
UNITED STATES STOVE COMPANY
227 Industrial Park Road
P.O.Box 151
South Pittsburg, TN 37380
800-750-2723
www.usstove.com
Models 1300/1500
OWNER'S MANUAL
SOLID FUEL
WARM AIR FURNACE
COAL ONLY
FOR PARALLEL INSTALLATION WITH EXISTING FORCED AIR-GAS OR OIL FIRED FURNACE
(U.S. ONLY)
FOR INSTALLATION AS A CENTRAL FURNACE
THE 1500 HOTBLAST FURNACE HAS BEEN APPROVED FOR
U.S. INSTALLATIONS ONLY.
ALL MODELS CERTIFIED UNDER UL 391
THE 1300 MODEL IS ALSO CERTIFIED UNDER CAN/CSA-B366.1-M91
851486N-1901G
CAUTION:
READ ALL INSTRUCTIONS CARE-
FULLY BEFORE STARTING THE
INSTALLATION OR OPERATING
THE FURNACE
IMPROPER INSTALLATION MAY
VOID YOUR WARRANTY
DO NOT USE THIS FURNACE
IN A MOBILE HOME OR TRAILER
U.S. Environmental Protection Agency
This heater is not certied for wood burning. Use of any
wood fuel is a violation of federal regulations.

-2-
NOTE: YOUR UNIT MUST BE INSTALLED BY A
QUALIFIED FURNACE INSTALLER.
You've purchased one of America's Finest Coal Burning Furnaces. By heating with coal
you're helping CONSERVE AMERICA'S ENERGY!
CONGRATULATIONS!
TOOLS
• Pencil
• 6 Foot Folding Rule or Tape
• Tin Snips
• Drill, Hand or Electric
• Drill Bit- 1/8" Dia.
• (For Sheet Metal Screws)
• Screw Driver (Blade-Type)
• Gloves
• Sabre Saw
• 5/16" Nut Driver or
• 5/16" Socket W/Ratchet
• Safety Glasses
MATERIAL
• 6" Pipe, 6" Elbow, Collar and Thimble;
• as required (24 gauge min.)
• 1/2" Sheet Metal Screws
• 6" Inside diameter Listed Residential
• Type or Building Heating Appliance
• Chimney or existing masonry chimney
• Electrical Wiring
• 6" Draft Regulator
• 1/2" Conduit (Conduit Connectors)
• Furnace Cement (Manufacturer
• Recommends: Rutland Black-Code 78
• or Equivalent)
• Plenum and Duct work as required.
TOOLS AND MATERIALS NEEDED
Note: Register your product on line at www.usstove.com. See “Limited Warranty” section for specic
warranty information for your new purchase. Save your receipt with your records for any claims.

-3-
Caution Labels
Your Furnace has the following labels. Read and Obey all labels.
DANGER: RISK OF FIRE OR EXPLOSION.
DO NOT burn garbage, gasoline, drain oil, or other ammable liquids.
WARNING: FIRE HAZARD.
DO NOT operate with re draft exceeding .06 inches w.c.
DO NOT operate with fuel loading or ash removal doors open.
DO NOT store fuels, paints, thinners, ammable liquids, or other highly volatile substances
in the furnace room.
CAUTION:
HOT SURFACES! Keep children away. Do not touch during operation.
SAFETY NOTICE:
If this heater is not properly installed, a house re may result. For your
safety, follow the installation directions. Contact local building or re of-
cials about restrictions and installation inspection requirements in your
area. If not already installed, we recommend that smoke detectors be
installed.
CAUTION!
CLEANOUT OF THE HEAT EXCHANGER, FLUE PIPE, CHIMNEY, AND
DRAFT INDUCER (IF USED), IS ESPECIALLY IMPORTANT AT THE END
OF THE HEATING SEASON TO MINIMIZE CORROSION DURING THE
SUMMER MONTHS, CAUSED BY ACCUMULATED ASH.
CAUTION!
INSPECT FLUE PIPES, FLUE PIPE JOINTS AND FLUE PIPE SEALS
REGULARLY TO ENSURE THAT SMOKE AND FLUE GASES ARE NOT
DRAWN INTO, AND CIRCULATED BY, THE AIR CIRCULATION SYSTEM.

-4-
Rules for safe installation and operation
Read these rules and the instructions carefully. Failure to follow them will cause a hazard
that could result in death, serious bodily injury, and/or property damage.
Your Furnace is designed to be installed in a parallel air ow arrangement with a gas or oil-red
forced air upow-type central furnace, or it may be installed as a central furnace.
1. Check your local codes. The installation must comply
with their rulings.
2. Do not install this furnace in a mobile home or trailer.
3. Always connect this furnace to a chimney and vent to the
outside. Never vent to another room or inside a building.
4. Do not connect this furnace to an aluminum Type B gas
vent. This is not safe and is prohibited by the National
Fire Protection Association Code. This furnace requires
a masonry or Listed Factory Built Chimney for residential
type or Building Heating Appliance Chimney. Use a 6"
diameter chimney or larger, that is high enough to give
a good draft.
5. Be sure that if a masonry chimney is used, it is safely
constructed and in good repair. Have the chimney in-
spected by the Fire Department or an inspector.
6. Inspect chimney connector and chimney before and
frequently during the heating season for any deposit of
creosote or soot which must be removed.
7. Provide air for combustion into the room where the furnace
is located. If the intake is not in the same room, air must
have free access to the room.
8. CAST IRON PARTS MUST BE "SEASONED" TO AVOID
CRACKING, BUILD ONLY SMALL FIRES ON FIRST
USE.
9. To prevent injury, do not allow anyone to use this furnace
who is unfamiliar with the correct operation of the furnace.
10. For further information on using your furnace safely, obtain
a copy of the National Fire Protection Association (NFPA)
publication "Chimney's, Fireplaces and Solid Fuel Burn-
ing Appliances" NFPA 211. The address of the NFPA is
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
11. Keep the ashpit section free of excess ashes. Do not al-
low ashes to stack higher than the sides of the ash pan.
12. DISPOSAL OF ASHES- Place ashes in a metal container
with a tight tting lid. Keep the closed container on a
noncombustible oor or on the ground, well away from
all combustible materials. Keep the ashes in the closed
container until all cinders have thoroughly cooled. The
ashes may be buried in the ground or picked up by a
refuse collector.
13. CAUTION- The special paints used on your furnace
may give off some smoke while they are curing during
rst few res., Build small res at rst. The metal used
in construction of the furnace and duct work has a light
coating of oil. This could give off smoke and/or odor from
registers when furnace is used for the rst time. This
should disappear after a short period of time. Once this
burn-off has occurred, it should not reoccur.
14. CARING FOR PAINTED PARTS- This furnace has a
painted outside jacket, which is durable, but it will not
stand rough handling or abuse. When installing your
furnace, use care in handling. Clean with soap and
warm water when furnace in not hot. DO NOT use any
acids or scouring soap, as these wear and dull the nish.
DISCOLORATION WILL OCCUR IF THE FURNACE IS
OVERHEATED. FOLLOW OPERATING INSTRUCTIONS
CAREFULLY.
15. Keep the feed and ash doors closed at all times except
while tending the furnace.
CAUTION
DO NOT OPERATE WITH THE FEED AND/OR ASH
DOOR OPEN. THIS FURNACE IS DESIGNED FOR
THERMOSTATIC OPERATION. OPERATION WITH
ANY OF THESE DOORS OPEN WILL OVERHEAT
AND DAMAGE THE FURNACE.
WARNING
NEVER STORE FLAMMABLE LIQUIDS, ESPECIALLY
GASOLINE, IN THE VICINITY OF THE FURNACE.
CAUTION
GASES THAT ARE DRIVEN FROM FRESH COAL
MUST BE BURNED OR THEY WILL ACCUMULATE
AND EXPLODE. NEVER SMOTHER A FIRE WHEN
ADDING FRESH COAL.
CAUTION
NEVER USE GASOLINE, GASOLINE-TYPE LAN-
TERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER
FLUID, OR FLAMMABLE LIQUIDS TO START OR
"FRESHEN UP" A FIRE IN THE FURNACE.

-5-
Your HOTBLAST Furnace is designed to be a supplemental or
central heating source for your home. This Solid Fuel Furnace
may be installed in conjunction with a properly operating
central furnace that is listed or certied in accordance with
nationally recognized safety standards and equipped with
the required controls and other safety features and which
has been installed in accordance with appropriate standards
of the National Fire Protection Association with installation
clearances specied in the furnace nameplate marking. The
installation must be accomplished by a qualied agency (one
who is engaged in, and is responsible for, or is thoroughly
familiar with the installation and operation of the gas, oil, and
solid fuel burning heating appliances, who is experienced in
such work, familiar with all the requirements of the authority
having jurisdiction.) The installation shall be in strict accordance
with the manufacturer's installation instructions furnished with
the solid fuel furnace.
The chimney connector of the furnace is to be installed to
provide clearances to combustible material not less than
specied in the individual classications and marked on the
furnace. The chimney connector must be connected to a
chimney suitable for use with residential type or building
heating appliances which burn solid fuel.
The Furnace is designed to operate in either parallel or series
air ow arrangement with the central furnace or as a central
furnace.
CENTRAL FURNACE INSTALLATION
As a central furnace, the unit functions independently of any
other system. The blower will come on when the plenum
temperature reaches the setting on the blower control.
PARALLEL INSTALLATION (U.S. ONLY)
The design is such that when the blower comes on, the blower
on the central system also comes on. The blower will only
come on when the temperature in the plenum has reached
the setting on the blower control. This is to insure that there
is sufcient warm air in the system to make it efcient for the
unit to operate. When the central system thermostat calls for
heat, the central system will operate by the burner igniting
and the blower coming on. It is possible that both systems
will operate simultaneously. It is recommended that for the
most efcient use of your HOTBLAST Furnace, that it be red
as much as possible in order to reduce the demand on your
existing central heating system. This unit has an optional
forced draft kit that operates from a wall thermostat. When
the temperature falls below the setting on the wall thermostat,
the forced draft will come on (U.S. Stove Option 11/DIKL)
The warm air supply outlet of the HOTBLAST Furnace shall
not be connected to the cold air return of the central furnace,
because the possibility exists of components of the central
furnace overheating and causing the central furnace to operate
other than is intended.
SERIES INSTALLATION
This type of installation uses only the blowers of the existing
central furnace. The solid fuel fan/limit control must also
control the functions of the existing furnace. All electrical
power must come from a single branch circuit.
HOW THE FURNACE FUNCTIONS

-6-
DIMENSIONS OF FURNACE
Figure 2
Model 1500
Figure 1
Model 1300

-7-
LOCATING THE FURNACE
1. The furnace should be located in the same room as the
central system and as close as possible, but not closer than
9". There should be no wall between the furnace and the
warm air outlet duct that is connected directly to the warm
air outlet plenum of the central furnace. (See Fig. 4)
2. Place the furnace on a noncombustible oor.
3. Check gures 3 through 5. Be sure you have the clearances
shown below from the furnace and the connector pipe to
combustible surfaces. If you have a solid brick or stone wall
behind your furnace, you can place the furnace as close as
you wish to the wall. If the wall is only faced with brick or
stone, treat it as a combustible wall.
18"
18"
6" SOLID DAMPER
6" BAROMETRIC
DRAFT REGULATOR
NON-COMBUSTIBLE FLOOR
12"
9"
48"
18"
CENTRAL
FURNACE
6" CHIMNEY
21"
Figure 4
Figure 5
1300 1500
Unit to Sidewall
12"
(305mm)
12"
(305mm)
Unit to Backwall
30"
(760mm)
30"
(760mm)
Front of Unit to
Combustible
48"
(1.22m)
48"
(1.22m)
Chimney Pipe
to Sidewall
18"
(460mm)
21"
(530mm)
Chimney Pipe
to Backwall
18"
(460mm)
18"
(460mm)
Plenum to
Combustibles
6"
(150mm)
6"
(150mm)
2" MIN. AIR SPACE
REQUIRED BY CODE
CENTRAL
FURNACE
6" MIN.
PLENUM
TO
CEILING
Figure 3

-8-
10'
2' MIN.
3' MIN.
6" CHIMNEY CONNECTOR
6" ELBOW
6" SOLID DAMPER
6" BAROMETRIC
DRAFT REGULATOR
REFER TO CHIMNEY
MANUFACTURER'S
INSTRUCTIONS AND
PARTS.
Chimney Connection
MASONRY CHIMNEY
Before using an existing masonry chimney, clean the chimney
and inspect the ue liner to be sure it is safe to use. Make repairs
before attaching the furnace. The connector pipe and ttings you
will need to connect directly to a masonry chimney are shown.
The chimney connection should be as short as possible.
If the connector pipe must go through a combustible wall before
entering the masonry chimney, consult a qualied mason or
chimney dealer. The installation must conform to local re codes,
and N.F.P.A. 211.
DO NOT CONNECT THIS FURNACE TO A CHIMNEY
FLUE SERVING ANOTHER APPLIANCE.
The chimney used for a furnace must not be used to ventilate the
cellar or basement. If there is a cleanout opening at the base of
the chimney, close it tightly.
LISTED FACTORY BUILT CHIMNEY
Carefully follow chimney manufacturer's instructions. Use only a
Listed Residential Type or Building Heating Appliance Chimney.
If your chimney starts at the ceiling (Fig. 7), you will need enough
6" pipe to reach the ceiling.
The top of the chimney must be at least 3 feet above the roof
and be at least 2 feet higher than any point of the roof within 10
feet (Fig. 7).
IMPORTANCE OF PROPER DRAFT
Draft is the force which moves air from the appliance up through
the chimney. The amount of draft in your chimney depends on the
length of the chimney, local geography, nearby obstructions and
other factors. Too much draft may cause excessive temperatures
in the appliance. Inadequate draft may cause backpufng into the
room and ‘plugging’ of the chimney.
“Inadequate draft will cause the appliance to leak smoke into the
room through appliance and chimney connector joints.”
“An uncontrollable burn or excessive temperature indicates ex-
cessive draft.”
Take into account the chimney’s location to insure it is not too
close to neighbors or in a valley which may cause unhealthy or
nuisance conditions.
6" SOLID DAMPER
6" BAROMETRIC
DRAFT REGULATOR
THIMBLE
6" ELBOW
6" CHIMNEY
CONNECTOR
6" ELBOW
NON-COMBUSTIBLE WALL
Figure 6
Figure 7

-9-
1. The crimped end of the chimney connector ts inside the furnace
ue collar. Install additional chimney connectors and elbow with
the CRIMPED END TOWARD THE FURNACE. This will allow any
condensation in the ue to run back into the furnace. Use 6" dia.
steel pipe and elbows for connection to chimney. Never use less
than 24 gauge and although blued steel is satisfactory, high temp
painted black is much more desirable. (See Figure 8)
2. Slope any horizontal pipe upward toward the chimney at least 1/4
inch for each foot of horizontal run.
3. You must have at least 18 inches of clearance between any hori-
zontal piping and the ceiling.(See Fig. 5)
4. The chimney connector must not extend into the chimney ue. (See
Fig. 9)
5. Seal each chimney connector pipe joint with furnace cement. Also
seal the pipe at the chimney.
6. Use 3 sheet metal screws at each chimney pipe joint to make the
piping rigid.
7. The chimney connector may include a section for a barometric
draft regulator between the furnace and the chimney (Fig. 6, 7, &
10). The barometric draft regulator must be installed in the same
room (same pressure zone) as the furnace.
8. Install the barometric draft regulator strictly in accordance with the
instructions that are provided with the barometric draft regulator.
9. A solid damper must be used in the chimney connecting pipes be-
tween the ue collar and the chimney. When used in conjunction
with a barometric draft regulator, the solid damper must be placed
between the barometric and the chimney. (See Fig. 6, 7, & 10)
ADJUSTING THE BAROMETRIC DRAFT
REGULATOR
1. Drill a hole in the chimney connector within 18" of the ue collar
below the barometric draft regulator just large enough for the tube
of the manometer.
2. Build a re after all chimney connections have been made.
3. Use a manometer to measure the draft in the ue.
4. Adjust the Barometric Draft Regulator to obtain a draft of 0.05 -
0.06" W.C. under stable re conditions.
RIGHT WRONG WRONG
6" SOLID DAMPER
6" BAROMETRIC
DRAFT REGULATOR
NON COMBUSTIBLE
INSTALLATION PER
NFPA 211
MEASURE FLUE DRAFT HERE
Figure 9
Figure 10
Rules for Connector Pipe Installation
NOTE:
A ue pipe shall not pass through an attic, roof
space, closet or similar concealed space, a oor
or ceiling of combustible construction. Where
passage through a wall or partition is desired,
installation must conform with UL standards.
Figure 8

-10-
CONNECTION OF CHIMNEY CONNECTOR TO A MASONRY CHIMNEY
THROUGH A COMBUSTIBLE WALL
Figure 8 shows how to connect the chimney connector of a heater to a masonry chimney through a combustible wall.
There are ve allowable ways that a chimney connector can be connected to a masonry chimney by passing through a combustible wall.
NFPA Standard 211 allows the following wall pass-through systems.
Figure 11

-11-
1. Use a minimum 3-1/2" thick brick masonry wall framed into the combustible wall. A reclay liner (ASTM C315 or
equivalent) having a 5/8" minimum wall thickness must be used and it must be at least 12" away from any material
that could catch re. The inside diameter of the reclay liner shall be sized for the proper snug t of a 6" diameter
chimney connector pipe. The reclay liner shall run from the outer surface of the brick wall to, but not beyond, the
MINIMUM 12 IN.
TO COMBUSTIBLES
FIGURE 12, PART A
CHIMNEY FLUE
MINIMUM CHIMNEY CLEARANCE TO
BRICK AND COMBUSTIBLES IS 2 IN.
MINIMUM CLEARANCES 12 IN.
OF BRICK ALL AROUND
CHIMNEY CONNECTOR
TO HEATER
FIRE CLAY LINER
(5/8" MIN. WALL THICKNESS)
MIN. 3-1/2" THICK BRICK
MASONRY WALL
MASONRY CHIMNEY
CONSTRUCTED TO
NFPA 211
FIGURE 12, PART B
AIR SPACE
9 IN. MINIMUM
FACTORY-BUILT
CHIMNEY LENGTH
MINIMUM CHIMNEY CLEARANCES FROM MASONRY TO
SHEET STEEL SUPPORTS AND COMBUSTIBLES 2 IN.
CHIMNEY LENGTH
FLUSH WITH INSIDE
OF FLUE
NONSOLUBLE
REFACTORY
CEMENT
MASONRY CHIMNEY CONSTRUCTED
TO NFPA 211
CHIMNEY CONNECTOR
TO HEATER
MINIMUM CLEARANCE
9 IN. ALL AROUND
SHEET STEEL SUPPORTS
(24 GAUGE MIN. THICKNESS)
CHIMNEY FLUE
SOLID INSULATED, LISTED
FACTORY-BUILT CHIMNEY LENGTH
USE CHIMNEY MFRS. PARTS TO
ATTACH CONNECTOR SECURELY
AIR SPACE
inner surface of the chimney ue and shall be rmly cemented in place. See Part A.
2. Use a solid insulated listed factory-built chimney length having an inside diameter of 6" and having 1" or more of solid
insulation. There must be at least a 9" air space between the outer wall of the chimney length and any combustible
materials. The inner end of the chimney length shall be ush with the inside of the masonry chimney ue and shall be
sealed to the ue and to the brick masonry penetration with nonwater-soluble refractory cement. Sheet steel supports
TWO VENTILATED AIR
CHANNELS EACH 1 INCH.
CONSTRUCTED OF
SHEET STEEL.
FIGURE 12, PART C
MASONRY CHIMNEY CONSTRUCTED
TO NFPA 211
SHEET STEEL SUPPORTS
(24 GAUGE MIN. THICKNESS)
MINIMUM CHIMNEY CLEARANCES FROM MASONRY TO
SHEET STEEL SUPPORTS AND COMBUSTIBLES 2 IN.
MINIMUM 6 IN. GLASS
FIBER INSULATION ALL AROUND
24 GAUGE
VENTILATED THIMBLE WITH
TWO 1 INCH AIR CHANNELS
CHIMNEY THIMBLE
CHIMNEY FLUE
CHIMNEY CONNECTOR
TO HEATER
which are at least 24 gauge (0.024") in thickness shall be securely fastened to wall surfaces on all sides. Fasteners
between supports and the chimney length shall not penetrate the chimney liner. See Part B.
3. Use a 10" diameter ventilated thimble made of at least 24 gauge (0.024") steel having two 1" air channels. The venti-
lated thimble must be separated from combustible materials by a minimum of 6" glass ber insulation. The opening

-12-
SHEET STEEL SUPPORTS
CHIMNEY SECTION
CHIMNEY
CONNECTOR
AIR SPACE
2 IN.
FIGURE 12, PART D
MINIMUM CLEARANCE
2 IN. ALL AROUND
CHIMNEY THIMBLE
1 IN. AIR SPACE TO
CHIMNEY LENGTH
MASONRY CHIMNEY CONSTRUCTED
TO NFPA 211
SHEET STEEL SUPPORTS
(24 GAUGE MIN. THICKNESS)
CHIMNEY FLUE
MINIMUM CHIMNEY CLEARANCES FROM MASONRY TO
SHEET STEEL SUPPORTS AND COMBUSTIBLES 2 IN.
CHIMNEY CONNECTOR
TO HEATER
SOLID INSULATED, LISTED
FACTORY-BUILT CHIMNEY
LENGTH (12 IN. LONG MIN.)
in the combustible wall shall be covered and the thimble
supported with sheet steel supports which are at least 24
gauge (0.024") in thickness. The sheet steel supports shall
be securely fastened to wall surfaces on all sides and shall
be sized to t and hold the chimney section. Fasteners used
to secure chimney sections shall not penetrate chimney ue
liner. See Part C.
4. Use an 8" inside diameter solid insulated listed factory-built
chimney length which has 1" or more of solid insulation. The
minimum length of this chimney section shall be 12" and
will serve as a pass-through for the 6" diameter chimney
connector. There must be at least a 12" air space between
the outer wall of the chimney section and any combustible
materials. The chimney section shall be concentric with
and spaced 1" away from the chimney connector by means
of sheet steel support plates on both ends of the chimney
section. The opening in the combustible wall shall be cov-
ered and the chimney section supported on both sides with
sheet steel supports which are at least 24 gauge (0.024")
in thickness. The sheet steel supports shall be securely
fastened to wall surfaces on all sides and shall be sized to
t and hold the chimney section. Fasteners used to secure
chimney sections shall not penetrate chimney ue liner. See
Part D.
5. A listed factory-built wall pass-through system may be pur-
chased and installed according to the instructions packaged
with it to provide a safe method of passing the chimney
connector through a combustible wall for connection to a
masonry chimney.
Additional requirements pertaining to Figure 8 and
the above wall pass-through systems:
1. Insulation material used as part of wall pass-through sys-
tem shall be of noncombustible material and shall have a
thermal conductivity of 1.0 Btu • in./ft.² • °F (4.88 kg • cal/
hr • m² • °C) or less.
2. All clearances and thicknesses are minimums: larger clear-
ances and thickness are acceptable.
3. A chimney thimble, as shown for 3" and 4" above (Parts C
and D) shall be for types "3" and 4" connections to facili-
tate removal of the chimney connector for cleaning. The
chimney thimble shall be of ASTM C315 reclay with 5/8"
minimum wall thickness, or material or equivalent durabil-
ity. The inside diameter of the thimble shall be sized for
the proper snug t of a 6" diameter chimney connector
pipe. The thimble shall be installed without damage to the
chimney ue. The thimble shall extend through the chimney
wall to, but not beyond, the inner surface of the chimney
ue and shall be permanently cemented in place with high
temperature cement.
4. A chimney connector to a masonry chimney, except for 2"
above (Part B), shall extend through the wall pass-through
system to the inner face of the chimney ue, but not beyond.
It does not have to be fastened in place so long as it cannot
accidently be pulled out of the chimney or shoved into the
chimney ue. If fasteners are used to secure the chimney
connector to a masonry chimney, the fasteners shall not
penetrate the chimney ue liner.
5. Any material used to close up any opening for the connector
shall be noncombustible.
PART E - (Figure 12)
In addition to the methods shown by A, B, C, and D of
Figure 12, a listed factory-built wall pass-through system
may be purchased and installed according to the instruc-
tions packaged with it to provide a safe method of pass-
ing chimney connector through a combustible wall for a
connection to a masonry chimney.
If the chimney connector does not have to pass through a
combustible wall to get to a masonry chimney, simply con-
nect the chimney connector directly to the masonry chimney's
chimney thimble as described and shown by parts C and D of
Figure 12. Remember, the chimney connector should extend
into the chimney thimble to the inner face of the chimney ue
but not beyond; if the chimney connector is extended through
the chimney thimble into the chimney ue, resistance to the
ow of smoke and gases up the chimney will occur; that ow
resistance will have an adverse affect on the operation and
performance of the heater and venting system.
CONNECTION OF CHIMNEY CONNECTOR TO A MASONRY CHIMNEY WHEN CHIMNEY CONNECTOR
DOES NOT PASS THROUGH A COMBUSTIBLE WALL

-13-
THERMODISC
THERMODISC
COVER
4” ELECTRICAL
JUNCTION BOX
BLOWERS
BLOWERS GASKET
CLIP NUTS
(Not used in the upper center hole.)
ASSEMBLY OF FURNACE
Your furnace requires the following items to be assembled or
installed by the service person:
Feed Door Pull Handle
Feed Door Locking Handle
Blowers and Blower Controls
Electrical Connections
1. Remove all parts from inside the furnace and inspect for
damage, including the rebrick as some breakage could
occur during shipment.
2. Assemble the feed door pull handle as shown in Figure
13. Install thermostat assembly and cover (complete with
handle) as illustrated in Figure 13b.
3. Align thermostat control knob with at on thermostat control
shaft and press onto shaft. (See Fig. 13a)
4. Attach feed door locking handle as in Figure 14 with screws
and nuts provided. Note: Slotted holes are for adjustment
of handle. Adjust handle until some pressure is required
to lock feed door during ring sequence.
5. Install the thermodisc on rear of furnace cabinet with the
two screws provided. Mount the conduit assembly from
the junction box to the thermostat bracket. Crimp the two
female terminals to each of the wire leads. Plug the wires
to the thermodisc. NOTE: It does not matter which of the
two wires plugs to which terminal on the thermodisc.
6. Remove blowers from cartons. Remove junction box
cover. Attach clip nuts as in Figure 15. Install blower(s)
and gasket(s) with 1/4"-20 x 3/4" bolts as shown.
7. Wire right side blower rst (See wiring diagram) and replace
cover on junction box on blower.
8. Wire left blower same as above and replace cover.
9. Check operation of shaker grates with grate handle before
operating furnace.
Figure 15
(Model 1300 has only one blower)
1
1
2
2
A A
B B
Figure 14
Figure 13b
SET SCREW
Figure 13a

-14-
NOTE:
For model 1300, disregard the wiring (wires M1 & M2) of one blower
motor.
Wire leads from the distribution blower are usually BOTH BLACK.
Makes no dierence which leads from the motor(s) connects to the cor-
responding leads coming out of the conduit.
Figure 16
WIRING DIAGRAM

-15-
INSTALLATION
Please see all methods of Installation at the rear of this
booklet.
This is a furnace, not a free standing stove. You must direct
heated air from 8" outlets away from the furnace, or it will not
function properly.
1. This installation must be done by a qualied heating
equipment installer.
2. The installation is to be done in compliance with National
Fire Protection Association installation standards: No.
89M, 90B, 211, 70 (National Electrical Code) and Uniform
Mechanical Code 913, 6-4, in the states where applicable.
(Their code offers connecting smoke pipe connectors into
chimney with other fuel burning appliances.)
3. Rooms large in comparison with size of the appliance:
a) Coal Burning Furnace need air for combustion and
circulation to house.
b) Provision must be made to make up this air and not
starve gas or oil furnace of combustion air.
c) Have the "Authority Having Jurisdiction" determine that
air is of adequate makeup. (Reference N.F.P.A. Nos.
30&54, Code for Installation of Gas & Oil Equipment).
4. Have the "Authority Having Jurisdiction" to inspect all
chimneys and installations for adequate venting and for
compliance with standard and local codes and regulations
regarding installation of coal burning appliances.
5. Installation for Supplemental Heat Application to Existing
Central System.
a) Place Coal Burning Furnace so that the chimney
connector will be as short as practical and avoiding
unnecessary sharp turns in the smoke pipe connector
and the installation of devices that would create
excessive resistance to the ow of ue gases.
b) Locate the Coal Burning Furnace as close as practical to
the existing central hot air heating system, maintaining
clearances as stated on the label on the fuel door.
c) Clearance from combustible materials must comply with
those stated on the label on the side of the unit. Refer
to the clearance table in the front of this manual.
The installation must be made only on a noncombustible oor.
d) Install the smoke pipe connector to the chimney with
26-gauge pipe and elbows (to be purchased separately),
maintaining the proper clearances for the specic model.
Seal the smoke pipe in the chimney with furnace cement.
(The chimney connector shall be securely supported,
and joints fastened with sheet metal screws or rivets.)
e) Install 8" diameter heat pipe to plenum of the central
hot air furnace. Use 26-gauge pipe and connectors (to
be purchased separately). If central air conditioning is
installed in the plenum, install heat pipe above the air
conditioning unit. Secure heat pipe connection with
supports and sheet metal screws.
f) Connect electrical supply in the electrical junction box
that is mounted on the back of the Furnace. See Wiring
Diagram (Fig. 16). Remove the cover from electrical
junction box and connect power supply wires to wires
designated, using wire nuts. The power cord supplied
may be used for installation, if permitted by local codes
and regulations. If the power cord supplied cannot be
used, the power supply wiring must be 90 degrees
centigrade in a metal cable and should be completed
by a qualied installer complying with NFPA Standard
No. 70 and local codes.
POWER FAILURE
INSTRUCTIONS
Operation after loss of power:
1. Removelterifprovided
2. Do not expect to keep home at normal temperatures.
3. Do not load fuel above bottom of feed door.
The top down method of re building is recommended for
this appliance.
DO NOT BURN:
1. Garbage;
2. Lawn clippings or yard waste;
3. Materials containing rubber, including tires;
4. Materials containing plastic;
5. Waste petroleum products, paints or paint thinners, or
asphalt products;
6. Materials containing asbestos;
7. Construction or demolition debris;
8. Railroad ties or pressure-treated wood;
9. Manure or animal remains;
10. Saltwater driftwood or other previously saltwater saturated
materials;
Burning these materials may result in release of toxic fumes
or render the heater ineffective and cause smoke.
TAMPER WARNING
This coal heater has a manufacturer-set minimum low burn
rate that must not be altered. It is against federal regulations
to alter this setting or otherwise operate this coal heater in a
manner inconsistent with operating instructions in this manual.
VISIBLE SMOKE
The amount of visible smoke being produced can be an effective
method of determining how efciently the combustion process
is taking place at the given settings. Visible smoke consist of
unburned fuel and moisture leaving your stove. Learn to adjust
the air settings of your specic unit to produce the smallest
amount of visible smoke.

-16-
A draft reading of .05 to .06 w.c. is suggested for proper burning of this unit when using bituminous
coal as fuel. When using anthracite coal, this draft reading is a minimum reading.
CAUTION
Achimneyremaycauseignitionofwallstudsorrafterswhichyouthoughtwereasafedistancefrom
thechimney.Ifyouhaveachimneyre,haveyourchimneyinspectedbyaqualiedpersonbefore
using again.
EFFICIENCIES
Efciencies can be based on either the lower heating value
(LHV) or the higher heating value (HHV) of the fuel. The lower
heating value is when water leaves the combustion process
as a vapor. The higher heating value is when water leaves
the combustion process completely condensed.
OVER FIRING
Attempts to achieve heat output rates that exceed heater design
specications can result in permanent damage to the heater.
ASH REMOVAL AND DISPOSAL
Whenever ashes get 3 to 4 inches deep in your rebox or ash
pan, and when the re has burned down and cooled, remove
excess ashes. Leave an ash bed approximately 1 inch deep
on the rebox bottom to help maintain a hot charcoal bed.
Ashes should be placed in a metal container with a tight-
tting lid. The closed container of ashes should be placed
on a noncombustible oor or on the ground, away from all
combustible materials, pending nal disposal. The ashes
should be retained in the closed container until all cinders
have thoroughly cooled.
SMOKE AND CO MONITORS
CO is a poisonous gas when exposed to elevated concentrations
for extended periods of time. While the modern combustion
systems in heaters drastically reduce the amount of CO emitted
out the chimney, exposure to the gases in closed or conned
areas can be dangerous. Make sure your stove gaskets and
chimney joints are in good working order and sealing properly
to ensure unintended exposure. It is recommended that you
use both smoke and CO monitors in areas having the potential
to generate CO.
GASKETS
It is recommended that you change the door gasket (which
makes your stove door air tight) once a year, in order to
insure good control over the combustion, maximum efciency
and security. To change the door gasket, simply remove the
damaged one. Carefully clean the available gasket groove,
apply a high temperature silicone sold for this purpose, and
install the new gasket. You may light up your stove again
approximately 24 hours after having completed this operation.
This unit’s ash door uses a 5/8" diameter rope gasket. This
unit's feed door uses a 1/2" diameter rope gasket.
SERVICE HINTS
Do not expect a furnace to draw. It is the chimney that
creates the draft. Smoke spillage into the house or
excessive build-up of water or creosote in the chimney
are warnings that the chimney is not functioning properly.
Correct the problem before using furnace. Possible causes are:
1. The connector pipe may be pushed into the chimney too
far, stopping the draft.
2. Do not connect two furnaces or a stove and furnace into
the same chimney ue.
3. The chimney used for a furnace must not be used to
ventilate the cellar or basement. If there is a cleanout
opening at the base of the chimney, it must be closed tightly.
4. If the chimney is operating too cool, water will condense
in the chimney and run back into the furnace. Creosote
formation will be rapid and may block the chimney. Operate
the furnace at a high enough re to keep the chimney
warm, preventing this condensation.
5. If the re burns well, but sometimes smokes or burns
slowly, it may be caused by the chimney top being lower
than another part of the house or a nearby tree. The
wind blowing over a house or a tree, falls on top of the
chimney like water over a dam, beating down the smoke.
The top of the chimney should be at least 3 feet above
the roof and be at least 2 feet higher than any point of
the roof within 10 feet.
6. See page 18 for list of trouble shooting tips.
CHIMNEY MAINTENANCE
Creosote and Soot - Formation and Need for Removal
When coal is burned, the products of combustion combine with
moisture to form a soot residue which accumulates on the ue
lining. When ignited, this soot makes an extremely hot re.
The chimney should be inspected at least twice monthly
during the heating season to determine if a creosote or soot
build up has occurred.
If creosote or soot has accumulated, it should be removed to
reduce the risk of a chimney re.
Chimney res burn very hot. If the chimney catches re,
immediately call the re department, then reduce the re by
closing the inlet air control. Pour a large quantity of coarse
salt, baking soda or cool ashes on top of the re in the rebox.
ATTENTION:
This heater needs periodic inspection and repair for proper operation. It is against federal regulations
to operate this heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.

-17-
TROUBLE SHOOTING TIPS FOR WARM AIR FURNACE
1. Problem:
Smoke puffs from furnace
Solution:
A. Check chimney draft. Check for blocked chimney or
ue pipe. Use mirror to check chimney clearance.
B. Check ash pit — if it is too full, empty.
C. Make sure furnace room is not too airtight.
D. Make sure all of chimney mortar connections are airtight.
E. Check ash drawer. Make sure it’s airtight.
F. Check chimney for possible down-draft caused by
taller surrounding trees or objects. Correct with proper
chimney vent cap.
G. Check the possibility of a cold chimney forcing cool
gases backward. Remedied by properly insulating
chimney with non-combustible liner — non-combustible
insulation.
H. Fuel may be too green.
I. Make sure no other fuel burning devices are connected
to the chimney impairing the draft.
J. Check chimney draft, it should be .06 inches of water
column. This service is provided by a certied chimney
sweep.
2. Problem:
Inadequate heat being delivered to your home
Solution:
A. Check home insulation — is it adequate?
B. Check hook-up to furnace — is it installed correctly?
C. Cool air inlet may be inadequate or furnace room too
airtight.
D. Make sure your hot air duct (and other duct work) is
airtight.
E. If furnace room is warm but your home isn’t, check
back draft dampers.
F. Is air to the blower available?
3. Problem:
Excess smoke or ames coming out door when refueling
Solution:
A. Wait 15 seconds and open door SLOWLY — then
refuel.
B. Check length of ue pipe to chimney. Your unit should
be within six (6) feet of your chimney.
C. Make sure chimney cap is not too close to the top of
the chimney.
D. Check chimney draft — make sure chimney ue pipe
is clean and chimney is of adequate height.
E. Slide bafe should be pulled out prior to load door
opening.
4. Problem:
Distribution blower vibrating
Solution:
A. Tighten blower wheel to motor shaft.
B. Check for bad fan bearings.
5. Problem:
Distribution blower continues to run or will not run
Solution:
A. Check fan limit or heat sensor and cable.
B. Check to see that blower is properly wired.
(See Wiring and Assembly Instructions).
C. Check fuse box or power source.
D. Check power supply.
6. Problem:
Odor from rst re
Solution:
A. The odor from new steel should disappear in a few
hours.
B. If the odor remains, call you dealer immediately. A bad
weld can cause a fume leak.
7. Problem:
Excessive Creosote
Solution:
A. Make sure your unit is serviced by its own proper
chimney.
B. Check length of ue pipe and its connections.
C. Make sure you are burning the smallest, hottest re to
adequately heat your home.
D. Also see Solutions to Problem one.
8. Problem:
If the re goes out or does not hold over night
Solution:
A. Poor Draft.
B. Incorrect damper settings.
C. Improper ring methods if burning coal.
D. More combustion air needed.
E. Coal not sized to the furnace. We recommend 1” to 3”
diameter pieces of coal.
F. Ashes, if allowed to accumulate in the ash pit, will not
allow passage of the required air for combustion. Keep
ash pit clean.
G. This furnace is not to be used with an automatic stoker
unless so certied.

-18-
Repair Parts
22
6
8
7
9
20
18
19
17
16
14
10
15
11
12
13
21
1
5
2 3
4
1
28
27
26
29
30
31
24
25
32
33
23
36
34
39
38
37
41
34
35
39
37
38
40
40
42
34
22
6
8
7
9
20
18
19
17
16
14
10
15
11
12
13
21
1
5
2 3
4
1
28
27
26
29
30
31
24
25
32
33
23
36
34
39
38
37
41
34
35
39
37
38
40
40
42
34
22
6
8
7
9
20
18
19
17
16
14
10
15
11
12
13
21
1
5
2 3
4
1
28
27
26
29
30
31
24
25
32
33
23
36
34
39
38
37
41
34
35
39
37
38
40
40
42
34
1300
1500

-19-
1
25541R
Cabinet Side (Left & Right)
1300
2
25467R
1500
2 88032 Flue Collar Gasket 2
3 40246 Flue Collar 1
4
25540R
Cabinet Back
1300
1
23459R
1500
5
25561R
Cabinet Top
1300
1
25466R
1500
N/S 891214 8" Collar 2
6 68217 Feed Door Assy. (Includes Gasket - 88057) 1
7 22662 Bracket, Feed Door 1
8 24232 Spacer, Hinge 1
9 891097 Locking Mechanism, Feed Door 1
10 68218 Ash Door Assy. (Includes Gasket - 88066) 1
11 86626 Latch, Door 1
12 83461 Washer (1" OD, 7/16" ID) 1
13 83274 Lock Nut, 3/8-16 1
14 891098 Handle Assy. w/Handle Bushing 1
15 23859B Draft Cap, Painted 1
16 891135 Handle, Spring 2
17 23800 Smoke Curtain 1
18 23787 Clip, Smoke Curtain 2
19 83445 1/4-20 x 1-1/4 Carriage Bolt 2
20 83250 Kep Nut, 1/4-20 2
21
68238
Ash Pan
1300
1
68228
1500
22
23397
Bafe, Flue
1300
1
23398
1500
2
23 22761B Flue Collar Ring 1
24 22762B Forced Draft Ring 1
25 86402 1-1/2" Pipe Plug 1
26 80230 Blower
1300
1
1500
2
27 89319 Gasket, Blower
1300
1
1500
2
28 83340 1/4-20 Clipnut
1300
4
1500
8
29 22140 Relay Box Bracket 1
30 80131 Junction Box (4 x 4) 1
31 80231 Junction Box Cover 1
32 80314 Thermodisc (60T12) 1
33 68234 Blower Thermostat Bracket 1
34 89066 Firebrick (4.5 x 9 x 1.25)
1300
10
1500
12
36 40264 Liner, Front/Rear
1300
2
37 40256 Grate Frame, Shaker
1300
1
1500
2
38 40257 Grate, Shaker
1300
1
1500
2
39 40260 Handle, Shaker
1300
1
1500
40 40258 Liner - Front/Rear
1500
1
41 40269 Liner - Front
1500
1
N/S = Not Shown
Color Code: R = Red
Key Part No. Description Model Qty.Key Part No. Description Model Qty.
Parts List
Key Part No. Description Model Qty.Key Part No. Description Model Qty.
IN ORDER TO MAINTAIN WARRANTY, COMPONENTS MUST BE REPLACED USING ORIGINAL
MANUFACTURERS PARTS PURCHASED THROUGH YOUR DEALER OR DIRECTLY FROM THE
APPLIANCE MANUFACTURER.
USE OF THIRD PARTY COMPONENTS WILL VOID THE WARRANTY.

-20-
1
1
2
2
3
3
4
4
A A
B B
1
2
10
11
9
7
12
5
4
6
8
3
7
13
- 69921R Thermostat Box Assembly (Color - Red)
-
** 69921G Thermostat Box Assembly (Color - Green)
-
1 68722 Thermostat Panel Weldment 1
2 68732 Thermostat Cover Weldment (Color - Red) 1
** 68732G Thermostat Cover Weldment (Color - Green) 1
3 23429 Thermostat Step Plate 1
4 23431 Friction Plate 1
5 81903 Thermostat 1
6 23427 Thermostat Mounting Bracket 1
7 83172 #10 Sheet Metal Screw 6
8 89041 Spring 1
9 89175 Thermostat Knob 1
10 23425 Handle Bracket 2
11 89520 Wooden Handle 1
12 86318 Thermostat Chain .542 FT
13 68217 Feed Door Assembly (Includes Door and Gasket) 1
N/S 83106S Machine Screw, 10-24 x 1/2" SL HD Z 2
N/S 83136 Washer, 9/32" I.D. - 5/8" O.D. - 1/16" THK. 1
N/S 83816 Cotter Pin, 1/16" x 3/4" 1
Parts Diagram/List
IN ORDER TO MAINTAIN WARRANTY, COMPONENTS MUST BE REPLACED USING ORIGINAL
MANUFACTURERS PARTS PURCHASED THROUGH YOUR DEALER OR DIRECTLY FROM THE
APPLIANCE MANUFACTURER.
USE OF THIRD PARTY COMPONENTS WILL VOID THE WARRANTY.

-21-
OPTIONAL EQUIPMENT
11DIKL Draft Inducer Kit w/ Limit Swich
This optional kit allows your furnace to be thermostatically
controlled and gives the option to change the on/off times of
the distribution blower(s).
UFB908 Universal Filter Box
When installing ANY warm air furnace, proper installation is
the key and required for getting the most efciency and lon-
gest life out of your unit. Failure to install your furnace as out-
lined from the manufacturer, often will result in inadequate
heating and problems associated with drafting. U. S. Stove
Co. offers the UFB908, a universal lter box that mounts to
the rear of the unit that your return air duct work will attach
to. It uses a standard 16 x 20 x 1 lter (NOT INCLUDED) to
reduce the amount of dust particles from being transferred
thru you duct work system.
DR-6 Barometric Damper Regulator
In the unlikely event that your furnace “overres” (a condition
evidenced by elbows, stove pipes, and connectors glowing
red in appearance or otherwise discoloring), then your in-
stallation is subject to excessive draft created by either a
chimney too tall or too great in diameter in conjunction with
its height, or some other factor of an indeterminate cause.
In this event, you should install a barometric draft regulator.
Such installation will preclude any over-ring and/or any haz-
ardous consequences of potential overring.
Barometric draft regulators are generally available where
you purchased your stove or may be ordered directly from
United States Stove Company at a nominal charge.
UFB908
DR-6
11DIKL

-22-
BULLETIN RC454
A GUIDE TO BURNING COAL IN YOUR FURNACE
Furnaces that are capable of burning coal usually will burn
both Bituminous and Anthracite coal. Anthracite is perhaps
the best coal fuel because of its long even burn time, high
heat output, and cleanliness which make it a good choice for
the home. However, keep in mind it is a much more difcult
fuel to use, requires more care and patience, is not so
widely available, and is usually much more expensive than
Bituminous.
SIZE OF COAL
Most sizes of Bituminous Coal will work in a coal furnace; for
best results we recommend large “nut” coal to small “egg” coal
(1-3/4” diameter to 4” diameter). When burning Anthracite,
use “egg” or “broken” with sizes between 2-5/16” thru 4-3/8”.
Note that it is important to the long life of your stove to buy
coal which has been sized and cleaned. Cleaning insures
removal of rocks and other minerals. Never use coal smaller
than 1” or larger than 5” in diameter. Small sized coal will
smother the re. Too large a size of coal will not burn well.
STOVE OPERATION
All coal res should be started with wood which will allow the
re to get hot enough to ignite the coal. The best ignition res
utilize dry pine or other resinous soft woods as kindling, with
hard wood (oak, hickory, ash) added to increase the heat
prior to addition of the coal.
Before starting the re, open the stove pipe damper (if
equipped), turn the thermostat to high, open the ash pit door
and feed door, place newspaper and nely split kindling on
the grate, light the paper, add larger hard wood after the
kindling is burning brightly. CAUTION: Never use gasoline,
lantern fuel, kerosene, charcoal lighter uid, or other
ammable liquids to start or freshen up a re in any heater.
Place the larger pieces of wood on the re so that they are
slightly separated and form a level for the addition of coal.
It will take 10 to 20 minutes before this wood is thoroughly
ignited. Adding coal too soon will cut the air supply and
smother the re.
BURNING BITUMINOUS
Once your kindling and wood re has produced a bed of
well established coals, start adding coal in layers allowing
each to ignite before adding more. Bituminous has a high
volatile content and, as a result, should be red with the
“conical method” - with the highest portion of your re bed
in the center of the rebox. The rst ames will be long and
generally orange or yellow and produce quite a bit of smoke.
As the gases burn off the ames become shorter, change
color and produce less smoke.
Once the re is WELL ESTABLISHED add coal to the center
of the rebox forming the cone. Burning in this fashion allows
heat to drive off the volatile gases, and turbulence created
increases the burn efciency. There will have to be some
experimenting with the individual setup as no two chimney’s
or installations are going to be the same. Just remember
to allow enough air to enter the rebox and keep the stove
pipe damper open so that volatile substances are properly
burned. Before refueling, take the time to break up the cone
a little with a poker, especially if it has caked over or formed
a crust. But, be careful not to mix the coal as this increases
the chances of forming clinkers. When shaking the grate(s)
be gentle. Just a few short movements - a couple of “cranks”
- is better than a lot of agitation. The objective is to remove
a small amount of the ashes without disturbing the re. Stop
when you see a glow in the ashes or the rst red coals fall
into the ash pan. Excessive shaking wastes fuel and can
expose the grate(s) to very high temperatures which can
cause warpage or burnout.
For overnight operation (long duration burn time) shake
the re and add coal, retaining the center cone. Once the
volatile substances are burned off, close the feed door and
adjust the stove pipe damper, if equipped. Then adjust the
thermostat to the desired heat level.
More MAINTENANCE will be needed with bituminous coal
than with anthracite coal as more soot will collect on heating
surfaces and in pipes, requiring more frequent cleaning.
ANTHRACITE
Add a thin layer of coal (preferably smaller chunks) to the
wood re, being careful not to disturb it too much or cut off
the draft. Then, add a second heavier layer after the coal is
ignited and burning well. If necessary, add a third layer to
bring the coal up to the top of the front liner (not above!). Be
sure to close the ash door.
Before adding further fuel, be sure to leave a red spot of
glowing coals in the center of the rebox to insure that the
re has not been smothered and to help ignite the gases
given off by the new charge. A deep charge will give a more
even heat and a longer re, but it may take one to two hours
before the whole bed is fully ignited.
When the re is well established and the room is becoming
warm, partially close the dampers. Some experimenting will

-23-
BULLETIN RC454
A GUIDE TO BURNING COAL IN YOUR FURNACE
have to take place with each particular setting of all dampers
and controls as the chimney provides the draft necessary to
not only exhaust the smoke, but to pull combustion air into
the heater as well - and no two chimney’s perform the same.
Under ideal draft conditions, one should be able to turn the
secondary air supply below the feed door (some models)
to a near closed position - but leave the ash pit damper at
least partially open to prevent the re from going out. Adjust
the stove pipe damper to reduce the draft on the re. With
anthracite there will be short blue ames above the coal,
except when the re is started or a new charge is added. If,
however, there is no ame then the re needs more air from
the bottom (unless it is near the end of its burn cycle and
needs to be recharged).
Only when the coal is burned down to half its original depth
it is time to add fresh coal. When doing so, open the stove
pipe damper and turn the thermostat damper to high, which
will allow the re to burn off any accumulated gases. Open
the feed door, and with a small rake, hoe, or hooked poker
pull the glowing coals to the front of the rebox. Try not to
disturb the re too much. Next, add a fresh charge to the
back being careful not to seal off the top. Close the feed
door, but leave the spin damper (or thermostat) open for a
few minutes until the volatile gases have burned off. It is not
necessary to shake down the ashes each time you refuel the
furnace. Experience will be your best teacher.
BANKING THE FIRE
For extended operation, such as overnight, the re will need
to be banked. To do so heap coal up along the sides and
back of the rebox so that the re gradually burns it over
a longer period of time. The intensity of the re will also be
reduced without letting it go out. Follow the same procedure
as for refueling. If possible, avoid shaking, as a heavier layer
of ash will help reduce the intensity of the re during this
time. After loading, let the re establish itself for about 30
minutes. Then close your damper and automatic control
to the point where the house does not become too cold.
It is important that you begin banking early enough before
retiring or leaving that you can make necessary adjustments
after the re is well established.
To revive a coal re that is almost out, (1) open the ash door
and stove pipe damper and close the spin damper under
the door to get a good draft through the grate. (2) place a
thin layer of dry coal over the entire top of the re. DO NOT
POKE OR SHAKE THE FIRE AT THIS TIME! (3) after the
fresh coal has become well ignited shake the grate (just a
little), refuel.
DO NOT burn coke, charcoal, high volatile bituminous coal,
sub bituminous, lignite or cannel coal (sometimes called
channel coal or candle coal).
NEVER burn wax or chemically impregnated sawdust logs -
their intended use is for replaces only.
NEVER ll the stove or furnace above the rebrick or cast
iron liner.

-24-
CENTRAL INSTALLATION
ADD-ON INSTALLATION

-25-
TO EXISTING
DUCT WORK
WARM AIR
EXISTING FURNACE
SOLID FUEL
FURNACE
FILTER BOX
COLD AIR
RETURN
TO EXISTING
DUCT WORK
WARM AIR
EXISTING
FURNACE
SOLID FUEL
FURNACE
FILTER BOX
PLENUM
COLLECTOR
BOX
COLD AIR
RETURN
TO EXISTING
DUCT WORK
WARM AIR
EXISTING
FURNACE
SOLID FUEL
FURNACE
FILTER BOX
COLD AIR
RETURN
PLENUM TOP
(OPTIONAL)
Appendix
INSTALLATION A
INSTALLATION B
INSTALLATION C

-26-
INSTALLATION D
INSTALLATION E

-27-
INSTALLATION F
INSTALLATION G

-28-
INSTALLATION H
TOP VIEW
FRONT VIEW

-29-
Limited Warranty
Warm Air Furnace
The operation of this heater in a manner inconsistent with the owner’s manual will void the warranty and is also against federal regulations.
United States Stove Company warrants to the original purchaser its heating products against premature failure of any component due to workmanship,
quality, or materials as follows:
TIME PERIOD:
Firebox ...................................................................................................................................... Three Years
Flue Collar - if equipped .............................................................................................................. Three Years
All Doors (Feed and Ash)............................................................................................................. Three Years
Cabinet and Trim ........................................................................................................................ Three Years
Bi-Metal Thermostat ......................................................................................................................Two Years
Cast Iron Components, Steel Liners and Retainers ............................................................................ One Year
Gaskets ......................................................................................................................................... One Year
All Electrical Components (Including Blower) - if equipped ................................................................. One Year
Paint and Finish .............................................................................................................................. One Year
CLAIM PROCEDURE
Any defects should be reported to United States Stove Company or its dealer and/or distributor giving descriptions and pertinent data, including proof or
purchase which will be returned upon request.
Providing the heater has been installed and used in accordance with the Owners Manual supplied with the heater, United States Stove Company will either:
1) Replace the defective part free of charge
2) Replace the heater free of charge
3) Where the defect is of a cosmetic (non-functional) nature, United States Stove Company will bear reasonable expense to refurbish the heater,
including such items as welding, painting, and incidental labor. A “Reasonable” expense is defi ned by terms of this warranty as $30.00/hour with full
refund for any purchase of parts.
NOT COVERED
Specifi cally not covered under terms of this limited warranty or any other warranty are problems relating to smoking or creosote. Smoking is attributable
to inadequate draft due to the design or installation of the fl ue system or installation of the heater itself. Creosote formation is largely attributable to
improper operation of the unit and/or draft as mentioned above. Also, not covered are:
1) Removal and re-installation cost.
2) Service calls to diagnose trouble (unless authorized in writing by the manufacturer, distributor, or dealer).
3) Painted surfaces, brass or brass-colored surfaces.
4) Damage or defect caused by improper installation, accidents, misuse, abuse (including overfi ring) or alteration.
5) Transportation or shipping costs.
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
1) United States Stove Company shall not be liable for incidental, consequential, special, or contingent damages anyone might suffer as a result of their
breach of this written warranty or any implied warranty.
2) Should the heater be replaced by United States Stove Company “free of charge”, all further warranty obligations are thereby met.
3) Parts and/or service replacements made under the terms of this warranty are warranted only for the remaining period of the original heater warranty.
4) Without specifi c written exclusionary waivers, no one has authority to add to or vary this limited warranty, or to create for United States Stove
Company any further obligation of liability in connection with this heater or any other applicable accessory. Any further warranty implication applicable
to this heater or any applicable accessory is limited in duration to the same time period as the original statement in the above schedule.
YOUR DUTIES
1) This heater, including all applicable accessories, must be installed and operated in accordance with local authorities having jurisdiction and the
instructions furnished with the Owners Manual.
2) You should keep as permanent record your proof of purchase (or canceled check or invoice).
PROBLEM/RESOLUTION
1) As purchaser, you must fi rst contact the dealer and/or distributor from whom you purchased your heater.
2) If within a reasonable period of time you do not receive satisfactory service from the distributor and/or dealer, write or call United States Stove
Company, Customer Service Department, including complete details of the problem and/or problems you are experiencing, details of your installation,
your proof of purchase, and the heater serial number or test agency code number.
WARRANTOR
The warrantor of record is United States Stove Company, PO Box 151, 227 Industrial Park Road, South Pittsburg, Tennessee 37380.
Phone number 800-750-2723 • Website www.usstove.com
NOTE
This warranty gives you specifi c legal rights; and, you may also have other rights which vary from state to state. Register your product on line at
www.usstove.com. Save your receipt with your records for any claims.
IMPORTANT
We congratulate you on your selection of United States Stove Company and its products. As the oldest solid fuel manufacturer in the United States
(since 1869), the United States Stove Company is very proud of its products, service, employees, and satisfi ed customers. We would like to hear
from you if you are not satisfi ed with the manner in which you have been handled by our distributor, dealer, representative, customer service
department, parts department, or sales department. Please reach out to us by using any of the contact information listed above.
85815J

-30-
Service 01 Date:________________________
Engineer Name:_____________________________________
Company:__________________________________________
Telephone No.:______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced:____________________________________
It is recommended that your heating system is serviced regularly and that the appropriate Service Interval Record is completed.
Service Provider:
Before completing the appropriate Service Record below, please ensure you have carried out the service as described in the
manufacturer’s instructions. Always use the manufacturer's specified spare part when replacement is necessary.
Service 02 Date:________________________
Engineer Name:_____________________________________
License No.:________________________________________ License No.:_______________________________________
Company:_________________________________________
Telephone No.:______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced:____________________________________
Service 03 Date:________________________
Engineer Name:_____________________________________
Company:__________________________________________
Telephone No.:______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced:____________________________________
Service 04 Date:________________________
Engineer Name:_____________________________________
Company:________________________________________
Telephone No.:______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced:____________________________________
Service 05 Date:________________________
Engineer Name:_____________________________________
Company:__________________________________________
Telephone No.:______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced:____________________________________
Service 06 Date:_______________________
Engineer Name:_____________________________________
Company:_________________________________________
Telephone No.:______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced:____________________________________
Service 07 Date:________________________
Engineer Name:_____________________________________
Company:__________________________________________
Telephone No.:______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced:____________________________________
Service 08 Date:_______________________
Engineer Name:_____________________________________
Company:_________________________________________
Telephone No.:______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced:____________________________________
License No.:_______________________________________ License No.:_______________________________________
License No.:_______________________________________ License No.:_______________________________________
License No.:_______________________________________ License No.:_______________________________________
SERVICE RECORD

-31-
NOTES

THIS MANUAL WILL HELP YOU OBTAIN EFFICIENT, DEPENDABLE SERVICE FROM YOUR
FURNACE, AND ENABLE YOU TO ORDER REPAIR PARTS CORRECTLY.
KEEP THIS MANUAL IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
WHEN WRITING, ALWAYS GIVE THE FULL MODEL NUMBER WHICH IS ON THE
NAMEPLATE ATTACHED TO THE HEATER.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION
AS SHOWN IN THIS LIST /
CE MANUEL VOUS AIDERA À OBTENIR UN SERVICE FIABLE ET EFFICACE DE VOTRE
FOURNAISE, ET VOUS PERMETTRE DE COMMANDER CORRECTEMENT LES PIÈCES DE
RECHANGE.
CONSERVEZ CE MANUEL DANS UN ENDROIT SÛR POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
LORS DE L'ÉCRITURE, TOUJOURS DONNER LE NUMÉRO DE MODÈLE COMPLET QUI SE
TROUVE SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE FIXÉE SUR L'APPAREIL DE CHAUFFAGE.
LORS DE LA COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE, FOURNIR LES INFORMA-
TIONS SUIVANTES COMME INDIQUÉ DANS CETTE LISTE:
1. THE PART NUMBER / LE NUMÉRO DE PIÈCE _________________________________
2. THE PART DESCRIPTION / LA DESCRIPTION DE LA PIÈCE _____________________
3. THE MODEL NUMBER / LE NUMÉRO DE MODÈLE ____________________________
4. THE SERIAL NUMBER / LE NUMÉRO DE SÉRIE ________________________________
United States Stove Company
227 Industrial Park Road
P.O. Box 151
South Pittsburg, TN 37380
(800) 750-2723
WWW.USSTOVE.COM
1300 1500
HOW TO ORDER REPAIR PARTS /
COMMENT COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE

UNITED STATES STOVE COMPANY
227 Industrial Park Road
P.O.Box 151
South Pittsburg, TN 37380
800-750-2723
www.USSTOVE.com
Modéles 1300/1500
Manuel De L'utilisateur
FOURNAISE À AIR CHAUD À
COMBUSTIBLE SOLIDE CHARBON
SEULEMENT
POUR L'INSTALLATION PARALLÈLE AVEC EXISTANTS FORCÉ AIR-GAZ OU HUILE FOURNAISE
FLAMME (États-Unis seulement)
POUR L'INSTALLATION EN CHAUDIÈRE CENTRALE
LA FOURNAISE 1500 HOTBLAST a été approuvé pour
INSTALLATIONS US SEULEMENT.
TOUS LES MODÈLES CERTIFIÉS SOUS UL 391
MODÈLE 1300 sont également certifiés CAN / CSA-B366.1-M91
PRUDENCE:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT DE COMMENCER
L'INSTALLATION OU D'UTILISER
LA FOURNAISE
MAUVAISE INSTALLATION PEUT
ANNULER LA GARANTIE
NE PAS UTILISER CETTE CHAUDIÈRE
DANS UNE MAISON MOBILE OU
TRAILER
Agencedeprotectiondel'environnementdesÉtats-Unis
Ce chauffage n'est pas certié pour la combustion du bois.
L'utilisation de tout bois est une violation des règlements fédéraux.

-2-
ÀNOTER:VOTREUNITÉDECHAUFFAGEDOIT
ÊTREINSTALLÉEPARUNINSTALLATEURDE
SYSTÈMEDECHAUFFAGEQUALIFIÉ.
FÉLICITATIONS!
OUTILS
• Crayon
• Règle pliante de 6 pieds ou ruban à mesurer
• Cisailles pour tôles
• Perceuse à main ou électrique
• Foret de ⅛ po. de diamètre (pour les vis à
tôle)
• Tournevis (type plat)
• Gants
• Scie à découper
• Tournevis à douille de 5/16 po ou
• tourne-écrou de 5/16 po avec rochet
MATÉRIEL
• Tuyau de 6 po, coude de 6 po, collet et gaine
pour tuyau, tel que recommandé (calibre 24,
min.)
• Vis à tôle de ½ po
• Cheminée répertoriée de type résidentiel ou
pour appareil de chauffage avec un diamètre
intérieur de 6 po ou cheminée existante en
maçonnerie
• Câblage électrique
• Régulateur de tirage de 6 po
• Conduit de ½ po (raccords de conduit)
• Mastic à fournaise (recommandation du
fabricant : Rutland Black – Code 78 ou
l’équivalent)
• Chambre à air et canalisation nécessaires.
OUTILS ET MATÉRIEL NÉCESSAIRES
Note: Register your product on line at www.usstove.com. See "Limited Warranty" section for speci c
warranty information for your new purchase. Save your receipt with your records for any claims.

-3-
LES ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE
Votrefournaiseestdotéedesétiquettessuivantes.Veuillezliretouteslesétiquetteset
vous y conformer.
DANGER:RISQUESD’INCENDIEOUD’EXPLOSION.
NEPASbrûlerdedéchets,d’essence,d’huilededrainageoutoutautreproduitliquide
inflammable.
AVERTISSEMENT:RISQUED’INCENDIE.
NE PAS faire fonctionner avec un courant de tirage dépassant .06 pouces C.E.
NE PAS faire fonctionner si les panneaux de chargement du combustible ou
d’enlèvementdescendressontouverts.
Encasdepanneélectrique,nepaschargerlecombustibleplushautquelebasdu
panneau de chargement.
NEPASentreposerdecombustibles,peintures,solvants,liquidesinflammablesou
toute autre substance hautement volatile dans la pièce où est située la fournaise.
ATTENTION : SURFACES CHAUDES.
Éloignerlesenfants.
Nepastoucherlorsquelafournaisefonctionne.
RECOMMANDATION DE SÉCURITÉ:
Une mauvaise installation de cet appareil de chauffage peut provoqué un incendie de la
résidence. Pour votre sécurité, veuillez suivre les directives d’installation. Contacter le
personnel du bureau local du bâtiment ou du département des incendies pour connaître
les restrictions et les exigences relatives à l’installation en vigueur dans votre région.
Si cela n’est pas déjà fait, nous recommandons l’installation de détecteurs de fumée.
ATTENTION!
LE NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR, DU TUYAU DE FUMÉE, DE LA
CHEMINÉE ET DE L’AUBAGE DE TIRAGE (S’IL EST UTILISÉ) EST PRIMORDIAL
À LA FIN DE LA SAISON DE CHAUFFAGE AFIN DE MINIMISER LA CORROSION
CAUSÉE PAR L’ACCUMULATION DE CENDRES PENDANT LES MOIS D’ÉTÉ.
ATTENTION!
INSPECTER LES TUYAUX DE FUMÉE, LES JOINTS DES TUYAUX DE FUMÉE ET
LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ DES TUYAUX DE FUMÉE RÉGULIÈREMENT AFIN DE
VOUS ASSURER QUE LE SYSTÈME DE CIRCULATION D’AIR N’ATTIRE NI NE FAIT
CIRCULER LA FUMÉE ET LES GAZ DE COMBUSTION.

-4-
Directives pour une installation et un fonctionnement sécuritaires.
Lire ces directives très attentivement. Le fait de ne pas suivre ces directives peut provoquer des risques de mort, de blessures
sérieuses et/ou de dommages à la propriété.hazard that could result in death, serious bodily injury, and/or property damage.
1. Véri er les codes locaux. L’installation doit être faite en
conformité avec ces codes.
2. Ne pas installer la fournaise dans une maison mobile ou
une roulotte.
3. Cette fournaise doit toujours être connectée à une
cheminée avec évent donnant à l’extérieur. Ne jamais
faire l’évacuation à travers une autre pièce ou à l’intérieur
d’un bâtiment.
4. Ne pas raccorder cette fournaise à un système d’évacuation
pour gaz de type B en aluminium. Ce genre de système
d’évacuation n’est pas sécuritaire et est interdit par le
code de l’Association nationale de protection contre
l’incendie. Cette fournaise nécessite une cheminée
en maçonnerie ou une cheminée construite en usine
répertoriée sous UL/ULC pour installation résidentielle
ou une cheminée conçue pour un système de chauffage
d’édi ce. Utiliser une cheminée d’un diamètre d’au moins
6 po avec suf samment de hauteur pour fournir un bon
tirage. (Voir page 7)
5. Dans le cas d’une cheminée en maçonnerie, vous assurer
que la construction est sécuritaire et en bon état. Faire
effectuer une inspection de la cheminée par le service
des incendies de votre localité ou un inspecteur.
6. Inspecter la cheminée et le raccord de cheminée avant
la saison de chauffage et à plusieurs reprises au cours
de la saison de chauffage pour l’enlèvement de tous les
dépôts de créosote ou de suie (voir le chapitre Entretien
de la cheminée à la page 18).
7. Fournir de l’air pour la combustion dans la pièce où la
fournaise est installée. Si l’entrée d’air ne se trouve pas
dans la même pièce, le libre accès de l’air dans la pièce
est nécessaire.
8. LES PIÈCES EN FONTE DOIVENT ÊTRE « ACCLIMATÉES
» AFIN D’ÉVITER LES CRAQUELURES. LORS DES
PREMIÈRES UTILISATIONS, NE FAIRE QUE DES
PETITS FEUX.
9. A n d’éviter les blessures, une personne qui ne connaît
pas la façon adéquate de faire fonctionner cette fournaise
ne devrait pas pouvoir l’utiliser.
10. Pour de plus amples informations sur l’utilisation sécuritaire
de votre fournaise, vous pouvez demander une copie
de la publication « Chimney’s, Fireplaces and Solid Fuel
Burning Appliances » de la NFPA (National Fire Protection
Association), NFPA 211. L’adresse de l’association est
: Batterymarch Park, Quincy, MA 02269. Pour de plus
amples informations sur l’installation au Canada, vous
pouvez demander une copie du document CAN/CSA-
B365-M91 : Code d’installation pour les appareils et
l’équipement à combustible solide.
11. Libérer le bac à cendres de tout excès de cendres. Les
cendres ne devraient pas dépasser la hauteur des côtés
du bac à cendres.
12. ÉLIMINATION DES CENDRES – Placer les cendres
dans un contenant en métal doté d’un couvercle étanche.
Garder le contenant parfaitement fermé sur un plancher
fait de matériaux non in ammables ou sur la terre, loin de
toutes matières in ammables. Garder les cendres dans le
contenant fermé jusqu’à ce que toutes les braises soient
parfaitement éteintes et refroidies. Les cendres peuvent
alors être enterrées ou ramassées par le préposé à la
collecte des ordures.
13. ATTENTION – Les peintures spéciales utilisées sur votre
fournaise peuvent produire un peu de fumée au cours
des premières utilisations. Cette fumée est causée par le
durcissement de la peinture. Ne faire que de petits feux au
début. Le métal utilisé dans la construction de la fournaise
et la canalisation est enduit d’une légère couche d’huile.
Ceci peut produire de la fumée et/ou des odeurs lorsque
la fournaise est utilisée la première fois et se dissipera
après un court laps de temps. Cela ne devrait se produire
qu’une seule fois.
14. ENTRETIEN DES PIÈCES PEINTES – Cette fournaise
est dotée d’une enveloppe extérieure peinte qui est
durable mais ne résiste pas à la manutention brutale ou
abusive. Au moment de l’installation de votre fournaise, la
manipuler avec soin. Nettoyer la fournaise une fois refroidie
avec du savon doux et de l’eau tiède. NE PAS utiliser
d’acides ou de détergent abrasif car cela pourrait altérer
et ternir le ni. UNE DÉCOLORATION APPARAÎTRA SI
LA FOURNAISE EST SURCHAUFFÉE. SUIVRE LES
DIRECTIVES D’OPÉRATION ATTENTIVEMENT.
15. Garder les panneaux de chargement et du bac à cendres
fermées en tout temps, sauf pendant l’entretien.
Votre fournaise est conçue pour une installation parallèle (pour les Etats-Unis seulement) à évacuation d’air avec un système
de chauffage central au gaz ou au mazout du type à évacuation vers le haut. Elle peut aussi être installée comme système
de chauffage central et en série.(voir p.5)

-5-
FONCTIONNEMENT DE LA FOURNAISE
PRUDENCE
NE PAS FAIRE FONCTIONNER AVEC LE FEED ET / OU DES CENDRES PORTE OUVERTE. CETTE CHAUDIÈRE
EST CONÇU POUR UTILISATION THERMOSTATIQUE. AVEC UNE DE CES PORTES OUVERTES SERA
surchauffer et endommager le four.
ATTENTION
NE JAMAIS CONSERVER LIQUIDES INFLAMMABLES, SURTOUT ESSENCE, DANS LES ENVIRONS DE
LA FOURNAISE.
PRUDENCE
GAZQUISONTChassésdecharbonfraisdoiventêtrebrûlésOUILSCUMULERETEXPLOSER.NEJAMAIS
ÉTOUFFEZUNINCENDIELORSDEL'AJOUTDUCHARBONFRESH.
PRUDENCE
NE JAMAIS UTILISER D'ESSENCE, ESSENCE-TYPE LANTERNE, KÉROSÈNE, ALLUME FLUIDE, OU
LIQUIDESINFLAMMABLESPOURCOMMENCEROU"rafraîchir"UNFEUDANSLAFOURNAISE.
Votre fournaise HOTBLAST est conçue pour être soit une
source supplémentaire de chauffage ou une source de
chauffage central pour votre maison. Cette fournaise à
combustible solide peut être installée en parallèle avec un
système de chauffage central fonctionnant adéquatement
qui est répertorié ou certi é conformément aux codes
reconnus de sécurité au niveau national, est équipé des
contrôles et autres équipements de sécurité requis, et a été
installé conformément aux codes appropriés de l’Association
nationale de protection contre l’incendie et en respectant les
espaces de dégagement spéci és sur la plaque signalétique
de cet appareil. L’installation doit avoir été effectuée par une
rme quali ée (travaillant dans le domaine de l’installation
et l’opération des appareils de chauffage au gaz, au mazout
et à combustible solide, en est responsable ou en a une
connaissance approfondie; possédant l’expérience d’un
tel travail; connaissant toutes les exigences de l’autorité
ayant juridiction). L’installation doit respecté strictement les
directives d’installation du fabricant fournies avec la fournaise à
combustible solide. Le raccord de cheminée de la fournaise doit
être installé de façon à respecter les espaces de dégagement
des matériaux in ammables minimum spéci és dans les
classi cations individuelles et inscrites sur la fournaise. Le
raccord de cheminée doit être raccordé à une cheminée
adéquate pour une utilisation avec les appareils de chauffage
à combustible solide du type résidentiel ou de bâtiment. La
fournaise est conçue pour fonctionner dans un agencement
en parallèle ou en série à évacuation d’air avec un système
de chauffage central ou comme appareil de chauffage central.
Installation en système de chauffage central
Comme appareil de chauffage central, l’unité fonctionne de
façon indépendante de tout autre système de chauffage. Le
ventilateur démarrera lorsque la température de la chambre
d’air atteindra la température spéci ée sur la commande du
ventilateur.
Installation parallèle
(États-Unis seulement)
La conception est telle que, lorsque le ventilateur est allumé, le
ventilateur sur le système central est également. Le ventilateur
ne viendra lorsque la température dans le plénum a atteint le
réglage de la commande du ventilateur. Ceci est d'assurer qu'il
y ait suf samment d'air chaud dans le système pour le rendre
ef cace pour l'unité de fonctionner. Lorsque le thermostat du
système central demande de la chaleur, le système central
fonctionnera par l'allumage du brûleur et le ventilateur à
venir sur. Il est possible que les deux systèmes fonctionnent
simultanément. Il est recommandé que l'utilisation la plus
ef cace de votre HOTBLAST Fourneau, qu'il soit tiré le plus
possible a n de réduire la demande sur votre système de
chauffage central existant. Cette unité a un projet de kit forcé
optionnel qui fonctionne à partir d'un thermostat mural. Lorsque
la température descend sous le réglage du thermostat mural,
le tirage forcé viendra sur (Option Poêle États-Unis 11 / DIKL)
La prise d'alimentation en air chaud du four HOTBLAST ne
doit pas être raccordé au retour du four central d'air froid,
parce que la possibilité existe des composants du four
surchauffe centrale et le système de chauffage central pour
faire fonctionner autre que ce qui est prévu.
Intallation en série
Ce type d’installation utilise uniquement les ventilateurs
du système de chauffage central existant. La commande
du ventilateur et du régulateur de l’appareil à combustible
solide doit aussi contrôler le fonctionnement de la fournaise
existante. Toute l’alimentation électrique doit venir d’un circuit
à branchement simple (Voir gure 15)

-6-
DIMENSIONS DE LA FOURNAISE
Figure 2
Models 1500
Figure 1
Model 1300

-7-
LOCALISATION LA FOURNAISE
1. La fournaise devrait être installée dans la même pièce que le système de chauffage central et aussi près que possible
de celui-ci, soit à une distance minimum de 9 po. Il ne devrait pas y avoir de mur entre la fournaise et le conduit de sortie
d’air chaud qui est raccordé directement à la chambre d’air de la sortie d’air chaud du système de chauffage central.
(Voir gure 2)
2. Pour l’installation de cet appareil, les espaces de dégagement suivants sont nécessaires:
Entre l’appareil et le mur de côté ................................12 po (305 mm)
Entre l’appareil et le mur arrière ..................................30 po (760 mm)
Du tuyau de raccord de cheminée au mur de côté ..... 18 po (460 mm)
Du tuyau de raccord de cheminée au mur arrière ......18 po (460 mm)
Des conduits d’air chaud aux matériaux in ammables 6 po (150 mm)
(Voir gures 2 et 3)
3. Installer la fournaise sur un sol fait de matériaux non in ammables.
4. Voir les gures 2 et 3. Vous assurer que vous respectez bien les espaces de dégagement montrés entre la fournaise
et le tuyau de raccordement et les surfaces in ammables. Si le mur derrière votre fournaise est entièrement constitué
de pierres ou de briques, vous pouvez placer l’appareil aussi près que le désirer de ce mur. Si le mur a seulement une
façade de pierres ou de briques, il faut alors le considérer comme un mur de matériaux in ammables.
18"
18"
6" REGISTRE SOLIDE
6" BAROMÉTRIQUE
PROJET DE REGULATEUR
PLANCHER NON COMBUSTIBLE
12"
9"
48"
18"
6" La Cheminée
central four
21"
18"
18"
6" REGISTRE SOLIDE
6" BAROMÉTRIQUE
PROJET DE REGULATEUR
PLANCHER NON COMBUSTIBLE
12"
9"
48"
18"
6" La Cheminée
central four
21"
Figure 4
Figure 5
1300 1500
Unité à
SIDEWALL
12"
(305mm)
12"
(305mm)
Unité à
Backwall
30"
(760mm)
30"
(760mm)
Façade de
l'unité à
Combustible
48"
(1.22m)
48"
(1.22m)
Chimney
Pipe pour
SIDEWALL
18"
(460mm)
21"
(530mm)
Chimney Pipe
pour Backwall
18"
(460mm)
18"
(460mm)
Plenum aux
combustibles
6"
(150mm)
6"
(150mm)
2" MIN. ESPACE AÉRIEN
REQUIS PAR CODE
CENTRAL
FURNACE
6" MIN.
PLENUM
À
PLAFOND
Figure 3

-8-
10'
2' MIN.
3' MIN.
6po connecteur de cheminée
6po Elbow
6po Amortisseur solide
6po régulateur de
tirage barométrique
Se reporter aux
instructions et pièces
du fabricant de cheminée
Cheminée de maçonnerie
Avant d’utiliser une cheminée de maçonnerie, vous devez la
ramoner et inspecter la doublure du conduit pour vous assurer
qu’elle est sécuritaire. Effectuer les réparations qui s’imposent
avant de raccorder la fournaise. Vous référer à l’article 5 de la
page 4. Voir la gure 4.
Le tuyau de raccordement et les raccords qui devront être raccordés
directement à la cheminée en maçonnerie y sont illustrés. Le
raccordement à la cheminée devrait être aussi court que possible.
Si le tuyau de raccordement doit passer à travers un mur fait de
matériaux in ammables avant de pénétrer dans la cheminée en
maçonnerie, consulter un maçon quali é ou un distributeur de
cheminée. L’installation doit être conforme aux normes des codes
locaux en matière de protection contre les incendies ainsi qu’à la
norme NFPA 211.
NE PAS RACCORDER CETTE FOURNAISE À UN CONDUIT DE
CHEMINÉE SERVANT POUR UN AUTRE APPAREIL.
La cheminée utilisée pour cette fournaise ne doit pas servir à la
ventilation d’une cave ou d’un sous-sol. Si la cheminée est dotée
d’une trappe de ramonage, la fermer hermétiquement.
Cheminée répertoriée préfabriquée
Suivre attentivement les instructions du fabricant. Utiliser
uniquement une cheminée répertoriée du type résidentiel ou
pour appareil de chauffage de bâtiment. Si votre cheminée part
du plafond (voir gure 5), vous aurez alors besoin d’une longueur
de tuyau de 6 po suf sante pour atteindre le plafond.
Le haut de la cheminée doit se trouver à au moins 3 pieds au-
dessus du niveau du toit et avoir au moins 2 pieds de plus que le
point le plus élevé du toit dans un rayon de 10 pieds ( gure 5).
Importance d’un tirage adéquat
Le tirage est une force déplaçant l’air de l’appareil vers la cheminée.
La quantité de tirage dans votre cheminée dépend de sa longueur,
son emplacement géographique local, les obstructions à proximité
et d’autres facteurs. Trop de tirage peut causer des températures
excessives dans l’appareil. Un tirage inadéquat peut causer
des retours de fumée dans la pièce et causer l’obturation de
la cheminée. Un tirage inadéquat causera des fuites de fumée
par l’appareil dans la pièce, s’in ltrant par l’appareil, et les joints
du conduit de raccordement. Un brûlage incontrôlable ou une
température excessive indique un tirage excessif. Tenez compte
de l’emplacement de la cheminée pour veiller à ce qu’elle ne soit
pas trop près des voisins ou dans une vallée pouvant causer des
conditions malsaines ou nuisibles.
Tamper Avertissement
Ce chauffage charbon a un taux de combustion minimum réglé
à la fabrication, et qui ne peut être modi é. La modi cation de ce
réglage ou une utilisation autre de ce chauffage au charbon qui
ne respecterait pas les directives du présent manuel contrevient
aux réglementations fédérales
6po REGISTRE SOLIDE
6po BAROMÉTRIQUE
PROJET DE REGULATEUR
DÉ
6po COUDE
6po Chimney
Connecteur
6" ELBOW
MUR NON COMBUSTIBLE
Figure 6
Figure 7

-9-
Directives d’installation du tuyau de
raccord
1. Le bout pincé du raccord de cheminée s’ajuste à l’intérieur
de la buse de la fournaise. Installer les raccords de cheminée
supplémentaires et le coude en prenant soin de placer LE
BOUT PINCÉ VERS LA FOURNAISE. Ceci permettra à toute
condensation qui se formerait dans la buse d’être retournée
dans la fournaise. Utiliser des tuyaux et des coudes de 6 po en
acier pour le raccordement à la cheminée. Ne jamais utiliser de
produit d’un calibre inférieur à 26 et, bien que l’acier bronzé soit
satisfaisant, un produit doté d’une peinture de nition noire pour
haute température est beaucoup plus souhaitable.
2. Donner à toutes les canalisations horizontales une pente
ascendante vers la cheminée d’au moins ¼ po pour chaque
pied de canalisation.
3. Un espace de dégagement d’au moins 18 po est obligatoire
entre la canalisation horizontale et le plafond. (Voir la gure 3)
4. Le raccord de cheminée ne doit pas dépasser le conduit de
cheminée. (Voir la gure 6)
5. Sceller le joint de raccord des tuyaux de cheminée avec du mastic
à fournaise. Sceller aussi le tuyau au niveau de la cheminée.
6. Utiliser 3 vis à tôle pour chaque joint de tuyau de cheminée a n
d’assurer la rigidité des tuyaux.
7. Le raccord de cheminée doit comprendre une section dotée
d’un régulateur barométrique de tirage entre la fournaise et la
cheminée (voir les gures 4, 5 et 7). Le régulateur barométrique
de tirage doit être installé dans la même pièce que la fournaise
(même zone de pression).
8. Installer le régulateur barométrique de tirage en respectant
scrupuleusement les instructions fournies avec celui-ci.
9. Un registre solide doit être utilisé dans les tuyaux de raccordement
de la cheminée entre la buse et la cheminée. Lorsqu’il est
utilisé de concert avec un régulateur barométrique de tirage, le
registre solide doit être placé entre le régulateur barométrique
et la cheminée. (Voir les gures 4, 5 et 7).
Ajustement du régulateur barométrique
de tirage
1. Environ à 18 po de la buse, en dessous du régulateur
barométrique de tirage, percer dans le raccord de cheminée un
trou juste assez grand pour le tube du manomètre.
2. Allumer un feu après que tous les raccords de la cheminée ont
été effectués.
3. Utiliser un manomètre pour mesurer le tirage dans le conduit
de fumée.
4. Ajuster le régulateur barométrique de tirage a n d’obtenir un
tirage de 0,05 à 0,06 C.E. dans des conditions d’allumage stables.
Correct Faux Faux
6po amortisseur solide
6po barométrique
régulateur de tirage
Installation non
combustible
par NFPA211
Mesurer le projet conduit ici
Figure 9
Figure 10
Remarque:
Un conduit de fumée ne doit pas passer à travers
un grenier, un espace de plafond, une garde-robe
ou tout autre espace clos du même type, un
plancher ou un plafond constitué de matériaux
in ammables. Lorsque le passage à travers un
mur ou une cloison est souhaité, l’installation doit
être conforme aux normes UL.
Installer
extrémité
sertie vers
poêle.
Sens de
l'écoulement
des gaz
de combustion
Figure 8

-10-
Chapeau en béton
Dégagement de 1 po
avec le coupe-feu
Chevron
Solin
Boisseau en argile
réfractaire avec
espace d’air
Solin
Dégagement
de 25 mm (1 po)
Revêtement
Porte de
nettoyage
étanche
Surplomb
Mur combustible
Manchon 12 po
de briques
Vers le poêle
Protecteur
de plancher
Raccordement du raccord de cheminée à la cheminée de maçonnerie en
passant à travers un mur de matériaux inflammables
La gure 8 illustre la façon de raccorder le raccord de cheminée d’un appareil de chauffage à une cheminée de maçonnerie en passant
à travers un mur fait de matériaux in ammables.
Cinq façons de raccorder un raccord de cheminée à une cheminée de maçonnerie en passant à travers un mur de matériaux in ammables
sont autorisées. La norme NFPA 211 permet les systèmes de passe-mur suivants.
Figure 11

-11-
Méthode A. 304,8 mm (12 po) Dégagement par
rapport à un élément de mur combustible : bâtir
un passage mural à l’aide d’une brique d’une
épaisseur minimale de 389 mm (3 1/2 po) et d’un
boisseau en argile d’une épaisseur minimale
de 15,9 mm (5/8 po). Le boisseau d’argile doit
être conforme à la norme ASTM C315 (norme
relative aux boisseaux en argile) ou une norme
équivalente. Garder une maçonnerie en briques
d’un minimum de 304,8 mm (12 po) entre le
boisseau en argile et les combustibles muraux.
Le boisseau en argile doit passer par la surface
externe de la maçonnerie en briques à la surface
interne du boisseau de cheminée sans dépasser
la surface interne. Appliquer du coulis ou du
ciment sur le boisseau en argile de sorte qu’il soit
solidement en place sur le boisseau de cheminée.
Méthode B. 228,6 mm (9 po) Dégagement par
rapport à un composant de mur combustible : à
l’aide d’une section de cheminée préfabriquée
Solid-Pak homologuée d’un diamètre interne de
152,4 mm (6 po) avec une isolation de 25,4 mm
(1 po) ou plus, fabriquer un passage mural avec
un espace d’air d’un minimum de 228,6 mm (9 po)
entre la paroi externe de la section de cheminée
et les combustibles muraux. Utiliser des supports
en tôle solidement xés aux surfaces murales
de tous les côtés pour garder un espace d’air de
228,6 mm (9 po). Lors de la xation des supports
à la longueur de la cheminée, ne pas pénétrer le
recouvrement de la cheminée (la paroi interne
de la cheminée Solid-Pak). L’extrémité interne
de la section de cheminée Solid-Pak doit être
au même niveau que la partie interne du conduit
de cheminée en maçonnerie et scellée à l’aide
de ciment réfractaire non soluble à l’eau. Utiliser
le ciment pour sceller aussi la pénétration de la
maçonnerie en briques.
Méthode C. 152,4 mm (6 po) Dégagement par
rapport à un composant de mur combustible :
Bâtir un passage mural en commençant par un
conduit de raccordement de cheminée en métal
au minimum de calibre 24 (,024 po [.61 mm]) de
152,4 mm (6 po) et un manchon mural ventilé de calibre 24 au minimum dotés de deux canaux d’aération de 25,4 mm (1 po) chacun.
Une zone de séparation minimum 152,4 mm (6 po) contenant une isolation en bres de verre doit se trouver entre la surface externe du
manchon mural et les combustibles muraux. Maintenir le manchon mural et recouvrir son ouverture à l’aide d’un support en tôle de calibre
24 au minimum. Garder un espace de 152,4 mm (6 po). Un autre support à la dimension appropriée doit être utilisé pour le conduit de
raccordement en métal de la cheminée. S’assurer que les supports sont solidement xés aux surfaces murales de tous les côtés. S’assurer
que les attaches utilisées pour xer conduit de raccordement en métal de la cheminée n’entrent pas dans le boisseau de cheminée.
Méthode D. 50,8 mm (2 po) Dégagement par rapport à un composant de mur combustible : commencer par une section
de cheminée préfabriquée homologuée Solid-Pak d’au moins 304 mm (12 po) de longueur avec isolation de 254 mm (1
po) ou plus, et d’un diamètre interne de 8 po (2 po [51 mm] plus grand que le conduit de raccordement de la cheminée de
6 po [152,4 mm]).
Utiliser cette section en tant que passage pour un conduit de raccordement en acier à paroi simple de calibre 24 au minimum.
Garder la section Solid-Pak concentrique et espacée de 25,4 mm (1 po) du conduit de raccordement de la cheminée à l’aide de plaques
de soutien en tôle aux deux extrémités de la section de la cheminée. Recouvrir l’ouverture et soutenir une section de cheminée par les
deux côtés à l’aide de supports en tôle de calibre 24 au minimum. S’assurer que les supports sont solidement xés aux surfaces murales
de tous les côtés. S’assurer que les attaches utilisées pour xer le conduit de cheminée n’entrent pas dans le revêtement intérieur.
REMARQUES :
Les conduits de raccordement à une cheminée en maçonnerie, à l’exception de la méthode B, doivent s’étendre en une section continue
passant par le système de passage mural et la paroi de la cheminée, et non pas au-delà de la face interne du boisseau.
Un conduit de raccordement de la cheminée ne doit pas passer par un grenier ou un vide sous toit, un placard ou autre espace fermé
similaire, un plancher et un plafond.
12po minimum aux
combustibles
Figure 12, partie A,
Cheminée de fumée
dégagement minimale de la cheminée
à la brique et de combustibles est de 2 po
Dégagements minimum 12 po
de brique tout autour
Le connecteur de cheminée
à allocutaire
FIRE CLAY LINER
(5/8" MIN. WALL THICKNESS)
argile réfractaire doublure
(8/5 "d'épaisseur de paroi min).
Masonty cheminée
construite à la norme
NFPA 211
Figure 12, partie B
espace aérien
9po minimum
Préfabriqués
longueur de la cheminée
dégagements de cheminée minimum de masonty à
la tôle d'acier et supports combustibles 2po
longueur de cheminée
au ras de l'intérieur
du conduit
ciment réfractaire
non soluble
Maçonnerie cheminée
construite à la norme NFPA 211
Le connecteur de c
heminée à chaue
9po de dégagement
minimum tout autour
supports en tôle d'acier
(24 jauge min. d'épaisseur)
Cheminée de fumée
Solidinsulated, cotée longueur
de cheminée construite en usine
Utilisez la cheminée MFRS. pièces
pour xer solidement le connecteur
l'espace aérien
Deux canaux d'air ventilés
chaque 1po construits en tôle d'acier
Figure 12, partie C
Maçonnerie cheminée construite pour NFPA211
supports en tôle d'acier
(24 jauge min. d'épaisseur)
dégagements de cheminée minimum de maçonnerie
à la tôle d'acier et supports combustibles 2po
6po minimum d'isolation
en bre de verre tout autour
24 Calibre ventilé doigt
de gant avec deux canaux d'air 1po
Cheminée thimble
Cheminée de fumée
Le connecteur de cheminée
à chaue
Supports en tôle d'acier
section Chimney
Le connecteur
de cheminée
Aérien espace 2po
Figure 12, partie D
2po de dégagement
minimum tout autour
Cheminée thimble
1po espace aérien à
la longueur de la cheminée
Maçonnerie cheminée construite pour NFPA211
supports en tôle d'acier
(calibre 24 min. d'épaisseur)
Cheminée de fumée
dégagements de cheminée minimum de maçonnerie
à la tôle d'acier et supports combustibles 2po
longueur de cheminée
Solide isolée, classée longueur
usine builtchimney
(12po longue min.)
CONNECTION DE RACCORDEMENT À UN CONDUIT DE MACONNERIE QUAND RACCORDEMENT
NE PAS TRAVERSER UN MUR COMBUSTIBLE

-12-
Thermodisque
couverture
Thermodisque
4po boîte de
jonction
électrique
Ventilateur
joint Blower
écrous clip
Non utilisé dans le trou
central supérieur)
ASSEMBLAGE DE LA
FOURNAISE
Les pièces suivantes sont requises pour l’assemblage de votre
fournaise ou son installation par l’employé de service:
Poignée du panneau de chargement
Poignée de verrouillage du panneau de chargement
Ventilateur et commande du ventilateur
Connexions électriques
1. Retirer toutes les pièces se trouvant à l’intérieur de la
fournaise, les briques réfractaires comprises, et véri er
qu’elles ne sont pas endommagées, puisque des avaries
peuvent se produire pendant le transport.
2. Assembler la poignée du panneau de chargement comme
illustré à la gure 9. Installer le thermostat assemblé et le
couvercle (avec la poignée) comme illustré à la gure 9.
3. Aligner le bouton de commande du thermostat avec
l’encoche plate sur la tige de contrôle du thermostat et
pousser en place. (Voir la gure 9)
4. Fixer la poignée de verrouillage au panneau de chargement
comme illustré à la gure 10 à l’aide des vis et des écrous
fournis. À noter : les fentes servent à l’ajustement de la
poignée. Procéder à l’ajustement jusqu’à ce qu’une certaine
pression soit nécessaire pour verrouiller le panneau de
chargement au cours des allumages.
5. Installer la commande du ventilateur et du régulateur
Honeywell à l’arrière du caisson de la fournaise comme
illustré à la gure 11.
6. Retirer le ou les ventilateur(s) de l’emballage. Retirer le
couvercle de la boîte de raccordement. Placer les agrafes
comme illustré à la gure 10. Installer le ou les ventilateur(s)
et les joints statiques à l’aide de boulons ¼ po - 20 x ¾
po, comme illustré.
7. Effectuer le câblage du côté droit du ventilateur en premier
(voir le diagramme de câblage, aux gures 12 et 13) et
replacer le couvercle sur la boîte de raccordement du
ventilateur.
8. Effectuer le câblage du côté gauche comme ci-dessus et
replacer le couvercle.
9. Véri er le fonctionnement des grilles à secousse à l’aide de
la poignée de grille avant de faire fonctionner la fournaise.
Figure 15
(Modèle 1300 ne comporte qu'un seul ventilateur)
1
1
2
2
A A
B B
Figure 14
Figure 13b
Set vis
Figure 13a

-13-
REMARQUE:
Pour le modèle 1300, ne pas tenir compte des câbles ( ls M1 & M2)
d'un moteur de ventilateur. Fil conduit du ventilateur de distribution
sont généralement DEUX BLACK. Ne fait aucune di érence qui conduit
à partir du moteur (s) se connecte aux conducteurs correspondants
sortant du conduit.
Vert Sol
Source de courant
Fil code couleur
Contrôle du ventilateur
Moteur de la souante
Moteur de la souante
Contrôle du ventilateur
Source de courant
V
V
Thermodisque
Sol
N
N
N
Moteur de la souante
Important! câblage d'alimentation ne doit pas être inférieure à 90 ° centigrades
Moteur de la souante
N
N
B
Boîte de jonction électrique
N
B
R1
R2
M1
M2
Noir
Blanc
Blanc
Noir
Noir
Noir
Figure 16
SCHÉMA DE CÂBLAGE

-14-
Veuillezvousréférerauxméthodesd’installationdonnées
enannexeàlandecettebrochure.
Cet appareil est une fournaise et non un poêle sur pied. Vous
ne devez pas diriger les sorties d’air de 8 po vers la fournaise,
car cela causera un mauvais fonctionnement de l’appareil.
1. L’installation doit être effectuée par un installateur quali é.
2. L’installation doit être effectuée conformément aux normes
d’installation de l’Association nationale de protection
contre l’incendie (NFPA) no. 89M, 90B, 211 et 70 (National
Electrical Code). Ces codes permettent le raccordement
de raccords de conduit de fumée à la cheminée en même
temps que d’autres appareils de combustion.
3. La dimension des pièces selon la grandeur de l’appareil :
a. Les fournaises utilisant comme combustible le charbon
ont besoin d’air autant pour la combustion que pour la
circulation d’air dans la maison.
b. Il faut prévoir de fournir la quantité d’air nécessaire,
ceci a n de ne pas provoquer une carence en air de
combustion.
c. Demander à une autorité compétente de déterminer
si l’apport en air est adéquat. (Vous référer aux
normes NFPA no. 30 & 54, Normes pour l’installation
d’équipement au gaz et au mazout.)
4. Faire effectuer une inspection de toutes les cheminées et
autres installations par une autorité compétente pour vous
assurer d’une ventilation adéquate et de la conformité avec
les normes standard et locales concernant l’installation
d’appareil de combustion charbon.
5. Installation d’appareil de chauffage d’appoint au système
central existant. (Voir la gure 2 pour l’installation typique.)
a. Placer la fournaise charbon de façon à ce que le raccord
de cheminée soit le plus court possible et de façon à
éviter les coudes brusques dans les canalisations de
fumée et l’installation d’appareils qui risqueraient de
créer une résistance excessive à l’évacuation des gaz
de combustion.
b. Placer la fournaise charbon le plus près possible du
système de chauffage à air chaud existant tout en
conservant les espaces de dégagement spéci és sur
l’étiquette collée sur le panneau de chargement du
combustible.
c. Les espaces de dégagement des matériaux in ammables
doivent être conformes à celles stipulées sur l’étiquette
placée sur le panneau à combustibles :
De l’appareil aux matériaux in ammables :
Devant : 48 po (900 mm)
Dos : 30 po (760 mm)
Côtés : 12 po (305 mm)
Chambre d’air au plafond : 6 po (150 mm)
Des canalisations aux matériaux in ammables :
Côtés : 18 po (460 mm)
Dos : 18 po (460 mm)
La fournaise ne peut être installée que sur un sol de
matériaux non in ammables.
d. Installer un raccord de conduit de fumée à la cheminée en
utilisant des tuyaux et coudes de calibre 26 (doivent être
achetés séparément), en vous assurant de conserver les
espaces de dégagement appropriés pour le modèle en
question. Sceller le conduit de fumée à l’aide de mastic
à fournaise. (Le raccord de cheminée doit être soutenu
solidement et les joints doivent être xés à l’aide de vis
et de rivets à tôle.)
e. Installer un conduit à chaleur de 8 po de diamètre à
la chambre d’air de la fournaise centrale à air chaud.
Utiliser du tuyau et des raccords de calibre 26 (doivent
être achetés séparément). (Voir la gure 14). Si le
système central de climatisation est installé dans la
chambre d’air, installer un conduit à chaleur au-dessus
de l’appareil de climatisation. Fixer le raccord du conduit
à chaleur à l’aide de supports et de vis à tôle.
f. Connecter l’alimentation électrique dans la boîte de
raccordement électrique montée au dos de la fournaise.
Voir le diagramme de câblage ( gures 12 et 13). Retirer
le couvercle de la boîte de raccordement électrique
et connecter les câbles d’alimentation électrique aux
câbles correspondants à l’aide de marrettes. Le cordon
d’alimentation fourni peut être utilisé pour l’installation, là
où les normes et règlements locaux le permettent. Si le
cordon d’alimentation ne peut pas être utilisé, le câblage
d’alimentation doit être de 90 degrés centigrade et doit
être effectué par une installateur quali é en conformité
avec la norme NFPA no. 70 et les codes locaux.
g. Un interrupteur de commande du ventilateur de la
chambre d’air facultatif (no. pièce 11PCS) est disponible
et peut être installé sur la chambre d’air du système de
chauffage central à air chaud. Cet interrupteur sert à
activer le ventilateur du système de chauffage central
lorsque la température dans la chambre d’air dépasse
120 oF et à arrêter le ventilateur lorsque la température
a été abaissée à 100 oF. Ceci empêche la surchauffe
de la chambre d’air.
L’alimentation électrique du système central de chauffage
à air chaud fournit également l’électricité à l’interrupteur de
commande du ventilateur. Suivre les directives du diagramme
de câblage ( gures 12 ou 13). Ne pas faire de raccordement
en passant par le régulateur de la fournaise.
Faire tous les raccordements électriques dans la boîte de
raccordements en se conformant à la norme NFPA no. 70
ainsi qu’aux codes locaux (voir la gure 15). Utiliser du l
de cuivre d’au moins 18 AWG et 90 degrés centigrade pour
effectuer le câblage des raccordements.
INSTALLATION

-15-
Panne électrique Instructions
Fonctionnement après la perte du pouvoir:
1.Supprimerleltresielleestfournie
2. Ne vous attendez pas à garder la maison à des
températures normales.
3. Ne pas charger le carburant au-dessus bas de la porte
d'alimentation.
La méthode descendante de préparation d’un feu est
recommandée pour cet appareil.
NE PAS BRÛLER :
1. Des ordures;
2. Des déchets de tonte ou résidus de jardin;
3. Des matériaux contenant du caoutchouc, incluant les
pneus;
4. Matériaux contenant du plastique;
5. Des déchets de produits du pétrole, des peintures ou
diluants à peinture, ou des produits d’asphalte;
6. Matériaux contenant de l’amiante;
7. Débris de construction ou de démolition;
8. Traverses de voie ferrée ou bois traité sous pression;
9. Fumier ou restes d’animaux;
10. Bois de grève en eau salée ou autres matériaux
précédemment saturés par de l’eau salée;
Le brûlage de ces matériaux peut causer des émanations de
fumées toxiques ou rendre le chauffage inef cace en raison
de la fumée.
Fumée visible
La quantité visible de fumée produite peut être une méthode
ef cace pour déterminer comment le processus de combustion
s’établit ef cacement aux réglages donnés. La fumée visible
est composée de combustible non brûlé et de l’humidité
s’échappant de votre poêle. Apprenez comment ajuster les
réglages d’air de votre unité a n de produire la plus petite
quantité de fumée visible.
Efficacité
L’ef cacité peut être basée sur le pouvoir calori que inférieur
(PCI) ou le pouvoir calori que supérieur (PCS) du combustible.
Le pouvoir calori que inférieur, c’est lorsque l’eau quitte le
processus de combustion sous forme de vapeur. Le pouvoir
calori que supérieur, c’est lorsque l’eau quitte le processus
de combustion sous forme entièrement condensée.
Surchauffe
Tentez d’atteindre un taux de puissance calori que dépassant
les spéci cations de conception du chauffage peut lui causer
des dommages permanents.
Enlèvement et disposition des
cendres
Lorsque les cendres atteignent 8 à 10 cm (3 à 4 po) d’épaisseur
dans votre boîte à feu ou bac à cendres, et que le feu est éteint
et froid, retirez les cendres en excès. Laissez un lit de cendres
d’environ 3 cm (1 po) d’épaisseur sur le fond de la boîte à
feu pour aider à conserver une couche chaude de charbon.
Les cendres doivent être placées dans un récipient en métal
recouvert d’un couvercle bien ajusté. Le récipient de cendres
fermé doit être placé sur un plancher incombustible ou sur le
sol, loin des matériaux combustibles, en attendant sa mise
au rebut nale. Les cendres doivent être conservées dans
le récipient fermé jusqu’à ce qu’elles aient pu complètement
refroidir.
Détecteurs de fumée et de co
Le CO est un gaz poison lorsque l’exposition se fait à des
concentrations élevées pour une période de temps prolongée.
Bien que les systèmes de combustion modernes des
chauffages réduisent de façon importante la quantité de CO
émis par la cheminée, l’exposition aux gaz dans des endroits
fermés ou clos peut être dangereuse. Assurez-vous que les
joints d’étanchéité de votre poêle et les joints de la cheminée
soient en bon état et qu’ils scellent correctement, évitant les
expositions indésirables. Il est recommandé que vous utilisiez
des détecteurs de fumée et de CO dans les zones où se trouve
un potentiel de génération de CO.
Joints
Il est recommandé de changer le joint de la porte (assurant
l’étanchéité à votre porte) une fois par année, a n de vous
assurer un bon contrôle sur la combustion, une ef cacité
maximale et la sécurité. Pour changer le joint de la porte,
retirez simplement celui qui est endommagé. Nettoyez ensuite
avec soin la rainure du joint, appliquez un silicone à haute
température vendu à cette n et installez le nouveau joint.
Vous pourrez allumer votre poêle à nouveau dans environ
24 heures après avoir terminé cette opération. la porte des
cendres de cet appareil utilise un 5/8 "joint de corde de
diamètre. La porte d'alimentation de cet appareil utilise un
1/2" joint de corde de diamètre.
INSTALLATION

-16-
PRUDENCE
Un projet de lecture à .06 W.C. .05 est suggéré pour une bonne combustion de cet appareil lors de l'utilisation
de charbon bitumineux comme combustible. Lors de l'utilisation du charbon anthracite, ce projet de lecture est
une lecture minimum.
PRUDENCE
Unfeudecheminéepeutprovoqueruneinflammationdespoteauxmurauxoudechevronsquevouspensiezà
unedistancesûredelacheminée.Sivousavezunfeudecheminée,votrecheminéeinspectéparunepersonne
qualiéeavantd'utiliserànouveau.
Conseils de service
Nevousattendezpasunfouràdessiner.Ilestlacheminée
quicréeleprojet.Émanationsdefuméedanslamaison
ou l'accumulation excessive d'eau ou de créosote dans
lacheminéesontdesavertissementsquelacheminée
nefonctionne pascorrectement.Corrigezleproblème
avant d'utiliser la fournaise. Les causes possibles sont:
1. Le tuyau de raccordement peut être poussé dans la
cheminée trop loin, arrêter le projet.
2. Ne pas connecter deux fours ou une cuisinière et four
dans le même conduit de cheminée.
3. La cheminée utilisée pour un four ne doit pas être utilisé
pour aérer la cave. S'il y a une ouverture de ramonage à
la base de la cheminée, il doit être fermé hermétiquement.
4. Si la cheminée fonctionne trop froid, l'eau va se condenser
dans la cheminée et revenir dans le four. la formation de
créosote sera rapide et peut bloquer la cheminée. Faire
fonctionner le four à une assez élevée pour maintenir
le feu de la cheminée chaude, ce qui empêche cette
condensation.
5. Si le feu brûle bien, mais parfois fume ou brûle lentement,
il peut être causé par le haut de la cheminée étant
inférieure à une autre partie de la maison ou un arbre
voisin. Le vent qui souf e sur une maison ou un arbre,
tombe sur le dessus de la cheminée comme de l'eau sur
un barrage, en battant en bas de la fumée. Le sommet
de la cheminée doit être d'au moins 3 pieds au-dessus
du toit et être d'au moins 2 pieds plus haut que tout point
du toit à moins de 10 pieds.
6. Voir page 18 pour la liste des conseils de prise de vue
des problèmes.
Cheminée entretien
Créosote et Suie - Formation et Need for Removal
Lorsque le charbon est brûlé, les produits de combustion se
combinent avec l'humidité pour former un résidu de suie qui
accumule sur la paroi du tuyau. Une fois en ammé, cette suie
fait un feu extrêmement chaud.
La cheminée doit être inspecté au moins deux fois par mois
pendant la saison de chauffage pour déterminer si un créosote
ou de suie accumulent a eu lieu.
Si la créosote ou de suie a accumulé, il doit être retiré pour
réduire le risque d'un feu de cheminée.
Les feux de cheminée brûlent très chaud. Si la cheminée
prend feu, appelez immédiatement le service d'incendie, puis
réduire le feu en fermant le contrôle d'admission d'air. Verser
une grande quantité de gros sel, le bicarbonate de soude ou
de cendres refroidies au-dessus du feu dans le foyer.
ATTENTION:
Cepoêle àboisdoitinspectionpériodiqueetla réparationpour unfonctionnementcorrect.Ilestcontreles
règlements fédéraux pour faire fonctionner ce poêle à bois d'une manière incompatible avec les instructions de
ce manuel.
INSTALLATION

-17-
CONSEILS DE DÉPANNAGE POUR CHAUD AIR FURNACE
1. Problème:
bouffées de fumée de four
Solution:
A.projet de véricationde la cheminée. Vériez la
cheminéebloquéouconduitdefumée.Utilisezle
miroirpourvérierlaclairancedelacheminée.
B.Vériezcendrier-sielleesttropplein,vide.
C.Assurez-vousquelachambredufourestpastrop
hermétique.
D.Assurez-vousquetouteslesconnexionsdemortier
de cheminée sont étanches à l'air.
E. Vérier tiroir à cendres. Assurez-vous qu'il est
étanche à l'air.
F.Vérierlacheminéepouruneéventuellecontre-tirage
causés par des arbres ou des objets environnants
plus grands. Correct avec cheminée bon bouchon
de ventilation.
G.Vériezlapossibilitéd'unecheminéefroideforçant
lesgazfroidsversl'arrière.Remédierenisolant
correctement cheminée avec revêtement non-
combustible - isolant non combustible.
H. carburant peut être trop vert.
I.Assurez-vousqu'aucunautreappareildecombustion
de carburant sont reliés à la cheminée compromettre
le projet.
J. Check tirage de la cheminée, il devrait être .06
pouces de colonne d'eau. Ce service est fourni par
unramoneurcertié.
2. Problème:
chaleurinadéquateétantlivréàvotredomicile
Solution:
A.Vériezlamaisonisolation-est-iladéquat?
B.Vériezleraccordementaufour-est-ilcorrectement
installé?
C. entrée d'air froid peut être inadéquate ou une
chambredefourtrophermétique.
D. Assurez-vous que votre conduit d'air chaud (et
d'autres travaux de canalisation) est étanche à l'air.
E . Si la chambre du four est chaud, mais votre maison
estpas,vérierànouveauprojetamortisseurs.
F.Est-airpourleventilateurdisponible?
3. Problème:
delafuméeoudesflammesenexcèssortantporte
lors du ravitaillement
Solution:
A.Attendez15secondesetporteouverteLENTEMENT
- puis refaire le plein.
B. Vériez la longueur du conduit de fumée à la
cheminée. Votre appareil doit être dans les six (6)
pieds de votre cheminée.
C.Assurez-vousquelechapeaudecheminéenesoit
pas trop proche du haut de la cheminée.
D.Vériertiragedelacheminée-assurez-vousconduit
d'une cheminée est propre et de la cheminée est
detailleadéquate.
E. Glisser chicane doit être retirée avant de charger
l'ouverture de la porte.
4. Problème:
Répartition ventilateur vibrant
Solution:
A. Serrer la roue du ventilateur à l'arbre du moteur.
B.Vériezmauvaispaliersduventilateur.
5. Problème:
souffleurdedistributioncontinuedefonctionnerou
ne fonctionnera pas
Solution:
A. Vérier limite du ventilateur ou d'un capteurde
chaleur et le câble.
B.Vériezqueleventilateurestcorrectementcâblée.
(Voir les instructions de câblage et de l'Assemblée).
C. Vérifiez la boîte à fusibles ou d'une source
d'alimentation.
D.Vérierl'alimentation.
6. Problème:
Odeur du premier feu
Solution:
A. L'odeur du nouvel acier devrait disparaître en
quelquesheures.
B. Si l'odeur reste, vous appelez immédiatement
revendeur.Unemauvaisesoudurepeutprovoquer
une fuite de fumées.
7. Problème:
créosote excessive
Solution:
A.Assurez-vousquevotreappareilestdesservipar
sa propre cheminée appropriée.
B.Vériezlalongueurduconduitdefuméeetdeses
connexions.
C.Assurez-vousquevousbrûlezlepluspetit,lefeu
lepluschaudpourchaufferadéquatementvotre
maison.
D. Voir aussi des solutions au problème un.
8. Problème:
Si le feu sort ou ne tient pas pendant la nuit
Solution:
A. Mauvais Projet.
B. réglages d'amortissement incorrect.
C. méthodes de cuisson incorrecte si la combustion
du charbon.
D. Plus d'air de combustion nécessaire.
E. Coal pas dimensionné pour le four. Nous vous
recommandons 1 "à 3" morceaux de diamètre de
charbon.
F. Ashes, si on les laisse s'accumuler dans la fosse
de cendres, ne permettra pas le passage de l'air
nécessaireàlacombustion.Gardezcendrierpropre.
G. Ce four ne doit pas être utilisé avec un stoker
automatiqueàmoinscertiée.

-18-
22
6
8
7
9
20
18
19
17
16
14
10
15
11
12
13
21
1
5
2 3
4
1
28
27
26
29
30
31
24
25
32
33
23
36
34
39
38
37
41
34
35
39
37
38
40
40
42
34
Pièces de rechange
1300
1500
22
6
8
7
9
20
18
19
17
16
14
10
15
11
12
13
21
1
5
2 3
4
1
28
27
26
29
30
31
24
25
32
33
23
36
34
39
38
37
41
34
35
39
37
38
40
40
42
34
22
6
8
7
9
20
18
19
17
16
14
10
15
11
12
13
21
1
5
2 3
4
1
28
27
26
29
30
31
24
25
32
33
23
36
34
39
38
37
41
34
35
39
37
38
40
40
42
34

-19-
Clé
Numéro de
la partie
Description Modèle Qté.
1
25541R
Cabinet Side (gauche et
droite)
1300
2
25467R
1500
2 88032 Flue Collier Joint 2
3 40246 Collier Flue 1
4
25540R
Cabinet Retour 1300
1300
1
23459R
1500
5
25561R
Cabinet Top 1300
1300
1
25466R
1500
N/S 891214 8 "Collar 2
6 68217
Nourrissez Door Assy. (Comprend Joint
- 88057)
1
7 22662 Support, Porte d'alimentation 1
8 24232 Spacer, Charnière 1
9 891097
Mécanisme de verrouillage, porte
d'alimentation
1
10 68218 Ash Door Assy. (Comprend Joint - 88066) 1
11 86626 Loquet, Porte 1
12 83461 Lave-linge (1 "OD, 7/16" ID) 1
13 83274 Écrou, 3 / 8-16 1
14 891098 Poignée Assy. w / Handle Bushing 1
15 23859B Projet Cap, Peint 1
16 891135 Poignée, Printemps 2
17 23800 Smoke Curtain 1
18 23787 Clip, Smoke Curtain 2
19 83445 1 / 4-20 x 1-1 / 4 Boulon de Carrosserie 2
20 83250 Kep Nut, 1 / 4-20 2
21
68238
Ash Pan 1300
1300
1
68228
1500
22
23397
Baf e, Flue 1300
1300
1
23398
1500
2
23 22761B Ring Collar Flue 1
Clé
Numéro de
la partie
Description Modèle Qté.
24 22762B Forcé Projet Anneau 1
25 86402 1-1 / 2 "Plug pipe 1
26 80230 Ventilateur
1300
1
1500
2
27 89319 Joint, Blower
1300
1
1500
2
28 83340 1 / 4-20 Clipnut
1300
4
1500
8
29 22140 Boîte Relais Bracket 1
30 80131 Junction Box (4 x 4) 1
31 80231 Junction Box Cover 1
32 80314 Thermodisque (60T12) 1
33 68234 Blower Thermostat Bracket 1
34 89066 Firebrick (4,5 x 9 x 1,25)
1300
10
1500
12
35 40264 Liner, avant / arrière
1300
2
36 40256 Cadre Grate, Shaker
1300
1
1500
2
37 40257 Grate, Shaker
1300
1
1500
2
38 40260 Poignée, Shaker
1300
1
1500
39 40258 Liner - avant / arrière
1500
1
40 40269 Liner - Front
1500
1
N / S = Non Af chage
Code couleur: R = Rouge
LISTE DES PIECES
AFIN DE MAINTENIR LA GARANTIE, LES COMPOSANTS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS PAR DES
PIÈCES D'ORIGINE DU FABRICANT ACHETÉS AUPRÈS DE VOTRE REVENDEUR OU DIRECTEMENT
AUPRÈS DU FABRICANT DE L'APPAREIL. L'UTILISATION DE COMPOSANTS TIERS ANNULERA LA
GARANTIE.

-20-
1
1
2
2
3
3
4
4
A A
B B
1
2
10
11
9
7
12
5
4
6
8
3
7
13
Clé
Numéro de la
partie
Description Qté.
- 69921R Thermostat Assemblée Box (Couleur - Rouge)
-
** 69921G Thermostat Assemblée Box (couleur - vert)
-
1 68722 Thermostat Panneau Weldment 1
2 68732 Thermostat Couverture Weldment (Couleur - Rouge) 1
** 68732G Thermostat Couverture Weldment (couleur - vert) 1
3 23429 Étape Plate Thermostat 1
4 23431 friction Plate 1
5 81903 Thermostat 1
6 23427 Thermostat support de montage 1
7 83172 # 10 Sheet Metal Screw 6
8 89041 Printemps 1
9 89175 thermostat Knob 1
10 23425 Poignée Support 2
11 89520 Manche en bois 1
12 86318 Chain thermostat .542 FT
13 68217 Nourrissez Porte (Comprend porte et joint) 1
N/S 83106S Screw Machine, 10-24 x 1/2 "SL HD Z 2
N/S 83136 Laveuse, 9/32 "I.D. - 5/8" D.O. - 1/16 "THK. 1
N/S 83816 Cotter Pin, 1/16 "x 3/4" 1
PIÈCES SCHÉMA / LISTE

-21-
ÉQUIPEMENT OPTIONEL
11DIKL Projet Inducer Kit W / Limit
Switch
Ce kit optionnel permet à votre four pour être contrôlé par
thermostat et donne la possibilité de changer les temps
on / off du ventilateur (s) de distribution.
UFB908 Universal Filter Box
Lors de l'installation TOUT four à air chaud, une
bonne installation est la clé et nécessaire pour obtenir
le maximum d'ef cacité et une durée de vie de votre
appareil. Ne pas installer votre appareil de chauffage
tel que décrit par le fabricant, souvent se traduira par
un chauffage inadéquat et les problèmes associés à la
rédaction. U. S. Stove Co. offre la UFB908, une boîte de
ltre universel qui monte à l'arrière de l'appareil que votre
conduite de retour d'air travail attacher. Il utilise un 16 x
20 x 1 ltre standard (non inclus) pour réduire la quantité
de particules de poussière d'être transféré à travers votre
système de travail conduit.
DR-6 Barométrique Damper
Régulateur
Dans le cas improbable où votre four "over res" (une
condition en évidence par les coudes, les tuyaux de
poêle, et les connecteurs rougeoyant en apparence
ou autrement décolorer), puis votre installation est
soumise à un tirage excessif créé soit par une cheminée
trop grand ou trop grand dans le diamètre en même
temps que sa hauteur, ou un autre facteur d'une cause
indéterminée. Dans ce cas, vous devez installer un
régulateur barométrique de tirage. Une telle installation
empêche toute mise à feu sur et / ou des conséquences
dangereuses de l'emballement potentiel.
Barométriques projets de réglementation sont
généralement disponibles où vous avez acheté votre
poêle ou peut être commandé directement à partir des
États-Unis Stove Company à un coût nominal.
UFB908
DR-6
11DIKL

-22-
BULLETIN RC454
UN GUIDE DE COMBUSTION DU CHARBON DANS VOTRE FOUR
Les fours qui sont capables de brûler du charbon sera
généralement brûler tant bitumineux et du charbon Anthracite.
Anthracite est peut-être le meilleur carburant de charbon en
raison de sa longue même brûler le temps, la production de
chaleur élevée, et la propreté qui en font un bon choix pour
la maison. Cependant, gardez à l'esprit qu'il est un carburant
beaucoup plus dif cile à utiliser, nécessite plus de soin et
de patience, ne sont pas si largement disponibles, et est
habituellement beaucoup plus cher que bitumineuse.
Taille du charbon
La plupart des tailles de charbon bitumineux vont travailler
dans un four à charbon; pour obtenir les meilleurs résultats,
nous recommandons grande "écrou" charbon à petite
charbon "oeuf" (1-3 / 4 "de diamètre à 4" de diamètre). Lors
de la gravure Anthracite, utilisez "oeuf" ou "cassé" avec des
tailles entre 2-5 / 16 "thru 4-3 / 8". Notez qu'il est important de
la longue vie de votre poêle à acheter du charbon qui a été
dimensionné et nettoyé. Nettoyage assure l'enlèvement des
roches et d'autres minéraux. Ne jamais utiliser de charbon
inférieure à 1 "ou supérieur à 5" de diamètre. Petit charbon
de taille va étouffer le feu. Une trop grande taille de charbon
ne brûle pas bien.
Poele operation
Tous les feux de charbon devraient être commencés avec
du bois qui permettra le feu pour obtenir assez chaud pour
en ammer le charbon. Les meilleurs feux d'allumage utilisent
pin sec ou d'autres bois tendres résineux comme bois
d'allumage, avec du bois dur (chêne, hickory, frêne) ajoutés
pour augmenter la chaleur avant l'addition du charbon.
Avant de commencer le feu, ouvrir le registre de tuyau de
poêle (le cas échéant), tourner le thermostat à élevé, ouvrir
la porte du cendrier et la porte d'alimentation, le lieu du
papier journal et du bois d'allumage nement divisée sur la
grille, allumez le papier, ajouter du bois dur plus grand après
la embrasement brûle brillamment. Attention: Ne jamais
utiliser d'essence, de combustible à lanterne, de kérosène,
de uide plus léger, ou d'autres liquides in ammables pour
démarrer ou rafraîchir un incendie dans un chauffe-eau.
Placez les gros morceaux de bois sur le feu de sorte qu'ils
sont légèrement séparés et forment un niveau pour l'ajout
de charbon. Il faudra 10 à 20 minutes avant que ce bois est
bien allumé. Ajout du charbon trop tôt permettra de réduire
l'alimentation en air et étouffer le feu.
Bitumineux burning
Une fois que votre bois d'allumage et feu de bois a produit
un lit de braises bien établies, commencer à ajouter du
charbon dans les couches permettant à chacun d'en ammer
avant d'ajouter plus. Bitumineuse a une teneur en matières
volatiles élevée et, par conséquent, devrait être tiré avec la
"méthode conique" - avec la plus grande partie de votre lit
de feu dans le centre de la chambre de combustion. Les
premières ammes seront longues et généralement orange
ou jaune et produire un peu de fumée. Comme les gaz
brûlent les ammes deviennent plus courtes, le changement
de couleur et produisent moins de fumée.
Une fois que le feu est bien établi ajouter du charbon au
centre de la chambre de combustion formant le cône. Brûler
de cette façon permet à la chaleur pour chasser les gaz
volatils, et de la turbulence créée augmente l'ef cacité de la
combustion. Il devra y avoir quelques expériences avec la
con guration individuelle que vont de deux pas de cheminée
ou des installations d'être le même. Rappelez-vous de
laisser suf samment d'air pour entrer dans la chambre de
combustion et de garder l'amortisseur de tuyau de poêle
ouverte de sorte que les substances volatiles sont bien
brûlés. Avant de faire le plein, prenez le temps de briser le
cône un peu avec un tisonnier, surtout si elle a durci sur
ou formé une croûte. Mais, attention à ne pas mélanger
le charbon car cela augmente les chances de former des
clinkers. Lorsque secouer la grille (s) être doux. Juste
quelques mouvements courts - un couple de «manivelles» -
est mieux que beaucoup d'agitation. L'objectif est d'enlever
une petite quantité de cendres sans déranger le feu. Arrêtez-
vous lorsque vous voyez une lueur dans les cendres ou les
premiers charbons rouges tomber dans le bac à cendres.
Excessive secouant gaspille du carburant et peut exposer
la grille (s) à des températures très élevées qui peuvent
provoquer un gauchissement ou de surmenage.
Pour un fonctionnement pendant la nuit (longue durée
de combustion) secouer le feu et ajouter le charbon, en
conservant le cône central. Une fois que les substances
volatiles sont brûlés, fermer la porte d'alimentation et
d'ajuster le tuyau registre du poêle, le cas échéant. Ensuite,
régler le thermostat au niveau de chaleur désiré.
Plus MAINTENANCE sera nécessaire avec le charbon
bitumineux de charbon anthracite que plus de suie recueillera
sur des surfaces de chauffage et dans les tuyaux, ce qui
nécessite un nettoyage plus fréquent.
Anthracite
Ajouter une ne couche de charbon (de préférence plus
petits morceaux) au feu de bois, en faisant attention de ne
pas perturber trop ou couper le projet. Ensuite, ajoutez une
seconde couche plus lourd après le charbon est allumé et
brûlant bien. Si nécessaire, ajouter une troisième couche
d'amener le charbon jusqu'à la partie supérieure de la
garniture avant (ne dépassant pas!). Assurez-vous de fermer
la porte du cendrier.
Avant d'ajouter plus de carburant, veillez à laisser une tache
rouge des charbons ardents dans le centre de la chambre
de combustion pour assurer que le feu n'a pas été étouffé et
d'aider à en ammer les gaz dégagés par la nouvelle charge.
Une charge profonde donnera une plus uniforme de la
chaleur et un feu plus long, mais il peut prendre une à deux
heures avant tout le lit est complètement allumé.
Lorsque le feu est bien établi et la pièce devient chaude, fermer
partiellement les amortisseurs. Certains expérimentation

-23-
BULLETIN RC454
UN GUIDE DE COMBUSTION DU CHARBON DANS VOTRE FOUR
devra avoir lieu avec chaque réglage particulier de tous les
registres et les contrôles de la cheminée fournit le projet
nécessaire pour non seulement épuiser la fumée, mais pour
aspirer l'air de combustion dans l'appareil de chauffage
aussi bien - et pas deux cheminées de réaliser la même.
Dans le cadre des projets de conditions idéales, on devrait
être capable de couper l'alimentation d'air secondaire sous
la porte d'alimentation (certains modèles) à une position
proche fermée - mais laisser l'amortisseur de fosse de
cendres au moins partiellement ouvert pour empêcher le
feu de sortir. Ajustez l'amortisseur de tuyau de poêle pour
réduire le projet sur le feu. Avec anthracite, il y aura de
courtes ammes bleues au-dessus du charbon, sauf lorsque
le feu est démarré ou une nouvelle charge est ajouté. Si,
cependant, il n'y a pas de amme alors le feu a besoin de
plus d'air par le bas (sauf si elle est proche de la n de son
cycle de combustion et doit être rechargée).
Seulement quand le charbon est brûlé à la moitié de sa
profondeur d'origine, il est temps d'ajouter du charbon frais.
Ce faisant, ouvrir le tuyau registre du poêle et tourner le
registre du thermostat haute, ce qui permettra au feu de
brûler les gaz accumulés. Ouvrez la porte d'alimentation, et
avec un petit râteau, binette, ou le poker accroché tirer les
charbons ardents à l'avant de la chambre de combustion.
Essayez de ne pas perturber le feu trop. Ensuite, ajoutez
une nouvelle charge à l'arrière en faisant attention de ne
pas sceller le dessus. Fermez la porte d'alimentation, mais
laisser l'amortisseur de rotation (ou thermostat) ouvert
pendant quelques minutes jusqu'à ce que les gaz volatils ont
brûlé. Il est pas nécessaire de secouer les cendres chaque
fois que vous ravitailler en carburant du four. L'expérience
sera votre meilleur professeur.
Banque du feu
Pour une utilisation prolongée, par exemple la nuit, le feu
devra être mis en banque. Pour ce faire du charbon de façon
tas le long des côtés et l'arrière de la chambre de combustion
a n que le feu brûle progressivement sur une période de
temps plus longue. L'intensité de l'incendie sera également
réduite sans le laisser sortir. Suivez la même procédure que
pour le ravitaillement. Si possible, éviter de secouer, comme
une couche plus lourde de cendres contribuera à réduire
l'intensité du feu pendant ce temps. Après le chargement,
que le feu lui-même établir pendant environ 30 minutes.
Ensuite, fermez votre clapet et le contrôle automatique au
point où la maison ne devienne pas trop froid. Il est important
que vous commencez bancaire suf samment tôt avant de se
retirer ou de quitter que vous pouvez faire des ajustements
nécessaires après l'incendie est bien établi.
Pour raviver un feu de charbon qui est presque hors, (1)
ouvrir la porte du cendrier et poêle tuyau amortisseur et
fermer l'amortisseur de rotation sous la porte pour obtenir un
bon projet à travers la grille. (2) placer une mince couche de
charbon sec sur toute la partie supérieure du feu. Ne piquez
OU AGITER LE FEU EN CE MOMENT! (3) après le charbon
frais est devenu bien en ammé secouer la grille (juste un
peu), faire le plein.
Ne pas brûler le coke, le charbon de bois, charbon
bitumineux à haute volatile, bitumineuse sous, lignite ou
cannel coal (parfois appelé le charbon de canal ou d'une
bougie de charbon).
NE JAMAIS brûler la cire ou bûches de sciure de bois
imprégnés chimiquement - leur utilisation prévue est pour
seulement cheminées.
NE JAMAIS remplir le poêle ou le four au-dessus du rebrick
ou coulé revêtement de fer.

-24-
CENTRAL INSTALLATION
AJOUTER SUR L’INSTALLATION
conduit d'air froid
conduit d'air froid
tuyau 8po
tuyau 6po
tuyau 6po
Coude à 90 °
Coude à 90 °
Amortisseur
Amortisseur
Connecteur de tuyau
Connecteur de tuyau
Gaz existant / huile / four électrique
Four
Four
(optionnel)

-25-
boîte de
ltre
ANNEXE
INSTALLATION A
INSTALLATION B
INSTALLATION C
retour
d'air froid
retour
d'air froid
plénum supérieur
(en option)
retour
d'air froid
air chaud
air chaud
Pour les conduits
existants
pour les conduits
existants
air chaud
Pour les conduits
existants
four existant
four existant
four existant
four à combustible
solide
four à combustible
solide
four à combustible
solide
Plenum

-26-
INSTALLATION D
INSTALLATION E
dégagement
minimal 2po
dégagement
minimal 2po
furnace plénum
plénum existant
anti-backdraft
apper
retour d’air
froid
retour d’air
froid
four à combustible
solid
four à combustible
solid
four plénum
bae
four existant
travail de
canard
travail de
canard
INSTALLATION D
INSTALLATION E
dégagement
minimal 2po
dégagement
minimal 2po
furnace plénum
plénum existant
anti-backdraft
apper
retour d’air
froid
retour d’air
froid
four à combustible
solid
four à combustible
solid
four plénum
bae
four existant
travail de
canard
travail de
canard
INSTALLATION F
INSTALLATION G
dégagement
minimal 2po
dégagement
minimal 2po
retour d'air froid à
l'installation
centrale du four
retour d'air froid
four à combustible
solide
four à combustible
solide
four plénum
four existant
travail de
canard
travail de
canard
INSTALLATION F
INSTALLATION G
dégagement
minimal 2po
dégagement
minimal 2po
retour d'air froid à
l'installation
centrale du four
retour d'air froid
four à combustible
solide
four à combustible
solide
four plénum
four existant
travail de
canard
travail de
canard
dégagement
minimal 2po
INSTALLATION H
vue de dessus
huile, électrique ou
four à gaz existante
huile, électrique ou
four à gaz existante
four à combustible solide
four à combustible solide
vue de face
dégagement
minimal 2po
INSTALLATION H
vue de dessus
huile, électrique ou
four à gaz existante
huile, électrique ou
four à gaz existante
four à combustible solide
four à combustible solide
vue de face
dégagement
minimal 2po
INSTALLATION H
vue de dessus
huile, électrique ou
four à gaz existante
huile, électrique ou
four à gaz existante
four à combustible solide
four à combustible solide
vue de face

Garantie limitée
Fournaise d’air chaud
Le fonctionnement de cet appareil de chauffage d’une manière incompatible avec le manuel du propriétaire annulera la garantie et est également contre les
règlements fédéraux.
United States Stove Company offre à l’acheteur d’origine une garantie de ses produits contre la défaillance prématurée d’un composant en raison de la fabrication,
de la qualité ou des matériaux comme suit:
PÉRIODE DE GARANTIE:
Foyer ..............................................................................................................................................Trois Ans
Buse - si équipée .............................................................................................................................Trois Ans
Toutes les portes (FEED) et Ash ........................................................................................................Trois Ans
Cabinet et garnitures .......................................................................................................................Trois Ans
Bi-Metal Thermostat ........................................................................................................................Trois Ans
Cast Composants Fer, acier Liners et Retainers ......................................................................................Un An
Joints .................................................................................................................................................Un An
Tous les composants électriques (y compris Blower) - le cas échéant ......................................................Un An
Peinture et Finition ..............................................................................................................................Un An
CLAIM PROCEDURE
Les défauts doivent être signalés à United States Stove Company ou à son détaillant ou distributeur en donnant une description et les données pertinentes, y
compris une preuve d’achat qui sera retournée sur demande.
À condition que l’appareil de chauffage ait été installé et utilisé conformément au manuel d’utilisation fourni avec celui-ci, United States Stove Company fera l’une
ou l’autre des choses suivantes:
1) Remplacer la pièce défectueuse sans frais
2) Remplacer l’appareil de chauffage sans frais
3) Si le défaut est de nature cosmétique (non fonctionnel), United States Stove Company prendra en charge les frais raisonnables pour la remise à neuf
de l’appareil de chauffage, y compris des éléments tels que la soudure, la peinture et la main d’œuvre qui s’y rapporte. Les frais « raisonnables » sont
dé nis par les conditions de cette garantie comme étant de 30 $/heure avec remboursement intégral pour tout achat de pièces de U.S. Stove Company.
NON COUVERTS
Les problèmes relatifs à la fumée ou à la créosote ne sont pas spéci quement couverts aux termes de cette garantie limitée ou de toute autre garantie. La fumée
est imputable à un tirage adéquat de la cheminée en raison de la conception ou de l’installation du conduit de fumée ou de l’installation de l’appareil de chauffage
lui-même. La formation de créosote est en grande partie attribuable à un mauvais fonctionnement de l’appareil et/ou au tirage tel que mentionné ci-dessus. En
outre, les éléments suivants ne pas couverts:
1) Le coût d’enlèvement et de réinstallation.
2) Les visites d’un réparateur pour diagnostiquer les problèmes (sauf si autorisé par écrit par le fabricant, le distributeur ou le détaillant).
3) Les surfaces peintes ou plaquées.
4) Les dommages ou défauts causés par une mauvaise installation, un accident, une mauvaise utilisation, l’abus (y compris le surchauffement) ou l’altération.
5) Les frais de transport et d’expédition.
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS
1) United States Stove Company ne sera pas responsable des dommages accidentels, indirects, spéciaux ou dommages éventuels que quiconque pour
rait subir à la suite d’une violation de cette garantie écrite ou de toute garantie implicite.
2) Si l’appareil de chauffage est remplacé « gratuitement » par United States Stove Company, toutes les autres obligations de garantie sont ainsi satis
faites.
3) Le remplacement des pièces et/ou le service effectués en vertu des modalités de cette garantie sont garantis uniquement pour la période restante de la
garantie originale de l’appareil de chauffage.
4) Sans une dispense spéci que écrite, personne n’a l’autorité d’augmenter ou de modi er cette garantie limitée, ou pour créer au nom de United States Stove
Company toute autre obligation de responsabilité à l’égard de cet appareil de chauffage ou de tout autre accessoire applicable. Toute garantie implicite applicable
à cet appareil de chauffage ou à tout accessoire applicable est limitée à la durée de la même période que celle de la déclaration originale dans le calendrier ci-
dessus.
VOS OBLIGATIONS
1) Cet appareil de chauffage, y compris tous les accessoires applicables, doit être installé et utilisé conformément aux règlements des autorités locales
ayant compétence et aux instructions fournies avec le manuel du propriétaire.
2) Vous devriez conserver dans vos dossiers votre preuve d’achat (ou votre chèque annulé ou votre facture).
PROBLÈME/RÉSOLUTION
1) En tant qu’acheteur, vous devez d’abord contacter le détaillant ou le distributeur auprès duquel vous avez acheté votre appareil de chauffage.
2) Si dans un délai raisonnable, vous ne recevez pas un service satisfaisant du distributeur ou du détaillant, écrivez ou téléphonez au Service à la clientèle
de United States Stove Company, en incluant tous les détails du ou des problèmes que vous rencontrez, les détails de votre installation, votre preuve
d’achat et le numéro de série de l’appareil de chauffage ou le numéro de code de l’agence d’essai.
GARANT
Le garant de l’enregistrement est United States Stove Company, PO Box 151, 227 Industrial Park Road, South Pittsburg, Tennessee 37380.
Numéro de téléphone: 800-750-2723 • Site Web: www.usstove.com
REMARQUE
Cette garantie vous accorde des droits légaux précis, et vous pourriez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un État à l’autre. Enregistrez votre produit en ligne
sur www.usstove.com. Enregistrez votre reçu avec vos dossiers pour toute réclamation.
IMPORTANT
Nous vous félicitons pour votre sélection de United States Stove Company et de ses produits. En tant que plus ancien fabricant de combustibles solides aux États-
Unis (depuis 1869), la United States Stove Company est très ère de ses produits, services, employés et clients satisfaits. Nous aimerions connaître votre opinion
si vous n’êtes pas satisfait de la manière dont vous avez été manipulé par notre distributeur, revendeur, représentant, service à la clientèle, service des pièces ou
département des ventes. N’hésitez pas à nous contacter en utilisant les coordonnées indiquées ci-dessus.

Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 01
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 02
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 03
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 04
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 05
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 06
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 07
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 08
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Il est recommandé que votre système de chauffage est desservi régulièrement et que le Service Interval enregistrement
approprié est terminée.
Fournisseur de services:
Avant de terminer l'enregistrement de service approprié ci-dessous, s'il vous plaît vous assurer que vous avez effectué le service tel
que décrit dans le les instructions du fabricant. Toujours utiliser pièce de rechange indiquée par le fabricant lors de remplacement
est nécessaire.
FICHE DE SERVICE
