Milwaukee 2447-21 M12 3/8" Crown Stapler Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
2447-21 photo

Operator’s Manual

This is the main product document for model 2447-21.

The file format is pdf, 20 pages, you can download this manual here .

background
Cat. No. / No de cat.
2447-20
M123/8" CROWN STAPLER
AGRAFEUSE À COURONNE LARGE DE 10 mm (3/8") M12™
ENGRAPADORA DE CORONA DE 10 mm (3/8") M12™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
background
2
background
3
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a󰀨ect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations di󰀨erent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
background
4
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
STAPLER
Always assume that the tool contains fasten-
ers. Careless handling of the stapler can result in
unexpected ring of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby. Unexpected triggering will discharge the
fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed
rmly against the workpiece. If the tool is not in
contact with the workpiece, the fastener may be
deflected away from your target.
Disconnect the tool from the power source when
the fastener jams in the tool. While removing
a jammed fastener, the tool may be accidentally
activated if it is plugged in.
Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and the
fastener may be forcefully discharged while attempt-
ing to free a jammed condition.
Do not use this tool for fastening electrical ca-
bles. It is not designed for electric cable installation
and may damage the insulation of electric cables
thereby causing electric shock or re hazards.
Use only those fasteners specically recom-
mended. Fasteners not identied for use with this
tool by the tool manufacturer may result in a risk of
injury to persons or damage to the tool.
•Prior to each use, check workpiece contact and
trigger for correct operation. Do not disassemble
or clamp parts of the workpiece contact, trigger, or
driving mechanism. This will cause unexpected
actuation, resulting in serious injury.
•Do not engage in horseplay. The discharged
fasteners are projectiles capable of causing seri-
ous injury.
•Do not remove, tamper with, or otherwise cause
the tool operating controls to become inoper-
able. This will cause unexpected actuation, resulting
in serious injury.
•Do not operate a tool if any portion of the tool
operating controls is inoperable, disconnected,
altered, or not working properly. This will cause
unexpected actuation, resulting in serious injury.
•Always keep hands and body away from dis-
charge area of the tool. Never attempt to clear
a jammed workpiece contact by grasping the
discharge area of the tool. Fasteners discharged
from tool can cause serious injury if they contact
hands or body.
•Do not drive fasteners close to the edge of the
workpiece. Fasteners can slip o󰀨 corners and
edges or penetrate through thin material, making
them projectiles capable of causing serious injury.
•Use the tool only for the intended purpose. Do
not abuse the tool. Do not use as a hammer, stamp
or engrave information onto parts, drop or impact
the tool or otherwise apply excess force to the tool
in use. Do not mount the tool to stands or modify it
for stationary use.
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
background
5
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the battery pack
any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Installing/Removing Fasteners
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing fasteners.
Always wear safety goggles or glasses with side
shields.
To install fasteners:
1. Remove battery pack.
2. WARNING! Always point the tool away from yourself
and others when installing fasteners. Failure to do
so could result in injury.
3. Pinch the magazine latch and pull magazine out
from tool.
4. Insert the fasteners into the magazine channel.
The fastener legs should point outwards away from
the tool body.
WARNING! Use only recommended
fasteners of the correct type and size. Other fasteners
could result in tool malfunction, leading to injury.
Magazine
latch
Magazine
Magazine
channel
5. Push the magazine back in until it snaps closed.
To remove fasteners:
1. Remove battery pack.
2. WARNING! Always point the tool away from yourself
and others when installing fasteners. Failure to do
so could result in injury.
3. Pinch the magazine latch and pull magazine out
from tool.
4. Remove the fasteners.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Read Operator's Manual
WARNING! Risk of electric shock.
Donot use near electrical wires
Always wear eye protection
WARNING! Keep hands away
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2447-20
Volts.............................................................. 12 DC
Battery Type .................................................M12™
Charger Type................................................M12™
Staple Type ..................3/8" Crown Staples (T-50
®
)
Staple Size ....................1/4" (6 mm), 5/16" (8 mm),
3/8" (10 mm), 1/2" (12 mm), 9/16" (14 mm)
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
8
5
6
3
7
2
4
1. Workpiece contact bracket
2. Staple exit indicator
3. Power adjustment
4. Fuel gauge
5. Trigger
6. Battery bay
7. Belt clip
8. Magazine
background
6
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear safety goggles or glasses
with side shields.
The operator and other people
in the work area must wear eye protection in ac-
cordance with ANSI Z87.1. Eye protection does not
t all operators in the same way. Make sure the eye
protection chosen has side shields or provides
protection from ying debris both from the front
and sides. The employer is responsible for enforc-
ing the use of eye protection by the operator and
other people in the work area. When required, wear
head protection in accordance with ANSI Z89.1.
To reduce the risk of injury to yourself and others,
test the tool before beginning work each day ac-
cording to the "Required Daily Testing" section.
Remove battery pack and fasteners before leaving
the work area, moving the tool to another location,
or handing the tool to another person. Failure to do
so could result in serious injury.
Do not use this tool for fastening electrical
cables. It is not designed for electric cable
installation and may damage the insulation of
electric cables thereby causing electric shock
or re hazards.
NEVER wedge or hold back the workpiece contact
mechanism during operation of the tool. Never
attempt to clear a jammed workpiece contact by
grasping the discharge area of the tool. Doing so
could result in serious injury.
To avoid serious injury, do not attempt to prevent
the recoil by holding the tool too rmly against the
work. Keep face and body away from the tool. Dur-
ing normal use, the tool will recoil immediately after
driving a fastener. This is a normal function of the
tool. Grip the handle rmly, let the tool do the work,
and do not place a second hand on top of the tool.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the battery,
turn the tool ON. The Fuel Gauge will light up for 2-3
seconds. When less than 10% of charge is left, 1 light
on the fuel gauge will flash 4 times.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will flash 8 times and the tool will not run. Charge
the battery pack.
If the battery becomes too hot, the fuel gauge lights
will flash and the tool will not run. Allow the battery
to cool down.
Actuation Operation
1. Insert battery pack.
2. Set the power adjustment. Rotate towards + for
heavy-duty applications, rotate towards - for lighter
applications.
3. For sequential actuation:
Line up the fastener to the workpiece. Press the
workpiece contact bracket to the workpiece and
squeeze the trigger rmly. Release trigger.
For contact actuation:
Line up the fastener to the workpiece. Press the
workpiece contact bracket to the workpiece and
squeeze the trigger rmly. Hold the trigger while
removing and reengaging stapler to the workpiece
for continuous stapling.
Reload Indicator
To indicate that the magazine is almost empty of
fasteners (about 4-5 left), the workpiece contact
will not compress, preventing operation under usual
pressure. Install more fasteners to continue working.
WARNING
NEVER wedge or hold back the
workpiece contact mechanism
during operation of the tool. Never attempt to
clear a jammed workpiece contact by grasping
the discharge area of the tool. Doing so could
result in serious injury.
To avoid serious injury, do not attempt to prevent
the recoil by holding the tool too rmly against
the work. Keep face and body away from the
tool. During normal use, the tool will recoil im-
mediately after driving a fastener. This is a normal
function of the tool. Grip the handle rmly, let the
tool do the work, and do not place a second hand
on top of the tool.
Setting the Power Adjustment
The power of the drive can be adjusted to account for
the size of the fastener and the workpiece material.
WARNING
Know what is behind your
workpiece. A fastener could travel
through the workpiece and out the other side,
striking a bystander and causing serious injury.
Lower the power adjustment to prevent the
fastener from being pushed all the way through
the workpiece.
1. Drive a test fastener.
2. Remove battery pack.
3. WARNING! Always point the tool away from
yourself and others when making adjustments.
Failure to do so could result in injury.
4. Turn the power adjustment up or down to increase
or decrease the power.
5. Repeat until desired power is reached.
background
7
Clearing a Jammed Fastener
Most jams are caused by a fastener or part of a
fastener wedging between the driver blade and the
stapler guide. Fastener strips with a wrong fastener
gauge may cause continuous jamming. To clear
the jam:
1. Remove battery pack.
2. WARNING! Always point the tool away from
yourself and others when installing or removing
fasteners. Failure to do so could result in injury.
3. Remove fastener strip from magazine.
4. Pull down on the magazine latch and pull maga-
zine away from the tool.
5. Remove the fastener and other debris (use needle-
nose pliers if necessary).
6. Close jam latch.
7. Follow the steps under "Required Daily Testing"
before restarting the work.
REQUIRED DAILY TESTING
WARNING
To reduce the risk of injury to your-
self and others, test the tool before
beginning work each day or if the tool is dropped,
received a sharp blow, been run over, etc. Complete
the following checklist IN ORDER. If the tool does
not work as it should, contact a MILWAUKEE service
facility immediately.
Always point tool away from yourself and others.
1. Remove battery pack.
2. WARNING! Always point the tool away from
yourself and others when installing fasteners.
Failure to do so could result in injury.
3. Check all screws, bolts, nuts, and pins on the tool.
Any loose fasteners must be tightened.
4. Pinch the magazine latch and pull magazine out
from tool. Press the workpiece contact against a
workpiece. It must move smoothly.
5. With the workpiece contact pressed against the
workpiece, pull the trigger. It must move smoothly.
6. Insert battery pack.
7. Make sure the magazine is still pulled out. Holding
the workpiece contact away from the workpiece,
pull and hold trigger for 5 seconds. The tool must
not operate. Release the trigger.
9. If all previous tests work properly, set the tool for your
work. Select the operation and load fastener strips.
10. Set the power adjustment according to the "Set-
ting the Power Adjustment" section.
11. If all tests operate properly, the tool is ready for
use. Repeat these tests before use each day or if
the tool is dropped, received a sharp blow, been
run over, jammed, etc.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a󰀨ect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
background
8
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the M18 FUEL™ 1” D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
REDLITHIUM™ USB Laser Levels and TRAPSNAKE™ 25' Auger w/
CABLE DRIVE™ is two (2) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" High Torque Impact
Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal. Compact Quiet Com-
pressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser Detector, M12™ 23GA Pin
Nailer, M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet Tool w/ ONE-KEY™, M12 FUEL™
Low Speed Tire Bu󰀨er, M18 FUEL™ Random Orbital Polishers, and
the M18™ Utility Fencing Stapler is three (3) years from the date of
purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
background
9
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’e󰀨ectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'a󰀨ecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux flammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
background
10
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR AGRAFEUSE
Supposez toujours que l’outil a des agrafes. Le
maniement négligé de l’agrafeuse peut entraîner
des tirs imprévus d’agrafes et des blessures.
Ne pas pointer l’outil ni vers soi ni vers qui-
conque. Un déclenchement accidentel déchargera
l’agrafe causant des blessures.
Ne pas actionner l’outil s’il n’est pas fermement
appuyé contre la pièce. Si l’outil n’est pas en con-
tact avec la pièce, l’agrafe peut être déviée de votre
cible.
Débranchez l’outil de la prise électrique lorsque
l’agrafe s’est coincé dans l’outil. Lorsqu’une
agrafe coincée est retirée, l’outil pourra s’activer
accidentellement s’il est encore branché.
Être prudent en retirant l’agrafe coincée. Le
mécanisme peut être sous compression et l’agrafe
coincée peut être déchargée avec une forte pression
en essayant de la libérer.
N’utilisez pas cet outil pour xer des câbles
électriques. L’outil n’avait pas été conçu pour in-
staller des câbles électriques et pourra endommager
l’isolement des câbles électriques, en provoquant
des chocs électriques ou risques d’incendie.
N’utilisez que les agrafes qui ont été spéciale-
ment conçues pour cet outil. L’utilisation d’agrafes
non prévues par le fabriquant de l’outil pourront
entraîner des risques de blessures ou bien, de l’outil.
•Avant chaque utilisation, vérier le contact de
la pièce et la gâchette pour garantir un bon
fonctionnement. Ne pas désassembler ou serrer
les pièces du mécanisme de contact, de déclenche-
ment ou d’entraînement. Cela provoquera un
déclenchement intempestif de la cloueuse, causant
des blessures graves.
•Ne pas l’utiliser comme un jouet. Les agrafes
déchargées sont des projectiles capables de causer
des blessures graves.
•Ne pas retirer, modier ou rendre autrement
inutilisables les commandes de l’outil. Cela
provoquera un déclenchement intempestif de la
cloueuse, causant des blessures graves.
•Ne pas utiliser un outil si une partie de
ses commandes est inutilisable, décon-
nectée, altérée ou défaillante. Cela provo-
quera un déclenchement intempestif de
la cloueuse, causant des blessures graves.
•Toujours garder les mains et le corps à l’écart
de la décharge de l’outil. Ne jamais tenter de dé-
bourrer l’outil en agrippant la zone de décharge. Les
agrafes déchargées de l’outil peuvent provoquer
des blessures graves si elles touchent les mains
ou le corps.
•Ne pas planter d’agrafes près du bord de la
pièce. Les agrafes peuvent glisser des bords et
des coins ou pénétrer dans les matériaux ns, ce
qui en fait des projectiles capables de causer des
blessures graves.
•L’outil ne doit être utilisé que pour les ns aux-
quelles il a été conçu. Ne pas maltraiter l’outil. Ne
pas l’utiliser pour percer, estampiller ou graver des
informations sur les pièces, ne pas faire tomber
l’outil ou lui faire subir des chocs, ni autrement ap-
pliquer une force excessive lorsqu’il est utilisé. Ne
pas monter l’outil sur un socle ou le modier pour
une utilisation xe.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussié-
reuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Lire le manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT ! Risque
d'électrocution. Ne pas utiliser
l'outil à proximité de câbles
électriques.
Porter une protection oculaire
AVERTISSEMENT !
Garder les
mains à l’écart
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
background
11
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2447-20
Volts.............................................................. 12 CD
Type de batterie ...........................................M12™
Type de chargeur ........................................M12™
Type d’agrafe .......................Agrafes à couronne de
10 mm (3/8") (T-50
®
)
Taille d’agrafe ............... 6 mm (1/4"), 8 mm (5/16"),
10 mm (3/8"), 12 mm (1/2"), 14 mm (9/16")
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
8
5
6
3
7
2
4
1. Support de contact matière
2. Indicateur de sortie d’agrafes
3. Réglage de puissance
4. Indicateur de charge de la batterie
5. Gâchette
6. Compartiment de piles
7. Pince de ceinture
8. Magasin
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la batterie
les fois que l’outil est in-
utilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Installation/enlèvement d’agrafes
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le bloc-
piles avant de changer ou
retirer les agrafes. Portez toujours des lunettes
de protection ou lunettes correctrices avec pro-
tection latérale.
Pour installer les agrafes :
1. Retirez le bloc-piles.
2. AVERTISSEMENT ! Visez toujours l’outil loin
de vous ou d’autres lorsque vous installez des
agrafes. Ne pas le faire peut entraîner des bles-
sures.
3. Tirez le loquet de verrouillage vers le haut et sortez
le magasin de l’outil.
4. Mettez les agrafes dans le conduit de magasin.
Les jambes des agrafes doivent toujours être
visées vers l’extérieur, en ailleurs du corps de
l’outil. AVERTISSEMENT ! N’utilisez que les
agrafes recommandées, du type et de la taille
corrects. D’agrafes di󰀨érentes peuvent entraîner
un défaut fonctionnel en l’outil et des blessures
peuvent survenir.
Loquet de verrouillage
de magasin
Magasin
Conduit de
magasin
5. Repoussez le magasin jusqu’il s’est fermé d’un
coup sec.
Pour retirer les agrafes :
1. Retirez le bloc-piles.
2. AVERTISSEMENT ! Visez toujours l’outil loin de
vous et d’autres lorsque vous installez les agrafes.
Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures.
3. Tirez le loquet de verrouillage vers le haut et sortez
le magasin de l’outil.
4. Retirez les agrafes.
background
12
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, toujours porter
des lunettes de sécurité ou des lunettes avec
écrans latéraux. L’opérateur et les autres per-
sonnes présentes dans la zone de travail doivent
porter des protections oculaires conformément
à la norme ANSI Z87.1. Les protections oculaires
ne s’ajustent pas de la même façon sur toutes
les personnes. Veiller à ce que le dispositif ocu-
laire soit doté d’écrans latéraux protégeant des
débris projetés sur le devant et les côtés.
L’employeur est chargé d’imposer l’utilisation de
protections oculaires par l’opérateur et les autres
personnes présentes dans la zone de travail.
Lorsque cela est nécessaire, porter un casque
conformément à la norme ANSI Z89.1.
Pour réduire les risques de blessures à vous-
même et aux autres, tester l’outil avant de com-
mencer à travailler chaque jour, selon la section
« Tests obligatoires au quotidien ».
Retirer le bloc-piles et les agrafes avant de quitter
la zone de travail, de déplacer l’outil dans un au-
tre endroit ou de le prêter à une autre personne.
Ne pas procéder de la sorte peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas utiliser cet outil pour xer des câbles
électriques. Il n’est pas conçu pour l’installation
des câbles électriques et peut endommager leur
isolation causant un risque de choc électrique
ou d’incendie.
Ne JAMAIS caler ou bloquer le mécanisme de
sûreté de déclenchement par contact pendant
que l’outil est en fonctionnement. Ne jamais
tenter de débourrer l’outil en agrippant la zone
de décharge. Cela pourrait entraîner des bles-
sures graves.
An d’éviter des blessures graves, ne tenez pas
l’outil assez fermement pour éviter le recul. Tenez
votre visage et corps à l’écart de l’outil. Pendant son
utilisation régulière, l’outil aura un recul immédiat
après le poussage d’une agrafe. Cela est l’opération
régulière de l’outil. Tenez la manette fermement,
laissez l’outil agir et ne mettez pas l’autre main
au-dessus de l’outil.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, allumez
l’outil. La jauge de carburant s’allume pendant 2-3
secondes. Lorsque moins de 10% de la charge
est laissée, une lumière sur la jauge de carburant
clignotera 4 fois.
Pour signaler la n de la charge, une lumière sur
la jauge de carburant clignotera 8 fois et l’outil ne
s’exécutera pas. Chargez le bloc-piles.
Si la batterie devient trop chaude, les voyants
de jauge de carburant clignoteront et l’outil ne
s’exécutera pas. Laissez la batterie refroidir.
Opération d’actionnement
1. Insérez le bloc-piles.
2. Réglez la puissance. Tournez vers + pour un
usage intensif ; tournez vers pour un usage
modéré.
3. Pour un actionnement séquentiel :
Alignez l’agrafe sur la matière. Appuyez le support
de contact contre la matière et après, appuyez la
gâchette fermement. Relâchez la gâchette.
Pour un actionnement de contact :
Aligner l’agrafe sur la matière. Appuyez le support
de contact contre la matière et après, appuyez
la gâchette fermement. Maintenez la gâchette
appuyée lorsque l’agrafeuse est retirée et remise
sur la matière pour un agrafage continu.
Indicateur de recharge
Pour indiquer que le chargeur est presque vide (en-
viron 4-5 agrafes restantes), le dispositif de contact
de la pièce ne s’actionne pas, empêchant ainsi toute
utilisation sous une pression habituelle. Installer de
nouvelles agrafes pour continuer à travailler.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS caler ou blo-
quer le mécanisme de
sûreté de déclenchement par contact pendant
que l’outil est en fonctionnement. Ne jamais
tenter de débourrer l’outil en agrippant la zone
de décharge. Cela pourrait entraîner des bles-
sures graves.
An d’éviter des blessures sérieuses, ne tenez
l’outil assez fermement sur le travail. Tenez votre
visage et corps à l’écart de l’outil. Pendant son
utilisation régulière, l’outil aura un recul immé-
diat après le poussage d’une agrafe. Cela est
l’opération régulière de l’outil. Tenez la manette
fermement, laissez l’outil agir et ne mettez pas
l’autre main au-dessus de l’outil.
Réglage de puissance
La puissance d’actionnement peut être réglée selon
la taille de l’agrafe et la matière de travail.
AVERTISSEMENT
Sachez ce qui est derrière
votre matière. Une agrafe
peut traverser la matière, sortir de l’autre côté et
frapper un passant innocent, lui inigeant des
blessures. Baissez le réglage de puissance an
d’éviter que l’agrafe soit poussée à travers la
matière toute entière.
1. Poussez une agrafe pilote.
2. Retirez le bloc-piles.
3. AVERTISSEMENT ! Visez toujours l’outil loin de
vous et d’autres lorsque vous le réglez. Ne pas le
faire peut entraîner des blessures.
4. Augmentez ou baissez la puissance an de la
régler.
5. Répétez ces instructions pour obtenir le réglage
désiré.
Nettoyage d’une agrafe coincée
La plupart des cas de coinçage sont provoqués
par une agrafe ou la partie d’une, lesquelles sont
coincées entre la lame de poussage et la guide de
l’agrafeuse. Les bandes d’agrafeuse qui n’ont pas
la taille correcte peuvent entraîner des coinçages
continues. Pour corriger le coinçage :
background
13
1. Retirez le bloc-piles.
2. AVERTISSEMENT ! Visez toujours l’outil loin de
vous et d’autres lorsque vous installez ou retirez
les agrafes. Ne pas le faire peut entraîner des
blessures.
3. Retirez la bande de l’agrafe du magasin.
4. Tirez le loquet de verrouillage vers le haut et sortez
le magasin de l’outil.
5. Retirez l’agrafe et d’autres débris (utilisez une
pince à nez aiguille si nécessaire).
6. Fermez le loquet de verrouillage coincé.
7. Suivez les instructions dans la section « Tests
obligatoires au quotidien » avant de reprendre le
travail.
TESTS OBLIGATOIRES AU QUOTIDIEN
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques
de blessures à vous-
même et aux autres, tester l’outil avant de com-
mencer à travailler chaque jour ou si l’outil est
tombé, a reçu un choc violent ou a été écrasé,
etc. Complétez la liste de vérication suivante
DANS L’ORDRE. Si l’outil ne fonctionne pas
normalement, communiquer immédiatement
avec un centre de service MILWAUKEE.
Ne jamais pointer l’outil vers soi ni vers qui-
conque.
1. Retirez le bloc-piles.
2. AVERTISSEMENT ! Visez l’outil loin de vous et
d’autres lorsque vous installez des agrafes. Ne
pas le faire peut entraîner des blessures.
3. Vériez tous les vis, boulons, écrous et épingles
dans l’outil. Toutes les agrafes lâches doivent être
serrées.
4. Tirez le loquet de verrouillage vers le haut et sortez
le magasin de l’outil. Appuyez le contact matière
contre une matière. Il doit se déplacer sans heurt.
5. Avec le contact matière pressé sur la matière,
appuyez la gâchette. Elle doit agir sans heurt.
6. Insérez le bloc-piles.
7. Assurez-vous que le magasin sort toujours. En
tenant le contact matière loin de la matière, ap-
puyez la gâchette et maintenez-la appuyée cinq
seconds. L’outil ne doit pas agir. Relâchez la
gâchette.
9. Si tous les tests antérieurs ont remporté des bons
résultats, réglez l’outil selon le travail désiré. Choi-
sissez l’utilisation désirée et mettez les bandes
d’agrafes.
10. Réglez la puissance selon les indications
qui se trouvent dans la section « Réglage de
puissance ».
11. Si vous avez réussi à compléter tous les tests,
l’outil est prêt à l’emploi. Répétez ces tests tous
les jours avant d’utiliser l’outil ou bien, s’il est
tombé par terre, a reçu un choc violant, a été
écrasé, est coincé, etc.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y e󰀨ectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inflammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir les exceptions ci-dessous)
est garanti uniquement à l’acheteur d’origine d’être exempt de tous
défauts de matériau et de main-d'œuvre. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil
électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est a󰀨ectée d’un vice
de matériau ou de main-d'œuvre pendant une période de cinq (5) ans**
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
background
14
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an d'achever leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque
la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y
limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les
brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames
d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les ron-
delles de protection de butoir.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux générateurs d’alimentation portatifs à essence,
aux outils à main, aux monte-charge électriques, à levier et à chaîne
(manuel), aux vêtements chau󰀨ants M12™, aux produits réusinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il y a d’autres garanties di󰀨érentes
disponibles pour ces produits.
**La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source d’alimentation M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de chantier industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie
pour les clés à chocs à couple élevé à poignée en « D » de 1" M18
FUEL™, les câbles de nettoyage de drain, les accessoires pour pistolet
pneumatique de nettoyage de drains AIRSNAKE™, les niveaux laser
USB REDLITHIUM™ et les furets de 0,3 m (25') TRAPSNAKE™ avec
CABLE DRIVE™ est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date
d’achat. La période de la garantie pour le pistolet thermique compact
M18™, l’extracteur de poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de
charpenterie M18™, la clé à chocs à couple contrôlé à enclume
extérieure de 1/2" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, la clé à chocs à
couple élevé de 1" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le compresseur
silencieux compact de 7,6 l (2 gal) M18 FUEL™, les niveaux laser
M12™, le détecteur de laser de 19,8 m (165’), la cloueuse à chevilles
23 GA M12™, la riveteuse aveugle de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™
avec ONE-KEY™, le tampon de pneus basse vitesse M12 FUEL™, les
polisseuses à orbite aléatoire M18 FUEL™ et les agrafeuses utilitaires
pour clôture M18™ est d’une durée de trois (3) ans à partir de la date
d’achat. La période de la garantie pour la lumière à DEL d’une lampe
de travail à DEL et l’ampoule transformée à DEL d’une lampe de travail
est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites
précédentes. Si la lumière à DEL ou l’ampoule à DEL tombe en panne
durant l’usage normal, la pièce devra être remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT
PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAU-
KEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMER-
CIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’ongle « Trouver un centre de service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
background
15
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
background
16
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
ENGRAPADORA
Siempre asuma que la herramienta contiene
sujetadores. El manejo descuidado de la engra-
padora puede resultar en disparos inesperados de
los sujetadores y en lesiones personales.
No apunte la herramienta hacia usted o alguien
cercano. Si se oprime el gatillo de forma inesperada
se descargará el sujetador, ocasionando una lesión.
No accione la herramienta a menos que esté
colocada rmemente contra la pieza de trabajo.
Si la herramienta no está en contacto con la pieza de
trabajo, el sujetador puede desviarse en dirección
opuesta al objetivo.
Desconecte la herramienta de la fuente de
energía cuando el sujetador se atasque en la
herramienta. Al retirar un sujetador atascado, la
herramienta puede activarse accidentalmente si
está conectada.
Tenga cuidado al retirar el sujetador atascado.
El mecanismo puede estar bajo compresión y el su-
jetador puede ser descargado con fuerza mientras
intenta liberar una condición de atasco.
No use esta herramienta para sujetar cables
eléctricos. No está diseñada para la instalación del
cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de
cables eléctricos; por ende, causando un choque
eléctrico o riesgo de incendio.
Utilice únicamente sujetadores especícamente
recomendados. Los sujetadores no identicados
por el fabricante para usarse con esta herramienta
pueden causar riesgo de lesiones para las personas
o daño a la herramienta.
•Antes de cada uso, revise el contacto con la
pieza de trabajo y el gatillo para la correcta
operación. No desensamble ni pinche partes del
contacto de la pieza de trabajo, el gatillo o el me-
canismo impulsor. Esto provocará el accionamiento
inesperado, causando lesiones graves.
•No participe en juegos bruscos. Los sujetadores
descargados son proyectiles capaces de causar
lesiones graves.
•No quite, modique ni cause de otro modo que
los controles de la herramienta dejen de funcio-
nar. Esto provocará el accionamiento inesperado,
causando lesiones graves.
•No haga funcionar la herramienta si alguna
porción de los controles de operación de la
herramienta es inoperable, está desconectada,
alterada o no funciona correctamente. Esto
provocará el accionamiento inesperado, causando
lesiones graves.
•Siempre mantenga las manos y el cuerpo aleja-
dos del área de descarga de la herramienta. Nun-
ca intente despejar una pieza de trabajo atascada
sujetando el área de descarga de la herramienta.
Los sujetadores descargados desde la herramienta
pueden causar lesiones graves si entran en contacto
con las manos o el cuerpo.
•No ponga sujetadores cerca del borde de la
pieza de trabajo. Los sujetadores pueden desli-
zarse hacia fuera de esquinas y bordes o penetrar
a través de material delgado, lo que los convierte
en proyectiles capaces de causar lesiones graves.
•Use la herramienta solamente para el objetivo
previsto. No maltrate la herramienta. No la utilice
como martillo, no selle ni grabe información sobre
las piezas, no deje caer ni golpee la herramienta, ni
aplique ningún tipo de fuerza excesiva a la misma.
No monte la herramienta en bases ni la modique
para uso estacionario.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, al momento de
realizar trabajos en situaciones donde haya
presencia de polvo, utilice la protección respira-
toria adecuada o utilice una solución de extrac-
ción de polvo que cumpla con los requisitos de
la OSHA.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2447-20
Volts.............................................................. 12 CD
Tipo de batería .............................................M12™
Tipo de cargador ..........................................M12™
Tipo de engrapadora ............. Grapas de corona de
10 mm (3/8") (T-50
®
)
Tamaño de la grapa .......6 mm (1/4"), 8 mm (5/16"),
10 mm (3/8"), 12 mm (1/2"), 14 mm (9/16")
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
background
17
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Lea el manual del operador
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de
descarga eléctrica. No lo utilice
cerca de cables eléctricos.
Use protección para los ojos
¡ADVERTENCIA! No acerque las
manos
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
8
5
6
3
7
2
4
1. Soporte de contacto de la pieza de trabajo
2. Indicador de salida de la grapa
3. Ajuste de potencia
4. Indicador de carga
5. Gatillo
6. Compartimiento para baterías
7. Gancho para el cinturón
8. Cargador
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Siempre el retire la batería
cada vez que la herramienta
no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Instalar/retirar los sujetadores
ADVERTENCIA
Siempre retire la batería antes
de cambiar o retirar los su-
jetadores. Siempre use lentes o gafas de seguri-
dad con protectores laterales.
Para instalar los sujetadores:
1. Quite la batería.
2. ¡ADVERTENCIA! Siempre apunte la herramienta
alejada de usted y los demás cuando instale los su-
jetadores. El no hacerlo puede resultar en lesiones.
3. Presione el pestillo del cargador y saque el cargador
de la herramienta.
4. Inserte los sujetadores en el canal del cargador.
Las patas del sujetador deben apuntar hacia
afuera, alejadas del cuerpo de la herramienta.
¡ADVERTENCIA! Use únicamente los sujetadores
recomendados de tipo y tamaño correctos. Otros
sujetadores pueden resultar en fallas de la herra-
mienta, que causen una lesión.
Pestillo del cargador
Cargador
Canal del
cargador
5. Empuje el cargador hacia atrás hasta que cierre
a presión.
Para retirar los sujetadores:
1. Quite la batería.
2. ¡ADVERTENCIA! Siempre apunte la herramienta
alejada de usted y los demás cuando instale los su-
jetadores. El no hacerlo puede resultar en lesiones.
3. Presione el pestillo del cargador y saque el cargador
de la herramienta.
4. Retire los sujetadores.
background
18
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, siempre utilice gafas
o lentes de seguridad con protectores laterales.
El operador y otras personas que se encuentren
en el área de trabajo deben usar protección ocu-
lar de conformidad con ANSI Z87.1. La protección
ocular no les queda de la misma manera a todos
los operadores. Asegúrese de que se elija protec-
ción ocular que tenga protectores laterales o que
ofrezca protección contra desechos voladores
tanto del frente como de los costados. El em-
pleador es responsable de hacer obligatorio el
uso de protección ocular por parte del operador
y otras personas en el área de trabajo. Cuando
se requiera, use protección para la cabeza de
acuerdo con ANSI Z89.1.
Para disminuir el riesgo de lesiones para usted y
para los demás, pruebe la herramienta antes de
comenzar a trabajar cada día de acuerdo con la
sección "Pruebas diarias requeridas".
Extraiga la batería y los sujetadores antes de
abandonar el área de trabajo, moviendo la her-
ramienta a otro lugar o entregándosela a otra
persona. De no hacerlo, podrían producirse
lesiones graves.
No use esta herramienta para sujetar cables
eléctricos. No está diseñada para la instalación
de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento
de los cables eléctricos, ocasionando descarga
eléctrica o riesgos de incendio.
NUNCA calce ni frene el mecanismo de contacto
de la pieza de trabajo durante el funcionamiento
de la herramienta. Nunca intente despejar una
pieza de trabajo atascada sujetando el área de
descarga de la herramienta. Hacerlo podría cau-
sar lesiones graves.
Para evitar lesiones graves, no intente evitar el
contragolpe sosteniendo la herramienta con mucha
rmeza contra la supercie de trabajo. Mantenga la
cara y el cuerpo alejados de la herramienta. Durante
el uso normal, la herramienta dará un contragolpe
inmediatamente después de impulsar un sujetador.
Esta es una función normal de la herramienta. Su-
jete el mango con rmeza, deje que la herramienta
haga su trabajo y no coloque una segunda mano
encima de la herramienta.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda
en la batería, encienda la herramienta. El medidor
de combustible se iluminará durante 2-3 segundos.
Cuando se deja menos del 10% de carga, 1 luz en el
medidor de combustible parpadeará 4 veces.
Para indicar el nal de la carga,
1 luz en el medidor
de combustible parpadeará 8 veces y la herramienta
no funcionará. Cargue el paquete de baterías.
Si la batería se calienta demasiado, las luces del me-
didor de combustible parpadearán y la herramienta
no funcionará. Deje que la batería se enfríe.
Operación de accionamiento
1. Inserte la batería.
2. Ajuste de potencia. Rote hacia + para las aplica-
ciones de uso rudo, rote hacia - para operaciones
más ligeras.
3. Para el accionamiento en secuencia:
Alinee el sujetador a la pieza de trabajo. Presione
el soporte de contacto de la pieza de trabajo a la
pieza de trabajo y apriete el gatillo con rmeza.
Suelte el gatillo.
Para el accionamiento al contacto:
Alinee el sujetador a la pieza de trabajo. Presione
el soporte de contacto de la pieza de trabajo a la
pieza de trabajo y apriete el gatillo con rmeza.
Sostenga el gatillo mientras retira y vuelve a aco-
modar la engrapadora a la pieza de trabajo para
obtener un engrapado continuo.
Indicador de recarga
Para indicar que el cartucho está casi vacío de
sujetadores (quedan aproximadamente 4 o 5), el
contacto de la pieza de trabajo no comprimirá, evi-
tando la operación bajo la presión normal. Instale
más sujetadores para seguir trabajando.
ADVERTENCIA
NUNCA calce ni frene el me-
canismo de contacto de la
pieza de trabajo durante el funcionamiento de la
herramienta. Nunca intente despejar una pieza
de trabajo atascada sujetando el área de des-
carga de la herramienta. Hacerlo podría causar
lesiones graves.
Para evitar lesiones graves, no intente evitar
el contragolpe sosteniendo la herramienta con
mucha rmeza contra la supercie de trabajo.
Mantenga la cara y el cuerpo alejados de la her-
ramienta. Durante el uso normal, la herramienta
dará un contragolpe inmediatamente después
de impulsar un sujetador. Esta es una función
normal de la herramienta. Sujete el mango con
rmeza, deje que la herramienta haga su trabajo
y no coloque una segunda mano encima de la
herramienta.
Congurar el ajuste de potencia
La potencia del impulsor puede ajustarse depen-
diendo del tamaño del sujetador y material de la
pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
Sepa qué hay detrás de su
pieza de trabajo. Un
sujetador podría viajar y atravesar la pieza de
trabajo hasta el otro lado, impactando a un
transeúnte y causando lesiones graves. Baje el
ajuste de potencia para evitar que el sujetador
se presione hasta el fondo y a través de la pieza
de trabajo.
1. Realice una sujeción de prueba.
2. Quite la batería.
3. ¡ADVERTENCIA! Siempre apunte la herramienta
alejada de usted y los demás cuando haga
ajustes. El no hacerlo puede resultar en lesiones.
4. Gire el ajuste de potencia hacia arriba o hacia
abajo para aumentar o disminuir la potencia.
5. Repita hasta lograr la potencia deseada.
background
19
Liberar un sujetador atascado
La mayoría de los atasques suceden porque un
sujetador o parte de un sujetador se acuña entre
la hoja del accionador y la guía de la engrapadora.
Las cintas sujetadoras con un calibre de sujetador
incorrecto pueden causar atasques continuos. Para
liberar del atasque:
1. Quite la batería.
2. ¡ADVERTENCIA! Siempre apunte la herramienta
alejada de usted y los demás cuando instale o
retire los sujetadores. El no hacerlo puede resultar
en lesiones.
3. Retire la cinta sujetadora del cargador.
4. Jale el pestillo del cargador hacia abajo y saque
el cargador de la herramienta.
5. Retire los sujetadores y otros desperdicios (use
pinzas de punta na si es necesario).
6. Cierre el pestillo atascado.
7. Siga los pasos de “Pruebas diarias obligatorias”
antes de volver a empezar el trabajo.
PRUEBAS DIARIAS REQUERIDAS
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de
lesiones para usted y otras
personas, pruebe la herramienta antes de comen-
zar el trabajo cada día o si la herramienta se cae,
recibe un golpe brusco, ha sido arrollada por un
vehículo, etc. Realice la siguiente lista de veri-
cación EN ORDEN. Si la herramienta no funciona
como debiera, póngase en contacto con un
centro de servicio MILWAUKEE inmediatamente.
Siempre apunte la herramienta lejos de usted
y otros.
1. Quite la batería.
2. ¡ADVERTENCIA! Siempre apunte la herramienta
alejada de usted y los demás cuando instale los
sujetadores. El no hacerlo puede resultar en
lesiones.
3. Revise todos los tornillos, pernos, tuercas y pasa-
dores de la herramienta. Debe apretarse cualquier
sujetador suelto.
4. Presione el pestillo del cargador y saque el car-
gador de la herramienta. Presione el contacto de
la pieza de trabajo contra una pieza de trabajo.
Debe moverse con suavidad.
5. Con el contacto de la pieza de trabajo presionado
contra la pieza de trabajo, jale el gatillo. Debe
moverse con suavidad.
6. Inserte la batería.
7. Asegúrese de que el cargador siga afuera. Sos-
teniendo el contacto de la pieza de trabajo alejado
de la pieza de trabajo, jale y sostenga el gatillo
durante 5 segundos. La herramienta no debe
operar. Suelte el gatillo.
9. Si todas las pruebas anteriores funcionan cor-
rectamente, congure la herramienta para su
trabajo. Seleccione la operación y cargue las
cintas sujetadoras.
10. Congure el ajuste de potencia según la sección
“Congurar el ajuste de potencia”.
11. Si todas las pruebas operan correctamente, la
herramienta está lista para usarse. Repita estas
pruebas antes de usarse cada día o si la herra-
mienta se cae, recibe un golpe seco, se le pasa
un objeto por encima, se atasca, etc.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
flamables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
background
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
haya agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones,
herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de
mano de polipasto - eléctricas, prendas calefactadas M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Están disponibles
distintas garantías independientes para estos productos.
**La vigencia de la garantía para los radios para obra, el puerto de
energía M12™, la fuente de poder M18™, el ventilador para obra y
las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a
partir de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para las llaves
de impacto de alto torque con empuñadura en D de 1" M18 FUEL™,
los cables de limpieza de drenajes, los accesorios de la pistola de
aire para limpieza de drenajes AIRSNAKE™, los niveles láser USB
REDLITHIUM™ y el barreno de 0,3 m (25') TRAPSNAKE con CABLE
DRIVE™ es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. La vigencia
de la garantía para la pistola de calor compacta M18™, el extractor
de polvo de 30,3 l (8 gal.), las clavadoras de entramado M18™, la
llave de impacto de torque controlado con yunque exterior de 1/2"
M18 FUEL™ con ONE-KEY™, la llave de impacto de alto torque de
1" M18 FUEL™ con ONE-KEY™, el compresor silencioso compacto
de 7.6 l (2 gal.) M18 FUEL™, los niveles láser M12™, el detector
de láser de 19,8 m (165'), la clavadora de broches 23GA M12™, la
ribeteadora ciega de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™ con ONE-KEY™, el
raspador de neumáticos de baja velocidad M12 FUEL™, las pulidoras
de órbita aleatoria M18 FUEL™ y la engrapadora multiusos para
cerca M18™ es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. La
vigencia de la garantía para la luz LED de la lámpara de trabajo LED
y del bulbo mejorado de LED de la lámpara de trabajo es de la vida
útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el
bulbo LED falla durante el uso normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de
MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para deter-
minar la vigencia de la garantía si no se presenta ningún comprobante
de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDADE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍANO APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORA-
LES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sec-
ción de “Piezas y servicio” del sitio web de MILWAUKEE en www.
milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para
localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y
sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58142417d3 961012185-03(A)
11/21
Printed in Vietnam
MILWAUKEE TOOL
135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA

Specifications

Indexed Terms: Stapler

Milwaukee 2447-21 Questions and Answers