
All-Clad 5Qt. Electric Dutch Oven
Mijoteuse gourmet All-Clad 4,75 L (5 QT)
All-Clad 5Qt (4,75 L)
Owner’s Guide - Model No. SD922D51
Guide d’utilisation - Modèle n
o
SD922D51
Guía del usuario - Modelo No. SD922D51
Read and save these instructions - Lisez et conservez ces instructions - Lea y conserve estas instrucciones
www.all-clad.com

2
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFEGUARDS......................................................................................................................... p. 3
DESCRIPTION OF PARTS .............................................................................................................................. p. 6
BEFORE FIRST USE .......................................................................................................................................... p. 7
GENERAL USAGE ............................................................................................................................................ p. 7
SLOW COOKING .............................................................................................................................................. p. 9
SAUTEING ........................................................................................................................................................... p. 9
BRAISING ............................................................................................................................................................. p. 10
SIMMERING ........................................................................................................................................................ p. 11
MANUAL .............................................................................................................................................................. p. 11
HOW TO CLEAN YOUR ELECTRIC DUTCH OVEN ......................................................................... P. 12
WHAT TO DO IF YOUR ELECTRIC DUTCH OVEN ISNOTWORKING PROPERLY ........... p. 13
RECIPES ................................................................................................................................................................ p. 15
SUMMARY OF FUNCTION LIST ................................................................................................................ p. 18
LIMITED TWO-YEAR WARRANTY .......................................................................................................... p. 19

3
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs; always use oven mitts.
3. To protect against electric shock do not immerse cord, plug, or this appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before adding or removing parts, and
before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been
damaged in any other manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair
or adjustment.
7. e use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let the cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other liquids.
12. Always attach plug to appliance rst, then plug cord in the wall outlet. To disconnect, turn any control to OFF,
then remove plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than intended use.
14. Intended for countertop use only.
15. WARNING: Spilled food can cause serious burns. Keep appliance and cord away from children. Never drape
cord over edge of counter, never use outlet below counter, and never use with an extension cord.
16. Always cook with the lid on, for the recommended time.
17. Follow recommended cooking times and temperatures.

4
18. Do not use the Electric Dutch Oven pot for food storage.
19. Do not reheat foods in your Electric Dutch Oven.
20. Do not set the heated pot on a nished wood table or any other type of surface that may burn or melt.
21. Do not use the lid or the removable pot in the microwave.
22. Do not heat the slow cooker when it is empty.
23. Always use protective pads when moving your heated Electric Dutch Oven.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SHORT CORD INSTRUCTIONS
• A short power-supply cord is used to reduce the risk resulting from it being grabbed by children, becoming
entangled in, or tripping over a longer cord.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
DISPOSING OF YOUR APPLIANCE
Your appliance contains many materials which can be recycled.
Take it to a local civic collection point.

5
EN
CONGRATULATIONS ON YOUR
PURCHASE
All-Clad Metalcrafters created the original collection of professional cookware made with a patented metal bonding
process which eliminates uneven heating, an accomplishment that led to All-Clad becoming the product chosen
for the kitchens of more four-star restaurants than any other. Still the only complete line of cookware made by an
American company with materials produced in its own mill, All-Clad has revolutionized the art of cooking since its
introduction.
With numerous professional cookware collections featuring a variety of bonded metals and nishes, from high grade
aluminum and stainless steel to copper, All-Clad combines professional design with high performance for all tastes
and cooking styles.
e All-Clad cooking experience now extends to a focused selection of small electrical appliances, each designed
without compromise to make a noticeable dierence in both use and performance. Cooking connoisseurs now have
a wonderful opportunity to complete their kitchen with electrics by All-Clad, the undisputed original.
All-Clad Metalcrafters has an ongoing policy of research and development and may modify its products without
prior notice.

6
DESCRIPTION OF PARTS
a. Cast Iron Lid
b. Stainless steel lid handle
c. Stainless steel body handles
d. Cast iron pot
e. Stainless steel housing
f. “Keep warm/Cancel” Light
g. Control panel
h. “Start/Stop” light
Function display
: To decrease the displayed value (time/ temperature)
: To increase the displayed value (time/ temperature)
: To access settings
: To start/stop cooking
a
b
d
h
c
e
f
g

7
EN
BEFORE FIRST USE
GENERAL USAGE
• Remove all packaging, stickers and various accessories on the inside and outside of the appliance.
• Before using your slow cooker for the rst time, wipe the metal housing with a clean, damp cloth.
• Wash the pot and lid in hot soapy water, then rinse and dry thoroughly right away. Never let the cast iron pot
and lid air dry as it may cause rusting.
• Plug in the Electric Dutch Oven. It is now ready for operation.
IMPORTANT: Product housing can become very hot during cooking. Take care not to touch it without heat
protections, and keep children away from the product while in operation.
• Never immerse the electric base in water.
• Never leave uncooked food at room temperature in the appliance. Store ingredients in containers in the fridge
beforehand.
• Removable cast iron pot can be placed in the refrigerator after the contents inside of the pot have cooled down
to room temperature.
• Do not ll the cast iron pot above the lid level. Filling above the lid level will cause spillage during the cooking
process.
• Always use oven gloves when removing the hot pot from the appliance.
• Take care not to block the air vents of the product during use. e product must be used on a at and hard surface.
• During the initial use of this appliance, some slight smoke and/or odor may be detected. is is normal and will
stop after a few uses.
• Never heat the pot when it is empty. Never preheat the base.
• Do not use the cast iron pot for deep frying while inside of the electrical unit.
• Take care to avoid possible oil splatter which can occur when adding food to hot oil.

8
CAST IRON POT
• e cast iron pot and lid are oven-safe.
• e removable pot can be used on a gas burner, electric burner, or on an induction plate.
• Do not cut food directly in the pot.
COOKING WITH ELECTRICAL BASE
• Plug the appliance in.
• e appliance will make a “beep” sound and the display will light up.
• During cooking or KEEP WARM (any menu) – e display will be ON ;
• If no action is taken, the display will turn OFF after about 60 sec.
• Press any button to turn the display back ON. Press the
button to select the desired cooking program. Keep
pressing the
button until you reach the desired program.
• Once you selected your cooking program, you can adjust cooking time and/or cooking temperature by pressing
the
button.
• e following programs, “Slow Cook High”, “Slow Cook Low”, and “Saute”, only allow to adjust cooking time.
Cooking temperature is set to an ideal temperature for these programs, for best convenience.
• e “Manual” program allows you to fully customize your dish by selecting desired cooking time and temperature
manually.
• Once all the settings are selected, Press the
button. e “START” red light will light up. e appliance starts
the Preheating mode, shown on the top right of the screen. e selected cooking time is displayed on the screen.
• Once the Dutch Oven has reached temperature, the “Preheating” sign disappears and the cooking time starts
counting down.
• You can cancel preheating or cooking at any time by pressing the
button.
• To adjust the cooking temperature or cooking time while in use, press the
button .

9
EN
SLOW COOKING
• Press the button until the desired program (Slow Cook High or Slow Cook Low) is blinking on the screen.
• You can set the desired time by pressing the button, then the or buttons.
• Press the
button to select preset time.
• en press
to start the cooking.
When the cooking cycle is complete, the slow cooker will automatically switch to the KEEP WARM mode.
eKEEP WARM light will light up.
• e mode can be used for up to 4 hours. For dense recipes, it is recommended to stir during the KEEP WARM
mode.
• After 4 hours of KEEP WARM, the Dutch Oven Slow Cooker will shut o.
SAUTEING
• Select the “Saute” function by pressing the button until the “Saute” function is blinking on the screen.
• Set the desired time by pressing the
button, then the or buttons, choosing from 30mins to 2 hours.
• e temperature is set to 320°F for optimal cooking performance and cannot be adjusted. (To adjust, use Manual
Mode).
• Press
button to begin preheating. PREHEAT will be shown on the top right corner of the screen.
• When selected temperature is reached, the appliance will beep two times.
• Start sautéing at your convenience. You can then press
button to stop cooking. Or switch to another function
by using the button again.

10
• Select the “Braise” function by pressing the
button until the “Braise” function is blinking on the screen.
• Press the
button to select pre-programmed time and temperature for this cooking program. (1h30mins at
275°F for optimal braising performance).
• If you want to program this cooking option dierently than Preset options, you can set the desired time by
pressing the
button, then the or buttons, choosing from 1h30mins to 3 hours.
• Set the desired temperature by pressing the
button, then the or buttons, choosing from 275°F to
320°F.
• Press the
button to begin preheating. PREHEAT will be shown on the top right corner of the screen.
• When the selected temperature is reached the appliance will beep two times, the PREHEAT sign will disappear
and the selected time will start counting down.
• Cooking will automatically stop at the end of the cooking time. Keep Warm will automatically turn ON.
BRAISING

11
EN
• Select the “Simmer” function by pressing the button until the “Simmer” function is blinking on the screen.
• Press the
button to select preset time.
• You can set the desired time by pressing the
button, then the or buttons, choosing from 10mins
to 1 hour.
• Set the desired temperature by pressing the
button, then the or buttons, choosing from 195°F or
215°F.
• Press the
button to begin preheating. PREHEAT will be shown on the top right corner of the screen. For
this program, you can add your ingredients before the cooking pot is preheated.
• When the selected temperature is reached, the PREHEAT sign will disappear and the selected time will start
counting down.
• Cooking will automatically stop at the end of the cooking time.
• Select the “Manual” function by pressing the button until the “Manual” function is blinking on the screen.
• Set the desired time by pressing the
button, then the or buttons.
• Press
button to begin preheating. PREHEAT will be shown on the top right corner of the screen.
• When selected temperature is reached, the appliance will beep two times. You can then add ingredients to the
pot.
• e cooking will automatically stop at the end of the cooking time. e cooker will shut o.
SIMMERING
MANUAL

12
HOW TO CLEAN YOUR ELECTRIC DUTCH OVEN
Make sure your Electric Dutch Oven is unplugged, and has cooled down, before cleaning the unit.
NOTE
• Never submerge heating unit in water or any other liquid.
• Do not use scouring pads or hard abrasive powder to clean.
TO CLEAN THE METAL HOUSING
• e outside shell may be cleaned with a soft cloth and warm soapy water, then wiped dry.
• e use of abrasive cleaners is not recommended and may damage your Electric Dutch Oven’s housing.
TO CLEAN THE CAST IRON POT
• e Cast Iron removable pot is dishwasher safe.
• It is recommended to wash the pot and lid by hand in hot soapy water, and should be thoroughly dried
immediately after. Leaving the pot air dry or wet for an extended period of time might increase the risks of
rusting due to the nature of cast-iron pots. To avoid rusting, periodically coat the inside of the lid and pot
with either cooking oil or bacon fat and place them in the oven at 350°F for 10 mins to properly season and
protect the lid and pot.
• Do not use abrasive cleaning compounds.
• A cloth, sponge or rubber spatula will usually remove most residue. To remove water spots and other stains, use
a non-abrasive cleaner.
• We guarantee that the pot coating complies with the legislation relating to materials in contact with food.

13
EN
WHAT TO DO IF YOUR ELECTRIC DUTCH OVEN
IS NOT WORKING PROPERLY
Problems Possible causes Solutions
My Electric Dutch Oven does not
work. What do I do?
Plugging issue. Check that the cooker is correctly
plugged in. If need be, unplug it
and plug it back in again. Check
that your power outlet is working.
I plugged in my appliance but it
switched itself o.
e product switched into standby
mode.
Press any button once to leave
standby mode. If nothing happens,
unplug the product then wait 2
minutes and plug it in again.
I unplugged my appliance because I
made a setting mistake, but when I
plug it in again, the cooking program
could not be changed.
e product was not unplugged long
enough. e cooking setting saved
in memory was not reset.
Unplug the product for at least
2 minutes before plugging it in
again.
Display issue. Condensation inside the display
panel due to intensive cleaning.
Let the product dry over night. If
problem appears again, take the
appliance to an approved Service
Center.
e food does not cook as quickly as
it used to.
Lid missing or badly positionned.
Food parts too big.
Start again cooking with lid correctly
positionned. Increase cooking time.

14
Problems Possible causes Solutions
e function panel displays E1 Temperature sensor is damaged. Take the appliance to an approved
Service Center for repair.

15
EN
RECIPES
Cuban Braised Pork Shoulder with Citrus, Cilantro, Red Onion and Garlic
Serves 6
Cooking Time: Slow cooking, LOW, 4 H
Ingreedients:
4 pounds pork shoulder, skin on, bone out, trussed
6 cloves garlic, peeled and minced
1 teaspoon kosher salt
½ cup olive oil
2 cups chopped cilantro leaves and stems
1 teaspoon orange zest
¼ cup orange juice
1 teaspoon lime zest
2 tablespoons lime juice
1 teaspoon lemon zest
2 tablespoons lemon juice
1 teaspoon cumin seed, toasted and ground
8 allspice berries, toasted and ground
1 pinch of crushed red chili akes
2 tablespoons chopped fresh oregano leaves
freshly ground black pepper to taste
2 tablespoons vegetable oil
2 medium red onions, peeled and thinly sliced
½ cup dry sherry
4 cups chicken stock
• Place the pork in a large zip-lock bag and set aside.
• In a blender, combine the garlic, ½ teaspoon of salt, olive oil, cilantro, citrus zests, citrus juices, cumin, allspice
berries, chili akes, black pepper and oregano. Pulse to blend. Reserve half of the sauce/marinade, and pour the
other half into the zip-lock bag with the pork. Seal bag and marinate in refrigerator for 6-12 hours.
• Set the Dutch Oven to SIMMER for 10 minutes.
• Remove pork from the zip-lock bag, wipe away excess marinade. Season pork with remaining salt. Add the
vegetable oil to Dutch Oven. When the oil is hot, add the pork and sear for 5 minutes on each of its four sides.
Remove pork to a sheet pan to rest.
• Add the onions to the Dutch Oven and sauté for 3 minutes. Next add the sherry and the chicken stock, then
add the pork back to the Dutch Oven and cover. Set the appliance on SLOW COOK, “LOW” for 4 hours.
• Remove pork from the appliance and let rest for 15 minutes. Slice pork and serve with the remaining sauce/
marinade.

16
Red Wine Poached Pears with Almonds, Whipped Ricotta with Honey and Lemon
• Set the appliance on SLOW COOK, HIGH for 2h30 minutes.
• In the Dutch Oven, combine the wine, water, sugar, rosemary, bay leaves, star anise, and orange zests. Bring to
just below a boil for about 15min.
• In the meantime, peal the pears with a peeler. Using a melon baller, turn out the core of each pear from the
bottom. Place the peeled and cored pears in the Dutch Oven and close the lid. Slow cook for 2 hours on HIGH.
• Remove the pears from the cooker and let cool. Strain the poaching liquid into a pot and reduce over high heat
to ½ cup of syrup.
• Place the ricotta in a food processor and turn on. Drizzle in the honey and the lemon zest, and then thin with
the milk.
• Arrange six plates on the counter and dollop 1/6 of the ricotta onto the center of each. Nestle in a poached pear
on each plate, shower with almonds, drizzle with some of the reduced poaching liquid, then serve.
Serves 6
Cookting time: Slow cook, HIGH, 2H15
Ingredients:
6 pears
4 cups good quality red wine
2 cups water
1 cup granulated white sugar
3 sprigs fresh rosemary
2 bay leaves
2 star anise pieces
1 strip orange zest
2 cups fresh ricotta
¼ cup clover honey
1 strip of lemon zest
½ cup whole milk
1 cup ground almonds

17
EN
Spring Pea and Mascarpone Risotto
Serves 8
Cooking Time: Rice mode, about 25 minutes
Ingredients:
2 cups small spring peas, shelled
2 teaspoons kosher salt
3 cups chicken stock
2 teaspoons olive oil
2 minced shallots
1 ½ cup Arborio risotto rice
½ cup white wine
2 tablespoons fresh parsley, chopped nely
1 tablespoon unsalted butter
½ cup mascarpone cheese
2 cups nely grated parmesan
• Bring 2 quarts of water to a rapid boil. Add 1 teaspoon of the salt. Prepare an ice bath to cool the peas when they
come out of the blanching water. Pour the peas into the boiling water and cook for 1 minute. Remove the peas
with a small strainer and plunge into the ice water. When fully cool, strain the peas and set aside.
• Take 1 cup of the peas and puree in a blender with ½ cup of the chicken stock. Set aside.
• Set the Dutch Oven on SAUTE and let it heat up. Add the olive oil. When the oil shimmers add the shallot
and cook until translucent, about 4 minutes. Add rice and toast for 1 minute until the rst layer of starch exudes
from each grain and the rice becomes nicely glossy. Deglaze the rice with the white wine and cook down for 4
minutes. Add 1 cup of stock to moisten down the rice, stirring constantly. Gradually add more stock, ½ cup at a
time. After about 15 minutes of adding stock gradually and stirring constantly, taste the risotto. If it’s still rock
solid on the interior, continue adding stock and cook it a bit longer. If it has a great, crisp interior bite and seems
just moments away from being done, then continue with the recipe. e consistency should be softer than you
imagine, as the risotto will continue to rm up on once you plate it up.
• Once the risotto is ready, add the blanched peas, pea puree, parsley, butter, mascarpone, and parmesan. Stir
vigorously to emulsify those ingredients into the risotto. Season with the remaining salt to your taste, and serve
immediately.

18
SUMMARY OF FUNCTION LIST
Programs
Default
Time
Cooking Time Preset Default Temperature
Preheating
Lid Position Keep warm
Range Setting Range Setting
Temp
(°C)
Range
(°C)
Setting Closed Open
Default
temp(°C)
Default
time
Slow Cook
High
4H 2H-8H
30min by
30min
Cooking
time ~
24H
30 by
30min
212°F
(100°C)
212°F
(100°C)
/
• •
165°F
(74°C)
4H
Slow Cook
Low
8H 4H-20H
30min by
30min
Cooking
time ~
24H
30 by
30min
190°F
(88°C)
190°F
(88°C)
/
• •
155°F
(68°C)
4H
Braise 1.5H 1.5H-3H
10min by
10min
Cooking
time ~
3H
10 by
10min
275°F
(135°C)
320°F
(160°C)
15°F by
15°F
• • •
145°F
(63°C)
4H
Sauté 1.5H 30m-2H
10min by
10min
/ /
320°F
(160°C)
320°F
(160°C)
/
• •
Simmer 30m 10m-1H
10min by
10min
/ /
195°F
(91°C)
215°F
(102°C)
/
• •
Manual 3H 30m-4H
10min by
10min
Cooking
time ~
24H
30 by
30min
200°F
(93°C)
340°F
(171°C)
20°F by
20°F
• • •
165°F
(74°C)
4H

19
EN
LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
: www.all-clad.com / www.all-clad.ca
With a strong commitment to the environment, All-Clad electrical products are repairable during and after the warranty period. Before
returning any defective products to the point of purchase, please call All-Clad consumer service directly at the phone number below for
repair options.
Your help to sustain the environment is appreciated!
e Warranty
is electrical product or product with batteries is warrantied by All-Clad for a period of 2 years against any manufacturing
defect in materials or workmanship, starting from the initial date of purchase.
e manufacturer’s warranty by All-Clad is an extra benet which does not aect consumer’s Statutory Rights.
e All-Clad warranty covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms to its original
specications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labor. At All-Clad’s choice, a
replacement product may be provided instead of repairing a defective product. All-Clad’s sole obligation and your exclusive
resolution under this warranty are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
e All-Clad warranty only applies within the United States and Canada, and is valid only on presentation of a proof of
purchase.
For warranty service please contact All-Clad Consumer Service using the appropriate toll free number below or the contact
section of this website. A consumer service representative will personally assist you with the evaluation, repair or replacement of
your product at the closest All-Clad service center.
All-Clad shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase.
is warranty will not cover any damage which occurs as a result of misuse, negligence, failure to follow All-Clad instructions,
use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modication or unauthorized repair of the product. It also
does not cover normal tear and wear, maintenance or replacement of consumable parts, and the following:
-using the wrong type of water or consumable
-scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use);
-ingress of water, dust or insects into the product (excluding appliances with features specically designed for insects);

20
-mechanical damages, overloading
-damages or bad results due to wrong voltage or frequency
-accidents including re, ood, lightning, etc
-professional or commercial use
-damage to any glass or porcelain ware in the product
is warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and
care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier.
e All-Clad manufacturer’s warranty applies only for products purchased and used in USA & Canada. Where a product is
purchased in one country and then used in another one:
a) e All-Clad warranty does not apply in case of non conformity of the purchased product with the local standards,
such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical specications
b) e repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not
locally sold by All-Clad
c) In cases where the product is not repairable in the new country, the All-Clad warranty is limited to a replacement
by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible.
Consumer Statutory Rights
is All-Clad manufacturer’s warranty does not aect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot
be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. is warranty gives a
consumer specic legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to
Country or Province to Province. e consumer may assert any such rights at his sole discretion.
Additional information
Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described in All-Clad internet site.
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
CANADA
Groupe SEB Canada Inc.
36 Newmill Gate, Unit 2
Scarborough, ON
M1V 0E2
1-800-418-3325
800-255-2523
: www.all-clad.com / www.all-clad.ca

21
FR
SOMMAIRE
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .............................................................................................. p. 22
DESCRIPTION DES PIÈCES .......................................................................................................................... p. 25
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ...................................................................................................... p. 26
UTILISATION GÉNÉRALE ............................................................................................................................ p. 26
CUISSON LENTE ............................................................................................................................................... p. 28
SAUTÉ ................................................................................................................................................................... p. 28
BRAISER ............................................................................................................................................................... p. 29
CUIRE DOUCEMENT ...................................................................................................................................... p. 30
MANUEL .............................................................................................................................................................. p. 30
COMMENT NETTOYER VOTRE MIJOTEUSE ...................................................................................... p. 31
QUE FAIRE SI VOTRE MIJOTEUSE FONCTIONNE MAL ................................................................. p. 32
RECETTES ........................................................................................................................................................... p. 34
TABLEAU RÉSUMÉ DES FONCTIONS ..................................................................................................... p. 37
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ........................................................................................................ p. 38

22
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il est toujours impératif de respecter les précautions de sécurité
élémentaires, notamment les suivantes:
1. Lire toutes les instructions et consignes.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou boutons; toujours utiliser des gants de cuisinier.
3. Ne pas immerger le cordon électrique, les ches d’alimentation ou l'appareil dans l’eau ou un autre liquide pour
éviter les décharges électriques.
4. Une surveillance accrue est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d’eux.
5. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser l’appareil
refroidir avant d’ajouter ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer.
6. Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon électrique ou la che d’alimentation est endommagé, après
une défaillance ou s’il a été endommagé de quelque façon. Retourner l’appareil au centre d’entretien autorisé le
plus proche pour le faire examiner, réparer ou régler.
7. L’utilisation d’accessoires complémentaires non recommandés par le fabricant de l’appareil pourrait causer des blessures.
8. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon d'alimentation pendre au-dessus du bord d'une table ou d'un plan de travail, ni toucher
des surfaces chaudes.
10. Ne pas poser sur une plaque de cuisson électrique ou à gaz chaude, ou à proximité, ni dans un four chaud.
11. Le déplacement d’un appareil contenant de l’huile chaude ou autre liquide chaud doit être fait avec extrême précaution.
12. Toujours raccorder la che d’alimentation à l’appareil en premier, puis brancher le cordon électrique sur la prise
murale. Pour débrancher l’appareil, mettre toute commande en position d’arrêt («o»), puis débrancher la che
d’alimentation de la prise murale.
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES

23
FR
13. Ne pas utiliser l’appareil autrement que selon l’utilisation prévue.
14. Destiné à une utilisation sur comptoir seulement.
15. AVERTISSEMENT : Les renversements d'aliments peuvent causer des brûlures sévères. Garder l'appareil et le
cordon à l'écart des enfants. Ne jamais laisser pendre le cordon d’un comptoir, ne jamais utiliser une prise située
sous le comptoir, et ne jamais utiliser une rallonge de cordon.
16. Toujours cuisiner avec le couvercle en place, pendant le temps recommandé.
17. Respecter les temps et températures de cuisson recommandés.
18. N’utilisez pas la cuve de la mijoteuse électrique pour la conservation des aliments.
19. Ne réchauez pas les aliments dans votre mijoteuse électrique.
20. Ne pas poser la cuve chauée sur une table en bois ou tout autre type de surface qui pourrait brûler ou fondre.
21. Ne pas utiliser le couvercle ou la cuve amovible dans un four à micro-ondes.
22. Ne pas chauer la mijoteuse lorsqu'elle est vide.
23. Utilisez toujours des coussinets de protection lorsque vous déplacez votre mijoteuse électrique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS EN CAS DE CORDON COURT
• Un cordon d’alimentation électrique court est employé an de réduire le risque que les enfants le saisissent, qu’il
ne s’enchevêtre ou que quelqu’un trébuche sur un cordon plus long.
POUR USAGE DOMESTIQUE
SEULEMENT.

24
FÉLICITATIONS POUR VOTRE
ACHAT
All-Clad Metalcrafters a créé la collection originale de batteries de cuisine professionnelles fabriquées par un procédé
de stratication métallique breveté qui élimine les cuissons inégales, une réalisation qui a fait d’All-Clad le produit
de cuisine le plus sélectionné que tout autre par les restaurants quatre étoiles. Orant la seule gamme complète de
batteries de cuisine fabriquées par une société américaine avec des matériaux produits dans sa propre usine, All-Clad
a révolutionné l’art culinaire depuis sa création.
Grâce à plusieurs collections de batteries de cuisine professionnelles présentant une variété de métaux et de nis
stratiés, allant de l’aluminium et de l’acier inoxydable de haute qualité jusqu’au cuivre, All-Clad allie une conception
professionnelle et un rendement élevé pour tous les goûts et tous les styles culinaires.
L’expérience culinaire d’All-Clad s’étend maintenant à une sélection ciblée de petits appareils électriques,
chacun conçu sans compromis an de réaliser une diérence notable sur le plan de l’utilisation et du rendement.
Lesconnaisseurs en cuisine ont maintenant une merveilleuse occasion de compléter leur cuisine par des appareils
électriques All-Clad, le fabricant original incontesté.
All-Clad Metalcrafters a une politique permanente de recherche et développement et peut modier ses produits sans
avertissement préalable.
MISE AU REBUT DE VOTRE APPAREIL
Votre appareil contient plusieurs matériaux qui peuvent être recyclés.
Un point de collecte local des déchets.

25
FR
DESCRIPTION DES PIÈCES
a. Couvercle en fonte
b. Poignée du couvercle en acier
inoxydable
c. Poignées en acier inoxydable
d. Marmite en fonte
e. Boîtier en acier inoxydable
f. Indicateur «Maintien au chaud /
annulation »
g. Panneau de contrôle
h. Indicateur «Démarrage / Arrêt »
Achage des fonctions
: Pour diminuer la valeur achée (durée / température)
: Pour augmenter la valeur achée (durée / température)
: Pour accéder aux réglages
: Pour démarrer / arrêter la cuisson
a
b
d
h
c
e
f
g

26
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
UTILISATION GÉNÉRALE
• Retirez tout l'emballage, les autocollants et les divers accessoires à l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil.
• Avant d'utiliser la mijoteuse pour la première fois, essuyez le boîtier en métal avec un chion propre et humide.
• Lavez la cuve et le couvercle en verre dans de l'eau savonneuse chaude, puis rincer et sécher. Ne laissez jamais la
cuve en fonte et le couvercle sécher à l'air, cela risquerait de provoquer de la rouille.
• Branchez la mijoteuse . Elle est maintenant prête à fonctionner.
IMPORTANT: Le boîtier de l'appareil peut devenir très chaud pendant la cuisson. Prenez soin de ne pas
toucher le produit sans protection contre la chaleur, et gardez les enfants éloignés de l'appareil lors de son
fonctionnement.
• N’immergez jamais la base électrique dans l’eau.
• Ne laissez jamais des aliments crus à température ambiante dans la mijoteuse . Rangez au préalable les ingrédients
dans des contenants au réfrigérateur.
• La marmite en fonte amovible peut être placée dans le réfrigérateur après que le contenu à l’intérieur du récipient
intérieur a refroidi à la température ambiante.
• Ne pas remplir la marmite en fonte par-dessus le niveau du couvercle. Le remplissage par-dessus le niveau du
couvercle provoquera un débordement pendant la cuisson.
• Utilisez toujours des gants de cuisine lorsque vous retirez la cuve chaude.de la mijoteuse.
• Prenez soin de ne pas obstruer les évents d'air de l'appareil pendant son utilisation. L'appareil doit être utilisé
sur une surface plane et dure.
• Il est possible de détecter une légère fumée ou une légère odeur pendant la première utilisation de cet appareil.
Ce phénomène est normal et cela s’arrêtera après quelques utilisations.
• Ne faites jamais chauer la cuve lorsqu'elle est vide. Ne faites jamais préchauer la base.
• Ne pas utiliser la marmite en fonte pour la friture tandis qu’elle se trouve dans l’appareil électrique.

27
FR
• Prenez soin d'éviter les éclaboussures d'huile potentielles qui peuvent se produire lors de l'ajout d'aliments à de
l'huile chaude.
CUVE EN FONTE
• L’élément en fonte et le couvercle peuvent être utilisé dans un four.
• La cuve amovible peut être utilisée sur un brûleur électrique ou au gaz, mais jamais sur une plaque à induction.
• Ne coupez pas les aliments directement dans la cuve.
LA CUISSON AVEC LE SOCLE ÉLECTRIQUE
• Branchez l'appareil..
• L’appareil émettra un bip et l’écran s’allumera
• Pendant la cuisson ou le mode « Maintien au chaud » (« KEEP WARM ») (n'importe quel menu) – L'écran sera allumé ;
• Si aucune action n'est entreprise, l'écran s'éteindra après environ 60 secondes.
• Appuyez sur n’importe quel bouton pour réactiver l’achage. Appuyez sur
Pour sélectionner le programme
de cuisson désiré. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
jusqu’à atteindre le programme désiré.
• Une fois que vous avez sélectionné votre programme de cuisson, vous pouvez régler le temps de cuisson et / ou
la température de cuisson en appuyant sur le bouton
.
• Les programmes suivants, « Cuisson lente forte », «Cuisson lente faible » et « Sauté » ne permettent que de régler
le temps de cuisson. La température de cuisson est réglée sur une température idéale pour ces programmes, pour
plus de commodité.
• Le programme « Manuel » vous permet de personnaliser complètement votre plat en sélectionnant manuellement
le temps de cuisson et la température désirés.
• Une fois tous les paramètres sélectionnés, appuyez sur le bouton
. L’indicateur rouge « Démarrage »
s'allumera. L'appareil démarre le mode de préchauage, indiqué en haut à droite de l'écran. Le temps de cuisson
sélectionné reste aché en sur l'écran.
• Une fois que la température de la mijoteuse a atteint la température voulue, le signe « Préchauage » disparaît et
le temps de cuisson commence à être décompté.

28
SAUTÉ
• Sélectionnez la fonction « Sauté » en appuyant sur le bouton jusqu'à ce que la fonction «Sauté » clignote à
l'écran.
• Réglez l’heure désirée en appuyant sur le bouton, puis sur les boutons ou en choisissant entre
30minutes et 2 heures.
CUISSON LENTE
• Appuyez sur le bouton jusqu'à ce que le programme souhaité (Cuisson lente forte ou Cuisson lente faible)
clignote à l'écran.
• Vous pouvez régler la durée souhaitée en appuyant sur le bouton
, puis sur le bouton ou .
• Appuyez sur le bouton pour sélectionner une durée préréglée.
• Puis appuyez sur
pour démarrer la cuisson.
Une fois que le cycle de cuisson est terminé, la mijoteuse passera automatiquement au mode « Maintien au chaud »
(« KEEP WARM »). L’indicateur « Maintien au chaud » (« KEEP WARM ») s'allumera.
•
Le mode « Maintien au chaud » (« KEEP WARM ») peut être utilisé pendant 4 heures au maximum. .
Lors de la préparation de recettes denses, nous vous recommandons de remuer les aliments pendant le mode
« Maintien au chaud » (« KEEP WARM ») .
• Après 4 heures du mode « Maintien au chaud » (« KEEP WARM »), la mijoteuse s'éteindra. .
• Vous pouvez annuler le préchauage ou la cuisson à tout moment e en appuyant sur le bouton
.
• Pour régler la température de cuisson ou la durée de cuisson en cours d’utilisation, appuyez sur le bouton
.

29
FR
• Sélectionnez la fonction « Braiser » en appuyant sur le bouton jusqu'à ce que la fonction « Braiser » clignote à l'écran.
• Appuyez sur le bouton
pour sélectionner la durée et la température préprogrammées pour ce programme de
cuisson. (1h30 minutes à 275°F).
• Si vous souhaitez programmer cette option de cuisson autrement qu'avec les préréglages, vous pouvez régler
l'heure souhaitée en appuyant sur le bouton
, puis sur les boutons ou en choisissant entre 1h30 et
3 heures.
• Réglez la température souhaitée en appuyant sur le bouton puis appuyez sur les boutons ou
choisissez de 275°F à 320°F.
• Appuyez sur le bouton
pour démarrer le préchauage. PREHEAT s’achera dans le coin supérieur droit
de l'écran.
• Lorsque la température sélectionnée est atteinte, l’appareil émettra deux bips sonores, le symbole de
PRÉCHAUFFAGE disparaîtra et le compte à rebours commencera.
• La cuisson s'arrête automatiquement à la n du temps de cuisson. Le mode de maintien au chaud s’active
automatiquement.
BRAISER
• La température est réglée à - °C (320 °F) pour une cuisson optimale et ne peut pas être réglée. (Pour régler la
température, il faut utiliser le mode manuel.)
• Appuyez sur le bouton
pour commencer le préchauage. PREHEAT s’achera dans le coin supérieur droit
de l'écran.
• Lorsque la température sélectionnée est atteinte, l’appareil émettra deux bips sonores.
• Démarrez le mode « Sauté » quand vous voulez. Vous pouvez alors appuyer sur le bouton
pour arrêter la
cuisson. Vous pouvez également passer à une autre fonction en utilisant le bouton .

30
• Sélectionnez la fonction « Cuire doucement » en appuyant sur le bouton
jusqu'à ce que la fonction « Cuire
doucement » clignote à l'écran.
• Appuyez sur le bouton pour sélectionner une durée préréglée.
• Vous pouvez régler la durée souhaitée en appuyant sur le bouton
, puis sur le bouton ou en
choisissant entre 10 minutes et 1 heure.
• Réglez la température souhaitée en appuyant sur le bouton , puis sur le bouton ou en choisissant
entre 195 ° F ou 215 ° F.
• Appuyez sur le bouton
pour démarrer le préchauage. PREHEAT s’achera dans le coin supérieur droit de
l'écran. Pour ce programme, vous pouvez ajouter vos ingrédients avant que la cuve de cuisson ne soit préchauée.
• Lorsque la température sélectionnée est atteinte, le signe PREHEAT disparaît et le compte à rebours commence.
• La cuisson s'arrête automatiquement à la n du temps de cuisson. Le mode de maintien au chaud s’active
automatiquement.
• Sélectionnez la fonction « Manuel » en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que la fonction « Manuel » clignote à l’écran.
• Réglez l’heure souhaitée en appuyant sur le bouton
, puis sur le bouton ou .
• Appuyez sur le bouton
pour commencer le préchauage. PREHEAT sera aché dans le coin supérieur droit
de l’écran.
• Lorsque la température sélectionnée est atteinte, l’appareil émettra deux bips sonores. Vous pouvez ensuite
ajouter des ingrédients dans l’élément.
• La cuisson s’arrêtera automatiquement à la n du temps de cuisson. Le cuiseur s’éteindra.
CUIRE DOUCEMENT
MANUEL

31
FR
COMMENT NETTOYER VOTRE MIJOTEUSE
Assurez-vous que votremijoteuse est débranchée et refroidie avant de le nettoyer.
REMARQUE
• N’immergez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
• N’utilisez pas de tampons à récurer ou de la poudre dure abrasive pour nettoyer.
NETTOYAGE DU BOÎTIER EN MÉTAL
• La surface extérieure peut être nettoyée à l'aide du chion doux et de l'eau tiède savonneuse, puis essuyée.
• L'utilisation de nettoyants abrasifs n'est pas recommandée et pourra endommager le boîtier de votre mijoteuse.
POUR NETTOYER LA CUVE EN FONTE
• La cuve amovible en fonte peut être lavée au lave-vaisselle.
• Il est recommandé de laver la plaquette et le couvercle à la main dans de l’eau chaude savonneuse et de les sécher
complètement après. Si vous laissez la plaquette sécher à l’air sec ou humide pendant une période prolongée, cela
peut augmenter les risques de rouille. Pour éviter la rouille, enduisez périodiquement l’intérieur du couvercle et de
la plaquette avec de l’huile de cuisson ou de la graisse de bacon et placez-les au four à 350°F pendant 10minutes
pour bien lubrier le couvercle et la plaquette.
• N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
• Un chion, une éponge ou une spatule en caoutchouc enlèvera habituellement la plupart des résidus. Pour
enlever les taches d'eau et autres taches, utiliser un produit nettoyant non abrasif.
• Nous garantissons que le revêtement de la cuve est conforme aux lois relatives aux matériaux en contact avec les
denrées alimentaires.

32
QUE FAIRE SI VOTRE MIJOTEUSE
FONCTIONNE MAL
Problèmes Causes possibles Solutions
Ma mijoteuse électrique ne
fonctionne pas.
Que faire ?
Un problème de branchement. Vériez que la mijoteuse est
correctement branchée. S'il y a lieu,
la débrancher et la brancher de
nouveau. S’assurer que votre prise
électrique fonctionne.
J'ai branché mon appareil, mais il
s'est éteint.
L'appareil est passé au mode veille. Appuyer sur n'importe quelle touche
une fois pour quitter le mode veille.
S'il ne se produit rien, débrancher
l'appareil puis attendre 2 minutes,
et le brancher de nouveau.
J'ai débranché mon appareil à cause
d'une erreur de réglage, mais lorsque je
le branche de nouveau, le programme
de cuisson n'a pas été changé.
L'appareil n'a pas été débranché
pendant assez longtemps. Le réglage
de cuisson en mémoire n'a pas été
réinitialisé.
Débrancher l'appareil pendant
au moins 2 minutes avant de le
brancher de nouveau.

33
FR
Problèmes Causes possibles Solutions
Problème d'achage Condensation à l'intérieur du tableau
d'achage en raison de nettoyage
intensif.
Laisser l'appareil sécher pendant la
nuit. Si le problème se présente de
nouveau, apporter l'appareil à un
centre de réparation agréé.
Les aliments cuisent plus lentement
qu'auparavant.
Le couvercle est absent ou mal
positionné. Les morceaux des
aliments sont trop grands.
Recommencer la cuisson avec le
couvercle en bonne position.
Augmenter le temps de cuisson.
Le tableau des fonctions indique E1 La sonde de température est
endommagée.
Apporter l'appareil à un centre de
réparation agréé.

34
RECETTES
Épaule de porc braisé à la Cubaine avec agrumes, coriandre, oignon rouge et ail
Nombre de personnes : 6
Temps de cuisson : Cuisson lente, LOW, 4 heures
Ingrédients:
1,8 kg d'épaule de porc, avec peau, désossée, celée
6 gousses d'ail, pelées et émincées
1cuillère à thé de sel casher
½ tasse d'huile d'olive
2 tasses de feuilles et tiges de coriandre hachées
1 cuillère à thé de zeste d'orange
¼ tasse de jus d'orange
1 cuillère à thé de zeste de citron vert
2 cuillères à soupe de jus de citron vert
1 cuillère à thé de zeste de citron
2 cuillères à soupe de jus de citron
1 cuillère à thé de graines de cumin, grillées et moulues
8 baies de quatre-épices, grillées et moulues
1 pincée de ocons de piments rouges broyés
2 cuillères à soupe de feuilles émincées d'origan frais
Du poivre noir fraîchement moulu au goût
2 cuillères à soupe d'huile végétale
2 oignons rouges de taille moyenne, pelés et nement tranchés
½ tasse de xérès sec
4 tasses de bouillon de poulet
• Mettre le porc dans un grand sac à fermeture à glissière et réserver.
• Mélanger l'ail, ½ cuillère de thé de sel, l'huile d'olive, la coriandre, les zestes d'agrumes, les jus d'agrumes, lecumin,
les baies de quatre-épices, les ocons de piment, le poivre noir et l'origan dans un mélangeur. Faire quelques
pulsations jusqu'à ce que le mélange soit homogène. Réserver la moitié de la sauce/marinade, et verser l'autre moitié
dans le sac à fermeture à glissière contenant le porc. Sceller le sac et mariner au réfrigérateur pendant 6-12 heures.
• Réglez le four néerlandais sur SIMMER (MIJOTER) pendant 10 minutes.
• Enlever le porc du sac à fermeture à glissière, essuyer le surplus de marinade. Assaisonner le porc avec le sel
restant. Ajouter l'huile végétale dans mijoteuse. Une fois que l'huile est chaude, ajouter le porc et saisir pendant
5 minutes sur chacun des quatre côtés. Retirer le porc et le laisser reposer sur une plaque de four.
• Mettre les oignons dans la mijoteuse et faire sauter pendant 3 minutes. Ensuite, ajouter le xérès et le bouillon
de poulet, puis remettre le porc dans la mijoteuse et couvrir. Régler l'appareil au mode « CUISSON LENTE »
(« SLOW COOK »), « LOW » pendant 4 heures.
• Enlever le porc de l'appareil et laisser reposer pendant 15 minutes. Trancher le porc et le servir avec le restant
de la sauce/marinade.

35
FR
Poires pochées au vin rouge avec des amandes et de la ricotta fouettée avec miel et citron
• Régler l'appareil au mode « CUISSON LENTE » (« SLOW COOK »), HIGH pendant 2h30 minutes.
• Mélanger le vin, l'eau, le sucre, le romarin, les feuilles de laurier, l'anis étoilé, et les zestes d'orange dans
lamijoteuse. Laisser mijoter pendant environ 15 min.
• Pendant ce temps, peler les poires à l'aide d'un éplucheur. À l'aide d'une cuillère parisienne, vider le trognon de
chaque poire depuis le bas du fruit. Mettre les poires pelées et épépinées dans la mijoteuse et fermer le couvercle.
Cuisiner lentement pendant 2 heures à HIGH.
• Enlever les poires de l'appareil et laisser refroidir. Égoutter le liquide à pocher dans une casserole et faire réduire
à feu vif jusqu'à l'obtention d'une ½ tasse de sirop.
• Mettre la ricotta dans un robot de cuisine et mettre en marche. Arroser la ricotta de miel et de zeste de citron,
et puis allonger avec le lait.
• Mettre six assiettes sur le comptoir et verser une cuillerée contenant 1/6 de la ricotta dans le centre de chaque
assiette. Poser une poire pochée dans chaque assiette, couvrir d'amandes, arroser d'un peu du liquide à pocher
réduit, puis servir.
Nombre de personnes : 6
Temps de cuisson : Cuisson lente, HIGH, 2h15 minutes
Ingrédients:
6 poires
4 tasses de vin rouge de bonne qualité
473ml (2tasses) d'eau
1 tasse de sucre blanc granulé
3 brins de romarin frais
2 feuilles de laurier
2 morceaux d'anis étoilé
1 tranche de zeste d'orange
2 tasses de ricotta fraîche
¼ tasse de miel de trèe
1 tranche de zeste de citron
½ tasse de lait entier
1 tasse d'amandes moulues

36
Risotto printanier aux pois et au mascarpone
Nombre de personnes : 8
Temps de cuisson : Mode « Riz » (« Rice »), environ 25 minutes
Ingrédients:
2 tasses de petits pois printaniers écossés
2cuillères à thé de sel casher
3 tasses de bouillon de poulet
2 cuillères à soupe d'huile d'olive
2 échalotes émincées
1 tasse et demie de riz risotto Arborio
½ tasse de vin blanc
2 cuillères à soupe de persil frais, émincé
1 cuillère à soupe de beurre doux
½ tasse de fromage mascarpone
2 tasses de parmesan nement râpé
• Porter 2 litres d'eau à ébullition vigoureuse. Ajouter 1 cuillère à thé du sel. Préparer un bain de glace pour
refroidir les pois dès qu'ils sortent de l'eau de blanchiment. Verser les pois dans l'eau bouillante et faire cuire
pendant 1 minute. Enlever les pois à l'aide d'une petite passoire et les plonger dans l'eau glacée. Dès qu'ils sont
complètement refroidis, égoutter les pois et réserver.
• Retirer 1 tasse des pois et réduire en purée dans un mélangeur avec une ½ tasse de bouillon de poulet. Réserver.
• Régler la mijoteuse au mode SAUTÉ et la laisser se réchauer. Ajouter l'huile d'olive. Une fois que l'huile
pétille, ajouter l'échalote et faire cuire jusqu'à ce qu'elle soit translucide, environ 4 minutes. Ajouter le riz et
faire griller pendant 1 minute jusqu'à ce que la première couche d'amidon se dégage de chaque grain et que le
riz devienne bien brillant. Déglacer le riz avec le vin blanc et faire cuire et réduire pendant 4 minutes. Ajouter
1 tasse de bouillon pour mouiller le riz, en remuant constamment. Ajouter progressivement d'autre bouillon,
½ tasse à la fois. Après avoir ajouté du bouillon progressivement en remuant constamment pendant environ 15
minutes, goûter le risotto. Si l'intérieur est encore dur comme de la roche, continuer à ajouter du bouillon et à le
faire cuire pendant un peu plus longtemps. Si la texture intérieure est bonne et croquante et que le risotto semble
être presque à point, il faut continuer de préparer la recette. La consistance devra être plus molle que vous ne
l'imaginiez, puisque le risotto continuera de se raermir une fois que vous l’aurez mis dans l'assiette.
• Une fois que le risotto est prêt, ajouter les pois blanchis, la purée aux pois, le persil, le beurre, le mascarpone et
le parmesan. Mélanger vigoureusement pour émulsionner ces ingrédients-là dans le risotto. Utiliser le reste du
sel pour assaisonner le risotto au goût, et servir immédiatement.

37
FR
TABLEAU RÉSUMÉ DES FONCTIONS
Programmes
Durée
par
défaut
Durée de cuisson Pré-réglage Défaut Température
Préchauage
Position du cou-
vercle
Maintien au chaud
Échelle Réglage Échelle Réglage
Temp
(°C)
Échelle
(°C)
Réglage Fermé Ouvert
Temp
(°C) par
défaut
Durée
par
défaut
Cuisson
lente forte
4H 2 H-8 H
30 min
par
30min
Durée de
cuisson ~
24H
30 min
par
30min
212°F
(100°C)
212°F
(100°C)
/
• •
165°F
(74°C)
4H
Cuisson
lente faible
8H 4 H-20 H
30 min
par
30min
Durée de
cuisson ~
24H
30 min
par
30min
190°F
(88°C)
190°F
(88°C)
/
• •
155°F
(68°C)
4H
Braiser 1,5 H
1,5 H-3
H
10 min
par
10min
Durée de
cuisson ~
3H
10 min
par
10min
275°F
(135°C)
320°F
(160°C)
15°F par
15°F
• • •
145°F
(63°C)
4H
Sauté 1,5 H 30 m-2 H
10 min
par
10min
/ /
320°F
(160°C)
320°F
(160°C)
/
• •
Mijoter 30m 10 m-1 H
10 min
par
10min
/ /
195°F
(91°C)
215°F
(102°C)
/
• •
Manuel 3H 30 m-4 H
10 min
par
10min
Durée de
cuisson ~
24H
30 min
par
30min
200°F
(93°C)
340°F
(171°C)
20°F par
20°F
• • •
165°F
(74°C)
4H

38
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
: www.all-clad.com / www.all-clad.ca
Dans le cadre de notre fort engagement envers l’environnement, les appareils électroménagers All-Clad sont réparables durant la période
de garantie et au délà. Avant de retourner un produit défectueux à l’endroit où vous l’avez acheté, veuillez prendre contact directement
avec le Service Consommateur de All-Clad au numéro de téléphone mentionné ci-dessous, pour connaître les options de réparation.
Votre aide pour soutenir l’environnement est appréciée !
La garantie
Cet appareil électroménager ou fonctionnant avec des piles est garanti par All-Clad pendant 2 ans contre tout défaut de
fabrication ou de main-d’oeuvre et ce, à partir de la date initiale de l’achat.
Cette garantie du fabricant All-Clad vient en complément des droits des consommateurs.
La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu défectueux pour qu’il se conforme à ses
spécications d’origine, par la réparation ou le remplacement de pièces défectueuses et la main-d’oeuvre nécessaire. Au choix de
All-Clad, un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de
All-Clad dans le cadre de cette garantie, se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
Conditions et exclusions
La garantie All-Clad ne s’applique qu’aux États-Unis et au Canada, et n’est valable que sur présentation d’une preuve d’achat.
Pour toute assistance sous garantie, merci de contacter le Service Consommateur d’All-Clad avec le numéro gratuit ci-dessous ou
en page Contact de ce site internet. Un responsable consommateur vous assistera personnellement en diagnostiquant la situation,
et en faisant réparer ou échanger le produit dans le centre de service All-Clad le plus proche.
All-Clad ne sera pas obligé de réparer ou d’échanger un produit qui ne serait pas accompagné d’une preuve d’achat valide.
Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d’une mauvaise utilisation, d’une négligence, du non-respect
des instructions d’utilisation et d’entretien, de l’utilisation avec une alimentation électrique non conforme à celle spéciée sur
la plaque signalétique ou d’une modication ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle n’inclut également pas l’usure
normale du produit, ni l’entretien ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants :
- utilisation d’une eau ou d’un consommable non adaptés
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions précisées dans le mode d’emploi)
- inltration d’eau, de poussière, d’insectes, dans le produit (hors appareils aux caractéristiques spécialement conçues
pour les insectes)

39
FR
- dommages mécaniques ou surcharge
- dommages ou mauvais résultats dus à un mauvais voltage ou une mauvaise fréquence
- tout accident lié à un feu, une inondation, la foudre, etc.
- usage professionnel ou commercial
- verre ou céramique endommagé
Cette garantie ne s’applique pas aux produits traqués ou aux dommages encourus à la suite d’une mauvaise utilisation ou d’un
mauvais entretien, aux problèmes au niveau de l’emballage eectué par son propriétaire ou d’une manutention inadéquate de la
part du transporteur.
La garantie du fabricant All-Clad ne s’applique qu’aux produits achetés et utilisés aux États-Unis ou au Canada. En cas
d’utilisation dans un autre pays que celui de l’achat :
a) La garantie All-Clad ne s’applique pas en cas de non-conformité du produit aux normes locales, tels que le voltage,
la fréquence électrique, le type de prise électrique ou toute autre spécication locale.
b) Le processus de réparation du produit acheté à l’extérieur du pays d’utilisation, pourrait exiger une période de
réparation supérieure aux conditions locales, si le produit n’est pas vendu par All-Clad dans le pays d’emploi
c) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d’emploi, la garantie All-Clad est limitée au remplacement
par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur si c’est possible.
Droits légaux des consommateurs
Cette garantie All-Clad n’aecte ni les droits légaux dont bénécie tout consommateur, qui ne sauraient être exclus ou limités,
ni les droits légaux envers le commerçant où le consommateur a acheté le produit. Cette garantie donne au consommateur des
droits spéciques et le consommateur peut par ailleurs bénécier des droits particuliers en fonction du pays, de l’État ou de la
province. Le consommateur peut faire usage de ces droits à sa discrétion exclusive.
Informations supplémentaires
Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur, peuvent être commandés, s’ils sont
disponibles localement, tel que décrit sur le site internet de All-Clad.
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
CANADA
Groupe SEB Canada Inc.
36 Newmill Gate, Unit 2
Scarborough, ON
M1V 0E2
1-800-263-4067
800-255-2523
: www.all-clad.com / www.all-clad.ca

40
ÍNDICE
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ............................................................................. p. 41
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS .................................................................................................................. p. 44
ANTES DEL PRIMER USO ............................................................................................................................. p. 45
USO GENERAL .................................................................................................................................................. p. 45
COCCIÓN LENTA ............................................................................................................................................ p. 47
SAUTEING ........................................................................................................................................................... p. 47
ESTOFAR .............................................................................................................................................................. p. 48
FUEGO LENTO .................................................................................................................................................. p. 49
MANUAL .............................................................................................................................................................. p. 49
CÓMO LIMPIAR SU HORNO DUTCH ELÉCTRICO .......................................................................... p. 50
QUÉ HACER SI SU OLLA A COCCIÓN LENTA NO
ESTÁ FUNCIONANDO ADECUADAMENTE ......................................................................................... p. 51
RECETAS .............................................................................................................................................................. p. 53
RESUMEN DE LA LISTA DE FUNCIONES .............................................................................................. p. 56
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS........................................................................................................... p. 57

41
ES
Cuando use artefactos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las supercies calientes. Use las asas o perillas; siempre use los mitones para horno.
3. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, enchufe o este artefacto en agua u otro líquido.
4. Es necesaria una supervisión cercana cuando un niño usa cualquier artefacto o cuando está cerca a un niño.
5. Desenchufe el artefacto del tomacorrientes cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje que se enfríe antes de colocar
o retirar piezas, y antes de limpiar el artefacto.
6. No opere ningún artefacto con un cable o enchufe dañado, o después que el artefacto se haya malogrado o ha dañado de
alguna manera. Lleve el artefacto al centro de servicio autorizado más cercano para una revisión, reparación o ajuste.
7. El uso de aditamentos complementarios que no sean recomendados por el fabricante del artefacto puede causar lesiones.
8. No usar en exteriores.
9. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador, o que toque supercies calientes.
10. No lo coloque encima o cerca a una hornilla eléctrica o de gas caliente, o en un horno calentado.
11. Extremar precauciones cuando se mueva el artefacto y contenga aceite u otros líquidos calientes.
12. Siempre je el enchufe al artefacto primero, luego inserte el enchufe al tomacorrientes de la pared. Para desconectar, apague
todo control en OFF, luego retire el enchufe del tomacorrientes de la pared.
13. No use el artefacto para uso que no sea el indicado.
14. Solo para uso sobre un mostrador.
15. ADVERTENCIA: Los alimentos derramados pueden causar serias quemaduras. Mantenga el artefacto lejos del alcance
de los niños. Nunca deje que el cable cuelgue del borde del mostrador, nunca use el tomacorrientes que está debajo del
mostrador y nunca lo use con un cable de extensión.
16. Siempre cocine con la tapa puesta y por el tiempo recomendado.
17. Siga los tiempos de cocción y las temperaturas recomendados.
18. No use el Horno Dutch eléctrico para almacenar alimentos.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES

42
19. No recaliente alimentos en su Horno Dutch eléctrico.
20. No coloque el accesorio caliente en una mesa con acabados de madera o ningún otro tipo de supercie que se pueda quemar
o derretir.
21. No use la tapa o el accesorio removible en el horno microondas.
22. No caliente la olla de cocción lenta cuando esté vacía.
23. Use siempre almohadillas protectoras para manipular el Horno Dutch eléctrico.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE CABLES CORTOS
• Se usa un cable corto de suministro de alimentación para reducir el riesgo de que pueda ser cogido por los niños,
que alguien se pueda enredar o tropezar con un cable más largo.
SOLO PARA USO CASERO
ELIMINACIÓN DE SU ARTEFACTO
Su artefacto contiene muchos materiales que pueden reciclarse.
Llévelo a un punto de recolección cívico local.

43
ES
FELICITACIONES POR SU
COMPRA
All-Clad Metalcrafters ha creado la colección original de utensilios de cocina fabricados mediante un proceso de
adhesión metálica patentado que elimina el calentamiento disparejo, un logro que llevó a All-Clad a convertirse en
el producto elegido por las cocinas de más restaurantes cuatro tenedores que cualquier otro. Todavía la única línea
completa de utensilios de cocina fabricada por una compañía estadounidense con materiales producidos en su propia
fábrica, All-Clad ha revolucionado el arte de la cocción desde su introducción.
Con numerosas colecciones de utensilios de cocina profesionales incluyendo una variedad de acabados y metales
adhesivos, desde aluminio de alto grado y acero inoxidable hasta cobre, All-Clad combina el diseño profesional con
el alto rendimiento para todos los gustos y estilos de cocina.
La experiencia de cocción All-Clad ahora se expande a una selección enfocada de pequeños artefactos eléctricos, cada
uno diseñado sin compromiso de marcar una diferencia notoria, tanto en uso como en rendimiento. Los conocedores
de cocina ahora tienen la maravillosa oportunidad de completar su cocina con artefactos eléctricos All-Clad, el
original indiscutible.
All-Clad Metalcrafters tiene una política continua de investigación y desarrollo y puede modicar sus productos sin
previo aviso.

44
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
a. Tapa de hierro fundido
b. Asa de la tapa de acero
inoxidable
c. Asas del cuerpo de acero
inoxidable
d. Olla de hierro moldeado
e. Carcasa de acero inoxidable
f. Luz “Mantener caliente/
Cancelar”
g. Panel de control
h. Luz “Iniciar/detener” light
Pantalla de función
: Para disminuir el valor mostrado (tiempo/temperatura)
: Para incrementar el valor mostrado (tiempo/temperatura)
: Para acceder a Ajustes
: Para iniciar/detener cocción
a
b
d
h
c
e
f
g

45
ES
ANTES DEL PRIMER USO
USO GENERAL
• Retire todo el embalaje, las calcomanías y los diversos accesorios de dentro y de fuera del aparato.
• Antes de usar su aparato de cocción lenta por primera vez, limpie la carcasa de metal con un paño limpio húmedo.
• Lave el accesorio y la tapa con agua caliente jabonosa, luego enjuague y seque muy bien de inmediato. Nunca
deje secar la olla de hierro fundido y la tapa al aire ya que podrían oxidarse.
• Conecte el Horno Dutch eléctrico. Ya está listo para usarse.
IMPORTANTE: La carcasa del producto se puede calentar mucho durante la cocción. Cuide de no tocarla sin
los protectores para calor y mantenga a los niños alejados del producto mientras esté en operación.
• Nunca sumerja la base eléctrica en agua.
• Nunca deje alimentos sin cocinar a temperatura ambiente dentro del aparato. Almacene los ingredientes en
contenedores en el refrigerador desde antes.
• La olla de hierro moldeado extraíble puede colocarse en el refrigerador una vez que el contenido del interior del
accesorio se ha enfriado a temperatura ambiente.
• No llene la olla de hierro moldeado por encima del nivel de la tapa. Si se llena por encima del nivel de la tapa
pueden producirse derrames durante el proceso de cocción.
• Use siempre guantes para horno cuando retire el accesorio caliente del aparato.
• No bloquee las ranuras de ventilación del producto mientras lo esté usando. El producto debe usarse sobre una
supercie plana y dura.
• Durante el uso inicial del aparato, es posible que se perciba un ligero humo u olor. Esto es normal y desaparece
tras unos cuantos usos.
• No caliente nunca el accesorio si está vacío. No precaliente nunca la base.
• No use la olla de hierro moldeado para freír dentro de la unidad eléctrica.
• Tenga cuidado con las salpicaduras de aceite que pueden ocurrir cuando se agregan los alimentos al aceite
caliente.

46
ACCESORIO DE HIERRO FUNDIDO
• El accesorio de hierro fundido y la tapa se pueden usar en el horno.
• El accesorio removible se puede usar en una estufa de gas, una estufa eléctrica o en una placa de inducción.
• No corte alimentos directamente en el accesorio.
COCCIÓN CON LA BASE ELÉCTRICA
• Conecte el aparato.
• El aparato hará un sonido de bip y la pantalla se encenderá.
• Durante la cocción o KEEP WARM (MANTENER CALIENTE) (cualquier menú), la pantalla estará ON
(Encendida);
• Si no se toma acción, la pantalla se apagará tras 60 segundos.
• Pulse cualquier botón para volver a encender pantalla. Pulse el botón para seleccionar el programa de cocción
deseado. Mantenga pulsado el botón
hasta que alcance el programa deseado.
• Cuando ya haya seleccionado su programa de cocción, podrá ajustar el tiempo y/o la temperatura pulsando el
botón
.
• Los siguientes programas, «Slow Cook High» (Cocción lenta Alta), «Slow Cook Low» (Cocción lenta Baja) y
“Saute” (Saltear) solo permiten ajuste de tiempo de cocción. Para su comodidad, la temperatura de cocción se
establece en la temperatura ideal con estos programas.
• Con el programa «Manual» puede personalizar su platillo seleccionando el tiempo y la temperatura de cocción
manualmente.
• Cuando todos los ajustes estén seleccionados, pulse el botón
. La luz roja «START» (INICIAR) se encenderá.
El aparato comienza el modo Precalentar, que se muestra en la esquina superior derecha de la pantalla. El tiempo
de cocción seleccionado se muestra en pantalla.
• Cuando el Horno Dutch haya alcanzado la temperatura, la señal de «Preheating» (Precalentar) desaparece e
inicia la cuenta regresiva del tiempo de cocción.
• Puede cancelar el precalentamiento o la cocción en cualquier momento pulsando el botón
.
• Si desea ajustar la temperatura de cocción o el tiempo de cocción mientras esté en uso, pulse el botón .

47
ES
SAUTEING
• Seleccione la función «Saute» (Salteado) pulsando el botón hasta que la función «Saute» parpadee en la
pantalla.
• Establezca el tiempo deseado pulsando el botón
, luego los botones o , eligiendo entre 30 minutos
y 2 horas.
• La temperatura está congurada a 320°F para obtener un desempeño óptimo de cocción y no puede ajustarse.
(Para ajustarla, use el modo manual).
• Pulse el botón para comenzar el precalentamiento. PREHEAT (PRECALENTAR) aparecerá en la esquina
superior derecha de la pantalla.
COCCIÓN LENTA
• Pulse el botón hasta que el programa deseado (Slow Cook High/Cocción lenta Alta o Slow Cook Low/
Cocción lenta Baja) parpadee en la pantalla.
• Puede establecer el tiempo deseado pulsando el botón
, y luego los botones o .
• Pulse el botón
para seleccionar un tiempo predeterminado.
• Luego pulse
para comenzar la cocción.
Cuando el ciclo de cocción termina, el aparato de cocción lenta pasa automáticamente a modo KEEP WARM
(MANTENER CALIENTE). La luz KEEP WARM (MANTENER CALIENTE) se encenderá.
• El modo
puede usarse hasta por 4 horas. Para recetas densas, se recomienda que menee durante el modo
KEEP WARM (MANTENER CALIENTE).
• Tras 4 horas de KEEP WARM (MANTENER CALIENTE), el Horno Dutch Cocción Lenta se apaga.

48
• Seleccione la función «Braise» (Estofar) pulsando el botón
hasta que la función «Braise» parpadee en la
pantalla.
• Pulse el botón
para seleccionar el tiempo y la temperatura preprogramados para este programa de cocción.
(1 h 30 min a 275° F).
• Si desea programar esta opción de cocción de otra forma distinta a los ajustes predeterminados, puede establecer
el tiempo deseado pulsando el botón , luego los botones o , eligiendo entre 1 h 30 min a 3 horas.
• Establezca la temperatura deseada pulsando el botón
, luego los botones o , eligiendo entre 275° F
y 320° F.
• Pulse el botón
para comenzar el precalentamiento. PREHEAT (PRECALENTAR) aparecerá en la esquina
superior derecha de la pantalla.
• Cuando se alcance la temperatura seleccionada, el aparato emitirá dos pitidos, la señal PREHEAT (Precalentar)
desaparecerá y el tiempo seleccionado comenzará la cuenta atrás.
• La cocción se detendrá automáticamente cuando nalice el tiempo de cocción. Keep Warm (Mantener caliente)
se encenderá automáticamente.
ESTOFAR
• Cuando alcance la temperatura seleccionada, el aparato emitirá dos pitidos.
• Comience a saltear cuando desee. Puede pulsar el botón
para detener la cocción. O cambiar a otra función
usando el botón otra vez.

49
ES
• Seleccione la función «Simmer» (Fuego lento) pulsando el botón hasta que la función «Simmer» parpadee
en la pantalla.
• Pulse el botón
para seleccionar un tiempo predeterminado.
• Puede establecer el tiempo deseado pulsando el botón , y luego los botones o , con opción a elegir
entre 10 min y 1 hora.
• Puede establecer el tiempo deseado pulsando el botón
, y luego los botones o , con opción a elegir
entre 195 °F o 215 °F.
• Pulse el botón
para comenzar el precalentamiento. PREHEAT (PRECALENTAR) aparecerá en la esquina superior
derecha de la pantalla. Para este programa, puede agregar sus ingredientes antes de que la olla de cocción se precaliente.
• Cuando haya alcanzado la temperatura seleccionada, la señal PREHEAT (PRECALENTAR) desaparecerá y
dará inicio la cuenta regresiva del tiempo de cocción seleccionado.
• La cocción se detendrá automáticamente cuando nalice el tiempo de cocción. Keep Warm (Mantener caliente)
se encenderá automáticamente.
• Seleccione la función «Manual» pulsando el botón hasta que la función «Manual» parpadee en la pantalla.
• Establezca el tiempo deseado pulsando el botón
, y luego los botones o .
• Pulse el botón
para iniciar el precalentamiento. En la esquina derecha superior de la pantalla aparecerá
PREHEAT (Precalentar).
• Cuando se alcance la temperatura seleccionada, el aparato emitirá dos pitidos. Entonces podrá agregar los ingredientes.
• La cocción se detendrá automáticamente cuando termine el tiempo de cocción. El aparato se apagará.
FUEGO LENTO
MANUAL

50
CÓMO LIMPIAR SU HORNO DUTCH
ELÉCTRICO
Asegúrese de que su Horno Dutch eléctrico esté desconectado y se haya enfriado antes de limpiarlo.
NOTA:
• Nunca sumerja la unidad de la base en agua u otros líquidos.
• No use estropajos o polvos abrasivos para limpiar.
PARA LIMPIAR LA CARCASA DE METAL
• La carcasa externa se puede limpiar con un paño suave y agua tibia jabonosa, y luego se seca.
• El uso de limpiadores abrasivos no se recomienda y puede dañar la carcasa de su Horno Dutch eléctrico.
LIMPIEZA DEL ACCESORIO DE HIERRO FUNDIDO
• El accesorio de hierro fundido es apto para lavavajillas.
• Se recomienda lavar el inserto y la tapa a mano en agua caliente jabonosa y secarlos bien inmediatamente después.
Si el inserto se seca al aire o queda mojado por largo tiempo, corre el riesgo de oxidarse. Para evitar que se oxiden,
engrase periódicamente la tapa y el inserto con aceite de cocina o grasa de tocino y colóquelos en el horno a 350°F
por 10 minutos para curar apropiadamente la tapa y el inserto del producto.
• No use compuestos de limpieza abrasivos.
• Un paño, una esponja o una espátula de caucho suelen retirar la mayoría de residuos. No use compuestos de
limpieza abrasivos para quitar las manchas de agua u otras.
• Garantizamos que el revestimiento del accesorio cumple con la legislación relacionada a los materiales que entran
en contacto con los alimentos.

51
ES
QUÉ HACER SI SU OLLA A COCCIÓN LENTA
NO ESTÁ FUNCIONANDO ADECUADAMENTE
Problemas Causas posibles Soluciones
Mi Horno Dutch eléctrico no funciona.
¿Qué hago?
Problema de enchufado. Verifique que el aparato esté
bien conectado. De ser necesario,
desenchúfela y vuelva a enchufarla.
Verique que su suministro de
alimentación esté funcionando.
Enchufé mi artefacto, pero se apagó
solo.
El producto pasó a modo de inactividad. Presione cualquier botón una vez para
salir del modo de inactividad. Si nada
ocurre, desenchufe el producto, luego
espere 2 minutos y enchúfelo otra vez.
Desenchufé mi artefacto porque cometí
un error de conguración, pero cundo
volví a enchufarlo, el programa de
cocción no se podía cambiar.
El producto no estuvo desenchufado lo
suciente. La conguración de cocción
grabada en la memoria no se reanudó.
Desenchufe el producto al menos por
2 minutos antes de volver a enchufarlo.
Problema de la pantalla Hay condensación dentro del panel de la
pantalla debido a una limpieza intensa.
Deje que el producto se seque durante
la noche. Si el problema vuelve a
suceder, tome el artefacto a un Centro
de servicio aprobado.

52
Problemas Causas posibles Soluciones
Los alimentos no se cocinan tan
rápido como solían hacerlo.
La tapa hasta ausente o mal
colocada. Los alimentos están en
trozos demasiado grandes.
Comience otra vez la cocción con
la tapa correctamente colocada.
Aumente el tiempo de cocción.
El panel de función muestra en
pantalla E1.
El sensor de la temperatura está
dañado.
Lleve el artefacto a un Centro
de servicio aprobado para su
reparación.

53
ES
RECETAS
Paleta de cerca braseada a la cubana con frutos cítricos, culantro, cebolla roja y ajo
Rinde para 6
Tiempo de cocción: Cocción lenta, BAJO, 4 H
Ingredientes:
4 libras de paleta de cerca con piel, deshuesada y atada
6 dientes de ajo, pelado y picado
1 cucharadita de sal Kosher
½ taza de aceite de oliva
2 tazas de hojas y tallos de culantro picado
1 cucharadita de ralladura de naranja
¼ taza de jugo de naranja
1 cucharadita de ralladura de lima
2 cucharadas de jugo de lima
1 cucharadita de ralladura de limón
2 cucharadas de jugo de limón
1 cucharadita de semillas de comino, tostadas y molidas
8 granos de pimienta de Jamaica, tostados y molidos
1 pizca de hojuelas de chile rojo triturado
2 cucharadas de hojas de orégano fresco picado
pimienta negra recién molida al gusto
2 cucharadas de aceite vegetal
2 cebollas rojas medianas, peladas y namente rebanadas
½ taza de jerez seco
4 tazas de caldo de pollo
• Coloque el cerdo en una bolsa hermética grande y póngala aparte.
• En una licuadora, combine el ajo, ½ cucharadita de sal, el aceite de oliva, el culantro, las ralladuras y los jugos cítricos, los
granos de pimienta de Jamaica, las hojuelas de chile, el pimienta negra y el orégano. Pulse para licuar. Reserve la mitad de
la salsa/marinada, y vierta la otra mitad dentro de la bolsa hermética con el cerdo. Selle la bolsa y marine en el refrigerador
por 6 a 12 horas.
• Programe el Horno Dutch para que cocine a FUEGO LENTO por 10 minutos.
• Retire el cerdo de la bolsa hermética y limpie el exceso de marinada. Sazone el cerdo con el resto de la sal. Añada el aceite
vegetal a la olla de Horno Dutch. Cuando el aceite esté caliente, añada el cerco y selle por 5 minutos por cada uno de sus
cuatro lados. Retire el cerdo a una bandeja para que descanse.
• Añada las cebolla a la olla de Horno Dutch y saltee por 3 minutos. A continuación, añada el jerez y el caldo de pollo, luego
regrese el cerdo a la olla de Horno Dutch y cubra. Congure el artefacto en COCCIÓN LENTA, “BAJO” por 4 horas.
• Retire el cerdo del artefacto y déjelo descansar por 15 minutos. Rebane el cerdo y sirva con el resto de la salsa/marinada.

54
Peras escalfadas con vino tinto con almendras, ricotta batido, miel y limón
• Congure el artefacto en COCCIÓN LENTA, ALTO por 2h30 minutos.
• En la olla de Horno Dutch, combine el vino, agua, azúcar, romero, hojas de laurel, anís estrellado y ralladura de
naranja. Caliente justo antes de que hierva por unos 15 min.
• Mientras tanto, pele las peras con un pelador. Usando una cucharita para bolitas de melón, retire las semillas de
cada pera empezando desde la parte inferior. Coloque las peras peladas y deshuesadas en la olla de Horno Dutch
y cierre la tapa. Cocine a fuego lento por 2 horas en ALTO.
• Retire las pareas de la olla y deje que se enfríen. Cuele el líquido del escalfado en una olla y reduzca a fuego alto
hasta terminar con ½ taza de jarabe.
• Coloque el queso ricotta en un procesador de alimentos y enciéndalo. Rocíe la miel y la ralladura de limón, y
luego adelgace con la leche.
• Acomode seis platos en el mostrador y coloque por cucharadas 1/6 de la mezcla de ricotta en el centro de cada
uno. Arregle encima una pera escalfada en cada plato, bañe con almendras, rocíe con algo del líquido reducido
del escalfado, luego sirva.
Rinde para 6
Tiempo de cocción: Cocción lenta, ALTO, 2H15
Ingredientes:
6 peras
4 tazas de vino tinto de buena calidad
2 tazas de agua
1 taza de azúcar blanca granulada
3 cucharadas de romero fresco
2 hojas de laurel
2 piezas de anís estrellado
1 tira de ralladura de naranja
2 tazas de ricotta fresco
¼ taza de miel de trébol
1 tira de ralladura de limón
½ taza de leche entera
1 taza de almendras molidas

55
ES
Risotto de mascarpone y arvejas
Rinde para 8
Tiempo de cocción: Modo arroz, aprox. 25 minutos
Ingredientes:
2 tazas de arvejas pequeñas, en su vaina
2 cucharaditas de sal Kosher
3 tazas de caldo de pollo
2 cucharaditas de aceite de oliva
2 cebollines picados
1 ½ tazas de arroz arborio para risotto
½ taza de vino blanco
2 cucharadas de perejil fresco, namente picado
1 cucharada de mantequilla sin sal
½ taza de queso mascarpone
2 tazas de queso parmesano namente rallado
• Hierva 2 cuartos de agua a fuego fuerte. Añada 1 cucharadita de sal. Prepare un baño de hielo para enfriar las
arvejas cuando salgan del agua de blanqueo. Vierta las arvejas en el agua hirviendo y cocine por 1 minuto. Retire
las arvejas con un colador pequeño y sumérjalas al agua con hielos. Cuando estén completamente enfriadas, cuele
las arvejas y póngalas aparte.
• Tome 1 taza de arvejas y hágalas puré en una licuadora con ½ taza del caldo de pollo. Colóquelas aparte.
• Coloque la olla de cocción lenta en SALTEAR y deje que se caliente. Añada el aceite de oliva. Cuando el
aceite hierva, añada los cebollines y cocine hasta que estén traslúcidos, unos 4 minutos. Añada el arroz y dórelo
por 1 minuto hasta que la primera capa de almidón emane de cada grano y el arroz se vez hermosamente
terso. Desglacee el arroz con el vino blanco y cocine en fuego bajo por 4 minutos. Añada 1 taza de caldo para
humedecer el arroz, mezclando constantemente. Añada gradualmente más caldo, ½ taza por vez. Luego de unos
15 minutos de añadir gradualmente el caldo y de mezclar constantemente, prueba el risotto. Si todavía está
sólido como roca en el interior, siga añadiendo caldo y cocínelo un poco más. Si al morder tiene un excelente y
crujiente interior y parece que en tan sólo unos minutos estará listo, siga con la receta. La consistencia debe ser
más suave de lo que se imagina, ya que el risotto seguirá poniéndose rme una vez servido en el plato.
• Cuando el risotto está listo, añada las arvejas blanqueadas, el puré de arvejas, el perejil, la mantequilla, el
mascarpone y el parmesano. Mezcle vigorosamente para emulsicar aquellos ingredientes en el risotto. Sazone
con el resto de sal a su gusto y sirva inmediatamente.

56
RESUMEN DE LA LISTA DE FUNCIONES
Programas
Tiempo
predeter-
minado
Tiempo de cocción Preset Predeterminado Temperatura
Precalentamiento
Posición de la
tapa
Mantener caliente
Rango Ajuste Rango Ajuste Temp (°C)
Rango
(°C)
Ajuste Cerrada Abierta
Temp pre-
determi-
nada (°C)
Tiempo
predeter-
minado
Cocción
Lenta Alta
4 h 2 h - 8 h
30 min
por
30min
Tiempo
de
cocción ~
24 h
30 min
30 por
212°F (100°C)
212°F
(100°C)
/
• •
165°F
(74°C)
4 h
Cocción
Lenta Baja
8 h 4 h – 20 h
30 min
por
30min
Tiempo
de
cocción ~
24 h
30 por
30min
190°F (88°C)
190°F
(88°C)
/
• •
155°F
(68°C)
4 h
Estofar 1.5 h 1.5 h -3 h
10 min
por
10min
Tiempo
de
cocción ~
3 h
10 por
10min
275°F (135°C)
320°F
(160°C)
15 °F
por
15 °F
• • •
145°F
(63°C)
4 h
Saltear 1.5 h 30 m - 2 h
10 min
por
10min
/ / 320°F (160°C)
320°F
(160°C)
/
• •
Fuego
Lento
30 m 10 m -1 h
10 min
por
10min
/ / 195°F (91°C)
215°F
(102°C)
/
• •
Manual 3 h 30 m -4 h
10 min
por
10min
Tiempo
de
cocción ~
24 h
30 por
30min
200°F (93°C)
340°F
(171°C)
20 °F
por 20
°F
• • •
165°F
(74°C)
4 h

57
ES
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
: www.all-clad.com / www.all-clad.ca
Comprometidos fuertemente con el medio ambiente, los productos eléctricos All-Clad son reparables durante y posteriormente al periodo
de garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta, por favor llame directamente a servicios al consumidor de All-Clad,
para conocerlas opciones de reparación, al número indicado abajo.
Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente!
Garantía
All-Clad garantiza este producto eléctrico o que funciona con baterias por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto
en materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra.
La garantía del fabricante All-Clad, es un benecio extra que no afecta los derechos legales del consumidor
La garantía All-Clad cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos defectuosos hasta que cumplan con
sus especicaciones originales, mediante la reparación o reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria
para ello. A criterio de All-Clad, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto.
La única obligación de All-Clad y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la reparación o reemplazo del
producto.
Condiciones y exclusiones
La garantía All-Clad, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica y Canadá, y serà válida solamente con la presentación
del comprobante de compra.
Para toda asistencia, por favor llame a Servicios al Consumidor de All-Clad al número gratuito abajo o describe en el sitio de
internet.Un representante le ayudará personalmente diagnosticando la situación, y haciendo reparar o sustituir el producto en el
centro de servicio All- Clad más próximo
All-Clad no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de su comprobante de compra.
Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia, o no haber seguido las
intrucciones de uso establecidas por All-Clad, uso de corriente o voltaje diferente al indicado en el producto, o una modicación
o reparación no auorizada del mismo. Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de
componentes consumibles, ni lo siguiente:
- uso de tipo incorrecto de agua cualquier otro producto inadecuado
- sarro (la eliminación de sarro (residuos calcáreos) deberá ser llevada a cabo de acuerdo a las instrucciones de uso)
- ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto (excluyendo los aparatos con características especícamente
diseñadas para insectos)

58
- daños mecánicos, sobrecargas
- accidentes incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc
- uso comercial o profesional
- daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto
Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de uso o cuidado incorrecto, mal
empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio de paquetería.
La garantía All-Clad, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica y Canadá, cuando un producto
es comprado en un país y usado en otro diferente:.
a) La garantía All-Clad no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los estándares locales, tales
como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras especicaciones técnicas.
b) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede necesitar de un tiempo mayor si el
producto no es vendido localmente
c) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía All-Clad se limita al reemplazo por un
producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro de lo posible.
Derechos establecidos por la ley al Consumidor
Esta garantía All-Clad, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera tener o aquellos derechos
que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra el distribuidor al que el consumidor le haya comprado
el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales especícos, y el consumidor podrá tener tambièn otros
derechos legales los cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El consumidor podrá hacer
valer esos derechos a su discreción.
Informaciòn adicional
Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se encuentran disponibles, como se describe
en el sitio de internet de All-Clad.
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
1-800-418-3325
800-255-2523
: www.all-clad.com / www.all-clad.ca


www.all-clad.com
1520008365
