
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT PRUNING SHEAR
SÉCATEUR 18 V
TIJERAS DE PODAR DE 18 V
P2505
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety
Warnings ......................................... 2-3
Pruning Shear Safety Warnings ..........4
Symbols .......................................... 5-6
Features ..............................................6
Assembly ............................................7
Operation ............................................8
Maintenance ................................. 9-10
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions de sécurité générales
pour outils électriques ..................... 2-3
Avertissements de sécurité pour les
sécateurs ............................................4
Symboles ........................................ 5-6
Caractéristiques ..................................6
Assemblage ........................................7
Utilisation ........................................ 8-9
Entretien ........................................ 9-10
Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ........... 2-3
Advertencias de seguridad de las
tijeras de podar ...................................4
Símbolos ......................................... 5-6
Características ....................................6
Armado ...............................................7
Funcionamiento .............................. 8-9
Mantenimiento .............................. 9-10
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS

ii
Fig. 1
See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó
en el manual del operador.
C
E
A
A
D
F
G
A
A - Cutting blade (lame de coupage , hoja para corte)
B - Fixed Blade (lame fixe, hoja fija)
C - Handle (poignée, mango)
D - Lock-out trigger (gâchette de verrouillage éteindre, gatillo de seguridad)
Fig. 3
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de batteries, receptáculo para pilas)
C - Latches (loquets, pestillos)
Fig. 2
E - Battery port (logement de batteries, receptáculo para pilas)
F - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)
G - Sheath (gaine, entablado)
H - LED light (lampe à DEL, luz LED)
C
B
B
A - Lock-out trigger (gâchette de verrouillage éteindre, gatillo de seguridad)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo)
B
C
H

iii
Fig. 5
A - Cutting blade (lame de coupage, hoja para
corte)
B - Fixed blade (lame fixe, hoja fija)
C - Lubricant (lubrifiant, lubricante)
Fig. 9Fig. 4
A
A
A
C
B
B
32 mm
1 in.
(25 mm)
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 10
A - Blade change knob (bouton de changement
de lame, perilla de cambio de hoja)
B - Tab (languette, lengüeta)
C - Locking pins (tiges de verrouillage,
pasadores de seguridad)
A - Alignment pin (goupille d’alignement,
pasador de alineación)
B - Cutting blade (lame de coupage, hoja para
corte)
C - Blade bolt (boulon de coupage, perno para
corte)
C
A
B
C

2 — English
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants,sandals,
or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.

3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
BATTERY TOOL USE AND CARE
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
When servicing a power tool, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance instructions may create a
risk of shock or injury.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.

4 — English
PRUNING SHEAR SAFETY WARNINGS
Hold the tool by insulated gripping surfaces only,
because the blade may contact hidden wiring. Blades
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the shear “live” and could give the operator an electric
shock.
Keep all parts of the body away from the blade. Do
not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Blades continue to move after
the switch is turned off. A moment of inattention while
operating the tool may result in serious personal injury.
When clearing jammed material or servicing the tool,
make sure the power switch is off and the battery pack
is removed or disconnected. Unexpected actuation of
the shear while clearing jammed material or servicing
may result in serious personal injury.
Carry the tool by the handle with the blade stopped and
taking care not to operate the power switch. Proper
carrying of the tool will decrease the risk of inadvertent
starting and resultant personal injury from the blades.
When transporting or storing the tool, always fit the
blade cover. Proper handling of the tool will decrease
the risk of personal injury from the blades.
Don’t grasp the exposed cutting blades or cutting edges
when picking up or holding the appliance.
Battery operated units do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards even when unit
is not operating.
Remove the battery pack before making any adjustments,
cleaning, storing, or removing material from the unit, or
when not in use.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 987000-432.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
DANGER - Keep hands away from blade. Contact with
blade will result in serious personal injury.
Maintain a firm grip on handle while cutting.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1, along with head protection.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as cords, lights, wire, or loose string which
can become entangled in the cutting blade and create a
risk of serious personal injury.
Before starting the power tool, make sure the blade is
not in contact with any object.
Stop the unit, remove the battery pack, and make sure
the blade has stopped before setting the unit down.
Never cut any material with a diameter larger than 1 in.
Always stop the motor when cutting is delayed or when
walking from one cutting location to another.
Keep unit clean of clippings and other materials. They
may become lodged in the cutting blades.
Store the unit inside in a dry place, either locked up or
up high to prevent unauthorized use or damage. Keep
out of the reach of children or untrained individuals.
Never douse or squirt the unit with water or any other
liquid. Keep handles dry, clean, and free from debris.
Clean after each use; see storage instructions.
Secure the unit while transporting.
Do not use the tool in bad weather conditions, espe-
cially when there is a risk of lightning. This decreases
the risk of being struck by lightning.
Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden and can be
accidentally cut by the blade.

5 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Wear Eye
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic components
to rain, water, or liquids. Do not charge battery or expose product to rain
or damp locations.
Safety Footwear Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Rain Symbol Do not expose to rain.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result
in electric shock.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Pinch Point Danger - Keep hands away from the blade.

6 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion batteries. Local, state or federal laws may
prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal
options.
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ...................................................................................................................................................................... 18 Volt DC
Cutting Capacity.............................................................................................................................................................. 1 in.
FEATURES
KNOW YOUR PRUNING SHEAR
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
BLADE
The pruning shear comes with a 2 in. cutting blade that can
be used to cut small limbs and branches.
LED LIGHT
The LED light will illuminate when the switch trigger is pressed.
The light will turn off automatically approximately 30 seconds
after the switch trigger is released or the battery is removed.
LOCK-OUT TRIGGER
The lock-out trigger prevents accidental starting.
SHEATH
The sheath keeps the operator from coming in contact with
the sharp blades when the tool is not in use. It also helps
keep the blades from being nicked or damaged when the
tool is in storage.
SWITCH TRIGGER
The switch trigger activates the motor and blades when it is
depressed and the lock-out button is engaged.
TOOLLESS BLADE REMOVAL
Remove the blade quickly and without tools when sharpen-
ing or replacing the blade.
SYMBOLS

7 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Pruning Shear
Blade Sheath
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.

8 — English
DANGER:
Never cut near power lines, electric cords, or other
electric sources. If blade jams on any electrical cord or
line, DO NOT TOUCH THE BLADE! IT CAN BECOME
ELECTRICALLY LIVE AND VERY DANGEROUS. Con-
tinue to hold the tool by the insulated rear handle or lay
it down and away from you in a safe manner. Disconnect
the electrical service to the damaged line or cord before
attempting to free the blade from the line or cord. Contact
with the blade, other conductive parts of the tool, or live
electric cords or lines will result in death by electrocution,
electric shock, or serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Head protection should be
worn when making cuts overhead. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting and pruning small limbs and branches
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, carry-
ing, transporting or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could cause
serious personal injury.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack and keep hands clear of the lock-out button
when carrying or transporting the tool.
To install:
Insert the battery pack into the product as shown.
WARNING:
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
To remove:
Depress the latches to remove the battery pack.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack and keep hands clear of the lock-out button
when carrying or transporting the tool.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
PREPARATION FOR CUTTING
See Figures 3 - 5
This product is designed for cutting and pruning small limbs
and branches with a diameter of up to 1 inches.
The blade will perform one cut for every press of the trigger.
If the trigger is released before the cut is completed it will
immediately return to the open position.
Wear non-slip gloves for maximum grip and protection.
Remove the sheath.
Press and hold the switch trigger to open the blade.
NOTE: The tool will not operate any further until the switch
trigger is released and pressed again.
To start the pruning shear:
Position open shear onto the branch to be cut.
NOTE: Cut at an angle for a cleaner cut.
Squeeze and hold the trigger, the blade will close com-
pletely.
Release the trigger and the shears will automatically return
to the fully open position before the motor stops.
OPERATION

9 — English
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the tool when cleaning or performing any
maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Head protection should be
worn when making cuts overhead. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting in
possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only recommended or equivalent
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
REPLACING OR SHARPENING THE BLADE
See Figures 6 - 9
WARNING:
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or
wrapping the cutting edges of the blade with rags and
other material when performing blade maintenance. Con-
tact with the blade could result in serious personal injury.
Remove the battery pack.
Place the product on a level surface with it standing on
its base.
Raise the tab on the blade change knob.
Turn the blade change knob counterclockwise to loosen
and remove.
NOTE: The blade change knob is spring loaded. Be sure
to hold it firmly while loosening it.
Once removed, press on the spring to release and remove
the blade bolt.
Hold the cutting blade with one hand as you remove the
alignment pin with the other.
Remove the cutting blade.
To sharpen or replace the cutting blade:
To sharpen the blade, rub a 300 – 400 grit sharpening
stone across the edges of the cutting blade and the fixed
blade.
If replacing the blade, remove and discard the old blade.
Place the sharpened or new blade back into the unit in
the open position.
Hold the blade in place with one hand as you insert the
alignment pin with the other.
NOTE: Be sure the alignment pin inserts completely into
the cutting blade and there is no gap.
Insert the blade bolt through the alignment pin and blade.
Rotate the bolt slightly to be sure the flat sides align cor-
rectly to the oblong hole of the blade.
Holding the blade bolt in position, press the blade change
knob against the spring and push in as you turn it clock-
wise. Make sure not to cross-thread the bolt.
Finger tighten the blade bolt until you feel resistance. Do
not overtighten.
Once finger tight, lower the tab on the blade change knob.
The three locking pins on the tab should align and the tab
should lay flat in the locked position. If necessary, back
off or tighten slightly by rotating the flattened tab until the
three pins fall securely into place.

10 — English
CLEANING THE PRUNING SHEAR
Remove the battery pack.
Clean the body and handles of the product with a soft,
dry cloth after each use. Do not use water and soap to
clean the product.
LUBRICATING THE BLADE
See Figure 10.
For easier operation and longer blade life, lubricate product
blade before and after each use. If you will be using the
product for an extended period, it is advisable to lubricate
the blade during use.
Remove the battery pack.
Put the nozzle of the lubricant container against the steel
ball on the product. Add lubricant oil into the hole of the
bolt.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
MAINTENANCE
STORING THE PRUNING SHEAR
See Figure 11.
Remove the battery pack from the shear before storing.
Clean all foreign material from the shear.
Always place the sheath on the cutting blades before
transporting or storing the unit.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.

NOTES

2 — Français
AVERTISSEMENT !
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque
de décharge électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Se vêtir correctement. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans les
pièces mobiles.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente
des outils, soyez toujours vigilant et respectez les
principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales
et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.

3 — Français
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente
un risque d’explosion.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de batteries peut causer
des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux,
il faut aussi consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LES SECATEURS
tension » peuvent mettre les parties métalliques exposées
de la cisaille « sous tension » et l’utilisateur pourrait recevoir
une décharge électrique.
Tenir toutes les parties du corps à l’écart de la lame.
Ne pas enlever d’objets coupés ou tenir l’objet à être
coupé lorsque les lames tournent. Les lames continuent de
bouger une fois que le commutateur est éteint. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation de l’outil peut entraîner
des blessures graves.
Lorsqu’on dégage un matériau coincé ou qu’on fait
l’entretien de l’outil, s’assurer que l’interrupteur
d’alimentation est éteint et que le bloc-piles est retiré
ou débranché. Un déclenchement inattendu de la cisaille
pendant le déblocage du matériau coincé ou l’entretien peut
entraîner des blessures graves.
Transporter l’outil par la poignée, lame arrêtée, en prenant
soin de ne pas actionner l’interrupteur d’alimentation.
Le fait de porter correctement l’outil réduit le risque de
démarrage par inadvertance et de blessures causées par
les lames.
Lors du transport ou du rangement de l’outil, toujours
remettre le couvercle de la lame. Une manipulation correcte
de l’outil réduira le risque de blessure par les lames.
Ne pas saisir les lames tranchantes exposées ou les arêtes
en ramassant ou tenant l’appareil.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de
fonctionnement. Rester conscient des dangers lorsque l’outil
n’est pas en usage.
Retirer le bloc-piles avant tout réglage, nettoyage, remisage
ou déblocage et lorsque l’outil n’est pas en usage.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
DANGER – Garder les mains à l’écart de lame. Le contact
avec les lames peut provoquer des blessures graves.
Tenir fermement le poignée pendant les travaux de coupe.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une
protection casque. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. Retirer
tous les objets tels que les cordons, lumières, fil, ou câbles
ont détaché qui peuvent s’emmêler dans la lame tranchante
et créer un risque de blessure grave.
Avant de lancer le outil électrique, s’assurer que la lame
n’est en contact avec aucun objet.
Arrêter le moteur, retirer le bloc de batterie et s’assurer que
la lame est immobilisée avant de poser l’outil.
Ne jamais couper un matériau dont le diamètre est supérieur
à 25,4 mm (1 po).
Arrêter le moteur quand l’outil n’est pas en train de tailler
ou lorsqu’il est transporté d’un endroit à un autre.
Garder l’outil libre des débris et autres matériaux. Les débris
d’herbe et autres peuvent se prendre dans les lames.
Remiser l’outil dans un endroit sec, sous clé ou en hauteur,
pour éviter des dommages ou utilisations non autorisées. Le
garder hors de portée des enfants et des personnes n’étant
pas familières avec son utilisation.
Ne jamais arroser ou asperger l’outil avec de l’eau ou
tout autre liquide. Garder les poignées sèches, propres et
exemptes de débris. Nettoyer après chaque utilisation; voir
les instructions de remisage.
Arrimer le produit avant de le transporter.
Ne pas utiliser l’outil par mauvais temps, notamment en
cas de risque de foudre. Ceci évitera le risque d’être frappé
par la foudre.
Conserver tous les cordons d’alimentation et les câbles
loin de la zone de coupe. Les cordons d’alimentation et les
câbles peuvent être cachés et la lame pourrait les couper
par accident.
Tenir l’outil uniquement par des surfaces de préhension
isolées, car la lame peut entrer en contact avec des fils
cachés. Les lames qui entrent en contact avec un fil « sous

5 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection
oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants
électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la
batterie ou exposer le produit à la pluie ou dans des endroits humides.
Symbole pluie Ne pas exposer à la pluie.
Choc électrique
Ne pas utiliser l’équipement dans des conditions sèches et ne pas
respecter des méthodes sans danger peut entraîner un choc électrique.
Symbole mains à
l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
Point de pincement Danger – Garder les mains à l’écart de la lame.
SYMBOLES

6 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour
les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ..................................................................................................................................................................................18 V, c.c.
Capacité de coupe
..................................................................................................................................................... 25,4 mm (1 in.)
COMPRENDRE VOTRE SÉCATEUR
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des
renseignements figurant sur le produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses caractéristiques et règles de sécurité.
LAME
Le sécateur est équipé d’une lame de coupe de 5 cm (2 po) qui
peut être utilisée pour couper de petites branches.
LAMPE À DEL
La lampe à DEL éclaire quand la gâchette est enfoncée. La
lampe s’éteint automatiquement environ 30 secondes après avoir
relâché la gâchette de commutateur ou après avoir enlevé la pile.
GACHETTE DE VERROUILLAGE
La gâchette de verrouillage empêche tout démarrage accidentel.
GAINE
Le gaine empêche que l’opérateur entre en contact avec les
lame tranchantes lorsque l’outil n’est pas en usage. Il évite
également que les lames est ébréchées ou endommagées
pendant le remisage.
GÂCHETTE
Le moteur et les lames sont activés lorsque l’utilisateur engagé
la gâchette et le bouton de verrouillage.
ENLÈVEMENT DE LAME SANS OUTIL
Enlever la lame rapidement et sans outil, lorsqu’il est temps
d’aiguiser la lame ou de la remplacer.
SYMBOLES

7 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Sécateur
Gaine de lame
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le pile de l’produit
avant d’assembler des pièces.

8 — Français
UTILISATION
DANGER :
Ne jamais couper à proximité de lignes électriques, de
cordons électriques ou d’autres sources d’électricité. Si la
lame se coince sur un cordon ou une ligne électrique, NE
PAS TOUCHER LA LAME! ELLE PEUT DEVENIR SOUS
TENSION ET ÊTRE TRÈS DANGEREUSE. Continuer à tenir
l’outil par la poignée arrière isolée ou le poser et l’éloigner de
vous de façon sécuritaire. Débrancher le service électrique
de la ligne ou du cordon endommagé avant de tenter de
libérer la lame de la ligne ou du cordon. Tout contact avec
la lame, d’autres parties conductrices de l’outil ou des
lignes ou cordons électriques sous tension, peut entraîner
la mort par électrocution, une décharge électrique ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Il faut porter une
protection pour la tête lors d’une coupe en hauteur. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser produits ou accessoires non recommandés
par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les application ci-dessous :
Coupe et élagage des branches et des petits rameaux
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la batterie de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
NOTE : Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc-
piles et tenir à distance de mains le bouton de verrouillage en
portant l’outil.
Installation :
Insérer le bloc-pile dans l’outil tel qu’illustré.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les loquets de chaque côté de bloc-piles
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée avant
d’utiliser l’outil.
Retrait :
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc-piles
et tenir à distance de mains le bouton de verrouillage en
portant l’outil.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
PREPARATION DE LA COUPE
Voir les figures 3 à 5.
Ce produit est conçu pour couper et élaguer les petites branches
et les branches d’un diamètre maximal de 25,4 mm ou 1 po.
La lame effectue une coupe pour chaque pression sur la gâchette.
Si la gâchette est relâchée avant la fin de la coupe, elle revient
immédiatement en position ouverte.
Porter des gants antidérapants pour une prise en main et
une protection maximales.
Retirer le fourreau.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée pour ouvrir
la lame.
NOTE : L’outil ne fonctionnera plus jusqu’à ce que la gâchette
du commutateur soit relâchée et pressée à nouveau.
Pour mettre le secateur en marche :
Positionner le sécateur ouvert sur la branche à couper.
NOTE : Couper en angle pour une coupe plus nette.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée, la lame se
ferme complètement.
Relâcher la gâchette et les ciseaux reviendront
automatiquement à la position complètement ouverte avant
que le moteur ne s’arrête.

9 — Français
REMPLACEMENT OU AFFUTAGE DE LA LAME
Voir les figures 6 à 9
AVERTISSEMENT :
Protégez toujours vos mains en portant des gants épais ou
en enveloppant les bords tranchants de la lame avec des
chiffons ou d’autre matériau quand vous effectuez l’entretien
de la lame. Contact avec la lame résulter en des blessures
graves.
Retirer le bloc-piles.
Placer l’appareil sur une surface plate en le reposant sur sa
base.
Soulever la languette située sur le bouton de changement
de lame.
Tourner le bouton de changement de lame en sens antihoraire
pour desserrer et retirer.
NOTE : Le bouton de changement de lame est à ressort.
Veiller à le tenir fermement en le desserrant.
Une fois retiré, appuyer sur le ressort pour relâcher et retirer
le boulon de coupage.
Tenir la lame de coupage d’une main, tout en retirant la
goupille d’alignement de l’autre main.
Enlever la lame de coupage.
Pour aiguiser ou remplacer la lame de coupage :
Pour aiguiser les lames, frotter une pierre à aiguiser de grain
300 à 400 sur les bords de la lame de coupe et de la lame
fixe.
En cas de changement de lame, retirer et jeter la lame usée.
Mettre la lame aiguisée ou une nouvelle lame dans l’appareil,
en position ouverte.
Maintenir la lame en place d’une main, tout en insérant la
goupille d’alignement de l’autre main.
NOTE : Vérifier que la goupille d’alignement s’insère
entièrement dans la lame de coupage et qu’aucun écart
n’existe.
Insérer le boulon de coupage dans la goupille d’alignement
et la lame. Tourner légèrement le boulon pour aligner
correctement les côtés plats sur le trou oblong de la lame.
Tout en maintenant le boulon de coupage en place, presser le
bouton de changement de lame contre le ressort et pousser
dessus en tournant en sens horaire. Veiller à ne pas fausser
le boulon.
Serrer le boulon de coupage à la main jusqu’à ressentir une
résistance. Éviter le serrage excessif.
Une fois serré à la main, abaisser la languette située sur le
bouton de changement de lame. Les tiges de verrouillage
de la languette doivent s’aligner et la languette doit reposer
à plat en position fermée. Si nécessaire, revenir en arrière
ou serrer légèrement en tournant la languette aplatie jusqu’à
ce que les trois tiges se positionnent correctement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le piles de l’produit
avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Il faut porter une
protection pour la tête lors d’une coupe en hauteur. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou
équivalentes pour les réparations. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.

10 — Français
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour utilisation
personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou
commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.
com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
NETTOYAGE DU SECATEUR
Retirer le bloc-piles.
Nettoyer le corps et les poignées du produit avec un chiffon
doux et sec après chaque utilisation. Ne pas utiliser d’eau
et de savon pour nettoyer le produit.
LUBRIFICATION DE LA LAME
Voir la figure 10.
Pour faciliter le fonctionnement et prolonger la durée de vie
de la lame, lubrifier la lame du produit avant et après chaque
utilisation. Si vous comptez utiliser le produit pendant une
période prolongée, il est conseillé de lubrifier la lame pendant
son utilisation.
Retirer le bloc-piles.
Poser l’embout du récipient de lubrifiant contre la bille d’acier
du produit. Verser de l’huile de lubrification dans le trou du
boulon.
ENTRETIEN
RANGEMENT DU SECATEUR
Voir la figure 11.
Retirer le bloc-piles du sécateur avant de le ranger.
Nettoyer le sécateur de tout corps étranger.
Toujours placer le gaine sur la lame lors du transport ou du
remisage.
Entreposer l’outil dans un endroit hors de la portée des
enfants.
La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.

NOTES

2 — Español
ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a
continuación puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden
se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta,
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones
eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención
al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones
corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para
el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los
oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta
de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
La utilización de captador de polvo puede disminuir los
peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandales
ni ande descalzo. No use artículos de joyería de ninguna
clase.

3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Solo cargue la batería con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador apropiado para un tipo de
batería puede crear riesgo de incendio cuando se usa con
otra batería.
Cuando no esté utilizándose el paquete de pilas,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las pilas, puede derramarse líquido de
las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los
ojos, además busque atención médica. El líquido que
sale despedido de la bateía puede causar irritaciones o
quemaduras.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación
de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el
fabricante o proveedores de servicio autorizados.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que
la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de
la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.

4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LAS TIJERAS DE PODAR
Sujete la herramienta únicamente de las superficies de
agarre aisladas, ya que la hoja puede entrar en contacto
con cables ocultos. Si las hojas entran en contacto con
un cable electrificado, las partes metálicas expuestas de
las tijeras podrían electrificarse y provocarle una descarga
eléctrica al operador.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
hoja. No retire el material cortado ni sujete material que
desee cortar cuando las hojas estén en movimiento. Las
hojas continúan moviéndose después de que se apaga el
interruptor. Un momento de distracción mientras opera la
herramienta podría resultar en lesiones personales graves.
Cuando retire material atascado o realice tareas
de mantenimiento en la herramienta, asegúrese de
que el interruptor esté apagado y de haber retirado/
desconectado la batería. La acción inesperada de las
tijeras mientras quita material atascado o realiza tareas de
mantenimiento podría resultar en lesiones personales graves.
Transporte la herramienta del mango con la hoja detenida
y con cuidado de no activar el interruptor. El transporte
adecuado de la herramienta reducirá el riesgo de un arranque
accidental y lesiones personales resultantes de las tijeras.
Al transportar o almacenar la herramienta, coloque
siempre la cubierta de la hoja. El manejo adecuado de
la herramienta reducirá el riesgo de lesiones personales
causadas por las hojas.
Al recoger o sostener la unidad no sujete las hojas de corte
expuestas ni los filos de corte.
Las herramientas de baterías no necesitan conectarse a una
toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones
de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros
incluso si no está encendida la unidad.
Retire el paquete de baterías antes de ajustar, limpiar, guardar
o quitar material de la unidad, o cuando no la tenga en uso.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 987000-432.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
PELIGRO - Mantenga las manos lejos de la hoja. Entrar
en contacto con la hoja puede provocar lesiones corporales
serias.
Sujete firmemente el mango mientras haga cortes.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así
como protección para la cabeza. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Siempre despeje el área de trabajo antes de poner a funcionar
la herramienta.Quite todos los objetos tales como cables,
luces, alambres o cuerdas sueltas que puedan enredarse
con la hoja de corte y crear el riesgo de lesiones personales
graves.
Antes de encender la herramienta eléctrica, asegúrese de
que la hoja no esté en contacto con ningún objeto.
Apague la unidad, retire el paquete de pilas y asegúrese de
que se haya detenido la hoja antes de poner en reposo la
unidad.
Nunca corte ningún material con un diámetro superior a
25,4 mm (1 pulg.).
Siempre detenga el motor al retardar un corte o al caminar
de un lugar donde esté cortando a otro.
Mantenga la unidad libre de hierbas cortadas y otros
materiales. Pueden alojarse en las hojas de corte.
Guarde la unidad dentro de un lugar seco, ya sea bajo llave
o en lo alto para evitar el uso no autorizado y daños a la
misma. Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños
y de personas sin capacitación.
Nunca moje ni rocíe con agua ni con ningún otro líquido la
unidad. Mantenga secos, limpios y sin basura los mangos.
Limpie la unidad después de usarla; vea el apartado
Instrucciones para guardar la unidad.
Mantenga asegurada la unidad mientras la transporta.
No utilice la herramienta en condiciones climáticas
adversas, especialmente cuando exista riesgo de
relámpagos. Esto disminuirá el riesgo de que lo alcance
un relámpago.
Mantenga todos los cables de alimentación alejados del
área de corte. Los cables de alimentación podrían estar
ocultos y la cuchilla podría cortarlos accidentalmente.

5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado
para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Póngase
protección para
los ojos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes
electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga el producto a la lluvia
o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
Símbolo de lluvia No la exponga a la lluvia.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas
seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Símbolo de no
acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias
lesiones corporales.
Lugar con peligro
de pellizcamiento
Peligro - Mantenga las manos alejadas de la hoja.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).

6 — Español
CONOZCA LAS TIJERAS DE PODAR
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
HOJA
Las tijeras de podar vienen con una hoja de corte de 50,80 mm
que se puede usar para cortar ramas pequeñas.
LUZ LED
La luz LED ilumina cuando se presiona el gatillo del interruptor. La
luz se apagará automáticamente aproximadamente 30 segundos
después de que suelte el gatillo interruptor o retire la batería.
GATILLO DE SEGURIDAD
El gatillo de seguridad evita el arranque accidental.
ENTABLADO
El entablado impides que el operador toque las afiladas hojas
cuando no tenga en uso la herramienta. También ayuda a
impedir que las las hojas resulten melladas o dañadas cuando
está guardada la herramienta.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
El gatillo del interruptor activa el motor y las hojas cuando se
presiona y cuando se enganchada el botón de seguridad.
RETIRO DE CUCHILLA SIN HERRAMIENTAS
Retire la cuchilla rápidamente y sin herramientas cuando quiera
afilar o reemplazar la cuchilla.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .................................................................................................................................................................................... 18 V, CC
Capacidad de corte
................................................................................................................................................25,4 mm (1 pulg.)
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado
para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo

7 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si
alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que
no está adecuadamente y completamente ensamblado o
posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Tijeras de podar
Vaina de hoja
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la producto
el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.

8 — Español
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Nunca corte cerca de líneas o cables eléctricos, u otras
fuentes eléctricas. Si la hoja se atasca en algún cable o
línea eléctricos, NO TOQUE LA HOJA. PUEDE QUEDAR
ELECTRIFICADO Y SER MUY PELIGROSO. Continúe
sujetando la herramienta del mango trasero aislado o déjela
en el suelo y lejos de usted de manera segura. Desconecte
el servicio eléctrico de la línea o del cable dañados antes
de intentar liberar la hoja de la línea o del cable. El contacto
con la hoja, otras partes conductoras de la herramienta, o
cables o líneas eléctricos con tensión provocará la muerte
por electrocución, una descarga eléctrica o lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Use
protección para la cabeza cuando haga cortes por encima
de la cabeza. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerado abajo:
Cortar y podar ramas pequeñas y grandes
INSTALACIÓN/DESINSTALACIÓN DEL
PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de pilas se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
NOTA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte
de la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos
vacían del botón del seguro al llevar herramiento.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías se deslicen completamente en su lugar
y de que el paquete quede bien fijo en el producto antes de
empezar a utilizarlo.
Para el desmontaje:
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte de
la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos
vacían del botón del seguro al llevar herramiento.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
PREPARACIÓN PARA HACER CORTES
Vea las figuras 3 y 5.
Este producto está diseñado para cortar y podar ramas pequeñas
y ramas con un diámetro de hasta 25,4 mm (1 pulg.).
La hoja realizará un corte por cada pulsación del gatillo. Si
suelta el gatillo antes de completar el corte, la hoja volverá
inmediatamente a la posición abierta.
Use guantes antideslizantes para lograr un agarre y protección
máximos.
Retire la funda.
Mantenga presionado el gatillo interruptor para abrir la hoja.
NOTA: La herramienta no seguirá funcionando hasta que
suelte el gatillo interruptor y vuelva a presionarlo.
Para encender las tijeras de podar
Coloque las tijeras de podar abiertas en la rama que desea
cortar.
NOTA: Corte en ángulo para lograr un corte más prolijo.
Mantenga presionado el gatillo, y la hoja se cerrará por
completo.
Suelte el gatillo y las tijeras volverán automáticamente a la
posición completamente abierta antes de que el motor se
detenga.

9 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Use protección para la cabeza cuando haga cortes por
encima de la cabeza. La inobservancia de esta advertencia
puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por
consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
recomendados o equivalentes. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio autorizado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
CÓMO REEMPLAZAR O AFILAR LA HOJA
Vea las figuras 6 y 9.
ADVERTENCIA:
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos y/o
envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con paños
y otro material al realizar el mantenimiento de la cuchilla.
Contacto con la hoja podría causar lesiones serias.
Retire la batería.
Coloque el producto en una superficie nivelada parado sobre
la base.
Levante la lengüeta de la perilla de cambio de cuchilla.
Gire la perilla de cambio de cuchilla hacia la izquierda para
aflojarla y quitarla.
NOTA: La perilla de cambio de cuchilla tiene un resorte.
Asegúrese de sujetarla firmemente mientras la afloja.
Una vez retirada, presione el resorte para soltar y quitar el
perno de la cuchilla.
Sostenga la cuchilla de corte con una mano mientras retira
el pasador de alineación con la otra.
Retire la cuchilla de corte.
Para afilar o reemplazar la cuchilla de corte:
Paraafilarlashojas,froteunapiedradeafilardegrano300-
400 por los bordes de la hoja de corte y la hoja fija.
Si reemplaza la cuchilla, retire y deseche la cuchilla vieja.
Vuelva a colocar la cuchilla afilada o nueva en la unidad en
posición abierta.
Sostenga la cuchilla en su lugar con una mano mientras
inserta el pasador de alineación con la otra.
NOTA: Asegúrese de que el pasador de alineación quede
insertado completamente en la cuchilla de corte y no quede
ningún espacio.
Inserte el perno de la cuchilla por el pasador de alineación
y la cuchilla. Gire el perno ligeramente para asegurarse de
que los lados planos se alineen correctamente con el orificio
alargado de la cuchilla.
Manteniendo el perno de la cuchilla en su posición, presione
la perilla de cambio de cuchilla contra el resorte y empújela
hacia adentro girándola hacia la izquierda. Asegúrese de no
ajustar el perno de forma excesiva para no romper la rosca.
Apriete el perno de la cuchilla con los dedos hasta que sienta
resistencia. No ajuste de manera excesiva.
Después de ajustar, baje la lengüeta de la perilla de cambio
de cuchilla. Los tres pasadores de seguridad de la lengüeta
deben alinearse y la lengüeta debe quedar plana en la posición
bloqueada. Si es necesario, retroceda o apriete ligeramente
girando la lengüeta aplanada hasta que los tres pasadores
encajen firmemente en su lugar.

10 — Español
CÓMO LIMPIAR LAS TIJERAS DE PODAR
Retire la batería.
Limpie el cuerpo y los mangos del producto con un paño
suave y seco después de cada uso. No use agua y jabón
para limpiar el producto.
CÓMO LUBRICAR LA HOJA
Vea la figura 10.
Para lograr una operación más fácil y una vida más larga de la
hoja, lubrique la hoja antes y después de cada uso. Si va a utilizar
el producto durante un período prolongado, es aconsejable
lubricar la hoja durante el uso.
Retire la batería.
Coloque la boquilla del recipiente del lubricante contra la
bola de acero del producto. Agregue aceite lubricante en el
orificio del perno.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
MANTENIMIENTO
CÓMO GUARDAR LAS TIJERAS DE PODAR
Vea la figura 11.
Retire la batería de las tijeras antes de guardarlas.
Limpie todo material extraño de las hojas.
Siempre coloque el entablado de las hojas en éstas
transportar o antes de guardar la herramienta.
Almacene en un lugar al que no puedan acceder niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los
productos químicos para el jardín y las sales para derretir el
hielo.

NOTAS

998000745
12-7-21 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT PRUNING SHEAR
SÉCATEUR 18 V
TIJERAS DE PODAR DE 18 V
P2505
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
