COSTWAY NP10151 1-Person Cot Elevated Compact Tent Set

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
NP10151 photo

INSTRUCTION BOOKLET

This is the main product document for model NP10151.

The file format is pdf, 38 pages, you can download this manual here .

background
NP10151
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Single Tent Cot with Rain Cover /
Campingzelt / Tente /
Tienda / Tenda /
Pojedyncze łóżko polowe z namiotem
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
04 05
QUANTITY
1
1
1
1
3
8
DESCRIPTION
Camping bed
Air bed
Rain cover
Tent
FRP pole
Fastening nail
WARNING:
1. The camping bed should be assembled and disassembled by adults only.
2. Children should be supervised at all times.
3. Do not install or use the camping bed under adverse weather conditions
such as rain, hail, sleet, snow, drizzle, lightning, strong wind, etc.
4. Place the camping bed on a solid and level ground.
5. Keep away from fire and heat sources.
6. To avoid finger entrapment, assemble and disassemble the camping bed
carefully.
7. The camping set is designed for a maximum load of 115 kg (253.5 lbs).
Do not overload.
8. Do not jump on the camping bed. This is not a trampoline.
9. Make sure the camping bed is dry before storing in a safe place indoors.
TO AVOID PROPERTY DAMAGE OR SERIOUS INJURY,
FOLL OW ALL THESE INSTRUCTIONS
EN
NOTE: Be careful during the assembly process, or you may get hurt. Make
yourself familiar with the assembly process
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
04 05
QUANTITY
1
1
1
1
3
8
DESCRIPTION
Camping bed
Air bed
Rain cover
Tent
FRP pole
Fastening nail
WARNING:
1. The camping bed should be assembled and disassembled by adults only.
2. Children should be supervised at all times.
3. Do not install or use the camping bed under adverse weather conditions
such as rain, hail, sleet, snow, drizzle, lightning, strong wind, etc.
4. Place the camping bed on a solid and level ground.
5. Keep away from fire and heat sources.
6. To avoid finger entrapment, assemble and disassemble the camping bed
carefully.
7. The camping set is designed for a maximum load of 115 kg (253.5 lbs).
Do not overload.
8. Do not jump on the camping bed. This is not a trampoline.
9. Make sure the camping bed is dry before storing in a safe place indoors.
TO AVOID PROPERTY DAMAGE OR SERIOUS INJURY,
FOLL OW ALL THESE INSTRUCTIONS
EN
NOTE: Be careful during the assembly process, or you may get hurt. Make
yourself familiar with the assembly process
background
06 07
1. Unfasten the Velcro straps
and put aside the two bars.
2. Unfold the legs of the
camping bed and stand them
on a solid & level ground.
3. Expand the legs.
4. Align a bar and insert it into
the bed sleeve.
5. Fasten the bar.
6. Unfasten the hook&loop of
opposite side and fasten the bar
7. Tighten the fabric and
fasten the hook&loop.
8. Then the camping bed is
finished.
9. Open the FRP poles.
10. Insert long FRP poles to
the tent.
11. Insert short FRP pole to
the tent.
12. The end of long FRP
pole is inserted to the hole.
13. Hook the plastic clip onto
the pole.
14. Tie the rope.
background
06 07
1. Unfasten the Velcro straps
and put aside the two bars.
2. Unfold the legs of the
camping bed and stand them
on a solid & level ground.
3. Expand the legs.
4. Align a bar and insert it into
the bed sleeve.
5. Fasten the bar.
6. Unfasten the hook&loop of
opposite side and fasten the bar
7. Tighten the fabric and
fasten the hook&loop.
8. Then the camping bed is
finished.
9. Open the FRP poles.
10. Insert long FRP poles to
the tent.
11. Insert short FRP pole to
the tent.
12. The end of long FRP
pole is inserted to the hole.
13. Hook the plastic clip onto
the pole.
14. Tie the rope.
background
08 09
15. Add the rain cover to the tent.15. Add the rain cover to the tent.
16. Put the metal ring around
the pole.
17. Put the tent on the bed and
tie the rope in the corner around
the bar.
18. Close the buckle under the
bed.
19. You can hang a lamp in
the tent.
20. You can put your shoes in
the holding bag under the bed.
21. Unscrew the
air nozzle
counterclockwise,
the inflation will
be completed
automatically
within 5-8
minutes, and then
tighten the air
nozzle clockwise.
22. Put inflated air bed on
thecamping bed.
23. Use the rope and fastening
nail to stabilize the tent.
24. When you only use the
tent, pls insert the pole into the
soil and fasten with nail. lf you
need sunshade,pls use nail
and rope to fasten it.
1. Unscrew the air nozzle
counterclockwise
2. Lay the air bed flat.
3. Press and roll it up to
deflate.
4. Put it in a storage bag.
When you need to fold the air bed for storage,pls do as following
steps.
background
08 09
15. Add the rain cover to the tent.15. Add the rain cover to the tent.
16. Put the metal ring around
the pole.
17. Put the tent on the bed and
tie the rope in the corner around
the bar.
18. Close the buckle under the
bed.
19. You can hang a lamp in
the tent.
20. You can put your shoes in
the holding bag under the bed.
21. Unscrew the
air nozzle
counterclockwise,
the inflation will
be completed
automatically
within 5-8
minutes, and then
tighten the air
nozzle clockwise.
22. Put inflated air bed on
thecamping bed.
23. Use the rope and fastening
nail to stabilize the tent.
24. When you only use the
tent, pls insert the pole into the
soil and fasten with nail. lf you
need sunshade,pls use nail
and rope to fasten it.
1. Unscrew the air nozzle
counterclockwise
2. Lay the air bed flat.
3. Press and roll it up to
deflate.
4. Put it in a storage bag.
When you need to fold the air bed for storage,pls do as following
steps.
background
10 11
MENGE
1
1
1
1
3
8
Beschreibung
Campingbett
Luftmatratze
Regenschutz
Zelt
FRP -Stange
Befestigungsnagel
WARNUNG:
UM SACHSCHÄDEN ODER SCHWERE VERLETZUNGEN
ZU VERMEIDEN, BEFOLGEN SIE ALLE DIESE
ANWEISUNGEN.
DE
HINWEIS: Seien Sie während des Montagevorgangs vorsichtig, da Sie sich
sonst verletzen können.
Machen Sie sich mit dem Montageprozess vertraut.
1. Das Campingbett sollte nur von Erwachsenen auf- und abgebaut
werden.
2. Kinder sollten jederzeit beaufsichtigt werden.
3. Installieren oder benutzen Sie das Campingbett nicht bei
ungünstigen Wetterbedingungen wie Regen, Hagel, Graupel,
Schnee, Nieselregen, Blitzschlag, starkem Wind usw.
4. Stellen Sie das Campingbett auf einen festen und ebenen
Untergrund.
5. Halten Sie es von Feuer und Wärmequellen fern.
6. Um ein Einklemmen der Finger zu vermeiden, bauen Sie das
Campingbett vorsichtig auf und ab.
7. Das Campingbett ist für eine maximale Belastung von 115 kg
ausgelegt. Überlasten Sie es nicht.
8. Springen Sie nicht auf dem Campingbett. Es handelt sich nicht um
ein Trampolin.
9. Vergewissern Sie sich, dass das Campingbett trocken ist, bevor Sie
es an einem sicheren Ort im Haus aufbewahren.
1. Lösen Sie die Klettbänder
und legen Sie die beiden
Stangen beiseite.
2. Klappen Sie die Beine des
Campingbettes aus und
stellen Sie sie auf einen festen
und ebenen Untergrund.
3. Verbreitern Sie die Beine. 4. Richten Sie eine Stange
aus und stecken Sie sie in die
Betthülse.
5. Befestigen Sie die Stange.
6. Lösen Sie den Klettverschluss
der gegenüberliegenden Seite
und befestigen Sie die Stange.
background
10 11
MENGE
1
1
1
1
3
8
Beschreibung
Campingbett
Luftmatratze
Regenschutz
Zelt
FRP -Stange
Befestigungsnagel
WARNUNG:
UM SACHSCHÄDEN ODER SCHWERE VERLETZUNGEN
ZU VERMEIDEN, BEFOLGEN SIE ALLE DIESE
ANWEISUNGEN.
DE
HINWEIS: Seien Sie während des Montagevorgangs vorsichtig, da Sie sich
sonst verletzen können.
Machen Sie sich mit dem Montageprozess vertraut.
1. Das Campingbett sollte nur von Erwachsenen auf- und abgebaut
werden.
2. Kinder sollten jederzeit beaufsichtigt werden.
3. Installieren oder benutzen Sie das Campingbett nicht bei
ungünstigen Wetterbedingungen wie Regen, Hagel, Graupel,
Schnee, Nieselregen, Blitzschlag, starkem Wind usw.
4. Stellen Sie das Campingbett auf einen festen und ebenen
Untergrund.
5. Halten Sie es von Feuer und Wärmequellen fern.
6. Um ein Einklemmen der Finger zu vermeiden, bauen Sie das
Campingbett vorsichtig auf und ab.
7. Das Campingbett ist für eine maximale Belastung von 115 kg
ausgelegt. Überlasten Sie es nicht.
8. Springen Sie nicht auf dem Campingbett. Es handelt sich nicht um
ein Trampolin.
9. Vergewissern Sie sich, dass das Campingbett trocken ist, bevor Sie
es an einem sicheren Ort im Haus aufbewahren.
1. Lösen Sie die Klettbänder
und legen Sie die beiden
Stangen beiseite.
2. Klappen Sie die Beine des
Campingbettes aus und
stellen Sie sie auf einen festen
und ebenen Untergrund.
3. Verbreitern Sie die Beine. 4. Richten Sie eine Stange
aus und stecken Sie sie in die
Betthülse.
5. Befestigen Sie die Stange.
6. Lösen Sie den Klettverschluss
der gegenüberliegenden Seite
und befestigen Sie die Stange.
background
12 13
7. Spannen Sie den Stoff und
befestigen Sie den
Klettverschluss.
8. Dann ist das Campingbett
fertig.
9. Klappen Sie die FRP-Stangen
aus.
10. Stecken Sie lange FRP
-Stangen in das Zelt.
11. Stecken Sie die kurze FRP
-Stange in das Zelt.
12. Das Ende der langen FRP
-Stange wird in das Loch gesteckt.
13. Haken Sie den Plastikclip an
der Stange ein.
14. Binde das Seil fest.
15. Bringen Sie die Regenhülle
am Zelt an.
16. Legen Sie den Metallring um
die Stange.
17. Legen Sie das Zelt auf das
Bett und binde das Seil in der
Ecke um die Stange.
18. Schließen Sie die Schnalle
unter dem Bett.
19. Sie können eine Lampe in
das Zelt hängen.
20. Sie können Ihre Schuhe in die
Tasche unter dem Bett stellen.
21. Schrauben Sie
die Luftdüse gegen
den Uhrzeigersinn
ab, das Aufblasen
erfolgt automatisch
nach 5-8 Minuten,
und ziehen Sie die
Luftdüse im
Uhrzeigersinn an.
22. Legen Sie das aufgeblasene
Luftbett auf das Campingbett.
background
12 13
7. Spannen Sie den Stoff und
befestigen Sie den
Klettverschluss.
8. Dann ist das Campingbett
fertig.
9. Klappen Sie die FRP-Stangen
aus.
10. Stecken Sie lange FRP
-Stangen in das Zelt.
11. Stecken Sie die kurze FRP
-Stange in das Zelt.
12. Das Ende der langen FRP
-Stange wird in das Loch gesteckt.
13. Haken Sie den Plastikclip an
der Stange ein.
14. Binde das Seil fest.
15. Bringen Sie die Regenhülle
am Zelt an.
16. Legen Sie den Metallring um
die Stange.
17. Legen Sie das Zelt auf das
Bett und binde das Seil in der
Ecke um die Stange.
18. Schließen Sie die Schnalle
unter dem Bett.
19. Sie können eine Lampe in
das Zelt hängen.
20. Sie können Ihre Schuhe in die
Tasche unter dem Bett stellen.
21. Schrauben Sie
die Luftdüse gegen
den Uhrzeigersinn
ab, das Aufblasen
erfolgt automatisch
nach 5-8 Minuten,
und ziehen Sie die
Luftdüse im
Uhrzeigersinn an.
22. Legen Sie das aufgeblasene
Luftbett auf das Campingbett.
background
14 15
23. Verwenden Sie das Seil und
den Befestigungsnagel, um das
Zelt zu stabilisieren.
24. Wenn Sie nur das Zelt
benutzen, stecken Sie bitte die
Stange in den Boden und
befestigen Sie sie mit einem Nagel.
Wenn Sie einen Sonnenschirm
benötigen, verwenden Sie bitte
einen Nagel und ein Seil,
um ihn zu befestigen.
1. Schrauben Sie die Luftdüse
gegen den Uhrzeigersinn ab.
2. Legen Sie das Luftbett flach
hin.
3. Drücken und rollen Sie es auf,
um die Luft abzulassen.
4. Stecken Sie es in eine
Aufbewahrungstasche.
Wenn Sie das Luftbett für die Lagerung zusammenlegen müssen,
gehen Sie bitte wie folgt vor.
Quantité
1
1
1
1
3
8
Description
Lit de camping
Lit pneumatique
House de pluie
Tente
Poteau en FRP
Clou de fixation
AVERTISSEMENT
1. Le lit de camping doit être monté et démonté par des adultes
uniquement.
2. Les enfants doivent être surveillés à tout moment.
3. N’installez pas et n’utilisez pas le lit de camping dans des conditions
météorologiques défavorables telles que la pluie, la grêle, le grésil, la
neige, la bruine, les éclairs, le vent fort, etc.
4. Placez le lit de camping sur un sol solide et plat.
5. Tenez ce produit à l’écart du feu et des sources de chaleur.
6. Pour éviter de se coincer les doigts, montez et démontez le lit de
camping avec précaution.
7. L’ensemble de camping est conçu pour une charge maximale de
115 kg. Ne le surchargez pas.
8. Ne sautez pas sur le lit de camping. Ce n’est pas un trampoline.
9. Assurez-vous que le lit de camping soit sec avant de le ranger dans
un endroit sûr à l’intérieur.
POUR ÉVITER DES DOMMAGES OU DES BLESSURES
GRAVES, SUIVEZ TOUTES CES INSTRUCTIONS
FR
REMARQUE : Soyez prudent pendant le processus d’assemblage pour
éviter les blessures. Familiarisez-vous avec le processus d’assemblage
background
14 15
23. Verwenden Sie das Seil und
den Befestigungsnagel, um das
Zelt zu stabilisieren.
24. Wenn Sie nur das Zelt
benutzen, stecken Sie bitte die
Stange in den Boden und
befestigen Sie sie mit einem Nagel.
Wenn Sie einen Sonnenschirm
benötigen, verwenden Sie bitte
einen Nagel und ein Seil,
um ihn zu befestigen.
1. Schrauben Sie die Luftdüse
gegen den Uhrzeigersinn ab.
2. Legen Sie das Luftbett flach
hin.
3. Drücken und rollen Sie es auf,
um die Luft abzulassen.
4. Stecken Sie es in eine
Aufbewahrungstasche.
Wenn Sie das Luftbett für die Lagerung zusammenlegen müssen,
gehen Sie bitte wie folgt vor.
Quantité
1
1
1
1
3
8
Description
Lit de camping
Lit pneumatique
House de pluie
Tente
Poteau en FRP
Clou de fixation
AVERTISSEMENT
1. Le lit de camping doit être monté et démonté par des adultes
uniquement.
2. Les enfants doivent être surveillés à tout moment.
3. N’installez pas et n’utilisez pas le lit de camping dans des conditions
météorologiques défavorables telles que la pluie, la grêle, le grésil, la
neige, la bruine, les éclairs, le vent fort, etc.
4. Placez le lit de camping sur un sol solide et plat.
5. Tenez ce produit à l’écart du feu et des sources de chaleur.
6. Pour éviter de se coincer les doigts, montez et démontez le lit de
camping avec précaution.
7. L’ensemble de camping est conçu pour une charge maximale de
115 kg. Ne le surchargez pas.
8. Ne sautez pas sur le lit de camping. Ce n’est pas un trampoline.
9. Assurez-vous que le lit de camping soit sec avant de le ranger dans
un endroit sûr à l’intérieur.
POUR ÉVITER DES DOMMAGES OU DES BLESSURES
GRAVES, SUIVEZ TOUTES CES INSTRUCTIONS
FR
REMARQUE : Soyez prudent pendant le processus d’assemblage pour
éviter les blessures. Familiarisez-vous avec le processus d’assemblage
background
16 17
1. Détachez les bandes velcro et
mettez de côté les deux barres.
2. Dépliez les pieds du lit de
camping et posez-les sur un sol
solide et plat.
3. Élargissez les pieds.
4. Alignez une barre et insérez-la
dans le manchon du lit.
5. Fixez la barre.
6. Détachez le velcro du côté
opposé et fixez la barre.
7. Fixez le tissu et attachez le
velcro.
8. L’assemblage de lit de
camping est alors terminé.
9. Ouvrez les poteaux en FRP.
10. Insérez les longs poteaux
dans la tente.
11. Insérez les poteaux courts
dans la tente.
12. Insérez l’extrémité de poteau
long dans le trou.
13. Bouclez le poteau.
14. Attachez la corde.
background
16 17
1. Détachez les bandes velcro et
mettez de côté les deux barres.
2. Dépliez les pieds du lit de
camping et posez-les sur un sol
solide et plat.
3. Élargissez les pieds.
4. Alignez une barre et insérez-la
dans le manchon du lit.
5. Fixez la barre.
6. Détachez le velcro du côté
opposé et fixez la barre.
7. Fixez le tissu et attachez le
velcro.
8. L’assemblage de lit de
camping est alors terminé.
9. Ouvrez les poteaux en FRP.
10. Insérez les longs poteaux
dans la tente.
11. Insérez les poteaux courts
dans la tente.
12. Insérez l’extrémité de poteau
long dans le trou.
13. Bouclez le poteau.
14. Attachez la corde.
background
18 19
15. Ajoutez la housse de pluie à
la tente.
16. Mettez le cercle autour du
poteau.
17. Mettez la tente sur le lit et
attachez la corde dans le coin
autour de la barre.
18. Fermez la boucle sous le lit.
19. Vous pouvez accrocher une
lampe dans la tente.
20. Vous pouvez mettre tes
chaussures dans le sac de
rangement sous le lit.
21. Dévissez
l’embout dans le
sens inverse des
aiguilles d’une
montre, le
gonflage s’achève
automatiquement au bout de 5 à
8 minutes, puis resserrez
l’embout dans le sens des
aiguilles d’une montre.
22. Placez le lit gonflé sur le lit
de camping.
23. Utilisez la corde et le clou de
fixation pour stabiliser la tente.
24. Si vous utilisez uniquement
la tente, insérez le poteau dans
le sol et fixez-le avec un clou. Si
vous avez besoin d’un parasol,
utilisez un clou et une corde pour
le fixer.
1. Dévissez l’embout dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2. Posez le lit pneumatique à
plat.
3. Appuyez et roulez-le pour le
dégonfler.
4. Mettez-le dans un sac de
rangement.
Lorsque vous voulez plier le lit gonflable pour le ranger, veuillez
suivre les étapes suivantes.
background
18 19
15. Ajoutez la housse de pluie à
la tente.
16. Mettez le cercle autour du
poteau.
17. Mettez la tente sur le lit et
attachez la corde dans le coin
autour de la barre.
18. Fermez la boucle sous le lit.
19. Vous pouvez accrocher une
lampe dans la tente.
20. Vous pouvez mettre tes
chaussures dans le sac de
rangement sous le lit.
21. Dévissez
l’embout dans le
sens inverse des
aiguilles d’une
montre, le
gonflage s’achève
automatiquement au bout de 5 à
8 minutes, puis resserrez
l’embout dans le sens des
aiguilles d’une montre.
22. Placez le lit gonflé sur le lit
de camping.
23. Utilisez la corde et le clou de
fixation pour stabiliser la tente.
24. Si vous utilisez uniquement
la tente, insérez le poteau dans
le sol et fixez-le avec un clou. Si
vous avez besoin d’un parasol,
utilisez un clou et une corde pour
le fixer.
1. Dévissez l’embout dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2. Posez le lit pneumatique à
plat.
3. Appuyez et roulez-le pour le
dégonfler.
4. Mettez-le dans un sac de
rangement.
Lorsque vous voulez plier le lit gonflable pour le ranger, veuillez
suivre les étapes suivantes.
background
20 21
CANTIDAD
1
1
1
1
3
8
DESCRIPCIÓN
Cama de camping
Cama de aire
Cubierta para la lluvia
Tienda
Poste de FRP
Clavo de fijación
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR DAÑOS MATERIALES O LESIONES GRAVES,
SIGA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES.
ES
NOTA: Tenga cuidado durante el proceso de montaje, o puede
resultar herido. Familiarícese con el proceso de montaje.
1. La cama de camping debe ser montada y desmontada únicamente
por adultos.
2. Los niños deben ser supervisados en todo momento.
3. No instale ni utilice la cama de camping en condiciones climáticas
adversas como lluvia, granizo, aguanieve, nieve, llovizna,
relámpagos, viento fuerte, etc.
4. Coloque la cama de camping sobre un suelo sólido y nivelado.
5. Mantenga alejado del fuego y de las fuentes de calor.
6. Para evitar que los dedos queden atrapados, monte y desmonte la
cama de camping con cuidado.
7. El conjunto de camping está diseñado para una carga máxima de
115 kg. No lo sobrecargue.
8. No salte sobre la cama de camping. Esto no es un trampolín.
9. Asegúrese de que la cama de camping esté seca antes de guardarla
en un lugar seguro en el interior.
1. Desabroche las correas de
velcro y deje a un lado las dos
barras.
2. Despliegue las patas de la
cama de camping y colóquelas
sobre un suelo sólido y nivelado.
3. Expanda las patas.
4. Alinee una barra e insértela
en la funda de la cama.
5. Fije la barra.
6. Desabroche el gancho y el
bucle del lado opuesto y fije la
barra.
background
20 21
CANTIDAD
1
1
1
1
3
8
DESCRIPCIÓN
Cama de camping
Cama de aire
Cubierta para la lluvia
Tienda
Poste de FRP
Clavo de fijación
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR DAÑOS MATERIALES O LESIONES GRAVES,
SIGA TODAS ESTAS INSTRUCCIONES.
ES
NOTA: Tenga cuidado durante el proceso de montaje, o puede
resultar herido. Familiarícese con el proceso de montaje.
1. La cama de camping debe ser montada y desmontada únicamente
por adultos.
2. Los niños deben ser supervisados en todo momento.
3. No instale ni utilice la cama de camping en condiciones climáticas
adversas como lluvia, granizo, aguanieve, nieve, llovizna,
relámpagos, viento fuerte, etc.
4. Coloque la cama de camping sobre un suelo sólido y nivelado.
5. Mantenga alejado del fuego y de las fuentes de calor.
6. Para evitar que los dedos queden atrapados, monte y desmonte la
cama de camping con cuidado.
7. El conjunto de camping está diseñado para una carga máxima de
115 kg. No lo sobrecargue.
8. No salte sobre la cama de camping. Esto no es un trampolín.
9. Asegúrese de que la cama de camping esté seca antes de guardarla
en un lugar seguro en el interior.
1. Desabroche las correas de
velcro y deje a un lado las dos
barras.
2. Despliegue las patas de la
cama de camping y colóquelas
sobre un suelo sólido y nivelado.
3. Expanda las patas.
4. Alinee una barra e insértela
en la funda de la cama.
5. Fije la barra.
6. Desabroche el gancho y el
bucle del lado opuesto y fije la
barra.
background
22 23
7. Apriete la tela y abroche el
gancho y el bucle.
8. Entonces el montaje de la
cama de camping está
terminado.
9. Abra los postes de FRP.
10. Inserte los postes largos de
FRP en la tienda.
11. Inserte los postes cortos de
FRP en la tienda.
12. El extremo del poste largo
de FRP se inserta en el orificio.
13. Enganche el clip de plástico
en el poste.
14. Ate la cuerda.
15. Monte la cubierta para la
lluvia en la tienda.
16. Coloque el anillo de metal
alrededor del poste.
17. Coloque la tienda sobre la
cama y ate la cuerda en la
esquina alrededor de la barra.
18. Cierre la hebilla debajo de la
cama.
19. Puede colgar una lámpara
en la tienda.
20. Puede poner sus zapatos en
la bolsa debajo de la cama.
21. Desenrosque
la boquilla de aire
en sentido
contrario a las
agujas del
reloj, el inflado se
completará
automáticamente en 5-8 minutos,
y luego apriete la boquilla de aire
en el sentido de las agujas del
reloj.
22. Ponga la cama de aire
inflada en la cama de camping.
background
22 23
7. Apriete la tela y abroche el
gancho y el bucle.
8. Entonces el montaje de la
cama de camping está
terminado.
9. Abra los postes de FRP.
10. Inserte los postes largos de
FRP en la tienda.
11. Inserte los postes cortos de
FRP en la tienda.
12. El extremo del poste largo
de FRP se inserta en el orificio.
13. Enganche el clip de plástico
en el poste.
14. Ate la cuerda.
15. Monte la cubierta para la
lluvia en la tienda.
16. Coloque el anillo de metal
alrededor del poste.
17. Coloque la tienda sobre la
cama y ate la cuerda en la
esquina alrededor de la barra.
18. Cierre la hebilla debajo de la
cama.
19. Puede colgar una lámpara
en la tienda.
20. Puede poner sus zapatos en
la bolsa debajo de la cama.
21. Desenrosque
la boquilla de aire
en sentido
contrario a las
agujas del
reloj, el inflado se
completará
automáticamente en 5-8 minutos,
y luego apriete la boquilla de aire
en el sentido de las agujas del
reloj.
22. Ponga la cama de aire
inflada en la cama de camping.
background
24 25
23. Utilice la cuerda y el clavo de
fijación para estabilizar la tienda.
24. Cuando solo utilice la tienda,
introduzca el poste en el suelo y
fíjelo con un clavo. Si necesita
una sombrilla, por favor, utilice
el clavo y la cuerda para
sujetarla.
1. Desenrosque la boquilla de
aire en sentido contrario a las
agujas del reloj.
2. Coloque la cama de aire en
posición horizontal.
3. Presione y enrolle para
desinflarla.
4. Colóquela en una bolsa de
almacenamiento.
Cuando necesite plegar la cama de aire para guardarla, por
favor siga los siguientes pasos.
QUANTITÀ
1
1
1
1
3
8
DESCRIZIONE
Lettino da campeggio
Materassino gonfiato
Copertura antipioggia
Tenda
Palo in FRP
Chiodo di fissaggio
AVVERTENZA:
1. Il lettino da campeggio deve essere montato e smontato solo da
adulti.
2. I bambini dovrebbero essere sempre sorvegliati.
3. Non installare o utilizzare il lettino da campeggio in condizioni
meteorologiche avverse come pioggia, grandine, nevischio, neve,
pioggerella, fulmini, vento forte, ecc.
4. Posizionare il lettino da campeggio su un terreno solido e livellato.
5. Tenere il prodotto lontano da fuoco e fonti di calore.
6. Per evitare l'intrappolamento delle dita, montare e smontare con cura
il lettino da campeggio.
7. Il set da campeggio è progettato per un carico massimo di 115 kg.
Non sovraccaricare.
8. Non saltare sul lettino da campeggio. Questo non è un trampolino.
9. Assicurarsi che il lettino da campeggio sia asciutto prima di riporlo in
un luogo sicuro al chiuso.
PER EVITARE DANNI ALLA PROPRIETÀ O LESIONI
GRAVI, SEGUIRE TUTTE QUESTE ISTRUZIONI.
IT
Attenzione: Si prega di prestare attenzione alla sicurezza durante il
processo del montaggio, altrimenti si potrebbe ferirsi. Familiarizzare con il
processo del montaggio.
background
24 25
23. Utilice la cuerda y el clavo de
fijación para estabilizar la tienda.
24. Cuando solo utilice la tienda,
introduzca el poste en el suelo y
fíjelo con un clavo. Si necesita
una sombrilla, por favor, utilice
el clavo y la cuerda para
sujetarla.
1. Desenrosque la boquilla de
aire en sentido contrario a las
agujas del reloj.
2. Coloque la cama de aire en
posición horizontal.
3. Presione y enrolle para
desinflarla.
4. Colóquela en una bolsa de
almacenamiento.
Cuando necesite plegar la cama de aire para guardarla, por
favor siga los siguientes pasos.
QUANTITÀ
1
1
1
1
3
8
DESCRIZIONE
Lettino da campeggio
Materassino gonfiato
Copertura antipioggia
Tenda
Palo in FRP
Chiodo di fissaggio
AVVERTENZA:
1. Il lettino da campeggio deve essere montato e smontato solo da
adulti.
2. I bambini dovrebbero essere sempre sorvegliati.
3. Non installare o utilizzare il lettino da campeggio in condizioni
meteorologiche avverse come pioggia, grandine, nevischio, neve,
pioggerella, fulmini, vento forte, ecc.
4. Posizionare il lettino da campeggio su un terreno solido e livellato.
5. Tenere il prodotto lontano da fuoco e fonti di calore.
6. Per evitare l'intrappolamento delle dita, montare e smontare con cura
il lettino da campeggio.
7. Il set da campeggio è progettato per un carico massimo di 115 kg.
Non sovraccaricare.
8. Non saltare sul lettino da campeggio. Questo non è un trampolino.
9. Assicurarsi che il lettino da campeggio sia asciutto prima di riporlo in
un luogo sicuro al chiuso.
PER EVITARE DANNI ALLA PROPRIETÀ O LESIONI
GRAVI, SEGUIRE TUTTE QUESTE ISTRUZIONI.
IT
Attenzione: Si prega di prestare attenzione alla sicurezza durante il
processo del montaggio, altrimenti si potrebbe ferirsi. Familiarizzare con il
processo del montaggio.
background
26 27
1. Slacciare le cinghie in velcro e
mettere da parte le barre.
2. Aprire le gambe del lettino da
campeggio e appoggiarle su un
terreno solido e piano.
3. Espandere le gambe.
4. Allineare una barra e inserirla
nel manicotto del lettino.
5. Fissare la barra.
6. Slacciare il gancio e l’anello del
lato opposto e fissare la barra.
7. Stringere il tessuto e fissare il
gancio e l’anello.
8. Poi il lettino da campeggio è
finito.
9. Aprire i pali in FRP.
10. Inserire i lunghi pali in FRP
nella tenda.
11. Inserire un palo corto in FRP
nella tenda.
12. L'estremità del palo lungo in
FRP viene inserita nel foro.
13. Agganciare la clip di plastica
al palo.
14. Legare la corda.
background
26 27
1. Slacciare le cinghie in velcro e
mettere da parte le barre.
2. Aprire le gambe del lettino da
campeggio e appoggiarle su un
terreno solido e piano.
3. Espandere le gambe.
4. Allineare una barra e inserirla
nel manicotto del lettino.
5. Fissare la barra.
6. Slacciare il gancio e l’anello del
lato opposto e fissare la barra.
7. Stringere il tessuto e fissare il
gancio e l’anello.
8. Poi il lettino da campeggio è
finito.
9. Aprire i pali in FRP.
10. Inserire i lunghi pali in FRP
nella tenda.
11. Inserire un palo corto in FRP
nella tenda.
12. L'estremità del palo lungo in
FRP viene inserita nel foro.
13. Agganciare la clip di plastica
al palo.
14. Legare la corda.
background
28 29
15. Aggiungere la copertura
antipioggia alla tenda.
16. Mettere l'anello di metallo
attorno al palo.
17. Mettere la tenda sul lettino
e legare la corda nell'angolo
intorno alla barra.
18. Chiudere la fibbia sotto il
lettino.
19. Puoi appendere una
lampada nella tenda.
20. Puoi mettere le tue scarpe
nella borsa portaoggetti sotto il
lettino.
21. Svitare l'ugello
dell'aria in senso
antiorario, il
gonfiaggio sarà
completato
automaticamente
con 5-8 minuti e
serrare l'ugello
dell'aria in senso
orario.
22. Mettere il materassino
gonfiato sul lettino da
campeggio.
23. Usare la corda e il chiodo di
fissaggio per stabilizzare la
tenda.
24. Quando usi solo la tenda,
inserisci il palo nel terreno e
fissalo con un chiodo. Se hai
bisogno di un parasole, usa
chiodi e corde per fissarlo.
1. Svitare l'ugello dell'aria in
senso antiorario.
2. Stendere il lettino ad aria in
piano.
3. Premere e arrotolare per
sgonfiarlo.
4. Metterlo in un sacchetto.
Quando è necessario piegare il materassino gonfiato per riporlo,
eseguire le seguenti operazioni.
background
28 29
15. Aggiungere la copertura
antipioggia alla tenda.
16. Mettere l'anello di metallo
attorno al palo.
17. Mettere la tenda sul lettino
e legare la corda nell'angolo
intorno alla barra.
18. Chiudere la fibbia sotto il
lettino.
19. Puoi appendere una
lampada nella tenda.
20. Puoi mettere le tue scarpe
nella borsa portaoggetti sotto il
lettino.
21. Svitare l'ugello
dell'aria in senso
antiorario, il
gonfiaggio sarà
completato
automaticamente
con 5-8 minuti e
serrare l'ugello
dell'aria in senso
orario.
22. Mettere il materassino
gonfiato sul lettino da
campeggio.
23. Usare la corda e il chiodo di
fissaggio per stabilizzare la
tenda.
24. Quando usi solo la tenda,
inserisci il palo nel terreno e
fissalo con un chiodo. Se hai
bisogno di un parasole, usa
chiodi e corde per fissarlo.
1. Svitare l'ugello dell'aria in
senso antiorario.
2. Stendere il lettino ad aria in
piano.
3. Premere e arrotolare per
sgonfiarlo.
4. Metterlo in un sacchetto.
Quando è necessario piegare il materassino gonfiato per riporlo,
eseguire le seguenti operazioni.
background
30 31
Ilość
1
1
1
1
3
8
Opis
Łóżko polowe
Dmuchany materac
Osłona przeciwdeszczowa
Namiot
Pałąki namiotowe z FRP
Śledzie
OSTRZEŻENIE
1. Łóżko polowe powinno być montowane i demontowane wyłącznie
przez osoby dorosłe.
2. Dzieci powinny być przez cały czas pod nadzorem.
3. Nie rozstawiaj ani nie używaj łóżka polowego w niesprzyjających
warunkach pogodowych, takich jak deszcz, grad, deszcz ze
śniegiem, śnieg, mżawka, burza, silny wiatr itp.
4. Umieść łóżko polowe na twardym, równym podłożu.
5. Trzymaj produkt z dala od źródła ognia i ciepła.
6. W czasie rozkładania i składania bądź ostrożny, aby uniknąć
przytrzaśnięcia palców.
7. Maksymalna nośność łóżka polowego to 115 kg; nie przeciążaj go.
8. Nie skacz po łóżku polowym.
9. Upewnij się, że łóżko polowe jest suche przed złożeniem go w celu
przechowywania.
PRZESTRZEGAJ INSTRUKCJI, ABY UNIKNĄĆ USZKODZEŃ
CIAŁA LUB POWAŻNYCH OBRAŻEŃ.
PL
UWAGA: Zachowaj ostrożność podczas montażu, aby uniknąć obrażeń.
Dokładnie zapoznaj się z procesem montażu.
1. Odepnij paski na rzepy i odłóż
dwa drążki na bok.
2. Rozłóż nóżki łóżka polowego
i umieść je na twardym, równym
podłożu.
3. Rozstaw nóżki. 4. Umieść drążek w
odpowiedniej pozycji i włóż go
do rękawa łóżka.
5. Przymocuj drążek.
6. Odczep rzepy po przeciwnej
stronie i przymocuj drążek.
background
30 31
Ilość
1
1
1
1
3
8
Opis
Łóżko polowe
Dmuchany materac
Osłona przeciwdeszczowa
Namiot
Pałąki namiotowe z FRP
Śledzie
OSTRZEŻENIE
1. Łóżko polowe powinno być montowane i demontowane wyłącznie
przez osoby dorosłe.
2. Dzieci powinny być przez cały czas pod nadzorem.
3. Nie rozstawiaj ani nie używaj łóżka polowego w niesprzyjających
warunkach pogodowych, takich jak deszcz, grad, deszcz ze
śniegiem, śnieg, mżawka, burza, silny wiatr itp.
4. Umieść łóżko polowe na twardym, równym podłożu.
5. Trzymaj produkt z dala od źródła ognia i ciepła.
6. W czasie rozkładania i składania bądź ostrożny, aby uniknąć
przytrzaśnięcia palców.
7. Maksymalna nośność łóżka polowego to 115 kg; nie przeciążaj go.
8. Nie skacz po łóżku polowym.
9. Upewnij się, że łóżko polowe jest suche przed złożeniem go w celu
przechowywania.
PRZESTRZEGAJ INSTRUKCJI, ABY UNIKNĄĆ USZKODZEŃ
CIAŁA LUB POWAŻNYCH OBRAŻEŃ.
PL
UWAGA: Zachowaj ostrożność podczas montażu, aby uniknąć obrażeń.
Dokładnie zapoznaj się z procesem montażu.
1. Odepnij paski na rzepy i odłóż
dwa drążki na bok.
2. Rozłóż nóżki łóżka polowego
i umieść je na twardym, równym
podłożu.
3. Rozstaw nóżki. 4. Umieść drążek w
odpowiedniej pozycji i włóż go
do rękawa łóżka.
5. Przymocuj drążek.
6. Odczep rzepy po przeciwnej
stronie i przymocuj drążek.
background
32 33
7. Naciągnij tkaninę i i zapnij
rzepy.
8. Łóżko polowe jest gotowe.
9. Rozpakuj pałąki namiotowe z
FRP.
10.Włóż długie pałąki z FRP do
namiotu.
11. Włóż krótkie pałąki z FRP do
namiotu.
12. Włóż koniec długiego
pałąka do otworu.
13. Przypnij plastikową część do
pałąka.
14. Zawiąż sznurek w górnej
części namiotu.
15. Zamontuj osłonę
przeciwdeszczową.
16. Załóż oczko na końcówkę
pałąka.
17. Nałóż namiot na łóżko i
zawiąż linkę w rogu na
końcówce drążka.
18. Zapnij sprzączkę pod łóżkiem.
19. Możesz powiesić lampę na
specjalnym uchwycie w namiocie.
20. Możesz schować buty w
specjalnej wiszącej torbie na
spodzie łóżka.
21. Odkręć dyszę w
kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek
zegara. Pompowanie
zakończy się po 5-8
minutach. Następnie
dokręć dyszę
zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
22. Umieść dmuchany materac
na łóżku polowym.
background
32 33
7. Naciągnij tkaninę i i zapnij
rzepy.
8. Łóżko polowe jest gotowe.
9. Rozpakuj pałąki namiotowe z
FRP.
10.Włóż długie pałąki z FRP do
namiotu.
11. Włóż krótkie pałąki z FRP do
namiotu.
12. Włóż koniec długiego
pałąka do otworu.
13. Przypnij plastikową część do
pałąka.
14. Zawiąż sznurek w górnej
części namiotu.
15. Zamontuj osłonę
przeciwdeszczową.
16. Załóż oczko na końcówkę
pałąka.
17. Nałóż namiot na łóżko i
zawiąż linkę w rogu na
końcówce drążka.
18. Zapnij sprzączkę pod łóżkiem.
19. Możesz powiesić lampę na
specjalnym uchwycie w namiocie.
20. Możesz schować buty w
specjalnej wiszącej torbie na
spodzie łóżka.
21. Odkręć dyszę w
kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek
zegara. Pompowanie
zakończy się po 5-8
minutach. Następnie
dokręć dyszę
zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
22. Umieść dmuchany materac
na łóżku polowym.
background
34 35
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
23. Użyj liny i śledzi do
ustabilizowania namiotu.
24. Jeśli używasz samego
namiotu wbij pałąki w ziemię i
zabezpiecz je za pomocą
śledzi. Jeśli potrzebujesz
parasola, użyj śledzi i liny, aby
go przymocować.
1. Odkręć dyszę przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
2. Połóż materac dmuchany na
płasko.
3.Zwijaj materac naciskając go,
aby pozbyć się powietrza.
4.Umieść materac w torbie do
przechowywania.
Jeśli chcesz złożyć materac dmuchany w celu jego
przechowywania, wykonaj następujące czynności.
background
34 35
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
23. Użyj liny i śledzi do
ustabilizowania namiotu.
24. Jeśli używasz samego
namiotu wbij pałąki w ziemię i
zabezpiecz je za pomocą
śledzi. Jeśli potrzebujesz
parasola, użyj śledzi i liny, aby
go przymocować.
1. Odkręć dyszę przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
2. Połóż materac dmuchany na
płasko.
3.Zwijaj materac naciskając go,
aby pozbyć się powietrza.
4.Umieść materac w torbie do
przechowywania.
Jeśli chcesz złożyć materac dmuchany w celu jego
przechowywania, wykonaj następujące czynności.
background
36 37
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
background
36 37
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
background
NP10151
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Single Tent Cot with Rain Cover /
Campingzelt / Tente /
Tienda / Tenda /
Pojedyncze łóżko polowe z namiotem
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana

Specifications

Indexed Terms: Tent

COSTWAY NP10151 Questions and Answers