오
.
유선 드릴은 사용하지 마십시오.
유선
드릴로
작동하면
전기
충격
기타
부상의
위험이
증가합니다
.
드릴 스위치가 내려져 있는 동안 체인
노커/케이블의 끝이 회전을 멈추지
않도록 하십시오.
경우
케이블에
과도한
스트레스가
가해져
케이블
뒤틀림
,
꼬임
또는
파손이
발생하거나
심각한
인명
부상이
발생할
있습니다
.
적절한 위생 관리를 실시하십시오. 공구를
취급 또는 작동하는 동안 음식을 먹거나
담배를 피우지 마십시오. 드레인 클리닝
장비를 취급 또는 작동한 후에는 ,
그리고 드레인 내용물에 노출된
신체 부위를 따뜻한 비눗물로 씻으십시오.
이는
독성
또는
감염성
물질에
노출됨에
따른
건강상의
위험을
줄이는
도움이
됩니다
.
권장 드레인 사이즈에 맞는 FlexShaft
드레인 클리닝 머신만 사용하십시오.
잘못된
사이즈의
드레인
클리너를
사용하면
케이블
뒤틀림
,
꼬임
또는
파손이
발생하거나
심각한
인명
부상이
발생할
있습니다
.
FlexShaft 머신이 작동 중일 때마다
케이블 어셈블리를 제어하십시오.
이를
통해
케이블을
더욱
수월하게
제어할
있으며
케이블의
뒤틀림
,
꼬임
파손을
예방하고
부상
위험을
줄일
있습니다
.
머신 케이블 콘센트와 드레인 입구
간격이 3피트(1m) 이내가 되도록
배치하십시오. 또는 간격이 3피트
(1m)보다 경우에는 노출된 케이블
어셈블리를 적절히 지탱하십시오.
간격이
멀어지면
제어하는
문제가
발생할
있으며
이에
따라
케이블
뒤틀림
,
꼬임
또는
파손이
발생할
있습니다
.
케이블
뒤틀림
,
꼬임
또는
파손은
타박상
또는
압궤
부상을
초래할
있습니다
.
사람이 케이블 어셈블리와 무선
드릴을 모두 제어해야 합니다.
작동
중에
ON
위치에서
드릴
스위치를
잠그지
마십시오
.
케이블이
회전을
멈추면
케이블
뒤틀림
,
꼬임
사용되는
먼지
마스크
,
미끄럼
방지
안전화
,
안전모
또는
청각
보호기를
사용하면
인명
부상을
줄일
있습니다
.
과도하게 기울이지 마십시오. 항상
적절하게 바닥을 디딘 상태에서 균형을
유지하십시오.
발을
적절하게
디디고
균형을
적절히
유지하면
예기치
못한
상황에서도
공구를
적절하게
제어할
있습니다
.
공구 사용 관리
공구에 힘을 가하지 마십시오. 용도에
맞는 올바른 공구를 사용하십시오.
올바른
공구를
사용하면
설계된
속도로
안전하고
원활하게
작업을
수행할
있습니다
.
사용 중이지 않은 공구를 어린아이의
손이 닿지 않는 곳에 보관하고 공구 또는
이러한 지침에 익숙하지 않은 사람이
공구를 작동하지 않도록 하십시오.
공구는
미숙련
사용자가
사용하는
경우
위험할
있습니다
.
공구를 유지 관리하십시오. 움직이는
부품의 오정렬 또는 엉킴, 부품 파손
공구의 작동에 영향을 주는 기타 모든
조건을 확인하십시오. 파손된 경우 공구를
수리 사용하십시오.
공구의
불량
유지
관리로
인해
사고가
자주
발생합니다
.
핸들을 건조하고 청결하게 유지하며 오일
그리스가 없도록 유지하십시오.
공구
제어를
향상하십시오
.
서비스
공인 수리 인력이 동일한 교체 부품만을
사용하여 공구를 수리해야 합니다.
이를
통해
공구의
안전을
유지할
있습니다
.
특정 안전 정보
경고
섹션에는 장비에 대한 중요한 안전 정보가
포함되어 있습니다.
FlexShaft™ 드레인 클리닝 머신을 사용하기
전에 유의 사항을 정독하여 전기 충격 또는 기타
심각한 인명 부상의 위험을 줄일 있도록
하십시오.
향후에참조할 있도록 모든
경고와지침을 보관하십시오!
작업자가
활용할
있도록
설명서를
기기와
함께
보관하십시오
.
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
101
사용할
있습니다
.
일반
체인
노커는
그리스를
포함한
일반
용도로
사용됩니다
. FlexShaft
드레인
클리너는
드레인
클리닝
공정
동안
검사
카메라와
함께
사용하기에
적합합니다
.
FlexShaft
머신은
경량이며
소형이므로
운반하기가
쉽습니다
.
그림 1A – RIDGID
®
FlexShaft 드레인 클리닝 머신
그림 1B – RIDGID
®
FlexShaft 드레인 클리닝 머신
그림 1C – 케이블 /체인 노커
파손을
예방하고
부상
위험을
줄일
있도록
작업자가
드릴
스위치를
풀어야
합니다
.
느슨한 의류 또는 장신구를 착용하지
마십시오. 머리카락 의류를 이동 중인
부품에서 멀리 떨어뜨리십시오.
느슨한
의류
,
장신구
또는
머리가
이동
중인
부품에
끼일
있습니다
.
작업자 또는 머신이 물속에 있는
경우에는 머신을 작동하지 마십시오.
물속에서
머신을
작동시킬
경우
감전
위험이
커집니다
.
작동 중에 다른 유틸리티(천연가스 또는
전기 )와의 접촉 위험이 있는 경우
사용하지 마십시오.
카메라를
사용하여
드레인을
육안으로
검사하는
것이
좋습니다
.
교차
보어
,
부적절하게
배치된
유틸리티
손상된
드레인으로
인해
커터가
유틸리티에
접촉하여
손상될
있습니다
.
이를
통해
전기
충격
,
가스
누출
,
화재
,
폭발
등이
발생하거나
심각하게
손상되거나
부상이
발생할
있습니다
.
작동하기 전에 공구와 함께 사용되는
다른 비는 해당 장비 지침, 이러한
지침 배터리 드릴 지침을 읽고
파악하십시오.
모든
지침을
준수하지
않으면
재산상의
손해
/
또는
심각한
부상을
입을
있습니다
.
RIDGID 연락처 정보
RIDGID
®
제품에
관하여
궁금한
점이
있는
경우
:
현지
RIDGID
대리점에
문의하십시오
.
RIDGID.com
참조하여
현지의
RIDGID
연락처를
확인하십시오
.
Ridge Tool
기술
서비스
(ProToolsTechService
@
Emerson.com)
문의하거나
미국
캐나다의
경우
844-789-8665
전화하십시오
.
설명
RIDGID
®
모델
K9-102+
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신은
사양
나와
있는
대로
파이프와
드레인
라인을
청소하고
디스케일하도록
설계되었습니다
.
사용자
공급
배터리
동력
드릴은
FlexShaft
드레인
클리닝
머신을
유도하는
사용됩니다
. FlexShaft
드레인
클리닝
머신
케이블
어셈블리는
드레인
안팎에서
수동으로
삽입됩니다
.
파이프
내경으로
확장되는
체인
노커는
장애물을
절단하고
파이프의
벽을
청소하는
사용됩니다
.
카바이드
커팅
팁이
있는
체인
노커는
루트에
사용하거나
스케일의
파이프
벽을
청소하는
운반 핸들
체인 노커
드릴
샤프트
케이블/
노커
케이블
어셈블리
케이블 부싱
경고
작동 라벨
피트
드레인
구멍
(수평 사용
위치)
케이블
체인 노커
케이블
부싱
육각
렌치/보관
CE 데칼
커버 래치
육각 렌치
보관
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
102
작동 검사
경고
감전, 케이블 뒤틀림 또는 파손, 화학적 화상,
감염, 그리고 원인에 따른 심각한 부상의
위험을 줄이고 드레인 클리닝 머신 손상을
예방하려면 드레인 클리닝 머신을 사용 전마다
검사하고 이를 통해 발견되는 모든 문제를
교정하십시오.
드레인 클리닝 머신 검사 시에는 항상 안전
안경과 적절한 보호 장비를 착용하십시오.
1.
핸들
컨트롤을
포함하여
머신을
청소하십시오
.
이는
원활하게
검사하는
도움이
되며
머신
또는
컨트롤을
잡을
미끄러지는
것을
방지합니다
.
유지
관리
지침에
따라
머신을
청소하고
유지
관리하십시오
.
2.
머신에서
다음을
검사하십시오
.
적절한
조립
완전성
.
부품의
파손
,
마모
,
누락
,
오정렬
또는
엉킴
.
경고
라벨
부착
가독성
(
그림
2
참조
).
그림 2 - 경고 라벨
픽스처가
손상될
있으므로
FlexShaft
드레인
클리너로
유리
,
세라믹
,
자기
또는
유사한
픽스처를
청소하는
것은
권장되지
않습니다
.
사양 - 허용 가능한 배터리 동력 드릴
회전
속도 ........................
1800~2500rpm
사이즈 ........................
3/8
"
이상
클러치
.............................
조정식
토크
장착
스위치
유형 ....................
순간
접촉식
스위치
잠금 .................... 장착되지
않음
드릴은
마켓에
적절한
인증
마크를
제공해야
(CE
마크
, c()us
마크
)
유선 드릴, 해머 드릴 또는 임팩트 드라이버는
사용하지 마십시오.
부적절한
드릴을
사용하면
장비
손상
인명
부상의
위험이
증가합니다
.
배터리
동력
드릴
설치
작동
섹션을
참조하십시오
.
표준 장비
특정
드레인
클리닝
머신
카탈로그
번호로
공급된
장비에
관한
자세한
정보는
RIDGID
카탈로그를
참조하십시오
.
머신은
드레인
청소용으로
제작되었습니다
.
머신은
올바르게
사용한다면
적절히
설계
,
제조
유지
관리된
양호한
상태의
드레인에
손상을
주지
않습니다
.
드레인의
상태가
불량하거나
드레인이
부적절하게
설계
,
제조
유지
관리된
경우에는
드레인
청소
프로세스로
효과를
없거나
드레인이
손상될
있습니다
.
드레인을
청소하기
전에
드레인
상태를
판단하는
가장
좋은
방법은
카메라를
사용하여
육안
검사를
하는
것입니다
.
드레인
클리닝
머신의
부적절한
사용으로
인해
드레인
클리닝
머신과
드레인이
손상될
있습니다
.
머신은
모든
장애물을
청소하지
못할
수도
있습니다
.
사양
모델 ....................................................................
K9-102+
K9-204+
드레인
용량
(
공칭
)
..............................................
1
1
/4
"
~2
"
(32~50mm)
2
"
~4
"
(50~100mm)
케이블
직경
(
피복
제외
)
.....................................
1
/4
"
(6mm)
5
/16
"
(8mm)
케이블
어셈블리
직경
(
피복
포함
)
.....................
3
/8
"
(9.5mm)
1
/2
"
(12.7mm)
케이블
어셈블리
길이 ........................................
50
'
(15.2m)
70
'
(21.3m)
회전
속도 ............................................................최대
2500RPM
최대
2500RPM
드릴
부착장치 ....................................................
5
/16
"
육각
(8mm)
5
/16
"
육각
(8mm)
중량
(
드릴
/
노커
제외
)
........................................
11.0kg(24.3lbs)
16.9kg(37.3lbs)
치수
(
드릴
제외
)
.................................................
19.2
"
×
7.5
"
×
22.1
"
21.1
"
x 10.8
"
x 24.2
"
(488mm
×
191mm
×
562mm)
(536mm x 274mm x 615mm)
작동
온도 ............................................................
20°F~140°F(-6°C~60°C)
20°F~140°F(-6°C~60°C)
주의
1800-2500
/min
Max. 75%
RIDGID.com/qr/k9-102p
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
103
1.
적절한
작업
영역을
확인하십시오
.
청결하고
평평하고
안정적이고
건조한
위치에서
작동합니다
.
물속에서
드레인
클리닝
머신을
사용하지
마십시오
.
2.
청소할
드레인을
검사하십시오
.
가능하다면
드레인
접근
지점
,
드레인의
사이즈
,
길이
재질
,
라인과의
거리
,
장애물의
성질
,
드레인
클리닝
화학물질
또는
기타
화학물질
등의
존재
여부를
파악하십시오
.
화학물질이
드레인에
존재하는
경우에는
그러한
화학물질과
관련하여
작업을
수행하는
필요한
특정
안전
조치를
이해하는
것이
중요합니다
.
필수
정보는
화학물질
제조업체에
문의하십시오
.
손상의
위험을
줄이기
위해
드레인
또는
해당
영역에
다른
유틸리티가
없는지
확인하십시오
.
카메라를
사용하여
드레인을
육안으로
검사하는
것이
좋습니다
.
필요한
경우
픽스처
(
대변기
)
제거하여
드레인에
접근할
있도록
하십시오
.
픽스처에서
체인
노커를
작동하지
마십시오
.
이에
따라
FlexShaft
머신
또는
픽스처가
손상될
있습니다
.
드레인
클리닝
공정
동안
물이
흐르게
하여
먼지를
씻어내면
최고의
드레인
클리닝
결과를
얻을
있습니다
. 1
1
/4
"
1
1
/2
"
싱크
드레인의
경우
이를
위해
파이프를
절단하십시오
.
설치는
그림
3
참조하십시오
.
컨테이너를
배치하여
흘릴
있는
드레인
내용물을
담으십시오
.
그림 3 – 파이프 설치
3.
용도에
알맞은
장비를
파악하십시오
.
사양을
참조하십시오
.
다른
용도에
알맞은
드레인
클리닝
머신은
Ridge Tool
카탈로그와
RIDGID.co.kr
에서
온라인으로
확인하실
있습니다
.
4.
반드시
모든
장비를
적절히
검사하십시오
.
머신
안팎에서
케이블
어셈블리의
원활하고
자유로운
이동
.
안전
정상
작동을
방해하는
모든
기타
조건
.
어느
문제든
발견되는
경우에는
문제가
해결될
때까지
드레인
클리닝
머신을
사용하지
마십시오
.
3.
케이블
어셈블리
체인
노커에서
모든
부스러기를
청소하십시오
.
피복의
마모
손상
여부를
검사하십시오
.
절단
,
꼬임
,
손상
또는
심한
마모가
있어서는
됩니다
.
체인
노커
주변의
케이블을
검사하십시오
.
케이블
어셈블리는
구부리거나
변형되어서는
됩니다
.
케이블
스트랜드는
분리
없이
서로
단단하게
고정해야
합니다
.
체인
노커에
손상되거나
손실된
카바이드
커팅
(
장착된
경우
)
있는지
,
체인
자체가
마모되었는지
검사하십시오
.
체인
링크가
¼
이상
마모되었거나
손상된
경우
체인
노커를
교체하십시오
.
마모
손상된
장비는
드레인
클리닝
머신을
사용하기
전에
교체하십시오
.
체인
노커가
적절하게
준비되고
케이블에
고정되었는지
확인하십시오
.
4.
지침에
따라
배터리
동력
드릴을
검사하십시오
.
드릴이
양호한
작동
상태이며
스위치가
드릴
작동을
제어하는지
확인하십시오
.
드릴이
사양
섹션에
있는
요구
사항을
충족하고
머신에
사용하도록
적절하게
설정되었는지
확인하십시오
.
5.
사용하는
기타
모든
장비를
지침에
따라
검사하고
유지
관리하여
제대로
기능할
있게
하십시오
.
머신 작업 영역 준비
경고
감전, 화재, 머신 기울어짐, 케이블 뒤틀림 또는
파손, 화학적 화상, 감염, 그리고 원인에
따른 부상 위험을 줄이고 머신 손상을 예방하려면
드레인 클리닝 머신과 작업 영역을 다음 절차에
따라 준비하십시오.
드레인 클리닝 머신 준비 시에는 항상 안전
안경과 적절한 보호 장비를 착용하십시오.
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
104
피팅으로
연장하십시오
(
그림
5
참조
).
케이블
어셈블리
지지부가
적절하지
않으면
케이블
꼬임
뒤틀림이
발생할
있으며
케이블
손상
또는
작업자
부상으로
이어질
있습니다
.
또한
드레인을
다시
드레인
클리닝
머신에
연장하면
케이블
어셈블리를
드레인에
삽입하는
것이
쉬워집니다
.
9.
훅에서
체인
노커
연결을
분리하고
머신에서
케이블
어셈블리를
4’(1.2m)
당겨
빼냅니다
.
10.
빼내는
동안
체인
노커가
드레인
입구에
가까워질
때를
나타내기
위해
피복에
표시합니다
.
테이프를
사용하여
작업을
있습니다
.
그렇게
하면
드레인에서
나오며
이리저리
마구
움직이는
체인
노커의
위험이
줄어듭니다
.
거리는
드레인의
구성에
따라
다르지만
,
체인
노커에서
최소한
4’(1.2m)
여야
합니다
.
11.
체인
노커가
적절하게
설치되었는지
확인하십시오
(
체인
노커
설치
/
조정
참조
).
12.
체인
노커
끝을
드레인에
1’(0.3m)
이상
삽입하십시오
.
13.
작업
영역을
평가하고
,
드레인
클리닝
머신과
작업
영역에서
주변인을
격리시키기
위해
장벽이
필요한지
확인하십시오
.
드레인
클리닝
공정을
수행하면
주변이
번잡해질
있으며
주변인으로
인해
작업자의
주의가
분산될
있습니다
.
14.
간편하게
사용하도록
머신을
배치하십시오
.
케이블
어셈블리
드릴
스위치를
잡고
제어할
있어야
합니다
.
15.
물기가
없는
손으로
배터리를
드릴에
삽입하십시오
.
배터리 동력 드릴 설치 작동
FlexShaft
드레인
클리닝
머신에서
사용할
있는
허용
가능한
배터리
동력
드릴에
대한
정보는
섹션과
함께
사양
섹션을
참조하십시오
.
사용
가능한
배터리
동력
드릴
종류는
다양하며
,
일부만
FlexShaft
드레인
클리닝
머신용으로
적합합니다
.
이러한
용도에
대한
드릴의
적합성에
의문이
있으면
사용하지
마십시오
.
드레인
클리닝
머신을
조정하거나
부착
/
분리하기
전에
드릴에서
배터리를
분리하십시오
.
드릴 스위치
드릴에는
스위치
잠금
없이
순간
접점
스위치가
장착되어야
합니다
.
이는
운영자가
드릴
스위치를
내릴
때만
드릴이
회전한다는
의미입니다
.
드릴
스위치가
해제되면
드릴이
꺼집니다
.
드릴을
FOR
방향으로
설정합니다
(
그림
4
참조
).
5.
필요시
작업
영역에
보호
덮개를
설치하십시오
.
드레인
클리닝
프로세스를
수행할
때는
주변이
번잡해질
있습니다
.
6.
드릴
샤프트를
수직으로
사용하여
지면에
드레인
클리닝
머신을
배치하십시오
.
머신은
지면에서
똑바로
정확하게
배치해야
합니다
.
드릴
샤프트를
수평으로
작동하지
마십시오
.
그러면
기울어지는
위험이
줄어듭니다
.
7.
드릴에서
배터리를
제거하십시오
.
드릴을
적절히
설치합니다
(
배터리
동력
드릴
설치
작동
섹션을
참조
).
드릴
척을
드릴
샤프트의
육각에
단단히
부착하십시오
(
그림
4).
그림 4 – 드릴을 드릴 샤프트에 부착
그림
5 - 머신 케이블 콘센트의 3피트 이내로 드레인
접근부 연장의
8.
케이블
콘센트가
드레인
접근부의
3’(1m)
이내에
있도록
드레인
클리닝
머신을
배치하십시오
.
드레인
접근부와의
거리가
멀어지면
케이블
어셈블리
뒤틀림
또는
꼬임
위험이
커집니다
.
케이블
콘센트와
드레인
접근부
간격이
3’(1m)
이내가
되도록
FlexShaft
머신을
배치할
없는
경우
드레인
접근부를
유사한
사이즈의
파이프
FOR
화살표
드릴
샤프트
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
105
그림 7 - 적절한 모드 선택
FlexShaft
드레인
클리닝
머신을
사용할
때는
항상
클러치
조정
범위의
25%
설정된
조정식
클러치로
시작합니다
(
:
드릴의
토크
조정
이음
고리가
1~20
으로
표시된
경우
초기
설정은
5
되어야
).
이러한
지침에
따라
드레인
클리너를
작동시킵니다
.
장애물을
청소하는
경우
최적의
청소를
위해
전속력으로
드릴을
작동하십시오
.
체인
노커로
장애물에
힘을
가하지
마십시오
.
체인
노커가
회전할
없는
경우
드레인을
청소할
없습니다
.
체인
노커는
속도를
높이기
위해
장애물
밖으로
이동해야
있습니다
.
작동
중에
드릴
클러치가
지속적으로
해제되는
경우
(
클러치
아웃
),
드릴
스위치를
해제하고
드레인에서
케이블을
회수합니다
.
드레인
클리너
설정
작동을
검토하고
모든
것이
올바른지
확인하십시오
.
적절한
작동을
위한
설정에서
중요한
부분은
체인
노커
선택
(
자세한
내용은
그림
9
참조
)
조정입니다
.
필요한
변경
작업을
수행하고
드레인
클리닝을
계속합니다
.
작동
중에
드릴
클러치를
계속
해제하는
경우
,
드릴
조정식
클러치
설정이
증가할
있습니다
.
드릴
클러치는
클러치
조정
범위의
최대
75%
까지
단계적으로
증가할
있습니다
.
예를
들어
,
드릴의
토크
조정
이음
고리가
1~20
으로
표시된
경우
최대
설정은
15
이하입니다
. 클러치 조정 범위의 75%
초과하지 마십시오. 드릴을드릴”(
) 또는
해머”(
) 모드로 두지 마십시오. 그러면
조정식 클러치가 비활성화됩니다. 이러한
경우 드레인 클리너의 드럼에서 케이블 손상
위험이 증가합니다.
클러치
조정
범위의
75%
에서
설정할
드릴
클러치를
계속
해제하는
경우
다른
RIDGID
드레인
클리닝
머신을
사용하십시오
.
드릴 속도
FlexShaft
드레인
클리닝
머신을
사용할
경우
,
필요한
회전
속도
범위는
1800~2500rpm
입니다
.
체인
노커를
최대
2500rpm
가깝게
회전시켜
클리닝을
최적화합니다
.
이를
위해
작동을
최적화하려면
배터리
동력
드릴
사양과
설정을
파악하십시오
.
많은
배터리
동력
드릴에는
여러
개의
속도
설정이
있으며
일반적으로
최고
속도는
FlexShaft
장비
작동
범위
내에
있습니다
.
드릴
속도
설정
예시는
그림
6
참조하십시오
. 2500rpm
초과하는
경우에는
FlexShaft
드레인
클리닝
머신을
작동하지
마십시오
.
그림 6 – 드릴 설정
드릴 조정식 클러치 설정
항상
적절히
준비된
조정식
클러치가
장착된
배터리
구동
드릴을
사용하십시오
.
이렇게
하면
드레인
클리너
드럼의
케이블
손상
위험을
줄이고
핸들
힘을
감소시킵니다
.
조정식
클러치가
장착된
배터리
동력
드릴에는
일반적으로
토크
조정
이음
고리
(
그림
6)
있으며
,
1
부터
시작하여
클러치
공회전
토크
증가를
나타내기
위해
증가하는
숫자로
스케일이
표시됩니다
.
조정식
클러치는
나사
구동에
여러
사용되며
,
조정식
클러치
작동을
위해
나사
구동
모드
( )
설정해야
하는
선택기가
있을
있습니다
.
조정식
클러치를
해제하는
경우
모터는
계속
회전하지만
드릴
척은
회전하지
않습니다
.
드릴에서
진동
/
소음이
수반되는
경우가
많습니다
.
또한
배터리
동력
드릴에는
드릴
( )
해머
( )
작동
모드
(
그림
7)
장착되기도
합니다
.
이러한 모드에서는 조정식 클러치가 작동하지
않으며, 이러한 모드는 FlexShaft 드레인
클리닝 머신 작동에 사용해서는 됩니다.
드릴 속도 설정 토크 조절 이음 고리
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
106
1체인
2체인
3체인
카바이드
커팅
체인 노커 설치/조정
1.
상태에
적절한
체인
노커를
선택하십시오
.
그림 8 - 체인 노커
체인
노커는
이음
고리의
내경에
따라
사이즈가
조정되며
특정
케이블
사이즈에
맞게
설계되었습니다
.
¼"
체인
노커는
¼"
케이블에서
사용됩니다
.
작은
케이블에
사이즈의
체인
노커를
사용하지
마십시오
(
:
¼"
케이블에
5
/16
"
사이즈의
체인
노커
사용
).
그림
8
이음
고리
거리
차트를
참조하십시오
.
카바이드
커팅
팁이
없는
체인
노커는
일반적인
파이프
유형에
사용할
있습니다
.
이러한
체인
노커는
그리스
유사한
장애물에
작동됩니다
.
카바이드
커팅
팁이
있는
체인
노커는
파이프
내부에서
스케일을
제거하는
사용되며
루트에
사용할
있습니다
.
카바이드
커팅
팁은
적극적인
청소에
사용되며
특히
부드러운
재질
(
플라스틱
오렌지버그
),
얇은
벽면의
파이프
또는
오랜
시간
동안
체인
노커가
위치에
유지되는
경우
파이프가
손상될
있습니다
.
그림
9 ,
체인
노커
선택
차트를
참조하십시오
.
유리
,
세라믹
,
자기
또는
유사한
재질의
픽스처나
파이프
청소에
체인
노커를
사용하지
마십시오
.
기기가
손상될
있습니다
.
2.
그림
10
적절한
체인
노커
설치
조정의
도식을
보여줍니다
.
체인
노커를
설치
/
조정하는
데는
가지
요점이
있습니다
.
이음
고리
거리
:
체인
노커
이음
고리를
올바른
거리
(
'이음
고리
거리'
)
만큼
떨어지도록
설정하여
파이프
벽을
청소하기
위해
회전할
체인이
적절히
퍼지도록
합니다
.
이음
고리
거리는
케이블
사이즈와
파이프
직경에
따라
다양하며
일반적으로
피복에서
만든
스페이서
(
'이음
고리
스페이서'
)
사용하여
설정됩니다
.
벤드를
탐색하는
추가적인
유연성이
필요한
경우
이음
고리
스페이서를
제거하고
줄자를
사용하여
이음
고리
스페이서를
설정할
있습니다
.
이음
고리
스페이서
없이
작동하면
사용
케이블이
뒤집어져
손상될
가능성이
커집니다
.
케이블 손상의 위험을 줄이려면 이음
고리 스페이서 없이 카바이드 커터를
작동하지 마십시오.
노출된
케이블
:
노출된
케이블
(
피복으로
덮이지
않은
케이블
)
양을
최소화합니다
.
노출된
케이블이
많을수록
사용
케이블이
뒤집혀
손상될
가능성이
커집니다
.
노출된
케이블은
¼"
(6mm)
미만으로
제한해야
하며
피복에서
만든
부싱
(
'노커
부싱'
)
사용하여
설정됩니다
.
노출
케이블은
드럼에서
나온
케이블의
양에
따라
달라집니다
.
드럼에서
많은
케이블을
사용할수록
노출된
케이블의
길이는
짧아집니다
.
노출된
케이블을
드럼에서
나온
케이블로
설정해야
최상의
결과를
얻을
있습니다
.
피복은
드레인
클리너와
함께
제공되며
특정
응용
분야에
필요한
대로
구성이
가능하도록
서비스
부품으로
사용할
있습니다
.
케이블에
대해
올바른
사이즈의
RIDGID FlexShaft
드레인
클리너
피복만
사용하십시오
.
피복을
절단하는
경우
깔끔하고
정확하게
절단해야
합니다
.
피복
절단
케이블을
손상하지
마십시오
.
3.
체인
노커는
제공된
3mm
육각
키를
사용하는
세트
나사가
있는
케이블에
고정됩니다
.
세트
나사를
풀고
케이블에서
체인
노커
,
스페이서
부싱을
분리하십시오
.
4.
피복의
끝이
손상
또는
마모되었는지
검사하십시오
.
피복의
끝은
정확하고
깔끔해야
합니다
.
필요한
경우
피복의
끝을
가볍게
다듬을
있습니다
.
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
107
카탈로그
번호
64293 64298 64283 64288
z
64323 64328 64333 64308 64313 64318
설명
K9-102+
1.5"
K9-102+
2"
K9-102+
1.5"
카바이드
K9-102+
2"
카바이드
K9-204+
2"
K9-204+
3"
K9-204+
4"
K9-204+
2"
카바이드
K9-204+
3"
카바이드
K9-204+
4"
카바이드
파이프
사이즈
1.25"~1.5"
(32~40mm
)
1.5"~2"
(40~50mm)
1.25"~1.5"
(32~40mm)
1.5"~2"
(40~50mm)
2"
(50mm)
3"
(75mm)
4"
(100mm)
2"
(50mm)
3"
(75mm)
4"
(100mm)
구리
아연
도금
주철
PVC
ABS
오렌지
버그
주름식
클레이
그리스
부드러운
이물질
스케일
가벼운
뿌리
키트에
포함
장애물 파이프
유형
K9-102+
머신
K9-204+
머신
체인
노커
체인
노커
카바이드
체인
노커
카바이드
체인
노커
그림 9 – 체인 노커 선택 차트
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
108
5.
필요한
경우
피복
부분을
잘라
적절한
사이즈의
이음
고리
스페이서로
사용하십시오
(
이음
고리
거리
차트
참조
).
이음
고리
거리는
특정
파이프
/
분야에
맞게
원하는
대로
수정할
있습니다
.
이음
고리
거리가
늘어나면
체인의
직경이
줄어들고
반대의
경우도
마찬가지입니다
.
이음
고리
거리를
적절하게
설정하지
않으면
파이프
클리닝의
효율성이
줄어들
있습니다
.
6.
그림
10
표시된
대로
체인
노커
,
노커
부싱
이음
고리
스페이서를
케이블에
테스트
장착하십시오
.
체인은
일직선이어야
합니다
.
체인이
뒤틀리게
조립하지
마십시오
.
심한
케이블
마모를
방지하려면
케이블
끝이
이음
고리의
끝과
플러시되어야
합니다
.
노출된
케이블의
길이를
확인하십시오
.
케이블
뒤집힘
손상의
위험을
줄이려면
노출된
케이블이
¼"
(6mm)
초과하면
됩니다
.
필요한
경우
피복에서
노커
부싱을
절단하여
노출된
케이블을
제한하십시오
. 피복 끝의
마모를 줄이려면 항상 노커 부싱을
사용하십시오.
7.
그림
10
표시된
대로
케이블에
체인
노커를
올바르게
설치하고
제공된
육각
렌치를
사용하여
이음
고리
세트
나사를
단단하게
고정하십시오
.
세트
나사
팁을
케이블에
대고
1
/
8
~
1
/
4
(45°~90°)
만큼
추가로
돌려
조입니다
.
세트
나사가
고정되지
않으면
체인
노커가
미끄러지고
케이블이
손상되거나
드레인이
손실될
있습니다
.
작동 지침
경고
보안경과 장갑은 취급 또는 사용하는 중에 항상
양호한 상태로 사용하십시오.
감염
,
화상
또는
기타
심각한
인명
부상의
위험을
줄이기
위해
화학물질
,
박테리아
또는
외에
독성이나
감염성이
있는
물질이
있다고
의심되는
경우에는
라텍스
또는
고무장갑
,
얼굴
보호대
,
보호복
,
마스크
또는
기타
적절한
보호
장비를
사용하십시오
.
유선 드릴은 사용하지 마십시오.
유선
드릴로
작동하면
전기
충격의
위험이
증가합니다
.
드릴 스위치가 내려져 있는 동안 체인 노커/
케이블의 끝이 회전을 멈추지
않도록 하십시오.
경우
케이블에
과도한
스트레스가
가해져
케이블
어셈블리
뒤틀림
,
꼬임
또는
파손이
발생할
있으며
이에
따라
심각한
부상이
발생할
있습니다
.
적절한 위생 관리를 실시하십시오. 공구를 취급
또는 작동하는 동안 음식을 먹거나 담배를 피우지
마십시오. 드레인 클리닝 장비를 취급 또는 작동한
후에는 , 그리고 드레인 내용물에 노출된
신체 부위를 따뜻한 비눗물로 씻으십시오.
이는
독성
이음 고리 거리 차트
그림
10 - 체인 노커 설치/조정
피복 말단
이음 고리 스페이서
케이블
세트 스크루
(3mm 육각)
피복
이음 고리 거리
노커 이음 고리
노커 체인
이음 고리에
케이블
플러시
카바이드 커팅
(장착된 경우)
노커 부싱
노커 이음 고리
세트 스크루
(3mm 육각)
노출된 케이블
.25"(6.35mm)
최대
노커
머신
케이블
사이즈 체인
개수 링크
/
체인
개수 공칭
파이프사이즈 권장
이음
고리
거리
K9-102+
1
/4"
1 7 1
1
/4"~1
1
/2"(32mm~40mm)
1
3
/4"(44.5mm)
2 7 1
1
/2"~ 2"(40mm~50mm)
K9-204+
5
/16"
2 9 2"(50mm) 2
1
/2"(63.5mm)
3 13 3"(75mm) 4"(101.6mm)
3 15 4"(100mm) 4
1/2"(114.3mm)
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
109
또는
감염성
물질에
노출됨에
따른
건강상의
위험을
줄이는
도움이
됩니다
.
FlexShaft 머신이 작동 중일 때마다 케이블
어셈블리를 제어하십시오.
이를
통해
케이블을
더욱
수월하게
제어할
있으며
케이블의
뒤틀림
,
꼬임
파손을
예방하고
부상
위험을
줄일
있습니다
.
FlexShaft 머신 케이블 콘센트와 드레인 입구
간격이 3피트(1m) 이내가 되도록 배치하십시오.
또는 간격이 3피트(1m)보다 경우에는
노출된 케이블 어셈블리를 적절히 지탱하십시오.
간격이
멀어지면
제어하는
문제가
발생할
있으며
이에
따라
케이블
뒤틀림
,
꼬임
또는
파손이
발생할
있습니다
.
케이블
뒤틀림
,
꼬임
또는
파손은
타박상
또는
압궤
부상을
초래할
있습니다
.
사람이 케이블 어셈블리와 무선 드릴을 모두
제어해야 합니다.
작동
중에
ON
위치에서
드릴
스위치를
잠그지
마십시오
.
케이블이
회전을
멈추면
케이블
뒤틀림
,
꼬임
파손을
예방하고
부상
위험을
줄일
있도록
작업자가
드릴
스위치를
풀어야
합니다
.
케이블 뒤틀림 또는 파손, 케이블 끝이
이리저리
마구 움직이는 경우, 머신의 기울어짐, 화학적
화상, 감염, 그리고 원인으로 인한 부상의
위험을 줄이려면 작동 지침을 따르십시오.
1.
머신과
작업
영역이
적절하게
준비되도록
하고
,
작업
영역에
주변인
주의를
분산시키는
요소가
없도록
하십시오
.
2.
머신에서
케이블
어셈블리를
당겨
드레인
안으로
넣으십시오
.
케이블은
최소한
1
'
(0.3m)
길이만큼
드레인
안으로
들어가야
,
머신
시동
체인
노커가
드레인
밖으로
나와서
이리저리
마구
움직이는
일이
없습니다
.
머신의
출구부에서
케이블
어셈블리를
직접
드레인
입구로
연결하여
케이블
노출과
방향
변화를
최소화하십시오
.
케이블
어셈블리를
지나치게
구부리지
마십시오
.
뒤틀림
또는
파손
위험이
커집니다
.
카메라를
사용하여
드레인
클리닝
공정을
확인하는
경우
카메라를
동시에
삽입할
있습니다
.
일반적으로
케이블
어셈블리
카메라
푸시
로드를
동시에
잡고
방출하거나
회수할
있습니다
.
카메라를
체인
노커의
최소
1. 5
피트
(0.5m)
뒤에
유지하십시오
.
회전하는 체인 노커가 카메라 헤드/푸시
로드와 부딪치지 않도록 하십시오. 손상을
입힐 있습니다.
3.
케이블
어셈블리
드릴에
대한
제어
상태를
유지할
있도록
적절한
작동
자세를
취하십시오
(
그림
11) .
드릴
스위치를
신속하게
놓을
있도록
하십시오
.
케이블
어셈블리가
드레인
이물질
안에
들어가므로
장갑을
손은
제어하고
지탱할
케이블
어셈블리
위에
두어야
합니다
.
몸의
균형이
잡혀
있고
,
필요한
것을
사용하기
위해
몸을
지나치게
기울일
필요가
없으며
,
머신
,
드레인
등의
위로
넘어질
위험이
없는
상태여야
합니다
.
작업
위치는
케이블
어셈블리
FlexShaft
머신의
제어를
유지할
있도록
도와줍니다
.
그림 11 - 작업 자세
4.
케이블
어셈블리의
최소
1
'
(0.3m)
드레인
안에
있는지
확인하십시오
.
5.
드릴이
제대로
설치되었는지
확인하고
드릴
스위치를
내리고
놓아서
드릴
척의
방향을
파악하십시오
.
드릴
회전은
드럼의
FOR
화살표와
일치해야
합니다
(
그림
4
참조
).
케이블
역방향
작동은
지침에서
특별하게
지시하지
않는
수행하지
마십시오
.
역방향으로
작동시키면
케이블이
손상될
있습니다
.
6.
한손을
케이블
어셈블리에
올리고
다른
손을
드릴
그립에
올려놓으십시오
.
7.
FlexShaft
드레인
클리닝
머신은
높은
회전
속도와
낮은
토크를
활용하여
드레인을
청소합니다
. FlexShaft
케이블
어셈블리는
다른
유형의
드레인
클리닝
케이블보다
유연합니다
.
FlexShaft
머신은
케이블을
서서히
빼낼
낮은
압력을
적용하고
체인
노커를
장애물에
천천히
작동시키면
가장
효과적으로
사용할
있습니다
. 체인 노커의 속도로 드레인을
최대 3피트(1m)
주의
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
110
청소하는 것이 중요합니다. 이물질에
작용하도록 체인 노커에 강제로 힘을
가하지 마십시오.
8.
케이블
어셈블리
방출
/
회수
- FlexShaft
윤활유
어떤
경우에는
케이블을
드레인
아래로
삽입할
피복
외부에
RIDGID FlexShaft
윤활유를
도포하는
것이
도움이
있습니다
.
그러면
더욱
쉽게
케이블
어셈블리를
드레인
아래로
방출하고
클리닝
거리를
허용할
있습니다
.
작업을
수행하는
경우
케이블
어셈블리
방출을
위해
사용하는
장갑
손바닥에
윤활유를
바른
깨끗한
타월을
들고
케이블
어셈블리를
삽입하면서
윤활유를
도포하십시오
(
그림
13).
공정
필요한
경우
윤활유를
타월에
추가하십시오
. RIDGID FlexShaft
표시는
머신에서
삽입된
케이블
어셈블리
길이를
판단하는
도움이
되도록
5
'
(1.5m)
마다
피복에
인쇄됩니다
.
RIDGID FlexShaft
윤활유만
사용하십시오
.
다른
윤활유는
드레인에서
사용하는
적합하지
않을
있으며
물을
오염시킬
있습니다
.
케이블
어셈블리를
회수하는
경우
드레인에서
당겨져
드럼으로
다시
삽입되므로
타월을
사용하여
먼지와
부스러기를
케이블
시스에서
닦아내는
것이
좋습니다
.
9.
체인
노커
회전
일반적으로
체인
노커는
케이블을
서서히
빼내는
동안
클리닝을
위해
회전합니다
.
체인
노커가
드레인에
최소
1
'
들어간
경우에만
케이블
/
체인
노커를
회전하십시오
.
케이블을
회전하려면
드릴
핸들을
쥐고
드릴
스위치를
내리십시오
.
케이블
어셈블리는
제어하는
사람은
드릴
스위치도
제어해야
합니다
.
사람이
케이블
어셈블리를
제어하고
다른
사람이
드릴을
제어하는
식으로
머신을
작동하지
마십시오
.
케이블
어셈블리가
드레인
,
보우
또는
커브
밖에서
쌓이지
않도록
하십시오
.
그러면
케이블의
뒤틀림
,
꼬임
파손이
발생할
있습니다
.
언제든지
드릴
트리거를
놓아
케이블
회전을
중지하십시오
.
장애물을
청소하는
경우
최적의
청소를
위해
전속력으로
케이블을
작동하십시오
.
체인 노커로 장애물에 힘을 가하지
마십시오.
어떤
경우에는
다양한
속도를
활용하면
회전
이동에
도움이
됩니다
.
케이블
어셈블리를
방출하는
동안
짧은
시간에
전방향
또는
역방향으로
체인
노커를
회전하면
드레인
장애물을
통과하는
도움이
됩니다
.
FlexShaft
드레인
클리닝
머신의
일반
작동
단계
(
아래
참조
):
1
3
2
4
5
6
1.
청소가
필요한
드레인
영역에
체인
노커를
방출합니다
(
일반적으로
회전이
아님
).
2.
장애물이
있는
경우
장애물을
통과하여
체인
노커를
방출합니다
.
3.
가능한
경우
드레인을
통해
물을
흘려보내기
시작하여
드레인이
청소되면서
잘린
물질과
부스러기를
운반하도록
합니다
.
4.
전속력으로
케이블
/
체인
노커를
회전합니다
.
5.
노커를
계속
회전합니다
.
체인
노커가
장애물을
절단할
있도록
케이블
어셈블리를
서서히
빼냅니다
.
6.
체인
노커가
드레인의
벽을
청소할
있도록
회전하는
동안
계속
케이블
어셈블리를
서서히
빼냅니다
.
그림 12 – 일반 작동 단계
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
111
그림 13 – 윤활유를 케이블 시스에 도포
10.
케이블
어셈블리를
드레인에
방출합니다
(
일반적으로
회전이
아님
).
머신
하우징을
나가는
주변
피복을
잡으십시오
.
케이블이
살짝
휘어지도록
FlexShaft
머신
밖으로
케이블
어셈블리의
6
"
~12
"
(150~300mm)
당기십시오
.
장갑
손은
제어하고
지탱할
케이블
어셈블리
위에
있어야
합니다
.
케이블
지지부가
적절하지
않으면
케이블
어셈블리
꼬임
또는
뒤틀림이
발생할
있으며
케이블
손상
또는
작업자
부상으로
이어질
있습니다
.
케이블
어셈블리를
드레인에
삽입하십시오
(
그림
12 ,
1
단계
).
11.
저항이
생길
때까지
케이블
어셈블리를
계속
방출하십시오
.
장애물을
통과하여
체인
노커를
주의
깊게
작동하십시오
. 케이블 어셈블리에
힘을 가하지 마십시오. 체인 노커가
회전할 없는 경우 드레인을 청소할
없습니다.
케이블
거리에
주의를
기울이십시오
.
케이블을
드레인에
넣어
초과
작동하지
마십시오
.
그러면
케이블이
헝클어지거나
다른
부분이
손상될
있습니다
(
그림
12, 2
단계
).
12.
가급적
드레인
아래로
물을
흘려보내
부스러기를
라인에서
씻어내고
라인
회수
케이블
어셈블리
청소가
수월해질
있도록
하십시오
.
이는
드레인
시스템의
수도꼭지를
돌리거나
다른
방법을
통해
가능합니다
.
,
수위에
주의하십시오
.
드레인이
다시
막힐
있습니다
(
그림
12, 3
단계
).
13.
체인
노커가
청소할
장애물
/
영역을
통과하도록
하여
체인
노커를
회전하도록
드릴
스위치를
전체적으로
내리십시오
.
케이블
어셈블리를
드레인에서
천천히
당겨
회전하는
체인
노커가
드레인
벽을
청소하고
이물질을
절단하도록
하십시오
(
그림
12, 4
&
5
단계
). 케이블이
회전을 멈추면 드릴 작동을 계속하지
마십시오.
그렇게
하면
케이블이
뒤틀리고
꼬일
있습니다
.
언제든지
드릴
스위치를
놓아
케이블
회전을
중지하십시오
.
손에
있는
케이블
어셈블리의
느낌과
드레인에
있는
드릴
/
노커의
소리로부터
피드백을
모니터링하십시오
.
드릴
클러치가
공회전할
경우
케이블이
회전을
멈추었을
가능성이
높습니다
.
설치
드릴
조정식
클러치
설정
섹션
참조하십시오
.
배터리
드릴
토크
조정
장치를
드릴
설정으로
두지
마십시오
.
경우
드릴
핸들에서
느껴지는
힘이
증가하여
드릴을
회전시킬
있습니다
.
드릴
핸들을
단단히
잡고
제어를
유지하십시오
.
다시
속도를
내도록
이물질
밖으로
체인
노커를
이동해야
있습니다
.
체인
노커가
걸린
경우
짧은
시간
동안
역방향으로
드릴을
작동하면
풀어질
있습니다
.
케이블
손상을
방지하려면
이상
역방향으로
실행하지
마십시오
.
어떤
경우에는
손으로
케이블
어셈블리
장애물을
드레인
밖으로
당길
있습니다
.
이를
수행하는
경우
케이블
어셈블리를
손상하지
않도록
주의하십시오
.
노커
케이블에서
장애물을
제거하고
위에서
설명한
대로
계속
드레인을
청소하십시오
.
카메라를 사용하는 경우 카메라 헤드
또는 푸시 로드에 체인 노커를 실행하지
마십시오.
파이프
반대쪽을
청소하려면
드릴을
짧은
시간
동안
REVERSE
돌리는
것이
도움이
수도
있습니다
.
14.
케이블을
회수하는
동안
나머지
드레인을
계속
청소하십시오
.
드레인이
청소되면
케이블을
회수하고
드레인
클리닝
머신에
다시
삽입하십시오
.
회수하는
동안
케이블이
이물질에
박힐
있으니
주의하십시오
(
그림
12, 6
단계
).
15.
케이블
어셈블리가
회수될
피복
표시를
확인하십시오
.
체인
노커가
드레인
입구
근처에
있으면
드릴
스위치를
놓으십시오
.
회전하는
동안
드레인에서
체인
노커를
당기지
마십시오
.
체인
노커는
이리저리
마구
움직여
심각한
부상이
발생할
있습니다
.
16.
완벽한
클리닝에
필요한
경우
위의
절차를
반복하십시오
.
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
112
1 7.
손으로
라인에서
나머지
케이블
어셈블리를
당기고
다시
드럼으로
밀어
넣으십시오
.
운반을
위해
머신을
준비하십시오
.
드럼 배수
필요한
경우
드레인
클리너를
회전하여
하우징에
있는
액체를
배수할
있습니다
(
드레인
구멍
위치는
그림
1
참조
).
운반
모든
케이블
어셈블리를
드럼에
삽입하고
체인
노커를
훅에
고정하십시오
.
드릴
샤프트에서
드릴을
분리하십시오
.
드레인
클리너의
기울어짐
손상을
방지하기
위해
운반하는
동안
드릴을
부착한
채로
두지
마십시오
.
그림
1
참조하십시오
.
보관
드레인
클리닝
머신은
실내에서
건조한
상태로
보관하거나
실외
보관
시에는
덮개로
덮어
보관해야
합니다
.
머신은
어린이
드레인
클리닝
머신에
익숙하지
않은
사람의
손이
닿지
않는
폐쇄된
곳에
보관하십시오
.
비숙련
사용자가
사용하는
경우
머신으로
인해
심각한
부상이
발생할
있습니다
.
유지 관리 지침
경고
유지 관리를 수행하기 전에 드릴을 드레인
클리너에서 분리해야 합니다.
유지 관리를 실시할 때는 항상 안전 안경과
적절한 보호 장비를 착용하십시오.
청소
케이블
어셈블리가
드레인에서
당겨져
드럼으로
다시
삽입되므로
타월을
사용하여
먼지와
부스러기를
케이블
피복에서
닦아내는
것이
좋습니다
.
그러면
드럼이
깨끗하게
유지되고
케이블
어셈블리가
드럼에
들러붙을
가능성이
줄어듭니다
.
필요한
경우
케이블
어셈블리를
머신에서
당기고
플러싱
/
클리닝을
위해
하우징을
열어둘
있습니다
.
뜨거운
비눗물
/
또는
순한
소독약으로
필요에
따라
머신을
청소하십시오
.
필요한
경우
머신을
배수하십시오
.
윤활
FlexShaft
드레인
클리닝
머신은
공장에서
윤활유가
도포되어
출고됩니다
.
케이블 어셈블리 교체
1.
하우징에서
전체
케이블
어셈블리를
당기십시오
.
2.
제공된
육각
렌치
(
또는
유사
도구
)
사용하여
운반
핸들
아래에
있는
래치를
엽니다
(
그림
14).
하우징이
닫혀
있도록
유지하는
다른
래치를
엽니다
.
그림 14 – 운반 핸들 아래에 있는 래치를 엽니다
(육각 렌치 사용)
3.
하우징을
엽니다
(
그림
15).
그림 15 – 열려 있는 드레인 클리너 하우징
4.
케이블
클램프
패스너
,
케이블
클램프를
제거합니다
.(
그림
15/16).
5.
케이블
커플링에서
멈춤쇠
핀을
제거합니다
.
6.
어댑터
커플링에서
케이블
커플링을
분리하고
케이블
어셈블리를
제거합니다
.
7.
모든
패스너를
단단하게
부착하여
공정을
역으로
실행해
조립하십시오
.
피복이
케이블
클램프의
사이트
창끝까지
가는지
확인합니다
.(
그림
16
참조
).
경고
기어 박스
멈춤새
케이블
클램프
어댑터
커플링
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
113
그림 16 – 케이블 어셈블리 변경
서비스 수리
경고
부적절한 서비스 또는 수리로 인해 기계 작동이
안전하지 않을 있습니다.
'유지
관리
지침'
머신에
필요한
대부분의
서비스에
적용됩니다
.
섹션에서
루지
않는
모든
문제는
RIDGID
공인
독립
비스
센터만
처리할
있습니다
. RIDGID
서비
부품만
사용하십시오
.
가장
가까운
RIDGID
공인
독립
서비스
센터에
관한
정보
또는
서비스
/
수리
질문은
설명서의
연락처
정보
섹션을
참조하십시오
.
옵션형 장비
경고
심각한 부상의 위험을 줄이려면 나열된 것과 같은
RIDGID FlexShaft 드레인 클리닝 머신용으로
특수 설계 권장되는 부속품만 사용하십시오.
이들
공구에
사용할
있는
RIDGID
장비의
전체
목록은
RIDGID.co.kr
에서
온라인으로
Ridge Tool
카탈
로그를
열람하거나
연락처
정보
참조하십시오
.
증상 가능한 원인 솔루션
케이블 꼬임 또는
파손이 있습니다.
드레인 청소
FlexShaft 머신이
흔들리거나 움직입니다.
문제 해결
케이블
어셈블리에
힘이
가해지고
있습니다
.
잘못된
FlexShaft
머신
또는
체인
노커가
파이프
직경에
사용되었습니다
.
드릴이
역방향으로
작동되고
있습니다
.
케이블
어셈블리가
산에
노출되었거나
부식되었습니다
.
케이블
/
피복이
마모되었습니다
.
케이블
어셈블리를
적절히
지탱하지
않았습니다
.
체인
노커가
적절히
준비
/
조정되지
않았습니다
.
부적절한
드릴
또는
드릴
세팅입니다
.
지면이
평평하지
않습니다
.
케이블
어셈블리에
힘을
가하지
마십시오
.
작동
지침을
따르십시오
.
올바른
FlexShaft
머신
또는
체인
노커를
파이프
사이즈에
사용하십시오
.
플렉스
샤프트가
파이프에
걸렸을
경우에만
역방향으로
사용하십시오
.
케이블
어셈블리를
정기적으로
청소하십시오
.
마모된
케이블
어셈블리를
교체하십시오
.
케이블
어셈블리를
적절히
지탱하십시오
.
지침을
참조하십시오
.
체인
노커를
적절히
준비
/
조정하십시오
.
지침을
참조하십시오
.
적절한
드릴
세팅을
선택하십시오
.
지침을
참조하십시오
.
평평하고
안정적인
표면에
배치하십시오
.
카탈로그
번호 설명
64283
노커
,
1
/
4
c
케이블
, 1
1
/
2
"~2"
파이프
,
단일체인
,
카바
이드
64288
노커
,
1
/
4
"
케이블
, 2"
파이프
, 2
체인
,
카바이드
64293
노커
,
1
/
4
"
케이블
, 1
1
/
2
"~2"
파이프
,
단일체인
64298
노커
,
1
/
4
"
케이블
, 2"
파이프
, 2
체인
64308
노커
,
5
/
16
"
케이블
, 2"
파이프
, 2
체인
,
카바이드
64313
노커
,
5
/
16
"
케이블
, 3"
파이프
, 3
체인
,
카바이드
64318
노커
,
5
/
16
"
케이블
, 4"
파이프
, 3
체인
,
카바이드
64323
노커
,
5
/
16
"
케이블
, 2"
파이프
, 2
체인
64328
노커
,
5
/
16
"
케이블
, 3"
파이프
, 3
체인
64333
노커
,
5
/
16
"
케이블
, 4"
파이프
, 3
체인
64338
FlexShaft
윤활유
, 8 oz,
케이스당
12
64343
1
/
4
"
어셈블리
,
케이블
,
피복
,
커플링
, 50
'
64348
5
/
16
"
어셈블리
,
케이블
,
피복
,
커플링
, 70
'
64363
1
1
/
4
" RIDGID
파이프
액세서리
64368
1
1
/
2
" RIDGID
파이프
액세서리
사이트창의
피복
케이블 커플링
케이블 클램프
패스너
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
114
폐기
장비의
부품에는
귀중한
소재가
사용되었으며
재활용이
가능합니다
.
가능한
경우
이러한
부품을
재활용할
있는
현지
재활용
업체를
이용하시길
권장합니다
.
적용
가능한
모든
규정을
준수하여
구성품을
폐기하십시오
.
자세한
정보는
현지
폐기물
관리
당국에
문의하십시오
.
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
115
background
K9-102+
&
K9-204+ FlexShaft™
드레인
클리닝
머신
944-733-751.10_REV. B
116
background
EU Declaration
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that the machines listed above, when used in
accordance with the operator’s manual, meet the relevant
requirements of the Directives and Standards listed below.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous déclarons que lorsqu’elles sont utilisées selon leur
mode d’emploi, les machines indiquées ci-dessus répondent
aux exigences applicables des directives et normes ci-après.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Declaramos que las máquinas listadas más arriba, cuando
se usan conforme al manual del operario, cumplen con los
requisitos pertinentes de las directrices y normas listadas a
continuación.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ UE
Prohlašujeme, že výše uvedené nástroje a zařízení splňují
při použití v souladu s jejich návodem k obsluze příslušné
požadavky níže uvedených směrnic a nařízení.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer, at de ovenfor anførte maskiner, ved brug i over-
ensstemmelse med brugervejledningen, opfylder de relevante
krav i de nedenfor anførte direktiver og standarder.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass die oben aufgeführten Maschinen, wenn
sie entsprechend der Bedienungsanleitung verwendet
werden, die einschlägigen Anforderungen der folgenden
Richtlinien und Normen erfüllen.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕU
Δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα που αναφέρονται παρα-
πάνω, όταν χρησιμοποιούνται σύμφωνα με το εγχειρίδιο
χειρισμού, πληρούν τις σχετικές απαιτήσεις των παρακάτω
Οδηγιών και Προτύπων.
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että edellä luetellut koneet täyttävät käyttö-
ohjekirjan mukaisesti käytettynä seuraavien direktiivien ja
standardien vaatimukset.
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo da su gore navedeni strojevi, kada se koriste
u skladu s priručnikom za korisnike, sukladni s relevantnim
zah tjevima dolje navedenih direktiva i standarda.
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kijelentjük, hogy a fent felsorolt gépek - amennyiben a kezelé-
si útmutatónak megfelelően használják őket - megfe l elnek az
alább felsorolt Irányelvek és Szabványok követel ményeinek.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo che le macchine elencate in alto, se utilizzate in
conformità con il manuale dell'operatore, soddisfano i relativi
requisiti delle Direttive e degli Standard specificati di seguito.
ЕО СӘЙКЕСТІК МӘЛІМДЕМЕСІ
Біз жоғарыда көрсетілген құрылғылардың пайдала-
нушы нұсқаулығына сәйкес пайдаланылған жағдайда
төменде көрсетілген Директивалар мен Стан дарт тар-
дың тиісті талаптарына жауап беретінін мәлімдейміз.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat de hierboven vermelde machines,
mits gebruikt in overeenstemming met de handleiding, vol-
doen aan de relevante eisen van de hieronder vermelde
richtlijnen en normen.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at maskinene oppført over oppfyller de relevante
kravene i direktiver og standarder oppført under dersom de
brukes i henhold til bruksanvisningen.
RIDGID
®
K9-102+ & K9-204+ FlexShaft™ Drain Cleaning Machines
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Deklarujemy, że maszyny wymienione powyżej, gdy są uży-
wane zgodnie z podręcznikiem użytkownika, spełniają właści-
we wymagania Dyrektyw i Standardów, wymienione poniżej.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE
Declaramos que as máquinas listadas acima, quando uti-
lizadas de acordo com o manual do operador, cumprem os
requisitos relevantes das Diretivas e Normas listadas abaixo.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE UE
Declarăm că mașina specificată mai jos, atunci când este
utilizată în conformitate cu manualul de exploatare, îndeplinește
cerințele relevante ale Directivelor și standardelor specificate
mai jos.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы заявляем, что инструменты, перечисленные выше,
при условии использования согласно руководству по
эксплуатации, отвечают соответствующим требованиям
указанных ниже директив и стандартов.
EÚ PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme, že stroje uvedené vyššie spĺňajú relevantné
požiadavky smerníc a noriem uvedených nižšie, ak sa použí-
vajú podľa návodu na použitie.
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
Izjavljamo, da zgoraj omenjeni stroji, ko se uporabljajo skladno
z uporabniškim priročnikom, izpolnjujejo relevantne zahteve
spodaj omenjenih direktiv in standardov.
EU DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Izjavljujemo da gore navedeni strojevi, ako se koriste u skladu
s priručnikom za korisnike, zadovoljavaju relevantne zahteve
direktiva i standarda koji se navode dole.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi meddelar att maskinen som anges ovan uppfyller de aktu-
ella kraven i de angivna direktiven och standarderna nedan
när den används enligt bruksanvisningen.
AB UYGUNLUK BEYANI
Yukarıda listelenen makinelerin, kullanıcı kılavuzuna göre kul-
lanıldığında, aşağıda listelenen Direktiflerin ve Standartların
ilgili gereksinimlerini karşıladığını beyan ederiz.
ELi VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame, et eelpool loetletud masinad vastavad allpool
loetletud direktiivide ja standardite asjakohastele nõuetele, kui
neid kasutatakse vastavalt kasutusjuhendile.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs apliecinām, ka iepriekšminētās iekārtas, izmantojot tās
saskaņā ar operatora rokasgrāmatu, atbilst attiecīgajām tālāk
norādīto direktīvu un standartu prasībām.
ES ATITIKTIES DEKLARACIJA
Deklaruojame, kad pirmiau išvardytos mašinos, jei naudo-
jamos pagal naudotojo vadovą, atitinka atitinkamus toliau
išvardytų direktyvų ir standartų reikalavimus.
ЕC ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме, че изброените по-горе машини, когато се
използват в съответствие с Ръководство за оператора,
отговарят на съответните изисквания на директи вите и
стандартите, изброени по-долу.
MANUFACTURER AUTHORIZED REPRESENTATIVE
RIDGE TOOL COMPANY Ridge Tool Europe NV (RIDGID)
400 Clark Street Ondernemerslaan 5428
Elyria, Ohio 44035-6001 3800 Sint-Truiden, Belgium
RTCRegulatory[email protected] +40 374132035
Signature:
Name: Harald Krondorfer
Qualification: V.P. Engineering
Date: 02/12/2024
2006/42/EC
background
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the
product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete
product to RIDGID c/o Emerson Professional Tools, LLC in, Elyria, Ohio, or any authorized
RIDGID
®
AUTHORIZED INDEPENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand
tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGID’s option, and returned at
no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the
product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty.
Seller is not responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives
you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state,
province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products.
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make
any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de
la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de
defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del
producto a RIDGID c/o Emerson Professional Tools, LLC in, Elyria, Ohio, o a cualquier
servicentro independiente autorizado de RIDGID
®
. Las llaves para tubos y demás herra-
mientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGID,
y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o
sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un
reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. El vendedor no
se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños
incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencio-
nada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede
que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia
a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
®
.
Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar
esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse
dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux
ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet
en port payé à la RIDGID c/o Emerson Professional Tools, LLC in (Elyria, Ohio) ou bien
le remettre à un réparateur RIDGID
®
indépendant agréé. Les clés à pipe et autres outils à
main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGID, soit réparés ou remplacés,
puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplace
-
ment durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux,
vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie. Le vendeur ne sera tenu responsable d’aucuns dommages
directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou in
-
directs, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette
garantie
vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par
d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant
les produits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à
modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE
TOOL COMPANY.
Printed 3/24 944-733-751.10
ECN001812 REV. B
©2023, 2024 Ridge Tool Company
RIDGID and the Emerson logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or its subsidiaries in the US and other countries.
Any other trademarks belong to their respective holders.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
RIDGID
Emerson Professional Tools, LCC
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Full lifetime warranty (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product
lifecyle, see warranty conditions)
Parts are available online at Store.RIDGID.com
For Warranty Information for your World
Region visit RIDGID.com
To obtain further warranty information on your product please visit
www.RIDGID.com/us/en/warranty

Specifications

RIDGID K9-204+ Questions and Answers

See other models: K9-102+ K9-12 K9-306 KJ-2200 KJ-3100