
FP 303
001
Δ
ϳ
ΒήόϠ
183
59661590
02/2019
Deutsch 3
English 9
Français 15
Italiano 21
Nederlands 27
Español 33
Português 40
Dansk 47
Norsk 53
Svenska 59
Suomi 65
Ελληνικά 71
Türkçe 79
Русский 85
Magyar 93
Čeština 99
Slovenščina 105
Polski 111
Româneşte 119
Slovenčina 126
Hrvatski 132
Srpski 138
Български 144
Eesti 151
Latviešu 157
Lietuviškai 163
Українська 169
Register
your product
www.kaercher.com/welcome

2

– 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Gerät wurde für den privaten
Gebrauch entwickelt und ist nicht für die
Beanspruchungen des gewerblichen
Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät gestattet das Polieren von
Holzböden, Laminat, Steinböden, Lino-
leum und PVC-Böden.
Das Gerät ist nur zum Absaugen des
Polierabriebs geeignet.
Das Gerät ist kein Staubsauger! Nicht
zum Aufsaugen von trockenem
Schmutz verwenden!
Kein lösungsmittelhaltiges Pflegemittel
verwenden.
Das Gerät darf nicht auf Teppichböden
o.ä. angewandt werden.
Das Gerät nicht mit zusätzlichem Ge-
wicht beschweren.
Das Gerät darf nicht im Freien oder bei
nassen Bedingungen verwendet oder
abgestellt werden.
Das Gerät nur mit Original-Filterbeu-
teln, Original-Ersatzteilen, -Zubehör
oder -Sonderzubehör benutzen.
Das laufende Gerät immer bewegen.
Nicht lange auf einer Stelle verweilen,
sonst können Schäden am Bodenbelag
entstehen.
Bitte immer die Hinweise des Bodenbelag-
und Pflegemittelherstellers beachten!
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte ent-
halten oft Bestandteile, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine po-
tentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen
können. Für den ordnungsgemäßen Be-
trieb des Gerätes sind diese Bestandteile
jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Inhalt
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .3
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .4
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .4
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Betrieb beenden. . . . . . . . . DE . . .6
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .7
Störungshilfe . . . . . . . . . . . DE . . .7
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .7
Sonderzubehör. . . . . . . . . . DE . . .8
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
3DE

– 4
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
Eine Auswahl der am häufigsten benötig-
ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be-
triebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih-
rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie-
derlassung.
Stromanschluss
– Das Gerät nur gemäß Typenschild an-
schließen und in Betrieb nehmen.
– Den Netzstecker niemals mit nassen
Händen anfassen.
– Nicht am Netzanschlusskabel, sondern
am Stecker ziehen, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
– Das Netzanschlusskabel oder das Ver-
längerungskabel nicht durch Überfah-
ren, Quetschen, Zerren oder
dergleichen verletzen oder beschädi-
gen. Das Kabel vor Hitze, Öl und schar-
fen Kanten schützen.
– Gerät vor externer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitzequellen schützen.
Anwendung
– Bei längeren Arbeitspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter aus-
schalten oder Netzstecker ziehen.
– Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
– Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat die örtlichen Gegebenheiten zu be-
rücksichtigen und beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kin-
der, zu achten.
– Die Bedienperson hat darauf zu achten,
dass sich keine Gegenstände im Ar-
beitsbereich befinden, die von der rotie-
renden Scheibe erfasst und
weggeschleudert werden können.
Transport
– Beim Transport des Gerätes ist der Mo-
tor stillzusetzen und das Gerät sicher
zu befestigen.
Wartung
– Vor allen Arbeiten am Gerät Netzste-
cker ziehen.
– Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Austausch
von Ersatzteilen am Gerät nur vom au-
torisierten Kundendienst durchgeführt
werden.
1 Polierkopf
2 Fußtaster für Stielentriegelung
3 Stiel
4 Netzanschlusskabel mit Stecker
5 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
6 Handgriff
7 Saugschlauch
8 Textilbeutel
9 Filterbeutel
10 Aufbewahrungsfach für Polierpads
11 Polierpads
12 Padhalter
13 Saugschlauchanschluss
14 Transportrollen
15 Fixierungen für Netzanschlusskabel
(4x)
16 Transportsicherung
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
4 DE

– 5
Abbildung
Entfernen Sie erstmalig und vor Benut-
zung des Gerätes die Transportsiche-
rung durch Abziehen.
Abbildung
Beide Teile des Stiels zusammenste-
cken und mit der beiliegenden Schrau-
be und Mutter sichern.
Den kompletten Stiel in Polierkopf ste-
cken und mit Schraube fixieren.
Hinweis: Hierbei auf die Lage des
Netzanschlusskabels achten.
Abbildung
Netzanschlusskabel
in Fixierungen ein-
drücken und straff ziehen.
Abbildung
Gerades Saugschlauchende in Polier-
kopf stecken, gebogenes Ende in den
Anschluss am Stiel stecken.
Abbildung
Zuerst den oberen Teil des Textilbeu-
tels in Aufnahme eindrücken bis er ein-
rastet.
Anschließend den unteren Teil mit dem
Klettband am Stiel befestigen.
Abbildung
Reißverschluss des Textilbeutels öff-
nen.
Den Filterbeutel einlegen und den Kar-
ton mit der Öffnung über den Stutzen
schieben bis er einrastet. Korrekter Sitz
des Filterbeutels nochmals prüfen.
Textilbeutel mit dem Reißverschluss
wieder verschließen.
Abbildung
Gerät auf den Boden legen, so dass der
Polierkopf senkrecht zur Fläche steht.
Padhalter einfach in Aufnahme eindrü-
cken. Darauf achten dass die Nasen
der Padhalter in der Aufnahme gut ein-
rasten.
Zur Entnahme die Padhalter einfach
abziehen.
Abbildung
Polierpads auf Padhalter aufsetzen, auf
mittige Ausrichtung achten.
Zur Entnahme die Polierpads einfach
abziehen.
Die Polierpads können im unteren Teil
des Textilbeutels in einem separaten
Fach aufbewahrt werden.
Hinweis:
Immer mit eingesetztem Filterbeutel arbei-
ten.
몇 Achtung
Bevor Sie den Netzstecker einstecken,
müssen sie sicherstellen dass sich der Stiel
in senkrechter Stellung befindet. In dieser
Stellung ist das Gerät ausgeschaltet.
Abbildung
Oberen Kabelhaken drehen und Netz-
anschlusskabel abnehmen. Netzste-
cker in eine Steckdose einstecken.
Abbildung
Entriegelung drücken und halten. Stiel
nach hinten ziehen, Gerät schaltet sich
ein.
Um anzuhalten den Stiel in die senk-
rechte Stellung zurückbringen, bis er
einrastet.
Transportsicherung entfernen
Stiel zusammenbauen und
anbringen
Saugschlauch anschließen
Textilbeutel anbringen
Filterbeutel einsetzen
Padhalter einsetzen
Polierpads aufsetzen
Polierpads verstauen
Bedienung
5DE

– 6
Es wird empfohlen, die Vollpflege 2 - 3 mal
pro Jahr durchzuführen.
Belag/Boden kehren, saugen oder bei
Bedarf nebelfeucht wischen.
Pflegemittel mit Wischmop gleichmäßig
auf den Boden aufbringen. Vollständig
trocknen lassen
Hinweise: Anwendungshinweise des
Bodenbelag- und Pflegemittelherstel-
lers beachten!
Kein lösungsmittelhaltiges Pflegemittel
verwenden.
Abbildung
Fläche mehrmals wie in der Abbildung
gezeigt überfahren bis der gewünschte
Glanz erreicht ist.
Das laufende Gerät immer bewegen.
Nicht lange auf einer Stelle verweilen,
sonst können Schäden am Bodenbelag
entstehen.
Hinweis: Herstellerangaben bezüglich
Begehbarkeit bzw. Möbel rücken ein-
halten. Wir empfehlen, mindestens 12
Stunden zu warten. In dieser Zeit die
polierte Fläche vorsichtig und nicht mit
Straßenschuhen begehen. Keine Mö-
bel rücken, kein Wasser auf den Belag
bringen.
Es wird empfohlen, die Unterhaltspflege
einmal pro Monat durchzuführen um wie-
der einen gleichmäßigen Glanz zu erzielen.
Je nach Pflegemittelhersteller kann das
Pflegemittel direkt ins Wischwasser ge-
geben werden. Bitte Hinweise des Bo-
denbelag- und Pflegemittelherstellers
beachten!
Anschließend Fläche aufpolieren.
Je nach Bedarf und Beanspruchung
des Bodens (Fußspuren, Streifen ..)
kann die Pflegeschicht mehrmals auf-
poliert werden ohne vorher neues Pfle-
gemittel aufzubringen.
Stiel in die senkrechte Stellung zurück-
bringen. Gerät schaltet ab.
Abbildung
Netzstecker ausstecken und Netzan-
schlusskabel um die am Stiel ange-
brachten Haken wickeln. Oberen
Kabelhaken vorher nach oben drehen.
Achten Sie bitte darauf, dass das Gerät auf
den Transportrollen bewegt wird, wenn Sie
es zum Aufbewahrungsort oder in einen
anderen Raum bringen wollen.
Abbildung
Dazu den Handgriff nach hinten neigen
und Gerät ziehen.
Es wird empfohlen, bei längerer Nichtbe-
nutzung des Gerätes die Transportsiche-
rung zu befestigen.
Abbildung
Gerät auf den Boden legen, so dass der
Polierkopf senkrecht zur Fläche steht.
Padhalter vom Gerät abziehen und in
Aufbewahrungsfach legen.
Transportsicherung auf einer Seite in
die Aufnahme vom Padhalter drücken
und festhalten. Andere Seite der Trans-
portsicherung in die Aufnahme vom
zweiten Padhalter fest eindrücken und
einrasten.
Gerät stehend in einem trockenen
Raum aufbewahren.
Vollpflege
Boden von Schmutz befreien
Aufbringen von Pflegemittel
Polieren
Unterhaltspflege
Zwischendurchpflege
Betrieb beenden
Transport des Gerätes
Gerät aufbewahren
6 DE

– 7
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
몇 Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-
reiniger verwenden! Gerät niemals in Was-
ser tauchen.
Polierpads nach jedem Betrieb entfer-
nen und ausklopfen. Bei Bedarf auswa-
schen und trocknen lassen.
Hinweis: Maschinenwäsche bis 60 °C
möglich, keinen Weichspüler verwen-
den, nicht im Wäschetrockner trocknen.
Trockene Polierpads in Aufbewah-
rungsfach legen.
Wechseln Sie den Filterbeutel in regelmä-
ßigen Zeitabständen.
Siehe dazu im Kapitel „Filterbeutel ein-
setzen“.
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Polierpads, bei Abnutzung ersetzen.
Siehe dazu im Kapitel „Polierpads auf-
setzen“.
Geräusch ist systembedingt. Gerät wur-
de nicht mit Transportsicherung aufbe-
wahrt. Geräusch verschwindet beim
Poliervorgang nach einiger Zeit von
selbst.
Technische Änderungen vorbehalten!
Pflege und Wartung
Gerät und Zubehör reinigen
Polierpads reinigen
Filterbeutel einsetzen
Polierpads wechseln
Störungshilfe
Unruhig laufende Scheiben / klap-
perndes Geräusch
Technische Daten
Spannung 230 V
Stromart 1~50/
60
Hz
Schutzklasse II
Anschlussleistung 600 W
Drehzahl, Polierschei-
ben
1000 U/
min
Gewicht 7 kg
Abmessungen 385 x
340 x
1155
mm
Volumen, Filterbeutel 4 l
7DE

– 8
Optimale Pflege und Schutz für matte
Kunst- und Natursteinböden, Linoleum und
PVC.
Polierpads Stein / Linoleum / PVC
(3 St.)
(Bestell-Nr. 2.863-198.0)
Bodenpflege Stein matt RM 532
(1 Ltr.)
(Bestell-Nr. 6.295-776.0)
Optimale Pflege und Schutz für gewachs-
tes Parkett oder Holzböden mit Öl-Wachs-
Finish.
Polierpads Parkett gewachst (3 St.)
(Bestell-Nr. 2.863-196.0)
Bodenpflege Parkett gewachst
RM 530 (1 Ltr.)
(Bestell-Nr. 6.295-778.0)
Optimale Pflege und Schutz für versiegelte
Parkett-, Laminat- und Korkböden.
Polierpads Parkett versiegelt / Kork /
Laminat (3 St.)
(Bestell-Nr. 2.863-197.0)
Bodenpflege Parkett versiegelt
RM 531 (1 Ltr.)
(Bestell-Nr. 6.295-777.0)
Grundreiniger für Hartflächen
RM 533 (1 Ltr.)
(Bestell-Nr. 6.295-775.0)
Zur gründlichen Entfernung alter Pfle-
geschichten und hartnäckiger Ver-
schmutzungen auf Stein, Linoleum,
PVC.
Polierpads universal (3 St.)
(Bestell-Nr. 2.863-193.0)
Filterbeutel (3 St.)
(Bestell-Nr. 6.904-128.0)
Sonderzubehör
Folgendes Sonderzubehör können Sie für dieses Gerät nachkaufen:
Steinböden / Linoleum / PVC
Gewachstes Parkett / Holzböden mit Öl-Wachs-Finish
Versiegeltes Parkett / Kork / Laminat
Weiteres Sonderzubehör
8 DE

– 3
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
This appliance has been designed for
use in private households and is not in-
tended for commercial use.
This appliance can be used for polish-
ing parquet, laminate, stone floors, lino-
leum and PVC floors.
The appliance is only meant for sucking
polishing dust.
The appliance is not a vacuum cleaner!
Do not use to draw in dry dust!
Do not use care products containing
solvents.
The appliance should not be used on
carpets and similar surfaces.
Do not load down the appliance with ad-
ditional weights.
The appliance should not be used or
stored in the open or under wet condi-
tions.
The appliance may only be used with
original filter bags, original spare parts,
accessories or special accessories.
Always move the appliance while it is
running. Do not stay in one place for ex-
tended periods, because this could
cause damages to the flooring.
Please observe the notes of the flooring
and care product manufacturers!
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the pack-
aging into the ordinary refuse for disposal,
but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will re-
pair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evi-
dence of purchase.
(See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults.
(See address on the reverse)
Contents
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .3
Safety instructions . . . . . . . EN . . .4
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Finish operation . . . . . . . . . EN . . .6
Maintenance and care . . . . EN . . .7
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .7
Technical specifications . . . EN . . .7
Special accessories . . . . . . EN . . .8
General notes
Proper use
Environmental protection
Warranty
Customer Service
9EN

– 4
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
You can procure the spare parts and the at-
tachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Power connection
– Always commission and use the appli-
ance according to the type plate.
– Never touch the mains plug with wet
hands.
– To separate the machine from the
mains, pull the plug and not the power
cord.
– Do not damage the power cord or the
extension cable by running over, pinch-
ing, dragging or similar. Protect the ca-
ble from heat, oil, and sharp edges.
– Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
Application
– In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / ap-
pliance switch or remove the mains
plug.
– This device is not intended for use by
persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental abil-
ities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
– The operator must use the appliance
properly. The person must consider the
local conditions and must pay attention
to third parties, in particular children,
when working with the appliance.
– The operator must ensure that no ob-
jects that can be sucked in or thrown
away by the rotating disc are present in
the working area.
Transport
– The engine is to be brought to a stand-
still and the appliance is to be fastened
properly during transportation.
Maintenance
– First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma-
chine.
– To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may
only be carried out by the authorised
customer service personnel.
1 Polishing head
2 Foot switch for strut release
3 Strut
4 Power cord with plug
5 Storage, power cord
6 Handle
7 Suction hose
8 Cloth bag
9 Filter bag
10 Storage compartment for polishing
pads
11 Polishing pads
12 Pad holder
13 Suction hose connection
14 Transport rolls
15 Attachments for mains cable (4 ea.)
16 Transport lock
Ordering spare parts and special
attachments
Safety instructions
Start up
Description of the Appliance
10 EN

– 5
Illustration
Remove the transport locks the first
time you use and before using the appli-
ance by pulling them off.
Illustration
Assemble both parts of the strut and se-
cure with the enclosed screw and nut.
Insert the entire strut into the polishing
head and attach with a screw.
Note: Here, take into account the loca-
tion of the mains cable.
Illustration
Press the mains cable into the attach-
ments and tension it.
Illustration
Insert the straight end of the suction
hose into the polishing head, insert the
bent end into the strut connection.
Illustration
First, push the upper part of the cloth
bag into the intake until it locks.
Then attach the bottom part to the strut
using the Velcro pad.
Illustration
Open the zipper of the cloth bag.
Insert the filter bag and slide the carton
with the opening over the support until it
locks into place. Recheck the correct
positioning of the filter bag.
Close the zipper on the cloth bag.
Illustration
Place the appliance on the floor so that
the polishing head is positioned perpen-
dicular to the surface.
Simply press the pad holder into the in-
take. Ensure that the noses of the pad
holders lock well into the intake.
To remove the pad holders, simply pull
them off.
Illustration
Install the polishing pads on the pad
holders and ensure that they are cen-
tered properly.
To remove the polishing pads, simply
pull them off.
The polishing pads can be stored in a
separate compartment in the bottom
part of the cloth bag.
Note:
Always work with the filter bag inserted.
몇 Caution
Before inserting the mains plug, ensure
that the strut is located in a vertical position.
The appliance is switched off in this posi-
tion.
Illustration
Turn the upper cable hook and remove
the mains cable. Insert the mains plug
into a socket.
Illustration
Press hold down the unlocking key. Pull
the shaft in the rear direction. The de-
vice is activated.
To stop the appliance, bring the strut
back to the vertical position until it locks.
Remove transport lock
Assemble the strut and attach it
Connect suction hose
Inserting the cloth bag
Inserting a filter bag
Insert pad holder
Insert the polishing pads
Storing the polishing pads
Operation
11EN

– 6
It is recommended to perform the complete
care 2 to 3 times per year.
Sweep, vacuum or wipe the floor or
floor covering with a moist rag if neces-
sary.
Use a mop to distribute the care product
evenly on the floor. Let dry completely
Notes: Please observe the instructions
for use of the flooring and care product
manufacturers!
Do not use care products containing
solvents.
Illustration
Drive across the surface multiple times
as shown in the illustration until the de-
sired shine is achieved.
Always move the appliance while it is
running. Do not stay in one place for ex-
tended periods, because this could
cause damages to the flooring.
Note: Observe the manufacturer's in-
structions regarding when to walk on
the floor or move furniture, etc. We rec-
ommend waiting at least 12 hours. Dur-
ing this period, only walk on the surface
carefully and not in street shoes. Do not
move any furniture and do not apply
water to the floor.
We recommend performing the mainte-
nance care procedures once per month to
achieve an evenly distributed shine.
Depending on the manufacturer, the
care product can be poured directly into
the cleaning water. Please observe the
instructions for use of the flooring and
care product manufacturers!
Then polish the surface.
Depending on the requirements and the
use of the floor (foot marks, streaks...),
the care coat can be polished multiple
times without the need of applying new
care products to the floor.
Bring the strut back to a vertical posi-
tion. Appliance switches off.
Illustration
Remove the mains plug and wrap it
around the hook provided at the strut.
First turn the upper cable hook up-
wards.
Ensure that the appliance moves on the
transport wheels while transporting it from
one room to another or moving it to its stor-
age location.
Illustration
For this, press handle backwards and
pull the appliance.
We recommend activating the transport
lock if the appliance will not be used for ex-
tended period of time.
Illustration
Place the appliance on the floor so that
the polishing head is positioned perpen-
dicular to the surface.
Remove the pad holder from the appli-
ance and place it into the storage com-
partment.
Press the transport lock into the intake
of the pad holder on one side and hold
it there. Firmly press the other side of
the transport lock into the intake of the
second pad holder and lock into place.
Store the appliance upright in a dry
room.
Complete care
Remove the dirt from the floor
Applying care products
Polishing
Maintenance care
Intermediate care
Finish operation
Transporting the appliance
Storing the Appliance
12 EN

– 7
Risk of injury
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance works.
몇 Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
Remove and tap the polishing pads af-
ter every use. Wash and dry as needed.
Note: Can be washed at 60 °C; please
do not use any soft detergents, do not
dry in dryer.
Place dry polishing pads into the stor-
age compartment.
Change the filter bag at regular intervals.
See Chapter "Inserting a filter bag".
Check the state of the polishing pads at
regular intervals; replace them if they are
worn out.
See Chapter "Insert the polishing
pads".
This sound is caused by the system.
The appliance was not stored with the
transport lock activated. This sound will
disappear on its own after a while dur-
ing polishing.
Subject to technical modifications!
Maintenance and care
Cleaning the appliance and
accessories
Cleaning the polishing pads
Inserting a filter bag
Replacing polishing pads
Troubleshooting
Discs running unevenly / rattling
sound
Technical specifications
Voltage 230 V
Current type 1~50/
60
Hz
Protective class II
Connected load 600 W
Rotating speed, polish-
ing discs
1000 rpm
Weight 7 kg
Dimensions 385 x
340 x
1155
mm
Volume, filter bag 4 l
13EN

– 8
Optimised care and protection for matte ar-
tificial and natural stone floors, linoleum
and PVC.
Polishing pads stone / linoleum /
PVC (3 pc.)
(order no. 2.863-198.0)
Floor care stone matte RM 532
(1 litre)
(order no. 6.295-776.0)
Optimised care and protection for waxed
parquet flooring or wooden floors with oil-
wax finish.
Polishing pads parquet flooring
waxed (3 pc.)
(order no. 2.863-196.0)
Floor care parquet flooring waxed
RM 530 (1 litre)
(order no. 6.295-778.0)
Optimised care and protection for sealed
parquet, laminate and cork flooring.
Polishing pads parquet sealed / cork
/ laminate (3 pc.)
(order no. 2.863-197.0)
Floor care parquet sealed RM 531
(1 litre)
(order no. 6.295-777.0)
Basic cleaner for hard surfaces
RM 533 (1 litre)
(order no. 6.295-775.0)
For the thorough removal of old layers
of care products and stubborn soiling
on stone, linoleum, PVC.
Polishing pads universal (3 pc.)
(order no. 2.863-193.0)
Filter bags (3 ea.)
(order no. 6.904-128.0)
Special accessories
The following optional accessories for this appliance can be purchased later:
Stone floors / linoleum / PVC
Waxed parquet flooring / wooden floors with oil-wax finish
Sealed parquet / cork / laminate
Additional Accessories
14 EN

– 3
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour
un usage domestique.
L'appareil permet de polir les sols de
bois, le stratifié, les sols de pierre, le li-
noleum et les sols en PVC.
L’appareil est uniquement approprié
pour aspirer les déchets de polissage.
L'appareil n'est pas un aspirateur! Ne
pas utiliser pour aspirer des salissures
sèches!
Ne pas utiliser de produits d'entretien
contenant des solvants.
L'appareil ne doit pas être utilisé sur
des moquettes ou équivalent.
Ne pas alourdir l'appareil en y rajoutant
du poids.
L'appareil ne peut être utilisé ou installé
à l'air libre ni dans les endroits humides.
Utiliser l'appareil uniquement avec les
sacs de filtre originaux, les pièces de
rechange, l'accessoire ou l'accessoire
spécial originales.
Toujours déplacer l'appareil quand il
fonctionne. Ne pas rester longtemps en
un même point car cela pourrait endom-
mager le revêtement de sol.
Toujours respecter les instructions du
fabricant du revêtement de sol et du
produit d'entretien !
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je-
ter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un sys-
tème de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une er-
reur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au re-
vendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
(Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre
entière disposition pour d'éventuelles ques-
tions ou problèmes.
(Adresse au dos)
Contenu
Consignes générales . . . . . FR . . .3
Consignes de sécurité . . . . FR . . .4
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Fin de l'utilisation . . . . . . . . FR . . .6
Entretien et maintenance . . FR . . .7
Service de dépannage . . . . FR . . .7
Caractéristiques techniques FR . . .7
Accessoires en option . . . . FR . . .8
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Service après-vente
15FR

– 4
Une sélection des pièces de rechange utili-
sées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Raccordement électrique
– Se conformer impérativement à la
plaque signalétique pour le branche-
ment et la mise en service de l'appareil.
– Ne jamais saisir le câble d’alimentation
avec des mains mouillées.
– Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le
câble d'alimentation.
– Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de ral-
longe en roulant dessus, en les coin-
çant, en tirant violemment dessus ou
autres. Protéger le câble d’alimentation
contre la chaleur, l’huile et les arêtes
tranchantes.
– Conserver l'appareil à l'abris des intem-
péries, de l'humidité et des sources de
chaleur.
Application
– Lors des pauses d'exploitation prolon-
gées, mettre l'appareil hors service au
niveau du sectionneur général / de l'in-
terrupteur d'appareil ou de la fiche sec-
teur.
– Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales limi-
tées ou manquant d'expérience et/ou
de connaissances, sauf si elles sont
surveillées par une personne respon-
sable de leur sécurité ou si elles en ob-
tiennent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
– L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en consi-
dération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en par-
ticulier aux enfants.
– L'opérateur doit faire attention qu'au-
cuns objets ne se trouve dans la zone
de travail, qui pourraient être happés
par les disques rotatifs et qui pourraient
être lancés.
Transport
– Au transport, le moteur de l'appareil doit
être arrêté et l'appareil doit être bien
fixé.
Maintenance
– Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, débrancher la fiche sec-
teur.
– Afin d'éviter tout endommagement, seul
le service après-vente agréé est habilité
à effectuer des réparations ou à rem-
placer des pièces sur l'appareil.
1 Tête de polissage
2 Bouton au pied pour le déverrouillage
du manche
3 Manche
4 Câble d’alimentation avec fiche secteur
5 Rangement, câble d'alimentation
6 Poignée
7 Flexible d’aspiration
8 Sac en textile
9 Sac filtrant
10 Compartiment de conservation pour les
pads de polissage
11 Pads de polissage
12 Support de pad
13 Raccord du tuyau d'aspiration
14 Rouleaux de transport
15 Fixations pour le câble d'alimentation
(4x)
16 Fixations de transport
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Consignes de sécurité
Mise en service
Description de l’appareil
16 FR

– 5
Illustration
Retirer les fixations de transport la pre-
mière fois et avant l'utilisation de l'appa-
reil.
Illustration
Enficher les deux parties du manche et
les fixer avec la vis et l'écrou joints.
Enficher le manche complet dans la
tête de polissage et fixer avec une vis.
Remarque : Veiller ce faisant à la posi-
tion du câble d'alimentation.
Illustration
Enfoncer le câble d'alimentation dans
les fixations et le tendre.
Illustration
Enficher l'extrémité droite du flexible
d'aspiration, enficher l'extrémité cou-
dée dans le raccord sur le manche.
Illustration
Enfoncer en premier lieu la partie supé-
rieure du sac textile dans la réception
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Fixer ensuite la partie inférieure avec la
bande velcro sur le manche.
Illustration
Ouvrir la fermeture éclair du sac textile.
Insérer le sac filtrant et enficher le car-
ton avec l'ouverture au-dessus des em-
bouts jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Contrôler une nouvelle fois que le sac
filtrant est bien en place.
Refermer le sac textile avec la ferme-
ture éclair.
Illustration
Poser l'appareil sur le sol de sorte que
la tête de polissage soit en position ver-
ticale par rapport à la surface.
Enfoncer tout simplement le support de
pad dans la réception. Faire attention
que les nez des supports de pad s'en-
clenchent bien dans la réception.
Pour prélever retirer seulement les sup-
ports de pad.
Illustration
Mettre les pads de polissage en place
sur les supports de pad, veiller qu'ils
soient bien centrés.
Pour prélever les pads de polissage, les
retirer simplement.
Les pads de polissage peuvent être
conservés dans la partie inférieure du
sac textile dans un compartiment sépa-
ré.
Remarque :
Le sac filtrant doit toujours être en place
pour le travail.
몇 Attention
Avant de brancher la fiche secteur, s'assu-
rer que le manche se trouve en position
verticale. Dans cette position, l'appareil est
arrêté.
Illustration
Tourner le crochet de câble supérieur et
enlever le câble d'alimentation. Bran-
cher la fiche secteur dans une prise
électrique.
Illustration
Appuyer sur le déverrouillage et lemain-
tenir enfoncé. Tirer le manche versl’ar-
rière, l’appareil se met en service.
Pour arrêter, ramener le manche en po-
sition verticale jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche.
Retirer les fixations de transport
Assembler le manche et le mettre en
place
Raccorder le flexible d'aspiration
Fixer la poche pour les textiles
Mise en place du sac filtre
Mettre en place le support du pad
Déposer les pads de polissage
Rangement des pads de polissage
Utilisation
17FR

– 6
Il est recommandé de procéder 2 ou 3 fois
par an à un soin complet.
Balayer le revêtement/le sol, l'aspirer
ou si nécessaire le laver humide.
Appliquer le produit d'entretien à la ser-
pillière uniformément sur le sol. Laisser
totalement sécher
Note : respecter les instructions d'appli-
cation du fabricant du revêtement de
sol et du produit de soin !
Ne pas utiliser de produits d'entretien
contenant des solvants.
Illustration
Parcourir la surface à plusieurs reprises
de la manière représentée dans l'illustra-
tion jusqu'à atteindre le brillant désiré.
Toujours déplacer l'appareil quand il
fonctionne. Ne pas rester longtemps en
un même point car cela pourrait endom-
mager le revêtement de sol.
Remarque : Respecter les indications
du fabricant relatives à la possibilité de
parcourir la surface ou au déplacement
des meubles. Nous recommandons
d'attendre au moins 12 heures. Pen-
dant cette période, parcourir la surface
polie avec précaution et en aucun cas
avec des chaussures de rue. Ne pas
déplacer de meubles, ne pas déposer
d'eau sur le revêtement.
Il est recommandé de procéder au moins
une fois par moi à un entretien pour obtenir
de nouveau un brillant uniforme.
Le produit d'entretien peut être éven-
tuellement directement ajouté à l'eau
de lavage en fonction du fabricant du
produit d'entretien. Respecter les ins-
tructions du fabricant du revêtement de
sol et du produit de soin !
Ensuite, polir la surface.
En fonction des besoins et du degré
d'utilisation du sol (traces de pied, stries
...), la couche de soin peut être polie à
plusieurs reprises sans avoir à apporter
un nouveau produit de soin auparavant.
Ramener le manche en position verti-
cale. L'appareil se met hors service.
Illustration
Débrancher la fiche secteur et enrouler
le câble d'alimentation autour du cro-
chet qui se trouve sur le manche. Tour-
ner au préalable le crochet de câble
supérieure vers le haut.
Veiller que l'appareil soit déplacer sur les
roulettes de transport lorsque l'appareil est
transporté sur le lieu d'entreposage ou
dans une autre pièce.
Illustration
Pour cela, incliner la poignée vers l'ar-
rière et tirer l'appareil.
Il est recommandé de fixer les fixations de
transport en cas d'inutilisation prolongée de
l'appareil.
Illustration
Poser l'appareil sur le sol de sorte que
la tête de polissage soit en position ver-
ticale par rapport à la surface.
Retirer les supports de pads de l'appa-
reil et les déposer dans le compartiment
de rangement.
Pousser la fixation de transport d'un
côté dans la réception du support de
pad et la maintenir. Enfoncer l'autre
côté de la fixation de transport dans la
réception du deuxième support de pad
et l'enclencher.
Stocker l’appareil verticalement dans
un local sec.
Entretien complet
Nettoyer le sol des encrassements.
Apport de produits de soin.
Polissage
Entretien
Entretien intermédiaire
Fin de l'utilisation
Transport de l'appareil
Ranger l’appareil
18 FR

– 7
Risque de blessures
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
몇 Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour
vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Retirer et les frapper pour en faire tom-
ber les impuretés après chaque utilisa-
tion. Le cas échéant, les rincer et les
laisser sécher.
Remarque : lavage à la machine jus-
qu'à 60° C possible, ne pas utiliser
d'adoucissant, ne pas sécher au sèche-
linge.
Insérer des pads de polissage secs
dans le compartiment de rangement.
Changer le sac filtre régulièrement.
Voir pour cela dans le chapitre "Mettre
le sac filtrant en place".
Contrôler régulièrement l'état des pads de
polissage, les remplacer lorsqu'ils sont
usés.
Voir pour cela dans le chapitre "Mettre
en place les pads de polissage".
Le bruit est imposé par le système L'ap-
pareil a été conservé avec fixation de
transport. Le bruit disparaît de lui-
même au bout d'un certain temps lors
du processus de polissage.
Sous réserve de modifications
techniques !
Entretien et maintenance
Nettoyer l’appareil et les acces-
soires
Nettoyer les pads de polissage
Mise en place du sac filtre
Remplacement des pads de polis-
sage
Service de dépannage
Disque déséquilibré / bruits de cli-
quètement
Caractéristiques techniques
Tension 230 V
Type de courant 1~50/
60
Hz
Classe de protection II
Puissance de raccor-
dement
600 W
Vitesse de rotation,
disques de polissage
1000 tr/
min
Poids 7 kg
Dimensions 385 x
340 x
1155
mm
Volumes, sacs filtrants 4 l
19FR

– 8
Entretien optimal et protection des sols mats
artificiels ou naturels, linoléum et PVC.
Tampons de polissage, pierre /
linoléum / PVC (3 pc.)
(n° de commande 2.863-198.0)
Entretien du sol, pierre matte RM 532
(1 l.)
(Réf. 6.295-776.0)
Entretien optimal et protection du parquet ciré
ou sols en bois avec finition cirée huilée.
Tampons de polissage, parquet ciré
(3 pc.)
(n° de commande 2.863-196.0)
Entretien du sol, parquet ciré RM 530
(1 l.)
(n° de commande 6.295-778.0)
Entretien optimal et protection des par-
quets vitrifiés, des sols stratifiés et liège.
Tampons de polissage, parquet vitri-
fié / liège / stratifié (3 pc.)
(n° de commande 2.863-197.0)
Entretien du sol, vitrifié RM 531 (1 l.)
(n° de commande 6.295-777.0)
Nettoyant de base pour surface dure
RM 533 (1 l.)
(n° de commande 6.295-775.0)
Pour l'élimination minutieuse des an-
ciennes couches d'entretien et des sa-
lissures tenaces sur la pierre, le
linoléum, le PVC.
Tampons de polissage, universel (3 pc.)
(n° de commande 2.863-193.0)
Sac filtrant (3 pc.)
(n° de commande 6.904-128.0)
Accessoires en option
Les accessoires en option peuvent être rachetés pour cet appareil :
Sols en pierre / linoléum / PVC
Parquet ciré / Sols en bois avec finition cirée huilée
Parquet vitrifié / liège / revêtement de sol stratifié
Autres accessoires spéciaux
20 FR

– 3
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per il
solo uso domestico e non deve essere
adibito ad uso commerciale o industria-
le.
L’apparecchio consente di lucidare pa-
vimenti di legno, laminati, pavimenti di
pietra, linoleum e pavimenti in PVC.
L’apparecchio è idoneo soltanto per
l’aspirazione della polvere e dei residui
derivanti dalla lucidatura.
L’apparecchio non è un aspirapolvere!
Non utilizzare per l’aspirazione di spor-
co secco!
Non usare detergenti contenenti sol-
venti.
L'apparecchio non deve essere utilizza-
to su tappeti o simili.
Non appesantire l’apparecchio con ulte-
riori pesi.
L’apparecchio non deve essere adope-
rato o riposto all’aperto e in presenza di
umidità.
Utilizzare esclusivamente sacchetti fil-
tro originali, pezzi di ricambio originali,
accessori e accessori optional originali.
Spostare sempre l'apparecchio in fun-
zione. Non fermarsi a lungo su un punto
altrimenti il pavimento si potrebbe dan-
neggiare.
Si prega di osservare sempre le indica-
zioni del produttore del rivestimento del
pavimento e del detergente!
Il produttore non è responsabile per even-
tuali danni causati dall'uso improprio e/o
uso che non corrisponde a quello conforme
a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di ga-
ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un di-
fetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .3
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .4
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .4
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Terminare il lavoro . . . . . . . IT . . .6
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .7
Risoluzione guasti . . . . . . . IT . . .7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Accessori optional . . . . . . . IT . . .8
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Servizio assistenza
21IT

– 4
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Allacciamento alla rete elettrica
– Accendere e mettere in funzione l’appa-
recchio solo in conformità alla targhetta.
– Non toccare mai la spina di alimentazio-
ne con le mani bagnate.
– Non scollegare la spina dalla presa ti-
rando il cavo di collegamento.
– Aver cura di non danneggiare il cavo di
alimentazione o il cavo prolunga pas-
sandovi sopra con l’apparecchio,
schiacciandoli o tirandoli in alcun modo.
Proteggere il cavo dal calore e dal con-
tatto con oli o spigoli taglienti.
– Proteggere l'apparecchio da intempe-
rie, umidità e fonti di calore.
Impiego
– In caso di pause di esercizio prolungate
disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale / interruttore dell'apparec-
chio o tirare la spina di rete.
– Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di espe-
rienza e/o conoscenze, a meno che co-
storo non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicu-
rezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochi-
no con l’apparecchio.
– Utilizzare sempre l’apparecchio confor-
memente alla destinazione d’uso te-
nendo in considerazione le condizioni
locali e prestando attenzione durante il
lavoro all’eventuale presenza di terzi,
soprattutto bambini.
– Fare sempre attenzione che la zona di
lavoro sia sgombra da oggetti, che ve-
nendo a contatto con il disco rotante
potrebbero venire scagliati lontano.
Trasporto
– Durante il trasporto dell’apparecchio il
motore deve essere spento – assicurar-
si inoltre che l’apparecchio sia in posi-
zione stabile e sicura.
Manutenzione
– Estrarre la spina di alimentazione prima
di effettuare interventi sull'apparecchio.
– Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di
pezzi di ricambio dell'apparecchio van-
no effettuati esclusivamente dal servi-
zio assistenza autorizzato.
1 Testa lucidante
2 Tasto a pedale per lo sblocco del mani-
co
3 Manico
4 Cavo di allacciamento alla rete con spi-
na
5 Custodia, cavo di allacciamento alla
rete
6 Impugnatura
7 Tubo flessibile di aspirazione
8 Sacco raccoglipolvere in tessuto
9 Sacchetto filtro
10 Scomparto di conservazione per pad lu-
cidante
11 Pad lucidanti
12 Sostegno per pad
13 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
14 Rotelle di trasporto
15 Fissaggi per cavo di allacciamento alla
rete (4x)
16 Protezione per il trasporto
Ordinare ricambi e accessori
speciali
Norme di sicurezza
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
22 IT

– 5
Figura
Prima della messa in funzione dell’ap-
parecchio, togliere le protezioni per il
trasporto.
Figura
Assemblare le due parti del manico ed
assicurare con la vite ed il dado com-
preso nella fornitura.
Inserire l'intero manico nella testa luci-
dante e fissare con la vite.
Nota: Prestare attenzione alla posizio-
ne del cavo di allacciamento alla rete.
Figura
Introdurre il cavo di allacciamento alla
rete nei fissaggi e stringere.
Figura
Inserire l'estremità diritta del tubo flessi-
bile di aspirazione, inserire l'estremità
curva nell'attacco del manico.
Figura
Inserire prima la parte superiore del
sacco in tessuto nell'alloggiamento fino
al suo aggancio.
Successivamente fissare la parte infe-
riore al manico con il nastro a velcro.
Figura
Aprire la cerniera del sacco di tessuto.
Inserire il sacchetto filtro e spingere il
cartone con l'apertura sul raccordo fino
al suo aggancio. Controllare nuova-
mente la corretta posizione del sacchet-
to filtro.
Chiudere nuovamente il sacchetto di
tessuto con la cerniera.
Figura
Posizionare l'apparecchio sul pavimen-
to in modo tale che la testa lucidante sia
rivolta in verticale rispetto alla superfi-
cie.
Inserire semplicemente il sostegno per
pad nell'alloggiamento. Accertarsi che i
naselli dei sostegni per pad si agganci-
no correttamente nell'alloggiamento.
Per la rimozione è sufficiente tirare il so-
stegno per pad.
Figura
Posizionare i pad lucidanti sul sostegno
per pad ed accertarsi della corretta po-
sizione al centro.
Per la rimozione dei pad lucidanti è suf-
ficiente estrarli dall’alloggiamento.
I pad lucidanti possono essere conser-
vati nella parte inferiore del sacchetto di
tessuto in uno scomparto a parte.
Avviso:
Operare sempre con il sacchetto filtro inse-
rito.
몇 Attenzione
Prima di inserire la spina, assicurarsi che il
manico si trovi in posizione verticale. In
questa posizione l’apparecchio è spento.
Figura
Ruotare il gancio superiore del cavo e
rimuovere il cavo di allacciamento alla
rete. Inserire la spina in una presa elet-
trica.
Figura
Mettere in funzione l'apparecchio sbloc-
cando il manico con il tasto a pedale e
tirando verso di se l'impugnatura.
Per spegnere l’apparecchio, riportare il
manico in posizione verticale fino al suo
aggancio.
Rimuovere la protezione per il
trasporto
Montare il manico ed applicarlo
Collegare il tubo flessibile di
aspirazione
Posizionare il sacco
raccoglipolvere in tessuto
Inserire il sacchetto filtro
Introdurre il sostegno per pad
Posizionare i pad lucidanti
Conservare i pad lucidanti
Uso
23IT

– 6
Si consiglia di effettuare la cura completa 2
- 3 volte all'anno.
Spazzare il rivestimento/pavimento op-
pure all'occorrenza lavare umido.
Applicare il detergente con il mop in
modo uniforme sul pavimento. Far
asciugare completamente
Note: Si prega di osservare le indica-
zioni del produttore del rivestimento del
pavimento e del detergente!
Non usare detergenti contenenti sol-
venti.
Figura
Percorrere più volte la superficie come
illustrato nella figura fino al raggiungi-
mento della lucentezza desiderata.
Spostare sempre l'apparecchio in fun-
zione. Non fermarsi a lungo su un punto
altrimenti il pavimento si potrebbe dan-
neggiare.
Nota: Rispettare le indicazioni del pro-
duttore in merito alla percorribilità o lo
spostamento di mobili. Consigliamo di
attendere almeno 12 ore. Durante que-
sto periodo percorrere la superficie luci-
data con cautela e non con scarpe da
strada. Non spostare mobili, non spar-
gere acqua sul pavimento.
Consigliamo di effettuare la manutenzione
una volta al mese per ottenere una lucen-
tezza uniforme.
In base al produttore del detergente
questo può essere aggiunto diretta-
mente all'acqua usata per la pulizia. Si
prega di osservare le indicazioni del
produttore del rivestimento del pavi-
mento e del detergente!
Successivamente lucidare la superficie.
In base all'occorrenza e sollecitazione
del pavimento (tracce di scarpe, stri-
sce..) lo strato può essere lucidato nuo-
vamente senza applicare
precedentemente dell'altro detergente.
Riportare il manico nella posizione ver-
ticale. L'apparecchio si spegne.
Figura
Staccare la spina di alimentazione e av-
volgere il cavo di allacciamento alla rete
intorno agli appositi ganci del manico.
Girare prima verso l'alto il gancio supe-
riore del cavo.
L’apparecchio è munito di ruote, per spo-
starlo da un luogo all’altro quando non è in
funzione.
Figura
A tal fine inclinare il manico all'indietro e
spingere l'apparecchio.
In caso di inutilizzo per un periodo prolun-
gato dell'apparecchio si consiglia di fissare
la protezione per il trasporto dell'apparec-
chio.
Figura
Posizionare l'apparecchio sul pavimen-
to in modo tale che la testa lucidante sia
rivolta in verticale rispetto alla superfi-
cie.
Rimuovere il sostegno per pad dall'ap-
parecchio e posizionarlo in uno scom-
parto.
Premere e reggere la protezione per il
trasporto su un lato nell'alloggiamento
del sostegno per pad. Inserire e far ag-
ganciare l'altro lato della protezione per
il trasporto nell'alloggiamento del se-
condo sostegno per pad.
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto in posizione diritta.
Cura completa
Liberare il pavimento dallo sporco
Applicazione del detergente
Lucidatura
Manutenzione
Trattamento intermedio
Terminare il lavoro
Trasporto dell'apparecchio
Deposito dell’apparecchio
24 IT

– 7
Rischio di lesioni
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non im-
mergere mai l'apparecchio in acqua.
Rimuovere dopo ogni utilizzo i pad luci-
danti e batterli. Se necessario sciac-
quare e far asciugare.
Nota: Lavabile in lavatrice fino a 60 °C,
non usare alcun ammorbidente, non
asiugare nell'asciugabiancheria.
Inserire i pad lucidanti nello scomparto
di conservazione.
Cambiare regolarmente il sacchetto filtro.
Vedere capitolo „Inserire il sacchetto fil-
tro“.
Controllare regolarmente che i pad lucidan-
ti siano in buono stato, se dovessero pre-
sentare segni di usura, è necessario
cambiarli.
Vedere capitolo „Posizionare i pad luci-
danti“.
L'apparecchio è dovuto al sistema.
L'apparecchio non è stato conservato
con la protezione per il trasporto. Il ru-
more scompare da solo dopo un po du-
rante la lucidatura.
Con riserva di modifiche tecniche!
Cura e manutenzione
Pulire l’apparecchio e gli accessori
Pulire i pad lucidanti
Inserire il sacchetto filtro
Sostituire i pad lucidanti
Risoluzione guasti
Dischi rumorosi / rumore di battiti
Dati tecnici
Tensione 230 V
Tipo di corrente 1~50/
60
Hz
Grado di protezione II
Potenza allacciata 600 W
Numero giri, dischi luci-
danti
1000 giri/
min.
Peso 7 kg
Dimensioni 385 x
340 x
1155
mm
Volume, sacchetto filtro 4 l
25IT

– 8
Trattamento ottimale e protezione per pavi-
menti opaci sintetici e pietre naturali, lino-
leum e PVC.
Pad lucidanti per pietra / linoleum /
PVC (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 2.863-198.0)
Cura dei pavimenti, mattone opaco
RM 532 (1 litro)
(N. ordinazione 6.295-776.0)
Trattamento ottimale e protezione per par-
quet cerato o pavimenti in legno con finish
olio-cera.
Pad lucidanti per parquet cerato
(3 pz.)
(Cod. d’ordin. 2.863-196.0)
Cura dei pavimenti per parquet cera-
to RM 530(1 litro)
(N. ordinazione 6.295-778.0)
Trattamento ottimale e protezione per pavi-
menti in parquette sigillato, laminato e su-
ghero.
Pad lucidanti per parquet sigillato /
sughero / laminato (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 2.863-197.0)
Cura dei pavimenti per parquet sigil-
lato RM 531(1 litro)
(N. ordinazione 6.295-777.0)
Detergente base per superfici dure
RM 533(1 litro)
(N. ordinazione 6.295-775.0)
Per l'eliminazione accurata di vecchi
strati di prodotti di trattamento e dello
sporco più resistente su mattoni, lino-
leum, PVC.
Pad lucidanti universale (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 2.863-193.0)
Sacchetto filtro (3 pz.)
(Cod. d’ordin. 6.904-128.0)
Accessori optional
Per questo apparecchio è possibile acquistare i seguenti accessori opzionali:
pavimenti in pietra / linoleum / PVC
Parquet cerato / pavimenti in legno con finish olio-cera
Parquet sigillato / sughero / laminato
Altri accessori optional
26 IT

– 3
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ont-
wikkeld en is niet bedoeld voor industri-
eel gebruik.
Hat apparaat maakt het polijsten moge-
lijk van houten vloeren, laminaat, ste-
nenvloeren, linoleum en pvc-
vloerbedekkingen.
Het apparaat is alleen geschikt voor het
zuigen van wat bij het opwrijven vrij-
komt.
Het apparaat is geen stofzuiger! Niet
voor het opzuigen van droog vuil ge-
bruiken!
Geen oplosmiddelhoudende onder-
houdsproducten gebruiken.
Het apparaat mag niet gebruikt worden
op tapijten e.d.
Het apparaat mag niet met extra ge-
wicht verzwaard worden.
Het apparaat mag niet in de open lucht
of bij vochtige omstandigheden gebruikt
of weggezet worden.
Het apparaat alleen met originele filter-
zakken, originele onderdelen, originele
accessoires en originele extra acces-
soires gebruiken.
Hat draaiende apparaat altijd bewegen.
Niet lang op één plaats blijven staan an-
ders kan de vloerbedekking beschadigd
worden.
Gelieve altijd de instructies van de fabri-
kant van de vloerbedekking en de on-
derhoudsproducten in acht nemen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of
op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk
afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In elk land gelden de door onze hiervoor
verantwoordelijke verkoopmaatschappij
uitgegeven garantievoorwaarden. Eventu-
ele storingen aan het apparaat verhelpen
wij zonder kosten binnen de garantieter-
mijn als een materiaal of fabrieksfout hier-
van de oorzaak is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klan-
tenservicewerkplaats en neem de acces-
soires en uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR-
CHER-filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Inhoud
Algemene instructies . . . . . NL . . .3
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .4
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Werking stopzetten. . . . . . . NL . . .6
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7
Technische gegevens. . . . . NL . . .7
Bijzondere toebehoren . . . . NL . . .8
Algemene instructies
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Klantenservice
27NL

– 4
Een selectie van de meest frequent beno-
digde reserveonderdelen vindt u achteraan
in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR-
CHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Elektrische aansluiting
– De stofzuiger alleen volgens het type-
plaatje aansluiten en in gebruik nemen.
– De stekker nooit met natte handen aan-
raken.
– Trek niet aan het snoer, om de stekker
uit het stopcontact te trekken, maar aan
de stekker.
– Het snoer of het verlengsnoer niet be-
schadigen door erover heen te rijden,
erop te drukken, eraan te trekken of iets
dergelijks. Het snoer beschermen te-
gen hitte, olie en scherpe randen.
– Apparaat tegen externe weersinvloe-
den, vocht en warmtebronnen bescher-
men.
Toepassingen
– Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen
moet het apparaat aan de hoofdscha-
kelaar / apparaatschakelaar uitgescha-
keld worden of moet de netstekker
uitgetrokken worden.
– Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be-
perkte fysieke, sensorische of geestelij-
ke vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te wor-
den, tenzij ze door een voor hun veilig-
heid verantwoordelijke persoon in de
gaten gehouden worden of van hem
aanwijzingen ontvingen hoe het appa-
raat gebruikt moet worden. Kinderen
dienen in de gaten gehouden te worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
– Degene die het apparaat bedient dient
het te gebruiken volgens de voorschrif-
ten. Deze dient rekening te houden met
de plaatselijke omstandigheden en bij
het werken met het apparaat te letten
op derden, speciaal op kinderen.
– Degene die het apparaat bedient dient
erop te letten, dat geen voorwerpen, die
door de roterende schijf gepakt en weg-
geslingerd kunnen worden, zich in het
te bewerken gebied bevinden.
Vervoer
– Bij vervoer van het apparaat dient u de
motor af te zetten en het apparaat goed
vast te zetten.
Onderhoud
– Bij alle werkzaamheden aan het appa-
raat netstekker eruit trekken.
– Om risico 's te vermijden, mogen repa-
raties en het vervangen van onderdelen
aan het apparaat alleen worden uitge-
voerd door een erkende klantendienst.
1 Politoerkop
2 Voetschakelaar voor de ontgrendeling
van de handgreep
3 Steel
4 Netsnoer met stekker
5 Opbergen, netkabel
6 Handgreep
7 Zuigslang
8 Stoffen zak
9 Filterzak
10 Opbergvak voor polijstpads
11 Polijstpads
12 Padhouder
13 Zuigslangaansluiting
14 Transportrollen
15 Bevestigingen voor stroomkabel (4x)
16 Transportbeveiliging
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Veiligheidsinstructies
Inbedrijfstelling
Beschrijving apparaat
28 NL

– 5
Afbeelding
Verwijder eerst en voor gebruik van het
apparaat de transportbeveiliging.
Afbeelding
Beide delen van de handgreep ineen
steken en met de bijgevoegde schroef
en moer borgen.
De volledige handgreep in de polijstkop
steken en met de schroef vastzetten.
Instructie: Daarbij moet gelet worden
op de positie van de stroomkabel.
Afbeelding
Stroomkabel in de bevestigingen du-
wen en stevig aanspannen.
Afbeelding
Recht uiteinde van de zuigslang in de
polijstkop steken, gebogen uiteinde in
de aansluiting aan de handgreep ste-
ken.
Afbeelding
Eerst het bovenste deel van de stoffen
zak in de opname duwen tot het vast-
klikt.
Vervolgens het onderste deel met de
klittenband aan de handgreep bevesti-
gen.
Afbeelding
Ritssluiting van de stoffen zak openen.
De filterzak erin leggen en het karton
met de opening over het aansluitstuk
schuiven tot het vastklikt. Correcte posi-
tionering van de filterzak nogmaals con-
troleren.
Stoffen zak met de ritssluiting opnieuw
afsluiten.
Afbeelding
Apparaat op de grond leggen zodat de
polijstkop verticaal op het vlak staat.
Padhouder gewoon in de opname du-
wen. Erop letten dat de uitstekende ge-
deeltes van de padhouders in de
opname vastklikken.
Om te verwijderen de padhouders er
gewoon uittrekken.
Afbeelding
Polijstpads op padhouder plaatsen, let-
ten op centrale uitrichting.
Om te verwijderen de polijstpads er ge-
woon uittrekken.
De polijstpads kunnen in het onderste
deel van de stoffen zak in een afzonder-
lijk vak bewaard worden.
Instructie:
Altijd werken met een aangebrachte filter-
zak.
몇 Let op
Vooraleer u de stekker in het stopcontact
steekt, dient u zich ervan te vergewissen
dat de handgreep verticaal staat. In deze
positie is het apparaat uitgeschakeld.
Afbeelding
Bovenste kabelhaak draaien en
stroomkabel wegnemen. Netstekker in
een stopcontact steken.
Afbeelding
Het apparaat in beweging zetten, daar-
toe met de voetschakelaar de hand-
greep ontgrendelen en handgreep naar
zich toe trekken.
Om te stoppen de handgreep in de ver-
ticale stand terugbrengen tot hij vast-
klikt.
Transportbeveiliging verwijderen
Handgreep ineen steken en
aanbrengen
Zuigslang aansluiten
Stoffen zak aanbrengen
Filterzak aanbrengen
Padhouder aanbrengen
Polijstpads aanbrengen
Polijstpads opbergen
Bediening
29NL

– 6
Er wordt aanbevolen om de volledige ver-
zorging 2 - 3 keer per jaar uit te voeren.
Vloerbedekking / vloer vegen, stofzui-
gen of indien nodig nevelvochtig
schoonmaken.
Onderhoudsproduct met wismop gelijk-
matig op de vloer aanbrengen. Volledig
laten drogen
Instructie: Gebruiksinstructies van de
fabrikant van de vloerbedekking en on-
derhoudsproducten in acht nemen!
Geen oplosmiddelhoudende onder-
houdsproducten gebruiken.
Afbeelding
Meermaals zoals op de afbeelding
weergegeven over het oppervlak rijden
tot de gewenste glans bereikt is.
Hat draaiende apparaat altijd bewegen.
Niet lang op één plaats blijven staan an-
ders kan de vloerbedekking beschadigd
worden.
Instructie: Gegevens van de fabrikant
wat betreft begaanbaarheid resp. meu-
belen respecteren. Wij bevelen aan om
minstens 12 uren te wachten. Geduren-
de die tijd het gepolijste oppervlak voor-
zichtig en met proper schoeisel
betreden. Geen meubelen verschuiven,
geen water op de vloerbedekking aan-
brengen.
Er wordt aanbevolen om de onderhouds-
verzorging één keer per maand uit te voe-
ren om opnieuw een gelijkmatige glans te
verkrijgen.
Afhankelijk van de fabrikant van het on-
derhoudsproduct kan het product direct
aan het poetswater toegevoegd wor-
den. Gelieve de instructies van de fabri-
kant van de vloerbedekking en
onderhoudsproducten in acht te ne-
men!
Vervolgens het oppervlak polijsten.
In functie van de behoefte en de belas-
ting van de vloer (voetsporen, stre-
pen,..) kan de bovenste laag
meermaals gepolijst worden zonder
vooraf nieuw product aan te brengen.
Handgreep opnieuw verticaal zetten.
Apparaat schakelt uit.
Afbeelding
De stekker uit stopcontact trekken en
de stroomkabel om de haak aan de
handgreep wikkelen. Bovenste kabel-
haak eerst naar boven draaien.
Gelieve erop te letten dat het apparaat op
de transportrollen vervoerd wordt, wanneer
u het naar de opslagplaats of naar een an-
dere ruimte brengt.
Afbeelding
Daartoe de handgreep naar achteren
trekken en het apparaat verplaatsen.
Er wordt aanbevolen om bij een langdurige
stilstand van het apparaat de transportbe-
veiliging aan te brengen.
Afbeelding
Apparaat op de grond leggen zodat de
polijstkop verticaal op het vlak staat.
Padhouder van het apparaat trekken en
in het opbergvak leggen.
Transportbeveiliging aan één kant in de
opname van de padhouder duwen en
vasthouden. Andere kant van de trans-
portbeveiliging stevig in de opname van
de tweede padhouder en laten vastklik-
ken.
Apparaat staand in een droge ruimte
bewaren.
Volledige verzorging
Vloer van vuil ontdoen
Aanbrengen van onderhoudsproducten
Polijsten
Onderhoudsverzorging
Tussentijdse verzorging
Werking stopzetten
Transport van het apparaat
Apparaat opslaan
30 NL

– 7
Letselrisico
Bij reiniging en onderhoud altijd het appa-
raat uitschakelen en de stekker uit het stop-
contact trekken.
몇 Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings-
middelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Polijstpads na elk gebruik verwijderen
en uitkloppen. Indien nodig uitwassen
en laten drogen.
Instructie: Machinewas tot 60 °C mo-
gelijk, geen wasverzachter gebruiken,
niet in de droogtrommel drogen.
Droge polijstpads in het opbergvak leg-
gen.
De filterzak regelmatig verwisselen.
Zie daartoe hoofdstuk "Filterzak aan-
brengen"
Controleer regelmatig de toestand van de
polijstpads, bij slijtage vervangen.
Zie daartoe hoofdstuk "Polijstpads aan-
brengen"
Geluid is inherent aan het systeem. Ap-
paraat werd niet bewaard met de trans-
portbeveiliging. Geluid verdwijnt bij het
polijsten na enige tijd vanzelf.
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Onderhoud
Apparaat en accessoires reinigen
Polijstpads reinigen
Filterzak aanbrengen
Polijstpads vervangen
Hulp bij storingen
Onrustig draaiende schijven / klap-
perend geluid
Technische gegevens
Spanning 230 V
Stroomsoort 1~50/
60
Hz
Beschermingsklasse II
Aansluitvermogen 600 W
Toerental, polijstschij-
ven
1000 u/
min
Gewicht 7 kg
Afmetingen 385 x
340 x
1155
mm
Volume, filterzak 4 l
31NL

– 8
Optimale verzorging en bescherming van
matte kunststof- en natuursteenvloeren, li-
noleum en PVC.
Polijstpads steen / linoleum / PVC
(3 st.)
(bestel-nr. 2.863-198.0)
Vloerverzorging steen mat RM 532
(1 l.)
(bestel-nr. 6.295-776.0)
Optimale verzorging en bescherming van
gewaxt parket of houten vloeren met olie-
wax-finish.
Polijstpads parket gewaxt (3 st.)
(bestelnr. 2.863-196.0)
Vloerverzorging parket gewaxt
RM 530 (1 l.)
(bestel-nr. 6.295-778.0)
Optimale verzorging en bescherming van
verzegeld parket, laminaat- en kurkvloeren.
Polijstpads parket verzegeld / kurk /
laminaal (3 st.)
(bestel-nr. 2.863-197.0)
Vloerverzorging parket verzegeld
RM 531 (1 l.)
(bestel-nr. 6.295-777,0)
Basisreiniger voor harde oppervlak-
ken RM 533 (1 l.)
(bestel-nr. 6.295-775,0)
Voor de grondige verwijdering van oude
verzorgingslagen en hardnekkig vuil op
steen, linoleum, PVC.
Polijstpads universeel (3 st.)
(bestel-nr. 2.863-193.0)
filterzak (3 st.)
(bestel-nr. 6.904-128.0)
Bijzondere toebehoren
De volgende bijzondere toebehoren kunt u voor dit apparaat achteraf
aankopen:
stenen vloeren / linoleum / PVC
Gewaxt parket / houten vloeren met olie-wax-finish
Verzegeld parket / kurk / laminaat
Andere speciale accessoires
32 NL

– 3
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Este aparato ha sido diseñado para el
uso particular y no para los esfuerzos
del uso industrial.
El aparato permite el pulido de suelos
de madera, laminado, suelos de piedra,
linóleo y suelos de PVC.
Este aparato es únicamente apto para
la aspiración del material sobrante del
pulido.
¡El aparato no es un aspirador! ¡No
usar para aspirar suciedad seca!
No utilizar productos de cuidado que
contenga disolventes.
El aparato no se puede utilizar sobre
moquetas o similares.
No cargar el aparato con peso adicio-
nal.
No se puede usar ni colocar el aparato
al aire libre ni con humedad.
Utilizar el aparato sólo con bolsas fil-
trantes originales, piezas de repuestos
originales, accesorios o accesorios op-
cionales.
Mientras está en marcha debe moverse
el aparato. No permanecer mucho tiem-
po en un punto, de lo contrario pueden
producirse daños en el revestimiento
del suelo.
Tener siempre en cuenta las instruccio-
nes del fabricante del revestimiento del
suelo y del producto de cuidado.
El fabricante no asume responsabilidad al-
guna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este moti-
vo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reci-
claje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra socie-
dad distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del período de garantía, siempre que las
causas de las mismas se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el
comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su domi-
cilio.
(La dirección figura al dorso)
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . ES . . .3
Indicaciones de seguridad . ES . . .4
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .5
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Finalización del funcionamiento ES . . .7
Cuidados y mantenimiento. ES . . .8
Subsanación de averías. . . ES . . .8
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .8
Accesorios especiales . . . . ES . . .9
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Garantía
33ES

– 4
En caso de dudas o alteraciones, la sucur-
sal de KÄRCHER estará encantada de
ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Podrá encontrar una selección de las pie-
zas de repuesto usadas con más frecuen-
cia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄR-
CHER podrá adquirir piezas de repuesto y
accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Toma de corriente
– La conexión y puesta en funcionamien-
to del aparato debe efectuarse de
acuerdo con las indicaciones en la pla-
ca de características.
– No toque nunca la clavija con las ma-
nos mojadas.
– No tire del cable para desconectar el
aparato de la red, sino de la clavija de
enchufe.
– Colocar el cable de conexión a la red o
el cable prolongador de forma que no
se dañen o deterioren al pisarlos,
aplastarlos, tirar de ellos, etc. Proteja el
cable de red del calor, aceite o cantos
afilados.
– Proteja el aparato de la intemperie, la
humedad y las fuentes de calor.
Empleo
– Para pausas de operación prolongadas
desconecte el aparato del interruptor
principal / interruptor del aparato o des-
enchufe la clavija de red.
– Este aparato no es apto para ser opera-
do por personas (incl. niños) con capa-
cidades físicas, sensoriales o
intelectuales limitadas, o con falta de
experiencia y/o conocimientos, a no ser
que sea supervisado por una persona
para responsable para su seguridad o
haya sido instruida para utilizar el apa-
rato. Mantener fuera del alcance de los
niños.
– El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, so-
bre todo a niños.
– El operario tiene que procurar que no
haya objetos en el área de trabajo, que
puedan ser agarrados y lanzados por
los discos giratorios.
Transporte
– Al transportar el aparato se debe parar
el motor y fijar el aparato de forma se-
gura.
Mantenimiento
– Desenchufar la clavija de red antes de
realizar cualquier trabajo en el aparato.
– Para evitar riesgos, es necesario que
las reparaciones y el cambio de piezas
de repuesto sean realizados únicamen-
te por el servicio técnico autorizado.
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y
accesorios especiales
Indicaciones de seguridad
34 ES

– 5
1 Cabezal de pulido
2 Pulsador de pie para desbloqueo de
mango largo
3 mango
4 Cable de conexión a red con enchufe
5 Zona de recogida del cable de alimen-
tación de red
6 Mango
7 Manguera de aspiración
8 Bolsa de tela
9 Bolsa del filtro
10 Compartimento de recogida para pads
de pulido
11 Pads de pulido
12 Soporte de pad
13 Racor de empalme de la manguera de
aspiración
14 Rodillos de transporte
15 Fijaciones para cable de conexión de
red (4 unidades)
16 Dispositivo de bloqueo para el transpor-
te
Figura
Quite, estirando, el seguro de transpor-
te antes de usar el aparato por primera
vez.
Figura
Unir, insertándolas, las dos partes del
mango largo y asegurar con el tornillo y
la tuerca anexos.
Insertar el mango largo completo en el
cabezal pulidor y fijar con tornillo.
Indicación: Al hacerlo, tener en cuenta
la posición del cable de conexión de
red.
Figura
Presionar el cable de conexión de red
en las fijaciones y estirarlo hasta que
quede tenso.
Figura
Insertar el extremo recto de la mangue-
ra de aspiración en el cabezal de puli-
do, insertar el extremo combado en la
conexión del mango largo.
Figura
Primero presionar la parte superior de
la bolsa de tela en el alojamiento hasta
que encaje.
A continuación fijar la parte inferior con
la cinta de velcro al mango largo.
Figura
Abrir la cremallera de la bolsa de tela.
Introducir la bolsa filtrante y empujar la
caja con la abertura sobre el manguito
hasta que encaje. Comprobar nueva-
mente si la posición de la bolsa filtrante
es correcta.
Volver a cerrar la bolsa de tela con la
cremallera.
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Retirar el seguro de transporte
Montar y colocar el mango largo
Conecte la manguera de aspiración
Colocar la bolsa de tela
Colocación de la bolsa filtrante
35ES

– 6
Figura
Dejar el aparato sobre el suelo, de
modo que el cabezal pulidor quede per-
pendicular a la superficie.
Presionar simplemente el soporte de
pad en el alojamiento. Procure que la
lengüeta del soporte de pad encaje
bien en el alojamiento.
Para retirar el soporte de pad sólo tiene
que tirar.
Figura
Colocar los pads de pulido sobre el so-
porte de pad, debe quedar bien centra-
do.
Para retirar los pads de pulido sólo tie-
ne que tirar.
Los pads de pulido pueden conservar-
se en la parte inferior de la bolsa de tela
en un compartimento separado.
Nota:
Trabajar siempre con el filtro colocado.
몇 Atención:
Antes de enchufar el aparato, asegúrese
de que el mango largo esté en posición ver-
tical. En esta posición el aparato está apa-
gado.
Figura
Girar el gancho de cable superior y reti-
rar el cable de conexión de red. Enchu-
far la clavija de red a una toma de
corriente.
Figura
Poner el aparato en movimiento, para
ello desbloquear el mango largo con el
pulsador de pie y estirar hacia sí el
mango.
Para parar coloque de nuevo el mango
largo en la posición vertical, hasta que
se encaje.
Se recomienda efectuar el cuidado com-
pleto 2 ó 3 veces al año.
Barrer, aspirar o si es necesario limpiar
con un trapo ligeramente humedecido
el revestimiento/suelo.
Administrar el producto de cuidado de
forma uniforme sobre el suelo con una
mopa. Dejar secar completamente
Indicaciones: Tener en cuenta las ins-
trucciones de uso del fabricante del res-
vestimiento del suelo y del producto de
cuidado.
No utilizar productos de cuidado que
contenga disolventes.
Figura
Dar varias pasadas sobre la superficie,
como se muestra en la figura, hasta lo-
grar el brillo deseado.
Mientras está en marcha debe moverse
el aparato. No permanecer mucho tiem-
po en un punto, de lo contrario pueden
producirse daños en el revestimiento
del suelo.
Indicación: Respetar las instrucciones
del fabricante sobre transitabilidad o
desplazamiento de los muebles. Re-
comendamos esperar al menos 12 ho-
ras. Durante este tiempo transitar con
cuidado sobre la superficie pulida y
nunca con zapatos de calle. No mover
muebles, no echar agua sobre el reves-
timiento.
Insertar el soporte de pad
Colocar encima los pads de pulido
Conservare los pads de pulido
Manejo
Cuidado completo
Eliminar la suciedad del suelo
Administrar el producto de cuidado
Pulir
36 ES

– 7
Se recomienda efectuar el cuidado de
mantenimiento una vez al mes para lograr
de nuevo un brillo uniforme.
Dependiendo del fabricante del produc-
to de cuidado, es posible añadir directa-
mente el producto de cuidado al agua
de lavado. Tener en cuenta las instruc-
ciones del fabricante del revestimiento
del suelo y del producto de cuidado.
A continuación pulir la superficie.
Si es necesario y si el suelo se somete
a grandes esfuerzos (sendas de pisa-
das, tiras ..), puede pulirse varias veces
la capa de cuidado sin necesidad de
administrar previamente producto de
cuidado.
Colocar el asa de nuevo en posición
vertical. El aparato se apaga.
Figura
Desenchufar el aparato y enrollar el ca-
ble de conexión de red alrededor de los
ganchos del mango largo. Girar antes
hacia arriba el gancho de cable supe-
rior.
Procure mover el aparato sobre las ruedas
de transporte cuando quiera llevarlo hasta
su lugar de almacenamiento u otra habita-
ción.
Figura
Para ello inclinar el asa hacia atrás y
estirar el aparato.
Si el aparato no se utiliza durante largo
tiempo, se recomienda fijar el seguro de
transporte.
Figura
Dejar el aparato sobre el suelo, de
modo que el cabezal pulidor quede per-
pendicular a la superficie.
Sacar el soporte de pad del aparato y
dejarlo en el compartimento de recogi-
da.
Presionar el seguro de transporte a un
lado en el alojamiento del soporte de
pad y sujetarlo. Introducir, apretando
con fuerza el otro lado del seguro de
transporte en el alojamiento del segun-
do soporte de pad y encajarlo.
Guarde el aparato de pie en un lugar
seco.
Cuidado de mantenimiento
Cuidado intermedio
Finalización del
funcionamiento
Transporte del aparato
Almacenamiento del aparato
37ES

– 8
Peligro de lesiones
Apague el aparto y desenchufe la clavija de
red antes de efectuar los trabajos de cuida-
do y mantenimiento.
몇 Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni deter-
gentes para cristales o multiuso. No sumer-
ja jamás el aparato en agua.
Retirar los pads de pulido después de
cada uso y sacudirlos. En caso necesa-
rio, lavar y poner a secar.
Indicación: Lavar a máquina posible
hasta 60 ºC, no usar suavizante, no se-
car en secadora.
Colocar los pads de pulido secos en el
compartimento de recogida.
Cambiar la bolsa filtrante con regularidad.
Más información en el capítulo „Coloca-
ción de la bolsa filtrante“.
Compruebe regularmente el estado de los
pads de pulido, en caso de desgaste, sus-
tituir.
Más información en el capítulo „Colocar
encima los pads de pulido“.
El ruido está condicionado por el siste-
ma. El aparato no se ha conservado
con seguro de transporte. El ruido des-
aparece por sí mismo después de al-
gún tiempo del proceso de pulido.
Reservado el derecho a realizar modifi-
caciones técnicas.
Cuidados y mantenimiento
Limpie el aparato y los accesorios
Limpiar los pads de pulido
Colocación de la bolsa filtrante
Cambio los pads de pulido
Subsanación de averías
Discos que marchan de forma
inestable / ruido de golpeteo
Datos técnicos
Tensión 230 V
Tipo de corriente 1~50/
60
Hz
Clase de protección II
Potencia conectada 600 W
Velocidad, discos de
pulido
1000 rpm
Peso 7 kg
Dimensiones 385 x
340 x
1155
mm
Volumen, bolsa filtrante 4 l
38 ES

– 9
Cuidado óptimo y protección para suelos
artificiales y de piedra natural mates, linó-
leo y PVC.
Almohadillas para pulir piedra/linó-
leo/PVC (3 uds.)
(Ref. 2.863-198.0)
Cuidado para suelos, mate
RM 532(1 l)
(Ref. 6.295-776.0)
Tratamiento y protección óptima para suelo
encerado o suelos de madera con acabado
de aceite y cera.
Almohadillas para pulir, parqué en-
cerado (3 uds.)
(Ref. 2.863-196.0)
Tratamiento para suelos parqué en-
cerado RM 530 (1 l)
(Ref. 6.295-778.0)
Tratamiento y protección óptima de suelos
de parqué sellado, laminado y corcho.
Almohadillas para pulir, parqué se-
llado/corcho/laminado (3 uds.)
(Ref. 2.863-197.0)
Tratamiento para suelos parqué se-
llado RM 531 (1 l)
(Ref. 6.295-777.0)
Detergente básico para superficies
duras RM 533 (1 l)
(Ref. 6.295-775.0)
Para la limpieza eficaz de antiguas ca-
pas de tratamiento y suciedades difíci-
les en piedra, linóleo, PVC.
Almohadillas para pulir, universal
(3 uds.)
(Ref. 2.863-193.0)
Bolsas filtrantes (3 uds.)
(Ref. 6.904-128.0)
Accesorios especiales
Puede comprar los siguientes accesorios especiales para este aparato:
Suelos de piedra / linóleo / PVC
Parqué encerado / suelo de madera con acabado de aceite y cera
Parqué sellado / corcho / laminado
Otros accesorios especiales
39ES

– 3
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Este aparelho foi desenvolvido para o
uso privado e não foi concebido para
suster as necessidades de uma utiliza-
ção industrial.
O aparelho permite polir pavimentos
em madeira, laminado, pedra, linóleo e
PVC.
O aparelho só serve para aspirar as ca-
madas soltas durante o polimento.
O aparelho não é um aspirador! Não
utilize o aparelho para aspirar sujidade
seca!
Não utilizar produtos de conservação
que contenham solventes.
O aparelho não pode ser aplicado em
carpetes ou similares.
Não aplicar peso complementar no
aparelho.
O aparelho não pode ser utilizado nem
armazenado ao ar livre ou sob condi-
ções climatéricas adversas (chuva).
Utilize o aparelho somente com sacos
de filtro, peças sobressalentes, acessó-
rios e acessórios especiais originais.
Movimentar sempre o aparelho em fun-
cionamento. Não permanecer durante
muito tempo no mesmo local, de modo
a evitar danos no pavimento.
Respeitar sempre as instruções do fa-
bricante do pavimento ou do produto de
conservação!
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utiliza-
ção indevida ou erros de manuseamento.
Os materiais de embalagem são re-
cicláveis. Não coloque as embala-
gens no lixo doméstico, envie-as para uma
unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização competentes. Even-
tuias avarias no aparelho, durante o perío-
do de garantía, serão reparadas sem
encargos para o cliente, desde que se trate
de um defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se ao seu re-
vendedor ou ao Serviço Técnico mais pró-
ximo, com o aparelho e documento de
compra.
(Endereços no verso)
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa fi-
lial KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .3
Avisos de segurança . . . . . PT . . .4
Colocação em funcionamento PT . . .4
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .5
Desligar o aparelho . . . . . . PT . . .6
Conservação e manutenção PT . . .7
Localização de avarias. . . . PT . . .7
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .7
Acessórios especiais . . . . . PT . . .8
Instruções gerais
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Serviço de assistência técnica
40 PT

– 4
No final das instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais
necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios po-
dem ser adquiridos junto do seu revende-
dor ou em cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Conexão de energia eléctrica
– O aparelho só deverá ser ligado à cor-
rente e colocado em funcionamento se-
gundo as indicações que constam na
placa de características.
– Nunca tocar na ficha de rede com as
mãos molhadas.
– Para desligar o aparelho da rede, não
puxe no cabo eléctrico, mas sim na fi-
cha.
– Assegurar que os cabos de rede e de
extensão não sejam danificados por
trânsito, esmagamento, puxões ou pro-
blemas similares. Proteger o cabo con-
tra calor, óleo e arestas afiadas.
– Proteger o aparelho do tempo atmosfé-
rico, da humidade e de fontes de calor.
Aplicação
– No caso de longas interrupções de fun-
cionamento deve-se desligar o interrup-
tor principal / interruptor do aparelho ou
retirar a ficha da tomada.
– Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais e psíquicas reduzidas ou por
pessoas com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto se estas forem
supervisionadas por uma pessoa res-
ponsável pela sua segurança ou rece-
berem as necessárias instruções sobre
como utilizar o aparelho. As crianças
devem ser supervisionadas, de modo a
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
– O utilizador deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve
observar as condições locais e prestar
atenção a terceiros e especialmente a
crianças quando trabalhar com o apa-
relho.
– O utilizador deve verificar que não se
encontram objectos na área de trabalho
que possam ser projectados pelo disco
rotativo do aparelho.
Transporte
– Durante o transporte o motor do apare-
lho deve estar imobilizado e o aparelho
deve ser fixado de modo seguro.
Manutenção
– Retirar a ficha da tomada antes de
efectuar quaisquer trabalhos no apare-
lho.
– Para evitar riscos, as reparações e a
substituição de peças sobresselentes
no aparelho pode somente ser executa-
das pelo serviço pós-venda autorizado.
1 Cabeça para polir
2 Interruptor de pé para o desbloqueio da
barra
3 Barra
4 Cabo de ligação à rede com ficha
5 Depósito, cabo de ligação à rede
6 Punho
7 Tubo flexível de aspiração
8 Saco de pano
9 Saco-filtro
10 Compartimento de armazenamento
para almofadas de polimento (pads)
11 Almofadas de polimento (pads)
12 Suporte da almofada
13 Ligação do tubo flexível de aspiração
14 Rolos de transporte
15 Fixação para cabo de ligação à rede
(4x)
16 Protecção de transporte
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
Avisos de segurança
Colocação em
funcionamento
Descrição da máquina
41PT

– 5
Figura
Remova, pela primeira vez, a protecção
de transporte antes de utilizar o apare-
lho, puxando a mesma.
Figura
Encaixar as duas partes da barra e fixar
com o parafuso e porca.
Encaixar a barra completa na cabeça
de polimento e fixar com parafuso.
Aviso: Neste contexto, ter atenção à
posição do cabo de ligação à rede.
Figura
Pressionar o cabo de ligação à rede
contra a respectiva fixação e esticar.
Figura
Inserir a extremidade recta do tubo fle-
xível de aspiração na cabeça de poli-
mento e encaixar a extremidade
curvada, na ligação da barra.
Figura
Inserir primeiro a parte superior do saco
de panos no respectivo encaixe, até en-
caixar.
Fixar de seguida a parte inferior com a
fita de velcro na barra.
Figura
Abrir o fecho do saco de pano.
Inserir o saco de pano e deslocar o car-
tão com a abertura sobre o bocal, até
encaixar. Verificar novamente o posi-
cionamento correcto do saco de filtro.
Voltar a fechar o saco de pano com o
fecho.
Figura
Posicionar o aparelho no chão, de
modo que a cabeça de polimento esteja
posicionada verticalmente em relação à
superfície.
Pressionar o suporte da almofada sim-
plesmente no encaixe. Ter em atenção
que os pinos do suporte da almofada
encaixem correctamente no encaixe.
Para remover basta puxar os suportes
da almofada.
Figura
Posicionar as almofadas de polimento
no suporte de almofada e alinhar cen-
tralmente.
Para remover basta puxar as almofa-
das de polimento.
As almofadas de polimento podem ser
guardadas na parte inferior do saco de
pano, num compartimento separado.
Aviso:
Trabalhar sempre com o saco de filtro ins-
talado.
몇 Atenção
Antes de conectar a ficha de rede deve cer-
tificar-se que a barra está na posição verti-
cal. Nesta posição o aparelho está
desligado.
Figura
Rodar o gancho superior do cabo e re-
tirar o cabo de ligação de rede. Ligar a
ficha de rede à tomada de rede.
Figura
Colocar o aparelho em funcionamento,
desbloqueando a barra com o interrup-
tor de pé, e puxar o punho em direcção
ao corpo.
Posicionar a barra na posição vertical
até encaixar, para parar.
Remover a protecção de transporte.
Montar a barra e posicionar
Conectar o tubo flexível de
aspiração
Colocar o saco de pano
Colocar saco de filtro
Inserir o suporte da almofada
Posicionar as almofadas de
polimento
Arrumar as almofadas de polimento
Manuseamento
42 PT

– 6
Recomenda-se que a conservação total
seja efectuada 2 - 3 vezes por ano.
Varrer o pavimento/revestimento, aspi-
rar e, se necessário, passá-lo a pano.
Aplicar o produto de conservação uni-
formemente com uma mopa. Deixar se-
car
Avisos: ter atenção aos avisos de apli-
cação do fabricante do pavimento e do
produto de conservação!
Não utilizar produtos de conservação
que contenham solventes.
Figura
Passar várias vezes por cima da super-
fície, conforme ilustrado, até atingir o
grau de brilho desejado.
Movimentar sempre o aparelho em fun-
cionamento. Não permanecer durante
muito tempo no mesmo local, de modo
a evitar danos no pavimento.
Aviso: Cumprir as indicações do fabri-
cante, relativamente à circulação resp.,
deslocação de móveis. Aconselhamos
que aguarde, pelo menos, 12 horas.
Durante este período deve-se circular
por cima da superfície com precaução
e nunca com calçado da rua. Não em-
purrar móveis, não aplicar água no pa-
vimento/revestimento.
Recomenda-se que os trabalhos de con-
servação de manutenção sejam efectua-
dos uma vez por mês, de modo a obter
sempre um brilho uniforme.
Dependendo do fabricante do produto
de conservação é possível adicioná-lo
directamente à água da mopa. P. f. ter
atenção aos avisos de aplicação do fa-
bricante do pavimento e do produto de
conservação!
De seguida, polir a superfície.
Consoante o estado do pavimento (pe-
gadas, riscos, ...) é possível polir várias
vezes a camada de conservação, sem
para isso ter que aplicar novo produto
de conservação.
Reposicionar a barra na posição verti-
cal. O aparelho desliga.
Figura
Retirar a ficha de rede e enrolar o cabo
de ligação à rede, em torno do gancho
situado na barra. Rodar previamente o
gancho superior do cabo para cima.
É de especial importância que se certifique
que o aparelho é movimentado sobre os ro-
los de transporte, sempre que deslocar o
aparelho para outro quarto ou para o local
de armazenamento.
Figura
Inclinar, para isso, o punho para trás e
puxar o aparelho.
Recomenda-se a montagem do dispositivo
de protecção de transporte, sempre que o
aparelho não for utilizado por longos perío-
dos.
Figura
Posicionar o aparelho no chão, de
modo que a cabeça de polimento esteja
posicionada verticalmente em relação à
superfície.
Retirar o suporte da almofada do apa-
relho e posicionar no compartimento de
armazenamento.
Pressionar o dispositivo de protecção
de transporte, num dos lados, no encai-
xe do suporte da almofada e segurar.
Do outro lado do dispositivo de protec-
ção de transporte deve-se pressionar o
encaixe do segundo suporte de almofa-
da e encaixar.
Guardar o aparelho, de pé, num local
seco.
Conservação total
Libertar o pavimento de sujidade
Aplicação do produto de conservação
Polir
Conservação de manutenção
Conservação intermédia
Desligar o aparelho
Transporte do aparelho
Guardar a máquina
43PT

– 7
Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
몇 Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos
para a limpeza de vidros ou universais!
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Retirar e limpar (com leves pancadas/
sacudir) as almofadas de polimento
após cada utilização. Em caso de ne-
cessidade lavar e deixar secar.
Aviso: é possível lavar as almofadas
nas máquinas de roupa a uma tempe-
ratura de até 60 °C: Não utilizar ama-
ciador nem secar na máquina de secar.
Posicionar as almofadas de polimento
secas no compartimento de armazena-
mento.
Substitua o saco de filtro em intervalos re-
gulares.
Consulte para isso o capítulo "Colocar
saco de filtro".
Verifique regularmente o estado das almo-
fadas de polimento e substituir em caso de
desgaste.
Consulte para isso o capítulo "Posicio-
nar as almofadas de polimento".
Ruído normal do sistema. Aparelho não
foi guardado com o dispositivo de pro-
tecção de transporte. Ruído desapare-
ce automaticamente após algum tempo
de polimento.
Reservados os direitos a alterações téc-
nicas!
Conservação e manutenção
Limpar o aparelho e os acessórios
Limpar as almofadas de polimento
Colocar saco de filtro
Substituir as almofadas de
polimento
Localização de avarias
Funcionamento irregular dos discos
/ ruído cintilante
Dados técnicos
Tensão 230 V
Tipo de corrente 1~50/
60
Hz
Classe de protecção II
Potência da ligação 600 W
Rotação, discos de po-
limento
1000 rpm
Peso 7 kg
Dimensões 385 x
340 x
1155
mm
Volume do saco do fil-
tro
4l
44 PT

– 8
Conservação e protecção ideal para pavi-
mentos mate em plástico e pedra natural,
linóleo e PVC.
Almofadas de polimento, pedra /
linóleo / PVC (3 u.)
(n.º de encomenda: 2.863-198.0)
Conservação de pavimentos em pe-
dra mate RM 532 (1 ltr.)
(n.º de encomenda: 6.295-776.0)
Conservação e proteção perfeitas para
parquete encerado ou pavimentos em ma-
deira com acabamento de óleo/cera.
Almofadas de polimento, parquet en-
cerado (3 u.)
(n.º de encomenda: 2.863-196.0)
Conservação de pavimentos, par-
quet encerado RM 530 (1 ltr.)
(n.º de encomenda: 6.295-778,0)
Conservação e protecção perfeita para pa-
vimentos de parquet, laminado e de cortiça
selados.
Almofadas de polimento, parquet se-
lado / cortiça / laminado (3 u.)
(n.º de encomenda: 2.863-197.0)
Conservação de pavimentos, par-
quet selado RM 531 (1 ltr.)
(n.º de encomenda: 6.295-777,0)
Acessórios especiais
Pode adquirir numa fase posterior os seguintes acessórios especiais para
este aparelho:
Pavimentos em pedra / linóleo / PVC
Parquete encerado / pavimentos em madeira com acabamento de óleo/cera
Parquet selado / cortiça / laminado
45PT

– 9
Produto d elimpeza básico para su-
perfícies duras RM 533 (1 ltr.)
(n.º de encomenda: 6.295-775,0)
Para a eliminação de camadas de con-
servação antigas e sujidade resistente
em pedra, linóleo, PVC.
Almofadas de polimento, universais
(3 u.)
(n.º de encomenda: 2.863-193.0)
Sacos de filtro (3 u.)
(n.º de encomenda: 6.904-128.0)
Outros acessórios especiais
46 PT

– 3
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Denne maskine blev udviklet til privat
brug og er ikke beregnet til erhvervs-
mæssig brug.
Maskinen må bruges til at polere træg-
ulve, laminat, stengulv, linoleum og
pvc-gulv.
Maskinen er kun egnet til at støvsuge
materiale der blev afslidt under polerin-
gen.
Maskinen er igen støvsuger! Den må
ikke bruges til sugning af tørt snavs!
Der må ikke bruges plejemidler som in-
deholder opløsningsmiddel.
Maskinen må ikke anvendes på gulv-
tæpper. eller lignende.
Maskinen må ikke belastes med sup-
plerende vægt.
Maskinen må ikke bruges eller opbeva-
res udendørs eller under våde betingel-
ser.
Maskinen må kun bruges med originale
filterposer, reservedele, tilbehør eller
ekstra tilbehør.
Den kørende maskine skal altid bevæ-
ges. Maskinen må ikke stå på et sted
over et længere tidsrum, det kan forår-
sage skader på gulvbelægningen.
Tag venligst altid højde for gulvbelæg-
nings- og plejemiddelproducentens an-
visninger!
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestem-
melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje-
ning af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte land gælder de garantibetingel-
ser, som er udgivet af vores respektive an-
svarlige forhandlere. Inden for
garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle
fejl på Deres maskine, såfremt disse er for-
årsaget af materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende,
bedes De henvende Dem til Deres forhand-
ler eller nærmeste autoriserede kundeser-
vice medbringende kvittering.
(Se adressen på bagsiden)
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Indhold
Generelle henvisninger . . . DA . . .3
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .4
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Efter brug . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .7
Afhjælpning af fejl. . . . . . . . DA . . .7
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .7
Ekstratilbehør . . . . . . . . . . . DA . . .8
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
Miljøbeskyttelse
Garanti
Kundeservice
47DA

– 4
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betje-
ningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din for-
handler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Strømtilslutning
– Apparatet må kun tilsluttes og ibrugta-
ges ifølge typeskiltet.
– Rør aldrig ved netstikket med våde
hænder.
– Træk i stikken og ikke i ledningen for at
fjerne apparatet fra strømforsyningen.
– Kør ikke over, klem, træk, ryk osv. ikke
i net- eller forlængerledninger, da dette
ødelægger eller beskadiger dem. Be-
skyt netkablet mod varme, olie og skar-
pe kanter.
– Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed
og varmekilder.
Anvendelse
– Ved længere arbejdspauser skal maski-
nen afbrydes via hovedafbryderen / kon-
takten eller netstikket skal trækkes ud.
– Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med ind-
skrænkede fysiske, sensoriske eller ån-
delige evner eller som ikke har
erfaringer med brugen og/eller kend-
skab til brugen, med mindre de er under
opsyn af en person som er ansvarligt
for deres sikkerhed eller blev anvist i
brugen af apparatet. Børn skal være
under opsyn for at sørge for, at de ikke
leger med apparatet.
– Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren
skal tage hensyn til lokale forhold og
under arbejdet med apparatet være op-
mærksom på andre personer, især
børn
– Brugeren skal holde øje med at der ikke
ligger genstande i arbejdsområdet som
kan gribes fat af de roterende skiver og
kastes bort.
Transport
– Ved transport skal maskinens motor
sættes i stå og maskinen selv skal be-
fæstes.
Vedligeholdelse
– Træk netstikket inden der arbejdes på
apparatet.
– For at undgå truende farer, må repara-
tioner og udskiftning af reservedele på
apparatet kun gennemføres af en god-
kendt kundeservice.
1 Poleringshoved
2 Fodkontakt til løsning af håndtaget
3 Skaft
4 Nettilslutningskabel med stik
5 Opbevaring, nettilslutningskablet
6 Håndtag
7 Sugeslange
8 Tekstilpose
9 Filterpose
10 Opbevaringsrum til poleringspuder
11 Poleringspuder
12 Pudeholder
13 Sugeslangetilslutning
14 Transportruller
15 Fiksering til nettilslutningskablet (4x)
16 Transportsikring
Bestilling af reservedele og
ekstratilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparatet
48 DA

– 5
Figur
Fjern transportsikringen før maskinen
bruges ved at trække den af.
Figur
Sæt begge dele af håndtaget sammen
og fikser dem med vedlagt skrue og
møtrik.
Sæt hele håndtaget ind i poleringshove-
det og skru det fast med skruen.
Bemærk: Tag herved hensyn til nettil-
slutningskablets position.
Figur
Tryk nettilslutningskablet ind i fikserin-
gen og stram det.
Figur
Sæt sugeslangens lige endestykke i po-
leringshovedet, sæt det krummede en-
destykke ind i tilslutningen på
håndtaget.
Figur
Tryk først den øverste del af tekstilpo-
sen ind i holderen indtil den går i hak.
Fastgør derefter den nederste del på
håndtaget med velkrobånd.
Figur
Åbn tekstilposens lynlås.
Løg filterposen i og skub emballagen
med åbningen over studsen indtil den
går i hak. Kontroller om filterposen sid-
der korrekt.
Luk tekstilposens lynlås igen.
Figur
Læg maskinen på gulvet så polerings-
hovedet er lodret til overfladen.
Tryk pudeholderen ind i holderen. Hold
øje med at pudeholderens næser går i
hak i åbningen.
Træk pudeholderne fra for at fjerne
dem.
Figur
Sæt poleringspuderne på pudeholde-
ren, hold øje med at de sidder i midten.
Træk poleringspuderne fra for at fjerne
dem.
Poleringspuderne kan opbevares i den
nederste del af tekstilposen i et separat
rum.
Bemærk:
Arbejd altid med isat filterpose.
몇 OBS
Forvis dig om at håndtaget er i lodret posi-
tion inden du trækker netstikket. I denne
position er maskinen slukket.
Figur
Drej den øverste kabelkrog og fjern net-
tilslutningskablet. Sæt netstikket i en
stikdåse.
Figur
Sæt maskinen i gang ved at løsne
håndtaget med fodkontakten og træk
håndgrebet til dig selv.
Sæt håndtaget tilbage i lodret position
indtil det går i hak for at standse.
Fjern transportsikringen
Sæt håndtaget sammen og monter
det
Tilslut sugeslangen
Monter tekstilposen.
Isætning af filterpose
Isætte pudeholderen
Påsætte poleringspuder
Opbevaring af poleringspuder
Betjening
49DA

– 6
Det anbefales at gennemføre fuldplejen 2-
3 gange om året.
Fej, sug eller evt. vask gulvet/gulvbe-
lægningen.
Påfør plejemidlet regelmæssigt på gul-
vet med en mop. Gulvet skal tørres fuld-
stændigt
Bemærk: Tag højde for gulvbelæg-
nings- og plejemiddelproducentens an-
visninger!
Der må ikke bruges plejemidler som in-
deholder opløsningsmiddel.
Figur
Kør flere gange over overfladen som
vist på figuren indtil den ønskede glans
opnås.
Den kørende maskine skal altid bevæ-
ges. Maskinen må ikke stå på et sted
over et længere tidsrum, det kan forår-
sage skader på gulvbelægningen.
Bemærk: Producenternes anvisninger
mht. til at rykke møbler eller hvornår
man igen kan gå på gulvet skal overhol-
des. Vi anbefaler at vente mindst 12 ti-
mer. I dette tidsrum skal man gå
forsigtigt på gulvet og uden sko. Ryk in-
gen møbler og spild intet vand på gulv-
belægningen.
Det anbefales at gennemføre vedligehol-
delsesplejen en gang per måned for at
opnå en regelmæssig glans.
Afhængigt af plejemiddelproducentens
anvisninger kan man tilsætte plejemid-
del direkte til vandet. Tag højde for
gulvbelægnings- og plejemiddelprodu-
centens anvisninger!
Derefter skal overfladen poleres.
Afhængigt af gulvets belastning (fod-
spor, striber....) kan man polere plejela-
get flere gange uden at påføre nyt
plejemiddel.
Sæt håndtaget tilbage til lodret position.
Maskinen afbrydes.
Figur
Træk netstikket ud og sno den omkring
krogene på håndtaget. Den øverste ka-
belkrog skal først drejes opad.
Hold øje med at maskinen bevæges på de
bageste ruller hvis du transporterer den til
opbevaringsstedet eller til et andet rum.
Figur
Vip hertil håndtaget tilbage og træk ma-
skinen.
Det anbefales at fastgøre transportsikrin-
gen hvis maskinen ikke bruges over et læn-
gere tidsrum.
Figur
Læg maskinen på gulvet så polerings-
hovedet er lodret til overfladen.
Træk pudeholderen fra maskinen og
læg den ind i opbevaringsstedet.
Tryk transportsikringen på en ind i pu-
deholderens åbning og hold den fast.
Tryk den anden side af transportsikrin-
gen ind i åbningen af den næste pude-
holder og lad den gå i hak.
Opbevar maskinen i tørre rum.
Fuldpleje
Fjern snavs fra gulvet
Påføring af plejemiddel
Polering
Vedligeholdelsespleje
Midlertidigt pleje
Efter brug
Maskinens transport
Opbevaring af damprenseren
50 DA

– 7
Risiko for tilskadekomst!
Sluk for damprenseren og træk stikket ud
ved alle former for vedligeholdelsesarbej-
de.
몇 OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmiddel! Nedsænk al-
drig apparatet i vand.
Fjern poleringspuderne efter hver brug
og ryst dem. Vask dem efter behov og
lad dem tørre.
Bemærk: Maskinvask op til 60 °C er
muligt, brug ingen blødgører, må ikke
tørres i tørretumbleren.
Læg de tørre poleringspuder ind i opbe-
varingsrummet.
Udskift filterposen i regelmæssige afstan-
de.
Se hertil kapitel "Isætte filterposer".
Kontroller regelmæssigt poleringspudernes
tilstand, udskift hvis de er slidt.
Se hertil kapitel "Påsætte poleringspu-
der".
Lyden er systembetinget. Maskinen
blev ikke opbevaret med transportsik-
ringen. Lyden forsvinder automatisk
ved poleringen efter et stykke tid.
Forbehold for tekniske ændringer!
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af maskinen og tilbehør
Rense poleringspuderne
Isætning af filterpose
Udskifte poleringspuder
Afhjælpning af fejl
Uroligt kørende skiver / klaprende
lyde
Tekniske data
Spænding 230 V
Strømtype 1~50/
60
Hz
Beskyttelsesklasse II
Tilslutningseffekt 600 W
Omdrejningstal, pole-
ringsskiver
1000 o/
min
Vægt 7 kg
Mål 385 x
340 x
1155
mm
Filterposens volumen 4 l
51DA

– 8
Optimal pleje og beskyttelse til matte kunst-
og naturstengulve, linoleum og PVC.
Polerpads sten / linoleum / PVC
(3 stk.)
(bestillingsnr. 2.863-198.0)
Gulvpleje sten mat / linoleum RM
532 (1 liter)
(best-nr. 6.295-776.0)
Optimal pleje og beskyttelse for voksede
parket- eller trægulve med olie-voks-finish.
Polerpads, parket voksbehandlet
(3 stk.)
(bestillingsnr. 2.863-196.0)
Gulvpleje, parket voksbehandlet RM
530 (1 liter)
(bestillingsnr. 6,295-778.0)
Optimal pleje og beskyttelse til forseglede
parket- / laminat- og korkgulve.
Polerpads, parket forseglet / kork /
laminat (3 stk.)
(bestillingsnr. 2.863-197.0)
Gulvpleje, parket forseglet RM 531
(1 liter)
(bestillingsnr. 6,295-777.0)
Grundrenser for hårde overflader RM
533 (1 liter)
(bestillingsnr. 6,295-775.0)
Til grundig fjernelse af gamle glanslag
og hårdnakkede tilsmudsninger på
sten, linoleum, PVC.
Polerpads, universal (3 stk.)
(bestillingsnr. 2.863-193.0)
Filterpose (3 stk.)
(bestillingsnr. 6.904-128.0)
Ekstratilbehør
Det følgende ekstratilbehør kan købes til maskinen:
Stengulv / linoleum / PVC
Vokset parket / trægulve med olie-voks-finish
Forseglet parket / kork / laminat
Supplerende ekstratilbehør
52 DA

– 3
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Dette apparatet er utviklet for privat
bruk og er ikke forberedt for kravene
som stilles i kommersiell bruk.
Apparatet brukes for polering av tremø-
bler, laminat, steingulv, linoleum og
PVC-gulv.
Maskinen egner seg kun til å suge opp
poleringsstøv.
Apparatet er ikke en støvsuger! Skal
ikke brukes til å suge opp tørt smuss!
Ikke bruk løsemiddelholdige rengjø-
ringsmidler.
Maskinen må ikke brukes på teppegulv
og lignende.
Ikke legg ekstra vekt på apparatet.
Apparatet skal ikke brukes utendørs, og
skal ikke brukes eller lagres under fukti-
ge forhold.
Apparatet skal kun brukes med origina-
le filterposer, originale reservedeler, til-
behør eller ekstrautstyr.
Apparatet må hele tiden beveges når
det er i gang. Ikke stå lenge på ett sted,
da kan det oppstå skader på gulvbeleg-
get.
Følg alltid anvisningene fra produsen-
ten av gulvbelegg og pleiemiddel!
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel-
le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
De garantibestemmelser som er utgitt av
vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle
land. Eventuelle feil på maskinen blir repa-
rert gratis i garantitiden, dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjons-
feil. Ved behov for garantireparasjoner
henvender du deg til din forhandler eller
nærmeste autoriserte serviceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg
gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Et utvalg av de vanligste reservedelene fin-
ner du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din for-
handler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Innhold
Generelle merknader . . . . . NO . . .3
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .4
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .5
Etter bruk . . . . . . . . . . . . . . NO . . .6
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .7
Hjelp ved funksjonsfeil . . . . NO . . .7
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .7
Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . NO . . .8
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Garanti
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og
spesialtilbehør
53NO

– 4
Strømtilkobling
– Støvsugeren må kobles til og tas i bruk
i henhold til opplysningene på typeskil-
tet.
– Berør aldri støpselet med våte hender.
– Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når
du skal koble maskinen fra nettet.
– Strømledningen eller skjøteledningen
må ikke skades ved at den kjøres over,
klemmes, strekkes eller lignende. Be-
skytt ledningen mot sterk varme, olje og
skarpe kanter.
– Beskytt maskinen mot vær og vind, fuk-
tighet og varmekilder.
Anvendelse
– Ved lengre driftspauser slå av appara-
tet med hovedbryter/apparatbryter eller
trekk ut støpselet.
– Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med redu-
serte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner. Det skal heller ikke benyttes der-
som brukeren mangler erfaring og/eller
kunnskap. Slike personer skal kun bru-
ke apparatet under oppsyn av en an-
svarlig person som skal sørge for
sikkerheten, eller som kan gi informa-
sjon om bruken. Barn skal holdes under
oppsyn ved bruk av apparatet, for å sik-
re at de ikke leker med det.
– Apparatet må brukes på korrekt måte.
Du må ta hensyn til forholdene på det
aktuelle bruksstedet, og være oppmerk-
som på andre personer, og spesielt
barn.
– Brukeren må passe på at det ikke er
gjenstander i arbeidsområdet som kan
slynges ut av den roterende skiven.
Transport
– Ved transport av apparatet skal moto-
ren slås av og apparatet skal festes
godt.
Vedlikehold
– Før alt arbeide på apparatet skal strøm-
kabelen trekkes ut.
– For å unngå farer skal reparasjon og
skifte av reservedeler på maskinen kun
utføres av autorisert kundeservice.
1 Poleringshode
2 Fotbryter for skaftlåsing.
3 Skaft
4 Nettkabel med plugg
5 Oppbevaring, strømkabel
6 Håndtak
7 Sugeslange
8 Tekstilpose
9 Filterpose
10 Oppbevaringsrom for polerings-pads.
11 Polerings-pads
12 Pad-holder
13 Sugeslangetilkobling
14 Transporruller
15 Feste for strømkabel (4x)
16 Transportsikring
Sikkerhetsanvisninger
Ta i bruk
Beskrivelse av apparatet
54 NO

– 5
Figur
Før første bruk skal transportsikringen
fjernes fra apparatet ved at de trekkes
ut.
Figur
Sett sammen de to delene av skaftet og
lås med vedlagt skrue og mutter.
Komplett skaft settes i poleringshodet
og festes med skrue.
Merk: Pass da på posisjon av strømka-
bel.
Figur
Trykk strømkabelen inn i festene og
trekk til.
Figur
Rett ende av sugeslangen settes i pole-
ringshodet, bøyd ende settes i tilkobling
på skaftet.
Figur
Trykk først den øvre delen av tekstilpo-
sen i holderen og trykk til den fester
seg.
Fest deretter den nedre delen med bor-
relås på skaftet.
Figur
Åpne glidelås på tekstilposen.
Filterposen legges inn og pappstykket
skyves over åpneingen på stussen til
den går i lås. Kontroller en gang til at fil-
terposen sitter korrekt.
Lukk igjen tekstilposen ved hjelp av gli-
delåsen.
Figur
Legg apparatet slik på gulvet at pole-
ringshodet står lodderett på flaten.
Stikk pad-holderen inn i holderen. Pass
på at knasten på pad-holderen går or-
dentlig i lås i holderen.
For å ta av pad-holder, trekk den ut.
Figur
Sette polerings-pads på pad-holderen,
pass på sentrert innretting.
For å ta av polerings-pads trekkes de
ut.
Polerings-pads kan lagres i nedre del
av tekstilposen, i en separat lomme.
Merk:
Ved bruk ha alltid filterposen innsatt.
몇 Forsiktig
Før du setter inn støpselet pass på at skaf-
tet står i loddrett stilling. I den stillingen er
apparatet avslått.
Figur
Øvre kabelkroker dreies og strømkabe-
len tas av. Sett støpselet i en stikkon-
takt.
Figur
Sett apparatet i bevegelse, lås først opp
skaftet med fotbryteren og trekk hånd-
taket mot deg.
For å stanse settes skaftet tilbake til
loddrett posisjon, til det går i lås.
Fjerne transportsikringene
Montere sammen skaft og sette det
på
Koble til sugeslange
Sett på tøyposen
Sette inn filterpose
Sette inn pad-holder
Sette på polerings-pads
Lagre polerings-pads
Betjening
55NO

– 6
Det anbefales at det gjennomføres full pleie
2 - 3 ganger pr. år.
Fei gulvet, eller støvsug, eller våtvask
om nødvendig.
Pleiemiddel påføres med mopp jevnt
over gulvet. La tørke helt
Merknader: Følg anvisningene fra pro-
dusentene av gulvbelegg og pleiemid-
del!
Ikke bruk løsemiddelholdige rengjø-
ringsmidler.
Figur
Flaten kjøres over flere ganger som vist
i figuren, til du har fått den glansen du
ønsker.
Apparatet må hele tiden beveges når
det er i gang. Ikke stå lenge på ett sted,
da kan det oppstå skader på gulvbeleg-
get.
Merk: Overhold produsentens anvis-
ninger om når du kan gå/sette møbler
på flaten. Vi anbefaler å vente minst 12
timer. I denne tiden kan du gå på den
polerte flaten forsiktig, ikke med ute-
sko. Ikke sett inn møbler, ikke påfør
vann.
Det anbefales at vedlikeholdspleie utføres
en gang pr. måned for å opprettholde en
jevn glans.
Alt etter pleiemiddelprodusent kan
pleiemiddelet tilsettes direkte i vannet
som gulvet tørkes over med. Følg an-
visningene fra produsentene av gulvbe-
legg og pleiemiddel!
Poler deretter flaten.
Alt etter behov og belastning av gulvet
(forspor, striper ...) kan gulvet poleres
flere ganger uten at det påføres nytt
pleiemiddel.
Før skaftet tilbake til loddrett posisjon.
Apparatet slår seg av.
Figur
Ta ut støpselet og vikle opp strømkabe-
len på krokene på skaftet. Drei først
øvre kroker oppover.
Pass på at apparatet rulles på de transpor-
trullene når det transporteres til oppbeva-
ringsstedet eller til et annet rom.
Figur
Bøy håndtaket bakover og trekk i appa-
ratet.
Det anbefales å feste transportsikringen
når apparatet ikke benyttes på lengre tid.
Figur
Legg apparatet slik på gulvet at pole-
ringshodet står lodderett på flaten.
Pad-holder trekkes av apparatet og leg-
ges i oppbevaringsrommet.
Trykk transportsikringen på en side inn
i holdren for pad-holder, og hold fast.
Trykk andre neden av transportsikring i
holderen for den andre pad-holderen, la
den gå i lås.
Oppbevar maskinen stående i et tørt
tom.
Full pleie
Fjern smuss fra gulvet
Påføring av pleiemiddel
Polering
Vedlikeholdsstell
Mellom-fullplee
Etter bruk
Transport av apparat
Oppbevaring av apparatet
56 NO

– 7
Fare for personskader
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
몇 Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller univer-
salrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet
under vann.
Ta av og rist av polerings-pads etter
hver bruk. Rengjør ved behov, og la
den tørke.
Merk: Maskinvask ved 60 °C mulig,
bruk ikke tøymykner, ikke tørkes i tørke-
trommel.
Legg tørre polerings-pads i oppbeva-
ringsrommet.
Skift filterpose med jevne mellomrom.
Se kapittel "Sette inn filterpose".
Kontroller regelmessig tilstand av pole-
rings-pads, skift ut ved slitasje.
Se kapittel "Sette på polerings-pads".
Støyen er systemavhengig Apparatet er
blitt oppbevart uten transportsikring.
Støyen forsvinner av seg selv etter
noen tid med polering.
Det tas forbehold om tekniske endrin-
ger!
Pleie og vedlikehold
Rengjør støvsugeren og tilbehøret
Rengjøre polerings-pads
Sette inn filterpose
Skifting av polerings-pads
Hjelp ved funksjonsfeil
Skive går urolig, klaprende lyd
Tekniske data
Spenning 230 V
Strømtype 1~50/
60
Hz
Beskyttelsesklasse II
Kapasitet 600 W
Turtall, poleringsskiver 1000 o/
min.
Vekt 7 kg
Mål 385 x
340 x
1155
mm
Volum, filterpose 4 l
57NO

– 8
Optimal pleie og beskyttelse for matte
kunst- og natursteingulv, linoleum og PVC.
Polerings-pads for stein /linoleum/
PVC (3 Stk.)
(Bestill.-nr. 2.863-198.0)
Gulvpleie, stein matt RM 532 (1 liter)
(Bestillingsnr. 6 295-776.0)
Optimal pleie og beskyttelse for vokset par-
kett eller tregulv med olje-voks-overflatebe-
handling.
Polerings-pads for vokset parkett
(3 stk.)
(Bestill.-nr. 2.863-196.0)
Gulvpleie for vokset parkett RM 530
(1 liter)
(Bestillingsnr. 6.295-778.0)
Optimal pleie og beskyttelse for forseglet
parkett-, laminat- og korkgulv.
Polerings-pads for forseglet parkett /
kork / laminat (3 stk.)
(Bestill.-nr. 2.863-197.0)
Gulvpleie for forseglet parkett
RM 531 (1 liter)
(Bestillingsnr. 6.295-777.0)
Grunnrengjøringsmiddel for harde
flater RM 533 (1 liter)
(Bestillingsnr. 6.295-775.0)
For grundig fjerning av gammel overfla-
tebehandling og gjenstridig smuss på
stein, linoleum, PVC.
Polerings-pads, universal (3 stk.)
(Bestill.-nr. 2.863-193.0)
Filterpose (3 Stk.)
(Bestill.-nr. 6.904-128.0)
Tilleggsutstyr
Følgende tilbehør kan kjøpes til dette apparatet:
Steingulv / linoleum / PVC
Vokset parkett / tregulv med olje-voks-overflatebehandling
Forseglet parkett / kork / laminat
Annet spesialtilbehør
58 NO

– 3
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Denna produkt har konstruerats för pri-
vat användning och är ej avsedd för på-
frestande, industriell användning.
Maskinen kan användas till att polera
trägolv, laminat, stengolv, linoleum och
PVC-golv.
Maskinen är endast avsedd för uppsug-
ning av poleringsrester.
Maskinen är ingen dammsugare! An-
vänd den inte till uppsugning av torr
smuts!
Använd inte poleringsmedel som inne-
håller lösningsmedel.
Maskinen får inte användas på heltäck-
ningsmattor eller liknande.
Utsätt inte maskinen för extra viktbe-
lastning.
Makinen får inte användas eller förva-
ras utomhus eller i våt omgivning.
Använd endast maskinen med filterpå-
sar, reservdelar, tillbehör eller special-
delar i originalutförande.
Håll alltid maskinen i rörelse när den ar-
betar. Stanna inte på samma fläck för
länge eftersom detta kan ge skador på
golvbeläggningen.
Följ alltid anvisningarna från golvbe-
läggnings- och poleringsmedeltillverka-
ren!
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even-
tuella skador som uppkommer på grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvin-
nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
I alla länder gäller de av vårt ansvariga för-
säljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända
er till försäljaren med köpbeviset eller
närmsta auktoriserade kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på in-
köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-
filial.
(Se baksidan för adress)
Innehåll
Allmänna hänvisningar. . . . SV . . .3
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .4
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .5
Avsluta driften. . . . . . . . . . . SV . . .6
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .7
Åtgärder vid fel . . . . . . . . . . SV . . .7
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .7
Specialtillbehör. . . . . . . . . . SV . . .8
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Garanti
Kundservice
Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
59SV

– 4
Elanslutning
– Apparaten får endast anslutas och tas
ibruk enligt typskylt.
– Vidrör aldrig nätkabeln med våta hän-
der.
– Drag inte i kabeln utan i kontakten för
att skilja apparaten från nätet.
– Se till att nät- och förlängningskabeln
inte skadas genom överkörning, kläm-
ning, sönderdragning eller liknande.
Skydda kabeln mot stark värme, olja
och vassa kanter.
– Skydda apparaten mot yttre väderlek,
fukt och värmekällor.
Användning
– Stäng av maskinen med huvudström-
brytaren / Maskinbrytaren under längre
driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten.
– Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be-
gränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller av personer som saknar
erfarenhet och/eller kunnande, såvida
de inte övervakas av en person ansva-
rig för deras säkerhet eller har fått in-
struktioner av en sådan person hur
apparaten ska användas. Barn ska hål-
las under uppsikt för att garantera att de
inte leker med apparaten.
– Användaren ska bruka maskinen enligt
föreskrift. Beakta lokala föreskrifter och
var, vid arbete med maskinen, upp-
märksam på personer i närheten, speci-
ellt barn.
– Användaren måste se till att inga före-
mål, som kan fastna i den roterande ski-
van och slungas iväg, befinner sig i
arbetsområdet.
Transport
– Vid transport ska motorn stängas av
och maskinen säkras ordentligt.
Skötsel
– Drag ur nätkontakten före alla arbeten
på apparaten.
– För att undvika risker får reparationer
och byte av reservdelar på apparaten
endast utföras av auktoriserad kund-
tjänst.
1 Poleringshuvud
2 Fotreglage för att släppa spärren som
håller fast skaftet.
3 Rör
4 Nätkabel med kontakt
5 Förvaring, nätförsörjningskabel
6 Handtag
7 Sugslang
8 Textilsäcken
9 Filterbehållare
10 Förvaringsfack för poleringsdynor
11 Poleringsdynor
12 Hållare för dynor
13 Sugslangsanslutning
14 Transporthjul
15 Fixeringar för nätsladd (4 x)
16 Transportsäkring
Säkerhetsanvisningar
Idrifttagning
Beskrivning av aggregatet
60 SV

– 5
Bild
Börja med att dra bort transportsäkring-
en innan maskinen används.
Bild
Skjut ihop de båda skaftdelarna och
säkra med medföljande skruv och mut-
ter.
Sätt in det kompletta skaftet i polerings-
huvudet och fixera med skruv.
Anvisning: Tänk på nätsladdens läge.
Bild
Tryck in nätsladden i fixeringarna och
dra i så att den blir stram.
Bild
Stick in den raka sugslangsänden i po-
leringshuvudet och den böjda änden i
anslutningen på skaftet.
Bild
Tryck först in övre delen av textilsäcken
i fästet, tills den hakar fast.
Fäst sedan den undre delen med kard-
borreband på skaftet.
Bild
Öppna dragkedjan på textilsäcken.
Lägg in filterpåsen och skjut kartongen
med öppningen över fästet tills den ha-
kar fast. Kontrollera på nytt att filterpå-
sen sitter ordentligt.
Stäng textilsäcken igen med dragked-
jan.
Bild
Lägg maskinen på golvet, så att pole-
ringshuvudet befinner sig lodrätt mot
ytan.
Tryck in dynhållaren i fästet. Var noga
med att de spetsiga delarna på dynhål-
laren hakar fast ordentligt.
Drag bara av dynhållarna när de ska tas
bort.
Bild
Sätt poleringsdynor på poleringshålla-
ren och var noga med att de sitter i mit-
ten.
Poleringsdynorna dras enkelt av när de
ska tas bort.
Poleringsdynorna kan förvaras i ett se-
parat fack i undre delen av textilsäcken.
Hänvisning:
Arbeta alltid med isatt filterpåse.
몇 Observera
Kontrollera att skaftet befinner sig i lodrätt
läge innan nätkontakten sätts i. I denna po-
sition är maskinen avstängd.
Bild
Vrid på övre sladdlindningshaken och
lyft av nätsladden. Anslut nätkontakten
till ett vägguttag.
Bild
Börja förflytta maskinen;släpp skaftet
med hjälp av fotreglaget och dra hand-
taget mot dig.
Vill du stanna för du tillbaka skaftet till
lodrätt läge, tills det hakar fast.
Ta bort transportsäkring
Sätta ihop skaftet och hänga det på
plats
Anslut sugslang
Sätta i textilpåse
Sätta i filterpåse
Sätt in dynhållaren
Sätt på poleringsdynor
Förvara poleringsdynor
Handhavande
61SV

– 6
Det rekommenderas att fullrengöring ut-
förs 2 - 3 gånger per år.
Sopa golvbeläggning/golv eller våttorka
om detta behövs.
Fördela poleringsmedel jämnt över gol-
vet med hjälp av en tvättmopp. Låt det
torka fullständigt.
Information: Följ anvisningarna från
golvbeläggnings- och poleringsmedel-
tillverkaren beträffande användningen!
Använd inte poleringsmedel som inne-
håller lösningsmedel.
Bild
Kör över ytan flera gånger, så som vi-
sas på bilden, tills önskad glans har
uppnåtts.
Håll alltid maskinen i rörelse när den ar-
betar. Stanna inte på samma fläck för
länge eftersom detta kan ge skador på
golvbeläggningen.
Anvisning: Följ tillverkarens informa-
tion om när man kan gå normalt på
ytan, eller flytta möbler på den. Vi re-
kommenderar att man väntar minst tolv
timmar. Gå försiktigt på ytan under den-
na period, utan ytterskor. Flytta inga
möbler, häll inte vatten på golvbelägg-
ningen.
Vi rekommenderar att underhållet utförs en
gång i månaden för att bibehålla en jämn
glans över hela ytan.
Rengöringsmedlet kan tillsättas direkt i
tvättvattnet, beroende på aktuell tillver-
kare. Följ anvisningarna från golvbe-
läggnings- och
poleringsmedeltillverkaren!
Polera sedan ytan.
Om det behövs, med tanke på hur
mycket golvet används (fotspår, rän-
der..) kan ytan poleras upp flera gånger
utan att nytt poleringsmedel läggs på.
Ställ tillbaka skaftet i lodrätt läge. Ma-
skinen stängs av.
Bild
Drag ur kontakten och linda nätsladden
runt hakarna på skaftet. Vrid först upp
den övre sladdlindningshaken.
Var noga med att använda transporthjulen
när maskinen transporteras till förvarings-
platsen, eller flyttas till ett annat rum.
Bild
Luta då handtaget bakåt och dra maski-
nen.
Det rekommenderas att transportsäkringen
sätts i om maskinen inte ska användas un-
der en längre period.
Bild
Lägg maskinen på golvet, så att pole-
ringshuvudet befinner sig lodrätt mot
ytan.
Drag bort dynhållaren från maskinen
och lägg den i förvaringsfacket.
Tryck in ena sidan av transportsäkring-
en i uttaget på dynhållaren och håll fast.
Tryck in andra sidan av transportsäk-
ringen ordentligt i uttaget till den andra
dynhållaren och haka fast.
Förvara maskinen stående och i torrt ut-
rymme.
Fullrengöring
Rengöra golvet.
Lägga på poleringsmedel
Polera
Underhåll
Underhåll i mellantiden
Avsluta driften
Transportera maskinen
Förvara aggregatet
62 SV

– 7
Risk för skada
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken
innan vård och skötselarbeten ska utföras.
몇 Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö-
ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Tag bort och skaka ur poleringsdynorna
efter varje användningstillfälle. Vid be-
hov ska de tvättas och torkas.
Anvisning: Maskintvätt upp till 60 °C
möjlig, använd inget mjukmedel, torka
inte i torktumlare.
Lägg de torra poleringsdynorna i förva-
ringsfacket.
Byt filterpåse med regelbundna mellanrum.
Se kapitlet "Sätta i ny filterpåse".
Kontrollera skicket på poleringsdynorna re-
gelbundet, och byt ut dem om de är slitna.
Se kapitlet "Sätta fast poleringsdynor".
Detta är ett systemljud. Transportsäk-
ring användes inte vid förvaringen. Lju-
det försvinner av sig själv efter en stund
när man polerar.
Med reservation för tekniska ändringar!
Skötsel och underhåll
Rengöring av maskin och tillbehör
Rengöra poleringsdynor
Sätta i filterpåse
Byta poleringsdynor
Åtgärder vid fel
Obalans i skivor / knackande ljud
Tekniska data
Spänning 230 V
Strömart 1~50/
60
Hz
Skyddsklass II
Anslutningseffekt 600 W
Varvtal, poleringsskivor 1000 V/
min
Vikt 7 kg
Mått 385 x
340 x
1155
mm
Volym, filterpåse 4 l
63SV

– 8
Optimal vård för matta konst- och natur-
stensgolv, linoleum och PVC.
Polerkuddar sten / linoleum / PVC
(3 st.)
(Beställ.nr 2.863-198.0)
Golvvård, sten matt RM 532 (1 ltr.)
(Beställnr. 6.295-776.0)
Optimal vård och skydd för vaxad parkett
eller trägolv med oljevax-finish.
Polerkuddar parkett vaxad (3 st.)
(Beställ.nr 2.863-196.0)
Golvvård parkett vaxad RM 530
(1 liter.)
(Beställ.nr 6 295-778,0)
Optimal vård och skötsel för förseglade
parkett- /laminat- och korkgolv.
Polerkuddar parkett förseglad/kork/
laminat (3 st.)
(Beställ.nr 2.863-197.0)
Golvvård parkett förseglad RM 531
(1 liter.)
(Beställ.nr 6 295-777,0)
Grundrengöringsmedel för hårda
ytor RM 533 (1 Ltr.)
(Beställ.nr 6 295-775,0)
Gör grundligt avlägsnande av gamla
rengöringsmedelsskikt och hårdnackad
smuts på sten, linoleum, PVC.
Polerkuddar universell (3 st.)
(Beställ.nr 2.863-193.0)
Filterpåse (3 st.)
(Beställ.nr 6.904-128.0)
Specialtillbehör
Följande specialtillbehör kan köpas till denna maskin:
Stengolv / linoleum / PVC
Vaxad parkett/trägolv med oljevax-finish
Förseglad parkett/kork/laminat
Andra specialtillbehör
64 SV

– 3
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-
hempää omistajaa varten.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyt-
töön eikä vastaa ammattikäyttöön tar-
koituksia vaatimuksia.
Laitetta käytetään puulattioiden, lami-
naattien, kivilattioiden, linoleumin ja
PVC-lattioiden kiillottamisen.
Laite soveltuu ainoastaan kiillotusai-
neen jäämien imurointiin.
Laite ei ole pölyimuri! Älä käytä laitetta
kuivan lian imurointiin!
Älä käytä liuotinainetta sisältävää hoito-
ainetta.
Laitetta ei saa käyttää kokolattiamatoil-
la tai vastaavilla.
Älä tee laitetta painavammaksi lisäpai-
noja käyttämällä.
Laitetta ei saa käyttää tai säilyttää ulko-
na tai kosteissa olosuhteissa.
Käytä laitteessa ainoastaan alkuperäi-
siä suodatinpusseja, alkuperäisiä vara-
osia, alkuperäisiä lisä- tai
erityistarvikkeita.
Liikuta laitetta jatkuvasti sen ollessa
käynnissä. Älä anna laitteen olla pitkän
aikaa samassa kohdassa, koska muu-
ten lattiapinnoite voi vahingoittua.
Noudata aina lattianpinnoitteen ja hoito-
aineen valmistajan ohjeita!
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin-
goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily-
laitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostostositteineen jälleenmyy-
jään tai lähimpään valtuutettuun asiakas-
palveluun.
(Osoite, katso takasivua)
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielel-
lään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa
häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy
tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaal-
tasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Sisältö
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . .3
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Käytön lopetus . . . . . . . . . . FI . . .6
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .7
Häiriönpoisto . . . . . . . . . . . FI . . .7
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .7
Erikoisvarusteet . . . . . . . . . FI . . .8
Yleisiä ohjeita
Käyttötarkoitus
Ympäristönsuojelu
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden
tilaaminen
65FI

– 4
Sähköliitäntä
– Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaisesti
ja ota se käyttöön.
– Älä koskaan tartu märillä käsillä virta-
pistokkeeseen.
– Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
– Verkko- tai jatkojohtoa ei saa vahingoit-
taa eikä vaurioittaa ajamalla johdon yli
eikä puristamalla tai kiskomalla sitä.
Suojaa verkkojohto kuumudelta, öljyltä
ja teräviltä reunoilta.
– Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudel-
ta ja lämmönlähteiltä.
Käyttö
– Pitempien käyttötaukojen aikana pää-
kytkin/laitekytkin kytketään pois tai
verkkopistoke irrotetaan.
– Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käy-
tettäväksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei-
dän turvallisuudestaan vastaavan hen-
kilön valvonnassa tai ovat saaneet
häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi-
seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei-
vät leikkisi koneen kanssa.
– Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi-
tuksenmukaisesti. Käyttäjän on huomi-
oitava paikalliset olosuhteet ja
työskennellessään laitteella kiinnitettä-
vä huomiota muihin henkilöihin, erityi-
sesti lapsiin.
– Käyttäjän on huomioitava, että työsken-
telyalueella ei ole esineitä, jotka voivat
tarttua pyörivään levyyn ja sinkoutua
pyörimisliikkeen voimalla poispäin.
Kuljetus
– Laitteen moottori on sammutettava kul-
jetuksen ajaksi ja laite on kiinnitettävä
huolellisesti.
Huolto
– Virtapistoke on vedettävä irti laitteesta
ennen kaikkia laitteen huoltotöitä.
– Vaaratilanteiden eliminoimiseksi saa
koneen korjata ja sen varaosat vaihtaa
vain valtuutetussa huoltopisteessä.
1 Kiillotuspää
2 Jalkapainike varren irrottamiseksi luki-
tuksesta
3 Varsi
4 Verkkokaapeli ja pistoke
5 Sähköjohdon säilytyspaikka
6 Käsikahva
7 Imuletku
8 Kangaspussi
9 Suodatinpussi
10 Kiillotuslaikan säilytyslokero
11 Kiillotuslaikat
12 Laikanpidin
13 Imuletkuliitäntä
14 Kuljetusrullat
15 Verkkoliitäntäkaapelin kiinnittimet (4x)
16 Kuljetusvarmistin
Turvaohjeet
Käyttöönotto
Laitekuvaus
66 FI

– 5
Kuva
Irrota poisvetämällä laitteen kuljetus-
varmistus ennen laitteen käyttöä.
Kuva
Liitä toisiinsa varren kummatkin osat ja
varmista mukana olevalla ruuvilla ja
mutterilla.
Pistä koottu varsi kiillotuspäähän ja kiin-
nitä ruuvilla.
Huomautus: Huomioi tällöin verkkolii-
täntäkaapelin asento.
Kuva
Paina verkkoliitäntäkaapeli kiinnittimiin
ja vedä kaapeli suoraksi.
Kuva
Pistä imuletkun suora pää kiillotuspää-
hän ja taivutettu pää varren liittimeen.
Kuva
Paina ensin kangaspussin yläosa kan-
nattimeen kunnes se lukittuu paikal-
leen.
Kiinnitä sitten pussin alaosa tarranau-
halla varteen.
Kuva
Avaa kangaspussin vetoketju.
Aseta suodatinpussi sisään ja paina
reiällinen pahvi kauluksen päälle luki-
tukseen asti. Tarkasta vielä suodatin-
pussin korrekti istuvuus.
Sulje kangaspussi jälleen vetoketjulla.
Kuva
Aseta laite lattialle siten, että kiillotus-
pää on kohtisuorassa pintaan nähden.
Paina laikanpidin istukkaan. Varmista,
että laikanpitimen nokat lukittuvat hyvin
paikoilleen.
Poista laikanpidin yksinkertaisesti vetä-
mällä se irti.
Kuva
Huomioi kiillotuslaikkaa paikalleen ase-
tettaessa, että se tulee laikanpitimen
keskelle.
Laikan voi irrottaa yksinkertaisesti vetä-
mällä irti.
Kiillotuslaikkoja voi säilyttää kangas-
pussin alaosan erillisessä lokerossa.
Huomautus:
Työskentele aina vain, kun suodatinpussi
on asetettuna paikalleen.
몇 Huomio
Ennen pistokkeen pistämistä pistorasiaan,
varmista, että varsi on pystysuorassa asen-
nossa. Tässä asennossa laite on kytketty-
nä pois päältä.
Kuva
Kierrä ylempää kaapelin kannatinkouk-
kua ja poista verkkoliitäntäkaapeli. Pis-
tä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Käynnistä laite vapauttamalla varsi jal-
kapainikkeella lukituksestaan ja vetä-
mällä käsikahvaa itseäsi kohti.
Kun haluat pysäyttää laitteen, aseta
varsi jälleen pystysuoraan asentoon lu-
kitukseen asti.
Kuljetusvarmistuksen poisto
Varren kokoaminen ja kiinnitys
laitteeseen
Imuletkun liittäminen
Kankaisen pölypussin asentaminen
paikoilleen
Suodatinpussin asettaminen
paikalleen
Laikanpitimen asetus paikalleen
Kiillotuslaikkojen asetus paikalleen
Kiillotuslaikkojen säilytys
Käyttö
67FI

– 6
Suosittelemme, että täyshoito suoritetaan 2
- 3 kertaa vuodessa.
Lakaise, imuroi tai pyyhi tarvittaessa
lattian pinnoite/lattia kosteana.
Levitä hoitoaine tasaisesti pyyhinmopil-
la lattiaan. Anna hoitoaineen kuivua ko-
konaan
Huomautus: Noudata lattianpinnoite-
ja hoitoainevalmistajan hoito-ohjeita!
Älä käytä liuotinainetta sisältävää hoito-
ainetta.
Kuva
Aja useampaan kertaan pinnan ylitse,
kuten kuvassa on esitetty, kunnes ha-
luttu kiilto on saavutettu.
Liikuta laitetta jatkuvasti sen ollessa
käynnissä. Älä anna laitteen olla pitkän
aikaa samassa kohdassa, koska muu-
ten lattiapinnoite voi vahingoittua.
Huomautus: Noudata valmistajan oh-
jeita koskien sitä, milloinka kiillotetulla
pinnalla voi kävellä tai siirtää huoneka-
luja. Suosittelemme odottamaan vähin-
tään 12 tuntia. Mene tänä aikana
kiillotetulle pinnalle vain varovasti ja il-
man ulkokenkiä. Älä siirrä huonekaluja,
älä päästä vettä pinnoitteelle.
Suosittelemme suorittamaan ylläpitohoidon
kerran kuukaudessa, jotta saavutettaisiin
jälleen tasainen kiilto.
Hoitoaineen valmistajasta riippuen, hoi-
toainetta voi lisätä suoraan pinnan pyy-
hintäveteen. Noudata lattianpinnoite- ja
hoitoainevalmistajan ohjeita!
Suorita sitten kiillotus.
Kulloisenkin tarpeen ja lattian rasituk-
sen mukaan (kengänjäljet, juovat ..),
lattian pinnan hoitoainekerros voidaan
kiillottaa useampaan kertaan ilman, että
uutta hoitoainetta levitetään.
Aseta varsi pystysuoraan asentoon.
Laite kytkeytyy pois päältä.
Kuva
Irrota verkkopistoke ja kelaa johto var-
ressa oleviin koukkuihin. Kierrä sitä en-
nen ylin kaapelikoukku pystyasentoon.
Huomioi, että liikutat laitetta kuljetusrullien
varassa, kun haluat siirtää laitteen säilytys-
paikkaansa tai toiseen huoneeseen.
Kuva
Tee se kääntämällä laitteen vartta taak-
sepäin ja vetämällä.
Suosittelemme kiinnittämään kuljetusvar-
mistuksen kun laitetta ei käytetä pitempään
aikaan.
Kuva
Aseta laite lattialle siten, että kiillotus-
pää on kohtisuorassa pintaan nähden.
Vedä laikanpidin irti laitteesta ja aseta
se säilytyslokeroon.
Paina kuljetusvarmistin yhdeltä sivulta
laikanpitimen istukkaan ja pidä siitä
kiinni. Työnnä kuljetusvarmistimen toi-
nen sivu tiukkaan toisen laikanpitimen
istukkaan ja lukitse paikalleen.
Säilytä laitetta seisoaltaan kuivassa ti-
lassa.
Täyshoito
Lattian puhdistaminen
Hoitoaineen levitys
Kiillotus
Ylläpitohoito
Välihoito
Käytön lopetus
Laitteen kuljetus
Laitteen säilytys
68 FI

– 7
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä laite on
kytkettävä pois päältä ja vedettävä virtapis-
toke irti.
몇 Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai moni-
käyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota
laitetta veteen.
Poista kiillotuslaikat jokaisen käytön jäl-
keen ja kopista ne puhtaaksi. Pese tar-
vittaessa ja anna kuivua.
Huomautus: Konepesu on mahdollista
60 °C asti, älä käytä pehmennysaineel-
lista huuhtelua, älä kuivaa pyykin-
kuivauskoneessa.
Aseta kuivat kiillotuslaikat säilytysloke-
roon.
Vaihda suodatinpussi säännöllisin vä-
liajoin.
Katso lukua "Suodatinpussin asetus
paikalleen".
Tarkasta säännöllisin väliajoin kiillotuslaik-
kojen kunto, uusi tarvittaessa.
Katso lukua "Kiillotuslaikkojen asetus
paikalleen".
Ääni johtuu laitteen rakenteesta. Laitet-
ta ei ole säilytetty kuljetusvarmistettuna.
Ääni häipyy itsestään jonkin ajan kulut-
tua kiillotuksen aikana.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Hoito ja huolto
Laitteen ja lisävarusteiden
puhdistus
Kiillotuslaikkojen puhdistus
Suodatinpussin asettaminen
paikalleen
Kiillotuslaikkojen vaihto
Häiriönpoisto
Epätasaisesti pyörivät kiekot / kopi-
seva ääni
Tekniset tiedot
Jännite 230 V
Virtatyyppi 1~50/
60
Hz
Kotelointiluokka II
Liitosjohto 600 W
Kiillotuskiekkojen kier-
rosluku
1000 kierr.
/min
Paino 7 kg
Mitat 385 x
340 x
1155
mm
Suodatinpussin tila-
vuus
4l
69FI

– 8
Optimaalinen hoito ja suojaus mattapintai-
sille keino- ja luonnonkivilattioille, linoleu-
mi- ja PVC-lattioille.
Kiillotuslaikat, kivi / linoleumi / PVC
(3 kpl.)
(tilausnro 2.863-198.0)
Lattianhoitoaine matta kivi RM 532
(1 litra)
(Tilausnumero: 6.295-776.0)
Optimaalinen hoito ja suojaus vahatulle
parketille / öljy-vaha-käsitellyille puulattioil-
le.
Kiillotuslaikat vahattu parketti (3 kpl.)
(tilausnro 2.863-196.0)
Lattianhoitoaine vahattu parketti
RM 530 (1 litra)
(Tilausnumero: 6.295-778.0)
Optimaalinen hoito ja suojaus pintakäsitel-
lyille parketti-, laminaatti- ja korkkilattioille.
Kiillotuslaikat lakattu parketti / kork-
ki / laminaatti (3 kpl.)
(tilausnro 2.863-197.0)
Lattianhoitoaine lakattu parketti
RM 531 (1 litra)
(Tilausnumero: 6.295-777.0)
Lattianhoitoaine koville pinnoille
RM 533 (1 litra)
(Tilausnumero: 6.295-775.0)
Vanhojen hoitoainekerrostumien ja sit-
keiden likaantumien perusteelliseen
poistamiseen kivestä, linoleumista,
PVC.
Kiillotuslaikat yleiskäyttö (3 kpl.)
(tilausnro 2.863-193.0)
Suodatinpussi (3 kpl.)
(tilausnro 6.904-128.0)
Erikoisvarusteet
Tätä laitteeseen voi jälkikäteen ostaa seuraavia lisävarusteita:
Kivilattiat / linoleumi / PVC
Vahattu parketti / öljy-vaha-käsitellyt puulattiat
Lakattu parketti / korkki / laminaatti
Muita erikoisvarusteita
70 FI

– 3
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδι-
κά για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε
θέση να ανταποκριθεί στις
καταπονή-
σεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη
επαγγελματική της χρήση.
Η συσκευή επιτρέπει το γυάλισμα δα-
πέδων από ξύλο, λαμινάτ, πέτρα, μου-
σαμά και PVC.
Η συσκευή δεν ενδείκτυται για αναρρό-
φηση των υπολειμμάτων του γυαλίσμα-
τος.
Η συσκευή δεν είναι ηλεκτρική σκούπα!
Να μην χρησιμοποιείται για την αναρ-
ρόφηση ξηρών
ρύπων!
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα περιποί-
ησης που περιέχουν διαλυτικά.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιεί-
ται σε μοκέτες ή παρόμοια υλικά.
Μην επιβαρύνετε τη συσκευή με πρό-
σθετο φορτίο.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιεί-
ται ή να φυλάσσεται στο ύπαιθρο ή σε
υγρό περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε την συσκευή
αποκλει-
στικά με τις αυθεντικές σακούλες φίλ-
τρων και τα αυθεντικά ανταλλακτικά,
εξαρτήματα ή ειδικά εξαρτήματα.
Κινείτε συνεχώς τη συσκευή κατά τη δι-
άρκεια της λειτουργίας της. Μην παρα-
μένετε για μεγάλο διάστημα σε ένα
σημείο, διαφορετικά θα προκληθούν
βλάβες στην επίστρωση του δαπέδου.
Λαμβάνετε πάντα υπόψη τις υποδείξεις
του κατασκευαστή της επίστρωσης δα-
πέδου και του προϊόντος περιποίησης!
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδε-
χόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδε-
δειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ-
στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές
περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησι-
μοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις
παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασί-
ες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που
εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-
σωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της πα-
ρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε
δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή
σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα
υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .3
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .4
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . EL . . .5
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .6
Τερματισμός λειτουργίας . . EL . . .7
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .8
Βοήθεια για την αντιμετώπιση
βλαβών. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .8
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .8
Πρόσθετα εξαρτήματα . . . . EL . . .9
Γενικές υποδείξεις
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
71EL

– 4
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορεί-
τε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υπο-
κατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο
θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειά-
ζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των
οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά
και εξαρτήματα από
τον αρμόδιο έμπορο ή
από το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιοχής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Ηλεκτρολογικές συνδέσεις
– Συνδέστε και θέστε σε λειτουργία την
συσκευή αποκλειστικά σύμφωνα με την
πινακίδα τύπου.
– Μην πιάνετε ποτέ το φις με υγρά χέρια.
– Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από
το δίκτυο παροχής ρεύματος, τραβήξτε
τον ρευματολήπτη από την πρίζα και
όχι το καλώδιο σύνδεσης.
– Το καλώδιο τροφοδοσίας δικτύου ή το
καλώδιο προέκτασης δεν πρέπει να
υποστούν φθορές ή βλάβες από συν-
θλίψεις, τραβήγματα, πατήματα ή πα-
ρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε το καλώδιο
τροφοδοσίας δικτύου από τη ζέστη, τα
λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
– Προστατεύετε τη συσκευή από τις δυ-
σμενείς καιρικές συνθήκες, την υγρασία
και τις πηγές θερμότητας.
Χρήση
– Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων
από τις εργασίες, απενεργοποιήστε τη
συσκευή από το γενικό διακόπτη/το δια-
κόπτη της συσκευής ή βγάλτε το καλώ-
διο ρεύματος.
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανο-
μένων των παιδιών) με σωματικές,
διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκει-
ες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλλη-
λη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν
επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προη-
γουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση
της συσκευής.
– Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη
συσκευή.
– Ο χειριστής της συσκευής πρέπει να
την χρησιμοποιεί σύμφωνα με τους κα-
νονισμούς. Λαμβάνετε πάντα υπόψη τις
τοπικές συνθήκες και και λάβετε υπόψη
την παρουσία άλλων ανθρώπων, και
ιδιαίτερα παιδιών, κατά την χρήση της
συσκευής.
– Ο χεριστής οφείλει να προνοεί, ώστε
στο χώρο εργασίας να μην υπάρχουν
αντικείμενα, τα οποία μπορούν να πα-
ρασυρθούν από τον περιστρεφόμενο
δίσκο και να εκσφενδονιστούν στον πε-
ριβάλλοντα χώρο.
Μεταφορά
– Κατά τη μεταφορά της συσκευής ο κινη-
τήρας να είναι απενεργοποιημένος και
η συσκευή να είναι καλά στερεωμένη.
Συντήρηση
– Πριν από όλες τις εργασίες στην συ-
σκευή, βγάζετε οπωσδήποτε το φις από
την πρίζα.
– Για να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους,
αναθέστε την επιδιόρθωση ή την αντι-
κατάσταση των εξαρτημάτων της συ-
σκευής στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών και
ειδικών εξαρτημάτων
Υποδείξεις ασφαλείας
72 EL

– 5
1 Κεφαλή γυαλίσματος
2 Επαφέας ποδός για απασφάλιση του
στελέχους
3 Στέλεχος
4 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
5 Αποθήκευση, καλώδιο τροφοδοσίας
6 Χειρολαβή
7 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
8 Υφασμάτινη σακούλα
9 Σακούλα φίλτρου
10 Θήκη φύλαξης των μάκτρων γυαλίσμα-
τος
11 Επενδύσεις γυαλίσματος
12 Στήριγμα επένδυσης
13 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρό-
φησης
14 Τροχοί μεταφοράς
15 Στηρίγματα για το καλώδιο σύνδεσης με
το δίκτυο
(4x)
16 Ασφάλεια μεταφοράς
Εικόνα
Την πρώτη φορά και πριν τη χρήση της
συσκευής αφαιρέστε με τράβηγμα την
ασφάλεια μεταφοράς.
Εικόνα
Εισάγετε τα δύο τμήματα του στελέχους
το ένα μέσα στο άλλο και ασφαλίστε τα
με το συνοδευτικό κοχλία και το περικό-
χλιο.
Εισάγετε το συναρμολογημένο στέλε-
χος στην κεφαλή γυαλίσματος
και στε-
ρεώστε το με τον κοχλία.
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη σχετικά τη
θέση του καλωδίου σύνδεσης με το δί-
κτυο.
Εικόνα
Πιέστε το καλώδιο σύνδεσης με το δί-
κτυο στα στηρίγματα και τραβήξτε το για
να τεντωθεί.
Εικόνα
Εισάγετε το ευθύγραμμο άκρο του ελα-
στικού σωλήνα αναρρόφησης στην κε-
φαλή γυαλίσματος και εισάγετε το
κυρτωμένο άκρο στη σύνδεση του στε-
λέχους.
Εικόνα
Πιέστε πρώτα το επάνω μέρος της υφα-
σμάτινης σακούλας στην υποδοχή,
ώσπου να κλειδώσει.
Στη συνέχεια στερεώστε το κάτω μέρος
στο στέλεχος με την κολλητική ταινία.
Εικόνα
Ανοίξτε το φερμουάρ της υφασμάτινης
σακούλας.
Τοποθετήστε τη σακούλα
φίλτρου και
σπρώξτε το χαρτόνι με το άνοιγμα
πάνω από το στόμιο, ώσπου να κλει-
δώσει. Ελέγξτε ξανά τη σωστή εφαρμο-
γή της σακούλας φίλτρου.
Κλείστε ξανά το φερμουάρ της σακού-
λας φίλτρου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο,
έτσι ώστε η κεφαλή γυαλίσματος να εί-
ναι κάθετη προς
την επιφάνεια.
Απλά πιέστε το στήριγμα συγκράτησης
της επένδυσης στην υποδοχή. Φροντί-
στε ώστε τα δόντια του στηρίγματος συ-
γκράτησης της επένδυσης να
κλειδώσουν καλά στην υποδοχή.
Απλά τραβήξτε το στήριγμα συγκράτη-
σης της επένδυσης, για να το αφαιρέσε-
τε.
Έναρξη λειτουργίας
Περιγραφή συσκευής
Αφαίρεση ασφάλειας μεταφοράς
Συναρμολόγηση και τοποθέτηση
του στελέχους
Σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης
Τοποθέτηση της υφασμάτινης
σακούλας
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
Τοποθέτηση του στηρίγματος
συγκράτησης της επένδυσης
73EL

– 6
Εικόνα
Τοποθετήστε τα μάκτρα γυαλίσματος
στο στήριγμα συγκράτησης, φροντίζο-
ντας να βρίσκονται ακριβώς στο κέντρο.
Απλά τραβήξτε τα μάκτρα γυαλίσματος,
για να τα αφαιρέσετε.
Μπορείτε να φυλάξετε τα μάκτρα γυαλί-
σματος σε μια ξεχωριστή θήκη, στο
κάτω τμήμα της υφασμάτινης σακού-
λας.
Υπόδειξη:
Να εργάζεστε πάντα με τοποθετημένη τη
σακούλα φίλτρου.
몇 Προσοχή
Πριν βάλετε το φις στην πρίζα, βεβαιωθείτε
ότι το στέλεχος βρίσκεται σε όρθια θέση. Η
συσκευή δεν λειτουργεί σε αυτή τη θέση.
Εικόνα
Περιστρέψτε το επάνω άγκιστρο του
καλωδίου και αφαιρέστε το καλώδιο
σύνδεσης με το δίκτυο. Βάλτε το ρευμα-
τολήπτη σε μια πρίζα.
Εικόνα
Θέστε σε κίνηση τη
συσκευή απασφαλί-
ζοντας το στέλεχος με τον επαφέα πο-
δός και τραβώντας προς το μέρος σας
τη χειρολαβή.
Για να σταματήσετε, μεταφέρετε το στέ-
λεχος ξανά στην όρθια θέση, ώσπου να
κλειδώσει.
Συνιστάται να εκτελείτε το πλήρες πρό-
γραμμα περιποίησης 2 -3 φορές το χρόνο.
Σκουπίστε την επίστρωση/το δάπεδο
με απλή
ή ηλεκτρική σκούπα ή με σκου-
πίστε τα με ελαφρά νοτισμένο πανί κατά
περίπτωση.
Απλώστε ομοιόμορφα το προϊόν περι-
ποίησης στο δάπεδο με τη σφουγγαρί-
στρα. Αφήστε να στεγνώσει εντελώς
Υποδείξεις: Λάβετε υπόψη τις οδηγίες
εφαρμογής του κατασκευαστή της επί-
στρωσης δαπέδου και του προϊόντος
περιποίησης!
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα περιποί-
ησης που περιέχουν διαλυτικά.
Εικόνα
Περάστε επανειλημμένα πάνω από την
επιφάνεια όπως φαίνεται στην εικόνα,
έως ότου επιτύχετε την επιθυμητή λάμ-
ψη.
Κινείτε συνεχώς τη συσκευή κατά τη δι-
άρκεια της λειτουργίας της. Μην παρα-
μένετε για μεγάλο διάστημα σε ένα
σημείο, διαφορετικά θα προκληθούν
βλάβες στην επίστρωση του δαπέδου.
Υπόδειξη: Τηρείτε τα στοιχεία του κα-
τασκευαστή όσον αφορά τη δυνατότητα
διέλευσης και τη μετακίνηση των επί-
πλων. Συνιστούμε να περιμένετε τουλά-
χιστον 12 ώρες. Στο διάστημα αυτό
περπατάτε πάνω στη γυαλισμένη επι-
φάνεια προσεκτικά και χωρίς τα παπού-
τσια που χρησιμοποιείτε όταν βγαίνετε
έξω. Μην μετακινείτε τα έπιπλα και μην
απλώνετε
νερό πάνω στην επίστρωση.
Τοποθέτηση των μάκτρων
γυαλίσματος
Φύλαξη των μάκτρων γυαλίσματος
Χειρισμός
Πλήρης περιποίηση
Απαλλαγή του δαπέδου από ρύπους
Άπλωμα προϊόντος περιποίησης
Γυάλισμα
74 EL

– 7
Συνιστάται να εκτελείτε το πρόγραμμα φρο-
ντίδας συντήρησης μια φορά το μήνα, για
να διατηρήσετε μια ομοιόμορφη λάμψη.
Ανάλογα με τον κατασκευαστή, το προ-
ϊόν συντήρησης μπορεί να προστεθεί
απευθείας στο νερό σφουγγαρίσματος.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις του κατα-
σκευαστή της επίστρωσης δαπέδου και
του προϊόντος περιποίησης!
Στη συνέχεια
γυαλίστε ξανά την επιφά-
νεια.
Ανάλογα με τις ανάγκες και την καταπό-
νηση του δαπέδου (ίχνη ποδιών, γραμ-
μές...), μπορείτε να γυαλίσετε ξανά τη
στρώση περιποίησης, χωρίς να απλώ-
σετε προηγουμένως προϊόν περιποίη-
σης.
Φέρτε ξανά το στέλεχος σε όρθια θέση.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
Εικόνα
Βγάλτε το καλώδιο σύνδεσης
με το δί-
κτυο από την πρίζα και τυλίξτε το στο ει-
δικό άγκιστρο που υπάρχει στο
στέλεχος. Προηγουμένως περιστρέψτε
το επάνω άγκιστρο καλωδίου προς τα
πάνω.
Η συσκευή πρέπει να κινείται με τους τρο-
χούς μεταφοράς, όταν θέλετε να τη μεταφέ-
ρετε προς τον χώρο φύλαξης ή σε άλλο
χώρο
.
Εικόνα
Για το σκοπό αυτόν γείρετε προς τα
πίσω τη χειρολαβή και τραβήξτε τη συ-
σκευή.
Συνιστάται να στερεώσετε την ασφάλεια με-
ταφοράς, εάν δεν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή για μεγάλο διάστημα.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο,
έτσι ώστε η κεφαλή γυαλίσματος να εί-
ναι κάθετη προς την
επιφάνεια.
Τραβήξτε το στήριγμα συγκράτησης της
επένδυσης από τη συσκευή και τοποθε-
τήστε το στη θήκη φύλαξης.
Πιέστε την ασφάλεια μεταφοράς από τη
μια πλευρά στην υποδοχή του στηρίγ-
ματος συγκράτησης της επένδυσης και
κρατήστε την εκεί. Πιέστε δυνατά την
άλλη πλευρά της ασφάλειας μεταφοράς
στην υποδοχή του δεύτερου στηρίγμα
-
τος συγκράτησης της επένδυσης και
ασφαλίστε την.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε όρθια
θέση σε στεγνό χώρο.
Φροντίδα συντήρησης
Περιποίηση στο μεσοδιάστημα
Τερματισμός λειτουργίας
Μεταφορά της συσκευής
Φύλαξη της συσκευής
75EL

– 8
Κίνδυνος τραυματισμού
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίη-
σης και συντήρησης απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε το ρευματολή-
πτη από την πρίζα.
몇 Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυ-
θίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Αφαιρείτε και ξεσκονίζετε τα μάκτρα γυ-
αλίσματος έπειτα από κάθε χρήση.
Πλύνετε και αφήστε τα να στεγνώσουν
κατά περίπτωση.
Υπόδειξη: Μπορούν να πλυθούν στο
πλυντήριο στους 60 °C, χωρίς μαλακτι-
κό και χωρίς στεγνωτήριο
.
Τοποθετήστε τα στεγνά μάκτρα γυαλί-
σματος στη θήκη φύλαξης.
Αλλάζετε τακτικά την σακούλα φίλτρου.
Ανατρέξτε σχετικά στο κεφάλαιο "Τοπο-
θέτηση σακούλας φίλτρου".
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των μά-
κτρων γυαλίσματος και αντικαταστήστε τα
σε περίπτωση φθοράς.
Ανατρέξτε σχετικά στο κεφάλαιο "Τοπο-
θέτηση των μάκτρων γυαλίσματος".
Ο θόρυβος προέρχεται
από το σύστη-
μα. Η συσκευή δεν αποθηκεύθηκε με
χρήση της ασφάλειας μεταφοράς. Ο θό-
ρυβος εξαφανίζεται έπειτα από λίγο
από μόνος του κατά τη διαδικασία γυα-
λίσματος.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός συσκευής και
εξαρτημάτων
Καθαρισμός των μάκτρων γυαλίσματος
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
Αντικατάσταση των μάκτρων
γυαλίσματος
Βοήθεια για την
αντιμετώπιση βλαβών
Θορυβώδης κίνηση δίσκων / κρότος
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση 230 V
Ρεύμα 1~50/
60
Hz
Κατηγορία προστασίας II
Ισχύς σύνδεσης 600 W
Αριθμός στροφών, δί-
σκοι γυαλίσματος
1000 U/
min
Βάρος 7kg
Διαστάσεις 385 x
340 x
1155
mm
Όγκος, σακούλα φίλ-
τρου
4l
76 EL

– 9
Άριστη περιποίηση και προστασία για ματ
δάπεδα από συνθετική και φυσική πέτρα,
μουσαμά και PVC.
Μάκτρα γυαλίσματος, πέτρα / μου-
σαμάς / PVC (3 τεμ.)
(Κωδ. παραγγελίας 2.863-198.0)
Περιποίηση δαπέδου, πέτρα ματ
RM 532 (1 λίτρο)
(Κωδ. παραγγελίας 6.295-776.0)
Άριστη περιποίηση και προστασία για κε-
ρωμένα παρκέ ή ξύλινα δάπεδα με φινίρι-
σμα ελαίων-κεριού.
Μάκτρα
γυαλίσματος, κερωμένο
παρκέ (3 τεμ.)
(Κωδ. παραγγελίας 2.863-196.0)
Περιποίηση δαπέδου, κερωμένο
παρκέ RM 530 (1 λίτρο)
(Κωδ. παραγγελίας 6.295-778.0)
Άριστη περιποίηση και προστασία για δά-
πεδα από στεγανοποιημένα παρκέ, λαμι-
νάτ και φελλό.
Μάκτρα γυαλίσματος, στεγανοποιη-
μένο παρκέ / φελλός / λαμινάτ
(3 τεμ.)
(Κωδ. παραγγελίας 2.863-197.0)
Περιποίηση δαπέδου, στεγανοποιη-
μένο παρκέ RM 531 (1 λίτρο)
(Κωδ. παραγγελίας 6.295-777.0)
Πρόσθετα εξαρτήματα
Μπορείτε να αγοράσετε τον ακόλουθο ειδικό εξοπλισμό για τη συσκευή
αυτή:
Πέτρα / μουσαμάς / PVC
Κερωμένα παρκέ / ξύλινα δάπεδα με φινίρισμα ελαίων-κεριού
Στεγανοποιημένο παρκέ / φελλός / λαμινάτ
77EL

– 10
Καθαριστικό σκληρών επιφανειών
RM 533 (1 λίτρο)
(Κωδ. παραγγελίας 6.295-775.0)
Για ριζική αφαίρεση παλιών στρώσεων
προϊόντων περιποίησης και επίμονων
ρύπων σε δάπεδα από πέτρα, μουσα-
μά, PVC.
Μάκτρα γυαλίσματος, γενικής χρή-
σης (3 τεμ.)
(Κωδ. παραγγελίας 2.863-193.0)
Σακούλα φίλτρου (3 τεμ.)
(Κωδ. παραγγελίας 6.904-128.0)
Περισσότερα ειδικά αξεσουάρ
78 EL

– 3
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiş-
tir ve cihazın ticari kullanım taleplerini
karşılaması öngörülmemiştir.
Cihaz, ahşap zeminler, laminat, taş ze-
minler,linolyum ve PVC zeminlerin par-
latılmasını sağlar.
Cihaz, sadece polisaj artıklarının emil-
mesi için uygundur.
Cihaz, bir elektrik süpürgesi değildir!
Kuru kiri emmek için kullanmayın!
Çözücü madde içeren koruma madde-
leri kullanmayın.
Cihaz, halı zeminlerde ya da benzeri or-
tamlarda kullanılmamalıdır.
Ek a
ğırlık uygulayarak cihazı ağırlaştır-
mayın.
Cihaz, açık havada ya da ıslak koşullar-
da kullanılmamalı ve bekletilmemelidir.
Cihazı sadece orijinal filtre torbaları, ori-
jinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da
özel aksesuarlarla birlikte kullanın.
Çalışmakta olan cihazı her zaman hare-
ket ettirin. Belli bir yer üzerinde uzun
süre beklemeyin, aksi takdirde zemin
kaplamasında hasarlar oluşabilir.
Zemin kaplaması ve koruma maddesi
üreticisinin uyarılarına her zaman dikkat
edin!
Üretici, amacına uygun olmayan ya da ha-
talı kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılı
-
ğıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirle-
miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları
geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda,
malzeme ve üretim hatasından oluşabile-
cek arızaların giderilmesi tarafımızdan üc-
retsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki
arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı
tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fa-
tura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım
ömrü 10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .3
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .4
İşletime alma . . . . . . . . . . . TR . . .4
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .5
Çalışmanın tamamlanması TR . . .6
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .7
Arıza yardımı . . . . . . . . . . . TR . . .7
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .7
Özel aksesuar . . . . . . . . . . TR . . .8
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Garanti
Müşteri hizmeti
79TR

– 4
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kul-
lanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satı-
cınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden te-
min edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Akım bağlantısı
– Cihazı, sadece tip etiketine uygun ola-
rak bağlayın ve işletime alın.
– Elektrik fişini kesinlikle ıslak elle tutma-
yın.
– Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı
kablosu yerine soketi çekin.
– Elektrik fişi veya uzatma kablosunun
üzerinden geçilerek, ezilerek, çekiştiri-
lerek ya da benzer nedenlerle zarar
görmemesine dikkat edin. Kabloyu ısı-
dan, yağ ve keskin kenarlardan koru-
yun.
– Cihazı harici hava etkileri, nem ve ısı
kaynaklarına karşı koruyun.
Kullanım
– Uzun çalışma molalarında cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya
da elektrik fişini çekin.
– Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadık-
ları ya da cihazın nasıl kullanılacağına
yönelik gerekli talimatları almadıkları
sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal
açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da
deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz ki-
şiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak
için çocuklar gözetim altında tutulmalı-
dır.
– Kullanıcı personel cihazı talimatlara uy-
gun olarak kullanmalıdır. Personel, ye-
rel kuralları dikkate almalı ve çalışma
sırasında özellikle çocuklar olmak üze-
re 3. şahıslara dikkat etmelidir.
– Kullanıcı personel, çalışma bölgesinde
dönmekte olan disk tarafından kapıla-
cak ve dışarı savrulacak cisimlerin ol-
mamasına dikkat etmelidir.
Taşıma
– Cihazın taşınması sırasında motor dur-
durulmalı ve cihaz güvenli bir şekilde
sabitlenmelidir.
Bakım
– Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik
fişinden çekin.
– Tehlikeleri önlemek için, cihazdaki ona-
rımlar ve yedek parça değişimleri sade-
ce yetkili müşteri hizmetleri tarafından
yapılmalıdır.
1 Parlatma kafası
2 Sap kilidini açma ayak tuşu
3 Sap
4 Soketli elektrik fişi kablosu
5 Saklama, şebeke bağlantı kablosu
6 Tutamak
7 Emme hortumu
8 Tekstil torba
9 Filtre torbası
10 Parlatma pedlerini koruma gözü
11 Parlatma pedleri
12 Ped tutucusu
13 Emme hortumu bağlantısı
14 Taşıma makaraları
15 Elektrik bağlantı kablosunun sabitleme-
leri (4x)
16 Taşıma emniyeti
Yedek parça ve özel aksesuar
siparişi
Güvenlik uyarıları
İşletime alma
Cihaz tanımı
80 TR

– 5
Şekil
İlk başta ve cihazı kullanmadan önce
çekerek taşıma emniyetini çıkartın.
Şekil
Sapın iki parçasını birbirine geçirin ve
birlikte verilen cıvata ve somunla emni-
yete alın.
Komple sapı parlatma kafasına takın ve
cıvatayla sabitleyin.
Uyarı: Bu sırada elektrik bağlantı kablo-
sunun konumuna dikkat edin.
Şekil
Elektrik bağlantı kablosunu sabitleme-
lere bastırın ve gergin bir şekilde çekin.
Şekil
Hortumun düz ucunu parlatma kafası-
na, bükülü ucunu saptaki bağlantıya ta-
kın.
Şekil
İlk önce, tekstil torbanın üst parçasını
kilitlenene kadar yuvaya bastırın.
Daha sonra, alt parçayı saptaki yapış-
kan bantla sabitleyin.
Şekil
Tekstil torbanın fermuarını açın.
Filtre torbasını yerleştirin ve açık yerin-
den kartonu kilitlenene kadar ağzın
üzerinden itin. Filtre torbasının doğru
oturup oturmadığını tekrar kontrol edin.
Tekstil torbayı fermuarla tekrar kapatın.
Şekil
Parlatma kafası yüzeye dik konumda
duracak şekilde cihazı yere koyun.
Ped tutucusunu yuvanın içine bastırın.
Ped tutucusunun burunlarının yuvaya
iyice kilitlenmesine dikkat edin.
Çıkartmak için ped tutucularını hafifçe
çekin.
Şekil
Parlatma pedlerini ped tutucusuna otur-
tun, hizanın ortada olmasına dikkat
edin.
Çı
kartmak için parlatma pedlerini hafif-
çe çekin.
Parlatma pedleri, tekstil torbanın alt bö-
lümünde ayrı bir gözde saklanabilir.
Not:
Her zaman filtre torbası takılıyken çalışın.
몇 Dikkat
Elektrik fişini takmadan önce, sapın dikey
konumda olduğundan emin olmalısınız. Bu
konumda cihaz kapalıdır.
Şekil
Üst kablo kancasını döndürün ve elek-
trik bağlantı kablosunu çıkartın. Elektrik
fişini prize takın.
Şekil
Cihazı hareket ettirin, bu amaçla ayak
tuşu ile sapın kilidini açın ve tutamağı
kendinize doğru çekin.
Durmak için, kilitlenene kadar sapı di-
key konuma geri getirin.
Taşıma emniyetinin çıkartılması
Sapın toplanması ve yerleştirilmesi
Emme hortumunun bağlanması
Tekstil torbanın yerleştirilmesi
Filtre torbasının yerleştirilmesi
Ped tutucusunun yerleştirilmesi
Parlatma pedlerinin oturtulması
Parlatma pedlerinin istiflenmesi
Kullanımı
81TR

– 6
Tam korumanın yılda 2 - 3 kez yapılması
önerilir.
Kaplamayı/zemini süpürün, vakumlayın
veya gerekirse nemli bir şekilde silin.
Koruma maddesini yıkama şampuanı
ile eşit oranlı bir şekilde zemine uygula-
yın. Tamamen kurumasın sağlayın
Uyarılar: Zemin kaplaması ve koruma
maddesi üreticisinin uygulama uyarıla-
rına dikkat edin!
Çözücü madde içeren koruma madde-
leri kullanmayın.
Şekil
Şekilde gösterildiği gibi istediğiniz par-
laklığı elde edene kadar birkaç kez ze-
minin üstünden geçin.
Çalışmakta olan cihazı her zaman hare-
ket ettirin. Belli bir yer üzerinde uzun
süre beklemeyin, aksi takdirde zemin
kaplamasında hasarlar oluşabilir.
Uyarı: Yürünebilirlik veya mobilyalara
yönelik üretici bilgilerine uyun. En az 12
saat beklenmesini öneriyoruz. Bu süre
içince, parlatılmış yüzeyin üzerinden
dikkatlice ve yol ayakkabıları olmadan
yürüyün. Mobilyalar
ı çekmeyin, zemine
su değdirmeyin.
Eşit oranlı bir parlaklık elde etmek için ba-
kım amaçlı korumanın ayda bir kez yapıl-
masını öneriyoruz.
Koruma maddesi üreticisine bağlı ola-
rak koruma maddesi direkt olarak yıka-
ma suyuna katılabilir. Zemin kaplaması
ve koruma maddesi üreticisinin uyarıla-
rına dikkat edin!
Daha sonra yüzeyi parlatın.
İhtiyaca ve zeminin durumuna (ayak iz-
leri, şeritler ...) bağlı olarak, daha önce
yeni bir koruma maddesi uygulamadan
koruma maddesi tabakası birkaç kez
parlatılabilir.
Sapı dikey konuma geri getirin. Cihaz
kapanır.
Şekil
Elektrik fişini çekin ve elektrik bağlantı
kablosunu sapa yerleştirilmiş kancaya
sarın. Üst kablo kancasını daha önce-
den yukarı döndürün.
Saklama yeri ya da başka bir bölüme götür-
mek isterseniz, cihazın taşıma makaraları
üzerinde hareket etmesine dikkat edin.
Şekil
Bu amaçla tutamağı geriye doğru bü-
kün ve cihazı çekin.
Cihazın uzun süre kullanılmaması duru-
munda taşıma emniyetinin sabitlenmesi
önerilir.
Şekil
Parlatma kafası yüzeye dik konumda
duracak şekilde cihazı yere koyun.
Ped tutucusunu cihazdan çekin ve sak-
lama gözüne yerleştirin.
Taşıma emniyetini bir taraftan ped tutu-
cusunun yuvasına bastırın ve sabit tu-
tun. Taşıma emniyetinin diğer tarafını
ikinci ped tutucusunun yuvasına sıkıca
bastırın ve kilitleyin.
Cihazı dik konumda ve kuru bir mekan-
da muhafaza edin.
Tam koruma
Zemindeki kirlerin temizlenmesi
Koruma maddesinin uygulanması
Parlatma
Bakım amaçlı koruma
Ara bakım
Çalışmanın tamamlanması
Cihazın taşınması
Cihazın saklanması
82 TR

– 7
Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci-
haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı-
kartılmalıdır.
몇 Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Her çalışmadan sonra parlatma pedleri-
ni çıkartın ve pedlere hafifçe vurun. Ge-
rektiğinde yıkayın ve kurumasını
sağlayın.
Uyarı: 60 °C'ye kadar makinede yıka-
nabilir, yumuşatıcı kullanmayın, çama-
şır kurutucusunda kurutmayın.
Kuru parlatma pedlerini saklama gözü-
ne koyun.
Filtre torbasını düzenli aralıklarla değiştirin.
Bu konuda Bkz. "Filtre torbasının yer-
leştirilmesi".
Parlatma pedlerinin durumunu düzenli ola-
rak kontrol edin, aşınmaları
durumunda
pedleri değiştirin.
Bu konuda Bkz. "Parlatma pedlerinin
oturtulması".
Bu ses sistem gereğidir. Cihaz, taşıma
emniyeti ile saklanmamış. Parlatma iş-
lemi sırasında ses bir süre sonra kendi-
liğinden kaybolur.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Koruma ve Bakım
Cihazı ve aksesuarların
temizlenmesi
Parlatma pedlerinin temizlenmesi
Filtre torbasının yerleştirilmesi
Parlatma pedlerinin değiştirilmesi
Arıza yardımı
Düzgün çalışmayan diskler / takırda-
ma sesi
Teknik Bilgiler
Gerilim 230 V
Elektrik türü 1~50/
60
Hz
Koruma sınıfı II
Bağlantı gücü 600 W
Devir, parlatma diskleri 1000 d/dk
Ağırlık7kg
Boyutlar 385 x
340 x
1155
mm
Hacim, Filtre torbası 4l
83TR

– 8
Yapay ve doğal taş zeminler, linolyum ve
PVC için optimum bakım ve koruma.
Parlatma pedleri, taş / linolyum / PVC
(3 adet)
(Sipariş No. 2.863-198.0)
Zemin temizliği, taş, mat RM 532
(1 litre)
(Sipariş No. 6.295-776,0)
Mumlu parke veya yağ-mum sonlandırmalı
ahşap zeminler için optimum bakım ve ko-
ruma.
Parlatma pedleri, mumlu parke
(3 adet)
(Sipariş No. 2.863-196.0)
Zemin temizliği, mumlu parke
RM 530 (1 litre)
(Sipariş No. 6.295-778,0)
Kaynaklı parke, laminat ve mantar zeminler
için optimum koruma.
Parlatma pedleri, kaynaklı parke /
mantar / laminat (3 adet)
(Sipariş No. 2.863-197.0)
Zemin temizliği, kaynaklı parke
RM 531 (1 litre)
(Sipariş No. 6.295-777,0)
Sert yüzeyler için ana temizleyici
RM 533 (1 litre)
(Sipariş No. 6.295-775,0)
Taş, linolyum, PVC, üzerindeki eski ko-
ruma katmanlarının ve inatçı kirlerin te-
mizlenmesinde kullanılı
r.
Parlatma pedleri, çok amaçlı (3 adet)
(Sipariş No. 2.863-193.0)
Filtre torbası (3 adet)
(Sipariş No. 6.904-128.0)
Özel aksesuar
Bu cihaz için aşağıdaki özel aksesuarları satın alabilirsiniz:
Taş zemin / Linolyum / PVC
Mumlu parke / yağ-mum sonlandırmalı ahşap zeminler
Kaynaklı parke / mantar / laminat
Diğer özel aksesuarlar
84 TR

– 3
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для сле-
дующего владельца.
Данный прибор разработан для лич-
ного использования и не расчитан на
требования для профессионального
применения.
Прибор позволяет проводить поли-
ровку деревянных, ламинированных,
каменных полов, линолеума и полов
из поливинилхлорида.
Прибор приспособлен только для
всасывания полировочной пыли.
Прибор не является пылесосом! Не
применять для всоса сухой грязи!
Не использовать средства по уходу,
содержащие растворители.
Не разрешается использование при-
бора на ковровых и т.п. покрытиях.
Не утяжелять дополнительно
при-
бор.
Запрещается использовать или
оставлять прибор под открытым не-
бом или в условиях влаги.
Прибор разрешается использовать
только вместе с оригинальными за-
пасными частями, принадлежностя-
ми и особым оснащением.
Постоянно передвигать работающий
прибор. Не останавливаться надолго
на одном месте, иначе можно повре-
дить напольное покрытие.
Всегда выполнять указания
изгото-
вителя напольного покрытия и сред-
ства по уходу!
Изготовитель не несет ответственности
за повреждения, полученные в резуль-
тате использования не по назначению
или неправильного обращения с прибо-
ром.
Упаковочные материалы пригод-
ны для вторичной обработки. Поэ-
тому не выбрасывайте упаковку вместе
с домашними отходами, а сдайте ее в
один
из пунктов приема вторичного сы-
рья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Поэтому ути-
лизируйте старые приборы через соот-
ветствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Содержание
Общие указания . . . . . . . . RU . . .3
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Ввод в эксплуатацию . . . . RU . . .5
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Окончание работы . . . . . . RU . . .7
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .7
Устранение неисправностей RU . . .8
Технические данные. . . . . RU . . .8
Специальные принадлежно-
сти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .9
Общие указания
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
85RU

– 4
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея
при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
В случае возникновения вопросов или
поломок наш филиал фирмы KÄRCHER
поможет вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Выбор наиболее часто необходимых за-
пчастей вы найдете в конце инструкции
по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы
можете получить у Вашего дилера или в
филиале фирмы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
Подключение к источнику тока
– При подсоединении к электросети и
включении пылесоса учитывайте
данные заводской таблички.
– Никогда не прикасаться к штепсель-
ной вилке влажными руками.
– При отсоединении прибора от сети
питания необходимо тянуть за штеп-
сельную вилку, а не за кабель.
– Сетевой шнур и удлинительный ка-
бель не повреждать путем переезда
через них, сдавливания, растяжения
и т.п. Кабель защищать от воздейст-
вия жары, масел, а также от острых
краев.
– Прибор следует защищать от силь-
ных погодных влияний, влажности и
источников тепла.
Использование
– Во время продолжительных пере-
рывов в эксплуатации следует вы-
ключить прибор с помощью
главного выключателя / выключа-
теля прибора или отсоединить его
от электросети.
– Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том
числе и детей) с ограниченными фи-
зическими, сенсорными или умст-
венными способностями или
лицами с отсутствием опыта и/
или знаний, за исключением случаев,
если за обеспечением безопасности
их работы наблюдают специально
подготовленные лица или они полу-
чают от них указания, касающиеся
использования
устройства. Необ-
ходимо следит за детьми, не разре-
шать им играть с устройством.
– Обслуживающее лицо обязано ис-
пользовать прибор в соответствии с
назначением. Обслуживающее лицо
должнл учитывать местные особен-
ности и при работе с прибором сле-
Гарантия
Сервисная служба
Заказ запасных частей и
специальных принадлежностей
Указания по технике
безопасности
86 RU

– 5
дить за третьими лицами,
находящимися поблизости, особен-
но детьми.
– Обслуживающее лицо должно сле-
дить за тем, чтобы в рабочей зоне не
находились предметы, которые мо-
гут быть затянуты и с силой отброше-
ны вращающимися дисками.
Транспортировка
– При транспортировке прибора мотор
необходимо остановить и надежно
закрепить прибор.
Техническое обслуживание
– Перед проведением любых работ по
уходу и техническому обслуживанию
прибора шнур питания необходимо
вынимать из розетки.
– Во избежание опасности ремонт и
замену запасных деталей прибора
должны выполнять только авторизи-
рованные сервисные центры.
1 Полировальная головка
2 Педаль блокировочной рукоятки
3 Рукоятка
4 Сетевой шнур со штепсельным разъ-
емом
5 Хранение, сетевой кабель
6 рукоятка
7 Всасывающий шланг
8 Матерчатый мешок
9 Фильтровальный мешок
10 Место для хранения полировочной
накладки
11 Полировочная накладка
12 Держатель накладки
13 Элемент подключения всасывающе-
го шланга
14 Транспортирующие ролики
15 Фиксаторы сетевого кабеля (4 шту-
ки).
16 Транспортное крепление
Рисунок
Перед первым применением прибо-
ра следует снять транспортное кре-
пление, вытянув его.
Рисунок
Соединить обе детали рукоятки и за-
фиксировать с помощью входящих в
комплект винта и гайки.
Собранную рукоятку поместить в по-
лировочную головку и зафиксиро-
вать при помощи винта.
Указание: При этом обратить внима-
ние на положение сетевого кабеля.
Рисунок
Вдавить сетевой кабель до фикса-
ции и туго натянуть его.
Рисунок
Поместить выпрямленный конец вса-
сывающего шланга в полировочную
головку, вставить согнутый конец в
соединительный элемент на рукоят-
ке.
Рисунок
Прежде всего вдавить верхнюю
часть матерчатого мешка в прием-
ное устройство до фиксации.
Затем закрепить нижнюю часть на
рукоятке при помощи ленты-липучки.
Рисунок
Открыть молнию матерчатого мешка.
Вложить пылесборный мешок и на-
деть картонную часть с отверстием
на патрубок до фиксации. Еще раз
проверить правильность установки
пылесборного мешка.
Снова закрыть молнию матерчатого
мешка.
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
Снять транспортное крепление
Установить и разместить
рукоятку
Подключить всасывающий шланг
Установка матерчатого мешка
Установка пылесборного мешка
87RU

– 6
Рисунок
Установить прибор на пол так, чтобы
полировочная головка располага-
лась вертикально по отношению к
поверхности.
Просто вдавить держатель накладки
в приемное устройство. Проследить
за тем, чтобы выступы на держателе
накладки хорошо зафиксировались в
приемном устройстве.
Чтобы снять, необходимо просто вы-
тянуть держатель накладки.
Рисунок
Надеть полировочную накладку
так,
чтобы она приняла центральное по-
ложение.
Чтобы снять, необходимо просто вы-
тянуть полировочную накладку.
Полировочную накладку можно хра-
нить в нижней части матерчатого
мешка в предназначенном для нее
отделении.
Указание:
Всегда работать с установленным
фильтровальным мешком.
몇 Внимание
Перед тем как подключить к сети
штепсельную вилку, следует убедить-
ся, что рукоятка находится в верти-
кальном положении. В этом положении
аппарат выключен.
Рисунок
Повернуть верхний крючок и снять
сетевой кабель. Вставить штепсель-
ную вилку в электророзетку.
Рисунок
Привести прибор в движение, для
этого при помощи педали разблоки-
ровать
рукоятку и потянуть на себя
ручку.
Для остановки привести рукоятку на-
зад в вертикальное положение до
фиксации.
Рекомендуется проводить полный уход
2 - 3 раза в год.
Подмести поверхность/пол, в случае
необходимости воспользоваться пы-
лесосом или провести влажную
уборку.
Равномерно при помощи швабры на-
нести средство по уходу на пол. Пол
-
ностью высушить
Указание: Соблюдать указания изго-
товителя напольного покрытия и
средства по уходу!
Не использовать средства по уходу,
содержащие растворители.
Рисунок
Перемещать прибор по поверхности,
как показано на рисунке, до достиже-
ния желаемого блеска.
Постоянно передвигать работающий
прибор. Не останавливаться надолго
на одном месте, иначе можно повре-
дить напольное покрытие.
Указание: Придерживаться указаний
производителя относительно доступ-
ности для прохода или передвиже-
ния мебели. Рекомендуется
подождать не менее 12 часов. В это
время следует осторожно обращать-
ся с полированной поверхностью и
не ступать на нее в уличной обуви.
Не передвигать мебель, не проли-
вать воду на поверхность.
Установить держатель накладки
Надеть полировочную накладку
Укладка полировочной накладки
Управление
Полный уход
Очистить полы от грязи
Нанесение средства по уходу
Полировка
88 RU

– 7
Поддерживающий уход рекомендуется
проводить как минимум раз в месяц для
достижения равномерного блеска.
В зависимости от изготовителя сред-
ства по уходу, средство по уходу
можно добавлять непосредственно в
смывочный раствор. Соблюдать ука-
зания изготовителя напольного по-
крытия и средства по уходу!
Затем заново отполировать повер-
хность.
По мере необходимости
и с учетом
нагрузки на пол (следы ног, полосы
..) полировку защитного слоя можно
проводить много раз без нанесения
нового средства по уходу.
Привести рукоятку обратно в верти-
кальное положение. Прибор отклю-
чается.
Рисунок
Вынуть штепсельную вилку и намо-
тать сетевой кабель на установлен-
ные на рукоятке крюки. Верхний
крючок
снова повернуть наверх.
Во время перемещения прибора к месту
хранения или в другую комнату следить
за тем, чтобы прибор передвигался на
транспортирующих роликах.
Рисунок
Для этого наклонить ручку назад и
потянуть прибор.
При длительном простое прибора реко-
мендуется закреплять транспортное
крепление.
Рисунок
Установить прибор на пол так, чтобы
полировочная
головка располага-
лась вертикально по отношению к
поверхности.
Отсоединить держатель накладки от
прибора и положить его в место для
хранения.
Надавить на край транспортного кре-
пления в приемном устройстве дер-
жателя накладки и закрепить.
Сильно надавить на другой край
транспортного крепления в прием-
ном устройстве второго держателя
накладки и зафиксировать
.
Хранить прибор в сухом помещении.
Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибор
следует выключить, а сетевой шнур -
вынуть из розетки.
몇 Внимание
Не использовать чистящих паст, мою-
щих средств для стекла и универсаль-
ных моющих средств! Запрещается
погружать прибор в воду.
Снимать и отряхивать полировочную
накладку после каждого применения.
В случае необходимости промыть и
высушить.
Указание: Разрешается механиче-
ская стирка при температуре до 60
°C, не использовать средства для по-
лоскания, не сушить
в сушильной ма-
шине.
Положить сухую полировочную на-
кладку в место для хранения.
Поддерживающий уход
Промежуточный уход
Окончание работы
Транспортировка прибора
Хранение прибора
Уход и техническое
обслуживание
Очистить прибор и
принадлежности
Очистить полировочную накладку
89RU

– 8
Меняйте пылесборный мешок через ре-
гулярные промежутки времени.
См. главу «Установка пылесборного
мешка».
Регулярно проверять состояние полиро-
вочной накладки, при износе заменить.
См. главу «Установка полировочной
накладки».
Систематически возникающий звук.
Прибор не защищен транспортным
креплением. Шум самостоятельно
исчезает спустя некоторое время по-
сле начала полировки.
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических измене-
ний!
Установка пылесборного мешка
Заменить полировочную
накладку
Устранение
неисправностей
Шумная работа дисков / сильный
грохот
Технические данные
Напряжение 230 V
Вид тока 1~50/
60
Hz
Класс защиты II
Потребляемая мощ-
ность
600 Вт
Число оборотов, по-
лировочные диски
1000 об./
мин
Вес 7 кг
Габариты 385 x
340 x
1155
мм
Вместимость, пылес-
борный мешок
4 л
90 RU

– 9
Оптимальный уход и защита для полов
из матового искусственного и природно-
го камня, линолеума и ПВХ.
Полировальные пады для камня /
линолеума / ПВХ (3 шт.)
(Номер для заказа 2.863-198.0)
Средство для ухода за полом из
матового камня RM 532 (1 л.)
(Номер для заказа 6.295-776.0)
Оптимальный уход и защита для воще-
ного паркета или деревянных
полов с
масляно-восковым покрытием.
Полировальные пады для воще-
ного паркета (3 шт.)
(Номер для заказа 2.863-196.0)
Средство для ухода за вощеным
паркетом RM 530 (1 л.)
(Номер для заказа 6.295-778.0)
Оптимальный уход и защита для лаки-
рованного паркета, ламината и пробко-
вых полов.
Полировальные пады для лакиро-
ванного паркета / пробкового по-
крытия /
ламината (3 шт.)
(Номер для заказа 2.863-197.0)
Средство для ухода за лакирован-
ным паркетом RM 531 (1 л.)
(Номер для заказа 6.295-777.0)
Специальные принадлежности
Для данного устройства вы можете дополнительно купить следующие
специальные принадлежности:
Каменные полы/линолеум/ПВХ
Вощеный паркет/деревянные полы с масляно-восковым покрытием
Лакированный паркет / пробковое покрытие / ламинат
91RU

– 10
Средство для тщательной очистки
твердых поверхностей RM 533
(1 л.)
(Номер для заказа 6.295-775.0)
Для тщательного удаления старого
защитного слоя и затвердевшей гря-
зи с каменных полов, линолеума,
ПВХ.
Полировальные пады универ-
сальные (3 шт.)
(Номер для заказа 2.863-193.0)
Фильтровальный мешок (3 шт.)
(Номер для заказа 6.904-128.0)
Прочие специальные принадлежности
92 RU

– 3
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Ezt a készüléket magán használatra
fejlesztettük ki, és nem ipari használat
igénybevételére terveztük.
A készülék fa padlók, laminált padlóza-
tok, kő padlózatok, linóleum és pvc
padlók polírozását teszi lehetővé.
A készülék csak a polír reszelék felszí-
vására alkalmas.
A készülék nem porszívó! Ne használja
száraz piszok felporszívózására!
Ne használjon oldószer tartalmú ápoló-
szert.
A készüléket nem szabad padlószőnye-
gen vagy hasonlón üzemeltetni.
A készüléket ne terhelje további súllyal.
A készüléket nem szabad a szabadban
vagy nedves körülmények között hasz-
nálni vagy ilyen körülmények között tá-
rolni.
A készüléket csak eredeti porzsákkal,
eredeti alkatrészekkel, tartozékkal vagy
különleges tartozékkal használja.
A járó készüléket mindig tartsa moz-
gásban. Ne álljon sokáig egy helyben,
különben a kár keletkezhet a padlóza-
ton.
Kérem, mindig vegye figyelembe a pad-
lóburkolat és az ápolószer gyártójának
utasításait!
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből szár-
maznak.
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanya-
gokat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál-
ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal-
mas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen meg-
szüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálat-
hoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄR-
CHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Tartalom
Általános megjegyzések . . HU . . .3
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .4
Üzembevétel . . . . . . . . . . . HU . . .4
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .5
Használat befejezése. . . . . HU . . .6
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .7
Üzemzavarelhárítási segítség HU . . .7
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .7
Különleges tartozékok . . . . HU . . .8
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Garancia
Szerviz
93HU

– 4
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy
válogatást a legtöbbször szükséges alkat-
részekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjé-
nél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
Áram csatlakozás
– A készüléket csak a típus táblának
megfelelően szabad bekötni és üzembe
helyezni.
– A hálózati dugót soha ne fogja meg
nedves kézzel.
– A készülék hálózatról történő leválasz-
tásához ne a csatlakozókábelnél fogva
húzza, hanem a dugót megfogva.
– A hálózati csatlakozókábelt vagy a hos-
szabbító kábelt megkerüléssel, össze-
nyomással, rángatással vagy más
hasonló módon ne sértse meg vagy ne
rongálja meg. A vezetéket óvja meleg-
től, olajtól és éles sarkoktól.
– A készüléket védeni kell a szélsőséges
időjárástól, a nedvességtől és a hőfor-
rásoktól.
Alkalmazás
– Hosszabb üzemszünetek esetén a ké-
szülék főkapcsolóját / készülékkapcso-
lót ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a
hálózati dugót.
– Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező sze-
mélyek (beleértve a gyerekeket)
– vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket
biztonságukért felelős személy felügye-
li
– vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használ-
ni. Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
– A kezelőszemélynek a készüléket ren-
deltetésszerűen kell használni. Figye-
lembe kell vennie a helyi adottságokat,
és a készülékkel való munka közben fi-
gyelnie kell a harmadik személyekre,
különösen a gyermekekre.
– A kezelőszemélynek figyelnie kell arra,
hogy a munkaterületen ne legyenek tár-
gyak, amelyeket a forgó korong elkap-
hat és elhajíthat.
Szállítás
– A készülék szállításánál a motort moz-
dulatlanul kell elhelyezni és a készülé-
ket biztosan rögzíteni.
Karbantartás
– A készüléken történő bármiféle munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
– Veszélyek elkerülése érdekében a ké-
szülék pótalkatrészeinek javítását és
cseréjét csak a jóváhagyott Ügyfélszol-
gálatokon szabad elvégeztetni.
1 Polírozó fej
2 Nyélkioldás pedálja
3 Nyél
4 Hálózati kábel csatlakozóval
5 A hálózati kábel tárolóhelye
6 Markolat
7 Szívótömlő
8 Textil zsák
9Szűrőzsák
10 Tároló polírozó párnák számára
11 Polírozó párnák
12 Párnatartó
13 Szívótömlő-csatlakozó
14 Szállító kerekek
15 Rögzítés a hálózati csatlakozókábelhez
(4x)
16 Szállítási biztosíték
Alkatrészek és különleges
tartozékok megrendelése
Biztonsági tanácsok
Üzembevétel
Készülék leírása
94 HU

– 5
Ábra
A készülék használata előtt lehúzással
távolítsa el a szállítási biztosítékot.
Ábra
A nyél két részét rakja össze és a mel-
lékelt csavarokkal és anyákkal rögzítse.
Az összeszerelt nyelet rakja a polírozó
fejre és rögzítse egy csavarral.
Megjegyzés: Eközben ügyeljen a háló-
zati csatlakozókábel helyzetére.
Ábra
A hálózati csatlakozókábelt nyomja
bele a rögzítésbe és húzza feszesre.
Ábra
A szívócső egyenes végét helyezze a
polírozó fejre, a hajlított végét a nyél
csatlakozásába.
Ábra
Először nyomja a textil zsák felső végét
a befogóba, amíg bepattan.
Ezután rögzítse az alsó részt a nyélen a
tépőzár segítségével.
Ábra
Nyissa ki a textil zsák cipzárát.
Helyezze be a porzsákot és tolja a kar-
tont a nyílással a támaszték fölé, amíg
bepattan. Még egyszer ellenőrizze a
porzsák helyes elhelyezkedését.
A textil zsák cipzárját ismét bezárni.
Ábra
A készüléket a padlóra helyezni, úgy
hogy a polírozó fej a felületre merőle-
ges legyen.
A párnatartót egyszerűen a befogóba
nyomni. Figyeljen arra, hogy a párna-
tartó peckei a befogókba jól bekattanja-
nak.
Kivételnél a párnatartót egyszerűen
csak húzza le.
Ábra
A polírozó párnákat helyezze a párna-
tartóra, ügyeljen a középre helyezésre.
Kivételnél a polírozó párnát csak húzza
le.
A polírozó párnákat a textil zsák alsó ré-
szébe egy külön tartóban lehet tárolni.
Megjegyzés:
Mindig behelyezett porzsákkal dolgozzon.
몇 Figyelem
Mielőtt a hálózati dugaljat bedugja, győződ-
jön meg róla, hogy a nyél függőleges állás-
ban legyen. Ebben az állásban a készülék
ki van kapcsolva.
Ábra
A felső kábel kampót fordítsa el és a há-
lózati kábelt vegye le. Csatlakoztassa a
hálózati csatlakozót egy aljzatba.
Ábra
A készülék elmozdításához oldja ki a
nyelet a pedállal, és húzza magához a
kézi markolatot.
Megállításhoz a nyelet helyezze vissza
függőleges állásba, amíg bepattan.
Távolítsa el a szállítási biztosítékot
A nyél összerakása és felhelyezése
A szívócső csatlakoztatása
A textilzsák felszerelése
Filckorong behelyezése
Párnatartó behelyezése
Polírozó párnák felhelyezése
Polírozó párnák tárolása
Használat
95HU

– 6
Ajánlott évente 2 -3 teljes ápolást elvégez-
ni.
Burkolatot/padlózatot felseperni, felpor-
szívózni vagy szükség esetén enyhén
nedvesen felmosni.
Az ápolószert egy felmosó segítségével
egyenletesen vigye fel a padlóra. Hagy-
ja teljesen megszáradni
Megjegyzések: Vegye figyelembe a
padlóburkolat és az ápolószer gyártójá-
nak használati utasításait!
Ne használjon oldószer tartalmú ápoló-
szert.
Ábra
Az ábrán látható módon haladjon át
többször a felületen, amíg a kívánt fé-
nyességet eléri.
A járó készüléket mindig tartsa moz-
gásban. Ne álljon sokáig egy helyben,
különben a kár keletkezhet a padlóza-
ton.
Megjegyzés: Tartsa be a gyártó rálé-
pésre és a bútorok mozgatására vonat-
kozó utasításait. Ajánljuk, hogy
legalább 12 órát várjon. Ezen idő alatt a
polírozott felületre óvatosan és ne utcai
cipővel lépjen rá. Ne mozgassa a búto-
rokat, ne vigyen vizet a felületre.
Ajánlott havonta egyszer ellátási ápolást
végezni az ismételt fényesség eléréséhez.
Az ápolószer gyártójától függően az
ápolószert közvetlenül a felmosóvízbe
lehet adagolni. Vegye figyelembe a
padlóburkolat és az ápolószer gyártójá-
nak utasításait!
Ezután polírozza fel a felületet.
Igény és a padló használata (lábnyo-
mok, csíkok ...) szerint az ápolóréteget
többször föl lehet polírozni újabb ápoló-
szer felvitele nélkül.
A nyelet helyezze vissza függőleges ál-
lásba. A készülék kikapcsol.
Ábra
Húzza ki a hálózati dugaljat, és a háló-
zati kábelt tekerje fel a nyélnél elhelye-
zett kampóra. A felső kábel kampót
először fordítsa felfelé.
Kérem, figyeljen arra, hogy a készüléket a
szállító görgőkön mozgassa, amikor a táro-
lóhelyre vagy másik helyiségbe viszi.
Ábra
Ehhez fordítsa hátra a kézi markolatot
és húzza a készüléket.
Ha hosszabb ideig nem használja a készü-
léket, akkor ajánlott a készülék szállítási
biztosítékát rögzíteni.
Ábra
A készüléket a padlóra helyezni, úgy
hogy a polírozó fej a felületre merőle-
ges legyen.
A párnatartót húzza le a készülékről és
helyezze a tárolóba.
A szállítási biztosítékot nyomja a párna-
tartó befogójának egyik oldalába és
tartsa ott. A szállítási biztosíték másik
oldalát a másik párnatartó befogójába
erősen nyomja és pattintsa be.
A készüléket állítva, száraz helyiség-
ben kell tárolni.
Teljes ápolás
A padlót szennyeződéstől mentesíteni
Ápolószer felvitele
Polírozás
Ellátási ápolás
Közbenső ápolás
Használat befejezése
A készülék szállítása
A készülék tárolása
96 HU

– 7
Sérülésveszély
Ápolás és karbantartási munkák megkez-
dése előtt kapcsolja ki a készüléket és húz-
za ki a hálózati csatlakozót.
몇 Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy
univerzális tisztítószert! A készüléket tilos
vízbe meríteni.
A polírozó párnákat minden üzem után
távolítsa el és kopogtassa le. Szükség
esetén ki kell mosni, és meg kell szárí-
tani.
Megjegyzés: Mosógépben 60 °C-ig le-
het mosni, ne használjon öblítőt, ne
szárítsa szárítógépben.
A száraz polírozó párnákat helyezze a
tárolóba.
Cserélje rendszeres időközönként a por-
zsákot.
Ehhez lásd a „Porzsák behelyezése“ fe-
jezetet.
Rendszeresen ellenőrizze a polírozó pár-
nák állapotát, elkopás esetén cserélje ki.
Ehhez lásd a „Polírozó párnák felhelye-
zése“ fejezetet.
A zaj rendszerfüggő. A készüléket nem
tárolták szállító biztosítékokkal. A zaj
polírozáskor egy idő után magától el-
múlik.
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Ápolás és karbantartás
A készülék és a tartozékok
tisztítása
Polírozó párnák tisztítása
Filckorong behelyezése
Polírozó párnák cseréje
Üzemzavarelhárítási segítség
Nyugtalanul járó tárcsák / zörgő
hang
Műszaki adatok
Feszültség 230 V
Áramfajta 1~50/
60
Hz
Védelmi osztály II
Csatlakozási teljesít-
mény
600 W
Fordulatszám, polírozó
tárcsák
1000 U/
min
Súly 7 kg
Méretek 385 x
340 x
1155
mm
Űrtartalom, porzsák 4 l
97HU

– 8
Optimális ápolás és védelem matt mű- és
természetes kőpadlókhoz, linóleumhoz és
pvc-hez.
Polírozó párnák / linóleum / PVC
(3 db.)
(Megrendelési szám 2.863-198.0)
Padlóápoló, matt kő RM 532 (1 lit.)
(Megrendelési szám 6.295-776.0)
Optimális ápolás és védelem viaszolt par-
kettához vagy olaj-viasz finish-el ellátott fa
padlóhoz.
Polírozó párnák, viaszos parkettá-
hoz (3 db.)
(Megrendelési szám 2.863-196.0)
Padlóápoló, viaszos parkettához
RM 530 (1 lit.)
(Megrendelési szám 6.295-778.0)
Optimális ápolás és védelem kezelt parket-
tához, lamináthoz és parafa padlókhoz.
Polírozó párnák, kezelt parkettához /
parafához / lamináthoz (3 db.)
(Megrendelési szám 2.863-197.0)
Padlóápoló, kezelt parkettához
RM 531 (1 lit.)
(Megrendelési szám 6.295-777.0)
Alaptisztító kemény felületekhez
RM 533 (1 lit.)
(Megrendelési szám 6.295-775.0)
Régi ápolórétegek és makacs szennye-
ződések alapos eltávolításához kőről,
linóleumról, pvc-ről.
Polírozó párnák, univerzális (3 db.)
(Megrendelési szám 2.863-193.0)
porzsák (3 db.)
(Megrendelési szám 6.904-128.0)
Különleges tartozékok
A következő különleges tartozékokat tudja utólag megvenni ehhez a
készülékhez:
Kőpadló / linóleum / pvc
Viaszolt parketta / fa padló olaj-viasz finish-el
Kezelt parketta / parafa / laminát
További különleges tartozékok
98 HU

– 3
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Tento přístroj byl navržen pro domácí
použití a není určen pro nároky profesi-
onálního používání.
Zařízení umožňuje leštění dřevěných
podlah, laminátů, kamenných podlah, li-
nolea a podlah z PVC.
Přístroj je vhodný pouze pro odsávání
otěru vzniklého při leštění.
Přístroj není vysavač! Nepoužívejte k
vysávání suchých nečistot!
Nepoužívejte žádný čisticí prostředek
obsahující rozpouštědla.
Zařízení se nesmí používat na koberco-
vé a jim podobné podlahy.
Zařízení nezatěžujte přídavnou vahou.
Přístroj nepoužívejte ani neskladujte
venku ani ve vlhku.
Přístroj používejte pouze s originální fil-
trač
ními sáčky, originálními náhradními
díly a originálním příslušenstvím nebo
zvláštním příslušenstvím.
Zařízením v chodu vždy pohybujte. Ne-
zdržujte se dlouho na jednom místě, ji-
nak může dojít k poškození podlahové
krytiny.
Vždy dodržujte pokyny výrobce podla-
hové krytiny a výrobce prostředku na
údržbu!
Výrobce neručí za případné škody způso-
bené nesprávným používáním nebo ne-
správnou obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné-
mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né naší příslušnou distribuční společností.
Eventuální poruchy vzniklé na přístroji od-
straníme během záruční doby bezplatně v
případě, je-li příčinou poruchy chyba mate-
riálu nebo výrobce. V případě záruky se
prosím obraťte i s příslušenstvím a prodej-
ním úč
tem na Vašeho obchodníka nebo na
nejbližší autorizovanou servisní službu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Budete-li mít otázky nebo v případě poru-
chy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo
pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce
KÄRCHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Obsah
Obecná upozornění . . . . . . CS . . .3
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .4
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .4
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .5
Ukončení provozu . . . . . . . CS . . .6
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .7
Odstraňování poruch . . . . . CS . . .7
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .7
Zvláštní příslušenství . . . . . CS . . .8
Obecná upozornění
Používání v souladu s určením
Ochrana životního prostředí
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a
zvláštního příslušenství
99CS

– 4
Přívod el. proudu
– Přístroj zapojujte a provozujte v soula-
du s údaji na identifikačním štítku.
– Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
mokrýma rukama.
– Nevytahujte za připojovací kabel, ale za
zástrčku.
– Dbejte, aby nedošlo k poškození síťo-
vého či prodlužovacího vedení násled-
kem přejetí vedení, jeho skřípnutím či
taháním za něj trhavým pohybem. Síťo-
vý kabel chraňte před žárem, stykem s
olejem či ostrými hranami.
– Přístroj chraňte před extrémními vlivy
počasí, vlhkostí a zdroji tepla.
Použití
– Při delších provozních přestávkách vy-
pněte hlavní vypínač / spínač přístroje
nebo přístroj odpojte od zdroje napětí.
– Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby (včetně dětí) s ome-
zenými fyzickými, smyslovými nebo du-
ševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet
osoba odpovědná za jejich bezpečnost
a nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zařízením nebu-
dou hrát.
– Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Při práci s přístrojem je uživatel povinen
dbát místních specifik a brát při práci
zřetel na třetí osoby, zvláště děti.
– Uživatel musí dbát na to, aby se v pra-
covní oblasti nenacházely žádné před-
měty, které by mohly být zachyceny a
smeteny rotujícím kotoučem.
Přeprava
– Při přenosu přístroje vypněte motor a
přístroj pevně upevněte.
Údržba
– Před prací na přístroji vždy vytáhněte
síťovou zástrčku.
– Aby nedošlo k ohrožení, smějí být opra-
vy a výměna náhradních dílů na přístroji
prováděny pouze autorizovanou zákaz-
nickou službou.
1 Lešticí hlavice
2 Nožní tlačítko pro uvolnění násady
3 Násada
4Síťový kabel se zástrčkou
5 Úchytka, sít'ový kabel
6 Rukojet'
7 Sací hadice
8 Textilní sáček
9 Filtrační sáček
10 Úložná přihrádka na lešticí kotoučky
11 Lešticí kotoučky
12 Držák lešticího kotoučku
13 Koncovka sací hadice
14 Přepravní válečky
15 Upevňovací prvky pro síťový napájecí
kabel (4x)
16 Přepravní pojistka
Bezpečnostní pokyny
Uvedení do provozu
Popis zařízení
100 CS

– 5
Obrázek
Poprvé a před použitím zařízení od-
straňte přepravní pojistku stažením.
Obrázek
Zasuňte oba díly násady do sebe a za-
jistěte přiloženým šroubem a maticí.
Úplnou násadu zastrčte do lešticí hlavy
a upevněte šroubem.
Upozornění: Při těchto úkonech dbejte
na polohu síťového napájecího kabelu.
Obrázek
Zatlačte síťový napájecí kabel do upev-
ňovacích prvků a táhněte jej přímo.
Obrázek
Rovný konec sací hadice zasuňte do
lešticí hlavy, ohnutý konec zasuňte do
přípojky na násadě.
Obrázek
Nejprve zatlačte do vybrání horní část
textilního sáčku, dokud nezapadne.
Následně připevněte dolní část na ná-
sadu upínací páskou.
Obrázek
Otevřete zdrhovací uzávěr textilního
sáčku.
Založte na místo filtrační sáček a karton
nasuňte otvorem přes hrdlo, dokud ne-
zapadne. Znovu zkontrolujte, zda fil-
trační sáček správně sedí.
Textilní sáček znovu uzavřete zdrhova-
cím uzávěrem.
Obrázek
Položte zařízení na podlahu tak, aby
lešticí hlava stála kolmo vůči ploše.
Držák lešticího kotoučku jednoduše za-
tlačte do vybrání. Dbejte na to, aby vý-
stupky držáků lešticích kotoučků dobře
zapadly do vybrání.
Držáky lešticích kotoučků vyjmete jed-
noduše stažením.
Obrázek
Lešticí kotoučky nasaďte na držáky, do-
držujte vyrovnání na střed.
Lešticí kotoučky odstraníte jednoduše
stažením.
Čisticí kotoučky lze ukládat v dolní části
textilního sáčku v oddělené přihrádce.
Upozornění:
Pracujte vždy s nasazeným filtračním sáč-
kem.
몇 Pozor!
Před zastrčením síťové zástrčky se musíte
ujistit, že se násada nachází ve svislé polo-
ze. V této poloze je zařízení vypnuté.
Obrázek
Otočte horní kabelový hák a odejměte
síťový napájecí kabel. Zapojte síťovou
zástrčku do zásuvky.
Obrázek
Uveďte zařízení do pohybu tak, že uvol-
níte nožním tlačítkem násadu a přitáh-
nete rukojeť k sobě.
K zastavení vraťte násadu do svislé po-
lohy, až zapadne.
Odstranění přepravní pojistky
Sestavte násadu a nasaďte ji na
místo
Připojení sací hadice
Nasaďte textilní sáček
Vsazení filtračního sáčku
Nasazení držáku lešticího kotoučku
Nasazování lešticích kotoučků
Uložení čisticích kotoučků
Obsluha
101CS

– 6
Doporučuje se provádět úplnou údržbu 2-3
krát ročně.
Podlahovou krytinu / podlahu zameťte,
vysajte nebo v případě potřeby navlhko
vytřete.
Údržbový prostředek naneste vytíracím
mopem rovnoměrně na podlahu. Nech-
te úplně zaschnout
Upozornění: Dodržujte uživatelské po-
kyny výrobce podlahové krytiny a vý-
robce údržbového prostředku!
Nepoužívejte žádný čisticí prostředek
obsahující rozpouštědla.
Obrázek
Plochu vícekrát přejeďte tak, jak je patr-
né na ilustraci, dokud nedocílíte poža-
dovaného lesku.
Zařízením v chodu vždy pohybujte. Ne-
zdržujte se dlouho na jednom místě, ji-
nak může dojít k poškození podlahové
krytiny.
Upozornění: Dodržujte pokyny výrob-
ce ohledně přístupnosti popř. posuno-
vání nábytku. Doporučujeme vyčkat
alespoň 12 hodin. V této době se po vy-
leštěné podlaze pohybujte opatrně a
nenoste venkovní obuv. Neposunujte
nábytkem, nepokapejte podlahu vodou.
Udržovací péči se doporuč
uje provádět
jednou měsíčně tak, aby se znovu dosáhlo
rovnoměrného lesku.
Někteří výrobci údržbových prostředků
dovolují přidávat prostředek přímo do
vytírací vody. Dodržujte pokyny výrob-
ce podlahové krytiny a výrobce údržbo-
vého prostředku!
Následně plochu vyleštěte do lesku.
Podle potřeby a míry zatížení podlahy
(šlápoty, pruhy ...) lze vrstvu údržbové-
ho prostředku několikrát přeleštit, aniž
by se předtím nanášela další dávka
prostředku.
Vraťte násadu do svislé polohy. Zaříze-
ní se vypne.
Obrázek
Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový na-
pájecí kabel oviňte kolem háčků na ná-
sadě. Horní kabelový hák nejprve
otočte nahoru.
Dbejte prosím na to, aby se zařízení při
přemístění do místa uložení nebo do jiných
prostorů pohybovalo po př
epravních váleč-
cích.
Obrázek
Přitom sklopte rukojeť dozadu a zaříze-
ní táhněte za sebou.
Při delší pauze v používání zařízení se do-
poručuje nasadit přepravní pojistku.
Obrázek
Položte zařízení na podlahu tak, aby
lešticí hlava stála kolmo vůči ploše.
Držák lešticích kotoučků stáhněte ze
zařízení a položte jej do úložné přihrád-
ky.
Přepravní pojistku zatlačte na jedné
straně do vybrání pro držák lešticích ko-
toučků a pevně přidržte. Druhou stranu
přepravní pojistky zatlačte silně do vy-
brání pro druhý držák lešticích kotoučků
a zaaretujte.
Zařízení uchovávejte nastojato v suché
místnosti.
Úplná údržba
Zbavte podlahu nečistot
Nanášení údržbového prostředku
Leštění
Udržovací péče
Průběžná péče
Ukončení provozu
Přeprava zařízení
Uložení přístroje
102 CS

– 7
Nebezpečí úrazu
Než začnete provádět jakékoli údržbářské
práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sí-
tě.
몇 Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky,
čističe na sklo nebo víceúčelové čističe!
Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Lešticí kotoučky po každém použití vy-
jměte a vyklepejte. V případě potřeby je
vymyjte a nechte vyschnout.
Upozornění: Praní v pračce je možné
do 60 °C, nepoužívejte aviváž, nesušte
v sušičce prádla.
Suché lešticí kotoučky položte do úlož-
né přihrádky.
Měňte filtrační sáček v pravidelných termí-
nech.
Další najdete v kapitole „Nasazování fil-
tračního sáčku“.
Pravidelně kontrolujte stav lešticích kotouč-
ků, při opotřebení je vyměňte za nové.
Další najdete v kapitole „Nasazování
lešticích kotoučků“.
Hluk je součástí funkce systému. Zaří-
zení nebylo uloženo s přepravní pojist-
kou. Hluk zmizí při čiště
ní po určité
době sám.
Technické změny vyhrazeny.
Ošetřování a údržba
Přístroj a příslušenství vyčistěte.
Čištění lešticích kotoučků
Vsazení filtračního sáčku
Výměna lešticích kotoučků
Odstraňování poruch
Neklidně se otáčející kotouče /
rachotivý hluk
Technické údaje
Napětí 230 V
Druh proudu 1~50/
60
Hz
Ochranná třída II
Příkon 600 W
Otáčky, lešticí kotouče 1000 ot/
min
Hmotnost 7 kg
Rozměry 385 x
340 x
1155
mm
Objem, filtrační sáček 4 l
103CS

– 8
Optimální údržba a ochrana pro matné
podlahy z umělého a přírodního kamene, li-
nolea a PVC.
Kotouče na leštění kamenné podlahy
/ linolea / PVC (3 ks)
(Objednací č. 2.863-198.0)
Prostředek na ošetření kamenné
podlahy mat RM 532 (1°l)
(Objednací č. 6.295-776.0)
Optimální ošetřování a ochrana na vosko-
vané parkety nebo dřevěné podlahy s ole-
jově-voskovým povlakem.
Kotouče na leštění voskovaných
parket (3 ks)
(Objednací č. 2.863-196.0)
Prostředek na ošetření voskovaných
parket RM 530(1°l)
(Objednací č. 6.295-778.0)
Optimální ošetření a ochrana pro zakon-
zervované parkety, laminát a korkové pod-
lahy.
Kotouče na leštění zakonzervova-
ných parket / korku / laminátu (3 ks)
(Objednací č. 2.863-197.0)
Prostředek na ošetření zakonzervo-
vaných parket RM 531 (1°l)
(Objednací č. 6.295-777.0)
Základní čisticí prostředek pro tvrdé
plochy RM 533 (1°l)
(Objednací č. 6.295-775.0)
Pro důkladné odstran
ění starých ošet-
řovacích vrstev a odolných nečistot na
kamenech, linoleu, PVC.
Univerzální kotouče na leštění (3 ks)
(Objednací č. 2.863-193.0)
Filtrační sáček (3 ks)
(Objednací č. 6.904-128.0)
Zvláštní příslušenství
K tomuto zařízení můžete dokoupit následující speciální příslušenství:
Kamenné podlahy / linoleum / PVC
Voskované parkety / dřevěné podlahy s olejově-voskovým povlakem
Zakonzervované parkety / korek / laminát
Další zvláštní příslušenství
104 CS

– 3
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Ta naprava je razvita za privatno upora-
bo in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v
industriji.
Naprava dopušča poliranje lesenih tal,
laminata, kamnitih tal, linoleja in PVC-tal.
Naprava je primerna le za sesanje ob-
rabljenega poliranja.
Naprava ni sesalnik! Ne uporabljajte je
za sesanje suhe umazanije!
Ne uporabljajte negovalnih sredstev, ki
vsebujejo topila.
Naprave se ne sme uporabljati na teks-
tilnih talnih oblogah ali podobnem.
Naprave ne obtežujte z dodatno težo.
Naprave ne smete uporabljati in shra-
njevati na prostem ali v mokrem okolju.
Napravo uporabljajte le z originalnimi
filtrskimi vrečkami, originalnimi nado-
mestnimi deli, priborom ali posebnim
priborom.
Delujočo napravo vedno premikajte. Ne
zadržujte se dolgo na enem mestu, si-
cer lahko na talni oblogi nastanejo po-
škodbe.
Prosimo, da vedno upoštevate napotke
proizvajalcev talnih oblog in proizvajal-
cev negovalnih sredstev!
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napačnega rokovanja.
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po-
novno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadalj-
njo predelavo. Zato stare naprave za-
vrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih
sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva proi-
zvajalca. Morebitne nepravilnosti na napra-
vi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma
proizvodnih napak, nadomestimo v garan-
tnem času brezplačno. V primeru, da se na-
prava pokvari, se z originalnim računom in
pripadajočim priborom oglasite pri prodajal-
cu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
(naslov glejte na hrbtni strani)
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih
delov najdete na koncu navodila za obrato-
vanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svo-
jem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄR-
CHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . SL . . .3
Varnostna navodila. . . . . . . SL . . .4
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .5
Zaključek obratovanja . . . . SL . . .6
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .7
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .7
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .7
Poseben pribor. . . . . . . . . . SL . . .8
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Garancija
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
105SL

– 4
Električni priključek
– Napravo priključite in zaženite le v skla-
du s tipsko tablico.
– Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
– Za odklop od omrežja ne vlecite pri-
ključnega kabla, temveč izvlecite vtič iz
vtičnice.
– Omrežnega priključnega kabla ali po-
daljška ne smete poškodovati s prevo-
ženjem, stiskanjem, vlečenjem ali
podobnim. Kabel zaščitite pred vročino,
oljem in ostrimi robovi.
– Napravo zavarujte pred zunanjimi vre-
menskimi vplivi, vlago in izvori vročine.
Uporaba
– Pri daljših prekinitvah obratovanja izklo-
pite napravo na glavnem stikalu/stikalu
naprave ali izvlecite omrežni vtič.
– Ta naprava ni namenjena uporabi s
strani oseb (vključno z otroci) z omeje-
nimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi izku-
šnjami in/ali zaradi pomanjkanja potreb-
nega znanja, razen če so pod
nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potreb-
ne napotke o uporabi naprave. Otroci
morajo biti pod stalnim nadzorom, da
zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
– Uporabnik mora napravo namensko
uporabljati. Pri tem mora upoštevati lo-
kalne pogoje in pri delu paziti na druge
osebe, predvsem na otroke.
– Uporabnik mora paziti na to, da se v de-
lovnem območju ne nahajajo predmeti,
ki bi jih vrtljiva plošča lahko zajela in za-
lučala v prostor.
Transport
– Pri transportu naprave se mora izklopiti
motor in naprava varno pritrditi.
Vzdrževanje
– Pred vsemi deli na napravi izvlecite
omrežni vtič iz vtičnice.
– Za preprečitev nevarnosti sme popravi-
la naprave in zamenjavo nadomestnih
delov izvajati zgolj avtoriziran servis za
stranke.
1 Polirna glava
2 Pedal za deboklado držala
3 Držalo
4 Omrežni priključni kabel z vtičem
5 Shranjevanje, omrežni piključni kabel
6Ročaj
7 Gibka sesalna cev
8 Tekstilna vrečka
9 Filtrska vrečka
10 Shranjevalni predelek za polirne blazi-
nice
11 Polirne blazinice
12 Držalo blazinice
13 Priključek sesalne cevi
14 Transportna kolesca
15 Fiksiranja za omrežni priključni kabel
(4x)
16 Transportna zaščita
Varnostna navodila
Zagon
Opis naprave
106 SL

– 5
Slika
Odstranite prvič in pred uporabo tran-
sportno zaščito tako, da jo potegnete
stran.
Slika
Oba dela držala staknite skupaj in zava-
rujte s priloženim vijakom in matico.
Kompletno držalo vtaknite v polirno gla-
vo in fiksirajte z vijakom.
Opozorilo: Pri tem pazite na položaj
omrežnega priključnega kabla.
Slika
Omrežni priključni kabel pritisnite v fi-
ksiranja in napeto potegnite.
Slika
Raven konec gibke sesalne cevi vtakni-
te v polirno glavo, zvit konec v priključek
na držalu.
Slika
Najprej pritisnite zgornji del tekstilne
vrečke v nosilec, dokler se ne zaskoči.
Nato spodnji del pritrdite na držalu z
velcro trakom.
Slika
Odprite zadrgo tekstilne vrečke.
Vstavite filtrsko vrečko in karton z odpr-
tino potisnite preko nastavka dokler se
ne zaskoči. Ponovno preverite pravilen
nased filtrske vrečke.
Tekstilno vrečko ponovno zaprite z za-
drgo.
Slika
Napravo položite na tla tako, da je polir-
na glava pravokotno na površino.
Držalo blazinice enostavno potisnite v
nosilec. Pazite na to, da se nastavki dr-
žala blazinice dobro zaskočijo v nosilec.
Za odvzem držala blazinice enostavno
potegnite stran.
Slika
Polirne blazinice nataknite na držalo
blazinice, pazite na sredinsko naravna-
nost.
Za odvzem polirne blazinice enostavno
potegnite stran.
Polirne blazinice je mogoče shraniti v
spodnjem delu tekstilne vrečke v loče-
nem predelku.
Opozorilo:
Vedno delajte z vstavljeno filtrsko vrečko.
몇 Pozor
Preden vtaknete omrežni vtič, morate za-
gotoviti, da se držalo nahaja v navpičnem
položaju. V tem položaju je naprava izklo-
pljena.
Slika
Obrnite zgornji kavelj za kabel in snemi-
te omrežni priključni kabel. Vtaknite
omrežni vtič v vtičnico.
Slika
Začnite premikati napravo, v ta namen
s pedalom deblokirajte držalo in ročaj
potegnite k sebi.
Za zaustavitev vrnite držalo v navpičen
položaj, dokler se ne zaskoči.
Odstranjevanje transportne zaščite
Sestavljanje in nameščanje držala
Priključitev gibke sesalne cevi
Pritrditev mošnje iz blaga
Vstavljanje filtrske vrečke
Vstavljanje držala blazinice
Natikanje polirnih blazinic
Pospravljanje polirnih blazinic
Uporaba
107SL

– 6
Priporoča se izvesti popolno nego 2 - 3 krat
letno.
Oblogo/tla pometite, posesajte ali po
potrebi vlažno obrišite.
Negovalno sredstvo z močo enakomer-
no nanesite na tla. Pustite, da se teme-
ljito posuši
Opozorila: Upoštevajte opozorila za
uporabo proizvajalcev talnih oblog in
proizvajalcev negovalnih sredstev!
Ne uporabljajte negovalnih sredstev, ki
vsebujejo topila.
Slika
Površino večkrat prevozite kot prikaza-
no na sliki, dokler ni dosežen želen
lesk.
Delujočo napravo vedno premikajte. Ne
zadržujte se dolgo na enem mestu, si-
cer lahko na talni oblogi nastanejo po-
škodbe.
Opozorilo: Upoštevajte podatke proi-
zvajalca glede pohodnosti oz. premika-
nja pohištva. Priporočamo, da počakate
najmanj 12 ur. V tem času lahko po po-
lirani površini hodite previdno in ne v tr-
dnih čevljih. Ne premikajte pohištva, ne
nanašajte vode na oblogo.
Priporoča se, da vzdrževalno nego izvede-
te enkrat mesečno, da ponovno dosežete
enakomeren lesk.
Glede na proizvajalca negovalnih sred-
stev se lahko negovalno sredstvo vne-
se neposredno v vodo za brisanje.
Prosimo, da upoštevate opozorila proi-
zvajalcev talnih oblog in proizvajalcev
negovalnih sredstev!
Nato površino spolirajte.
Glede na potrebo in obremenitev tal
(stopinje, pasovi..) se lahko negovalni
sloj večkrat polira, ne da bi prej na novo
nanesli negovalno sredstvo.
Držalo ponovno postavite v navpični
položaj. Naprava se izklopi.
Slika
Iztaknite omrežni vtič in omrežni pri-
ključni kabel navijte okoli kljuke, name-
ščene na držalu. Zgornjo kljuko za
kabel najprej obrnite navzgor.
Prosimo pazite na to, da se napravo premi-
ka na transportnih kolescih, če se jo želi
premestiti na kraj shranjevanja ali v drug
prostor.
Slika
V ta namen ročaj nagnite nazaj in na-
pravo vlecite.
Ob daljši neuporabi naprave se priporoča
pritrditi transportno zaščito.
Slika
Napravo položite na tla tako, da je polir-
na glava pravokotno na površino.
Držalo blazinice snemite z naprave in
položite v shranjevalni predelek.
Transportno zaščito na eni strani priti-
snite v nosilec držala blazinice in trdno
držite. Drugo stran transportne zaščite
trdno pritisnite v nosilec drugega držala
blazinice in zaskočite.
Napravo hranite v stoječem položaju v
suhem prostoru.
Popolna nega
Očiščenje tal umazanije
Nanašanje negovalnega sredstva
Poliranje
Vzdrževalna nega
Vmesna nega
Zaključek obratovanja
Transport naprave
Shranjevanje naprave
108 SL

– 7
Nevarnost poškodb
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
몇 Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, či-
ščenje stekla ali večnamenskih čistil! Na-
prave nikoli ne potapljajte pod vodno
gladino.
Polirne blazinice po vsakem obratova-
nju odstranite in iztepite. Po potrebi
operite in pustite, da se posuši.
Opozorilo: Možno strojno pranje do bis
60 °C, ne uporabljajte mehčalca, ne su-
šite v sušilnem stroju.
Suhe polirne blazinice položite v shra-
njevalni predelek.
Filtrske vrečke redno menjajte.
Glejte v ta namen poglavje „Vstavljanje
filtrske vrečke“.
Redno preverjatje stanje polirnih blazinic,
pri obrabi zamenjajte.
Glejte v ta namen poglavje „Natikanje
polirnih blazinic“.
Hrup je sistemsko pogojen. Naprava ni
bila shranjena s transportno zaščito.
Hrup pri poliranju po določenem času
sam od sebe izgine.
Pridržana pravica do tehničnih spre-
memb!
Nega in vzdrževanje
Čiščenje naprave in pribora
Čiščenje polirnih blazinic
Vstavljanje filtrske vrečke
Menjanje polirnih blazinic
Pomoč pri motnjah
Nemirno delujoči koluti / klopotajoč
hrup
Tehnični podatki
Napetost 230 V
Vrsta toka 1~50/
60
Hz
Razred zaščite II
Priključna moč 600 W
Število vrtljajev, polirni
koluti
1000 v/
min
Teža 7 kg
Dimenzije 385 x
340 x
1155
mm
Prostornina, filtrska
vrečka
4l
109SL

– 8
Optimalna nega in zaščita za matirana
umetna in naravna kamnita tla, linolej in
PVC.
Polirne blazinice za kamen / linolej /
PVC (3 kom.)
(naroč. št. 2.863-198.0)
Talna nega matiranega kamna
RM 532 (1 L.)
(naroč. št. 6.295-776.0)
Optimalna nega in zaščita za voskan par-
ket ali lesena tla z oljno-voskano apreturo.
Polirne blazinice za voskan parket
(3 kom.)
(naroč. št. 2.863-196.0)
Talna nega voskanega parketa
RM 530 (1 L.)
(naroč. št. 6.295-778.0)
Optimalna nega in zaščita za lakirana par-
ketna, laminatna in plutovinasta tla.
Polirne blazinice za lakiran parket /
pluto / laminat (3 kom.)
(naroč. št. 2.863-197.0)
Talna nega lakiranega parketa
RM 531 (1 L.)
(naroč. št. 6.295-777.0)
Temeljno čistilo za trde površine
RM 533 (1 L.)
(naroč. št. 6.295-775.0)
Za temeljito odstranjevanje starih nego-
valnih slojev in trdovratnih umazanij na
kamnu, linoleju, PVC-ju.
Univerzalne polirne blazinice
(3 kom.)
(naroč. št. 2.863-193.0)
Filtrske vrečke (3 kom)
(naroč. št. 6.904-128.0)
Poseben pribor
Za to napravo lahko dokupite naslednji posebni pribor:
kamnita tla / linolej / PVC
Voskan parket / lesena tla z oljno-voskano apreturo
Lakirani parket / pluta / laminat
Drug poseben pribor
110 SL

– 3
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
go użytkownika.
To urządzenie zostało opracowane do
użytku prywatnego i nie jest przezna-
czone do zastosowania przemysłowe-
go.
Urządzenie umożliwia polerowanie
podłóg drewnianych, laminatów, podłóg
kamiennych, linoleum oraz podłóg z
PCW.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
zasysania pozostałości ścierania pod-
czas polerowania.
Urządzenie nie jest odkurzaczem! Nie
nadaje się do odkurzania suchego bru-
du!
Nie używać środków pielęgnacyjnych
zawierających rozpuszczalniki.
Urządzenie nie może być stosowane na
wykładzinach dywanowych itp.
Urządzenia nie należy obciążać dodat-
kowym obciążnikiem.
Urządzenia nie można używać ani
przechowywać na wolnym powietrzu
lub w warunkach wilgotnych.
Urządzenie należy stosować tylko z
oryginalnymi workami filtrującymi, ory-
ginalnymi częściami zamiennymi, akce-
soriami lub przystawkami specjalnymi.
Działające urządzenie należy stale po-
ruszać. Nie zatrzymywać się długo na
jednym miejscu, w przeciwnym wypad-
ku mogą powstać szkody na wykładzi-
nie podłogowej.
Zawsze należy przestrzegać wskazó-
wek producenta wykładziny podłogowej
i środka pielęgnacyjnego!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznacze-
niem lub nieprawidłowej obsługi.
Materiały użyte do opakowania na-
dają się do recyklingu. Opakowania
nie należy wrzucać do zwykłych po-
jemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powo-
du należy usuwać zużyte urządzenia
za pośrednictwem odpowiednich sy-
stemów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne
często zawierają materiały, które rozporzą-
dzane lub utylizowane niewłaściwie, mogą
potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia
ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczo-
we dla prawidłowego funkcjonowania urzą-
dzenia. Urządzenia oznaczone tym
symbolem nie mogą być usuwane z odpa-
dami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Spis treści
Instrukcje ogólne . . . . . . . . PL . . .3
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .4
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .5
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .6
Zakończenie pracy . . . . . . . PL . . .7
Czyszczenie i konserwacja PL . . .8
Pomoc w usuwaniu usterek PL . . .8
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .8
Wyposażenie specjalne . . . PL . . .9
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska
111PL

– 4
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji wydanej przez nasze przedstawiciel-
stwo handlowe w tym kraju. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub produkcyj-
nym. W przypadku roszczenia gwarancyj-
nego proszę zwrócić się z urządzeniem
wraz z wyposażeniem i dowodem kupna
do Waszego sprzedawcy lub do najbliższe-
go autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Wybór najczęściej potrzebnych cześci za-
miennych znajduje się na końcu instrukcji
obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄR-
CHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Zasilanie elektryczne
– Odkurzacz podłączyć do sieci elek-
trycznej po sprawdzeniu zgodności pa-
rametrów sieci zamieszczonych na
tabliczce znamionowej.
– Nigdy nie dotykać kabla sieciowego
mokrą dłonią.
– Aby odłączyć urządzenie od sieci, nie
ciągnąć za kabel instalacyjny, lecz za
wtyczkę.
– Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie-
ciowego lub przedłużacza w wyniku np.
zgniecenia, złamania, szarpnięcia itp.
Kabel chronić przed wysokimi tempera-
turami, olejem i ostrymi krawędziami.
– Chronić urządzenie przed zmianami
pogody, wilgocią i źródłami ciepła.
Zastosowanie
– Przy dłuższych przerwach w pracy na-
leży wyłączyć urządzenie przy użyciu
wyłącznika głównego / wyłącznika albo
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
– Niniejsze urządzenie nie jest przezna-
czone do użytku przez osoby (włącznie
z dziećmi) z ograniczonymi możliwoś-
ciami psychofizycznymi albo nie posia-
dające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpie-
czeństwo albo otrzymały od niej wska-
zówki, w jaki sposób używać tego
urządzenia. Dzieci powinny być nadzo-
rowane, żeby uniknąć wykorzystywania
urządzenia do zabawy.
– Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznacze-
niem. Podczas pracy urządzenia musi
on uwzględniać warunki panujące w
otoczeniu i uważać na inne osoby,
zwłaszcza dzieci.
– Osoba obsługująca powinna zwracać
uwagę, aby w obszarze pracy nie znaj-
dowały się żadne przedmioty, który
mogą zostać wychwycone przez tarczę
obrotową i odrzucone z duża siłą.
Transport
– Podczas transportu urządzenia należy
wyłączyć silnik i pewnie zamocować
urządzenie.
Konserwacja
– Przed przystąpieniem do wszelkich
prac w obrębie urządzenia należy odłą-
czyć przewód sieciowy od zasilania.
– Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i
wymiany części, w urządzeniu mogą
być przeprowadzane jedynie przez au-
toryzowany serwis.
Gwarancja
Serwis firmy
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
Wskazówki bezpieczeństwa
112 PL

– 5
1 Głowica polerująca
2 Przycisk nożny do odblokowania trzon-
ka
3 Trzonek
4 Przewód zasilający z wtyczką
5 Przechowywanie, kabel sieciowy
6 Uchwyt
7 Wąż ssący
8 Worek tekstylny
9 Worek filtracyjny
10 Schowek na poduszki polerujące
11 Poduszki polerujące
12 Oprawka poduszki
13 Przyłącze węża ssącego
14 Rolki transportowe
15 Mocowania kabla zasilającego (4x)
16 Zabezpieczenie transportowe
Rysunek
Jeden raz i przed użyciem urządzenia
należy usunąć zabezpieczenia trans-
portowe.
Rysunek
Zestawić obydwie części trzonka i za-
bezpieczyć za pomocą dołączonej śru-
by z nakrętką.
Cały trzonek włożyć do głowicy poleru-
jącej i zamocować przy użyciu śruby.
Wskazówka: Zważać na właściwe po-
łożenie kabla zasilającego.
Rysunek
Docisnąć kabel zasilający do mocować
i napiąć go.
Rysunek
Prostą końcówkę wężyka nałożyć na
głowicę polerującą, zakrzywioną koń-
cówkę włożyć na przyłącze trzonka.
Rysunek
Najpierw wcisnąć górną część worka
tekstylnego do elementu mocującego,
aż zaskoczy.
Następnie zamocować dolną jego
część do trzonka za pomocą taśmy z
zatrzaskami.
Rysunek
Otworzyć zamek błyskawiczny worka
tekstylnego.
Włożyć worek filtra i przecisnąć karton z
otworem przez króciec, aż zaskoczy.
Jeszcze raz sprawdzić właściwe osa-
dzenie worka filtra.
Ponownie zamknąć worek tekstylny za
pomocą zamka błyskawicznego.
Uruchamianie
Opis urządzenia
Usuwanie zabezpieczenia
transportowego
Zmontować trzonek i umieścić na
swoim miejscu
Podłączanie wężyka do zasysania
Mocowanie worków tekstylnych
Wkładanie worka filtrującego
113PL

– 6
Rysunek
Położyć urządzenie na ziemi, tak by
głowica polerująca stała pionowo w sto-
sunku do powierzchni.
Wcisnąć oprawkę poduszki do elemen-
tu mocującego. Zwrócić uwagę, aby
noski oprawek poduszek dobrze za-
trzasnęły się w elemencie mocującym.
Aby wyjąć oprawki poduszek, należy je
po prostu pociągnąć.
Rysunek
Nałożyć poduszki polerujące na opraw-
ki poduszek, zwrócić uwagę na ułoże-
nie na środku.
Aby wyjąć poduszki polerujące, należy
je po prostu pociągnąć.
Poduszki polerujące można przecho-
wywać w dolnej części worka tekstylne-
go w oddzielnej przegródce.
Wskazówka:
Pracować zawsze przy użyciu wstawione-
go worka filtra.
몇 Uwaga
Przed włożeniem wtyczki w gnieździe sie-
ciowym należy upewnić się, czy trzonek
znajduje się w położeniu pionowym. W tym
położeniu urządzenie jest wyłączone.
Rysunek
Przekręcić górny hak kabla i wyjąć ka-
bel zasilający. Włożyć wtyczkę siecio-
wą do gniazdka.
Rysunek
Uruchomić urządzenie, w tym celu od-
blokować trzonek za pomocą przycisku
nożnego i pociągnąć do siebie rączkę.
Aby zatrzymać urządzenie, trzonek
umieścić w położeniu pionowym, aż do
jego zaskoczenia.
Zaleca się przeprowadzenie pełnej pielęg-
nacji 2 - 3 razy do roku.
Zamieść wykładzinę/podłogę, zassać
wzgl. w razie potrzeby przetrzeć wilgot-
ną ścierką.
Równomiernie nałożyć środek pielęg-
nacyjny na podłodze za pomocą mopa
do wycierania. Całkowicie osuszyć.
Wskazówki: Przestrzegać wskazówek
producenta wykładziny podłogowej i
środka pielęgnacyjnego!
Nie używać środków pielęgnacyjnych
zawierających rozpuszczalniki.
Rysunek
Kilkakrotnie przejechać po powierzchni
w sposób pokazany na ilustracji, aż do
osiągnięcia żądanego połysku.
Działające urządzenie należy stale po-
ruszać. Nie zatrzymywać się długo na
jednym miejscu, w przeciwnym wypad-
ku mogą powstać szkody na wykładzi-
nie podłogowej.
Wskazówka: Przestrzegać zaleceń
producenta dotyczących chodzenia
wzgl. przesuwania mebli. My zalecamy
odczekać przynajmniej 12 godzin. W
tym czasie ostrożnie chodzić po wypo-
lerowanej powierzchni i nie chodzić w
butach używanych na ulicy. Nie przesu-
wać mebli, nie wylewać wody na podło-
gę.
Wkładanie oprawek poduszek
Nakładanie poduszek polerujących
Przechowywanie poduszek
polerujących
Obsługa
Pełna pielęgnacja
Wyczyszczenie podłoża z brudu
Nakładanie środka pielęgnacyjnego
Polerowanie
114 PL

– 7
Zaleca się raz w miesiącu przeprowadzić
czyszczenie pielęgnacyjne w celu osiąg-
nięcia równomiernego połysku.
Stosownie do zaleceń producenta środ-
ka pielęgnacyjnego, środek ten można
umieścić bezpośrednio w wodzie do
wycierania. Przestrzegać wskazówek
producenta wykładziny podłogowej i
środka pielęgnacyjnego!
Następnie wypolerować powierzchnię.
W zależności od stopnia obciążenia
podłoża (ślady stóp, smugi...) można
kilkakrotnie polerować warstwę pielęg-
nacyjną nie nakładając uprzednio no-
wego środka pielęgnacyjnego.
Umieścić trzonek ponownie w położe-
niu pionowym. Urządzenie wyłącza się.
Rysunek
Wyjąć wtyczkę z gniazda i owinąć kabel
zasilający wokół haka zamocowanego
na trzonku. Przedtem przekręcić hak
kabla ku górze.
Zwrócić uwagę na to, aby urządzenie poru-
szane było na rolkach transportowych, gdy
jest przesuwane do miejsca przechowywa-
nia lub innego pomieszczenia.
Rysunek
W tym celu odchylić uchwyt ku dołowi i
pociągnąć urządzenie.
Zaleca się w czasie dłuższego przestoju
zamocować zabezpieczenie transportowe
przy urządzeniu.
Rysunek
Położyć urządzenie na ziemi, tak by
głowica polerująca stała pionowo w sto-
sunku do powierzchni.
Oprawki poduszek wyjąć z urządzenia i
umieścić w miejscu przechowywania.
Docisnąć jedną stronę zabezpieczenia
transportowego do elementu mocują-
cego oprawy poduszki i przytrzymać.
Drogą stronę mocno docisnąć do za-
bezpieczenia transportowego w ele-
mencie mocującym drugiej oprawki
poduszki, aż zaskoczy.
Urządzenie przechowywać w suchym
pomieszczeniu.
Zabiegi pielęgnacyjne
Pielęgnacja przejściowa
Zakończenie pracy
Transport urządzenia
Przechowywanie urządzenia
115PL

– 8
Ryzyko obrażeń
Przed przystąpienie do konserwacji urzą-
dzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazd-
ka sieciowego.
몇 Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania,
środka do czyszczenia szkła ani uniwersal-
nego środka czyszczącego! Nigdy nie za-
nurzać urządzenia w wodzie.
Po każdym użyciu poduszki polerujące
wyjąć i wytrzepać. W razie potrzeby wy-
płukać i wysuszyć.
Wskazówka: Możliwe jest mycie ma-
szynowe do 60°C, nie używać płynu
zmiękczającego, nie suszyć w suszarce
do bielizny.
Suche poduszki polerujące położyć w
schowku.
Worek filtrujący wymieniać regularnie.
Patrz rozdział „Wkładanie worka filtra“.
Regularnie sprawdzać stan poduszek pole-
rujących, jeżeli są zużyte, należy je wymie-
nić na nowe.
Patrz rozdział „Nakładanie poduszek
polerujących“.
Klekotanie zależy od systemu. Urzą-
dzenie nie było przechowywane przy
użyciu zabezpieczenia transportowego.
Klekotanie znika samo po pewnym cza-
sie przy polerowaniu.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie urządzenia i
akcesoriów
Czyszczenie poduszek polerujących
Wkładanie worka filtrującego
Wymiana poduszek polerujących
Pomoc w usuwaniu usterek
Nierówno obracające się tarcze /
klekotanie
Dane techniczne
Napięcie 230 V
Rodzaj prądu 1~50/
60
Hz
Klasa ochronności II
Pobór mocy 600 W
Prędkość obrotowa,
tarcze polerskie
1000 obr./
min
Ciężar 7 kg
Wymiary 385 x
340 x
1155
mm
Objętość, worek filtra 4 l
116 PL

– 9
Optymalna pielęgnacja i ochrona dla pod-
łóg matowych z kamienia sztucznego i na-
turalnego, z linoleum i PCW.
Poduszki do polerowania kamienia /
linoleum / PCW (3 szt.)
(Nr kat. 2.863-198.0)
Preparat do pielęgnacji podłóg mato-
wych z kamienia RM 532(1 litr)
(Nr katalogowy 6.295-776.0)
Optymalna pielęgnacja i ochrona parkietu
woskowanego lub podłóg drewnianych z
wykończeniem olejowo-woskowym.
Poduszki polerujące do pielęgnacji
parkietu woskowanego (3 szt.)
(Nr kat. 2.863-196.0)
Preparat do pielęgnacji parkietu wo-
skowanego RM 530 (1 litr)
(Nr katalogowy 6.295-778.0)
Optymalna pielęgnacja i ochrona parkietów
lakierowanych, podłóg laminowanych i kor-
kowych.
Poduszki polerujące do pielęgnacji
parkietu lakierowanego / korkowego
/ laminowanego (3 szt.)
(Nr kat. 2.863-197.0)
Preparat do pielęgnacji parkietu la-
kierowanego RM 531 (1 litr)
(Nr katalogowy 6.295-777.0)
Wyposażenie specjalne
Do tego urządzenia można dokupić następujące wyposażenie specjalne:
Środek do czyszczenia podłoży kamiennych / linoleum / PCW
Parkiet woskowany / podłogi drewniane z wykończeniem olejowo-wosko-
wym
Parkiet lakierowany / korkowy / laminowany
117PL

– 10
Preparat do gruntownego czyszcze-
nia twardych powierzchni RM 533
(1 litr)
(Nr katalogowy 6.295-775.0)
Do gruntownego usuwania zużytych
powierzchni połyskowych i stwardnia-
łych zanieczyszczeń na kamieniu, lino-
leum, PCW.
Poduszki polerujące uniwersalne
(3 szt.)
(Nr kat. 2.863-193.0)
Worki filtra (3 szt.)
(Nr kat. 6.904-128.0)
Dalsze wyposażenie specjalne
118 PL

– 3
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţi-
uni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul
casnic şi nu este conceput pentru solici-
tările aferente utilizării în scop comerci-
al.
Aparatul este destinat pentru lustruirea
podelelor din lemn, din laminat, a gresi-
ei şi a linoleului cât şi a pardoselilor
PVC.
Aparatul poate fi folosit numai pentru
aspirarea particulelor rezultate în urma
lustruirii.
Aparatul nu este un aspirator! A nu se
folosi pentru aspirarea murdăriei usca-
te!
Nu utilizaţi soluţii de îngrijire cu conţinut
de solvenţi.
Nu este permisă curăţarea covoarelor
sau a altor suprafeţe asemănătoare.
Nu este permisă prevederea aparatului
cu greutăţi suplimentare.
Aparatul nu trebuie folosit şi nu trebuie
depozitat în aer liber sau în condiţii de
umiditate.
Aparatul trebuie folosit numai cu saci de
filtrare originali, respectiv piese de
schimb, accesorii şi accesorii op
ţionale
originale.
În stare de funcţionare aparatul trebuie
deplasat în continuu. Nu lăsaţi aparatul
pornit mult timp într-un loc, altfel pot in-
terveni deteriorări ale podelei.
Respectaţi indicaţiile producătorului de
podea şi ale producătorului de soluţii de
îngrijire!
Producătorul nu răspunde pentru eventua-
lele daune rezultate în urma utilizării neco-
respunzătoare sau a manipulării incorecte.
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Ambalajele nu trebuie arun-
cate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la
un centru de colectare şi revalorificare a
deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de reţeaua noastră de des-
facere. Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de
fabricaţie sau de material, se repară în mod
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni
care se încadrează în garanţie, prezentaţi
aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpă-
rare la centrul de desfacere sau cea mai
apropiată unitate de reparaţii autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Cuprins
Observaţii generale . . . . . . RO . . .3
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .4
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .4
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5
Încheierea utilizării . . . . . . . RO . . .6
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .7
Depanarea . . . . . . . . . . . . . RO . . .7
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .7
Accesorii opţionale . . . . . . . RO . . .8
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Condiţii de garanţie
119RO

– 4
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel
mai de se găseşte la sfârşitul instrucţiunilor
de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura
de la comerciant sau de la filiala KÄR-
CHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Alimentarea cu curent
– Racordaţi şi puneţi în funcţiune aparatul
numai conform plăcuţei cu datele de
construcţie ale aparatului.
– Nu prindeţi ştecherul cu mâinile ude.
– Pentru a decupla aparatul de la reţeaua
de curent, nu trageţi de cablul de ali-
mentare, ci de ştecher.
– Cablul de alimentare sau prelungitorul
nu trebuie deteriorat sau distrus prin
strivire, tragere sau alte acţiuni similare.
Feriţi cablul de căldură, uleiuri şi muchii
ascuţite.
– Protejaţi aparatul împotriva influenţelor
meteorologice externe, a umidităţii şi a
surselor de căldură.
Domenii de utilizare
– În cazul unor perioade mai lungi de re-
paus opriţi aparatul de la comutatorul
principal / aparatului sau scoateţi apa-
ratul din priză.
– Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv co-
pii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau
mintale limitate sau de către persoane-
le, care nu dispun de experienţa şi/sau
cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate
de o persoană responsabilă de siguran-
ţa lorsau au fost instruite de către
aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi
copii nesupravegheaţi, pentru a vă asi-
gura, că nu se joacă cu aparatul.
– Operatorul trebuie să folosească apara-
tul conform specificaţiilor acestuia.
Acesta trebuie să respecte condiţiile lo-
cale şi în timpul utilizării să fie atent la
terţi, în special la copii.
– Operatorul trebuie să se asigure că în
zona de lucru nu se află obiecte care
pot fi prinse de discul aflat în rotaţie şi
aruncate prin aer.
Transportul
– În timpul transportării aparatului, moto-
rul trebuie scos din funcţiune şi aparatul
trebuie fixat şi asigurat.
Întreţinerea
– Înaintea tuturor lucrărilor la aparat
scoateţi ştecherul din priză.
– Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi
înlocuirea pieselor de schimb se vor
face doar de service-ul autorizat.
1 Cap de lustruire
2 Comutator de picior pentru deblocarea
tubului
3 Tub
4 Cablu de alimentare cu ştecăr
5 Depozitarea, cablul de alimentare
6 Mâner
7 Furtun pentru aspirare
8 Sac textil
9 Sac filtrant
10 Cutie de depozitare pentru discurile de
lustruire
11 Discuri de lustruire
12 Suport disc
13 Racord pentru aspirare
14 Role de transport
15 Elemente de fixare pentru cablul de ali-
mentare (4x)
16 Dispozitiv de siguranţă pentru transport
Service-ul autorizat
Comandarea pieselor de schimb şi
a accesoriilor speciale
Măsuri de siguranţă
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
120 RO

– 5
Figura
Înainte de a utiliza aparatul, îndepărtaţi
siguranţa pentru transport prin desprin-
derea acesteia.
Figura
Îmbinaţi cele două piese ale tubului şi
asiguraţi-le cu ajutorul şurubului şi a pi-
uliţei anexate.
Introduceţi tubul întreg în capul de lus-
truire şi fixaţi-l cu şuruburi.
Indicaţie: Atenţie la poziţia corectă a
cablului de alimentare.
Figura
Introduceţi cablul de alimentare în ele-
mentele de fixare şi întindeţi-le.
Figura
Introduceţi capătul drept al furtunului de
aspiraţie în capul de lustruire şi conec-
taţi capătul îndoit la tub.
Figura
Împingeţi mai întâi partea superioară a
sacului textil în suport până când intră
în locaş.
Apoi fixaţi partea inferioară la tub cu
ajutorului benzii adezive.
Figura
Deschideţi închizătoarea cu fermoar a
sacului textil.
Introduceţi sacul de filtrare şi împingeţi
cartonul cu deschiderea peste ştuţ,
până când intră în locaş. Verificaţi încă
o dată poziţia corectă a sacului de filtra-
re.
Închideţi sacul textil cu închizătoarea cu
fermoar.
Figura
Aşezaţi aparatul pe podea, astfel încât
capul de lustruire să se afle în poziţie
verticală faţă de podea.
Împingeţi suportul de disc simplu în su-
port. Aveţi grijă ca ciocurile de pe su-
portul de disc să între în locaşurile de
pe suport.
Pentru a scoate suporturile de disc, tra-
geţi-le afară.
Figura
Aplicaţi discurile de lustruire pe suport,
ţinând cont de poziţia centrică.
Pentru a îndepă
rta discurile de lustrui-
re, trageţi-le de pe suport.
Discurile de lustruire pot fi depozitate în
partea inferioară a sacului textil, într-o
cutie de depozitare separată.
Observaţie:
Lucraţi doar cu sacul de filtrare introdus.
몇 Atenţie
Înainte de a introduce ştecherul, asiguraţi-
vă că tubul se află în poziţie verticală. În
această poziţie aparatul este oprit.
Figura
Rotiţi cârligul superior al cablului şi des-
prindeţi cablul de alimentare. Introdu-
ceţi ştecherul într-o priză.
Figura
Puneţi aparatul în mişcare, pentru
acesta deblocaţi tubul cu ajutorul comu-
tatorului de picior şi trageţi mânerul că-
tre dvs.
Pentru oprire aduceţi tubul înapoi în po-
ziţie verticală, până când se blochează.
Îndepărtarea dispozitivului de
siguranţă pentru transport
Asamblarea şi montarea tubului
Racordarea furtunului de aspiraţie
Montarea sacului textil
Introducerea sacului de filtrare
Introducerea suportului de disc
Aplicarea discurilor de lustruire
Depozitarea discurilor de lustruire
Utilizarea
121RO

– 6
Se recomandă efectuarea unei îngrijiri
complete de 2-3 ori anual.
Măturaţi pardoseala/podeaua, aspiraţi
sau ştergeţi-o cu o cârpă uşor umezită,
dacă este nevoie.
Aplicaţi uniform soluţia de îngrijire cu
ajutorul unui mop de curăţat. Lăsaţi să
se usuce complet.
Indicaţii: Respectaţi indicaţiile produ-
cătorului de podea şi ale producătorului
soluţiei de îngrijire!
Nu utilizaţi soluţii de îngrijire cu conţinut
de solvenţi.
Figura
Parcurgeţi suprafaţa de mai multe ori,
conform imaginii, până când obţineţi lu-
ciul dorit.
În stare de funcţionare aparatul trebuie
deplasat în continuu. Nu lăsaţi aparatul
pornit mult timp într-un loc, altfel pot in-
terveni deteriorări ale podelei.
Indicaţie: Respecta
ţi indicaţiile produ-
cătorului, dacă este permis să călcaţi
pe suprafaţă sau să împingeţi mobilie-
rul. Recomandarea noastră este să aş-
teptaţi 12 ore. În acest timp călcaţi pe
suprafaţă numai cu grijă, fără pantofi de
stradă. Nu împingeţi mobilierul, nu stro-
piţi suprafaţa cu apă.
Vă recomandăm efectuarea îngrijirii de în-
treţinere o dată pe lună, pentru a obţine din
nou un luciu uniform.
În funcţie de producătorul soluţiei de în-
grijire, aceasta poate fi adăugată direct
la apa de curăţare. Respectaţi indicaţii-
le de utilizare ale producătorului de po-
dea şi ale producătorului de soluţie de
îngrijire!
Apoi lustruiţi suprafaţa.
În funcţie de necesităţile şi solicitarea
podelei (urme de picior, dungi, etc.)
stratul de îngrijire poate fi lustruit de mai
multe ori, fără aplicarea repetată a solu-
ţiei de îngrijire.
Aduceţi tubul înapoi în poziţie verticală.
Aparatul se opreşte.
Figura
Scoateţi ştecherul din priză şi înfăşuraţi
cablul pe cârligul de pe tub. În prealabil
rotiţi cârligul superior al cablului în sus.
Aveţi grijă ca aparatul să fie mişcat pe role-
le de transport când îl transportaţi la locul
de depozitare sau într-o altă încăpere.
Figura
Pentru acesta apăsaţi mânerul în spate
şi trageţi de aparat.
În cazul în care aparatul nu se utilizează pe
o perioadă mai lungă fixaţi siguranţa pentru
transport.
Figura
Aşezaţi aparatul pe podea, astfel încât
capul de lustruire să se afle în pozi
ţie
verticală faţă de podea.
Trageţi suportul de disc de pe aparat şi
introduceţi-l în cutia de depozitare.
Apăsaţi dispozitivul de siguranţă pentru
transport în suportul destinat suportului
de disc şi fixaţi-l. Apăsaţi partea cealal-
tă a dispozitivului de siguranţă pentru
transport în celălalt suport destinat su-
portului de disc şi fixaţi-o.
Depozitaţi aparatul în poziţie verticală,
într-un spaţiu uscat.
Îngrijire completă
Îndepărtarea murdăriei de pe podea
Aplicarea soluţiei de îngrijire
Lustruirea
Îngrijire de întreţinere
Îngrijire ocazională
Încheierea utilizării
Transportarea aparatului
Depozitarea aparatului
122 RO

– 7
Pericol de rănire
Înainte de orice lucrări de îngrijire şi întreţi-
nere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa ca-
blului de alimentare din priză.
몇 Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru
sticle sau universali ! Nu scufundaţi nicio-
dată aparatul în apă.
După fiecare utilizare îndepărtaţi şi scu-
turaţi discurile de lustruire. Spălaţi şi us-
caţi discurile de lustruire, dacă este
necesar.
Indicaţie: Spălare cu maşina până la
60 °C, nu utilizaţi balsam de rufe, nu us-
caţi în uscătorul de rufe.
Introduceţi discurile de lustruire în cutia
de depozitare.
Înlocuiţi sacul de filtrare la intervale regula-
te.
Pentru acesta vezi capitolul "Introduce-
rea sacului de filtrare".
Verificaţi periodic starea discurilor de lus-
truire, iar dacă sunt uzate înlocuiţi-le cu al-
tele noi.
Pentru acesta vezi capitolul "Aplicarea
discurilor de lustruire".
Zgomotul este cauzat de sistem. Apara-
tul nu a fost depozitat cu elemente de
siguranţă. Zgomotul va înceta după o
vreme de la sine în timpul procesului de
lustruire.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modi-
ficări tehnice!
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţarea aparatului şi accesoriilor
Curăţarea discurilor de lustruire
Introducerea sacului de filtrare
Schimbarea discurilor de lustruire
Depanarea
Discurile rulează neuniform /
aparatul clănţăne
Date tehnice
Tensiune 230 V
Tipul curentului 1~50/
60
Hz
Clasă de protecţie II
Puterea absorbită 600 W
Turaţie, discuri de lus-
truire
1000 rot/
min
Masa 7 kg
Dimensiunile 385 x
340 x
1155
mm
Volum - sac de filtrare 4 l
123RO

– 8
Îngrijire şi protecţie optimă pentru toate su-
prafeţele mate de podea din piatră naturală
sau artificială / linoleu / PVC.
Discuri de lustruire pentru podele
din piatră / linoleum / PVC (3 buc.)
(nr. de comandă 2.863-198.0)
Soluţie de îngrijire a podelelor din
piatră mată RM 532 (1 l)
(nr. de comandă: 6.295-776.0)
Îngrijire şi protecţie optimă pentru parchet
cerat şi podele de lemn cu finisaj de ulei şi
ceară.
Discuri de lustruire pentru parchet
tratat cu ceară (3 buc.)
(nr. de comandă 2.863-196.0)
Soluţie de îngrijire pentru parchet
tratat cu ceară RM 530 (1 l)
(nr. de comandă 6.295-778.0)
Îngrijire şi protecţie optimă pentru toate su-
prafeţele de podea din parchet / laminat /
plută.
Discuri de lustruire pentru parchet
tratat / laminat (3 buc.)
(nr. de comandă 2.863-197.0)
Soluţie de îngrijire pentru parchet
tratat RM 531 (1 l)
(nr. de comand
ă 6.295-777.0)
Accesorii opţionale
Următoarele accesorii pot fi cumpărate ulterior pentru acest aparat:
Podele din piatră / linoleum / PVC
Soluţie de îngrijire pentru parchet / podele de lemn cu finisaj de ulei şi ceară
Parchet tratat / plută / laminat
124 RO

– 9
Soluţie de curăţat de bază pentru su-
prafeţe dure RM 533 (1 l)
(nr. de comandă 6.295-775.0)
Pentru îndepărtarea temeinică a stratu-
lui de protecţie şi a murdării rezistente
de pe suprafeţele de podea din piatră,
linoleum, PVC.
Discuri de lustruire universale
(3 buc.)
(nr. de comandă 2.863-193.0)
Sac de filtrare (3 buc.)
(nr. de comandă 6.904-128.0)
Alte accesorii
125RO

– 3
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné
účely a nie je určený znášať nároky
priemyselného používania.
Prístroj umožňuje leštenie drevených
podláh, laminátu, kameninových pod-
láh, linolea a podláh z PVC.
Prístroj je vhodný len na vysávanie
zvyškov po leštení.
Prístroj nie je vysávač prachu! Nepouží-
vať na vysávanie zaschnutej nečistoty!
Nepoužívajte žiadny prostriedok na
ošetrovanie s obsahom rozpúšťadiel.
Prístroj sa nesmie okrem iného použí-
vať na čistenie kobercov.
Prístroj sa nesmie zaťažiť dodatočnou
hmotnosťou.
Prístroj sa nesmie používať alebo skla-
dovať na voľnom priestranstve alebo vo
vlhkom prostredí.
Prístroj sa smie používať len s originál-
nymi filtračnými vreckami, náhradnými
dielmi, príslušenstvom alebo špeciál-
nym príslušenstvom.
Ak prístroj beží, neustále s ním pohy-
bujte. Nezostávajte s ním na jednom
mieste, pretože by sa podlahovina
mohla poškodiť.
Vždy prosím dodržiavajte pokyny vý-
robcu podlahovín a prostriedku na ošet-
rovanie!
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré
boli spôsobené nesprávnym používaním
alebo chybnou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľ-
né. Obalové materiály láskavo nevy-
hadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných suro-
vín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariade-
nia preto láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou or-
ganizáciou. Počas záručnej lehoty bezplat-
ne odstránime akékoľvek poruchy
zariadenia zapríčinené chybou materiálu
alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní zá-
ruky sa láskavo obráťte spolu so zariade-
ním a dokladom o kúpe na svojho predajcu
alebo na najbližšie autorizované stredisko
servisnej služby.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
V prípade otázok alebo porúch Vám rada
pomôže naša pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Obsah
Všeobecné pokyny. . . . . . . SK . . .3
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .4
Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .4
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .5
Ukončenie prevádzky. . . . . SK . . .6
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .7
Pomoc pri odstraňovaní porúch SK . . .7
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .7
Špeciálne príslušenstvo . . . SK . . .8
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Záruka
Servisná služba
126 SK

– 4
Výber najčastejšie potrebných náhradnych
dielov nájdete na konci prevádzkového ná-
vodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u
predajcu alebo v pobočke firmy KÄR-
CHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Sieťové napájanie
– Prístroj pripojujte a uvádzajte do pre-
vádzky len podľa typového štítka.
– Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zástrčky
vlhkými rukami.
– Pri odpájaní prístroja od elektrickej sie-
te net'ahajte za pripojovací kábel, ale za
zástrčku.
– Dbajte na to, aby sa prívodný alebo pre-
dlžovací kábel nepoškodil a neznehod-
notil prejazdom, roztlačením,
vytrhnutím a podobne. Kábel chráňte
pred vysokými teplotami, olejom a os-
trými hranami.
– Prístroj chráňte pred pôsobením von-
kajších poveternostných vplyvov, vlh-
kosti a zdrojov tepla.
Použitie
– V prípade dlhších prestávok v prevádz-
ke zariadenie vypnite pomocou hlavné-
ho vypínača / vypínača zariadenia
alebo vytiahnite sieťovú zástrčku.
– Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s ob-
medzenými fyzickými, zmysloými alebo
duševnými schopnosťami resp. nedos-
tatkom skúseností a znalostí, musia byť
pod dozorom osôb zodpovedných za
ich bezpečnosť alebo musia od nich ob-
držať pokyny, ako zariadenie používať.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa za-
bezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
– Obsluha musí používať prístroj
v súlade s určením. Musí zohľadniť
miestne danosti a pri práci s prístrojom
dávať pozor na tretie osoby, obzvlášť
na deti.
– Obsluha musí dbať na to, aby sa v pra-
covnom priestore nenachádzali žiadne
predmety, ktoré by mohli byť zachytené
a nebezpečne vyhodené otáčajúcim sa
kotúčom.
Preprava
– Počas prepravy prístroja je nutné motor
zablokovať a prístroj bezpečne upevniť.
Údržba
– Pred všetkými prácami na prístroji vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
– Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných
situácií, môže opravy a výmenu náh-
radných dielov prístroja vykonávat' len
autorizované servisné stredisko.
1 Brúsna hlava
2 Nožné tlačidlo na uvoľnenie rukoväte.
3 Násada
4 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
5 Ukladací priestor, siet'ový pripojovací
kábel
6 Rukovät'
7 Sacia hadica
8 Textilné vrecko
9 Filtračný vak
10 Priestor na uloženie leštiacich vložiek
11 Leštiace vložky
12 Držiak vložky
13 Prípojka sacej hadice
14 Prepravné kolieska
15 Upevnenia elektrického kábla (4x)
16 Prepravná poistka
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Bezpečnostné pokyny
Uvedenie do prevádzky
Popis prístroja
127SK

– 5
Obrázok
Pred prvým a ďalším používaním prí-
stroja odstráňte prepravnú poistku jej
vytiahnutím.
Obrázok
Obidva diely rukoväte zasuňte dohro-
mady a zaistite priloženou skrutkou a
maticou.
Kompletnú rukoväť nasuňte do leštiacej
hlavy a upevnite pomocou skrutky.
Upozornenie: Dávajte pozor na správ-
nu polohu elektrického kábla.
Obrázok
Elektrický kábel zatlačte do upevnenia
a napnite.
Obrázok
Rovný koniec vysávacej hadice zasuň-
te do leštiacej hlavy, ohnutý koniec za-
suňte do prípojky na rukoväti.
Obrázok
Na miesto pre uloženie zatlačte najprv
hornú časť textilného vrecka tak, aby
zapadla na svoje miesto.
Následne upevnite dolnú časť na ruko-
väť pomocou upínacej pásky.
Obrázok
Otvorte zips textilného vrecka.
Vložte filtračné vrecko a zasuňte kartón
s otvorom na hrdlo. Ešte raz skontroluj-
te správne dosadnutie filtračného vrec-
ka.
Textilné vrecko opäť uzavrite pomocou
zipsu.
Obrázok
Prístroj položte na podlahu tak, aby leš-
tiaca hlava stála zvislo na ploche.
Držiak vložky jednoducho zatlačte do
upevnenia. Dbajte na to, aby jazýčky
držiaka vložky dobre zapadli do upev-
nenia.
Pri vyberaní držiaka vložky ho jednodu-
cho vytiahnite.
Obrázok
Leštiace vložky nasaďte do držiaka.
Dbajte na to, aby boli v strede.
Pri vyberaní leštiacich vložiek ich jedno-
ducho vytiahnite.
Leštiace vložky je možné uložiť v spod-
nej časti textilného vrecka do samostat-
ného priestoru.
Upozornenie:
Pracujte vždy s nasadeným filtračným
vreckom.
몇 Pozor
Predtým ako zasuniete zástrčku do zásuv-
ky elektrickej siete, presvedčte sa, či sa ru-
koväť nachádza v zvislej polohe. V tejto
polohe je prístroj vypnutý.
Obrázok
Otočte horný hák kábla a elektrický ká-
bel vyberte. Zasuňte zástrčku do elek-
trickej zásuvky.
Obrázok
Prístroj dajte do pohybu. Pritom pomo-
cou nožného tlačidla uvoľnite rukoväť a
pritiahnite si ju k sebe.
Pri zastavení vráťte rukoväť do zvislej
polohy tak, aby zapadla na svoje mies-
to.
Odobratie prepravnej poistky
Zmontujte rukoväť a nasaďte.
Pripojenie vysávacej hadice
Nasadenie textilného vrecka
Nasadenie filtračného vrecka
Nasaďenie držiaka vložiek
Nasadenie leštiacich vložiek
Uloženie leštiacich vložiek
Obsluha
128 SK

– 6
Generálnu údržbu odporúčame vykonať 2
- 3 krát za rok.
Podlahovinu alebo podlahu zameťte,
vysajte alebo v prípade potreby utrite
vytvorením vlhkej hmly.
Strapcovou metlou prostriedok na ošet-
rovanie rovnomerne rozotrite po podla-
he. Nechajte dôkladne vysušiť
Pokyny: Vždy prosím dodržiavajte po-
kyny na používanie výrobcu podlahovín
a prostriedku na ošetrovanie!
Nepoužívajte žiadny prostriedok na
ošetrovanie s obsahom rozpúšťadiel.
Obrázok
Plochu viackrát tak ako je zobrazené na
obrázku prejdite, až kým sa nevytvorí
požadovaný lesk.
Ak prístroj beží, neustále s ním pohy-
bujte. Nezostávajte s ním na jednom
mieste, pretože by sa podlahovina
mohla poškodiť.
Upozornenie: Dodržujte údaje výrobcu
týkajúce sa priechodnosti resp. presuň-
te nábytok. Odporúčame počkať najme-
nej 12 hodín. Počas tohto času
vyleštenú plochu prechádzajte opatrne
a bez topánok. Nepresúvajte nábytok,
na podlahu nedávajte vodu.
Dokonalé ošetrenie sa odporúča vykonať
raz za mesiac, aby sa opäť dosiahol rovno-
merný lesk.
Podľa výrobcu prostriedku na ošetrova-
nie je ho možné pridať priamo do vody
na utieranie. Dodržiavajte prosím poky-
ny výrobcu podlahovín a prostriedku na
ošetrovanie!
Následne plochu vyleštite.
Podľa potreby a nárokov podlahy (sto-
py, pásy ..) sa môže ošetrovaná vrstva
viackrát vyleštiť bez toho, aby sa pred-
tým naniesol nový prostriedok na ošet-
rovanie.
Rukoväť vráťte do zvislej polohy. Prí-
stroj sa vypne.
Obrázok
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektric-
kej siete a kábel naviňte okolo háka na
rukoväti. Predtým otočte horný hák káb-
la smerom hore.
Dbajte prosím na to, aby sa prístroj počas
prepravy na miesto uloženia alebo do inej
miestnosti pohyboval na prepravných ko-
lieskach.
Obrázok
Preto sklopte rukoväť smerom dozadu
a prístroj vytiahnite.
V prípade dlhšieho nepoužívania prístroja
sa odporúča upevniť prepravnú poistku.
Obrázok
Prístroj položte na podlahu tak, aby leš-
tiaca hlava stála zvislo na ploche.
Držiak vložky vyberte z prístroja a po-
ložte do priestoru na uloženie.
Prepravnú poistku zatlačte na jednej
strane do upevnenia držiaka vložky a
pevne držte. Druhú stranu prepravnej
poistky pevne zatlačte do upevnenia
druhého držiaka vložky a nechajte za-
padnúť na svoje miesto.
Prístroj skladujte postojačky v suchej
miestnosti.
Generálna údržba
Odstránenie nečistoty z podlahy
Nanesenie prostriedku na ošetrovanie
Leštenie
Dokonalé ošetrenie
Prechodné ošetrenie
Ukončenie prevádzky
Preprava prístroja
Uskladnenie prístroja
129SK

– 7
Nebezpečenstvo poranenia
Pred každým ošetrením a údržbou prístroj
vypnite a vytiahnite zástrčku.
몇 Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace
prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do vo-
dy.
Po každom ukončení prevádzky vyber-
te leštiace vložky a vyklepajte ich. Pod-
ľa potreby ich umyte a nechajte vysušiť.
Upozornenie: Je ich možné prať v
práčke až do 60 °C. Nepoužívajte
zmäkčovač. Nesušte v sušičke.
Suché leštiace vložky uložte do odkla-
dacieho priestoru.
Filtračné vrecko vymieňajte v pravidelných
časových intervaloch.
Viac informácií nájdete v kapitole „Na-
sadenie filtračného vrecka“.
Pravidelne kontrolujte stav leštiacich vlo-
žiek. V prípade opotrebovania ich vymeňte
za nové.
Viac informácií nájdete v kapitole „Na-
sadenie leštiacich vložiek“.
Hluk je zapríčinený systémom. Prístroj
nebol uložený s prepravnou poistkou.
Hluk sa po určitom čase leštenia stratí
sám.
Technické zmeny vyhradené!
Starostlivosť a údržba
Čistenie prístroja a príslušenstva
Čistenie leštiacich vložiek
Nasadenie filtračného vrecka
Výmena leštiacich vložiek
Pomoc pri odstraňovaní
porúch
Nepokojne bežiace kotúče /
klepotajúci zvuk
Technické údaje
Napätie 230 V
Druh prúdu 1~50/
60
Hz
Krytie II
Pripojovací výkon 600 W
Otáčky plstených kotú-
čov
1000 ot/
min
Hmotnosť 7kg
Rozmery 385 x
340 x
1155
mm
Objem filtračného vrec-
ka
4l
130 SK

– 8
Optimálne ošetrovanie a ochrana na matné
plastové podlahy a podlahy z prírodného
kameňa, linolea a PVC.
Leštiace dosky kameň / linoleum /
PVC (3 ks)
(obj. číslo 2.863-198.0)
Ošetrovanie podlahy, matný kameň
RM 532 (1 liter)
(Objednávacie č. 6.295-776.0)
Optimálne ošetrovanie a ochrana pre vos-
kované parkety alebo drevenú podlahu s
olejovo-voskovým leštiacim prostriedkom.
Leštiace dosky, voskované parkety
(3 ks)
(obj. číslo 2.863-196.0)
Ošetrovanie podlahy, voskované
parkety RM 530 (1 liter)
(obj. číslo 6 295-778,0)
Optimálne ošetrovanie a ochrana na lako-
vané parketové, laminátové a korkové pod-
lahy.
Leštiace dosky, lakované parkety /
korok / laminát (3 ks)
(obj. číslo 2.863-197.0)
Ošetrovanie podlahy, lakované par-
kety RM 531 (1 liter)
(obj. číslo 6 295-777,0)
Základný čistič na tvrdé povrchy
RM 533 (1 liter)
(obj. číslo 6 295-775,0)
Na dôkladné čistenie starých vrstiev ošet-
rovacieho prostriedku a silno usadenej
nečistoty na kameni, linoleu, PVC.
Leštiace dosky, univerzálne (3 ks)
(obj. číslo 2.863-193.0)
filtračné vrecko (3 ks)
(obj. číslo 6.904-128.0)
Špeciálne príslušenstvo
Pre tento prístroj môžete dokúpiť nasledujúce zvláštne príslušenstvo:
Kamenná dlažba / linoleum / PVC
Voskované parkety / drevená podlaha s olejovo-voskovým leštiacim
prostriedkom
Lakované parkety / korok / laminát
Ďalšie doplnkové príslušenstvo
131SK

– 3
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu
uporabu i nije predviđen za opterećenja
profesionalne primjene.
Uređaj omogućava poliranje drvenih
podova, laminata, kamenih podova, li-
noleuma i PVC podova.
Uređaj je podesan samo za usisavanje
prašine nastale pri poliranju.
Uređaj je nije usisavač! Ne smije se ko-
ristiti za usisavanje suhe prljavštine!
Nemojte primjenjivati sredstva za njegu
koja sadrže otapala.
Uređaj se ne smije primjenjivati na sa-
govima ili sličnim podnim oblogama.
Nemojte opterećivati uređaj dodatnim
teretom.
Uređaj se ne smije koristiti niti čuvati na
otvorenom niti se izlagati vlazi.
Uređaj se smije koristiti samo s original-
nim filtarskim vrećicama, pričuvnim di-
jelovima, priborom i posebnim
priborom.
Dok radi, uređaj morate neprestano po-
micati. Nemojte ga zadržavati na jed-
nom mjestu kako ne biste oštetili podnu
oblogu.
Uvijek se pridržavajte napomena proi-
zvođača podnih obloga i sredstava za
njegu!
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim
korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne siro-
vine. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih su-
stava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za marke-
ting. Sve smetnje nastale unutar jamstve-
nog roka otklanjamo besplatno ukoliko je
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi
o greški proizvođača. U slučaju jamstva s
priborom i računom se obratite svome pro-
davaču ili sljedećoj ovlaštenoj servisnoj
službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam po-
moći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Sadržaj
Opće napomene. . . . . . . . . HR . . .3
Sigurnosni napuci. . . . . . . . HR . . .4
Puštanje u pogon . . . . . . . . HR . . .4
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .5
Kraj rada. . . . . . . . . . . . . . . HR . . .6
Njega i održavanje . . . . . . . HR . . .7
Pomoć u slučaju smetnji . . HR . . .7
Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . . .7
Poseban pribor. . . . . . . . . . HR . . .8
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Jamstvo
Servisna služba
132 HR

– 4
Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dije-
lova naći ćete na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄR-
CHER podružnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Strujni priključak
– Uređaj priključujte i puštajte u rad samo
u skladu s podacima sa natpisne ploči-
ce.
– Strujni utikač nikada ne dodirujte mo-
krim rukama.
– Za odvajanje uređaja od strujne mreže
nemojte vući za priključni kabel, već za
utikač.
– Pazite da se strujni ili produžni kabeli ne
unište ili oštete gaženjem, prignječiva-
njem, vučenjem ili sličnim. Kabele zašti-
tite od vrućine, ulja i oštrih bridova.
– Zaštitite uređaj od vanjskih vremenskih
utjecaja, vlage i izvora topline.
Primjena
– U slučaju duljih stanki u radu isključite
uređaj na glavnoj sklopki/sklopki uređa-
ja ili izvucite mrežni utikač.
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime ru-
kuju osobe (uključujući i djecu) sa sma-
njenim tjelesnim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima opažanja ili
s ograničenim iskustvom i znanjem,
osim ako ih osoba koja je za njih odgo-
vorna ne nadzire ili upućuje u rad s ure-
đajem. Djeca se moraju nadzirati kako
bi se spriječilo da se igraju s uređajem.
– Rukovatelj mora uređaj upotrebljavati u
skladu s njegovom namjenom. Mora
voditi računa o lokalnim uvjetima, a pri
radu uređajem mora se paziti na druge
osobe, posebice djecu.
– Rukovatelj je dužan da pazi na to da se
u radnom području ne nalaze nikakvi
predmeti koje bi rotirajući disk mogao
zahvatiti i odbaciti na drugu stranu.
Transport
– Pri transportu uređaja treba zaustaviti
motor i uređaj sigurno pričvrstiti.
Održavanje
– Prije svih radova na uređaju izvucite
strujni utikač iz utičnice.
– Radi sprječavanja opasnosti, popravke
i zamjenu pričuvnih dijelova smiju obav-
ljati samo ovlaštene servisne službe.
1 Glava za poliranje
2 Nožni gumb za deblokiranje šipke
3 šipka
4 Strujni kabel s utikačem
5 Prihvatni držač priključnog kabla
6 Rukohvat
7 Usisno crijevo
8 Platnena vrećica
9 Filtarska vrećica
10 Pretinac za odlaganje spužvastih disko-
va za poliranje
11 Spužvasti diskovi za poliranje
12 Držač spužvastih diskova
13 Priključak usisnog crijeva
14 Transportni kotačići
15 Pričvrsnici za priključni kabel (4x)
16 Transportni osigurač
Naručivanje pričuvnih dijelova i
posebnog pribora
Sigurnosni napuci
Puštanje u pogon
Opis uređaja
133HR

– 5
Slika
Prije prve uporabe uređaja skinite tran-
sportni osigurač.
Slika
Spojite oba dijela šipke i učvrstite ih pri-
loženim vijkom i maticom.
Čitavu šipku utaknite u glavu za polira-
nje i fiksirajte vijkom.
Napomena: Pritom pazite na položaj
priključnog kabela.
Slika
Priključni kabel utisnite u pričvrsnike i
zategnite.
Slika
Ravni kraj usisnog crijeva utaknite u
glavu za poliranje, a savijeni kraj u pri-
ključak na šipci.
Slika
Najprije gornji dio platnene vrećice ugu-
rajte u prihvatnik dok ne usjedne.
Zatim donji dio pričvrstite za šipku po-
moću "čičak" trake.
Slika
Otvorite patentni zatvarač platnene vre-
ćice.
Uložite filtarsku vrećicu i prevucite kar-
ton s otvorom preko nastavka tako da
dosjedne. Još jednom provjerite je li fil-
tarska vrećica pravilno uložena.
Ponovo zatvorite patentni zatvarač plat-
nene vrećice.
Slika
Uređaj postavite na tlo tako da glava za
poliranje stoji okomito u odnosu na po-
vršinu.
Držač spužvastih diskova jednostavno
ugurajte u prihvatnik. Pazite da izbočine
držača diskova dobro dosjednu u pri-
hvatnik.
Držač diskova se vadi jednostavnim iz-
vlačenjem.
Slika
Spužvaste diskove za poliranje postavi-
te na držač diskova vodeći pritom raču-
na da su usmjereni po sredini.
Spužvasti se diskovi za poliranje vade
jednostavnim izvlačenjem.
Spužvasti diskovi za poliranje se mogu
čuvati u zasebnom pretincu u donjem
dijelu platnene vrećice.
Napomena:
Uvijek radite s postavljenom filtarskom vre-
ćicom.
몇 Pažnja
Prije nego što ugurate utikač morate osigu-
rati da šipka stoji uspravno. U tom je polo-
žaju uređaj isključen.
Slika
Okrenite gornju kukicu za kabel i skinite
priključni kabel. Strujni utikač utaknite u
utičnicu.
Slika
Za pokretanje uređaja nožnim gumbom
deblokirajte šipku, a rukohvat povucite
prema sebi.
Za zaustavljanje vratite šipku u uspra-
van položaj tako da se uglavi.
Uklanjanje transportnog osigurača
Montiranje i postavljanje šipke
Priključivanje usisnog crijeva
Postavljanje tekstilne vrećice
Umetanje filtarske vrećice
Postavljanje držača spužvastih
diskova
Postavljanje spužvastih diskova za
poliranje
Skladištenje spužvastih diskova za
poliranje
Rukovanje
134 HR

– 6
Preporučuje se temeljitu njegu izvoditi 2 do
3 puta godišnje.
Pometite pod/podnu oblogu, usišite je i
po potrebi prebrišite vlažnom krpom.
Sredstvo za njegu ravnomjerno nanesi-
te krpom na pod. Ostavite da se potpu-
no osuši.
Napomene: Slijedite napomene za
upotrebu proizvođača podnih obloga i
sredstava za njegu.
Nemojte primjenjivati sredstva za njegu
koja sadrže otapala.
Slika
Po površini više puta pređite kao što je
prikazano na slici, dok ne postignete
željeni sjaj.
Dok radi, uređaj morate neprestano po-
micati. Nemojte ga zadržavati na jed-
nom mjestu kako ne biste oštetili podnu
oblogu.
Napomena: Pridržavajte se naputaka
proizvođača o hodanju po podlozi od-
nosno micanju namještaja. Preporuču-
jemo pričekati najmanje 12 sati. Za to
vrijeme pažljivo hodajte po poliranoj po-
vršini i to ne u obući koju nosite izvan
kuće. Nemojte micati namještaj i ne na-
nosite vodu po podlozi.
Preporučuje se izvoditi redovnu njegu po-
dova jednom mjesečno radi ponovnog po-
stizanja ravnomjernog sjaja.
Ovisno o vrsti sredstva za njegu, ono se
može uliti izravno u vodu kojom će se
podloga brisati. Slijedite napomene pro-
izvođača podnih obloga i sredstava za
njegu!
Na kraju ispolirajte površinu.
Ovisno o potrebi i zahtjevima podloge
(otisci cipela, pruge...), zaštitni sloj se
može više puta polirati bez prethodnog
nanošenja novog sloja sredstva za nje-
gu.
Vratite šipku u uspravan položaj. Uređaj
se isključuje.
Slika
Izvucite utikač pa omotajte priključni ka-
bel oko kuka koje se nalaze na šipci.
Prethodno okrenite gornju kukicu za ka-
bel prema gore.
Pazite na to da se uređaj kreće na transpor-
tnim kotačima kada ga želite prevesti do
mjesta pohranjivanja ili do neke druge pro-
storije.
Slika
U tu svrhu rukohvat nagnite unatrag i u
tom položaju vucite uređaj.
Preporuča se pričvrstiti transportni osigu-
rač kada se uređaj ne planira koristiti dulje
vrijeme.
Slika
Uređaj postavite na tlo tako da glava za
poliranje stoji okomito u odnosu na po-
vršinu.
Skinite držač spužvastih diskova s ure-
đaja i stavite ga u pretinac za odlaga-
nje.
Transportni osigurač na jednoj strani
pritisnite u prihvatnik držača spužvastih
diskova i čvrsto držite. Drugu stranu
transportnog osigurača ugurajte u pri-
hvatnik drugog držača spužvastih dis-
kova i uglavite.
Uređaj čuvajte na suhom mjestu u
uspravnom položaju.
Temeljita njega
Čišćenje poda od prljavštine
Nanošenje sredstva za njegu
Poliranje
Redovna njega
Povremena njega
Kraj rada
Transport uređaja
Čuvanje uređaja
135HR

– 7
Opasnost od ozljeda
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
몇 Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sred-
stva za čišćenje stakla ni univerzalna sred-
stva za čišćenje! Uređaj nikad ne uranjajte
u vodu.
Nakon svakog rada uređaja skinite spu-
žvaste diskove za poliranje i istresite ih.
Po potrebi ih operite i osušite.
Napomena: Možete ih prati u perilici ru-
blja na temperaturi do 60°C. Ne koristite
omekšivač i ne sušite ih u sušilici.
Osušene spužvaste diskove za polira-
nje stavite u pretinac za odlaganje.
Filtarsku vrećicu zamjenjujte u redovitim
vremenskim razmacima.
Za to vidi poglavlje "Umetanje filtarske
vrećice".
Redovno provjeravajte stanje diskova te ih
zamijenite ako su istrošeni.
Za to vidi poglavlje "Postavljanje spu-
žvastih diskova za poliranje".
Zvuk dolazi iz sustava. Prilikom skladi-
štenja uređaj nije bio osiguran transpor-
tnim osiguračem. Tijekom postupka
poliranja, zvuk nakon nekog vremena
nestaje sam od sebe.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Njega i održavanje
Čišćenje uređaja i pribora
Čišćenje spužvastih diskova za poliranje
Umetanje filtarske vrećice
Zamjena spužvastih diskova za
poliranje
Pomoć u slučaju smetnji
Diskovi se nepravilno okreću / čuje
se klopoćući zvuk
Tehnički podaci
Napon 230 V
Vrsta struje 1~50/
60
Hz
Klasa zaštite II
Priključna snaga 600 W
Broj okretaja spužva-
stih diskova za polira-
nje
1000 o./
min
Težina 7 kg
Dimenzije 385 x
340 x
1155
mm
Volumen filtarske vreći-
ce
4l
136 HR

– 8
Optimalna njega i zaštita za matirane podo-
ve od umjetnog i prirodnog kamena, linole-
uma i PVC-a.
Diskovi za poliranje kamena, linoleu-
ma i PVC-a (3 kom.)
(kataloški br. 2.863-198.0)
Sredstvo za njegu podova od matira-
nog kamena RM 532 (1 lit.)
(kataloški br. 6.295-776.0)
Optimalna njega i zaštita parketa premaza-
nih voskom ili drvenih podova premazanih
uljem i voskom.
Diskovi za poliranje parketa prema-
zanog voskom (3 kom.)
(kataloški br. 2.863-196.0)
Sredstvo za njegu parketa premaza-
nog voskom RM 530 (1 lit.)
(kataloški br. 6.295-778.0)
Optimalna njega i zaštita za podove od im-
pregniranog parketa, laminata i pluta.
Diskovi za poliranje impregniranog
parketa, pluta i laminata (3 kom.)
(kataloški br. 2.863-197.0)
Sredstvo za njegu impregniranog
parketa RM 531 (1 lit.)
(kataloški br. 6.295-777.0)
Sredstvo za temeljito čišćenje tvrdih
površina RM 533 (1 lit.)
(kataloški br. 6.295-775.0)
Za temeljito uklanjanje starih zaštitnih
slojeva i tvrdokorne prljavštine s kame-
na, linoleuma, PVC-a.
Univerzalni diskovi za poliranje
(3 kom.)
(kataloški br. 2.863-193.0)
Filtarske vrećice (3 kom.)
(kataloški br. 6.904-128.0)
Poseban pribor
Uz ovaj uređaj možete dokupiti sljedeći poseban pribor:
Kameni podovi, linoleum, PVC
Parket premazan voskom, drveni podovi premazani uljem i voskom
Impregnirani parket, pluto, laminat
Ostali poseban pribor
137HR

– 3
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Poštovani kupče,
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu
uptrebu i nije predviđen za opterećenja
profesionalne primene.
Uređaj omogućava poliranje drvenih
podova, laminata, kamenih podova,
linoleuma i PVC podova.
Uređaj je podesan samo za usisavanje
prašine nastale pri poliranju.
Uređaj je nije usisivač! Ne sme se
koristiti za usisavanje suve prljavštine!
Nemojte koristiti sredstva za negu koja
sadrže rastvarače.
Uređaj se ne sme primenjivati na
tepisima ili sličnom.
Nemojte opterećivati uređaj dodatnim
teretom.
Uređaj se ne sme koristiti niti čuvati na
otvorenom niti se izlagati vlazi.
Uređaj se sme koristiti samo sa
originalnim filterskim kesicama,
rezervnim delovima, priborom i
posebnim priborom.
Dok uređaj radi, treba ga sve vreme
pomerati. Nemojte ga zadržavati na
jednom mestu, jer se u suprotnom
podna obloga može oštetiti.
Molimo da uvek sledite napomene
proizvođača podnih obloga i sredstava
za negu!
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate
u kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U
garantnom roku besplatno otklanjamo sve
smetnje na uređaju ako se radi o grešci
materijala ili proizvodnim manama. U
slučaju ostvarivanja garantnih prava
obratite se svom prodavcu ili ovlašćenoj
servisnoj službi; priložite pribor i originalni
račun.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Sadržaj
Opšte napomene . . . . . . . . SR . . .3
Sigurnosne napomene . . . . SR . . .4
Puštanje u rad . . . . . . . . . . SR . . .4
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .5
Kraj rada. . . . . . . . . . . . . . . SR . . .6
Nega i održavanje . . . . . . . SR . . .7
Pomoć u slučaju smetnji . . SR . . .7
Tehnički podaci. . . . . . . . . . SR . . .7
Poseban pribor. . . . . . . . . . SR . . .8
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Garancija
Servisna služba
138 SR

– 4
Pregled najčešće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER
poslovnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Priključak za struju
– Uređaj priključujte i puštajte u rad samo
u skladu sa podacima sa natpisne
pločice.
– Strujni utikač nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
– Za odvajanje uređaja od strujne mreže
nemojte vući za priključni kabl, već za
utikač.
– Pazite da se strujni ili produžni kablovi
ne unište ili oštete gaženjem,
prignječivanjem, vučenjem ili sličnim.
Kablove zaštitite od vrućine, ulja i oštrih
ivica.
– Zaštitite uređaj od spoljašnjih
vremenskih uticaja, vlage i izvora
toplote.
Primena
– Prilikom dužih pauza u radu isključite
uređaj putem glavnog prekidača
odnosno prekidača uređaja ili izvucite
strujni utikač iz utičnice.
– Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem, osim
ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno
ne nadgleda ili upućuje u rad sa
uređajem. Deca se moraju nadgledati
kako bi se sprečilo da se igraju s
uređajem.
– Rukovaoc mora da upotrebljava uređaj
u skladu sa njegovom namenom. Mora
voditi računa o lokalnim uslovima, a pri
radu uređajem mora se paziti na druge
osobe, posebno decu.
– Rukovaoc je dužan da pazi na to da se
u radnom području ne nalaze nikakvi
predmeti koje bi rotirajući disk mogao
zahvatiti i odbaciti na drugu stranu.
Transport
– Pri transportu uređaja treba zaustaviti
motor i uređaj sigurno pričvrstiti.
Održavanje
– Pre svih radova na uređaju izvucite
strujni utikač iz utičnice.
– Radi sprečavanja opasnosti, popravke i
zamenu rezervnih delova sme da izvodi
samo ovlašćena servisna služba.
1 Glava za poliranje
2 Nožni taster za deblokiranje šipke
3 šipka
4 Mrežni priključni kabl sa utikačem
5 Prihvatni držač priključnog kabla
6 Drška
7 Usisno crevo
8 Tekstilna vrećica
9 Filter-kesa
10 Pretinac za odlaganje diskova za
poliranje
11 Diskovi za poliranje
12 Držač diskova
13 Priključak usisnog creva
14 Transportni točkići
15 Pričvrsnici za priključni kabl (4x)
16 Transportni osigurač
Naručivanje rezervnih delova i
posebnog pribora
Sigurnosne napomene
Puštanje u rad
Opis uređaja
139SR

– 5
Slika
Pre korišćenja uređaja skinite
transportni osigurač.
Slika
Spojite oba dela šipke i pričvrstite
priloženim zavrtnjem i navrtkom.
Celu šipku utaknite u glavu za poliranje
i fiksirajte zavrtnjem.
Napomena: Pritom pazite na položaj
priključnog kabla.
Slika
Priključni kabl ugurajte u pričvrsnike i
zategnite.
Slika
Ispravljeni kraj usisnog creva utaknite u
glavu za poliranje a savijeni kraj u
priključak na šipci.
Slika
Najpre gornji deo tekstilne vrećice
ugurajte u prihvatnik da se uglavi.
Zatim donji deo pričvrstite za šipku
pomoću "čičak" trake.
Slika
Otvorite patent-zatvarač tekstilne
vrećice.
Postavite filtersku vrećicu i prevucite
karton s otvorom preko potpornog
držača tako da dosedne. Još jednom
proverite da li je filterska vrećica
ispravno nameštena.
Ponovo zatvorite patent-zatvarač
tekstilne vrećice.
Slika
Uređaj postavite na tlo tako da glava za
poliranje stoji vertikalno u odnosu na
površinu.
Držač diskova jednostavno ugurajte u
prihvatnik. Pazite da se izbočine držača
diskova dobro uglave u prihvatnik.
Držač
diskova se vadi jednostavnim
izvlačenjem.
Slika
Diskove za poliranje postavite na držač
diskova vodeći pritom računa da su
usmereni po sredini.
Diskovi za poliranje se vade
jednostavnim izvlačenjem.
Diskovi za poliranje se mogu skladištiti
u odvojenom odeljku na donjem delu
tekstilne vrećice.
Napomena:
Uvek radite sa postavljenom filterskom
vrećicom.
몇 Pažnja
Pre nego što ugurate utikač, morate
osigurati da šipka stoji uspravno. U tom
položaju je uređaj isključen.
Slika
Okrenite gornju kuku za kačenje kabla i
skinite priključni kabl. Stavite utikač u
utičnicu.
Slika
Da biste pokrenuli uređaj, nožnim
tasterom deblokirajte šipku, a ručku
povucite ka sebi.
Da biste zaustavili vratite šipku u
uspravan položaj tako da se uglavi.
Uklanjanje transportnog osigurača
Montiranje i postavljanje šipke
Priključivanje usisnog creva
Postavljanje tekstilne kesice
Umetanje filterske kesice
Postavljanje držača diskova
Postavljanje diskova za poliranje
Skladištenje diskova za poliranje
Rukovanje
140 SR

– 6
Preporučuje se da se tretman temeljne
nege izvodi 2 do 3 puta godišnje.
Pometite pod odnosno podnu
presvlaku, usisajte je i po potrebi
prebrišite vlažnom krpom.
Sredstvo za negu ravnomerno nanesite
krpom za pod na podlogu. Ostavite da
se potpuno osuši.
Napomene: Sledite napomene za
upotrebu proizvođača podnih obloga i
sredstva za negu istih.
Nemojte koristiti sredstva za negu koja
sadrže rastvarače.
Slika
Po površini više puta pređite kao što je
prikazano na slici, dok se ne dostigne
željeni sjaj.
Dok uređaj radi, treba ga sve vreme
pomerati. Nemojte ga zadržavati na
jednom mestu, jer se u suprotnom
podna obloga može oštetiti.
Napomena: Pridržavajte se instrukcija
proizvođača koje se tiču uslova za
hodanje po podlozi odnosno pomeranje
nameštaja. Preporučujemo da
sačekate najmanje 12 sati. Tokom tog
perioda pažljivo hodajte po poliranoj
površini i to ne u obući koju nosite van
kuće. Nemojte pomerati nameštaj i ne
nanosite vodu po podlozi.
Preporučuje se da se redovna nega
podova izvodi jednom mesečno radi
ponovnog postizanja ravnomernog sjaja.
Već prema vrsti sredstva za negu, ono
se može sipati direktno u vodu kojom će
se podloga brisati. Molimo sledite
napomene proizvođača podnih obloga i
sredstva za negu istih.
Na kraju ispolirajte površinu.
U zavisnosti od potrebe i zahteva
podloge (tragovi đonova, brazde...),
zaštitni sloj se može više puta polirati
bez prethodnog nanošenja novog sloja
sredstva za negu.
Vratite šipku u uspravan položaj. Uređaj
se isključuje.
Slika
Izvucite utikač i obmotajte priključni
kabl oko kuka koje se nalaze na šipci.
Prethodno okrenite gornju kuku za
kačenje kabla uvis.
Pazite na to da se uređ
aj kreće na
transportnim točkićima kada ga želite
prevesti do mesta čuvanja ili do neke druge
prostorije.
Slika
U tu svrhu dršku nagnite unazad i u tom
položaju vucite uređaj.
Preporučljivo je da se u slučaju kada se
uređaj ne planira duže vreme koristiti,
pričvrsti transportni osigurač.
Slika
Uređaj postavite na tlo tako da glava za
poliranje stoji vertikalno u odnosu na
površinu.
Skinite držač diskova s uređaja i stavite
ga u pretinac za odlaganje.
Transportni osigurač na jednoj strani
pritisnite u prihvatnik držača diskova i
čvrsto držite. Drugu stranu transportnog
osigurača ugurajte u prihvatnik drugog
držača diskova i uglavite.
Uređaj čuvajte na suvom mestu u
uspravnom položaju.
Temeljna nega
Čišćenje poda od prljavštine
Nanošenje sredstva za negu
Poliranje
Redovna nega
Povremena nega
Kraj rada
Transport uređaja
Skladištenje uređaja
141SR

– 7
Opasnost od povreda
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
몇 Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čišćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čišćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Nakon svakog rada uređaja skinite
diskove za poliranje i istresite ih. Po
potrebi ih operite i osušite.
Napomena: Možete ih prati u mašini za
pranje rublja na temperaturi do 60°C.
Ne koristite omekšivač i ne sušite ih u
mašini za sušenje.
Osušene diskove za poliranje stavite u
pretinac za odlaganje.
Filtersku kesicu zamenjujte u redovnim
vremenskim intervalima.
Za to vidite poglavlje "Umetanje
filterske vrećice".
Redovno proveravajte stanje diskova za
poliranje i ako su istrošeni, zamenite ih.
Za to vidite poglavlje "Postavljanje
diskova za poliranje".
Zvuk je tehnički uslovljen. Uređaj pri
skladištenju nije bio osiguran
transportnim osiguračem. Zvuk nestaje
sam od sebe nakon nekog vremena
tokom postupka poliranja.
Zadržavamo pravo na tehničke
promene!
Nega i održavanje
Čišćenje uređaja i pribora
Čišćenje diskova za poliranje
Umetanje filterske kesice
Zamena diskova za poliranje
Pomoć u slučaju smetnji
Diskovi se pri radu pomeraju / čuje
se kloparajući zvuk
Tehnički podaci
Napon 230 V
Vrsta struje 1~50/
60
Hz
Klasa zaštite II
Priključna snaga 600 W
Broj obrtaja diskova za
poliranje
1000 o./
min
Težina 7 kg
Dimenzije 385 x
340 x
1155
mm
Zapremina filterske
vrećice
4l
142 SR

– 8
Optimalna nega i zaštita za matirane
podove od veštačkog i prirodnog kamena,
linoleuma i PVC-a.
Diskovi za poliranje kamena,
linoleuma i PVC-a (3 kom.)
(kataloški br. 2.863-198.0)
Sredstvo za negu podova od
matiranog kamena RM 532 (1 lit.)
(kataloški br. 6.295-776.0)
Optimalna nega i zaštita parketa
premazanog voskom ili drvenih podova
premazanih uljem i voskom.
Diskovi za poliranje parketa
premazanog voskom (3 kom.)
(kataloški br. 2.863-196.0)
Sredstvo za negu parketa
premazanog voskom RM 530 (1 lit.)
(kataloški br. 6.295-778.0)
Optimalna nega i zaštita za podove od
impregniranog parketa, laminata i plute.
Diskovi za poliranje impregniranog
parketa, plute ili laminata (3 kom.)
(kataloški br. 2.863-197.0)
Sredstvo za negu impregniranog
parketa RM 531 (1 lit.)
(kataloški br. 6.295-777.0)
Sredstvo za temeljno čišćenje tvrdih
površina RM 533 (1 lit.)
(kataloški br. 6.295-775.0)
Za temeljno uklanjanje starih zaštitnih
slojeva i tvrdokorne prljavštine s
kamena, linoleuma, PVC-a.
Univerzalni diskovi za poliranje
(3 kom.)
(kataloški br. 2.863-193.0)
Filterske vrećice (3 kom.)
(kataloški br. 6.904-128.0)
Poseban pribor
Uz ovaj uređaj možete dokupiti sledeći poseban pribor:
Kameni podovi, linoleum, PVC
Parket premazan voskom, drveni pod premazan uljem i voskom
Impregnirani parket, pluta, laminat
Ostali poseban pribor
143SR

– 3
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя упътване за ра-
бота, действайте според него и го запа-
зете за по-късно използване или за
следващия притежател.
Този уред е разработен за частна
употреба и не е предвиден за нато-
варванията на промишлената упо-
треба.
Уредът позволява полиране на дър-
вени подове, ламинат, каменни подо-
ве, линолеум и подове от РVС.
Уредът не е подходящ за зсмукване
на отпадъци при полиране.
Уредът не е прахосмукачка! Да не се
изпозва за изсмукване на суха мръ-
сотия!
Не използвайте средства за под-
дръжка, съдържащи разтворители.
Не е позволено е използването на
уреда върху подове с килими и по-
добни.
Не затруднявайте уреда с допълни-
телни тежести.
Уреда да не се изпозва или оставя на
открито или при мокри условия.
Уреда да се използва само с ориги-
нални филтърни торбички, оригинал-
ни резервни части, принадлежности
или спициални принадлежности.
Движете постоянно работещия уред.
Не го оставяйте дълго на едно място,
в противен случай подовото покри-
тие може да се повреди.
Моля винаги да спазвайте указания-
та на производителя на подови на-
стилки и средства за поддръжка!
Производителят не поема гаранция за
евентуални повреди, които са
причине-
ни поради използване не по предназна-
чението или неправилно обслужване.
Опаковъчните материали могат
да се рециклират. Моля не хвър-
ляйте опаковките при домашните отпа-
дъци, а ги предайте на вторични
суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни ма-
териали, подлежащи на рецикли-
ране, които могат да бъдат
употребени
повторно. Поради това моля
отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за
събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Във всяка страна са валидни издадени-
те условия за гаранция от страна на
наше оторизирано дружество за раз-
пространение на продуктите ни. Евенту-
ални повреди
в уреда в рамките на
срока на гаранцията се отстраняват без-
платно, ако причината за тях е в матери-
ала или при производството. В случай
на използване на правото на гаранция
се обръщайте, моля, към Вашия търго-
вец или най-близкия оторизиран сервиз,
като представите борудването и доку-
мента за
покупка.
(Адресите ще намерите на задната стра-
ница)
Съдържание
Общи указания . . . . . . . . . BG . . .3
Указания за безопасност . BG . . .4
Пускане в експлоатация. . BG . . .4
Обслужване . . . . . . . . . . . BG . . .5
Край на работата . . . . . . . BG . . .6
Грижи и поддръжка. . . . . . BG . . .7
Помощ при проблеми. . . . BG . . .7
Технически данни . . . . . . . BG . . .7
Елементи от специалната
окомплектовка . . . . . . . . . BG . . .8
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Гаранция
144 BG

– 4
При въпроси и повреди Вашият дистри-
бутор на KÄRCHER ще Ви помогне с
удоволствие.
(Адресите ще намерите на задната стра-
ница)
Списък на най-често необходимите ре-
зервни части ще намерите в края на
упътването за експлоатация.
Резервни части и принадлежности це
получите от Вашия търговец или във
филиала на KÄRCHER.
(
Адресите ще намерите на задната стра-
ница)
Електрозахранване
– Уреда да се подвързва и пуска в
действие само в съответствие с ти-
повата табелка.
– Никога не докосвайте контакта и
щепсела с мокри ръце.
– За да изключите уреда от мрежата,
не дърпайте за шнура за включване
към мрежата, а извадете щепсела.
– Захранващия кабел или удължителя
да не се повреждат или нараняват
поради настъпване, прегъване, опъ-
ване или други. Пазете кабела от то-
плина, масла и остри ръбове.
– Пазете уреда от външни климатични
влияния, влажност и източници на
топлина.
Употреба
– При по-продължителни паузи из-
ключете уреда от главния прекъс-
вач / прекъсвача на уреда или го
извадете от щепсела.
– Този уред не е предназначен за упо-
треба от лица (включително деца)
с ограничени психически, сензорни и
умствени способности или с недос-
татъчен опит и/или с недостатъч-
ни познания, освен ако не се
контролират от отговорно за тях-
ната сигурност лице или са получи-
ли от него инструкции, как да
използват уреда. Децата би тряб-
вало да се наблюдават, за да се га-
рантира, че не си играят с уреда.
– Обслужващото лице трябва да из-
ползва уреда според предписанията.
По време на работа то трябва да се
съобразява с околните предмети и
да внимава за трети лица и особено
за деца.
– Обслужващото лице трябва да вни-
мава, в обсега на работа да не се на-
мират предмети, които могат да
бъдат подхванати от въртящата се
шайба и да бъдат отнесени.
Транспорт
– При транспорта на уреда да се спира
мотора и уреда да се се закрепва си-
гурно.
Поддръжка
– Преди всички работи по уреда да се
извади щепсела.
– За да се избегнат усложнения, ре-
монтите и смяната на резервни части
на уреда да се извършват само от
оторизирания сервиз.
1 Полираща глава
2 Педал за деблокиране на дръжката
3 Дръжка
4 Захранващ кабел с щепсел
5 Съхранение, захранващ кабел
6 Ръкохватка
7 Маркуч за боклук
8 Текстилна торбичка
9 Филтърна торбичка
10 Отделение за съхранение на полира-
щи
подложки
11 Полиращи подложки
12 Държач на подложката
13 Връзка за всмукателния маркуч
14 Транспортни ролки
15 Фиксирания за захранващия кабел
(4x)
16 Транспортен предпазител
Служба за работа с клиенти
Поръчка на резервни части и
специални принадлежности
Указания за безопасност
Пускане в експлоатация
Описание на уреда
145BG

– 5
Фигура
Отстранете първоначално и преди
използване на уреда транспортния
предпазител като го издърпате.
Фигура
Пъхнете двете части на дръжката
една в друга и ги осигурете с прило-
жените болт и гайка.
Поставете цялата дръжка в полира-
щата глава и фиксирайте с болта.
Указание: При това трябва да се
внимава
за положението на захран-
ващия кабел.
Фигура
Притиснете захранващия кабел във
фиксиранията и го опънете.
Фигура
Поставете правия край на всмука-
телния маркуч в полиращата глава,
огънатия край в извода на дръжката.
Фигура
Първо притиснете горната част на
текстилната торбичка в поемането,
докато се фиксира.
Накрая закрепете долната
част към
дръжката с лепенката тип котешко
езиче.
Фигура
Отворете ципа на текстилната тор-
бичка.
Поставете филтърната торбичка и
картона с отвора над гърловината,
докато се фиксира. Проверете още
веднъж коректното поставяне на
филтърната торбичка.
Отново затворете текстилната тор-
бичка с ципа.
Фигура
Положете уреда на пода, така че
по-
лиращата глава да застане отвесно
към повърхността.
Просто притиснете държача на под-
ложката в поемането. Внимавайте за
това, зъбците на държача на подлож-
ката да се фиксират добре в поема-
нето.
За сваляне просто издърпайте дър-
жача на подложката.
Фигура
Поставете полиращата подложка
върху държача на подложката, вни
-
мавайте за насочване в средата.
За сваляне просто издърпайте поли-
ращите подложки.
Полиращите подложки могат да се
съхраняват в долната част на тек-
стилната торбичка в отделно отделе-
ние.
Забележка:
Работете винаги с поставена фил-
търна торбичка.
몇 Внимание
Преди да пъхнете щепсела, трябва да
се уверите, че дръжката се намира във
вертикално положение. В това положе-
ние уредът е изключен.
Фигура
Завъртете горната кука за кабела и
свалете захранващия кабел. Вклю-
чете щепсела в контакт.
Отстраняване на транспортния
предпазител
Монтиране и поставяне
на дръжката
Свързване на всмукателния
маркуч
Поставете текстилна торбичка.
Поставете филтърната торбичка
Поставяне на държача на
подложката
Поставяне на полиращите
подложки
Прибиране на полиращите
подложки
Обслужване
146 BG

– 6
Фигура
Приведете уреда в движение, за цел-
та деблокирайте дръжката с педала
и издърпайте към себе си ръкохват-
ката.
За спиране върнете дръжката във
вертикално положение, докато се
фиксира.
Препоръчва се, пълната поддръжка да
се провежда 2 - 3 поти годишно.
Изметете настилката/пода, с прахо-
смукачка или при необходимост с
влажна
кърпа.
Разнесете препарата за поддръжка
равномерно на пода с бърсалка. Ос-
тавете да изсъхне напълно
Указания: Спазвайте указанията за
приложение на производителите на
препарата за подовото покритие и на
препарата за поддръжка!
Не използвайте средства за под-
дръжка, съдържащи разтворители.
Фигура
Преминете многократно по повърх-
ността, както е показано на
фигура-
та, докато се достигне желания
гланц.
Движете постоянно работещия уред.
Не го оставяйте дълго на едно място,
в противен случай подовото покри-
тие може да се повреди.
Указание: Спазвайте данните на
производителя относно проходимос-
тта респ. местенето на мебели. Пре-
поръчваме Ви да изчакате поне 12
часа. През това време
минавайте по
полираната повърхност внимателно
и не с обувки, с които ходите по ули-
цата. Не местете мебели, не поли-
вайте вода на пода.
Препоръчва се, поддържащите грижи да
се провеждат веднъж месечно, за да се
постигне равномерен гланц.
Според производителя на препарата
за поддръжка, той може да се налива
директно във водата за бърсане.
Моля спазвайте указанията на про-
изводителите на препарата за подо-
вото покритие и на препарата за
поддръжка!
Накрая полирайте повърхността.
Според необходимостта и натовар-
ването на пода (следи от крака, лен-
ти...) слоя за поддръжка може да се
полира няколко пъти без преди това
да
се нанася нов препарат за под-
дръжка.
Върнете дръжката във вертикално
положение. Уредът изключва.
Фигура
Изключете щепсела и го завийте око-
ло поставената на дръжката кука.
Преди това завъртете нагоре горна-
та кука на кабела.
Моля имайте пред вид, че уредът се
движи на транспортните си ролки, когато
трябва
да се транспортира до мястото,
където се съхранява, или в друго поме-
щение.
Фигура
За целта наклонете назад дръжката
и издърпайте уреда.
Пълна поддръжка
Почистване на пода от мръсотия
Поставяне на препарат за поддръжка
Полиране
Поддържащи грижи
Междинна поддръжка
Край на работата
Транспорт на уреда
147BG

– 7
Препоръчва се, при по-продължително
не използване на уреда да се закрепи
транспортния предпазител.
Фигура
Положете уреда на пода, така че по-
лиращата глава да застане отвесно
към повърхността.
Издърпайте държача на подложката
от уреда и го положете в отделение-
то за съхранение.
Притиснете транспортния предпази-
тел от едната
страна в поемането на
държача на подложката и задръжте.
Притиснете силно транспортния
предпазител в поемането на втория
държач на подложката и фиксирай-
те.
Съхранявайте уреда изправен в сухо
помещение.
Опасност от нараняване
Преди всяко обслужване уредът да се
изключва и щепселът да се изважда от
контакта.
몇 Внимание
Не използвайте абразивни средства,
препарати за почистване на стъкло
или универсални почистващи препара-
ти! Никога не потапяйте уреда във во-
да.
След всяко използване отстранявай-
те полиращите подложки и ги изтръс-
квайте. При необходимост ги
измивайте и оставяйте да изсъхнат.
Указание: Възможно е миене в ма-
шина до 60 °C, не използвайте
прах
за пране, не сушете в сушилня.
Положете сухите полиращи подлож-
ки в отделението за съхранение.
Сменяйте редовно филтърната торбич-
ка.
За целта вижте глава "Поставяне на
филтърна торбичка".
Редовно проверявайте състоянието на
полиращите подложки, при износване ги
сменяйте.
За целта вижте глава „Поставяне на
полиращите подложки“.
Шумът
се обуславя от системата.
Уредът не е съхраняван с транспор-
тен предпазител. Шумът изчезва сам
след известно време при процеса на
полиране.
Запазваме си правото на техниче-
ски изменения!
Съхранение на уреда
Грижи и поддръжка
Почистете уреда и принадлежно-
стите от окомплектовката
Почистване на полиращите подложки
Поставете филтърната торбичка
Смяна на полиращите подложки
Помощ при проблеми
Шумно въртящи се шайби / шум от
тракане
Технически данни
Напрежение 230 V
Вид ток 1~50/
60
Hz
Клас защита II
Присъединителна
мощност
600 W
Обороти, полиращи
шайби
1000 U/
min
Тегло 7 кг
Размери 385 x
340 x
1155
мм
Обем, филтърни тор-
бички
4 л
148 BG

– 8
Оптимална грижа и защита за матирани
настилки от изкуствен и естествен ка-
мък, линолеум и PVC.
Полиращи подложки камък / лино-
леум / PVC (3 бр.)
(Номер за поръчка 2.863-198.0)
Грижа за пода матов RM 532 (1 л.)
(№ за поръчка 6.295-776.0)
Оптимална грижа и защита за лъснат
паркет или дървени подове с финиш
масло за лъскане
на подове.
Полиращи подложки за лъснат
паркет (3 бр.)
(Номер за поръчка 2.863-196.0)
Грижа за пода лъснат паркет
RM 530 (1 л.)
(номер за поръчка 6.295-778.0)
Оптимална грижа и защита за запечата-
ни подове от паркет, ламинат и корк.
Полиращи подложки запечатан
паркет / корк / ламинат (3 бр.)
(Номер за поръчка 2.863-197.0)
Грижа за пода
запечатан паркет
RM 531 (1 л.)
(номер за поръчка 6.295-777.0)
Елементи от специалната окомплектовка
Може да купите по-късно следните специални принадлежности за този
уред:
Каменни подове / линолеум / PVC
Лъснат паркет / дървени подове с финиш масло за лъскане на подове
Запечатан паркет / корк / ламинат
149BG

– 9
Препарат за основно почистване
за твърди повърхности RM 533
(1 л.)
(номер за поръчка 6.295-775.0)
За основно отстраняване на стари
поддържащи слоеве и упорити за-
мърсявания върху камък, линолеум,
PVC.
Полиращи подложки, универсални
(3 бр.)
(Номер за поръчка 2.863-193.0)
Филтърни торбички (3 бр.)
(Номер за поръчка 6.904-128.0)
Други специални принадлежности
150 BG

– 3
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-
se või uue omaniku tarbeks alles.
See seade töötati välja erakasutuseks
ega ole ette nähtud professionaalse ka-
sutamisega kaasnevaks koormuseks.
Seade lubab poleerida puitpõrandaid,
laminaati, kivipõrandaid, linoleumi ja
PVC-põrandaid.
Seade sobib ainult poleerimisel tekkiva
puru imemiseks.
Seade ei ole tolmuimeja! Ärge kasutage
kuiva mustuse imemiseks!
Ärge kasutage lahusteid sisaldavaid
hooldusvahendeid.
Seadet ei tohi kasutada vaipkatetel vms
pindadel.
Ärge koormake seadet lisaraskusega.
Seadet ei tohi kasutada ega hoiustada
vabas õhus või niisketes tingimustes.
Kasutage seadet ainult originaal-filtri-
kottidega, originaal-varuosadega, -tar-
vikute või lisavarustusega.
Kui seade töötab, tuleb seda pidevalt lii-
gutada. Ärge hoidke seadet kaua ühel
kohal, vastasel korral võite kahjustada
põrandakatet.
Palun järgige alati põrandakatte- ja
hooldusvahendi tootja märkusi!
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest,
mis on tingitud seadme mittesihipärasest
kasutamisest või valest käitamisest.
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu vas-
tavate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad tõrked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor-
ral palun pöörduda müüja või lähima
volitatud hooldustöökoja poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRC-
HER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest
varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõ-
pust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme
müüjalt või oma piirkonna KÄRCHERi fi-
liaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . ET . . .3
Ohutusalased märkused . . ET . . .4
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . ET . . .4
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .5
Töö lõpetamine . . . . . . . . . ET . . .6
Korrashoid ja tehnohooldus ET . . .7
Abi rikete korral . . . . . . . . . ET . . .7
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . .7
Erivarustus . . . . . . . . . . . . . ET . . .8
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Garantii
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete
tellimine
151ET

– 4
Elektriühendus
– Ühendage seade ja kasutage seda ai-
nult vastavalt tüübisildil olevatele and-
metele.
– Ärge kunagi puudutage võrgupistikut
märgade kätega.
– Seadme eemaldamiseks vooluvõrgust
ärge tõmmake mitte ühenduskaablist,
vaid pistikust.
– Ärge vigastage või kahjustage toite-
kaablit või pikenduskaablit sellest üle
sõites, seda muljudes, rebides ega
muul viisil. Kaitske võrgukaablit kuumu-
se, õli ja teravate servade eest.
– Kaitske seadet äärmuslike ilmastikutin-
gimuste, niiskuse ja kuumusallikate
eest.
Kasutamine
– Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb
see pealülitist / seadme lülitist välja lüli-
tada või toitepistik välja tõmmata.
– Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lap-
sed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud või kellel
puuduvad vajalikud kogemused ja/või
teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse
eest vastutava isiku järelvalve all või ju-
hul, kui see isik on neid masina kasuta-
mise osas juhendanud. Laste üle peab
olema järelvalve tagamaks, et nad ma-
sinaga ei mängi.
– Käitaja peab seadet kasutama sihipära-
selt. Arvestama peab kohapeal valitse-
vate oludega ning töötamisel
seadmega tuleb silmas pidada kolman-
daid isikuid, eriti lapsi.
– Teenindav personal peab jälgima, es
tööalas ei oleks esemeid, mida pöörlev
ketas võib kaasa haarata ja õhku paisa-
ta.
Transport
– Seadme transportimiseks tuleb mootor
seisata ja seade turvaliselt kinnitada.
Tehnohooldus
– Enne mistahes töid seadme juures tu-
leb pistik seinakontaktist välja tõmmata.
– Et vältida ohtusid, tohib remonttöid ja
seadme varuosade vahetamist teosta-
da ainult volitatud hooldustöökoda.
1 Poleerimispea
2 Jalglüliti varre vabastamiseks lukustu-
sest
3 Vars
4 Toitejuhe, pistikuga
5 Säilitamine, voolukaabel
6 Käepide
7 Imemisvoolik
8 Tekstiilist kott
9 Filterkott
10 Poleerimispadjandite hoiukoht
11 Poleerimispadjandid
12 Padjandihoidik
13 Imemisvooliku ühendus
14 Transpordirullid
15 toitekaabli kinnitused (4x)
16 Transpordikaitse
Ohutusalased märkused
Kasutuselevõtt
Seadme osad
152 ET

– 5
Joonis
Esmakordsel kasutamisel ja enne
seadme kasutamist tõmmake transpor-
dikaitse maha.
Joonis
Ühendage varre mõlemad osad ja kin-
nitage juuresoleva kruvi ning mutriga.
Torgake kogu vars poleerimispe sisse
ja fikseerige kruviga.
Märkus: Siinjuures jälgige toitekaabli
asendit.
Joonis
Suruge toitekaabel kinnitustesse ja
tõmmake pinguli.
Joonis
Torgake imivooliku sirge ots poleerimis-
pea sisse, kõver ots varrel olevasse
ühenduskohta.
Joonis
Esmalt suruge tekstiilkoti ülemine osa
pessa, kuni see kohale fikseerub.
Seejärel kinnitage alumine osa takja-
paelaga varrele.
Joonis
Avage tekstiilkoti tõmblukk.
Pange filtrikott sisse ja lükake karp
avausega üle tutsi, kuni see kohale fik-
seerub. Kontrollige veelkord, kas filtri-
kott on õiges asendis.
Sulgege tekstiilkott uuesti tõmblukuga.
Joonis
Asetage seade põrandale, nii et polee-
rimispea oleks tasapinna suhtes verti-
kaalselt.
Suruge padjandihoidja lihtsalt pessa.
Jälgige, et padjandihoidja nukid pesas
korralikult kohale fikseeruksid.
Eemaldamiseks tõmmake padjandi-
hoidja lihtsalt maha.
Joonis
Pange poleerimispadjandid padjandi-
hoidjale, jälgige et need oleksid keskel.
Eemaldamiseks tõmmake poleerimis-
padjandid lihtsalt maha.
Poleerimispadjandeid võib hoida teks-
tiilkoti alumises osas eraldi pesas.
Märkus:
Töötage alati paigaldatud filtrikotiga.
몇 NB!
Enne kui ühendate toitepistiku vooluvõrku,
tuleb veenduda, et vars on vertikaalses
asendis. Selles asendis on seade välja lüli-
tatud.
Joonis
Keerake ülemist kaablikonksu ja võtke
toitekaabel ära. Torgake võrgupistik
pistikupessa.
Joonis
Pange seade liikuma, selleks vabasta-
ge vars jalglüliti abil ja tõmmake käepi-
det enda poole.
Peatumiseks viige vars tagasi vertikaal-
sesse asendisse, kuni see asendisse
fikseerub.
Transpordikaitsete eemaldamine
Pange vars kokku ja paigaldage
Imivooliku ühendamine
Riidest koti paigaldamine
Filtrikoti paigaldamine
Padjandihoidja kohalepanek
Poleerimispadjandite kohalepanek
Poleerimispadjandite ärapanek
Käsitsemine
153ET

– 6
Soovitatakse viia täishooldus läbi 2 - 3 kor-
da aastas.
Imege või pühkige põrandakatet/põran-
dat kuivalt või vajadusel niiskelt.
Jaotage hooldusvahend mopiga ühtla-
selt põrandale. Laske täielikult kuivada
Märkused: Järgige põrandakatte ja
hooldusvahendi tootja kasutusjuhiseid!
Ärge kasutage lahusteid sisaldavaid
hooldusvahendeid.
Joonis
Liikuge üle pinna mitu korda nagu jooni-
sel kujutatud, kuni põrand on saavuta-
nud soovitud läike.
Kui seade töötab, tuleb seda pidevalt lii-
gutada. Ärge hoidke seadet kaua ühel
kohal, vastasel korral võite kahjustada
põrandakatet.
Märkus: Pidage kinni tootja andmetest
seoses mööbli ümber liikumise või
mööbli nihutamisega. Soovitame ooda-
ta vähemalt 12 tundi. Sel ajal käige po-
leeritud pinnal ettevaatlikult ning mitte
tänavajalatsites. Ärge nihutage mööblit,
ärge pillake põrandakattele vett.
Soovitame teha jooksvat hooldust kord
kuus, et saavutada uuesti ühtlane läige.
Olenevalt hooldusvahendi tootjast võib
hooldusvahendi lisada otse pühkimis-
vette. Järgige põrandakatte ja hooldus-
vahendi tootja märkusi!
Seejärel poleerige pinda.
Vastavalt vajadusele ja põranda koor-
musele (jalajäljed, triibud ...) võib hool-
duskihti mitu korda poleerida ilma
eelnevalt uut hooldusvahendit peale
kandmata.
Viige vars tagasi vertikaalsesse asen-
disse. Seade lülitub välja.
Joonis
Tõmmake toitepistik välja ja mähkige
toitekaabel ümber varrel oleva konksu.
Keerake ülemine kaablikonks enne
üles.
Jälgige palun, et seadet liigutataks trans-
pordirullidel, kui soovite seda toimetada
säilituskohta või teise ruumi.
Joonis
Selleks kallutage käepide taha ja tõm-
make seadet.
Soovitatakse seadme pikema mittekasuta-
mise korral kinnitada transpordikaitse.
Joonis
Asetage seade põrandale, nii et polee-
rimispea oleks tasapinna suhtes verti-
kaalselt.
Tõmmake padjandihoidja seadmelt
maha ja pange säilituspessa.
Suruge transpordikaitse ühelt poolt
padjandihoidja pessa ja hoidke kinni.
Suruge transpordikaitse teine pool tu-
gevasti teise padjandihoidja pessa ja
laske kohale fikseeruda.
Säilitage seadet kuivas ruumis püstia-
sendis.
Täishooldus
Põranda vabastamine mustusest
Hooldusvahendite kasutamine
Poleerimine
Jooksev hooldus
Vahepealne hooldus
Töö lõpetamine
Seadme transportimine
Seadme ladustamine
154 ET

– 7
Vigastuste oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid seade välja
ja tõmmake võrgupistik välja.
몇 NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega
klaasi- või universaalpuhastusvahendeid!
Ärge sukeldage seadet kunagi vette.
Eemaldage poleerimispadjandid pärast
iga kasutamist ja kloppige puhtaks. Va-
jadusel peske ja laske kuivada.
Märkus: Masinpesu võimaliku kuni 60
°C, loputusvahendit mitte kasutada ja
pesukuivatis mitte kuivatada.
Kuivad poleerimispadjandid pange säi-
lituspessa.
Vahetage filtrikotti regulaarsete ajavahemi-
ke tagant.
Vt selle kohta ptk „Filtrikoti kohalepa-
nek“.
Kontrollige regulaarselt poleerimispadjan-
dite seisundit, kulumise korral vahetage
välja.
Vt selle kohta ptk „Poleerimispadjandite
kohalepanek“.
Hääl on süsteemist tingitud Seadet ei
säilitatud transpordikaitsega. Heli kaob
poleerimisel mõne aja pärast iseene-
sest.
Tehniliste muudatuste õigused reser-
veeritud!
Korrashoid ja tehnohooldus
Seadme ja tarvikute puhastamine
Poleerimispadjandite puhastamine
Filtrikoti paigaldamine
Poleerimispadjandite vahetamine
Abi rikete korral
Ebaühtlaselt töötavad kettad / logi-
sev hääl
Tehnilised andmed
Pinge 230 V
Voolu liik 1~50/
60
Hz
Elektriohutusklass II
Tarbitav võimsus 600 W
Pöörete arv, poleeri-
miskettad
1000 p/
min
Kaal 7 kg
Mõõtmed 385 x
340 x
1155
mm
Filtrikoti maht 4 l
155ET

– 8
Optimaalne hooldus ja kaitse mattidele
kunst- ja looduslikust kivist põrandatele, li-
noleumile ja PVC-le.
Poleerimispadjandid, kivi/ linoleum /
PVC (3 tk.)
(tellimisnr. 2.863-198.0)
Põrandahooldusvahend, matt kivi
RM 532 (1 l)
Tellimisnr. 6.295-776.0
Optimaalne hooldus ja kaitse vahatatud
parketile või õli-vaha-viimistlusega puitpõ-
randatele.
Poleerimispadjandid, vahatatud par-
kett (3 tk.)
(tellimisnr. 2.863-196.0)
Põrandahooldusvahend, vahatatud
parkett RM 530 (1 l)
Tellimisnr. 6.295-778.0
Optimaalne hooldus ja kaitse vahatatud
parkett-, laminaat- ja korkpõrandatele.
Poleerimispadjandid, töödeldud par-
kett / kork / laminaat (3 tk.)
(tellimisnr. 2.863-197.0)
Põrandahooldusvahend, töödeldud
parkett RM 531 (1 l)
Tellimisnr. 6.295-777.0
Kõvade pindade põhipuhastusva-
hend RM 533 (1 l)
Tellimisnr. 6.295-775.0
Vanade hooldusvahendi kihtide ja kan-
gekaelse mustuse põhjalikuks eemal-
damiseks kivilt, linoleumilt, PVC-lt,
vahatatud parketilt ja korgilt.
Poleerimispadjandid, universaalsed
(3 tk.)
(tellimisnr. 2.863-193.0)
Filtrikotid (3 tk.)
(tellimisnr. 6.904-128.0)
Erivarustus
Selle seadme jaoks on võimalik täiendavalt osta järgmisi spetsiaaltarvikuid:
Kivipõrandad / linoleum / PVC
Vahatatud parkett / puitpõrandad õli-vaha-viimistlusega
Töödeldud parkett / kork / laminaat
Muu lisavarustus
156 ET

– 3
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lieto-
šanai un nav paredzēts profesionālās
lietošanas prasībām.
Ar aparātu iespējams pulēt koka grīdas,
laminātu, akmens hrīdas, linoleju un
PVC grīdas.
Šis aparāts ir piemērots tikai pulēšanas
putekļu uzsūkšanai.
Aparāts nav putekļu sūcē
js! Neizmantot
sausu netīrumu uzsūkšanai!
Izmantojiet kopšanas līdzekli, kas nesa-
tur šķīdinātājus.
Aparātu nedrīkst lietot uz paklāja vai
tml. grīdām.
Nenoslogojiet aparātu ar papildus sva-
ru.
Aparātu nedrīkst pielietot vai atstāt ārā
zem klajas debess vai mitrumā.
Aparātu drīkst izmantot tikai ar oriģinā-
liem piederumiem un oriģinālām rezer-
ves daļām vai īpašo aprīkojumu.
Darbībā esošo aparātu vienmēr pārvie-
tojiet. Neuzturieties vienā vietā pārāk il-
gi, citādi var rasties grīdas seguma
boj
ājumi.
Lūdzu, vienmēr ievērojiet grīdas segu-
ma un kopšanas līdzekļa ražotāja norā-
dījumus!
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojāju-
miem, kas radušies noteikumiem neatbils-
tošas izmantošanas vai nepareizas
lietošanas rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,
kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā-
de.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrā-
dāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ l
ū-
dzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu
savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības
izsniegtās garantijas saistības ir spēkā kat-
rā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez
maksas novērsīsim iespējamos darbības
traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Ja nepie-
ciešams garantijas remonts, lūdzam grie-
zieties pie Jūsu pārdevēja vai tuvākajā
pilnvarotaj
ā klientu apkalpošanas dienesta
iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu doku-
mentu.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu
gadījumā Jums labprāt sniegs padomu fir-
mas KÄRCHER filiāles darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Saturs
Vispārējas piezīmes . . . . . . LV . . .3
Drošības norādījumi . . . . . . LV . . .4
Ekspluatācijas uzsākšana . LV . . .4
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .5
Darba beigšana . . . . . . . . . LV . . .6
Kopšana un tehniskā apkope LV . . .7
Traucējumu novēršana. . . . LV . . .7
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . .7
Speciālie piederumi . . . . . . LV . . .8
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Garantija
Klientu apkalpošanas centrs
157LV

– 4
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu
Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas
galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat
iegādāties pie sava tirdzniecības pārstāvja
vai savā firmas KÄRCHER filiālē.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Strāvas pieslēgums
– Pieslēgt aparātu un sākt tā ekspluatāci-
ju ievērojot datu plāksnītes informāciju.
– Nekad neaizskariet tīkla kontaktdakšu
ar slapjām rokām.
– Atvienojot ierīci no strāvas, nevelciet
aiz kabeļa, bet gan aiz kontaktdakšas.
– Tīkla pieslēgšanas kabeli vai pagarinā-
tāja kabeli nedrīkst bojāt, pārbraucot
tam pāri, iespiežot, saraujot vai tamlī-
dzīgi. Sargājiet tīkla kabeli no karstuma
iedarbības, eļļas un asām malām.
– Sargājiet ierīci no ārējiem nelabvēlī-
giem laika apstākļiem, mitruma un kar-
stuma avotiem.
Lietošana
– Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā iz-
slēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta
slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu.
– Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lieto-
tu personas (tai skaitā bērni) ar ierobe-
žotām fiziskām, sensoriskām vai
garīgām spējām vai ar nepietiekamu
pieredzi un/vai zināšanām, ja vien viņus
uzrauga par viņu drošību atbildīga per-
sona vai viņi ir saņēmuši instrukcijas
par ierīces lietošanu.Bērni ir jāpieskata,
lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar ie-
rīci.
– Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbil-
stoši noteikumiem. Viņam ir jāņem vērā
apkārtējie apstākļi, un strādājot, jāuz-
manās no trešām personām un it īpaši
uz bērniem.
– Lietotājam jāuzmanās no tādu priekš-
metu atrašanās darba zonā, kurus va-
rētu ievilkti un ar spēku izmest ārā
rotējošas sukas.
Aparāta pārvietošana
– Pārvadājot aparātu, ir jāizslēdz motors,
un aparāts ir droši jānostiprina.
Tehniskā apkope
– Pirms visiem darbiem ar aparātu izņemt
tīkla kontaktdakšu.
– Lai novērstu risku, ierīces remontu un
detaļu nomaiņu atļauts veikt tikai autori-
zētam klientu apkalpošanas dienestam.
1 Pulētāja galviņa
2Kājas slēdzis kāta atbloķēšanai
3Kāts
4Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
5 Uzglabāšana, tīkla pieslēgšanas kabe-
lis
6 Rokturis
7Sūkšanas šļūtene
8 Auduma maisiņš
9 Filtra maisiņš
10 Nodalījums pulēšanas uzliku glabāša-
nai
11 Pulēšanas uzlikas
12 Uzliku turētājs
13 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
14 Transporta ritentiņi
15 Tīkla pieslēguma kabeļa fiksatori (4x)
16 Transportēšanas stiprinājums
Rezerves detaļu un speciālo
piederumu pasūtīšana
Drošības norādījumi
Ekspluatācijas uzsākšana
Aparāta apraksts
158 LV

– 5
Attēls
Pirms lietot aparātu, noņemiet transpor-
tēšanas stiprinājumu, to novelkot.
Attēls
Salieciet kopā abas kāta daļas un no-
stipriniet ar komplektā esošo skrūvi un
uzgriezni.
Ielieciet samontēto kātu pulētājas galvi-
ņā un nofiksējiet ar skrūvi.
Norāde: To darot, pievērsiet uzmanību
tīkla pieslēguma kabelim.
Attēls
Iespiediet tīkla pieslēguma kabeli fiksā-
cijā un nostiepiet.
Attēls
Taisno sūkšanas šļūtenes galu ielieciet
pulētāja galviņā, liekto galu - kāta pie-
slēgumā.
Attēls
Vispirms iespiediet ietvarā auduma
maisiņa augšējo daļu, līdz tā nofiksējas.
Pēc tam ar līplenti nostipriniet apakšējo
daļu pie kāta.
Attēls
Atveriet auduma maisiņa rāvējslēdzi.
Ievietojiet filtra maisiņu un uzbīdiet kar-
tonu ar atvērumu uz īscaurules, līdz tas
nofiksējas. Vēlreiz pārbaudiet filtra mai-
siņa pareizu novietojumu.
Atkal aizveriet auduma maisiņa rāvēj-
slēdzi.
Attēls
Novietojiet aparātu uz grīdas tā, lai pu-
lētāja galviņa būtu perpendikulāri pret
virsmu.
Uzliku turētājus vienkārši iespiediet ie-
tvarā. Pievērsiet uzmanību tam, lai uzli-
ku turētāju izvirzījumi labi nofiksētos
ietvarā.
Lai uzliku turētājus izņemtu, tos vien-
kārši izvelciet.
Attēls
Uzlieciet pulēšanas uzlikas uz uzliku tu-
rētājiem, ievērojot to novietojumu tieši
pa vidu.
Lai pulēšanas uzlikas noņemtu, tās
vienkārši novelciet.
Pulēšanas uzlikas var uzglabāt auduma
maisiņa apakšdaļā atsevišķā nodalīju-
mā.
Norāde:
Vienmēr strādājiet ar ievietotu filtra maisi-
ņu.
몇 Uzmanību
Pirms pieslēgt tīkla kontaktdakšu, jums jā-
pārliecinās ka kāts atrodas vertikālā stā-
voklī. Šajā stāvoklī aparāts ir izslēgts.
Attēls
Pagrieziet augšējo kabeļa āķi un noņe-
miet tīkla pieslēguma kabeli. Iesprau-
diet kontaktdakšu kontaktligzdā.
Attēls
Sāciet pārvietot aparātu, šim nolūkam
ar kājas slēdzi atbloķējot kātu un pavel-
kot rokturi uz savu pusi.
Lai apstādinātu, pārvietojiet kātu atpa-
kaļ vertikālā pozīcijā, l
īdz tas nofiksējas.
Transportēšanas stiprinājuma
noņemšana
Kāta salikšana un uzstādīšana
Sūkšanas šļūtenes pieslēgšana
Auduma maisa uzlikšana
Filtra maisa ielikšana
Uzliku turētāju ielikšana
Pulēšanas uzliku uzlikšana
Pulēšanas uzliku uzglabāšana
Apkalpošana
159LV

– 6
Vispārēju apkopi ieteicams veikt 2 - 3 rei-
zes gadā.
Izslaukiet, izsūciet vai vajadzības gadī-
jumā mitrā veidā iztīriet grīdas segumu/
grīdu.
Uzklājiet kopšanas līdzekli ar mazgāša-
nas slotu vienmērīgi uz grīdas. Ļaujiet
pilnībā nožūt.
Norādes: Ievērojiet grīdas seguma un
kopšanas līdzekļa ražotāja lietošanas
norādījumus!
Izmantojiet kopšanas līdzekli, kas nesa-
tur šķīdinātājus.
Attēls
Pārbrauciet pāri virsmai vairākas rei-
zes, kā parād
īts attēlā, līdz panākts va-
jadzīgais spīdums.
Darbībā esošo aparātu vienmēr pārvie-
tojiet. Neuzturieties vienā vietā pārāk il-
gi, citādi var rasties grīdas seguma
bojājumi.
Norāde: Ievērojiet ražotāja norādīju-
mus par to, kad var sākt staigāt pa grīdu
vai pārvietot mēbeles. Mēs iesakām pa-
gaidīt vismaz 12 stundas. Šajā laikā pa
nopulēto virsmu ejiet uzmanīgi un bez
ielas apaviem. Nepārvietojiet mēbeles,
neizlejiet uz grīdas seguma ūdeni.
Atjaunojošo kopšanu ieteicams veikt vis-
maz reizi mēnesī, lai atjaunotu vienmēr
īgu
spīdumu.
Atkarībā no kopšanas līdzekļa ražotāju
norādījumiem kopšanas līdzekli var pie-
liet uzreiz ūdenim. Lūdzu, ievērojiet grī-
das seguma un kopšanas līdzekļa
ražotāja norādījumus!
Pēc tam nopulējiet virsmu.
Atkarībā no vajadzības un grīdas nolie-
tojuma (pēdas, švīkas...) kopšanas lī-
dzekļa kārtu var vairākas reizes
nopulēt, pirms tam neuzklājot jaunu pu-
lēšanas līdzekli.
Pārvietojiet kātu atpakaļ vertikālā pozī-
cijā
. Aparāts izslēdzas.
Attēls
Atvienojiet tīkla kontaktdakšu un uzti-
niet to ap āķiem, kas atrodas uz kāta.
Pirms tam pagrieziet augšējo kabeļa āķi
uz augšu.
Pievērsiet uzmanību tam, ka tad, kad vēla-
ties aparātu pārvietot uz uzglabāšanas vie-
tu vai uz citu telpu, tas jāpārvieto uz
transporta ritentiņiem.
Attēls
Šim nolūkam sasveriet rokturi atpakaļ
un velciet aparātu.
Ilgākas aparāta neizmantošanas gadījumā
ieteicams nofiksēt transportēšanas stipri-
nājumu.
Attēls
Novietojiet aparātu uz grīdas tā, lai pu-
lētāja galviņa būtu perpendikulāri pret
virsmu.
No
ņemiet uzliku turētājus no aparāta un
ievietojiet uzglabāšanas nodalījumā.
Iespiediet transportēšanas stiprinājuma
vienu pusi uzliku turētāja ietvarā un pie-
turiet. Otru transportēšanas stiprināju-
ma pusi cieši iespiediet otra uzliku
turētāja ietvarā un nofiksējiet.
Uzglabājiet aparātu sausā telpā vertikā-
lā stāvoklī.
Vispārēja apkope
Grīdas attīrīšana no netīrumiem
Kopšanas līdzekļa uzklāšana
Pulēšana
Atjaunojošā kopšana
Tīrīšana pēc vajadzības
Darba beigšana
Aparāta transportēšana
Aparāta uzglabāšana
160 LV

– 7
Savainojumu bīstamība
Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas ie-
rīci izslēdziet un atvienojiet to no strāvas
padeves.
몇 Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai
universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu ne-
kad neiegremdējiet ūdenī.
Noņemiet un izdauziet pulēšanas uzli-
kas pēc vajadzības. Vajadzības gadīju-
mā izmazgājiet un izžāvējiet.
Norāde: Var mazgāt veļas mazgājamā
mašīnā līdz 60 °C temperatūrā, neiz-
mantojiet mīkstinātāju, nežāvējiet veļas
žāvētājā.
Sausas pulēšanas uzlikas ievietojiet uz-
glabāšanas nodalījumā.
Mainiet filtra maisu regulāros laika intervā-
los.
Par to lasiet nodaļā "Filtra maisiņa ielik-
šana".
Regulāri pārbaudiet pulēšanas uzliku stā-
vokli, ja tās nolietojušās - nomainiet.
Par to lasiet nodaļā "Pulēšanas uzliku
uzlikšana".
Troksnis atkarīgs no sistēmas. Aparāts
nav uzglabāts ar transportēšanas stipri-
nājumu. Pēc kāda laika troksnis pats
pulējot pazūd.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas iz-
maiņas!
Kopšana un tehniskā apkope
Aparāta un piederumu tīrīšana
Pulēšanas uzliku tīrīšana
Filtra maisa ielikšana
Pulēšanas uzliku nomaiņa
Traucējumu novēršana
Diski darbojas nevienmērīgi /
klaudzoša skaņa
Tehniskie dati
Spriegums 230 V
Strāvas veids 1~50/
60
Hz
Aizsardzības klase II
Pieslēguma jauda 600 W
Apgriezienu skaits, pu-
lēšanas diski
1000 ap-
gr./
min
Svars 7 kg
Gabarīti 385 x
340 x
1155
mm
Tilpums, filtra maisiņš4 l
161LV

– 8
Matēta mākslīgā un dabīgā akmens grīdu,
linoleja un PCV grīdu optimālai kopšanai
un aizsardzībai.
Pulēšanas uzlikas akmens / linoleja /
PVC grīdām (3 gab.)
(Pasūtījuma Nr. 2 863-198.0)
Grīdas kopšanas līdzeklis matētām
akmens grīdām RM 532 (1 litrs)
(Pasūtījuma Nr. 6.295-776.0)
Vaskota parketa vai ar eļļas vasku apstrā-
dātu koka grīdu optimālai kopšanai un aiz-
sardzībai.
Pulēšanas uzlikas vaskotam parke-
tam (3 gab.)
(Pasūtījuma Nr. 2 863-196.0)
Grīdas kopšanas līdzeklis vaskotam
parketam RM 530 (1 litrs)
(Pasūtījuma Nr. 6.295-778.0)
Lakota parketa, laminā
ta un korķa grīdu
optimālai kopšanai un aizsardzībai.
Pulēšanas uzlikas lakotam parketam
/ korķim / laminātam (3 gab.)
(Pasūtījuma Nr. 2 863-197.0)
Grīdas kopšanas līdzeklis lakotam
parketam RM 531 (1 litrs)
(Pasūtījuma Nr. 6.295-777.0)
Cietu virsmu pamattīrīšanas līdzek-
lis RM 533 (1 litrs)
(Pasūtījuma Nr. 6.295-775.0)
Rūpīgai vecu kopšanas līdzekļu slāņu
un noturīgu netīrumu notīrīšanai no ak-
mens, linoleja, PVC.
Universālās pulēšanas uzlikas
(3 gab.)
(Pasūtījuma Nr. 2 863-193.0)
Filtra maisiņi ( 3 gab.)
(Pasūtījuma Nr. 6 904-128.0)
Speciālie piederumi
Šim aparātam jūs papildus varat iegadāties šādus speciālos piederumus:
Akmens / linoleja / PVC grīdas
Vaskots parkets / ar eļļas vasku apstrādātas koka grīdas
Lakots parkets / korķis / lamināts
Citi papildpiederumi
162 LV

– 3
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi-
ninkui.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūky-
je ir nėra pritaikytas pramoniniam nau-
dojimui.
Šiuo prietaisu galima poliruoti medines
grindis, laminatą, akmenines grindis, li-
noleumą ir PVC dangą.
Prietaisas pritaikytas siurbti tik poliravi-
mo atliekas.
Šis prietaisas nėra dulkių siurblys! Ne-
naudokite prietaiso sausiems nešvaru-
mams siurbti!
Nenaudokite priežiūros priemonių, ku-
rių sudėtyje yra tirpiklių.
Prietaisas negali būti naudojamas kili-
minei dangai.
Ant prietaiso nedėkite papildomo svo-
rio.
Nenaudokite ir nelaikykite prietaiso atvi-
roje ir drėgnoje vietoje.
Prietaisą naudokite tik su originaliais fil-
tro maišeliais, atsarginėmis dalimis,
priedais ir specialiais priedais.
Visada judinkite veikiantį prietaisą. Ne-
sustokite vienoje vietoje ilgesnį laiką,
nes tokiu būdu pažeisite grindų dangą.
Visada laikykitės grindų dangos ir prie-
žiūros priemonių gamintojo nurodymų!
Gamintojas neprisiima atsakomybės už ga-
limą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą
ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudo-
tus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą an-
trinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedam
ąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos są-
lygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinio gedimų pašalinimo kreipkitės į
pardavėją arba artimiausią klientų aptarna-
vimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą
patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Iškilus klausimams arba prietaisui suge-
dus, Jums padės mūsų KÄRCHER filialo
darbuotojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Turinys
Bendrieji nurodymai . . . . . . LT . . .3
Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .4
Naudojimo pradžia . . . . . . . LT . . .4
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .5
Darbo pabaiga . . . . . . . . . . LT . . .6
Priežiūra ir aptarnavimas . . LT . . .7
Pagalba atsiradus gedimams LT . . .7
Techniniai duomenys . . . . . LT . . .7
Specialūs priedai . . . . . . . . LT . . .8
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
163LT

– 4
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių są-
rašas pateiktas naudojimo instrukcijos pa-
baigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš parda-
vėjo arba Jūsų KÄRCHER filiale.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Elektros srovė
– Prietaisą junkite į elektros tinklą ir eks-
ploatuokite tik vadovaudamiesi duome-
nų lentelėje pateikta informacija.
– Niekada nelieskite kištuko šlapiomis
rankomis.
– Atjungdami prietaisą nuo elektros tinklo
traukite už kištuko, o ne už elektros lai-
do.
– Patikrinkite, ar maitinimo arba ilgintuvo
laidas nepervažiuotas, nesuspaustas,
neištampytas ar kitaip nepažeistas.
Saugokite elektros kabelius nuo karš-
čio, tepalo ir netempkite jų virš aštrių
briaunų.
– Saugokite prietaisą nuo atmosferos po-
veikio, drėgmės ir karščio.
Naudojimas
– Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso,
išjunkite jį pagrindiniu jungikliu / prietai-
so jungikliu arba ištraukite tinklo kištu-
ką.
– Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as-
menims (taip pat vaikams) su fizine,
sensorine arba dvasine negalia arba
asmenims, neturintiems pakankamai
reikiamos patirties ir (arba) žinių, ne-
bent prižiūrint už saugą atsakingam as-
meniui arba gavus šio asmens
nurodymus, kaip naudoti prietaisą. Pri-
žiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti, kad
jie nežaistų su prietaisu.
– Operatorius prietaisą privalo naudoti
pagal paskirtį. Jis turi paisyti aplinkos
sąlygų, o dirbdamas su prietaisu – neto-
liese esančių žmonių, ypač vaikų.
– Prietaiso operatorius privalo užtikrinti,
kad darbo zonoje nebūtų jokių daiktų,
kuriuos gali pasiekti ir pastumti besisu-
kantis diskas.
Transportavimas
– Transportuojant prietaisą, jo variklį rei-
kia išjungti, o patį prietaisą gerai pritvir-
tinti.
Techninė priežiūra
– Prieš bet kokius darbus su prietaisu iš-
traukite maitinimo kištuką.
– Siekiant išvengti gedimų, prietaisą re-
montuoti ir jo atsargines detales keisti
gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tar-
nyba.
1 Poliravimo galva
2 Vamzdžio atblokavimo kojinis jungiklis
3 Vamzdis
4 Elektros laidas su kištuku
5 Elektros laido laikymas
6 Rankena
7 Siurbimo žarna
8 Tekstilės maišelis
9 Filtro maišelis
10 Poliravimo padų dėklas
11 Poliravimo padai
12 Padų laikikliai
13 Siurbimo žarnos prijungimas
14 Ratukai
15 Elektros laido fiksatoriai (4x)
16 Transportavimo apsaugos
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
Saugos reikalavimai
Naudojimo pradžia
Prietaiso aprašymas
164 LT

– 5
Paveikslas
Prieš pradėdami naudotis prietaisu pir-
mą kartą, nuimkite transportavimo ap-
saugas jas ištraukdami.
Paveikslas
Sujunkite abi vamzdžio dalis ir pritvirtin-
kite pridėtu varžtu ir veržle.
Įkiškite surinktą vamzdį į poliravimo gal-
vą ir pritvirtinkite varžtu.
Nurodymai: Taip pat atsižvelkite į elek-
tros laido padėtį.
Paveikslas
Įspauskite elektros laidą į fiksatorius ir
įtempkite.
Paveikslas
Įkiškite tiesųjį siurbimo žarnos galą į po-
liravimo galvą, lenktą siurbimo žarnos
galą įkiškite į vamzdžio jungtį.
Paveikslas
Pirmiausia įspauskite į angą viršutinę
tekstilės maišelio dalį, kol ji užsifiksuos.
Po to lipnia juosta pritvirtinkite apatinę
dalį prie vamzdžio.
Paveikslas
Atverkite tekstil
ės maišelio užtrauktuką.
Įdėkite filtro maišelį ir įstumkite dėžės
angą į antvamzdį, kol ji užsifiksuos. Dar
katą patikrinkite, ar gerai uždėtas filtro
maišelis.
Vėl užtraukite tekstilės maišelio už-
trauktuką.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą ant grindų taip,
kad poliravimo galva į paviršių būtų nu-
kreipta vertikaliai.
Padų laikiklius paprastai įspauskite į an-
gą. Atkreipkite dėmesį į tai, kad padų
laikiklių kabliukai gerai užsifiksuotų an-
goje.
Norėdami padų laikiklius išimti, juos pa-
prastai ištraukite.
Paveikslas
Uždėkite poliravimo padus ant pado lai-
kiklių, atkreipkite dėmesį į
tai, ar jie nu-
kreipti ties viduriu.
Norėdami poliravimo padus išimti, juos
paprastai ištraukite.
Poliravimo padus galima laikyti atskira-
me dėkle, apatinėje tekstilės maišelio
dalyje.
Pastaba:
Visada įdėkite filtro maišelį.
몇 Dėmesio
Prieš įkišdami tinklo kištuką, įsitikinkite, ar
vamzdis pakreiptas vertikalia kryptimi. Šio-
je padėtyje prietaisas išjungtas.
Paveikslas
Sukite viršutinį kabelio laikiklį ir nuimkite
elektros laidą. Įkiškite tinklo kištuką į ša-
kutės lizdą.
Paveikslas
Įjunkite prietaisą bei kojiniu jungikliu at-
blokuokite vamzdį ir patraukite į save
rankeną.
Norėdami sustabdyti, kreipkite vamzdį į
vertikalią padėtį tol, kol jis užsifiksuos.
Nuimkite transportavimo apsaugas
Surinkite vamzdį ir jį pritvirtinkite.
Prijunkite siurbimo žarną
Tekstilės maišelio tvirtinimas
Filtro maišelio įdėjimas
Įdėkite padų laikiklius
Uždėkite poliravimo padus.
Pritvirtinkite poliravimo padus
Valdymas
165LT

– 6
Rekomenduojama išsamią priežiūrą atlikti
2-3 kartus per metus.
Nušluokite, nusiurbkite ar, jeigu būtina,
lengvai sudrėkinta šluoste nušluostyki-
te dangą / grindis.
Šepečiu su karčiais tolygiai paskirstyki-
te priežiūros priemonę ant grindų. Leis-
kite gerai išdžiūti
Pastabos: Visada laikykitės grindų
dangos ir priežiūros priemonių gaminto-
jo naudojimo nurodymų!
Nenaudokite priežiūros priemonių, ku-
rių sudėtyje yra tirpiklių.
Paveikslas
Pervažiuokite paviršių kelis kartus, kaip
parodyta paveikslėlyje, kol paviršius
ims blizgėti taip, kaip norite.
Visada judinkite veikiantį prietaisą. Ne-
sustokite vienoje vietoje ilgesnį laiką,
nes tokiu būdu pažeisite grindų dangą.
Nurodymai: Laikykitės gamintojo nuro-
dymų, susijusių su žengimu ant poliruo-
to paviršiaus ar baldų stumdymu.
Rekomenduojame palaukti mažiausiai
12 valandų. Tuo metu ženkite ant poli-
ruoto paviršiaus atsargiai ir neavėkite
lauko batų. Nestumdykite baldų, nešla-
pinkite dangos vandeniu.
Rekomenduojama įprastą priežiūrą atlikti
kartą per mėnesį, norint išlaikyti tolygų bliz-
gesį.
Atsižvelgiant į priežiūros priemonių ga-
mintoją, priežiūros priemonę galima tie-
siogiai pilti į valymui skirtą vandenį.
Visada laikykitės grindų dangos ir prie-
žiūros priemonių gamintojo nurodymų!
Po to nupoliruokite paviršių.
Atsižvelgiant į grindų (pėdsakai, juostos
..) naudojimą ir apkrovimą, priežiūros
priemonės sluoksnį galima poliruoti ke-
lis kartus, prieš tai neužtepant naujos
priežiūros priemonės.
Grąžinkite vamzd
į į vertikalią padėtį.
Prietaisas išsijungia.
Paveikslas
Ištraukite tinklo kištuką ir elektros laidą,
norėdami apvynioti prie vamzdžio pritai-
sytus kablius. Viršutinį laido kablį iš pra-
džių pasukite į viršų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad prietaisas judė-
tų ant ratukų, gabenant prietaisą į vietą, ku-
rioje jis bus laikomas, arba į kitą patalpą.
Paveikslas
Be to, pakreipkite rankeną atgal ir pa-
traukite prietaisą.
Ilgesnį laiką nesinaudojant prietaisu reko-
menduojama pritvirtinti transportavimo ap-
saugas.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą ant grindų taip,
kad poliravimo galva į paviršių būtų nu-
kreipta vertikaliai.
Nuimkite padų laikiklius nuo prietaiso ir
įdėkite į dėklą
.
Įspauskite transportavimo apsaugą vie-
noje pusėje į pado laikiklio angą ir palai-
kykite. Kitą transportavimo apsaugos
pusę tvirtai įspauskite į antrojo pado lai-
kiklio angą ir užfiksuokite.
Stovintį prietaisą laikykite sausoje pa-
talpoje.
Išsami priežiūra
Pašalinkite nešvarumus nuo grindų
Užtepkite priežiūros priemonę.
Poliravimas
Įprasta priežiūra
Tarpinė priežiūra
Darbo pabaiga
Prietaiso transportavimas
Prietaiso laikymas
166 LT

– 7
Sužalojimų pavojus
Prieš pradėdami techninės priežiūros ir re-
monto darbus prietaisą išjunkite, o elektros
laido kištuką ištraukite iš kištukinio lizdo.
몇 Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių
valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į
vandenį.
Po kiekvieno naudojimo išimkite polira-
vimo padus ir juos išdaužykite. Jeigu
būtina, išplaukite ir išdžiovinkite.
Nurodymai: Skalbti skalbyklėje galima
iki 60 °C temperatūroje, nenaudokite
minkštiklių, nedžiovinkite skalbinių
džiovintuvu.
Išdžiūvusius poliravimo padus įdėkite į
dėklą.
Reguliariai keiskite filtro maišelį.
Žiūrėkite skyrių „Įdėkite filtro maišelį“.
Nuolat tikrinkite poliravimo padų būklę, nu-
sidėvėjusius pakeiskite.
Žiūrėkite skyrių „Uždėkite poliravimo
padus“.
Užesys numatytas sistemos. Prietaisas
nebuvo laikomas su transportavimo ap-
saugomis. Poliruojant užesys po kurio
laiko dingsta savaime.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techni-
nius duomenis!
Priežiūra ir aptarnavimas
Prietaiso ir jo priedų valymas
Išvalykite poliravimo padus.
Filtro maišelio įdėjimas
Pakeiskite poliravimo padus
Pagalba atsiradus gedimams
Garsiai veikiantys diskai / užesys
Techniniai duomenys
Įtampa 230 V
Srovės rūšis 1~50/
60
Hz
Apsaugos klasė II
Prijungiamų įtaisų galia 600 W
Poliravimo diskų apsu-
kų kiekis
1000 U/
min
Svoris 7 kg
Matmenys 385 x
340 x
1155
mm
Filtro maišelio talpa 4 l
167LT

– 8
Užtikrina optimalią priežiūrą ir apsaugą ma-
tinėms dirbtinio ir natūralaus akmens grin-
dims, linoleumui ir PVC dangai.
Poliravimo padai akmens dangai,
linoleumo, PVC dangai (3 vnt.)
(Užsakymo Nr. 2.863-198.0)
Grindų priežiūros priemonė matinei
akmens dangai RM 532 (1 l)
(Užsakymo Nr. 6.295-776.0)
Užtikrina optimalią priežiūrą ir apsaugą
vaškuotam parketui bei alyvuotoms ir vaš-
kuotoms medinėms grindims.
Poliravimo padai vaškuotam parke-
tui (3 vnt.)
(Užsakymo Nr. 2.863-196.0)
Grindų priežiūros priemonė vaškuo-
tam parketui RM 530 (1 l)
(Užsakymo Nr. 6 295-778.0)
Užtikrina optimalią priežiūrą ir apsaugą izo-
liuotoms parketo, laminato ir kamštinės
dangos grindims.
Poliravimo padai izoliuotam parke-
tui, laminatui (3 vnt.)
(Užsakymo Nr. 2.863-197.0)
Grindų priežiūros priemonė izoliuo-
tam parketui RM 531 (1 l)
(Užsakymo Nr. 6 295-777.0)
Bazinio valymo priemonė kietoms
grindims RM 533 (1 l)
(Užsakymo Nr. 6 295-775.0)
Seniems priežiūros priemonių sluoks-
niams ir įsisen
ėjusiems nešvarumams
šalinti nuo akmens, linoleumo, PVC.
Universalūs poliravimo padai (3 vnt.)
(Užsakymo Nr. 2.863-193.0)
Filtro maišeliai (3 vnt.)
(Užsakymo Nr. 6.904-128.0)
Specialūs priedai
Papildomai galite įsigyti šiuos prietaiso specialius priedus:
Akmens, linoleumo, PVC dangai
Vaškuotam parketui, alyvuotoms ir vaškuotoms medinėms grindims
Izoliuotam parketui, kamštinei dangai, laminatui
Kiti specialūs priedai
168 LT

– 3
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Цей пристрій призначається для
приватного використання і не
пристосований до навантажень
промислового використання.
Пристрій дозволяє здійснювати
полірування дерев'яних,
ламінованих, кам'
яних підлог,
лінолеуму та підлог з
полівінілхлориду.
Пристрій пристосований тільки для
всмоктування полірувального пилу.
Апарат не є пилососом! Не
застосовувати для всмоктування
сухого бруду!
Не використовувати засоби для
догляду, що містять розчинники.
Забороняється експлуатація
пристрою на килимових та схожих
покриттях.
Не обважнювати додатково пристрій.
Забороняється використовувати або
залишати
пристрій під відкритим
небом або в умовах вологи.
Пристрій дозволяється
використовувати тільки разом з
оригінальними запасними
частинами, приналежностями та
особливим оснащенням.
Постійно пересувати працюючий
пристрій. Не зупинятися надовго на
одному місці, інакше можна
ушкодити підлогове покриття.
Завжди виконувати вказівки
виробника підлогового покриття та
засоби для догляду!
Виробник не несе
відповідальності за
збитки, завдані невідповідним або
неправильним застосуванням пристрою.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Тому, будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою спеціальних
систем
збору сміття.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Зміст
Загальні вказівки. . . . . . . . UK . . .3
Правила безпеки. . . . . . . . UK . . .4
Введення в експлуатацію. UK . . .5
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .6
Закінчення роботи . . . . . . UK . . .7
Догляд та технічне
обслуговування. . . . . . . . . UK . . .8
Усунення несправностей . UK . . .8
Технічні характеристики . . UK . . .8
Спеціальне допоміжне
обладнання . . . . . . . . . . . . UK . . .9
Загальні вказівки
Правильне застосування
Охорона довкілля
169UK

– 4
У кожній країні діють умови гарантії,
видані нашими компетентними
товариствами зі збуту. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У
гарантійному випадку звертайтесь, будь
ласка, з обладнанням та документами,
що підтверджують покупку пристрою, до
Вашого торгового агента або
до
приведених нижче пунктів гарантійного
обслуговування клієнтів.
(Адреси див. на звороті)
З різних питань та в разі поломок Вам
допоможуть наші представники філіалу
KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Асортимент запасних частин, що часто
необхідні, можна знайти в кінці інструкції
по експлуатації.
Запасні частини та спеціальне
обладнання Ви зможете отримати у
Вашего
дилера або у філіалі фірми
KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Підключення до джерела току
– Пристрій слід під’єднувати та
використрвувати лише эгідио
эаводскій табличцію
– Ніколи не торкайтесь мережного
штекеру вологими руками.
– Для того щоб від’єднати пристрій від
мережі потрібно тягнути не за
з’єднувальний шнур, а за штекер.
– Мережний шнур та подовжувальний
кабель не ушкоджувати шляхом
переїзду через них, стискання,
розтягання тощо. Кабель захищати
від впливу спеки, мастил, а також від
гострих країв.
– Захищати пристрій від зовнішніх
атмосферних умов, вологи та
джерел тепла.
Застосування
– Під час тривалих перерв в
експлуатації слід виключити
пристрій за допомогою головного
вимикача / вимикача пристрою або
від'єднати його від електромережі.
– Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі
й дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями або особами з
відсутністю досвіду й/або знань, за
винятком випадків, якщо за
забезпеченням безпеки їхньої
роботи спостерігають спеціально
підготовлені особи або вони
одержують від них вказівки, що
стосуються використання
пристрою. Необхідно
стежити за
дітьми, не дозволяти їм грати із
пристроєм.
– Користувач повинен
використовувати пристрій у
відповідності до інструкції. Вона
повинна враховувати умови
місцевості, під час роботи з
пристроєм необхідно звертати увагу
на третіх осіб, особливо на дітей.
– Обслуговуюча особа повинна
стежити за тим, щоб у робочій зоні не
перебували предмети, які можуть
бути затягнуті та з силою відкинуті
обертовими дисками.
Гарантія
Служба підтримки користувачів
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
Правила безпеки
170 UK

– 5
Транспортування
– Під час транспортування приладу
необхідно вивести з експлуатації
двигун та надійно закріпити прилад.
Технічне обслуговування
– Перед початком усіх робот з
приладом витягнути штекер з
розетки.
– Для того щоб уникнути пошкоджень,
ремонт та заміна запчастин
пристрою повинні проводитися лише
авторизованою службою
обслуговування клієнтів.
1 Полірувальна головка
2 Педаль блокувального руків’я
3 Держак
4 Мережевий кабель зі штекером
5 Місце для зберігання мережевого
кабелю
6 Ручка
7 Всмоктуючий шланг
8 Матер'яний мішок
9 Фільтрувальный мішок
10 Місце для зберігання полірувальної
накладки
11 Полірувальна накладка
12 Тримач накладки
13
Місце під'єднання шлангу
14 Транспортуючі ролики
15 Фіксатори мережного кабелю (4
штуки)
16 Транспортне кріплення
Малюнок
Перед першим застосуванням
пристрою слід зняти транспортне
кріплення, витягнувши його.
Малюнок
З'єднати обидві деталі руків’я та
зафіксувати за допомогою гвинта та
гайки, що входять у комплект.
Зібране руків’я помістити в
полірувальну голівку та
зафіксувати
за допомогою гвинта.
Примітка: При цьому звернути увагу
на положення мережного кабеля.
Малюнок
Вдавити мережний кабель до
фіксації та туго натягнути його.
Малюнок
Укласти випрямлений кінець
всмоктувального шланга в
полірувальну голівку, вставити
зігнутий кінець у сполучний елемент
на руків’ї.
Малюнок
В першу чергу втиснути верхню
частину матер'
яного мішка в
прийомний пристрій до фіксації.
Потім закріпити нижню частину на
руків’ї за допомогою стрічки-липучки.
Малюнок
Відкрити змійку матер'яного мішка.
Вкласти пилозбірний мішок та
надягти картонну частину з отвором
на патрубок до фіксації. Ще раз
перевірити правильність
встановлення пилозбірного мішка.
Знову закрити змійку матер'яного
мішка.
Введення в експлуатацію
Опис пристрою
Зняти транспортне кріплення
Установити та розмістити руків’я
Підключити всмоктувальний
шланг.
Установлення матер'яного мішка
Установка пилозбірного мішка
171UK

– 6
Малюнок
Установити пристрій на підлогу так,
щоб полірувальна голівка
знаходилась вертикально по
відношенню до поверхні.
Просто втиснути тримач накладки в
прийомний пристрій. Простежити за
тим, щоб виступи на тримачі
накладки добре зафіксувалися в
прийомному пристрої.
Щоб зняти, необхідно просто витягти
тримач накладки.
Малюнок
Надягти полірувальну накладку так,
щоб
вона прийняла центральне
положення.
Щоб зняти, необхідно просто витягти
полірувальну накладку.
Полірувальну накладку можна
зберігати в нижній частині
матер'яного мішка в призначеному
для неї відділенні.
Вказівка:
Працювати завжди тільки зі
встановленим фільтровальним
мішком.
몇 Увага
Перед тим, як підключити до мережі
штепсельну вилку, слід переконатися,
що руків’я перебуває у вертикальному
положенні. У цьому положенні апарат
виключений.
Малюнок
Повернути верхній гачок та зняти
мережний кабель. Вставити
штепсельну вилку в електричну
розетку.
Малюнок
Привести пристрій у рух, для цього за
допомогою педалі розблокувати
руків’я
та потягти на себе ручку.
Для зупинки привести руків’я назад у
вертикальне положення до фіксації.
Рекомендується проводити повний
догляд 2 - 3 рази на рік.
Підмести поверхню/підлогу, в разі
необхідності скористатися
пилососом або провести вологе
прибирання.
Рівномірно з допомогою швабри
нанести засіб для догляду на підлогу.
Повністю висушити
Примітка: Дотримуватися вказівок
виробника підлогового покриття та
засобу для догляду!
Не використовувати засоби для
догляду, що містять розчинники.
Малюнок
Переміщати пристрій по поверхні, як
показано на малюнку, до досягнення
бажаного блиску.
Постійно пересувати працюючий
пристрій. Не зупинятися надовго на
одному місці, інакше можна
ушкодити підлогове покриття.
Примітка: Дотримуватися вказівок
виробника щодо доступності для
проходу або пересування меблів.
Рекомендується почекати
щонайменш 12 годин. У цей час слід
обережно поводитися з полірованою
поверхнею та не ступати на неї у
вуличному взутті. Не пересувати
меблі, не проливати воду на
поверхню.
Установити тримач накладки
Надягти полірувальну накладку
Укладання полірувальної
накладки
Експлуатація
Повний догляд
Очистити підлоги від бруду
Нанесення засобу для догляду
Полірування
172 UK

– 7
Підтримуючий догляд рекомендується
проводити як мінімум раз на місяць для
досягнення рівномірного блиску.
В залежності від виробника засобу
для догляду, засіб для догляду
можна додавати безпосередньо в
змивальний розчин. Дотримуватись
вказівок виробника підлогового
покриття та засобу для догляду!
Потім заново відполірувати
поверхню.
За необхідності та з урахуванням
навантаження на
підлогу (сліди ніг,
смуги ..) полірування захисного шару
можна проводити багато разів без
нанесення нового засобу для
догляду.
Привести руків’я назад у
вертикальне положення. Прилад
вимикається.
Малюнок
Вийняти штепсельну вилку та
намотати мережний кабель на
встановлені на руків’ї гаки. Верхній
гачок знову повернути наверх.
Під час переміщення пристрою
до місця
зберігання або в іншу кімнату стежити за
тим, щоб пристрій пересувався на
транспортуючих роликах.
Малюнок
Для цього нахилити ручку назад та
потягти пристрій.
При тривалому простої пристрою
рекомендується закріплювати
транспортне кріплення.
Малюнок
Установити пристрій на підлогу так,
щоб полірувальна голівка
знаходилась вертикально по
відношенню до поверхні.
Від'
єднати тримач накладки від
пристрою та покласти його в місце
для зберігання.
Натиснути на край транспортного
кріплення в приймальному пристрої
тримача накладки та закріпити.
Сильно натиснути на інший край
транспортного кріплення в
приймальному пристрої другого
тримача накладки та зафіксувати.
Зберігати пристрій у сухому
приміщенні.
Підтримуючий догляд
Проміжний догляд
Закінчення роботи
Транспортування пристрою
Зберігати пристрій
173UK

– 8
Небезпека травмування
Перед усіма роботами по догляду та
технічному обслуговуванню вимкніть
прилад та витягніть мережну вилку.
몇 Увага
Не використовувати засоби для
чищення для скла або універсальні
засоби для чищення! Забороняється
занурювати пристрій у воду.
Знімати та обтрушувати
полірувальну накладку після кожного
застосування. У випадку необхідності
промити та висушити.
Примітка: Дозволяється механічне
прання при температурі до 60 °C, не
використовувати засоби для
полоскання, не сушити в сушильній
машині.
Покласти
суху полірувальну
накладку в місце для зберігання.
Міняйте пилозбірний мішок через
регулярні проміжки часу.
Див. главу "Встановлення
пилозбірного мішка".
Регулярно перевіряти стан
полірувальної накладки, при зношуванні
замінити.
Див. розділ " Установка полірувальної
накладки".
Систематично виникаючий звук.
Пристрій не захищений
транспортним кріпленням. Шум
самостійно зникає через деякий час
після початку полірування.
Можливі зміни у конструкції
пристрою!
Догляд та технічне
обслуговування
Очистити прилад і аксесуари
Очистити полірувальну накладку
Установка пилозбірного мішка
Замінити полірувальну накладку
Усунення несправностей
Гучна робота дисків / сильний
гуркіт
Технічні характеристики
Напруга 230 V
Тип струму 1~50/
60
Hz
Клас захисту II
Загальна потужність 600 Вт
Число оборотів,
полірувальні диски
1000 об/
хв
Вага 7 кг
Розміри 385 x
340 x
1155
мм
Місткість,
пилозбірний мішок
4l
174 UK

– 9
Оптимальний догляд та захист для
підлоги з матового штучного і
природного каменю, лінолеуму та ПВХ.
Полірувальні пади для каменю /
лінолеуму / ПВХ (3 шт.)
(Номер для замовлення 2.863-198.0)
Засіб для догляду за підлогою з
матового каменю RM 532 (1 л.)
(Номер для замовлення 6.295-776.0)
Оптимальний догляд та захист для
вощеного паркету або дерев'яної
підлоги
з масляно-восковим покриттям.
Полірувальні пади для вощеного
паркету (3 шт.)
(Номер для замовлення 2.863-196.0)
Засіб для догляду за вощеним
паркетом RM 530 (1 л)
(Номер для замовлення 6.295-778.0)
Оптимальний догляд та захист для
лакованого паркету, ламінату та
коркової підлоги.
Полірувальні пади для лакованого
паркету / коркового покриття /
ламінату (3 шт.)
(Номер для замовлення 2.863-197.0)
Засіб для догляду за лакованим
паркетом RM 531 (1 л)
(Номер для замовлення 6.295-777.0)
Спеціальне допоміжне обладнання
Для цього пристрою ви можете додатково купити наступне спеціальне
приладдя:
Кам'яна підлога / лінолеум / ПВХ
Вощений паркет / дерев'яні підлоги з масляно-восковим покриттям
Лакований паркет / коркове покриття / ламінат
175UK

– 10
Засіб для ретельного очищення
твердих поверхонь RM 533 (1 л)
(Номер для замовлення 6.295-775.0)
Для ретельного видалення старого
захисного шару та затверділого
бруду з кам'яної підлоги, лінолеуму,
ПВХ.
Полірувальні пади універсальні
(3 шт.)
(Номер для замовлення 2.863-193.0)
Фільтрувальний мішок (3 шт.)
(Номер для замовлення 6.904-128.0)
Інші спеціальні приладдя
176 UK

ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا تﺎﻴﺿرﻷا /ﻊﻤﺸﻤﻟا ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا
ﻲ
ﺘﻳﺰﻟا
ﻊ
ﻤﺸﻟا
ﻦ
ﻣ ﺔﻴﺋﺎ
ﻬ
ﻧ ﺔﻘﺒﻄﺑ ﺔﻴﻠﻄﻤﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﻊﻤﺸﻤﻟا ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟﺎﺑ ﻲﻠﺜﻤﻟا
ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﻬﻧ ﺔﻘﺒﻄﺑ ﺔﻴﻠﻄﻤﻟا ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا تﺎﻴﺿرﻷاو
ﻲﺘﻳﺰﻟا ﻊﻤﺸﻟا
■ ﻊﻤﺸﻤﻟا ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا ﻊﻴﻤﻠﺗ تادﺎﺳو)3 (ﻊﻄﻗ
ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر)2.863196.0(
■ ﻊﻤﺸﻤﻟا ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا ،تﺎﻴﺿرﻷﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ةدﺎﻣ
RM 530 )1 (ﺮﺘﻟ
ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر)6.295778.0(
ﻖﻗر / ﻦﻴﻠِﻔﻟا / ﻢﻜﺤُﻤﻟا ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا تﺎﻴﺿرأ
تﺎﻴﺿرﻷا
رﺎﺒﻟا تﺎﻴﺿرﺄﺑ ﻲﻠﺜﻤﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﻪﻴﻛ
.ﻦﻴﻠِﻔﻟاو تﺎﻴﺿرﻷا ﻖﻗرو ﻢﻜﺤُﻤﻟا
■ / ﻦﻴﻠِﻔﻟا / ﻢﻜﺤُﻤﻟا ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا ﻊﻴﻤﻠﺗ تادﺎﺳو
تﺎﻴﺿرﻷا ﻖﻗر)3 (ﻊﻄﻗ
ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر)2.863197.0(
■ ﻢﻜﺤُﻤﻟا ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا ،تﺎﻴﺿرﻷﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ةدﺎﻣ
RM 531 )1 (ﺮﺘﻟ
ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر)6.295777.0(
ىﺮﺧأ ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ
■ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻸﻟ ﻲﺳﺎﺳﻷا ﻒﻈﻨﻤﻟا
RM 533 )1 (ﺮﺘﻟ
ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر)6.290775.0(
ةﺪﻴﻨﻌﻟا ﻊﻘﺒﻟاو ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﺔﻘﺒﻃ ﺔﻟازﻹ
ﻊﻤﺸﻣو ﺔﻳﺮﺠﺤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا ﻦﻣ ﺎًﻴﺋﺎﻬﻧ
ﻞﻴﻨﻴﻓ ﻲﻟﻮﺒﻟا ﺪﻳرﻮﻠﻛ تﺎﻴﺿرأو تﺎﻴﺿرﻷا
.ﻦﻴﻠِﻔﻟاو ﻢﻜﺤُﻤﻟا ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟاو
■ ﺔﻠﻣﺎﺷ ﻊﻴﻤﻠﺗ تادﺎﺳو)3 (ﻊﻄﻗ
ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر)2.863193.0(
■ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ)3 (ﻊﻄﻗ
ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر)6.904128.0(
177AR

تﻻﻼﺘﺧا ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
/ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ روﺪﻳ راوﺪﻟا صﺮﻘﻟا
ﺔﻘﻄﻘﻃو
ﺞ
ﻴﺠﺿ تاﻮﺻأ روﺪﺻ
■ ﻻ .مﺎﻈﻨﻟﺎﺑ ﻂﺒﺗﺮﻣ ﺮﻣأ ﻮﻫ ﺞﻴﺠﺿ روﺪﺻ
ﺔﻠﻴﺳو ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﺞﻴﺠﻀﻟا ﻲﻔﺘﺨﻳ .ﻞﻘﻨﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ
ةﺪﻣ ءﺎﻀﻘﻧا ﺪﻌﺑ ﻪﺴﻔﻧ ءﺎﻘﻠﺗ ﻦﻣ ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا
.ﺔﻨﻴﻌﻣ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺪﻬﺠﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
230 V
رﺎﻴﺘﻟا عﻮﻧ 1~50/60 Hz
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓ II
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ 600 طاو
،تﺎﻔﻟ دﺪﻋ
ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا صﺮﻗ
1000 ﺔﻘﻴﻗد/ﺔﻔﻟ
نزﻮﻟا 7 ﻢﺠﻛ
دﺎﻌﺑﻷا
385 x 340
x 1155
ﻢﻣ
ﺲﻴﻛ ،تﺎﻌﺴﻟا
ﺮﺘﻠﻔﻟا
4 ﺮﺘﻟ
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
.ﺎًﻘﺣﻻ ﺎﻫؤاﺮﺷ ﻚﻨﻜﻤﻳ
/ تﺎﻴﺿرﻷا ﻊﻤﺸﻣ / ﺔﻳﺮﺠﺤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا
ﻞ
ﻴﻨﻴﻓ
ﻲ
ﻟﻮﺒﻟا ﺪﻳرﻮﻠﻛ تﺎﻴﺿرأ
■ ﻊﻤﺸﻣ / ﺔﻳﺮﺠﺤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا ﻊﻴﻤﻠﺗ تادﺎﺳو
ﻞﻴﻨﻴﻓ ﻲﻟﻮﺒﻟا ﺪﻳرﻮﻠﻛ تﺎﻴﺿرأ / تﺎﻴﺿرﻷا
)3 (ﻊﻄﻗ
ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر)2.863198.0(
■ ةﺄﻔﻄﻤﻟا ﺔﻳﺮﺠﺤﻟا تﺎﻴﺿرﻷﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ةدﺎﻣ
RM 532 )1 (ﺮﺘﻟ
ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر6.295776.0(
178 AR

ﺔﻴﻨﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
،ماﺪﻗأ رﺎﺛآ) ﺔﻴﺿرﻷا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣو ﺔﺟﺎﺤﻠﻟ ﴼﻌﺒﺗ
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﺔﻘﺒﻃ ﻊﻴﻤﻠﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻧﺈﻓ (.. طﻮﻄﺧ
ﺔﻳﺎﻨﻋ ةدﺎﻣ ﻊﺿﻮﺑ مﺎﻴﻘﻟا نود تاﺮﻣ ةﺪﻋ
.ﻚﻟذ ﻞﺒﻗ ةﺪﻳﺪﺟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
.يدﻮﻤﻌﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ دﻮﻤﻌﻟا عﺎﺟرﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻴﻓ
ةرﻮﺻ
ﻚﻠﺳ ﻒﻠﺑ ﻢﻗو ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ
ﺐﻛﺮﻤﻟا فﺎﻄﺨﻟا لﻮﺣ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ﻚﻠﺴﻟا فﺎﻄﺧ ردأ .دﻮﻤﻌﻟﺎﺑ ﻰﻟإ يﻮﻠﻌﻟا
.ﻚﻟذ ﻞﺒﻗ ﻰﻠﻋأ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ
ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ نأ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮُﻳ
ﻪﻠﻘﻧ ﻲﻓ ﺔﺒﻏﺮﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻚﻟذو ،ﻞﻘﻨﻟا تاﺮﻜﺑ
.ﺮﺧآ نﺎﻜﻣ يأ ﻰﻟإ وأ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا نﺎﻜﻣ ﻰﻟإ
ةرﻮﺻ
ﻰﻟإ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻄﺑ ﻢﻗ ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟو
.زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺤﺳاو ،ﻞﻔﺳأ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺢﺼﻨُﻳ ةﺮﺘﻔﻟ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻞﻘﻨﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺔﻠﻴﺳو ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺔﻠﻳﻮﻃ
ةرﻮﺻ
نﻮﻜﺗ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺿرﻷا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ
ر.ﺢﻄﺴﻟا ﻰﻠﻋ يدﻮﻤﻋ ﻞﻜﺸﺑ ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا سأ
ﺎﻬﻌﺿو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ةدﺎﺳﻮﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻊﻠﺧا
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا جرد ﻲﻓ
ﺪﺣأ ﻦﻣ ﻞﻘﻨﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺔﻠﻴﺳو ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ةدﺎﺳﻮﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺐﻧاﻮﺠﻟا
ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا .ﻊﺿﻮﻟا اﺬﻫ ﺖﺒﺛ ﻢﺛ
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﻞﻘﻨﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺔﻠﻴﺳﻮﻟ ﺮﺧﻷا
ﺒﺛ ﻢﺛ ﴽﺪﻴﺟ ﻲﻧﺎﺜﻟا ةدﺎﺳﻮﻟا ﻞﻣﺎﺣ.ﻪﺘ
ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﻢﺋﺎﻘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ﺔﻓﺎﺟ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
ﺐﺠﻳ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋأ ﻊﻴﻤﺠﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
:ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻒﻈﻨﻣ وأ جﺎﺟز وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ ةادأ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ .ماﺪﺨﺘﺳﻻا دﺪﻌﺘﻣ
.ﺎًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ.ﴽﺪﺑأ
ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا تادﺎﺳو ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻊﻠﺨﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺎﻬﻴﻓ ﻢﺘﻳ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻢﻗ
ﻢﻗ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ .ﺎﻬﻀﻔﻧو ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا تادﺎﺳو
.ﻒﺠﺗ ﻲﻜﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗاو ﺎﻬﻠﺴﻐﺑ
دﺎﺷرإ تﻻﺎﺴﻐﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ :
ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوﻷا60 ° ﻻ ،م
ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻو ،ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻢﻌﻨﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻒﻔﺠﻣ ﻲﻓ
جرد ﻲﻓ ﺔﻓﺎﺠﻟا ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا تادﺎﺳو ﻊﺿ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ
تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﻞﺴﻏ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ
ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ
."ﺮﺘﻠﻔﻟا
ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا تادﺎﺳو ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا تادﺎﺳو ﺔﻟﺎﺣ ﺺﺤﻓ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﺎﻬﻠﻛﺂﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗو ،ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ
تادﺎﺳو ﺐﻴﻛﺮﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ
."ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا
179AR

ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا تادﺎﺳو ﺐﻴﻛﺮﺗ
ةرﻮﺻ
ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا تادﺎﺳو ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻂﺳوﻷا ﻂﺒﻀﻟا ﻊﺿو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻊﻣ ةدﺎﺳﻮﻟا
.ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻬﻌﻠﺨﺑ ﻢﻗ ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا تادﺎﺳو جاﺮﺧﻹ
ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا تادﺎﺳو ﻦﻳﺰﺨﺗ
ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا تادﺎﺳو ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻤﻘﻟا ﺲﻴﻛ ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا جرد ﻲﻓ ش
.ﻞﺼﻔﻨﻣ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
:دﺎﺷرإ
.ﺐﻛﺮﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﻞﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻤﺋاد صﺮﺣا
ﻪﺒﺘﻧا
نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدإ ﻞﺒﻗ
ﻊﺿﻮﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ .يدﻮﻤﻌﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ دﻮﻤﻌﻟا
زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ .ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﴼﻔﻗﻮﺘﻣ
ةرﻮﺻ
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻊﻠﺧاو ﻚﻠﺴﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ ردأ
ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ .ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻲﻓ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ
ةرﻮﺻ
دﻮﻤﻌﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ ﻚﻟﺬﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺤﺘﻳ
ﺾﺒﻘﻤﻟا بﺬﺟاو مﺪﻘﻟا رز ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.كﻮﺤﻧ
ﻰﻟإ دﻮﻤﻌﻟا عﺎﺟرﺈﺑ ﻢﻗ ﻒﻗﻮﺘﻟا ضﺮﻐﻟو
.تﺎﺒﺜﺑ ﺮﻘﺘﺴﻳ نأ ﻰﻟإ ،يدﻮﻤﻌﻟا ﻊﺿﻮﻟا
ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻦﻣ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﺼﻨُﻳ2-3 تاﺮﻣ
.ﺔﻨﺴﻟا ﻲﻓ
ﺔﻴﺿرﻷا ﻦﻣ تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﺔﻟازإ
وأ ﴼﻳوﺪﻳ ﺔﻴﺿرﻷا/ءﺎﻄﻐﻟا ﺲﻨﻜﺑ ﻢﻗ
ﺪﻨﻋ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺎﻬﺤﺴﻣا ﺔﺟﺎﺤﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ةدﺎﻣ ﻊﺿو
ﻰﻠﻋ ﺔﺤﺴﻤﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ةدﺎﻣ ﻊﺿ
.ﴼﻣﺎﻤﺗ ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗا .وﺎﺴﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺿرﻷا
تادﺎﺷرإ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا :
ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻋ ةردﺎﺼﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا داﻮﻣو ﺔﻴﺿرﻷا ءﺎﻄﻐﻟ
.تﺎﺒﻳﺬﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻣ ﺔﻳﺎﻨﻋ داﻮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا
ةرﻮﺻ
ﺎﻤﻛ تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﺢﻄﺳﻷا قﻮﻓ روﺮﻤﻟﺎﺑ ﻢﻗ
ﺔﺟرد ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ ةرﻮﺼﻟﺎﺑ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ
.ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا نﺎﻌﻤﻠﻟا
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻰﻠﻋ ﴼﻤﺋاد صﺮﺣا
،ﺪﺣاو ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻪﻛﺮﺘﺗ ﻻو
ءﺎﻄﻏ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻘﻓ ﻻإو
.ﺔﻴﺿرﻷا
دﺎﺷرإ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ﺐﺠﻳ :
ﻊﻄﻗ ﺮﻬﻇ وأ ﻲﺸﻤﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ صﻮﺼﺨﺑ
رﺎﻈﺘﻧﻻﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ .ثﺎﺛﻷا12 ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺎﺳ
ﺢﻄﺳﻷا ﻊﻴﻤﻠﺘﺑ ﻢﻗ ةﺮﺘﻔﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ .ﻞﻗﻷا
ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺔﻳﺬﺣأ ءاﺪﺗرا مﺪﻋ ﻊﻣ صﺮﺤﺑ
وأ ثﺎﺛأ ﻊﻄﻗ ﺔﻳأ ﻊﻀﺗ ﻻ .قﺮﻄﻟا ﻲﻓ ﺮﻴﺴﻠﻟ
.ﺔﻴﺿرﻷا ءﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ ءﺎﻣ
ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻨُﻳ ﻲﻓ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻨﻋ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﺼ
ﺔﻳوﺎﺴﺘﻣ نﺎﻌﻤﻟ ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﺮﻬﺸﻟا
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ
ﻪﻧﺈﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ةدﺎﻤﻟ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻠﻟ ُﺎﻌﺒﺗ
ءﺎﻣ ﻰﻟإ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ةدﺎﻣ ﺔﻓﺎﺿإ ﻦﻜﻤﻳ
ةردﺎﺼﻟا تادﺎﺷرﻹا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮُﻳ .ﻞﺴﻐﻟا
داﻮﻣو ﺔﻴﺿرﻷا ءﺎﻄﻐﻟ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻋ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﻢﻗ .ﺔﻴﺿرﻷا ﻊﻴﻤﻠﺘﺑ
180 AR

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
.1
ﻊ
ﻴﻤﻠﺘﻟا سأر
.2 دﻮﻤﻌﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ
م
ﺪﻘﻟا رز
.3 دﻮﻤﻋ
.4 ﺲﺑﺎﻗ
ﻊ
ﻣ
ﻲ
ﺋﺎﺑﺮ
ﻬ
ﻛ ﻚﻠﺳ
.5
ﻲ
ﺋﺎﺑﺮ
ﻬ
ﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ،ﻆﻔﺤﻟا
.6 ﺾﺒﻘﻣ
.7 ﻂﻔﺸﻟا
م
ﻮﻃﺮﺧ
.8 شﺎﻤﻗ ﺲﻴ
ﻛ
.9
ﺮ
ﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴ
ﻛ
.10
ﻊ
ﻴﻤﻠﺘﻟا تادﺎﺳو ﻆﻔﺣ
ج
رد
.11
ﻊ
ﻴﻤﻠﺘﻟا تادﺎﺳو
.12 ةدﺎﺳﻮﻟا ﻞﻣﺎﺣ
.13 ﻂﻔﺸﻟا
م
ﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﻴﺻﻮﺗ
.14 ﻞﻘﻨﻟا تاﺮﻜﺑ
.15 ) ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺋﺎﺳو4
(
ﻊ
ﻄﻗ
.16 ﻞﻘﻨﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺔﻠﻴﺳو
ﻞﻘﻨﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺔﻠﻴﺳو ﻊﻠﺧ
ةرﻮﺻ
ﻞﺒﻗو ةﺮﻣ لوﻷ ﻞﻘﻨﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺔﻠﻴﺳو ﻊﻠﺧا
.جرﺎﺨﻠﻟ ﺎﻬﺑﺬﺟ لﻼﺧ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﻊﻣ دﻮﻤﻌﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗﻪﺒﻴﻛﺮﺗو ﻪﻀﻌﺑ
ةرﻮﺻ
ﻢﻬﻀﻌﺑ ﻊﻣ دﻮﻤﻌﻟا ﻲﺋﺰﺟ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻬﻨﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ﺾﻌﺒﻟا
و رﺎﻤﺴﻤﻟا.ﻦﻴﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟا
سأر ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ دﻮﻤﻌﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.رﺎﻤﺴﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا
دﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ءﺎﻨﺛﻷا ﻚﻠﺗ ﻲﻓ :
.ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻊﺿو
ةرﻮﺻ
ﻞﺋﺎﺳو ﻲﻓ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻂﻐﺿا
.ﴽﺪﻴﺟ هﺪﺸﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ةرﻮﺻ
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟ ﻢﻴﻘﺘﺴﻤﻟا فﺮﻄﻟا ﻞﺧدأ
ﻲﻓ ﻲﻨﺤﻨﻤﻟا فﺮﻄﻟاو ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا سأر ﻲﻓ
ﻟﺎﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا.دﻮﻤﻌ
شﺎﻤﻘﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ةرﻮﺻ
ﺲﻴﻛ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻂﻐﺿا ًﻻوأ
ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ شﺎﻤﻘﻟا نأ ﻰﻟإ
.تﺎﺒﺜﺑ ﺮﻘﺘﺴﻳ
دﻮﻤﻌﻟﺎﺑ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ
.ﻖﺻﻼﻟا ﻂﻳﺮﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ةرﻮﺻ
.شﺎﻤﻘﻟا ﺲﻴﻛ بﺎﺤَﺳ ﺢﺘﻓا
ﻦﻋ حﻮﻠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﻞﺧدأ
نأ ﻰﻟإ تﺎﻣﺎﻋﺪﻟا قﻮﻓ ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻖﻳﺮﻃ
ﻊﺿو ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣاو .تﺎﺒﺜﺑ ﺮﻘﺘﺴﺗ
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻜﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ةﺮﻣ بﺎﺤَﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﻖﻠﻏأ
.ىﺮﺧأ
ةدﺎﺳﻮﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ةرﻮﺻ
نﻮﻜﺗ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺿرﻷا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ
.ﺢﻄﺴﻟا ﻰﻠﻋ يدﻮﻤﻋ ﻞﻜﺸﺑ ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا سأر
ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﻖﻓﺮﺑ ةدﺎﺳﻮﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻂﻐﺿا
فاﺮﻃأ نﻮﻜﺗ نأ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
.ﺖﺒﺜﺘﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﺘﺒﺜﻣ ةدﺎﺳﻮﻟا ﻞﻣﺎﺣ
.ﻖﻓﺮﺑ ﻪﻌﻠﺨﺑ ﻢﻗ ةدﺎﺳﻮﻟا ﻞﻣﺎﺣ جاﺮﺧﻹ
181AR

ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻘﺤﻠﻣو رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺐﻠﻃ
ﻊﻄﻘﻟ جذﺎﻤﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺪﺠﺘﺳ
.ﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺮﺜﻛﻷا رﺎﻴﻐﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﻦﻣ وأ عزﻮﻤﻟا ﻦﻣKÄRCHER.
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ﺔﺣﻮﻠﻟ ﴼﻘﺒﻃ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗو ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻊﻨﺼﻟا
ﻚﺴﻤﺗ ﻻ يﺪﻳﺄﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺑﺎﻗ
.ﴽﺪﺑأ ﺔﻠﺘﺒﻣ
ﻢﻘﺗ ﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻔﻟ
ﻦﻜﻟو ،ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺐﺤﺳ
.ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ضﺮﻌﺗ ﻻأ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﻒﻠﺘﻟا وأ رﺮﻀﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠﺳ وأ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
ءاﻮﺘﻟﻼﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ وأ ﻪﻗﻮﻓ روﺮﻤﻠﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ
و ﺪﻘﻌﺘﻟاو جّﻮﻤﺘﻟا وأ ﻲﻨﺜﻟاو .ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ
ﺖﻳﺰﻟاو ةراﺮﺤﻟا ﻦﻣ ﻚﻠﺴﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ
.ةدﺎﺤﻟا فاﻮﺤﻟاو
ﺲﻘﻄﻟا فوﺮﻇ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ
.ةراﺮﺤﻟا رﺪﺼﻣو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟاو ﻲﺟرﺎﺨﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻒﻗﻮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﻢﻗ وأ ةﺰﻬﺟﻷا حﺎﺘﻔﻣ / ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻣ رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻠﺨﺑ
يأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
نﻮﻧﺎﻌﻳ (لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) صﺎﺨﺷأ
وأ ﺔﻴﻨﻫذ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ
ﻻإ ،ﺎﻤﻬﻴﻠﻛ وأ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻫزﻮﻌﺗ
ﺺﺨﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ
ﻰﻠﻋ اﻮﻠﺼﺣ اذإ ﻻإ وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺴﺑ ﺺﺘﺨﻤﻟا
ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺳا ،ﻚﻟذ ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ .زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘ
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻦﻴﻌﺘﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺜﺒﻋ
ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﻐﺸُﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻪﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ .ةدﺪﺤﻤﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻠﻟ
ﻲﺧﻮﺗ ةروﺮﺿ ﻊﻣ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا فوﺮﻈﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟأ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ صﺮﺤﻟا
ﺔﺻﺎﺧو ،ﺚﻟﺎﺛ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا
ﺎﻔﻃﻷا.ل
ﺪﺟاﻮﺗ مﺪﻋ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻐﺸُﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻴﻌﺘﻳ
ﻞﺼﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ءﺎﻴﺷأ ﺔﻳأ
ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو راوﺪﻟا صﺮﻘﻟا ﻰﻟإ
.ﴽﺪﻴﻌﺑ
ﻞﻘﻨﻟا
كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ ءﺎﻨﺛأ
.ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗو
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ
لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ ،رﺎﻄﺧﻷا ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺮﻴﻴﻐﺗو حﻼﺻﻹا ﻻإ ز
.ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ داﺮﻓﻷ
182 AR

ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ
،ةﺮﻣ لوﻷ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
عﺎﺒﺗاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﺪﺑ ﻆﻔﺘﺣا .ﻪﻴﻓ هدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟ
ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ وأ ﻖﺣﻼﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﻲﻟﺎﺘﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
■ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻧأ ﺎﻤﻛ ﻲﺼﺨﺸﻟا
.يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ
■ تﺎﻴﺿرﻷا ﻊﻴﻤﻠﺗ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴُﻳ
تﺎﻴﺿرﻷاو ،تﺎﻴﺿرﻷا ﻖﻗرو ،ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا
ﻤﺸﻣو ،ﺔﻳﺮﺠﺤﻟا تﺎﻴﺿرأو ،تﺎﻴﺿرﻷا ﻊ
.ﻞﻴﻨﻴﻓ ﻲﻟﻮﺒﻟا ﺪﻳرﻮﻠﻛ
■ ﺔﻴﻠﻤﻋ يﺮﺑ ﻂﻔﺸﻟ ﻂﻘﻓ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا
■ ﻢﻘﺗ ﻻ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﺲﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا
!ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﻂﻔﺷ ﻲﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
■ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻣ ﺔﻳﺎﻨﻋ داﻮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.تﺎﺒﻳﺬﻣ
■ وأ دﺎﺠﺴﻟا ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳﻻا زﻮﺠﻳ ﻻ
.ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ
■ ﺿإ نزو ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻓﺎ
■ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ وأ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
دﻮﺟو تﻻﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺔﻓﻮﺸﻜﻤﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا
.ﻞﻠﺑ
■ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ ﺮﺼﺘﻗا
،ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ،ﻲﻠﺻﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو
.ﺔﻴﻠﺻﻷا
■ ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻰﻠﻋ ﴼﻤﺋاد صﺮﺣا
ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻪﻛﺮﺘﺗ ﻻو .
راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻘﻓ ﻻإو ،ﺪﺣاو
.ﺔﻴﺿرﻷا ءﺎﻄﻏ
■ ةردﺎﺼﻟا تادﺎﺷرﻹا ةﺎﻋاﺮﻣ ﴼﻤﺋاد ﻰﺟﺮﻳ
داﻮﻣ وأ ﺔﻴﺿرﻷا ءﺎﻄﻐﻟ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻋ
!ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ
ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ
اﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا.ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ تﺎﻔﺻ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻻ اﺬﻟ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ
ﺪﻳوﺰﺘﺑ ﻢﻗ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﻲﻓ
.ﺎﻬﺑ ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإ ﻲﺼﺼﺨﻣ
ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ
ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ
ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا ﺐﺠﻳ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻟ .
ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
.ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا جﻼﻋ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ
ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ
ﻄﻋﻷا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳKÄRCHER ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ
دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا لﺎﻜﺷأ ﺔﻓﺎﻛ
رﺎﺴﻔﺘﺳا.لﺎﻄﻋأ وأ تا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
183AR





Register your product and benet from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE
& Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
