Neff CL9TX11Y0-DB N90 Built-In Fully Automatic Coffee Machine Deep Black

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • CL9TX11Y0 Neff Spec Sheet. - (English) Download

User Manual

This is the main product document for model CL9TX11Y0-DB.

The file format is pdf, 172 pages, you can download this manual here .

background
neff -home.com
Kaffeevollautomat
Fully automatic espresso machine
Macchina automatica per espresso
Machine à expresso automatique
Volautomatische espressomachine
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Information for Use
[it] Manuale utente
[fr] Manuel d'utilisation
[nl] Gebruikershandleiding
CL4TT11.0, CL9TX11Y0
background
A B D E FC
G
1
3
6
2
7
8
1
4
5
2
background
9
1311 14
16
17
18
10
2324 22 20
19
21
12
15
3
4 5
background
6 7
8 9
10 11
12 13
background
14 15
16 17
18 19
20 21
background
22 23
24 25
26 27
28
background
de
7
Weitere Informationen und Erklärungen fin-
den Sie online:
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit ....................................9
1.1 Allgemeine Hinweise................. 9
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ....................................... 9
1.3 Einschränkung des Nutzer-
kreises ....................................... 9
1.4 Sichere Installation .................. 10
1.5 Sicherer Gebrauch .................. 11
2 Sachschäden vermeiden ..........14
3 Umweltschutz und Sparen .......14
3.1 Verpackung entsorgen............ 14
3.2 Energie sparen........................ 14
4 Aufstellen und Anschließen .....14
4.1 Lieferumfang............................ 14
4.2 Gerät einbauen und an-
schließen ................................. 15
4.3 Gerät elektrisch anschließen... 15
5 Kennenlernen ............................15
5.1 Gerät........................................ 15
5.2 Bedienfeld ............................... 16
5.3 Beleuchtung ............................ 16
6 Zubehör .....................................16
7 Vor dem ersten Gebrauch ........17
7.1 Gerät vorbereiten und reini-
gen .......................................... 17
7.2 Wasserhärte ermitteln ............. 17
7.3 Wasserfilter
1
............................. 18
7.4 Erste Inbetriebnahme vor-
nehmen.................................... 18
7.5 Allgemeine Hinweise............... 19
8 Grundlegende Bedienung ........19
8.1 Gerät einschalten oder aus-
schalten ................................... 19
8.2 Getränkebezug........................ 19
8.3 Double Shot und Triple Shot... 20
8.4 Kaffeegetränk mit Milch be-
ziehen ...................................... 20
8.5 Zwei Tassen auf einmal be-
ziehen ...................................... 21
9 Mahlwerk ...................................21
9.1 Mahlgrad einstellen ................. 21
10 Milchbehälter-Abstellfläche....21
10.1 Milchbehälter-Abstellfläche
verwenden ............................. 21
10.2 Eigenen Milchbehälter
verwenden
1
............................ 21
11 Kindersicherung .....................22
11.1 Kindersicherung aktivieren.... 22
11.2 Kindersicherung deaktivie-
ren ......................................... 22
12 Favoriten..................................22
12.1 Favoriten aus Favoritenme-
nü anlegen............................. 22
12.2 Favoriten aus Klassiker
oder Coffee World anlegen... 22
12.3 Favorit ändern ....................... 22
1
Je nach Geräteausstattung
background
de
8
12.4 Favorit löschen ...................... 22
12.5 Favoriten sortieren................. 22
13 Twist-Pad mit Twist-Knopf
1
....23
13.1 Twist-Knopf verwenden ......... 23
14 HomeConnect ........................23
14.1 HomeConnect App einrich-
ten.......................................... 24
14.2 HomeConnect einrichten ..... 24
14.3 HomeConnect Einstellun-
gen ........................................ 24
14.4 Datenschutz........................... 25
15 Grundeinstellungen ................25
15.1 Einstellungen ändern............. 25
15.2 Übersicht Einstellungen......... 26
16 Reinigen und Pflegen .............27
16.1 Geschirrspülertauglichkeit..... 27
16.2 Reinigungsmittel.................... 28
16.3 Gerät reinigen........................ 29
16.4 Tropfschale und Kaffeesatz-
behälter reinigen ................... 29
16.5 Milchbehälter reinigen........... 29
16.6 Service-Programme............... 29
17 Störungen beheben ................31
18 Transportieren, Lagern und
Entsorgen ................................36
18.1 Frostschutz aktivieren............ 36
18.2 Altgerät entsorgen................. 36
19 Kundendienst..........................36
19.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.),
Fertigungsnummer (FD)
und Zählnummer (Z-Nr.)........ 36
20 Technische Daten ...................37
20.1 Informationen zu freier und
Open Source Software.......... 37
21 Konformitätserklärung ...........37
1
Nur für die NEFF Collection Gerätereihe möglich
background
Sicherheit de
9
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ um Heißgetränke zuzubereiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
background
de Sicherheit
10
1.4 Sichere Installation
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Immer die mitgelieferte Netzanschlussleitung des Neugeräts ver-
wenden.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlusslei-
tung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder
die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen. →Seite36
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Wenn die Netzanschlussleitung oder die Geräteanschlussleitung
dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch eine besondere
Netzanschlussleitung oder besondere Geräteanschlussleitung
ersetzt werden, die beim Hersteller oder bei seinem Kunden-
dienst erhältlich ist.
background
Sicherheit de
11
1.5 Sicherer Gebrauch
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen
oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau-
chen.
Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlau-
fen.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß.
Das Gerät ausreichend belüften.
Das Gerät nie bei geschlossener Schranktür betreiben.
Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene Ad-
apter zu verwenden, ist gefährlich.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosenleisten ver-
wenden.
Nur vom Hersteller zugelassene Adapter und Netzanschlusslei-
tungen verwenden.
Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist und keine längere
Netzanschlussleitung verfügbar ist, Elektrofachbetrieb kontaktie-
ren, um die Hausinstallation anzupassen.
background
de Sicherheit
12
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berühren.
Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren
abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen lassen.
Den Hautkontakt mit austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen
vermeiden.
Ein unbeaufsichtigter Fernstart über die Home Connect App kann
zu Verbrühungen Dritter führen.
Nicht während der Getränkeausgabe unter den Kaffeeauslauf
fassen.
Personen, insbesondere Kinder vom Gerät fernhalten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Eine Fehlanwendung des Geräts kann den Benutzer gefährden.
Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
Einklemmen der Finger beim Schließen der Gerätetür.
Beim Schließen der Gerätetür auf die Finger achten.
Das Mahlwerk rotiert.
Nie in das Mahlwerk fassen.
WARNUNG‒Gefahr durch Magnetismus!
Achtung Magnetismus
Achtung für Personen mit Herzschrittmacher
Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können elektroni-
sche Implantate, z.B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen be-
einflussen.
Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10cm Min-
destabstand zum Gerät und zu der Gerätetür einhalten.
background
Sicherheit de
13
Den Mindestabstand von 10cm auch zum Wassertank, Milch-
behälter, Kaffeesatzbehälter, Abdeckung Getränkeauslauf, Ge-
tränkeverteiler, Getränkeauslauf, Halterung Milchsystem, Brüh-
raumabdeckung und Brüheinheit einhalten.
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen am Gerät können die Gesundheit gefährden.
Die Reinigungshinweise zur Hygiene zum Gerät beachten.
background
de vermeiden
14
vermeiden
2 Sachschäden
vermeiden
vermeiden
ACHTUNG!
Gefahr eines Schadens am Gerät.
Durch unsachgemäße Inbetriebnah-
me kann das Gerät Schaden neh-
men.
Gerät nur in frostfreien Räumen
verwenden.
Wenn das Gerät unter 0°C trans-
portiert oder gelagert wurde,
3Stunden bei Raumtemperatur
warten vor Inbetriebnahme.
Nach jedem Anschließen ca.5Se-
kunden warten.
Unsachgemäßer Einbau kann zu
Sachschäden führen.
Die Montageanleitung des dar-
überliegenden oder darunterliegen-
den Geräts beachten.
Beim Einbau über einer Wärme-
schublade eine Nischenhöhe von
590mm beachten.
Nicht befestigte Möbel können umfal-
len.
Möbel mit einem handelsüblichen
Winkel an der Wand befestigen.
3 Umweltschutz und
Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
3.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten,
verbraucht Ihr Gerät weniger Strom.
Das Intervall zur automatischen Ab-
schaltung auf den kleinsten Wert ein-
stellen.
a
Wenn das Gerät nicht benutzt
wird, schaltet es sich früher aus.
→"Grundeinstellungen", Seite25
Den Getränkebezug nicht vorzeitig
unterbrechen.
a
Die aufgeheizte Menge Wasser
oder Milch wird optimal genutzt.
Das Gerät regelmäßig entkalken.
a
Kalkablagerungen erhöhen den
Energieverbrauch.
4 Aufstellen und
Anschließen
4.1 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis:Je nach Gerätetyp ist unter-
schiedliches Zubehör beigelegt. Die-
ses Zubehör ist durch einen gestri-
chelten Rahmen gekennzeichnet.
→Abb. 1
A
Kaffeevollautomat
B
Milchbehälter
C
Montageanleitung
D
Wasserfilter
1
E
Wasserhärtestreifen
F
Gebrauchsanleitung
G
Mikrofasertuch
1
Je nach Geräteausstattung
background
Kennenlernen de
15
4.2 Gerät einbauen und an-
schließen
Die Montageanleitung beschreibt ver-
schiedene Modelle, die sich im Liefe-
rumfang und in der Montage unter-
scheiden.
Hinweis:Beachten Sie die Informa-
tionen zur Sicherheit →Seite9 und
Sachschäden vermeiden →Seite14.
Das Gerät entsprechend der in der
Box beiliegenden Montage-
anleitung ordnungsgemäß einbau-
en und anschließen.
4.3 Gerät elektrisch anschlie-
ßen
1. Den Kaltgerätestecker der Netzan-
schlussleitung am Gerät einste-
cken.
2. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung des Geräts in eine
Steckdose in der Nähe des Geräts
stecken.
3. Den Netzstecker auf festen Sitz
prüfen.
5 Kennenlernen
5.1 Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
Hinweis:Je nach Gerätetyp sind Ab-
weichungen in den Farben und Ein-
zelheiten möglich.
Außenansicht
→Abb. 2
1
Abstellfläche, abnehmbar
2
Beleuchtung
3
Bedienfeld
4
Getränkeauslauf, höhenver-
stellbar
5
Tassenbeleuchtung
6
Gerätetür
7
Getränkeverteiler
8
Abdeckung Getränkeauslauf
Innenansicht
→Abb. 3
9
Auffangschale
10
Typenschild
11
Wassertank mit Deckel
12
Netzschalter
13
Zubehörschublade
14
Bohnenbehälter mit Deckel
15
Innenraumbeleuchtung
1
16
Mahlgradeinstellung
17
Brühraumabdeckung
18
Brüheinheit
19
Milchbehälter
20
Milchsystem
21
Milchbehälter-Abstellfläche,
abnehmbar
22
Kaffeesatzbehälter
23
Tropfschale
24
Abdeckung Tropfschale
1
Je nach Geräteausstattung
background
de Zubehör
16
5.2 Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie alle
Funktionen Ihres Geräts ein und er-
halten Informationen zum Betriebszu-
stand.
Gerät einschalten oder
ausschalten.
Favoriten Gespeicherte Getränke
mit persönlichen Einstel-
lungen wählen.
→Seite22
Klassiker Standardgetränke wäh-
len.
Coffee
World
Basisgetränke wählen,
die in Verbindung mit
Home Connect erweiter-
bar sind.
Pflege &
Wartung
Service-Programme auf-
rufen.
Einstel-
lungen
Einstellungen öffnen
oder verlassen.
Vorgang starten oder
stoppen.
Informationen
Kundendienst
Gerät ist mit HomeCon-
nect verbunden.
Gerät ist nicht mit
HomeConnect verbun-
den.
Gerät hat keine Verbin-
dung zum Server.
Playlist-Funktion ist in
der HomeConnect App
aktiviert.
Milchbehälter prüfen.
Bohnen füllen.
Wasser füllen.
Getränkeeinstellungen
Stärke
Aroma
Menge
Milchanteil
Temperatur
Bedienung
Im Menü zurückgehen.
Favorit hinzufügen.
Favorit löschen.
Informationen zum jewei-
ligen Betriebsmodus ab-
rufen.
Zwei Tassen beziehen.
Schnellwahl
Kindersicherung aktivie-
ren oder deaktivieren.
WiFi anschalten oder
ausschalten.
5.3 Beleuchtung
Zusätzlich zur Beleuchtung zeigt Ihr
Gerät durch Farbindikation an, wenn
eine Handlung notwendig ist. Folgen
Sie den Anweisungen im Display.
6 Zubehör
Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät abgestimmt.
background
Gebrauch de
17
Zubehör Handel Kundendienst
Reinigungstabletten - 00311969
Entkalkungstabletten - 00311974
Wasserfilter - 17000705
Wasserfilter 3er-Pack - 17000706
Mikrofasertuch - 00312289
Milchbehälter, Glas - 12043068
Begrenzung für Öffnungswinkel 92° - 10020041
Verlängerung Netzanschlussleitung
Europa, 5m
- 12022522
Gebrauch
7 Vor dem ersten
Gebrauch
Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Ver-
wendung vor.
7.1 Gerät vorbereiten und rei-
nigen
Reinigen Sie das Gerät und die Ein-
zelteile. Folgen Sie der Bildanleitung
am Anfang dieser Anleitung.
ACHTUNG!
Ungeeignete Bohnen können das
Mahlwerk verstopfen.
Ausschließlich reine, geröstete Es-
presso- oder Vollautomaten-Boh-
nenmischungen verwenden.
Keine glasierten Kaffeebohnen ver-
wenden.
Keine karamellisierten Kaffeeboh-
nen verwenden.
Keine mit zuckerhaltigen Zusätzen
behandelten Kaffeebohnen ver-
wenden.
Keinen Pulverkaffee einfüllen.
→Abb. 4 - 23
Hinweis:Füllen Sie den Wassertank
täglich mit frischem, kaltem Wasser
ohne Kohlensäure.
Tipp:Um die Qualität optimal zu er-
halten, lagern Sie die Kaffeebohnen
kühl und verschlossen.
Sie können die Kaffeebohnen mehre-
re Tage im Bohnenbehälter lagern,
ohne dass das Aroma verloren geht.
7.2 Wasserhärte ermitteln
Die richtige Einstellung der Wasser-
härte ist wichtig, damit Ihr Gerät
rechtzeitig anzeigt, dass es entkalkt
werden muss. Sie können die Was-
serhärte mit dem beiliegenden Test-
streifen ermitteln oder bei der örtli-
chen Wasserversorgung erfragen.
1. Den Teststreifen kurz in frisches
Leitungswasser tauchen.
2. Den Teststreifen abtropfen lassen.
3. Die Wasserhärte nach 1Minute
am Teststreifen ablesen.
Die Tabelle zeigt die Zuordnung
der Stufen zu den Wasserhärtegra-
den:
Stufe deutsche
Härte in
°dH
Gesamthärte
in mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
1
Werkseinstellung
background
de Gebrauch
18
Stufe deutsche
Härte in
°dH
Gesamthärte
in mmol/l
4
1
22-30 > 3,8
1
Werkseinstellung
Hinweis:Wenn im Haus eine Was-
serenthärtungsanlage installiert ist,
können Sie "Enthärtungsanlage" ein-
stellen.
Tipps
¡ Sie können die Einstellungen jeder-
zeit ändern.
→"Grundeinstellungen", Seite25
¡ Wenn die Wasserhärte höher als
21°dH (3,8mmol/l) ist, können
Sie den Wassertank mit vorgefilter-
tem Wasser befüllen, um Kalkab-
lagerungen im Wassertank zu re-
duzieren.
7.3 Wasserfilter
1
Mit einem Wasserfilter vermindern
Sie Kalkablagerungen und reduzieren
Verunreinigungen im Wasser.
Wasserfilter einsetzen
ACHTUNG!
Möglicher Geräteschaden durch Ver-
kalkung.
Den Wasserfilter rechtzeitig austau-
schen.
Den Wasserfilter spätestens nach
2Monaten ersetzen.
Die Displaymeldungen beachten.
1. "Pflege & Wartung" drücken.
2. "INTENZA-Filter" drücken und den
Anweisungen im Display folgen.
Wasserfilter wechseln oder
entfernen
Sie können Ihr Gerät auch ohne
einen Wasserfilter betreiben.
1. "Pflege & Wartung" drücken.
2. "INTENZA-Filter" drücken.
3. "Ersetzen" oder "Entfernen"
drücken und den Anweisungen im
Display folgen.
Tipps
¡ Wechseln Sie Ihren Wasserfilter
auch aus hygienischen Gründen.
¡ Mit einem Wasserfilter müssen Sie
Ihr Gerät seltener entkalken.
¡ Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, erhalten Sie geschmack-
vollere Kaffeegetränke.
¡ Spülen Sie den eingesetzten Was-
serfilter vor Gebrauch, indem Sie
eine Tasse Heißwasser beziehen,
wenn Sie Ihr Gerät längere Zeit
nicht benutzt haben, z.B. wenn Sie
im Urlaub waren.
¡ Den Wasserfilter erhalten Sie über
den Handel oder den Kunden-
dienst.
→"Zubehör", Seite16
7.4 Erste Inbetriebnahme vor-
nehmen
Nehmen Sie nach dem Stroman-
schluss die Einstellungen für die ers-
te Inbetriebnahme vor. Die erste Inbe-
triebnahme erscheint nur beim ersten
Einschalten.
1. Die Gerätetür öffnen.
2. Den Netzschalter auf
stellen.
→Abb. 24
3. Die Gerätetür schließen.
4. Das Gerät mit
einschalten und
warten, bis das Gerät gespült hat.
5. Den Anweisungen im Display fol-
gen.
a Das Display führt durch das Pro-
gramm.
Tipp:Um kurze Informationen abzu-
rufen, drücken Sie
⁠.
1
Je nach Geräteausstattung
background
Bedienung de
19
Hinweise
¡ Wenn Sie HomeConnect jetzt ein-
richten möchten, folgen Sie den
Anweisungen in der HomeCon-
nect App.
→"HomeConnect einrichten",
Seite24
¡ Wenn der "Demo-Modus" gewählt
ist, funktionieren nur die Displayan-
zeigen. Sie können kein Getränk
beziehen oder ein Programm
durchführen.
7.5 Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr
Gerät optimal nutzen zu können.
Hinweise
¡ Das Gerät ist ab Werk mit den
Standardeinstellungen für den opti-
malen Betrieb programmiert.
¡ Bei jedem Getränkebezug schaltet
sich das integrierte Gebläse ein
und ca. 5-7Minuten nach dem Ge-
tränkebezug aus.
¡ Das Mahlwerk ist werkseitig auf
einen optimalen Betrieb eingestellt.
Wenn der Kaffee nur tröpfchenwei-
se ausgegeben wird oder zu dünn
ist und zu wenig Crema hat, kön-
nen Sie den Mahlgrad anpassen.
→"Mahlgrad einstellen", Seite21
¡ Wenn Sie das Gerät in einer be-
stimmten Zeit nicht bedienen,
schaltet sich das Gerät automa-
tisch aus. Sie können die Dauer in
den Grundeinstellungen ändern.
¡ Das erste Getränk hat noch nicht
das volle Aroma, wenn:
Sie das Gerät das erste Mal be-
nutzen.
Sie ein Service-Programm
durchgeführt haben.
Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzt haben.
Das Getränk nicht trinken.
Bedienung
8 Grundlegende
Bedienung
Bedienung
8.1 Gerät einschalten oder
ausschalten
Hinweise
¡ Den Netzschalter während des Be-
triebs nicht betätigen.
¡ Bevor Sie den Netzschalter aus-
schalten, schalten Sie das Gerät
mit
aus. Nur so kann das Gerät
automatisch spülen.
drücken.
Beim Einschalten zeigt das Display
das Logo. Beim Einschalten und
Ausschalten spült das Gerät auto-
matisch. Beim Ausschalten dampft
das Gerät zur Reinigung in die
Tropfschale ab. Wenn das Gerät
beim Einschalten noch warm ist
oder vor dem Ausschalten kein
Getränk bezogen wurde, spült das
Gerät nicht.
8.2 Getränkebezug
Erfahren Sie, wie Sie sich ein Getränk
Ihrer Wahl zubereiten.
WARNUNG
Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr
heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen
lassen.
Den Hautkontakt mit austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen vermei-
den.
Hinweise
¡ Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in mehreren Schritten zube-
reitet. Warten Sie, bis der Vorgang
komplett abgeschlossen ist.
background
de Bedienung
20
¡ Wenn Sie ein Getränk mit Milch
beziehen, schließen Sie immer
einen mit Milch befüllten Behälter
mit Milchschlauch und Ansaugrohr
an.
¡ Der Milchbehälter ist speziell für
dieses Gerät entwickelt. Verwen-
den Sie den Milchbehälter aus-
schließlich zur Aufbewahrung von
Milch im Haushalt und im Kühl-
schrank.
¡ Wenn das Milchsystem nicht gerei-
nigt ist, können geringe Mengen
Milch beim Bezug von Heißwasser
mit austreten.
8.3 Double Shot und Triple
Shot
Ihr Gerät mahlt zweimal oder dreimal
Kaffee.
Um nur die wohl schmeckenden und
gut bekömmlichen Aromastoffe zu lö-
sen, mahlt und brüht das Gerät er-
neut Kaffeebohnen.
Je länger der Kaffee brüht, desto
mehr Bitterstoffe und unerwünschte
Aromen lösen sich. Bitterstoffe und
unerwünschte Aromen beeinträchti-
gen den Geschmack und die Be-
kömmlichkeit des Kaffees.
Hinweis:Die Funktionen "Double
Shot" und "Triple Shot" sind abhängig
von der gewählten Getränkestärke
und der Getränkegröße.
8.4 Kaffeegetränk mit Milch
beziehen
Erfahren Sie an einem Beispiel, wie
Sie einen Latte Macchiato zubereiten.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
Voraussetzungen
¡ Der Milchbehälter ist eingesetzt.
¡ Das Milchsystem ist am Getränke-
verteiler angeschlossen.
¡ Der Milchbehälter ist mit ausrei-
chend Milch befüllt.
1. Ein Glas unter den Getränkeaus-
lauf stellen.
2. Auf "Klassiker" drücken.
3. Das Getränkesymbol für Latte
Macchiato wählen und drücken.
4. Die Getränkeparameter einstellen.
Um die Stärke zu ändern, auf
drücken und mit dem Finger
nach oben oder unten streichen.
Um den Milchanteil zu ändern,
auf drücken und mit dem
Finger nach oben oder unten
streichen.
Um die Füllmenge zu ändern,
auf drücken und mit dem
Finger nach oben oder unten
streichen.
5.
drücken und warten, bis der
Vorgang abgeschlossen ist.
Um den Getränkebezug kom-
plett zu stoppen, auf
drücken.
Um nur den aktuellen Bezugs-
schritt zu stoppen, auf
drücken.
Hinweise
¡ Wenn Sie ca. 30Sekunden keine
Einstellung ändern, verlässt das
Gerät den Einstellmodus.
¡ Das Gerät speichert die Einstellun-
gen automatisch.
Tipps
¡ Sie können die Tassen vor dem
Bezug auch mit Heißwasser vor-
wärmen.
¡ Sie können auch pflanzliche Ge-
tränke anstatt Milch verwenden,
z.B. aus Soja.
background
Mahlwerk de
21
¡ Die Qualität des Milchschaums ist
abhängig von der Art der verwen-
deten Milch oder dem pflanzlichen
Getränk.
8.5 Zwei Tassen auf einmal
beziehen
Abhängig von Ihrem Getränk können
Sie 2 Tassen gleichzeitig zubereiten.
Hinweis:Wenn die Funktion "Double
Shot" oder "Triple Shot" aktiv ist, ist
die Funktion zwei Tassen auf einmal
beziehen nicht möglich.
1. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken.
2.
drücken.
a Das Display zeigt die Einstellung
an.
3. Zwei Tassen links und rechts unter
den Getränkeauslauf stellen.
4.
drücken.
Das Getränk wird in 2 Schritten zu-
bereitet. Die Bohnen werden in 2
Mahlvorgängen gemahlen.
a Das Getränk wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tassen.
5. Warten bis der Vorgang abge-
schlossen ist.
9 Mahlwerk
Ihr Gerät besitzt ein einstellbares
Mahlwerk, mit dem Sie den Mahlgrad
der Kaffeebohnen individuell anpas-
sen können.
9.1 Mahlgrad einstellen
Den Mahlgrad mit dem Schieber
zwischen sehr fein
und sehr
grob einstellen.
→Abb. 25
Die Mahlgradeinstellung nur ge-
ringfügig ändern.
Die Einstellung des Mahlgrads
wirkt sich erst nach der zweiten
Tasse aus.
Tipp:Wenn der Kaffee nur tröpfchen-
weise ausgegeben wird, stellen Sie
den Mahlgrad gröber ein.
Wenn der Kaffee zu dünn ist und zu
wenig Crema hat, stellen Sie den
Mahlgrad feiner ein.
10 Milchbehälter-Abstell-
fläche
Ihr Gerät erkennt, wenn auf der Ab-
stellfläche ein Milchbehälter steht.
10.1 Milchbehälter-Abstellflä-
che verwenden
1. Den Milchbehälter oder den Milch-
karton anschließen und auf die Ab-
stellfläche stellen.
2. Den Bezug starten.
Hinweis:Wenn die Meldung "Bitte
Milchbehälter einsetzen." erscheint,
ist kein Bezug möglich.
10.2 Eigenen Milchbehälter
verwenden
1
Bei bestimmten Gerätereihen können
Sie Ihren eigenen Milchbehälter ver-
wenden.
1. Den eigenen Milchbehälter bereit-
stellen.
1
Je nach Geräteausstattung
background
de Kindersicherung
22
2. Den eigenen Milchbehälter tarie-
ren.
→"Übersicht Einstellungen",
Seite26
Das Gerät erkennt anhand des Ge-
wichts die Menge der Milch im
Milchbehälter oder im Milchkarton.
Wenn zu wenig Milch im Milchbe-
hälter ist, erscheint eine Meldung.
Hinweis:Wenn Sie den Standard-
milchbehälter oder einen Milchkarton
verwenden, erkennt das Gerät dies
automatisch.
11 Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und
Verbrennungen zu schützen, können
Sie das Gerät sperren.
11.1 Kindersicherung aktivie-
ren
Voraussetzung:Das Gerät ist einge-
schaltet.
1.
drücken.
2.
drücken.
a
leuchtet rot, die Kindersiche-
rung ist aktiviert.
11.2 Kindersicherung deakti-
vieren
1.
drücken.
2.
drücken.
a
leuchtet nicht mehr rot, die
Kindersicherung ist deaktiviert.
12 Favoriten
Speichern Sie individuelle Getränke
als Favoriten, um Sie schneller zu be-
ziehen.
Ein Favorit beinhaltet ein Getränk mit
persönlichen Einstellungen. Die Ein-
stellungen können Sie jederzeit än-
dern.
12.1 Favoriten aus Favoriten-
menü anlegen
1. "Favoriten" drücken.
2. "Favorit hinzufügen" drücken.
3. Ein Getränk wählen.
4. Die Getränkeparameter einstellen.
5. "Übernehmen" drücken.
6. Den Namen eingeben.
7. "Speichern" drücken.
12.2 Favoriten aus Klassiker
oder Coffee World anle-
gen
1. Ein Getränk aus "Klassiker" oder
"Coffee World" wählen.
2. Die Getränkeparameter einstellen.
3. Auf
drücken.
4. Den Namen eingeben.
5. "Speichern" drücken.
12.3 Favorit ändern
1. "Favoriten" drücken.
2. Favorit wählen.
3.
drücken.
4. Die Änderungen vornehmen.
5.
drücken.
12.4 Favorit löschen
1. "Favoriten" drücken.
2. Favorit wählen.
3. Auf drücken.
4. "Löschen" drücken.
12.5 Favoriten sortieren
Sie können die Reihenfolge der Favo-
riten ändern.
background
Twist-Pad mit Twist-Knopf de
23
1. "Favoriten" drücken.
2.
drücken.
3. Um die Favoriten zu sortieren, die
Kacheln mit dem Finger an die ge-
wünschte Position ziehen.
a Das Gerät speichert die neue Rei-
henfolge automatisch.
Tipps
¡ Sie können Favoriten auch über
die HomeConnect App anlegen,
ändern, löschen oder sortieren.
¡ Wenn das Gerät in den Standby
geht, können Sie direkt in das Fa-
voritenmenü gelangen, indem Sie
drücken.
Wenn Sie im Editiermodus einen
Favoriten in die rote Kachel gezo-
gen haben, können Sie direkt zu
dem Favoriten gelangen. Drücken
Sie auf das entsprechende Icon
rechts in der Standby-Anzeige.
13 Twist-Pad mit Twist-
Knopf
1
Sie können einen vorhandenen Twist-
Knopf auch am Kaffeevollautomaten
verwenden, z.B. von einem Neff
Backofen.
Hinweis:Der Twist-Knopf ist magne-
tisch.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise
und Reinigungshinweise zum Twist-
Pad und Twist-Knopf in der Ge-
brauchsanleitung des zugehörigen
Geräts.
13.1 Twist-Knopf verwenden
1. Den Twist-Knopf an der Bedien-
blende links oder rechts neben
dem Display anbringen.
2. Um das Gerät zu bedienen, den
Twist-Knopf drehen und die Sym-
bole drücken.
a Das Display passt sich entspre-
chend an.
HomeConnect
14 HomeConnect
HomeConnect
Dieses Gerät ist netzwerkfähig. Ver-
binden Sie Ihr Gerät mit einem mobi-
len Endgerät, um Funktionen über
die HomeConnect App zu bedienen,
Grundeinstellungen anzupassen oder
den aktuellen Betriebszustand zu
überwachen.
Die HomeConnect Dienste sind nicht
in jedem Land verfügbar. Die Verfüg-
barkeit der HomeConnect Funktion
ist abhängig von der Verfügbarkeit
der HomeConnect Dienste in Ihrem
Land. Informationen dazu finden Sie
auf: www.home-connect.com.
Um HomeConnect nutzen zu kön-
nen, richten Sie zunächst die Verbin-
dung zum WLAN-Heimnetzwerk
(Wi-Fi
2
) und zur HomeConnect App
ein.
Die HomeConnect App leitet Sie
durch den gesamten Anmeldepro-
zess. Folgen Sie den Anweisungen in
der HomeConnect App, um die Ein-
stellungen vorzunehmen.
Tipp:Beachten Sie auch die Hinwei-
se in der HomeConnect App.
1
Nur für die NEFF Collection Gerätereihe möglich
2
Wi-Fi ist eine eingetragene Marke der Wi-Fi Alliance.
background
de HomeConnect
24
Hinweise
¡ Beachten Sie die Sicherheitshin-
weise dieser Gebrauchsanleitung
und stellen Sie sicher, dass diese
auch dann eingehalten werden,
wenn Sie das Gerät über die
HomeConnect App bedienen.
→"Sicherheit", Seite9
¡ Die Bedienung am Gerät hat jeder-
zeit Vorrang. In dieser Zeit ist die
Bedienung über die HomeCon-
nect App nicht möglich.
14.1 HomeConnect App ein-
richten
1. Die HomeConnect App auf dem
mobilen Endgerät installieren.
1
2. Die HomeConnect App starten
und den Zugang für HomeCon-
nect einrichten.
Die HomeConnect App leitet Sie
durch den gesamten Anmeldepro-
zess.
14.2 HomeConnect einrich-
ten
Voraussetzungen
¡ Die HomeConnect App ist auf
dem mobilen Endgerät eingerich-
tet.
¡ Das Gerät hat am Aufstellort einen
Empfang zum WLAN-Heimnetz-
werk (Wi-Fi).
1. Die HomeConnect App öffnen und
den folgenden QR-Code scannen.
2. Den Anweisungen der HomeCon-
nect App folgen.
14.3 HomeConnect Einstel-
lungen
Passen Sie HomeConnect Ihren Be-
dürfnissen an.
Sie finden die HomeConnect Einstel-
lungen in den Grundeinstellungen Ih-
res Geräts. Welche Einstellungen das
Display zeigt, hängt davon ab, ob
HomeConnect eingerichtet ist und
ob das Gerät mit dem Heimnetzwerk
verbunden ist.
Übersicht Home Connect Einstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht über die HomeConnect Einstellungen und Netz-
werkeinstellungen.
1
Apple App Store und das Apple App Store Logo sind Markenzeichen von
Apple Inc. Google Play und das Google Play Logo sind Markenzeichen von
Google LLC.
background
Grundeinstellungen de
25
Grundeinstellung Auswahl Beschreibung
HomeConnect
Assistent
Start
Verbindung tren-
nen
Mobiles Gerät hinzufügen.
Gerät vom Netzwerk trennen.
Wi-Fi Ein
Aus
Funkmodul bei langer Abwesenheit,
oder um Energie zu sparen, ausschal-
ten.
Hinweis:Im vernetzten Bereitschafts-
betrieb benötigt Ihr Gerät max. 2W.
Fernstart Ein
Aus
Fernstart am Gerät einschalten und
ausschalten.
Hinweis:Mit der HomeConnect App
ist nur das Ausschalten möglich.
Software-Update - Hinweis:Diese Einstellung ist nur bei
einem Software-Update verfügbar.
14.4 Datenschutz
Beachten Sie die Hinweise zum Da-
tenschutz.
Mit der erstmaligen Verbindung Ihres
Geräts mit einem an das Internet
angebundenen Heimnetzwerk
übermittelt Ihr Gerät nachfolgende
Kategorien von Daten an den
HomeConnect Server
(Erstregistrierung):
¡ Eindeutige Gerätekennung (beste-
hend aus Geräteschlüsseln sowie
der MAC-Adresse des verbauten
Wi-Fi Kommunikationsmoduls).
¡ Sicherheitszertifikat des Wi-Fi Kom-
munikationsmoduls (zur informati-
onstechnischen Absicherung der
Verbindung).
¡ Die aktuelle Softwareversion und
Hardwareversion Ihres Hausgeräts.
¡ Status eines eventuellen vorange-
gangenen Rücksetzens auf Werks-
einstellungen.
Diese Erstregistrierung bereitet die
Nutzung der HomeConnect Funktio-
nalitäten vor und ist erst zu dem Zeit-
punkt erforderlich, zu dem Sie
HomeConnect Funktionalitäten erst-
mals nutzen möchten.
Hinweis:Beachten Sie, dass die
HomeConnect Funktionalitäten nur
in Verbindung mit der HomeConnect
App nutzbar sind. Informationen zum
Datenschutz können in der
HomeConnect App abgerufen wer-
den.
15 Grundeinstellungen
Sie können die Grundeinstellungen
Ihres Geräts auf Ihre Bedürfnisse ein-
stellen und Zusatzfunktionen aufru-
fen.
15.1 Einstellungen ändern
1. "Einstellungen" drücken.
a Das Display zeigt die Liste der Ein-
stellungen.
2. Die gewünschte Einstellung än-
dern.
a Das Gerät speichert die Einstel-
lung automatisch.
3. Um im Menü zurückzugehen, auf
drücken.
Tipp:Um kurze Informationen abzu-
rufen, drücken Sie ⁠.
background
de Grundeinstellungen
26
15.2 Übersicht Einstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht der Grundeinstellungen.
Sprache Sprache einstellen.
HomeConnect HomeConnect Assis-
tent
→"HomeConnect einrichten",
Seite24
Uhrzeit Aktuelle Uhrzeit einstellen
oder automatisch über
HomeConnect anzeigen las-
sen.
Datum Aktuelles Datum einstellen
oder automatisch über
HomeConnect anzeigen las-
sen.
Display-Einstellungen Display-Helligkeit Helligkeit in Stufen einstellen.
Uhranzeige Uhrzeitanzeige nach der Gerä-
teabschaltung einschalten und
ausschalten.
Uhr Darstellung der Uhrzeit einstel-
len.
Justierung ¡ Horizontale und vertikale
Ausrichtung des Displays
einstellen.
¡ Optimierung und Zentrie-
rung der Display-Darstel-
lung an den Blickwinkel ein-
stellen.
Töne Tastenton Ton ausschalten und einschal-
ten.
Lautstärke Lautstärke in Stufen einstellen.
Startmelodie Ton beim Gerätestart aus-
schalten und einschalten.
Signalton Ton ausschalten und einschal-
ten.
Getränkeeinstellung Brühtemperatur Brühtemperatur einstellen.
Milchreihenfolge Reihenfolge Milch und Kaffee
einstellen.
Latte Macchiato Pau-
se
Pause zwischen Milch und
Kaffee einstellen.
Geräteeinstellungen Automatisches Ab-
schalten
Dauer einstellen, nach der
das Gerät abschaltet.
1
Je nach Geräteausstattung
background
Reinigen und Pflegen de
27
Wasserhärte Wasserhärte einstellen.
Helligkeit Beleuchtung Helligkeit der Beleuchtung in
Stufen einstellen.
Milchbehälter
1
Milchkarton oder individueller
Milchbehälter einstellen.
Hinweis:Wenn Sie den Stan-
dardmilchbehälter verwenden,
erkennt das Gerät ihn automa-
tisch.
Personalisierung Startkategorie Menü-Anzeige nach dem Ein-
schalten einstellen, z.B. "Klas-
siker".
Werkseinstellungen Werkseinstellungen Gerät auf Werkseinstellung zu-
rücksetzen.
Demo-Modus Betriebsmodus für De-
monstrationszwecke
"Demo-Modus" einschalten
oder ausschalten.
Geräteinformation Getränkezähler Anzahl der bezogenen Geträn-
ke anzeigen.
Reinigungsinformation Dauer bis zum nächsten
Wechsel des Wasserfilters
oder Start eines Service-Pro-
gramms anzeigen.
Versionsinformation Geräteinformationen anzeigen.
Netzwerkinformatio-
nen
Netzwerkinformationen anzei-
gen.
1
Je nach Geräteausstattung
16 Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es sorgfäl-
tig.
16.1 Geschirrspülertauglichkeit
Hier finden Sie eine Übersicht der Bauteile, die Sie im Geschirrspüler reinigen
können.
background
de Reinigen und Pflegen
28
ACHTUNG!
Einige Bauteile sind temperaturemp-
findlich und können bei der Reini-
gung im Geschirrspüler beschädigt
werden.
Die Gebrauchsanleitung des Ge-
schirrspülers beachten.
Nur geeignete Bauteile im Ge-
schirrspüler reinigen.
Nur Programme verwenden, die
die Bauteile nicht über 60°C erhit-
zen.
Geeignet:
¡ Tropfschale
¡ Abdeckung Tropfschale
¡ Kaffeesatzbehälter
¡ Auffangschale
¡ Milchbehälter mit Deckel und Bo-
den
¡ Abstellfläche für Milchbehälter
¡ Getränkeverteiler
¡ Milchsystem
Nicht geeignet:
¡ Wassertank
¡ Wassertankdeckel
¡ Brüheinheit
¡ Abdeckung Getränkeauslauf
¡ Brühraumabdeckung
¡ Zubehörschublade
¡ Bohnenbehälter
¡ Deckel Bohnenbehälter
16.2 Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reini-
gungsmittel.
ACHTUNG!
Ungeeignete Reinigungsmittel kön-
nen die Oberflächen des Geräts be-
schädigen.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Keine alkoholhaltigen oder spiritus-
haltigen Reinigungsmittel verwen-
den.
Keine harten Scheuerkissen oder
Putzschwämme verwenden.
Ungeeignete Reinigungsmittel und
Entkalkungsmittel können das Gerät
beschädigen.
Zum Entkalken keine reine Zitro-
nensäure, Essig oder Mittel auf Es-
sigbasis verwenden.
Kein Entkalkungsmittel mit Phos-
phorsäure verwenden.
Nur speziell für das Gerät entwi-
ckelte Entkalkungstabletten und
Reinigungstabletten verwenden.
→"Zubehör", Seite16
Tipps
¡ Waschen Sie neue Schwammputz-
tücher gründlich, um eventuell an-
haftende Salze zu entfernen. Salze
können Flugrost an Edelstahlober-
flächen verursachen.
¡ Entfernen Sie Rückstände von
Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungs-
und Entkalkungslösungen immer
sofort, um die Bildung von Korrosi-
on zu verhindern.
background
Reinigen und Pflegen de
29
16.3 Gerät reinigen
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung in Wasser tauchen.
Auf die Gerätesteckverbindung
darf keine Flüssigkeit überlaufen.
Keinen Dampfreiniger oder Hoch-
druckreiniger verwenden, um das
Gerät zu reinigen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berüh-
ren.
Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren ab-
kühlen lassen.
1. Das Gehäuse, die Hochglanzober-
flächen und das Bedienfeld mit
dem beigelegten Mikrofasertuch
reinigen.
2. Den Getränkeauslauf nach dem
Getränkebezug mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
3. Den Wassertank mit frischem, kla-
rem Wasser spülen.
4. Wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wurde, wie z.B. im Ur-
laubsfall, das komplette Gerät rei-
nigen, einschließlich beweglicher
Teile wie z.B. Brüheinheit oder
Wassertank.
Hinweis:Das Gerät spült automa-
tisch, wenn Sie das Gerät im kalten
Zustand einschalten oder nach dem
Bezug von Kaffee ausschalten. Das
System reinigt sich somit selbst.
16.4 Tropfschale und Kaffee-
satzbehälter reinigen
Reinigen und leeren Sie die Tropf-
schale und den Kaffeesatzbehälter
täglich, um Ablagerungen zu vermei-
den. Der Bildanleitung am Anfang
der Anleitung folgen.
→Abb. 26 - 28
16.5 Milchbehälter reinigen
Reinigen Sie aus hygienischen Grün-
den den Milchbehälter regelmäßig.
Sie können den Milchbehälter im Ge-
schirrspüler reinigen. Der Bildanlei-
tung am Anfang der Anleitung folgen.
→Abb. 19 - 22
16.6 Service-Programme
Wenn Sie einen Wasserfilter einset-
zen oder entfernen oder um Ihr Gerät
gründlich zu reinigen, verwenden Sie
die Service-Programme. Ihr Gerät
meldet, wenn Sie ein Service-Pro-
gramm durchführen sollen, z.B. Rei-
nigen.
ACHTUNG!
Unsachgemäße oder nicht rechtzeitig
erfolgte Reinigung und Entkalkung
kann das Gerät beschädigen.
Den Entkalkungsvorgang nach An-
weisung sofort durchführen.
Nur Reinigungstabletten in den
Brühtopf der Brüheinheit geben.
Keine Entkalkungstabletten oder
andere Mittel in den Brühtopf der
Brüheinheit geben.
Hinweise
¡ Das Display zeigt an, wie weit der
Ablauf fortgeschritten ist.
¡ Ist Ihr Gerät gesperrt, können Sie
es erst wieder nach erfolgtem Ent-
kalkungsvorgang bedienen.
background
de Reinigen und Pflegen
30
Tipp:Entnehmen und reinigen Sie
zusätzlich zum automatischen Spül-
vorgang regelmäßig die Brüheinheit.
Service-Programme verwenden
1. "Pflege & Wartung" drücken.
2. Das gewünschte Programm
drücken.
a Das Display führt durch das Pro-
gramm.
Übersicht Service-Programme
Hier finden Sie eine Übersicht der Service-Programme.
Hinweis:Das Startbild zeigt die verbleibenden Getränkebezüge bis zur Durch-
führung des Programms und die Dauer.
INTENZA-Filter Wasserfilter einsetzen, ersetzen oder
entnehmen.
Milchsystem Reini-
gung
Milchsystem automatisch spülen.
Calc'n Clean Reinigen und entkalken kombinieren.
Leitungen von Kalkresten und Kaffee-
resten befreien.
Reinigung Leitungen von Kaffeeresten befreien.
Entkalken Leitungen von Kalkresten befreien.
Frostschutz Leitungen entleeren zum Schutz des
Geräts bei Transport oder Lagerung.
Reinigung Brüheinheit Das Display zeigt schrittweise die opti-
male Reinigung der Brüheinheit.
Reinigung Getränke-
system
Das Display zeigt schrittweise die opti-
male, manuelle Reinigung des Geträn-
keverteilers und Milchsystems.
Sonderspülen Wenn ein Service-Programm unter-
bricht, z.B. durch einen Stromausfall,
spült das Gerät automatisch. Danach
ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Tipps
¡ Wenn Sie die Programme "Entkal-
ken" oder "Calc'n Clean" starten,
stellen Sie einen Behälter mit min-
destens 0,5l Fassungsvermögen
bereit.
¡ Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, verlängert sich der Zeitab-
stand, bis Sie ein Service-Pro-
gramm durchführen müssen.
¡ Sie können "Entkalken" und "Reini-
gung" durch das Service-Pro-
gramm "Calc'n Clean" zusammen-
fassen.
background
Störungen beheben de
31
17 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung oder die Geräteanschlussleitung dieses Ge-
räts beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Netzanschlussleitung
oder besondere Geräteanschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller
oder bei seinem Kundendienst erhältlich ist.
Störung Ursache und Störungsbehebung
HomeConnect funk-
tioniert nicht ord-
nungsgemäß.
Unterschiedliche Ursachen sind möglich.
Gehen Sie auf www.home-connect.com.
Gerät gibt nur Wasser
aus, keinen Kaffee.
Leerer Bohnenbehälter wird vom Gerät nicht erkannt.
Füllen Sie Kaffeebohnen ein.
Kaffeeschacht an Brüheinheit ist verstopft.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Kaffeebohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahl-
werk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt.
1. Prüfen Sie, ob die Brüheinheit richtig eingesetzt und
fest verriegelt ist.
2. Schieben Sie den roten Hebel oben nach links.
3. Setzen Sie die Brühraumabdeckung ein.
Gerät gibt keinen
Milchschaum aus.
Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler.
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Gerät ist stark verkalkt.
background
de Störungen beheben
32
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät gibt keinen
Milchschaum aus.
Entkalken Sie das Gerät.
Milchsystem saugt
keine Milch an.
Milchsystem ist nicht richtig zusammengesetzt.
Setzen Sie das Milchsystem richtig zusammen.
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Milchschaum ist zu
kalt.
Milch ist zu kalt.
Verwenden Sie lauwarme Milch.
Gerät gibt kein Heiß-
wasser aus.
Getränkeverteiler ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Getränkeverteiler im Geschirrspü-
ler.
Gerät gibt kein Ge-
tränk aus.
Im Wasserfilter ist Luft.
1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
Drücken Sie den Wasserfilter gerade und fest in
den Tankanschluss.
Entkalkungsmittelreste verstopfen Wassertank.
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Auf innerem Geräte-
boden befindet sich
Tropfwasser.
Tropfschale wurde zu früh entnommen.
Entnehmen Sie die Tropfschale erst einige Sekun-
den nach dem letzten Getränkebezug.
Brüheinheit kann nicht
entnommen werden.
Verriegelung lässt sich nicht lösen, Brüheinheit
klemmt.
Schalten Sie das Gerät aus und nach 3Minuten
wieder ein.
Mahlwerk läuft nicht
an.
Gerät ist zu heiß.
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz.
2. Warten Sie 1Stunde, um das Gerät abkühlen zu
lassen.
Mahlwerk mahlt keine
Bohnen trotz gefülltem
Bohnenbehälter.
Kaffeebohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahl-
werk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
background
Störungen beheben de
33
Störung Ursache und Störungsbehebung
Stark schwankende
Kaffee-, bzw. Milch-
schaumqualität.
Gerät ist verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Schwankende Milch-
schaumqualität.
Milchschaumqualität ist abhängig von Art der verwen-
deten Milch oder pflanzlichem Getränk.
Optimieren Sie das Ergebis durch die Auswahl der
Milch- oder der pflanzlichen Getränkesorte.
Kaffee wird nicht oder
nur tropfenweise aus-
gegeben.
Eingestellte Füllmenge
wird nicht erreicht.
Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Im Wasserfilter ist Luft.
1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
Gerät ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Entkalken und reinigen Sie das Gerät.
Kaffee hat keine Cre-
ma.
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.
Kaffeebohnen sind nicht mehr röstfrisch.
Verwenden Sie frische Kaffeebohnen.
Mahlgrad ist nicht auf Kaffeebohnen abgestimmt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
Kaffee ist zu sauer. Mahlgrad ist zu grob eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.
Kaffee ist zu bitter. Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
background
de Störungen beheben
34
Störung Ursache und Störungsbehebung
Kaffee schmeckt ver-
brannt.
Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffeetemperatureinstellung ist zu hoch.
Stellen Sie die Kaffeetemperatur niedriger ein.
Kaffeesatz ist nicht
kompakt und zu nass.
Mahlgrad ist nicht optimal eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber oder feiner ein.
Kaffeebohnen sind zu ölig.
Verwenden Sie eine andere Kaffeebohnensorte.
Displayanzeige "Bitte
Brüheinheit einset-
zen." erscheint.
Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt.
1. Prüfen Sie, ob die Brüheinheit richtig eingesetzt und
fest verriegelt ist.
2. Schieben Sie den roten Hebel oben nach links.
3. Setzen Sie die Brühraumabdeckung ein.
Displayanzeige "Bitte
Wassertank füllen." er-
scheint trotz vollem
Wassertank.
Wassertank ist falsch eingesetzt.
Setzen Sie den Wassertank richtig ein.
Kohlensäurehaltiges Wasser ist im Wassertank.
Füllen Sie den Wassertank mit frischem Leitungs-
wasser.
Schwimmer im Wassertank hängt fest.
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Neuer Wasserfilter wurde nicht nach Anleitung ge-
spült.
1. Spülen Sie den Wasserfilter nach der Anleitung.
2. Nehmen Sie den Wasserfilter in Betrieb.
Im Wasserfilter ist Luft.
1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
Wasserfilter ist alt.
Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
Kalkablagerungen im Wassertank verstopfen das Sys-
tem.
1. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
2. Starten Sie das Entkalkungsprogramm.
background
Störungen beheben de
35
Störung Ursache und Störungsbehebung
Displayanzeige "E61:
Bitte Brüheinheit reini-
gen." erscheint.
Brüheinheit ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Mechanismus von Brüheinheit ist schwergängig.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Displayanzeige
Falsche Spannung er-
scheint.
Probleme bei der Spannungsversorgung bestehen.
Betreiben Sie das Gerät nur bei 220-240V.
Displayanzeige Gerät
neu starten erscheint.
Gerät hat eine Störung.
1. Stellen Sie den Netzschalter auf und warten Sie
60Sekunden.
2. Stellen Sie den Netzschalter auf
⁠.
Displayanzeige
calc'nClean erscheint
sehr häufig.
Enthärtetes Wasser enthält noch geringe Mengen an
Kalk.
1. Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
2. Stellen Sie die Wasserhärte entsprechend ein.
Falsches oder zu wenig Entkalkungsmittel verwendet.
Verwenden Sie zum Entkalken ausschließlich geeig-
nete Tabletten.
Service-Programm ist nicht vollständig ausgeführt.
Starten Sie das Service-Programm "Sonderspülen".
→"Service-Programme", Seite29
background
de Transportieren, Lagern und Entsorgen
36
18 Transportieren,
Lagern und Entsorgen
18.1 Frostschutz aktivieren
Schützen Sie Ihr Gerät vor Frostein-
wirkung bei dem Transport und der
Lagerung.
ACHTUNG!
Flüssigkeitsrückstände im Gerät kön-
nen beim Transport oder der Lage-
rung das Gerät beschädigen.
Vor dem Transport oder der Lage-
rung das Leitungssystem leeren.
1. Das Programm "Frostschutz"
durchführen.
→"Übersicht Service-Programme",
Seite30
2. Das Gerät vom Stromnetz trennen.
18.2 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) ge-
kennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte
vor.
19 Kundendienst
Funktionsrelevante Original-Ersatztei-
le gemäß der entsprechenden Öko-
design-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
von mindestens 7 Jahren ab dem In-
verkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschafts-
raums.
Hinweis:Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die
Garantiedauer und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.), die Fertigungsnum-
mer (FD) und die Zählnummer (Z-Nr.)
Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im beiliegenden Kunden-
dienstverzeichnis oder auf unserer
Website.
19.1 Erzeugnisnummer (E-
Nr.), Fertigungsnummer
(FD) und Zählnummer
(Z-Nr.)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.), die
Fertigungsnummer (FD) und die Zähl-
nummer (Z-Nr.) finden Sie auf dem
Typenschild des Geräts.
background
Technische Daten de
37
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
20 Technische Daten
Spannung 220–
240V∼
Frequenz 50/60Hz
Anschlusswert 1500W
Maximaler Pumpen-
druck, statisch
20bar
Maximales Fassungs-
vermögen, Wassertank
(ohne Filter)
2,2l
Maximales Fassungs-
vermögen, Bohnenbe-
hälter
400g
Länge der Zuleitung 170cm
Gerätehöhe 45,5cm
Gerätebreite 59,4cm
Gerätetiefe 37,7cm
Gewicht, ungefüllt 20,6kg
Art des Mahlwerks Keramik
Dieses Produkt enthält Lichtquellen
der Energie-Effizienzklasse D und F.
Die Lichtquellen sind als Ersatzteil
verfügbar und nur durch dafür ge-
schultes Fachpersonal auszutau-
schen.
20.1 Informationen zu freier
und Open Source Soft-
ware
Dieses Produkt enthält Software-Kom-
ponenten, die von den Urheber-
rechtsinhabern als freie oder Open
Source-Software lizenziert sind.
Die entsprechenden Lizenzinformatio-
nen sind auf dem Hausgerät gespei-
chert. Der Zugriff auf die entspre-
chenden Lizenzinformationen ist auch
über die HomeConnect App mög-
lich: „Profil -> Rechtliche Hinweise ->
Lizenzinformationen“.
1
Sie können die
Lizenzinformationen auf der Marken-
produkt-Website herunterladen. (Bitte
suchen Sie auf der Produkt-Website
nach Ihrem Gerätemodell und weite-
ren Dokumenten.) Alternativ können
Sie die entsprechenden Informatio-
oder BSH Hausgeräte GmbH, Carl-
Wery-Str. 34, D-81739 München an-
fordern.
Der Quellcode wird auf Anforderung
zur Verfügung gestellt.
Bitte senden Sie Ihre Anforderung an
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Betreff: „OSSREQUEST“
Die Kosten für die Bearbeitung Ihrer
Anforderung werden Ihnen in Rech-
nung gestellt. Dieses Angebot gilt
drei Jahre ab dem Kaufdatum bzw.
mindestens für den Zeitraum, in dem
wir Support und Ersatzteile für das
entsprechende Gerät anbieten.
21 Konformitätserklä-
rung
Hiermit erklärt BSH Hausgeräte
GmbH, dass sich das Gerät mit Ho-
me Connect Funktionalität in Überein-
stimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen ein-
schlägigen Bestimmungen der Richt-
linie 2014/53/EU befindet.
1
Je nach Geräteausstattung
background
de Konformitätserklärung
38
Eine ausführliche RED Konformitäts-
erklärung finden Sie im Internet unter
www.neff-international.com auf der
Produktseite Ihres Geräts bei den zu-
sätzlichen Dokumenten.
2,4-GHz-Band (2400–2483,5MHz):
max. 100mW
5-GHz-Band (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5-GHz-WLAN (Wi-Fi): Nur zum Gebrauch in Innenräumen.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5-GHz-WLAN (Wi-Fi): Nur zum Gebrauch in Innenräumen.
background
en
39
Further information and explanations are
available online:
Table of contents
1 Safety.........................................41
1.1 General information................. 41
1.2 Intended use............................ 41
1.3 Restriction on user group........ 41
1.4 Safe installation ....................... 41
1.5 Safe use .................................. 42
2 Preventing material damage ....45
3 Environmental protection and
saving energy............................45
3.1 Disposing of packaging .......... 45
3.2 Tips for saving energy............. 45
4 Installation and connection......45
4.1 Scope of delivery..................... 45
4.2 Installing and connecting the
appliance................................. 46
4.3 Connecting the appliance to
the electricity supply................ 46
5 Familiarising yourself with
your appliance...........................46
5.1 Appliance ................................ 46
5.2 Control panel........................... 47
5.3 Lighting.................................... 47
6 Accessories...............................47
7 Before using for the first time ..48
7.1 Preparing and cleaning the
appliance................................. 48
7.2 Checking the water hard-
ness......................................... 48
7.3 Water filter
1
.............................. 49
7.4 Performing initial start-up ........ 49
7.5 General information................. 50
8 Basic operation .........................50
8.1 Switching the appliance on
or off ........................................ 50
8.2 Dispensing beverages ............ 50
8.3 Double Shot and Triple Shot... 51
8.4 Dispensing a coffee drink
with milk................................... 51
8.5 Dispensing two cups at once.. 52
9 Grinder.......................................52
9.1 Setting the grinding level......... 52
10 Milk container shelf.................52
10.1 Using the milk container
shelf....................................... 52
10.2 Using your own milk
container
1
.............................. 52
11 Childproof lock........................53
11.1 Activating the child-proof
lock........................................ 53
11.2 Deactivating the childproof
lock........................................ 53
12 Favourites................................53
12.1 Creating favourites from Fa-
vourites menu........................ 53
12.2 Create favourites from
Classics or Coffee World ...... 53
12.3 Changing a favourite............. 53
12.4 Deleting a favourite ............... 53
12.5 Sorting favourites .................. 53
1
Depending on the appliance specifications
background
en
40
13 TwistPad with twist knob
1
......54
13.1 Using the twist knob.............. 54
14 HomeConnect ........................54
14.1 Setting up the HomeCon-
nect app ................................ 55
14.2 Setting up HomeConnect..... 55
14.3 HomeConnect settings......... 55
14.4 Data protection...................... 56
15 Basic settings..........................56
15.1 Changing settings ................. 56
15.2 Overview of settings.............. 57
16 Cleaning and servicing...........58
16.1 Dishwasher-safe compon-
ents........................................ 58
16.2 Cleaning agent ...................... 59
16.3 Cleaning the appliance ......... 59
16.4 Cleaning the drip tray and
coffee dregs container .......... 60
16.5 Cleaning the milk container .. 60
16.6 Service programmes............. 60
17 Troubleshooting......................62
18 Transportation, storage and
disposal ...................................67
18.1 Activating frost protection ..... 67
18.2 Disposing of old appliance ... 67
19 Customer Service....................67
19.1 Product number (E-Nr.),
production number (FD)
and consecutive numbering
(Z-Nr.) .................................... 67
20 Technical specifications.........68
20.1 Information regarding Free
and Open Source Software... 68
21 Declaration of Conformity ......68
1
Only possible for the NEFF Collection appliance series
background
Safety en
41
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2 Intended use
Only use this appliance:
¡ for preparing hot drinks.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
1.3 Restriction on user group
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
1.4 Safe installation
WARNING‒Risk of electric shock!
Incorrect installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Always use the supplied power cable for the new appliance.
background
en Safety
42
Connect the appliance to a power supply with alternating cur-
rent only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services. →Page67
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord or the appliance power cable of this appliance
is damaged, it must be replaced with a special power cord or
special appliance power cable, which is available from the man-
ufacturer or its Customer Service.
1.5 Safe use
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to
suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the appliance plug connection.
Only use the appliance in enclosed spaces.
background
Safety en
43
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
WARNING‒Risk of fire!
The appliance will become hot.
Ventilate the appliance adequately.
Never operate the appliance with the cupboard door closed.
It is dangerous to use an extended power cord and non-approved
adapters.
Do not use extension cables or multiple socket strips.
Only use adapters and power cords approved by the manufac-
turer.
If the power cord is too short and a longer one is not available,
please contact an electrician to have the domestic installation
adapted.
WARNING‒Risk of burns!
Some parts of the appliance become very hot.
Never touch hot appliance parts.
Allow hot appliance parts to cool down before touching.
WARNING‒Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if necessary.
Do not let escaping liquids or steam come into contact with
your skin.
A remote start via the Home Connect app while the appliance is
unattended may cause scalding to third parties.
Do not reach under the coffee outlet during the dispensing of
drinks.
Keep other persons, in particular children, away from the appli-
ance.
WARNING‒Risk of injury!
Improper use of the appliance may endanger the user.
To avoid injuries, only use the appliance for its intended pur-
pose.
background
en Safety
44
Trapped fingers when closing the appliance door.
Be careful of your fingers when closing the appliance door.
The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
WARNING‒Danger: Magnetism!
Caution: Magnetism!
Warning for wearers of pacemakers
The appliance contains permanent magnets. They may affect elec-
tronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps.
People with electronic implants must stand at least 10 cm away
from the appliance and appliance door.
Keep a minimum distance of 10 cm from the water tank, milk
container, coffee dregs container, beverage outlet cover, bever-
age dispenser, beverage outlet, milk system holder, brewing
chamber cover and brewing unit.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on the appliance may be harmful to health.
To ensure hygiene, follow the cleaning instructions for the appli-
ance.
background
Preventing en
45
Preventing
2 Preventing material
damage
Preventing
ATTENTION!
Risk of damage to the appliance. If
the appliance is not started up cor-
rectly, it may be damaged.
Use the appliance in frost-free
rooms only.
If the appliance has been transpor-
ted or stored below 0°C, wait
3hours at room temperature be-
fore starting it up.
After plugging in, always wait ap-
prox.5seconds.
Improper installation may cause ma-
terial damage.
Observe the installation instruc-
tions for the appliance installed
above or below.
When installing theappliance
above awarming drawer, observe
a niche height of 590mm.
Unsecured units may fall over.
Secure units to the wall using a
standard bracket.
3 Environmental protec-
tion and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
3.2 Tips for saving energy
If you follow these instructions, your
appliance will use less power.
Set the interval for automatic switch-
off to the smallest value.
a
If the appliance is not being used,
it will switch itself off earlier.
→"Basic settings", Page56
Do not interrupt the dispensing pro-
cess prematurely.
a
The amount of water or milk that is
heated is used optimally.
Descale the appliance regularly.
a
Limescale deposits increase the
appliance's energy consumption.
4 Installation and con-
nection
4.1 Scope of delivery
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
Note:Different accessories are en-
closed depending on the appliance
model. This accessory is shown in a
frame with a dashed line.
→Fig. 1
A
Fully automatic coffee ma-
chine
B
Milk container
C
Installation instructions
D
Water filter
1
E
Water hardness testing strip
F
User manual
G
Microfibre cloth
1
Depending on the appliance spe-
cifications
background
en Familiarising yourself with your appliance
46
4.2 Installing and connecting
the appliance
The installation instructions describe
various models that differ with regard
to scope of supply and installation.
Note:Observe the information on
safety →Page41 and preventing ma-
terial damage →Page45.
Install and connect the appliance
properly in accordance with the in-
stallation instructions enclosed in
the box.
4.3 Connecting the appliance
to the electricity supply
1. Insert the non-heating appliance
plug of the power cable into the
appliance.
2. Insert the mains plug of the appli-
ance's power cable in a socket
nearby.
3. Check the mains plug is inserted
properly.
5 Familiarising yourself
with your appliance
5.1 Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
Note:Individual details and colours
may differ, depending on the appli-
ance model.
Exterior view
→Fig. 2
1
Shelf, removable
2
Lights
3
Control panel
4
Beverage outlet, height-ad-
justable
5
Cup lighting
6
Appliance door
7
Beverage dispenser
8
Beverage outlet cover
Interior view
→Fig. 3
9
Collecting tray
10
Rating plate
11
Water tank with lid
12
Mains switch
13
Accessory drawer
14
Bean container with lid
15
Interior lighting
1
16
Grinding level adjustment
17
Brewing chamber cover
18
Brewing unit
19
Milk container
20
Milk system
21
Milk container shelf, remov-
able
22
Coffee dregs container
23
Drip tray
24
Drip tray cover
1
Depending on the appliance spe-
cifications
background
Accessories en
47
5.2 Control panel
You can use the control panel to con-
figure all functions of your appliance
and to obtain information about the
operating status.
Switch the appliance on
or off.
Favour-
ites
Select saved beverages
with personal settings.
→Page53
Classics Select standard bever-
ages.
Coffee
World
Select basic beverages
which can be extended
in conjunction with
Home Connect.
Care &
mainten-
ance
Call up service pro-
grammes.
Settings Open or exit the set-
tings.
Start or stop the pro-
cess.
Information
Customer service
Appliance is connected
to HomeConnect.
Appliance is not connec-
ted to HomeConnect.
Appliance is not connec-
ted to the server.
Playlist function is activ-
ated in the HomeCon-
nect app.
Check the milk con-
tainer.
Add beans.
Fill with water.
Beverage settings
Strength
Aroma
Quantity
Share of milk
Temperature
Operation
Go back in the menu.
Add favourite.
Delete favourite.
Call up information
about the respective
mode.
Dispense two cups.
Quick selection
Activate or deactivate
childproof lock.
Switch WiFi on or off.
5.3 Lighting
In addition to the lighting, your applic-
ation uses colours to indicate when
an action is required. Follow the in-
structions on the display.
6 Accessories
Use original accessories. These have been made especially for your appliance.
background
en first time
48
Accessories Retail Customer service
Cleaning tablets - 00311969
Descaling tablets - 00311974
Water filter - 17000705
Water filter pack of 3 - 17000706
Microfibre cloth - 00312289
Milk container, glass - 12043068
Limit stop for 92° opening angle - 10020041
Power cord extension Europe, 5m - 12022522
first time
7 Before using for the
first time
first time
Prepare the appliance for use.
7.1 Preparing and cleaning
the appliance
Clean the appliance and individual
parts. Follow the illustrated instruc-
tions at the beginning of this manual.
ATTENTION!
Unsuitable beans can block the
grinder.
Only use pure, roasted bean mixes
that are suitable for use in fully
automatic coffee or espresso ma-
chines.
Do not use glazed coffee beans.
Do not use caramelised coffee
beans.
Do not use coffee beans that have
been treated with additives con-
taining sugar.
Do not add instant coffee.
→Fig. 4 - 23
Note:Fill the water tank each day
with fresh, cold, non-carbonated wa-
ter.
Tip:To keep the coffee beans at
their best, store them in a sealed
container in a cool place.
You can keep the coffee beans in the
bean container for several days
without them losing their aroma.
7.2 Checking the water hard-
ness
It is important to set the water hard-
ness correctly so that your appliance
indicates in good time that it needs
descaling. You can use the enclosed
test strip to check the water hardness
or ask your local water company.
1. Briefly dip the test strip in fresh tap
water.
2. Allow the water to drain off the test
strip.
3. Read the water hardness off the
test strip after 1 minute.
The table shows allocation of the
levels to the different degrees of
water hardness:
Level German
degrees in
°dH
Total hard-
ness in mmol/
l
1 1-7 < 1.3
2 8-14 1.3-2.5
3 15-21 2.5-3.8
1
Factory setting
background
first time en
49
Level German
degrees in
°dH
Total hard-
ness in mmol/
l
4
1
22-30 > 3.8
1
Factory setting
Note:If a water softening system is
installed in your house, you can se-
lect "Water softening system".
Tips
¡ You can change the settings at
any time.
→"Basic settings", Page56
¡ If the water hardness exceeds
21°dH (3.8mmol/l), you can fill
the water tank with prefiltered wa-
ter to reduce limescale deposits.
7.3 Water filter
1
You can use a water filter to minimise
limescale deposits and reduce impur-
ities in the water.
Inserting the water filter
ATTENTION!
Possible damage to the appliance
due to limescale build-up.
Change the water filter in good
time.
Change the water filter after
2months at the latest.
Observe the display messages.
1. Press "Care & maintenance".
2. Press "INTENZA filter" and follow
the instructions on the display.
Changing or removing the water
filter
You can also operate your appliance
without a water filter.
1. Press "Care & maintenance".
2. Press "INTENZA filter".
3. Press "Replace" or "Remove" and
follow the instructions on the dis-
play.
Tips
¡ You should also change your wa-
ter filter for reasons of hygiene.
¡ With a water filter you need to de-
scale your appliance less fre-
quently.
¡ If you use a water filter, your coffee
will be more flavoursome.
¡ If your appliance has not been
used for a long time, for example if
you were on holiday, you should
rinse the water filter before use by
dispensing a cup of hot water.
¡ The water filter can be purchased
from retailers or customer service.
→"Accessories", Page47
7.4 Performing initial start-up
After connecting the appliance to the
power supply, configure the settings
for initial start-up. Initial start-up only
appears when switching on for the
first time.
1. Open the appliance door.
2. Set the mains switch to
⁠.
→Fig. 24
3. Close the appliance door.
4. Press
to switch the appliance on
and wait until the appliance has
rinsed.
5. Follow the instructions on the dis-
play.
a The display will guide you through
the programme.
Tip:To call up brief information,
press
⁠.
1
Depending on the appliance specifications
background
en operation
50
Notes
¡ If you want to set up HomeCon-
nect now, follow the instructions in
the HomeConnect app.
→"Setting up HomeConnect",
Page55
¡ If "Demo mode" is selected, only
the displays will work. You cannot
dispense a beverage or run a pro-
gramme.
7.5 General information
Please bear this information in mind
so that you can get the best out of
your appliance.
Notes
¡ The appliance has been pro-
grammed at the factory with stand-
ard settings for optimum operation.
¡ The integrated fan switches on
each time a beverage is dispensed
and switches off again after
around 5-7minutes.
¡ The grinder has been factory-set
for optimum operation. If coffee is
only dispensed drop by drop or is
too thin and with too little crema,
you can adjust the grinding level.
→"Setting the grinding level",
Page52
¡ If you do not perform any actions
on the appliance for a certain
period, it will switch off automatic-
ally. You can change the duration
in the basic settings.
¡ The first beverage will not yet have
its full aroma if:
You are using the appliance for
the first time.
You have run a service pro-
gramme.
You have not used the appli-
ance for a long time.
Do not drink the beverage.
operation
8 Basic operation
operation
8.1 Switching the appliance
on or off
Notes
¡ Do not press the power switch
while the appliance is operating.
¡ Before switching off the power
switch, switch the appliance off
with
. This is the only way for the
appliance to rinse automatically.
Press ⁠.
When the appliance switches on,
the display shows the logo. When
the appliance is switched on or off,
it will rinse itself automatically.
When switched off, the appliance
will emit steam into the drip tray for
cleaning. The appliance will not
rinse itself if the appliance is still
warm when switched on or if no
beverage was dispensed before it
was switched off.
8.2 Dispensing beverages
Find out how to prepare a drink of
your choice.
WARNING
Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if ne-
cessary.
Do not let escaping liquids or
steam come into contact with your
skin.
Notes
¡ With a number of settings your cof-
fee is prepared in several steps.
Wait until the process is fully com-
pleted.
background
operation en
51
¡ If you are dispensing a beverage
with milk, always connect a con-
tainer filled with milk to the milk
hose and suction pipe.
¡ The milk container is specially de-
signed for this appliance. Only use
the milk container for storing milk
in the refrigerator and in the
house.
¡ If the milk system has not been
cleaned, small amounts of milk
may escape when hot water is dis-
pensed.
8.3 Double Shot and Triple
Shot
Your appliance grinds the coffee two
or three times.
To ensure that only pleasant-tasting
and easily digestible aromatic sub-
stances are released, coffee beans
are freshly ground and brewed again
by the appliance.
The longer coffee brews, the more
bitter substances and undesirable
aromas are released. These bitter
substances and undesirable aromas
affect the taste and digestibility of
coffee.
Note:The functions "Double Shot"
and "Triple Shot" depend on the
beverage strength and beverage size
selected.
8.4 Dispensing a coffee drink
with milk
An example explains how to make a
latte macchiato.
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
Requirements
¡ The milk container is inserted.
¡ The milk system is connected to
the beverage dispenser.
¡ The milk container has been filled
with sufficient milk.
1. Place a glass underneath the
beverage outlet.
2. Press "Classics".
3. Select and press the beverage
symbol for latte macchiato.
4. Set the beverage parameters.
To change the strength, press
and slide your finger up or
down.
To change the milk ratio, press
and slide your finger up or
down.
To change the per-cup quantity,
press and slide your finger up
or down.
5. Press
and wait until the process
is complete.
To completely stop dispensing
the beverage, press
⁠.
To stop only the current dis-
pensing step, press ⁠.
Notes
¡ If you do not change any settings
for approx. 30seconds, the appli-
ance will exit settings mode.
¡ The appliance saves the settings
automatically.
Tips
¡ You can also pre-heat cups before
dispensing using hot water.
¡ You can also use plant-based al-
ternatives to milk, e.g. soya milk.
¡ The quality of the milk froth de-
pends on the type of milk or plant-
based alternative used.
background
en Grinder
52
8.5 Dispensing two cups at
once
Depending on your beverage, you
can make 2 cups at the same time.
Note:If the "Double Shot" or "Triple
Shot" function is active, the function
for dispensing two cups at once is
not possible.
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. Press
⁠.
a The display shows the setting
⁠.
3. Place two cups on the left and
right underneath the beverage out-
let.
4. Press
⁠.
The beverage is prepared in 2
steps. The beans are ground in 2
grinding operations.
a The beverage is brewed and then
runs into the cups.
5. Wait until the process is complete.
9 Grinder
Your appliance has an adjustable
grinder, which you can use to cus-
tomise the grinding level of your cof-
fee beans.
9.1 Setting the grinding level
Use the slider to set the grinding
level to between very fine and
very coarse ⁠.
→Fig. 25
Only change grinding level setting
slightly.
The grinding level setting only
takes effect after the second cup.
Tip:If the coffee is only dispensed
drop by drop, set a coarser grinding
level.
If the coffee is too thin with too little
crema, set a finer grinding level.
10 Milk container shelf
Your appliance detects when there is
a milk container on the shelf.
10.1 Using the milk container
shelf
1. Connect the milk container or milk
carton and place it on the shelf.
2. Start dispensing.
Note:If the message "Please insert
milk container." appears, dispensing
is not possible.
10.2 Using your own milk
container
1
With certain appliance series, you
can use your own milk container.
1. Put out your own milk container.
2. Tare your own milk container.
→"Overview of settings", Page57
The appliance uses the weight to
detect the quantity of milk in the
milk container or the milk carton. If
there is not enough milk in the milk
container, a message will appear.
Note:If you use the standard milk
container or a milk carton, the appli-
ance detects this automatically.
1
Depending on the appliance specifications
background
Childproof lock en
53
11 Childproof lock
You can lock the appliance, to pro-
tect children against scalding and
burns.
11.1 Activating the child-
proof lock
Requirement:The appliance is
switched on.
1. Press
⁠.
2. Press
⁠.
a
lights up red: childproof lock
is activated.
11.2 Deactivating the child-
proof lock
1. Press
⁠.
2. Press
⁠.
a
is no longer lit up red: child-
proof lock is deactivated.
12 Favourites
Save individual beverages as favour-
ites so that you can dispense them
more quickly.
A favourite is a beverage with per-
sonal settings. You can change the
settings at any time.
12.1 Creating favourites from
Favourites menu
1. Press "Favourites".
2. Press "Adding favourite".
3. Select a beverage.
4. Set the beverage parameters.
5. Press "Apply".
6. Enter the name.
7. Press "Save".
12.2 Create favourites from
Classics or Coffee World
1. Select a beverage from "Classics"
or "Coffee World".
2. Set the beverage parameters.
3. Press
⁠.
4. Enter the name.
5. Press "Save".
12.3 Changing a favourite
1. Press "Favourites".
2. Select favourite.
3. Press
⁠.
4. Make the changes.
5. Press
⁠.
12.4 Deleting a favourite
1. Press "Favourites".
2. Select favourite.
3. Press ⁠.
4. Press "Delete".
12.5 Sorting favourites
You can change the sequence of
your favourites.
1. Press "Favourites".
2. Press
⁠.
3. To sort favourites, move the tiles to
the required position with your fin-
ger.
a The appliance saves the new se-
quence automatically.
Tips
¡ You can also use the HomeCon-
nect app to create, change, delete,
or sort favourites.
background
en TwistPad with twist knob
54
¡ If the appliance goes into standby,
you can access the Favourites
menu directly by pressing ⁠.
If you have moved a favourite into
the red tile in edit mode, you can
access the favourite directly. Press
the relevant icon to the right on the
standby display.
13 TwistPad with twist
knob
1
If you have a twist knob, you can also
use it on a fully automatic coffee ma-
chine, e.g. from a Neff oven.
Note:The twist knob is magnetic.
Observe all safety information and
the cleaning instructions for the Twist-
Pad and the twist knob in the instruc-
tion manual for the relevant appli-
ance.
13.1 Using the twist knob
1. Fit the twist knob on the control
panel to the left or right next to the
display.
2. To operate the appliance, turn the
twist knob and press the symbols.
a The display will adjust accordingly.
HomeConnect
14 HomeConnect
HomeConnect
This appliance is network-capable.
Connecting your appliance to a mo-
bile device lets you control its func-
tions via the HomeConnect app, ad-
just its basic settings and monitor its
operating status.
The HomeConnect services are not
available in every country. The avail-
ability of the HomeConnect function
depends on the availability of
HomeConnect services in your coun-
try. You can find information about
this at: www.home-connect.com.
To be able to use HomeConnect,
you must first set up the connection
to the WLAN home network (Wi-Fi
2
)
and to the HomeConnect app.
The HomeConnect app guides you
through the entire login process. Fol-
low the instructions in the HomeCon-
nect app to configure the settings.
Tip:Please also follow the instruc-
tions in the HomeConnect app.
Notes
¡ Please note the safety precautions
in this instruction manual and
make sure that they are also ob-
served when operating the appli-
ance via the HomeConnect app.
→"Safety", Page41
¡ Operating the appliance on the ap-
pliance itself always takes priority.
During this time it is not possible
to operate the appliance using the
HomeConnect app.
1
Only possible for the NEFF Collection appliance series
2
Wi-Fi is a registered trademark of the Wi-Fi Alliance.
background
HomeConnect en
55
14.1 Setting up the
HomeConnect app
1. Install the HomeConnect app on
your mobile device.
1
2. Start the HomeConnect app and
set up access for HomeConnect.
The HomeConnect app guides
you through the entire login pro-
cess.
14.2 Setting up HomeCon-
nect
Requirements
¡ The HomeConnectapp has been
installed on your mobile device.
¡ The appliance is receiving signals
from the WLAN home network (Wi-
Fi) at its installation location.
1. Open the HomeConnect app and
scan the following QR code.
2. Follow the instructions in the
HomeConnect app.
14.3 HomeConnect settings
Adapt HomeConnect to your needs.
You can find the HomeConnect set-
tings in the basic settings for your ap-
pliance. Which settings the display
shows will depend on whether
HomeConnect has been set up and
whether the appliance is connected
to your home network.
1
Apple App Store und the Apple App Store logo are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
background
en Basic settings
56
Overview of the Home Connect settings
You can find an overview of the HomeConnect settings and network settings
here.
Basic setting Selection Description
HomeConnect
assistant
Start
Disconnect
Add mobile device.
Disconnect appliance from network.
WiFi On
Off
Switch off the wireless module during
long absences or to save energy.
Note:In networked standby mode
your appliance requires max. 2W.
Remote start On
Off
Switch remote start on the appliance
on and off.
Note:With the HomeConnect app
only switch-off is possible.
Software update - Note:This setting is only available
with a software update.
14.4 Data protection
Please see the information on data
protection.
The first time your appliance is
registered on a home network
connected to the Internet, your
appliance will transmit the following
types of data to the HomeConnect
server (initial registration):
¡ Unique appliance identification
(consisting of appliance codes as
well as the MAC address of the
Wi-Fi communication module in-
stalled).
¡ Security certificate of the Wi-Fi
communication module (to ensure
a secure data connection).
¡ The current software and hardware
version of your appliance.
¡ Status of any previous reset to
factory settings.
This initial registration prepares the
HomeConnect functions for use and
is only required when you want to
use the HomeConnect functions for
the first time.
Note:Please note that the
HomeConnect functions can only be
utilised with the HomeConnect app.
Information on data protection can be
retrieved in the HomeConnect app.
15 Basic settings
You can configure the basic settings
for your appliance to meet your
needs and call up additional func-
tions.
15.1 Changing settings
1. Press "Settings".
a The display shows the list of set-
tings.
2. Change the required setting.
a The appliance saves the setting
automatically.
3. To go back to the menu, press
⁠.
Tip:To call up brief information,
press ⁠.
background
Basic settings en
57
15.2 Overview of settings
You can find an overview of the basic settings here.
Language Set language.
HomeConnect HomeConnect assist-
ant
→"Setting up HomeConnect",
Page55
Time Set the current time or auto-
matically display via
HomeConnect.
Date Set current date or display
automatically via HomeCon-
nect.
Display settings Display brightness Set the brightness in steps.
Clock display Switch the time display on
and off after the appliance has
been switched off.
Clock Set the time display.
Adjustment ¡ Set the horizontal and ver-
tical alignment of the dis-
play.
¡ Adjust the optimisation and
centring of the display to
the viewing angle.
Sounds Button tone Switch sound off and on.
Volume Adjust volume in steps.
Welcome tune Switch sound off and on when
the appliance is started.
Signal tone Switch sound off and on.
Beverage setting Brewing temperature Set the brewing temperature.
Milk sequence Select the sequence for milk
and coffee.
Latte macchiato
pause
Select the pause between
milk and coffee.
Appliance settings Automatic switch-off Set the time after which the
appliance switches off.
Water hardness Set the water hardness.
Illumination brightness Adjust brightness of the illu-
mination in steps.
1
Depending on the appliance specifications
background
en Cleaning and servicing
58
Milk container
1
Set milk carton or individual
milk container.
Note:If you use the standard
milk container, the appliance
automatically detects it.
Customisation Start category Set the menu display after
switching on, e.g. "Classics".
Factory settings Factory settings Reset appliance to factory set-
tings.
Demo mode Mode for demo pur-
poses
Switch "Demo mode" on or
off.
Appliance information Beverage counter Display the number of bever-
ages dispensed.
Cleaning information Time until the water filter
should next be changed or a
service programme started.
Version information Display appliance information.
Network information Display network information.
1
Depending on the appliance specifications
16 Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to
clean and maintain it carefully.
16.1 Dishwasher-safe components
Here you can find an overview of the components you can clean in the dish-
washer.
ATTENTION!
Some components are sensitive to
heat and may be damaged if they are
cleaned in a dishwasher.
Follow the operating instructions of
the dishwasher.
Only clean dishwasher-safe com-
ponents in the dishwasher.
Only use programmes that do not
heat the components above
60°C.
Suitable:
¡ Drip tray
¡ Drip tray cover
¡ Coffee dregs container
¡ Collecting tray
¡ Milk container with lid and base
Not suitable:
¡ Water tank
¡ Water tank lid
¡ Brewing unit
¡ Beverage dispenser cover
¡ Brewing unit cover
background
Cleaning and servicing en
59
¡ Shelf for milk container
¡ Beverage dispenser
¡ Milk system
¡ Accessory drawer
¡ Bean container
¡ Bean container lid
16.2 Cleaning agent
Only use suitable cleaning agents.
ATTENTION!
Unsuitable cleaning products may
damage the surfaces of the appli-
ance.
Do not use harsh or abrasive de-
tergents.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use hard scouring pads or
cleaning sponges.
Unsuitable cleaning and descaling
agents may damage the appliance.
Do not use pure citric acid, vinegar
or any vinegar-based agents to de-
scale the appliance.
Do not use descaling agent with
phosphoric acid.
Only use cleaning tablets and de-
scaling tablets that have been spe-
cially developed for the appliance.
→"Accessories", Page47
Tips
¡ Wash new sponge cloths thor-
oughly to remove any salt adher-
ing to them. Salt can cause rust
film to develop on stainless steel
surfaces.
¡ Always remove any residues of
limescale, coffee, milk and clean-
ing/descaling solutions immedi-
ately to prevent corrosion.
16.3 Cleaning the appliance
WARNING
Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an
electric shock.
Never immerse the appliance or
the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the
appliance plug connection.
Do not use steam- or high-pres-
sure cleaners to clean the appli-
ance.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become
very hot.
Never touch hot appliance parts.
Allow hot appliance parts to cool
down before touching.
1. Clean the housing, the high-gloss
surfaces and the control panel with
the enclosed microfibre cloth.
2. Clean the beverage outlet with a
soft, damp cloth after beverages
have been dispensed.
3. Rinse the water tank with fresh,
clean water.
4. If the appliance has not been used
for a long time, e.g. after a holiday,
clean the entire appliance, includ-
ing moving parts such as the brew-
ing unit or water tank.
background
en Cleaning and servicing
60
Note:The appliance will rinse itself
automatically if you switch it on when
it is cold or switch it off after it has
dispensed coffee. The system is
therefore self-cleaning.
16.4 Cleaning the drip tray
and coffee dregs con-
tainer
Clean and empty the drip tray and
coffee dregs container every day to
prevent deposits. Follow the illus-
trated instructions at the beginning of
this manual.
→Fig. 26 - 28
16.5 Cleaning the milk con-
tainer
Clean the milk container regularly for
hygiene reasons. You can clean the
milk container in the dishwasher. Fol-
low the illustrated instructions at the
beginning of this manual.
→Fig. 19 - 22
16.6 Service programmes
Use the service programmes if you
insert or remove a water filter or in
order to clean your appliance thor-
oughly. Your appliance will tell you
when you need to perform a service
programme, e.g. cleaning.
ATTENTION!
Improper cleaning and descaling or a
delay in doing so may damage the
appliance.
Immediately perform the descaling
process in accordance with the in-
structions.
Only put cleaning tablets in the
brew chamber of the brewing unit.
Do not put descaling tablets or
other products in the brew cham-
ber of the brewing unit.
Notes
¡ The display indicates the progress
of the descaling or cleaning pro-
cess.
¡ If your appliance has been locked,
you can only operate it again once
the descaling process has been
carried out.
Tip:In addition to the automatic rins-
ing process, regularly also remove
and clean the brewing unit.
Using the service programmes
1. Press "Care & maintenance".
2. Press the required programme.
a The display will guide you through
the programme.
Overview of service programmes
You can find an overview of the service programmes here.
Note:The start image shows the remaining number of beverages that can be
dispensed until running the programme and the duration.
INTENZA filter Insert, replace or remove the water fil-
ter.
Cleaning milk system Rinse the milk system automatically.
background
Cleaning and servicing en
61
Calc'n Clean Combine cleaning and descaling. Re-
move residues of limescale and cof-
fee from the pipes.
Cleaning Remove residues of coffee from the
pipes.
Descale Remove residues of limescale from
the pipes.
Frost protection Drain the pipes to protect the appli-
ance during transport or storage.
Cleaning brewing unit The display shows optimum cleaning
of the brewing unit step by step.
Cleaning beverage
system
The display shows optimum manual
cleaning of the beverage dispenser
and milk system step by step.
Special rinsing If a service programme is interrupted,
e.g. due to a power failure, it will rinse
itself automatically. The appliance is
then ready for use again.
Tips
¡ If you are starting the "Descale" or
"Calc'n Clean" programme, keep a
container with a capacity of min.
0,5l at the ready.
¡ If you use a water filter, this will
prolong the time until you have to
run a service programme.
¡ You can combine "Descale" and
"Cleaning" with the "Calc'n Clean"
service programme.
background
en Troubleshooting
62
17 Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord or the appliance power cable of this appliance is damaged,
it must be replaced with a special power cord or special appliance power
cable, which is available from the manufacturer or its Customer Service.
Fault Cause and troubleshooting
HomeConnect is not
working properly.
Different causes are possible.
Go to www.home-connect.com.
Appliance only dis-
penses water, not cof-
fee.
Empty bean container is not detected by the appli-
ance.
Pour in coffee beans.
Coffee shaft on brewing unit is blocked.
Clean the brewing unit.
Coffee beans are too oily and do not fall into the
grinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Brewing unit is not inserted properly.
1. Check whether the brewing unit is inserted correctly
and is securely locked.
2. Push the red lever up to the left.
3. Insert the brewing unit cover.
Appliance is not dis-
pensing milk froth.
Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dishwasher.
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
background
Troubleshooting en
63
Fault Cause and troubleshooting
Appliance is not dis-
pensing milk froth.
Descale the appliance.
No milk intake by the
milk system.
The milk system is assembled incorrectly.
Assemble the milk system correctly.
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Milk froth is too cold. Milk is too cold.
Use lukewarm milk.
Appliance is not dis-
pensing hot water.
Beverage dispenser is soiled.
Clean the beverage dispenser in the dishwasher.
Appliance is not dis-
pensing drinks.
Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
Firmly press the water filter straight down into the
tank connection.
Residues of limescale remover are blocking the water
tank.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
There is dripping wa-
ter on the inner floor
of the appliance.
Drip tray was removed too soon.
Wait a few seconds after the last drink was dis-
pensed before removing the drip tray.
Brewing unit cannot
be removed.
Locking device cannot be released, brewing unit is
jammed.
Switch the appliance off and back on after
3minutes.
Grinder won't start. Appliance is too hot.
1. Disconnect the appliance from the mains.
2. Wait 1hour so the appliance can cool down.
Grinder is not grinding
any coffee beans des-
pite full bean con-
tainer.
Coffee beans are too oily and do not fall into the
grinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
background
en Troubleshooting
64
Fault Cause and troubleshooting
Coffee or milk froth
quality varies widely.
Build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
Milk froth quality var-
ies widely.
Milk froth quality depends on the type of milk or plant-
based alternative used.
Optimise the result through the selection of the milk
or vegetable-based drink type.
Coffee is not dis-
pensed or has slowed
to a trickle.
Set quantity is not
reached.
Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
Appliance is soiled.
Clean the brewing unit.
Descale and clean the appliance.
Coffee has no crema. Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
Use beans with a darker roast.
Coffee beans are no longer freshly roasted.
Use fresh coffee beans.
Grinding level is not appropriate for coffee beans.
Adjust the grinder to a finer setting.
Coffee is too acidic. Grinding level is set too coarse.
Adjust the grinder to a finer setting.
Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
Use beans with a darker roast.
Coffee is too bitter. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee tastes burnt. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
Type of coffee is not optimal.
background
Troubleshooting en
65
Fault Cause and troubleshooting
Coffee tastes burnt. Change the coffee variety.
Coffee temperature setting is too high.
Set the coffee temperature lower.
Coffee grounds are
not compact and are
too wet.
The grinding level is not set optimally.
Adjust the grinder to a coarser or finer setting.
Coffee beans are too oily.
Use a different type of bean.
Display shows "Please
insert brewing unit.".
Brewing unit is not inserted properly.
1. Check whether the brewing unit is inserted correctly
and is securely locked.
2. Push the red lever up to the left.
3. Insert the brewing unit cover.
Display shows "Please
fill the water tank."
despite the fact that
the water tank is full.
Water tank is wrongly inserted.
Insert the water tank correctly.
Carbonated water is in the water tank.
Fill the water tank with fresh tap water.
Float is stuck in the water tank.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
New water filter was not rinsed as per instructions.
1. Rinse the water filter according to the instructions.
2. Place the water filter into operation.
Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
Water filter is old.
Insert a new water filter.
Limescale deposits in the water tank are blocking the
system.
1. Clean the water tank thoroughly.
2. Start the descaling programme.
Display shows "E61:
Please clean brewing
unit.".
Brewing unit is soiled.
Clean the brewing unit.
Mechanism of brewing unit is stiff.
Clean the brewing unit.
Display shows "Incor-
rect voltage".
There are problems with the power supply.
Only operate the appliance at 220-240V.
background
en Troubleshooting
66
Fault Cause and troubleshooting
Display shows "Re-
start appliance".
Appliance has a fault.
1. Set the mains switch to
and wait 60seconds.
2. Set the mains switch to
⁠.
Display shows
calc'nClean very fre-
quently.
Decalcified water still contains small amounts of lime.
1. Insert a new water filter.
2. Set the corresponding water hardness.
Incorrect or too little descaling agent used.
When descaling, only use suitable tablets.
Service programme has not been carried out in its en-
tirety.
Start the "Special rinsing" service programme.
→"Service programmes", Page60
background
Transportation, storage and disposal en
67
18 Transportation, stor-
age and disposal
18.1 Activating frost protec-
tion
Protect your appliance from frost dur-
ing transport and storage.
ATTENTION!
Residues of liquid in the appliance
may damage it during transport or
storage.
Empty the pipe system before
transport or storage.
1. Run the "Frost protection" pro-
gramme.
→"Overview of service pro-
grammes", Page60
2. Disconnect the appliance from the
power supply.
18.2 Disposing of old appli-
ance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is la-
belled in accordance
with European Directive
2012/19/EU concerning
used electrical and elec-
tronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determ-
ines the framework for
the return and recycling
of used appliances as
applicable throughout
the EU.
19 Customer Service
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Eco-
design Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
your appliance was placed on the
market within the European Eco-
nomic Area.
Note:Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our after-
sales service, your retailer or on our
website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.), the production number (FD) and
the consecutive numbering (Z-Nr.) of
your appliance.
The contact details for Customer Ser-
vice can be found in the enclosed
Customer Service directory or on our
website.
19.1 Product number (E-Nr.),
production number (FD)
and consecutive num-
bering (Z-Nr.)
You can find the product number (E-
Nr.), the production number (FD) and
the consecutive numbering (Z-Nr.) on
the appliance's rating plate.
background
en Technical specifications
68
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
20 Technical specifica-
tions
Voltage 220–
240V∼
Frequency 50/60Hz
Connection rating 1500W
Maximum static pump
pressure
20bar
Maximum capacity of
water tank (without fil-
ter)
2,2l
Maximum capacity of
bean container
400g
Length of the power
cable
170cm
Appliance height 45,5cm
Appliance width 59,4cm
Appliance depth 37,7cm
Weight, empty 20,6kg
Type of grinder Ceramic
This product contains light sources
from energy efficiency classes D and
F. These light sources are available
as spare parts and may only be re-
placed by trained specialist staff.
20.1 Information regarding
Free and Open Source
Software
This product includes software com-
ponents that are licensed by the
copyright holders as free or open
source software.
The applicable licence information is
stored on your home appliance. You
can also access the applicable li-
cence information via your
HomeConnect app: "Profile -> Legal
information -> Licence Information".
1
You can download the licence in-
formation on the brand product web-
site. (Please search on the product
website for your appliance model
and additional documents). Alternat-
ively, you can request the relevant in-
formation from oss-
[email protected] or BSH Hausger-
äte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739
Munich, Germany.
The source code will be made avail-
able to you on request.
Please send your request to oss-
[email protected] or BSH Hausger-
äte GmbH, Carl-Wery-Str.34, 81739
Munich, Germany.
Subject: „OSSREQUEST“
The cost of performing your request
will be charged to you. This offer is
valid for three years from the date of
purchase or at least as long as we
offer support and spare parts for the
relevant appliance.
21 Declaration of Con-
formity
BSH Hausgeräte GmbH hereby de-
clares that the appliance with Home
Connect functionality conforms to the
1
Depending on the appliance specifications
background
Declaration of Conformity en
69
essential requirements and other rel-
evant provisions of Directive
2014/53/EU.
A detailed RED Declaration of Con-
formity can be found online at
www.neff-international.com among
the additional documents on the
product page for your appliance.
Hereby, BSH Hausgeräte GmbH de-
clares that the appliance with
HomeConnect functionality is in
compliance with relevant statutory
requirements.
1
A detailed Declaration of Conformity
can be found online at www.neff-
home.com/uk among the additional
documents on the product page for
your appliance.
1
2.4 GHz band (2400–2483.5MHz):
Max. 100mW
5 GHz band (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (Wi-Fi): For indoor use only.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5GHz WLAN (Wi-Fi): For indoor use only.
1
Only applies to Great Britain
background
it
70
Per ulteriori informazioni, si prega di fare ri-
ferimento alla Guida utente digitale.
Indice
1 Sicurezza ...................................72
1.1 Avvertenze generali................. 72
1.2 Utilizzo conforme all'uso pre-
visto ......................................... 72
1.3 Limitazione di utilizzo............... 72
1.4 Installazione sicura.................. 73
1.5 Utilizzo sicuro .......................... 74
2 Prevenzione
di danni materiali ......................77
3 Tutela dell'ambiente e rispar-
mio .............................................77
3.1 Smaltimento dell’imballaggio .. 77
3.2 Risparmio energetico .............. 77
4 Installazione e allacciamento ...77
4.1 Contenuto della confezione .... 77
4.2 Montaggio e allacciamento
dell'apparecchio ...................... 78
4.3 Collegamento elettrico
dell'apparecchio ...................... 78
5 Conoscere l'apparecchio..........78
5.1 Apparecchio ............................ 78
5.2 Pannello di comando .............. 79
5.3 Illuminazione............................ 80
6 Accessori...................................80
7 Prima del primo utilizzo............80
7.1 Preparazione e pulizia
dell'apparecchio ...................... 80
7.2 Rilevare la durezza dell’ac-
qua .......................................... 81
7.3 Filtro dell'acqua
1
...................... 81
7.4 Procedura per la prima mes-
sa in funzione .......................... 82
7.5 Avvertenze generali................. 82
8 Comandi di base .......................83
8.1 Accensione o spegnimento
dell'apparecchio ...................... 83
8.2 Erogazione delle bevande....... 83
8.3 Double Shot e Triple Shot....... 83
8.4 Erogazione di una bevanda
al caffè con latte...................... 83
8.5 Preparazione di due tazze
contemporaneamente ............. 84
9 Macinacaffè ...............................84
9.1 Regolazione del grado di
macinatura............................... 84
10 Piano d'appoggio contenito-
re per latte ...............................85
10.1 Utilizzo del piano d'appog-
gio del contenitore per latte .. 85
10.2 Utilizzo del proprio conteni-
tore del latte
1
......................... 85
11 Sicurezza bambini...................85
11.1 Attivazione della sicurezza
bambini.................................. 85
11.2 Disattivazione sicurezza
bambini.................................. 85
12 Preferiti ....................................85
12.1 Creazione dei Preferiti dal
menu dei Preferiti .................. 85
12.2 Creare i Preferiti da Classi-
ci o Coffee World .................. 86
12.3 Modifica di un preferito ......... 86
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
background
it
71
12.4 Eliminazione di un Preferito... 86
12.5 Ordinamento dei preferiti ...... 86
13 Tipp Pad con selettore Tipp
1
..86
13.1 Utilizzo del selettore Tipp ...... 86
14 HomeConnect ........................87
14.1 Configurazione dell'app Ho-
meConnect........................... 87
14.2 Configurazione di Ho-
meConnect........................... 87
14.3 Impostazioni HomeCon-
nect........................................ 88
14.4 Protezione dei dati ................ 88
15 Impostazioni di base...............89
15.1 Modifica le impostazioni........ 89
15.2 Panoramica delle imposta-
zioni ....................................... 89
16 Pulizia e cura...........................91
16.1 Idoneità per il lavaggio in
lavastoviglie........................... 91
16.2 Detersivi................................. 91
16.3 Pulizia dell’apparecchio ........ 92
16.4 Lavaggio del raccogligocce
e del contenitore dei fondi
di caffè................................... 93
16.5 Pulizia del contenitore per
latte........................................ 93
16.6 Programmi di servizio............ 93
17 Sistemazione guasti................95
18 Trasporto, immagazzina-
mento e smaltimento .............100
18.1 Attivazione della protezione
antigelo.................................100
18.2 Rottamazione di un appa-
recchio dismesso .................100
19 Servizio di assistenza clienti.100
19.1 Codice prodotto (E-Nr.), co-
dice di produzione (FD) e
numero progressivo (Z-Nr.)..101
20 Dati tecnici..............................101
20.1 Informazioni sul software li-
bero e open source............. 101
21 Dichiarazione di conformità ..102
1
Possibile solo per gli apparecchi della serie NEFF Collection
background
it Sicurezza
72
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ per preparare bevande calde.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devo-
no essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età
di 8 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i
bambini di età inferiore agli 8 anni.
background
Sicurezza it
73
1.4 Installazione sicura
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono
un pericolo.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Utilizzare sempre il cavo di collegamento, fornito in dotazione,
del nuovo apparecchio.
Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.
Ilsistema delconduttore diprotezione dell’impianto elettrico do-
mestico deve essere installato anorma.
Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costitui-
scono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggia-
ta.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per
staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la
spina del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione
e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. →Pagina 100
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rap-
presentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Se il cavo di collegamento alla rete o quello dell'apparecchio
viene danneggiato, deve essere sostituito con un apposito cavo
di collegamento speciale, reperibile presso il produttore o il re-
lativo servizio di assistenza clienti.
background
it Sicurezza
74
1.5 Utilizzo sicuro
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o
avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo
soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua.
Il connettore dell'apparecchio non deve venire a contatto con li-
quidi.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
L'apparecchio diventa molto caldo.
Aerare sufficientemente l'apparecchio.
Non far funzionare mai l'apparecchio con l'anta del mobile chiu-
sa.
È pericoloso utilizzare un cavo di alimentazione con una prolunga
e un adattatore non ammesso.
Non utilizzare cavi di prolunga o prese multiple.
Utilizzare esclusivamente gli adattatori e i cavi di alimentazione
approvati dal produttore.
Se il cavo di alimentazione è troppo corto e non è disponibile
un cavo di alimentazione più lungo, contattare un elettricista per
modificare l'installazione domestica.
background
Sicurezza it
75
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Alcune parti dell'apparecchio diventano molto calde.
Non toccare mai le parti calde dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le parti calde dell'apparecchio pri-
ma di toccarle.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Appena erogate, le bevande sono bollenti.
Eventualmente lasciar raffreddare le bevande.
Evitare il contatto della pelle con i liquidi e i vapori che fuorie-
scono.
L'avvio a distanza involontario tramite l'app Home Connect può
causare ustioni a terzi.
Durante l'erogazione della bevanda non toccare l'erogatore del
caffè.
Tenere le persone, in particolare i bambini, lontani dall’apparec-
chio.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Un utilizzo non corretto dell'apparecchio può mettere in pericolo
l'utente.
Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conforme-
mente all'uso previsto.
Pericolo che le dita rimangano incastrate durante la chiusura dello
sportello dell'apparecchio.
Prestare attenzione alle dita quando si chiude lo sportello
dell'apparecchio.
Il macinacaffè ruota.
Non introdurre mai le mani nel macinacaffè.
background
it Sicurezza
76
AVVERTENZA‒Pericolo: magnetismo!
Attenzione campi magnetici
Attenzione per le persone con pacemaker
L'apparecchio contiene magneti permanenti che possono interferi-
re con gli impianti elettronici, quali ades. pacemaker o pompe di
insulina.
I portatori di impianti elettronici devono mantenersi a una distan-
za minima di 10cm dall'apparecchio e dal suo sportello.
Mantenere una distanza minima di 10cm anche dal serbatoio
d'acqua, dal contenitore per latte, dal contenitore per i fondi di
caffè, dal coperchio dell'erogatore bevande, dal distributore be-
vande, dall'erogatore bevande, dall'erogatore bevande, dal sup-
porto del sistema per il latte, dalla copertura del vano di infusio-
ne e dall'unità di infusione.
AVVERTENZA‒Pericolo di danni alla salute!
La sporcizia sull'apparecchio può nuocere alla salute.
Osservare le istruzioni per la pulizia dell'apparecchio per assicu-
rare l'igiene.
background
di danni materiali it
77
di danni materiali
2 Prevenzione
di danni materiali
di danni materiali
ATTENZIONE!
Pericolo di danni all'apparecchio.
Una messa in funzione non corretta
può provocare danni all'apparecchio.
tilizzare il dispositivo solo in am-
bienti non soggetti a gelo.
Se l'apparecchio è stato trasporta-
to o immagazzinato al di sotto di
0°C, prima di metterlo in funzione
attendere 3ore a temperatura am-
biente.
Dopo ogni collegamento attendere
ca.5secondi.
Il montaggio non conforme può cau-
sare danni materiali.
Osservare le istruzioni per il mon-
taggio dell'apparecchio soprastan-
te o sottostante.
In caso di montaggio sopra uno
scaldavivande è necessaria un’al-
tezza della nicchia di 590mm.
I mobili non fissati possono ribaltarsi.
Fissare il mobile alla parete con un
angolare disponibile in commercio.
3 Tutela dell'ambiente e
risparmio
3.1 Smaltimento dell’imbal-
laggio
I materiali dell'imballaggio sono ri-
spettosi dell'ambiente e possono es-
sere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distinta-
mente secondo iltipo dimateriale.
3.2 Risparmio energetico
Osservando queste avvertenze l'ap-
parecchio consuma meno energia
elettrica.
Impostare lo spegnimento automati-
co al valore più piccolo.
a
Se l'apparecchio non viene utiliz-
zato, si spegne prima.
→"Impostazioni di base", Pagina
89
Non interrompere l'erogazione della
bevanda prima del tempo.
a
La quantità riscaldata di acqua o
latte viene utilizzata in modo otti-
male.
Decalcificare regolarmente l'apparec-
chio.
a
I depositi di calcare aumentano il
consumo di energia.
4 Installazione e allaccia-
mento
4.1 Contenuto della confezio-
ne
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
Nota:A seconda del tipo di apparec-
chio sono forniti diversi accessori.
Questo accessorio è caratterizzato
da un telaio tratteggiato.
→Fig. 1
A
Macchina automatica da caffè
1
In funzione dell'allestimento
dell'apparecchio
background
it Conoscere l'apparecchio
78
B
Contenitore del latte
C
Istruzioni per il montaggio
D
Filtro dell'acqua
1
E
Strisce per la misurazione del-
la durezza dell’acqua
F
Istruzioni per l'uso
G
Panno in microfibra
1
In funzione dell'allestimento
dell'apparecchio
4.2 Montaggio e allacciamen-
to dell'apparecchio
Le istruzioni per il montaggio descri-
vono diversi modelli che possono dif-
ferire in termini di dotazione e di
montaggio.
Nota:Osservare le informazioni relati-
ve alla sicurezza →Pagina 72 e alla
prevenzione di danni materiali
→Pagina 77.
Montare e collegare l'apparecchio
conformemente alle istruzioni per il
montaggio contenute nella confe-
zione.
4.3 Collegamento elettrico
dell'apparecchio
1. Collegare la spina del cavo di al-
lacciamento alla rete all'apparec-
chio.
2. Inserire la spina del cavo di allac-
ciamento alla rete dell'apparecchio
a una presa vicina.
3. Controllare il corretto posiziona-
mento della spina.
5 Conoscere l'apparec-
chio
5.1 Apparecchio
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'apparecchio.
Nota:A seconda del modello è pos-
sibile che vi siano alcune differenze
per quanto concerne colori e vari det-
tagli.
Vista dall'esterno
→Fig. 2
1
Piano d'appoggio, removibile
2
Illuminazione
3
Pannello di comando
4
Erogatore bevanda, regolabile
in altezza
5
Illuminazione tazze
6
Sportello dell'apparecchio
7
Distributore bevande
8
Coperchio dell'erogatore be-
vande
Vista dall'interno
→Fig. 3
9
Vaschetta di raccolta
10
Targhetta identificativa
11
Serbatoio d'acqua con coper-
chio
12
Interruttore principale
13
Cassetto accessori
14
Contenitore per caffè in grani
con coperchio
1
In funzione dell'allestimento
dell'apparecchio
background
Conoscere l'apparecchio it
79
15
Luce interna
1
16
Impostazione del grado di
macinatura
17
Copertura del vano di infusio-
ne
18
Unità di infusione
19
Contenitore del latte
20
Sistema latte
21
Piano d'appoggio per il reci-
piente del latte, rimovibile
22
Contenitore fondi di caffè
23
Vaschetta raccogligocce
24
Coperchio del raccogli gocce
1
In funzione dell'allestimento
dell'apparecchio
5.2 Pannello di comando
Il pannello di comando consente di
impostare tutte le funzioni dell'appa-
recchio e di ottenere informazioni sul-
lo stato di esercizio.
Accensione o spegni-
mento dell'apparecchio.
Preferiti Selezionare le bevande
salvate con le imposta-
zioni personali. →Pagina
85
Classici Selezionare le bevande
standard.
Coffee
World
Selezionare le bevande
base, che sono amplia-
bili in collegamento con
Home Connect.
Cura e
manuten-
zione
Richiamare i programmi
di servizio.
Imposta-
zioni
Apertura o chiusura del-
le impostazioni.
Avvio o arresto del pro-
cesso.
Informazioni
Servizio di assistenza
clienti
L'apparecchio è collega-
to a HomeConnect.
L'apparecchio non è col-
legato a HomeConnect.
L'apparecchio non di-
spone di alcun collega-
mento al server.
La funzione Playlist è at-
tivata nell'app Ho-
meConnect.
Controllare il contenitore
del latte.
Versare i chicchi.
Riempimento acqua.
Impostazioni bevanda
Intensità
Aroma
Quantità
Contenuto di latte
Temperatura
Funzionamento
Indietro nel menu.
Aggiungi ai preferiti.
Eliminazione di un Prefe-
rito.
Richiamare informazioni
sulla modalità operativa.
Erogazione di due tazze.
Scelta rapida
Attivare o disattivare la
sicurezza bambini.
background
it Accessori
80
Attivare o disattivare il
WiFi.
5.3 Illuminazione
Oltre all'illuminazione, l'apparecchio
segnala quando è necessario interve-
nire con indicazioni colorate. Seguire
le istruzioni sul display.
6 Accessori
Utilizzare gli accessori originali in quanto prodotti appositamente per questo
apparecchio.
Accessori Rivenditori Servizio di assi-
stenza clienti
Pastiglie detergenti - 00311969
Pastiglie decalcificanti - 00311974
Filtro dell'acqua - 17000705
Filtro dell'acqua, confezione da 3 - 17000706
Panno in microfibra - 00312289
Contenitore per latte, vetro - 12043068
Limitazione dell'angolo di apertura
92°
- 10020041
Prolunga cavo di allacciamento alla
rete Europa, 5m
- 12022522
utilizzo
7 Prima del primo utilizzo
utilizzo
Preparare l'apparecchio per l'uso.
7.1 Preparazione e pulizia
dell'apparecchio
Pulire l'apparecchio e i singoli com-
ponenti. Seguire la guida per immagi-
ni all'inizio di queste istruzioni.
ATTENZIONE!
Il caffè in chicchi non adatti può inta-
sare il macinacaffè.
Utilizzare esclusivamente miscele
di caffè tostato in chicchi per
espresso o per macchine comple-
tamente automatiche.
Non utilizzare chicchi di caffè glas-
sati.
Non utilizzare chicchi di caffè cara-
mellati.
Non utilizzare chicchi di caffè trat-
tati con additivi contenenti zucche-
ro.
Non riempire con caffè in polvere.
→Fig. 4 - 23
Nota:Riempire quotidianamente il
serbatoio dell'acqua con acqua fre-
sca fredda non gassata.
background
utilizzo it
81
Consiglio:Per mantenere al meglio
la qualità conservare i chicchi di caf-
fè in un contenitore chiuso e al fre-
sco.
I chicchi di caffè possono essere
conservati per diversi giorni nel con-
tenitore dei chicchi di caffè senza
perdere l'aroma.
7.2 Rilevare la durezza
dell’acqua
L’impostazione corretta della durezza
dell’acqua è importante affinché l’ap-
parecchio possa indicare per tempo
che è necessario eseguire la decalci-
ficazione. È possibile determinare la
durezza dell'acqua con la striscia di
test acclusa oppure ci si può rivolge-
re alla società locale di distribuzione
dell'acqua.
1. Immergere brevemente la striscia
di test in acqua del rubinetto fre-
sca.
2. Far sgocciolare.
3. Dopo 1minuto leggere la durezza
dell'acqua sulla striscia di test.
La tabella mostra i livelli assegnati
in base ai gradi di durezza dell'ac-
qua:
Livel-
lo
Durezza
tedesca in
°dH
Durezza tota-
le in mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4
1
22-30 > 3,8
1
Impostazione di fabbrica
Nota:Se l'abitazione è dotata di un
impianto addolcitore è possibile im-
postare "Impianto addolcitore".
Consigli
¡ Le impostazioni possono essere
modificate in qualsiasi momento.
→"Impostazioni di base", Pagina
89
¡ Se la durezza dell'acqua è superio-
re a 21°dH (3,8mmol/l) è possi-
bile riempire il serbatoio d'acqua
con acqua prefiltrata per ridurre i
depositi di calcare nel serbatoio
d'acqua.
7.3 Filtro dell'acqua
1
Con un filtro dell'acqua si riducono i
depositi di calcare e le impurità
nell'acqua.
Inserimento del filtro dell'acqua
ATTENZIONE!
Possibili danni all'apparecchio dovuti
al calcare.
Sostituire il filtro dell'acqua quando
richiesto.
Sostituire il filtro dell'acqua al mas-
simo dopo 2mesi.
Osservare i messaggi sul display.
1. Premere "Cura e manutenzione".
2. Premere "Filtro INTENZA" e segui-
re le istruzioni sul display.
Sostituzione o rimozione del filtro
dell'acqua
L'apparecchio può essere utilizzato
anche senza filtro dell'acqua.
1. Premere "Cura e manutenzione".
2. Premere "Filtro INTENZA".
3. Premere "Sostituire" o "Rimuovere"
e seguire le istruzioni sul display.
Consigli
¡ Sostituire il filtro dell'acqua anche
per motivi igienici.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
background
it utilizzo
82
¡ Un filtro dell'acqua consente di ri-
durre la frequenza di decalcifica-
zione dell'apparecchio.
¡ Usando un filtro dell'acqua si ottie-
ne una bevanda dal gusto più pie-
no.
¡ Se l'apparecchio non è stato utiliz-
zato per un lungo periodo (ad es.
vacanza), prima di utilizzarlo sciac-
quare il filtro dell'acqua inserito
erogando una tazza di acqua cal-
da.
¡ Il filtro dell'acqua è reperibile pres-
so i rivenditori oppure può essere
richiesto al servizio di assistenza
clienti.
→"Accessori", Pagina 80
7.4 Procedura per la prima
messa in funzione
Dopo l'allacciamento alla corrente ef-
fettuare le impostazioni per la prima
messa in funzione dell'apparecchio.
La prima messa in funzione compare
solo alla prima accensione.
1. Aprire lo sportello dell’apparec-
chio.
2. Posizionare l'interruttore di rete su
⁠.
→Fig. 24
3. Chiudere lo sportello dell'apparec-
chio.
4. Accendere l'apparecchio con
e
attendere che abbia effettuato la
pulizia.
5. Seguire le istruzioni sul display.
a Il display guida attraverso l’esecu-
zione del programma.
Consiglio:Per visualizzare breve-
mente le informazioni premere
⁠.
Note
¡ Per configurare HomeConnect se-
guire le istruzioni fornite nell'app
HomeConnect.
→"Configurazione di HomeCon-
nect", Pagina 87
¡ Quando è selezionato "Modalità
demo", funzionano solo le indica-
zioni sul display. Non è possibile
erogare bevande o eseguire un
programma.
7.5 Avvertenze generali
Seguire le istruzioni per utilizzare l'ap-
parecchio in modo ottimale.
Note
¡ L’apparecchio è programmato
all’origine con regolazioni standard
per un funzionamento ottimale.
¡ Ogni volta che viene erogata una
bevanda la ventola integrata si atti-
va, per poi spegnersi ca. 5-7minu-
ti dopo l'erogazione della bevanda.
¡ Il macinacaffè è impostato in fab-
brica per un funzionamento ottima-
le. Se il caffè viene erogato solo a
gocce o è troppo leggero e con
troppa poca crema, è possibile
modificare il grado di macinatura.
→"Regolazione del grado di maci-
natura", Pagina 84
¡ Se l'apparecchio non viene utilizza-
to per un determinato lasso di tem-
po, si spegne automaticamente. È
possibile modificare la durata nelle
impostazioni di base.
¡ La prima bevanda non ha ancora
l'aroma pieno se:
Si utilizza l'apparecchio per la
prima volta.
È stato eseguito un programma
di servizio.
L'apparecchio non è stato utiliz-
zato per un lungo periodo.
Non bere la bevanda.
background
di base it
83
di base
8 Comandi di base
di base
8.1 Accensione o spegnimen-
to dell'apparecchio
Note
¡ Durante il funzionamento non azio-
nare l’interruttore di rete.
¡ Prima di spegnere l'interruttore di
rete, spegnere l'apparecchio con
. Solo così l'apparecchio esegue
automaticamente il risciacquo.
Premere ⁠.
All'accensione, il display mostra il
logo. All'accensione e allo spegni-
mento, l'apparecchio esegue auto-
maticamente un risciacquo. Al mo-
mento dello spegnimento, l'appa-
recchio emette vapore per la puli-
zia nel raccogli gocce. Se, all'ac-
censione, l'apparecchio è ancora
caldo o se, prima dello spegni-
mento, non è stata erogata nessu-
na bevanda, l'apparecchio non
esegue il risciacquo.
8.2 Erogazione delle bevande
Di seguito è descritta la procedura
per preparare una bevanda a scelta.
AVVERTENZA
Pericolo di scottature!
Appena erogate, le bevande sono
bollenti.
Eventualmente lasciar raffreddare
le bevande.
Evitare il contatto della pelle con i
liquidi e i vapori che fuoriescono.
Note
¡ In alcune impostazioni il caffè vie-
ne preparato in più fasi. Attendere
fino a quando la procedura è com-
pletamente conclusa.
¡ Per erogare una bevanda con lat-
te, collegare sempre un contenito-
re riempito di latte con il tubicino
del latte e il tubicino aspirazione.
¡ Il contenitore del latte è stato svi-
luppato appositamente per questo
apparecchio. Il contenitore del latte
è destinato esclusivamente alla
conservazione del latte in ambito
domestico e nel frigorifero.
¡ Se il sistema del latte non viene
pulito, insieme all'acqua calda pos-
sono essere erogate piccole quan-
tità di latte.
8.3 Double Shot e Triple Shot
L'apparecchio macina il caffè due o
tre volte.
Per fare in modo che vengano rila-
sciati solo gli aromi gustosi e ben di-
geribili, i chicchi di caffè vengono
nuovamente macinati e infusi.
Un’infusione prolungata produce un
caffè più amaro e con aromi indesi-
derati, che ne compromettono sapo-
re e digeribilità.
Nota:Le funzioni "Double Shot" e
"Triple Shot" dipendono dall'intensità
e dal formato della bevanda selezio-
nati.
8.4 Erogazione di una bevan-
da al caffè con latte
Di seguito un esempio di preparazio-
ne di un Latte Macchiato.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Il sistema per il latte diventa molto
caldo.
Non toccare mai il sistema per il
latte caldo.
Far raffreddare il sistema per il lat-
te caldo prima di toccarlo.
background
it Macinacaffè
84
Requisiti
¡ Il contenitore per latte è inserito.
¡ Il sistema per il latte è collegato al
distributore bevande.
¡ Il contenitore per latte è riempito
con sufficiente latte.
1. Mettere un bicchiere sotto l'eroga-
tore bevande.
2. Premere "Classici".
3. Selezionare il simbolo del Latte
Macchiato e premere.
4. Impostare i parametri bevanda.
Per modificare l'intensità preme-
re
e scorrere con il dito verso
l'alto o verso il basso.
Per modificare la quantità di lat-
te premere e scorrere con il
dito verso l'alto o verso il basso.
Per modificare la quantità pre-
mere e scorrere con il dito
verso l'alto o verso il basso.
5. Premere
e attendere finché la
procedura non è conclusa.
Per arrestare completamente
l'erogazione della bevanda, pre-
mere
⁠.
Per arrestare la fase di erogazio-
ne in corso, premere ⁠.
Note
¡ Se non si modifica alcuna imposta-
zione per ca. 30secondi, l'appa-
recchio chiude la modalità di impo-
stazione.
¡ L'apparecchio salva le impostazio-
ni automaticamente.
Consigli
¡ Prima dell'erogazione si possono
preriscaldare le tazze anche con
acqua calda.
¡ È possibile utilizzare anche bevan-
de vegetali al posto del latte, ad
esempio latte di soia.
¡ La qualità della schiuma di latte di-
pende dal tipo utilizzato di latte o
bevanda vegetale.
8.5 Preparazione di due tazze
contemporaneamente
A seconda della bevanda, è possibile
preparare 2 tazze contemporanea-
mente.
Nota:Se sono attive le funzioni "Dou-
ble Shot" o "Triple Shot", la funzione
di preparazione di due tazze contem-
poraneamente non è possibile.
1. Premere il simbolo della bevanda
desiderata.
2. Premere
⁠.
a Il display mostra l'impostazione
⁠.
3. Posizionare due tazze a sinistra e
a destra sotto l'erogatore bevande.
4. Premere
⁠.
La bevanda viene preparata in 2
fasi. I chicchi vengono macinati in
2 fasi.
a La bevanda passa in infusione e
scende quindi nelle tazze.
5. Attendere fino a quando la proce-
dura non è conclusa.
9 Macinacaffè
L'apparecchio è dotato di un macina-
caffè regolabile che permette di per-
sonalizzare il grado di macinatura dei
chicchi di caffè.
9.1 Regolazione del grado di
macinatura
Regolare il grado di macinatura
con il cursore tra molto fine e
molto grosso ⁠.
→Fig. 25
Modificare appena l'impostazione
del grado di macinatura.
La regolazione del grado di maci-
natura diventa effettiva soltanto do-
po la seconda tazza.
background
Piano d'appoggio contenitore per latte it
85
Consiglio:Se il caffè viene erogato
solo a gocce, impostare un grado di
macinatura più grosso.
Se il caffè è troppo leggero e ha trop-
pa poca crema, impostare un grado
di macinatura più fine.
10 Piano d'appoggio con-
tenitore per latte
L'apparecchio riconosce se sul piano
d'appoggio è presente un contenitore
per latte.
10.1 Utilizzo del piano d'ap-
poggio del contenitore
per latte
1. Collegare il contenitore per latte o
il cartone del latte e collocarlo sul
suo piano d’appoggio.
2. Avviare l'erogazione.
Nota:L'erogazione non è possibile
se compare il messaggio "Inserire il
contenitore del latte.".
10.2 Utilizzo del proprio con-
tenitore del latte
1
Alcuni modelli di macchine del caffè
consentono l'utilizzo del proprio con-
tenitore del latte.
1. Predisporre il proprio contenitore
del latte.
2. Tarare il proprio contenitore del lat-
te.
→"Panoramica delle impostazioni",
Pagina 89
In base al peso, l'apparecchio rico-
nosce la quantità di latte nel conte-
nitore o nel cartone. Se non vi è
abbastanza latte nel contenitore,
viene visualizzato un messaggio.
Nota:Se si utilizza un contenitore
standard o un cartone del latte, l'ap-
parecchio lo riconosce automatica-
mente.
11 Sicurezza bambini
Esiste la possibilità di bloccare l'ap-
parecchio per proteggere i bambini
da ustioni e scottature.
11.1 Attivazione della sicurez-
za bambini
Requisito:L'apparecchio è acceso.
1. Premere ⁠.
2. Premere
⁠.
a
si accende di rosso, la sicu-
rezza bambini è attivata.
11.2 Disattivazione sicurezza
bambini
1. Premere
⁠.
2. Premere
⁠.
a
non è più acceso di rosso, la
sicurezza bambini è disattivata.
12 Preferiti
Salvare le bevande singole nei Prefe-
riti per un'erogazione rapida.
Un preferito contiene una bevanda
con impostazioni personali. Le impo-
stazioni possono essere modificate in
qualsiasi momento.
12.1 Creazione dei Preferiti
dal menu dei Preferiti
1. Premere "Preferiti".
2. Premere "Aggiungi ai preferiti".
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
background
it Tipp Pad con selettore Tipp
86
3. Selezionare una bevanda.
4. Impostate i parametri bevanda.
5. Premere "Applica".
6. Immettere il nome.
7. Premere "Salva".
12.2 Creare i Preferiti da Clas-
sici o Coffee World
1. Selezionare una bevanda da "Clas-
sici" o "Coffee World".
2. Impostate i parametri bevanda.
3. Premere
⁠.
4. Immettere il nome.
5. Premere "Salva".
12.3 Modifica di un preferito
1. Premere "Preferiti".
2. Selezionare un Preferito.
3. Premere
⁠.
4. Effettuare le modifiche.
5. Premere
⁠.
12.4 Eliminazione di un Prefe-
rito
1. Premere "Preferiti".
2. Selezionare un Preferito.
3. Premere ⁠.
4. Premere "Cancella".
12.5 Ordinamento dei preferiti
La sequenza dei Preferiti può essere
modificata.
1. Premere "Preferiti".
2. Premere
⁠.
3. Per ordinare i preferiti, trascinare le
caselle con il dito nella posizione
desiderata.
a L'apparecchio salva automatica-
mente la nuova sequenza.
Consigli
¡ I Preferiti possono essere creati,
modificati, cancellati o classificati
anche tramite la app HomeCon-
nect.
¡ Quando l'apparecchio passa in
stand-by, è possibile andare diret-
tamente al menu dei preferiti pre-
mendo
⁠.
Se in modalità di modifica un pre-
ferito è stato trascinato nella casel-
la rossa, è possibile raggiungerlo
direttamente. Premere la relativa
icona a destra nell'indicazione di
stand-by.
13 Tipp Pad con selettore
Tipp
1
È possibile usare un selettore Tipp
disponibile anche sulla macchina da
caffè automatica, ades. di un forno
Neff.
Nota:Il selettore Tipp è magnetico.
Osservare tutte le avvertenze di sicu-
rezza e istruzioni per la pulizia del
Tipp Pad e del selettore Tipp nelle
istruzioni per l'uso del relativo appa-
recchio.
13.1 Utilizzo del selettore
Tipp
1. Applicare il selettore Tipp sul pan-
nello di comando a sinistra o a de-
stra vicino al display.
2. Per comandare l'apparecchio, ruo-
tare il selettore Tipp e premere i
simboli.
a Il display si adatta di conseguenza.
1
Possibile solo per gli apparecchi della serie NEFF Collection
background
HomeConnect it
87
HomeConnect
14 HomeConnect
HomeConnect
L'apparecchio è collegabile in rete.
Collegare l'apparecchio a un termina-
le mobile per gestire le funzioni con
l'app HomeConnect, per configurare
le impostazioni di base o per monito-
rare lo stato di esercizio attuale.
I servizi HomeConnect non sono di-
sponibili in tutti i Paesi. La disponibili-
tà della funzione HomeConnect di-
pende dalla disponibilità dei servizi
HomeConnect nel proprio Paese. Ul-
teriori informazioni al riguardo sono
disponibili su: www.home-con-
nect.com.
Per poter utilizzare HomeConnect
stabilire innanzitutto il collegamento
alla rete domestica WLAN (Wi-Fi
1
) e
all'app HomeConnect.
L'app HomeConnect guiderà attra-
verso l'intera procedura di accesso.
Seguire le istruzioni indicate all'inter-
no dell'app HomeConnect per confi-
gurare le impostazioni.
Consiglio:Osservare anche le avver-
tenze presenti nell'app HomeCon-
nect.
Note
¡ Osservare le avvertenze di sicurez-
za delle presenti istruzioni per l'uso
e accertarsi che vengano rispettate
quando l'apparecchio viene utiliz-
zato mediante l'app HomeCon-
nect.
→"Sicurezza", Pagina 72
¡ I comandi impartiti direttamente
sull'apparecchio hanno sempre la
priorità. Quando l'apparecchio vie-
ne comandato direttamente, i co-
mandi tramite l'app HomeConnect
non sono disponibili.
14.1 Configurazione dell'app
HomeConnect
1. Installare l'app HomeConnect sul
dispositivo mobile.
2
2. Avviare l'app HomeConnect e
configurare l'accesso a Ho-
meConnect.
L'app HomeConnect guiderà attra-
verso l'intera procedura di acces-
so.
14.2 Configurazione di Ho-
meConnect
Requisiti
¡ L'app HomeConnect è configurata
sul dispositivo mobile.
¡ L'apparecchio è coperto dalla rete
domestica WLAN (Wi-Fi) nel luogo
d'installazione.
1
Wi-Fi è un marchio registrato di Wi-Fi Alliance.
2
Apple App Store e il logo Apple App Store sono marchi registrati di Apple
Inc. Google Play e il logo Google Play sono marchi registrati di Google LLC.
background
it HomeConnect
88
1. Aprire l'app HomeConnect e fare
la scansione del codice QR qui di
seguito.
2. Seguire le istruzioni dell'app Ho-
meConnect.
14.3 Impostazioni HomeCon-
nect
Adattare HomeConnect alle proprie
esigenze.
Le impostazioni HomeConnect si tro-
vano nelle impostazioni di base
dell'apparecchio. Il fatto che Ho-
meConnect sia configurato o meno
e che l'apparecchio sia collegato alla
rete domestica determina quali impo-
stazioni vengono visualizzate sul di-
splay.
Panoramica delle impostazioni Home Connect
Qui è riportata una panoramica delle impostazioni HomeConnect e delle impo-
stazioni di rete.
Impostazione di
base
Selezione Descrizione
HomeConnect
Assistente
Avvio
Scollegamento
dalla rete
Aggiunta di un dispositivo mobile.
Scollegamento dalla rete elettrica.
Wi-Fi On
Off
Disinserire il modulo radio in caso di
assenza prolungata o per risparmiare
energia.
Nota:L'apparecchio, collegato alla re-
te e in modalità stand-by, consuma al
max. 2W.
Avvio a distanza Acceso
Spento
Attivare e disattivare l'avvio a distanza
dell'apparecchio.
Nota:L'app HomeConnect consente
solo la disattivazione.
Aggiornamento
software
- Nota:Questa impostazione è disponi-
bile soltanto con un aggiornamento
del software.
14.4 Protezione dei dati
Seguire le indicazioni sulla protezione
dei dati.
Con il primo collegamento
dell'apparecchio a una rete
domestica connessa a Internet,
l'apparecchio trasmette le seguenti
categorie di dati al server
HomeConnect (prima registrazione):
¡ Identificativo univoco dell'apparec-
chio (costituito dai codici dell'ap-
parecchio e dall'indirizzo MAC del
modulo di comunicazione Wi-Fi in-
stallato).
background
Impostazioni di base it
89
¡ Certificato di sicurezza del modulo
di comunicazione Wi-Fi (per la pro-
tezione informatica della connes-
sione).
¡ La versione attuale del software e
dell'hardware dell'elettrodomestico.
¡ Stato di un eventuale ripristino del-
le impostazioni di fabbrica.
La prima registrazione prepara l'ap-
parecchio per l'utilizzo delle funziona-
lità HomeConnect ed è necessaria
soltanto nel momento in cui si desi-
dera utilizzare le funzionalità Ho-
meConnect per la prima volta.
Nota:Osservare che le funzionalità
HomeConnect sono utilizzabili solo
in abbinamento all'app HomeCon-
nect. Le informazioni sulla tutela dei
dati possono essere richiamate
nell'app HomeConnect.
15 Impostazioni di base
È possibile settare le impostazioni di
base dell'apparecchio in base alle
proprie esigenze e attivare funzioni
supplementari.
15.1 Modifica le impostazioni
1. Premere "Impostazioni".
a Sul display viene visualizzato l'elen-
co delle impostazioni.
2. Cambiare l'impostazione desidera-
ta.
a L'apparecchio salva l'impostazione
automaticamente.
3. Per tornare indietro nel menu, pre-
mere ⁠.
Consiglio:Per visualizzare breve-
mente le informazioni premere
⁠.
15.2 Panoramica delle impostazioni
Qui si trova una panoramica delle impostazioni di base.
Lingua Impostare la lingua.
HomeConnect HomeConnect Assi-
stente
→"Configurazione di Ho-
meConnect", Pagina 87
Ora Impostare l'ora o visualizzarla
automaticamente tramite Ho-
meConnect.
Data Impostare la data attuale o vi-
sualizzarla automaticamente
tramite HomeConnect.
Impostazioni display Luminosità display Regolare i livelli di luminosità.
Indicatore dell'ora Spegnere e riaccendere l'indi-
catore dell'ora dopo lo spegni-
mento dell'apparecchio.
Ora Impostazione della visualizza-
zione dell'ora.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
background
it Impostazioni di base
90
Regolazione ¡ Impostare l'allineamento
orizzontale o verticale del
display.
¡ Impostare l'ottimizzazione e
il centraggio della visualiz-
zazione del display rispetto
all'angolo di visione.
Toni Tono tasti Spegnere e riaccendere il to-
no.
Volume Impostare il volume in interval-
li.
Melodia di avvio Spegnere e riaccendere il to-
no all'avvio dell'apparecchio.
Segnale acustico Spegnere e riaccendere il to-
no.
Impostazioni bevande Temperatura di infu-
sione
Impostare la temperatura di
infusione.
Sequenza latte Impostare la sequenza latte/
caffè.
Pausa latte macchiato Impostare la pausa tra il latte
e il caffè.
Impostazioni apparec-
chio
Spegnimento automa-
tico
Impostare la durata dopo la
quale l'apparecchio si spegne.
Durezza acqua Impostare la durezza dell'ac-
qua.
Intensità dell'illumina-
zione
Regolare l'intensità dell'illumi-
nazione in livelli.
Contenitore per latte
1
Impostare il cartone per latte
o il proprio contenitore per lat-
te.
Nota:Se si utilizza un conteni-
tore per latte standard, l'appa-
recchio lo riconosce automati-
camente.
Personalizzazione Categoria di avvio Impostare la visualizzazione
del menu dopo l'accensione,
ades. "Classici".
Impostazioni di fabbri-
ca
Impostazioni di fabbri-
ca
Ripristinare le impostazioni
predefinite dell'apparecchio.
Modalità demo Modalità operativa a
fini dimostrativi
Attivare o disattivare "Modalità
demo".
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
background
Pulizia e cura it
91
Informazioni apparec-
chio
Contatore bevande Visualizzare il numero delle
bevande erogate.
Informazioni per la pu-
lizia
Visualizzazione della durata fi-
no alla prossima sostituzione
del filtro dell'acqua o all'avvio
di un programma di servizio.
Informazioni sulla ver-
sione
Visualizzazione di informazioni
sull'apparecchio.
Informazioni di rete Visualizzare le informazioni di
rete.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
16 Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizioni, sottoporlo a una cu-
ra e a una manutenzione scrupolose.
16.1 Idoneità per il lavaggio in lavastoviglie
Qui si trova una panoramica dei componenti lavabili in lavastoviglie.
ATTENZIONE!
Alcuni componenti sono termosensi-
bili e possono essere danneggiati se
vengono lavati in lavastoviglie.
Osservare le istruzioni per l'uso
della lavastoviglie.
Lavare in lavastoviglie soltanto i
componenti idonei.
Utilizzare soltanto programmi che
non riscaldano i componenti oltre
60°C.
Adatti:
¡ Raccogli gocce
¡ Coperchio del raccogli gocce
¡ Contenitore dei fondi di caffè
¡ Vaschetta di raccolta
¡ Contenitore per latte con coper-
chio e fondo
¡ Piano d'appoggio del contenitore
per latte
¡ Distributore bevande
¡ Sistema per il latte
Non adatti:
¡ Serbatoio dell’acqua
¡ Coperchio del serbatoio dell’acqua
¡ Unità di infusione
¡ Coperchio dell'erogatore bevande
¡ Copertura del vano di infusione
¡ Cassetto accessori
¡ Contenitore dei chicchi di caffè
¡ Coperchio del contenitore dei chic-
chi di caffè
16.2 Detersivi
Utilizzare solo detergenti adatti.
background
it Pulizia e cura
92
ATTENZIONE!
I detersivi non appropriati possono
danneggiare le superfici dell'apparec-
chio.
Non usare prodotti corrosivi o
abrasivi.
Non impiegare detergenti a base
di alcol.
Non utilizzare spugnette dure o
abrasive.
Detergenti e decalcificanti non adatti
possono danneggiare l'apparecchio.
Per decalcificare non usare acido
citrico puro, aceto o sostanze a
base di aceto.
Non utilizzare decalcificanti conte-
nenti acido fosforico.
Utilizzare solo pastiglie decalcifi-
canti e pastiglie detergenti svilup-
pate appositamente per l'apparec-
chio.
→"Accessori", Pagina 80
Consigli
¡ Lavare a fondo i panni in spugna
nuovi per rimuovere gli eventuali
sali presenti che possono causare
ruggine sulle superfici in acciaio
inossidabile.
¡ Rimuovere sempre subito i residui
di calcare, caffè, latte, soluzioni di
lavaggio e decalcificazione per evi-
tare la formazione di corrosione.
16.3 Pulizia dell’apparecchio
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provoca-
re una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio
o il cavo di alimentazione nell'ac-
qua.
Il connettore dell'apparecchio non
deve venire a contatto con liquidi.
Non lavare l'apparecchio con puli-
tori a vapore o idropulitrici.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Alcune parti dell'apparecchio diventa-
no molto calde.
Non toccare mai le parti calde
dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le
parti calde dell'apparecchio prima
di toccarle.
1. Pulire il corpo, le superfici lucide e
il pannello di comando con il pan-
no in microfibra fornito.
2. Dopo l'erogazione, pulire l'erogato-
re bevande con un panno morbido
umido.
3. Lavare il serbatoio dell'acqua con
acqua pulita e fresca.
4. Se l'apparecchio non è stato usato
per un lungo periodo di tempo, ad
es. durante una vacanza, lavarlo
completamente, incluse le parti
mobili come l'unità di infusione o il
serbatoio dell'acqua.
Nota:L'apparecchio esegue automa-
ticamente un risciacquo quando vie-
ne acceso a freddo o spento dopo
l'erogazione del caffè. Il sistema si
pulisce così da solo.
background
Pulizia e cura it
93
16.4 Lavaggio del raccogli-
gocce e del contenitore
dei fondi di caffè
Svuotare e lavare il raccogligocce e il
contenitore dei fondi di caffè tutti i
giorni per evitare la formazione di de-
positi. Seguire la guida per immagini
all'inizio delle istruzioni.
→Fig. 26 - 28
16.5 Pulizia del contenitore
per latte
Per motivi di igiene il contenitore per
latte deve essere lavato regolarmen-
te. È possibile lavare il contenitore
per latte in lavastoviglie. Seguire la
guida per immagini all'inizio delle
istruzioni.
→Fig. 19 - 22
16.6 Programmi di servizio
Per inserire o rimuovere un filtro
dell'acqua o lavare a fondo l'apparec-
chio, utilizzare i programmi di servi-
zio. L'apparecchio segnala quando è
necessario eseguire un programma
di servizio, ades. la pulizia.
ATTENZIONE!
Pericolo di danni all'apparecchio a
causa di una pulizia e di una decalci-
ficazione non eseguite correttamente
o non eseguite per tempo.
Eseguire subito il processo di de-
calcificazione seguendo le istruzio-
ni.
Inserire nel cestello dell'unità di in-
fusione solo pastiglie detergenti.
Non mettere pastiglie decalcificanti
o altre sostanze nel cestello
dell'unità di infusione.
Note
¡ Il display indica l'avanzamento del-
la procedura.
¡ Se l'apparecchio è bloccato, è
possibile riutilizzarlo soltanto al ter-
mine del processo di decalcifica-
zione.
Consiglio:Oltre al programma di ri-
sciacquo automatico, togliere e lava-
re l'unità di infusione ad intervalli re-
golari.
Utilizzo dei programmi di servizio
1. Premere "Cura e manutenzione".
2. Premere il programma desiderato.
a Il display guida attraverso l’esecu-
zione del programma.
Panoramica dei programmi di servizio
Qui si trova una panoramica dei programmi di servizio.
Nota:La schermata iniziale mostra le erogazioni di bevande restanti prima
dell'esecuzione del programma e la durata.
Filtro INTENZA Inserire, sostituire o togliere il filtro
dell'acqua.
Pulizia sistema del lat-
te
Lavare automaticamente il sistema
per il latte.
Calc'n Clean Combinare la pulizia e la decalcifica-
zione. Liberare i condotti dai residui di
calcare e di caffè.
Pulizia Liberare i condotti dai residui di caffè.
background
it Pulizia e cura
94
Decalcificazione Liberare i condotti dai residui di calca-
re.
Protezione antigelo Svuotare i condotti per proteggere
l'apparecchio durante il trasporto o
l'immagazzinamento.
Pulizia unità di infusio-
ne
Il display indica passo dopo passo la
pulizia ottimale dell'unità di infusione.
Pulizia sistema bevan-
de
Il display indica passo dopo passo la
pulizia ottimale manuale del distributo-
re bevande e del sistema per il latte.
Lavaggio speciale Se un programma di servizio si inter-
rompe, ades. a causa di un'interruzio-
ne di corrente, l'apparecchio esegue
automaticamente il risciacquo. Dopo-
diché l'apparecchio è di nuovo pronto
per il funzionamento.
Consigli
¡ Quando si avviano i programmi
"Decalcificazione" oppure "Calc'n
Clean", tenere a disposizione un
recipiente con una capacità di al-
meno 0,5l.
¡ Se si utilizza un filtro dell'acqua, si
allunga l'intervallo di esecuzione di
un programma di servizio.
¡ Si possono combinare "Decalcifi-
cazione" e "Pulizia" con il program-
ma di servizio "Calc'n Clean".
background
Sistemazione guasti it
95
17 Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano
una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa-
razioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi
di ricambio originali.
Se il cavo di collegamento alla rete o quello dell'apparecchio viene danneg-
giato, deve essere sostituito con un apposito cavo di collegamento speciale,
reperibile presso il produttore o il relativo servizio di assistenza clienti.
Anomalia Causa e ricerca guasti
HomeConnect non
funziona correttamen-
te.
Sono possibili diverse cause scatenanti.
Accedere a www.home-connect.com.
L'apparecchio eroga
solo acqua, non caffè.
L'apparecchio non rileva un serbatoio dei chicchi di
caffè vuoto.
Aggiungere chicchi di caffè.
Il vano del caffè sull'unità di infusione è bloccato.
Pulire l'unità di infusione.
I chicchi di caffè sono troppo oleosi e non scendono
nel macinacaffè.
Battere leggermente sul contenitore dei chicchi di
caffè.
Cambiare tipo di caffè.
Non utilizzare chicchi oleosi.
Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un pan-
no umido.
Unità di infusione non inserita correttamente.
1. Controllare che l'unità di infusione sia inserita cor-
rettamente e bloccata saldamente.
2. Spingere la leva rossa in alto verso sinistra.
3. Inserire la copertura del vano di infusione.
L'apparecchio non
eroga schiuma di lat-
te.
Il sistema per il latte è sporco.
Lavare il sistema per il latte in lavastoviglie.
Il tubo del latte non si immerge nel latte.
background
it Sistemazione guasti
96
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
eroga schiuma di lat-
te.
Utilizzare più latte.
Controllare se il tubo del latte è immerso nel latte.
L'apparecchio presenta forti calcificazioni.
Decalcificare l'apparecchio.
Il sistema per il latte
non aspira il latte.
Il sistema per il latte non è montato correttamente.
Montare correttamente il sistema per il latte.
Il tubo del latte non si immerge nel latte.
Utilizzare più latte.
Controllare se il tubo del latte è immerso nel latte.
Schiuma latte eccessi-
vamente fredda.
Latte eccessivamente freddo.
Utilizzare latte tiepido.
L'apparecchio non
eroga acqua calda.
Distributore bevande sporco.
Lavare il distributore bevande nella lavastoviglie.
L'apparecchio non
eroga bevande.
Aria nel filtro dell'acqua.
1. Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertu-
ra verso l'alto, finché non escono più bolle.
2. Ricollocare il filtro.
Tenendolo diritto, spingere con decisione il filtro
dell’acqua nel collegamento del serbatoio.
I residui del decalcificante intasano il serbatoio dell'ac-
qua.
1. Togliere il serbatoio dell'acqua.
2. Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
Presenza di gocce
d’acqua sul fondo in-
terno dell’apparec-
chio.
La vaschetta raccogligocce è stata estratta troppo
presto.
Attendere alcuni secondi prima di estrarre la va-
schetta raccogligocce dopo l’ultima erogazione di
una bevanda.
Non si riesce ad
estrarre l'unità di infu-
sione.
Il blocco non si sgancia, unità di infusione bloccata.
Spegnere l'apparecchio e riaccenderlo dopo 3mi-
nuti.
Il macinacaffè non gi-
ra.
L'apparecchio è troppo caldo.
1. Scollegare l’apparecchio dalla rete.
2. Attendere 1ora per lasciar raffreddare l'apparec-
chio.
background
Sistemazione guasti it
97
Anomalia Causa e ricerca guasti
Il macinacaffè non
macina chicchi anche
se il contenitore dei
chicchi di caffè è pie-
no.
I chicchi di caffè sono troppo oleosi e non scendono
nel macinacaffè.
Battere leggermente sul contenitore dei chicchi di
caffè.
Cambiare tipo di caffè.
Non utilizzare chicchi oleosi.
Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un pan-
no umido.
Forti differenze nella
qualità del caffè o del-
la schiuma di latte.
L’apparecchio presenta incrostazioni di calcare.
Decalcificare l'apparecchio.
Qualità variabile della
schiuma di latte.
La qualità della schiuma di latte dipende dal tipo utiliz-
zato di latte o bevanda vegetale.
Ottimizzare il risultato scegliendo un tipo adatto di
latte o bevanda vegetale.
Il caffè non viene ero-
gato o esce soltanto a
gocce.
La quantità impostata
non viene raggiunta.
Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
L'apparecchio presenta forti calcificazioni.
Decalcificare l'apparecchio.
Aria nel filtro dell'acqua.
1. Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertu-
ra verso l'alto, finché non escono più bolle.
2. Ricollocare il filtro.
Apparecchio sporco.
Pulire l'unità di infusione.
Decalcificare e pulire l'apparecchio.
Il caffè non ha alcuna
“crema”.
Il tipo di caffè non è ottimale.
Utilizzare un tipo di caffè che contenga una mag-
giore percentuale di chicchi Robusta.
Utilizzare chicchi con una tostatura più scura.
I chicchi di caffè non sono più freschi di tostatura.
Utilizzare chicchi di caffè freschi.
Il grado di macinatura non è adeguato per i chicchi di
caffè.
Regolare un grado di macinatura più fine.
Il caffè è troppo "aci-
do".
Il grado di macinatura impostato è troppo grosso.
Regolare un grado di macinatura più fine.
Il tipo di caffè non è ottimale.
Utilizzare un tipo di caffè che contenga una mag-
giore percentuale di chicchi Robusta.
background
it Sistemazione guasti
98
Anomalia Causa e ricerca guasti
Il caffè è troppo "aci-
do".
Utilizzare chicchi con una tostatura più scura.
Il caffè è troppo "ama-
ro".
Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
Il tipo di caffè non è ottimale.
Cambiare tipo di caffè.
Il caffè ha un gusto di
"bruciato".
Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
Il tipo di caffè non è ottimale.
Cambiare tipo di caffè.
È impostata una temperatura del caffè troppo alta.
Regolare una temperatura del caffè più bassa.
I fondi di caffè non so-
no compatti e sono
troppo bagnati.
Il grado di macinatura non è impostato in modo otti-
male.
Regolare un grado di macinatura più grosso o più
fine.
I chicchi di caffè sono troppo oleosi.
Utilizzare un altro tipo di chicchi di caffè.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Inserire l'unità di
infusione.".
Unità di infusione non inserita correttamente.
1. Controllare che l'unità di infusione sia inserita cor-
rettamente e bloccata saldamente.
2. Spingere la leva rossa in alto verso sinistra.
3. Inserire la copertura del vano di infusione.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Riempire il serba-
toio dell'acqua." anche
se il serbatoio dell'ac-
qua è pieno.
Il serbatoio dell'acqua non è inserito correttamente.
Inserire correttamente il serbatoio dell'acqua.
Acqua gassata nel serbatoio dell'acqua.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua del rubi-
netto fresca.
Il galleggiante nel serbatoio dell'acqua è bloccato.
1. Togliere il serbatoio dell'acqua.
2. Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
Il filtro dell'acqua nuovo non è stato lavato secondo le
istruzioni.
1. Lavare il filtro dell'acqua secondo le istruzioni.
2. Mettere in funzione il filtro dell'acqua.
Aria nel filtro dell'acqua.
1. Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertu-
ra verso l'alto, finché non escono più bolle.
2. Ricollocare il filtro.
background
Sistemazione guasti it
99
Anomalia Causa e ricerca guasti
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Riempire il serba-
toio dell'acqua." anche
se il serbatoio dell'ac-
qua è pieno.
Il filtro dell'acqua è vecchio.
Inserire un nuovo filtro dell'acqua.
I depositi di calcare nel serbatoio d'acqua intasano il
sistema.
1. Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
2. Avviare il programma di decalcificazione.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "E61: Pulire l’unità
di infusione.".
L'unità di infusione è sporca.
Pulire l'unità di infusione.
Il meccanismo dell’unità di infusione si muove con fa-
tica.
Pulire l'unità di infusione.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio che indica una
tensione errata.
Problemi di alimentazione elettrica.
Far funzionare l'apparecchio solo a 220-240V.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio che richiede di
riavviare l'apparec-
chio.
L'apparecchio presenta un guasto.
1. Posizionare l'interruttore di rete su
e attendere
60secondi.
2. Posizionare l'interruttore di rete su
⁠.
Sul display viene vi-
sualizzato molto fre-
quentemente il mes-
saggio calc'nClean.
L'acqua decalcificata contiene ancora piccole quantità
di calcare.
1. Inserire un nuovo filtro dell'acqua.
2. Impostare la durezza dell'acqua di conseguenza.
Decalcificante errato o insufficiente.
Per decalcificare usare esclusivamente pastiglie
adatte.
Programma di servizio non completamente eseguito.
Avviare il programma di servizio "Lavaggio specia-
le".
→"Programmi di servizio", Pagina 93
background
it Trasporto, immagazzinamento e smaltimento
100
18 Trasporto, immagazzi-
namento e smaltimen-
to
18.1 Attivazione della prote-
zione antigelo
Proteggere l'apparecchio dal gelo du-
rante il trasporto e l'immagazzina-
mento.
ATTENZIONE!
Possibili danni all'apparecchio duran-
te il trasporto o l'immagazzinamento
a causa di residui di liquidi nell'appa-
recchio.
Prima del trasporto o dell'imma-
gazzinamento svuotare il sistema
di tubi.
1. Eseguire il programma "Protezione
antigelo".
→"Panoramica dei programmi di
servizio", Pagina 93
2. Staccare l'apparecchio dalla rete
elettrica.
18.2 Rottamazione di un ap-
parecchio dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto
dell'ambiente permette direcuperare
materie prime preziose.
1. Staccare la spina del cavo di ali-
mentazione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione.
3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali proce-
dure di smaltimento rivolgersi al ri-
venditore specializzato o al comu-
ne di competenza.
Questo apparecchio di-
spone di contrassegno
ai sensi della direttiva
europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi
elettrici ed elettronici
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva defini-
sce le norme per la rac-
colta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi va-
lide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
19 Servizio di assistenza
clienti
I ricambi originali rilevanti per il fun-
zionamento secondo il corrisponden-
te regolamento Ecodesign sono re-
peribili presso il nostro servizio di as-
sistenza clienti per un periodo di al-
meno 7 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'inter-
no dello Spazio economico europeo.
Nota:L'intervento del servizio di assi-
stenza clienti è gratuito nell'ambito
delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata
della garanzia e sulle condizioni di
garanzia in ciascun Paese sono repe-
ribili presso il nostro servizio di assi-
stenza clienti, presso il proprio riven-
ditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assi-
stenza clienti sono necessari il codi-
ce prodotto (E-Nr.), il codice di pro-
duzione (FD) e il numero progressivo
(Z-Nr.) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assi-
stenza clienti sono disponibili
nell'elenco dei centri di assistenza al-
legato o sul nostro sito Internet.
background
Dati tecnici it
101
19.1 Codice prodotto (E-Nr.),
codice di produzione
(FD) e numero progres-
sivo (Z-Nr.)
Il codice prodotto (E-Nr.), il codice di
produzione (FD) e il numero progres-
sivo (Z-Nr.) sono riportati sulla tar-
ghetta identificativa dell'apparecchio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di as-
sistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
20 Dati tecnici
Tensione 220–
240V∼
Frequenza 50/60Hz
Potenza assorbita 1500W
Pressione massima
pompa, statica
20bar
Capacità massima del
serbatoio acqua (sen-
za filtro)
2,2l
Capacità massima del
serbatoio chicchi
400g
Lunghezza del cavo di
alimentazione
170cm
Altezza apparecchio 45,5cm
Larghezza apparec-
chio
59,4cm
Profondità apparec-
chio
37,7cm
Peso, a vuoto 20,6kg
Tipo di macinacaffè Ceramica
Il prodotto è dotato di sorgenti lumi-
nose con classe di efficienza energe-
tica D e F. Tali sorgenti sono disponi-
bili come componente di ricambio e
possono essere sostituite esclusiva-
mente da personale qualificato.
20.1 Informazioni sul soft-
ware libero e open sour-
ce
Questo prodotto contiene componen-
ti software concessi in licenza dai ti-
tolari dei diritti d'autore sotto forma di
software libero o open source.
Le informazioni di licenza corrispon-
denti sono memorizzate nell'elettro-
domestico. Si può accedere alle in-
formazioni di licenza corrispondenti
anche tramite la HomeConnect App:
"Profilo -> Informazioni legali -> Infor-
mazioni di licenza“.
1
Le informazioni
di licenza possono essere scaricate
dal sito web dei prodotti del marchio.
(Cercare sul sito web del prodotto il
modello di apparecchio e altri docu-
menti). In alternativa è possibile ri-
chiedere le informazioni corrispon-
denti all'indirizzo e-mail ossreque-
[email protected] o a BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, D-81739
München.
Il codice sorgente viene messo a di-
sposizione su richiesta.
Inviare la richiesta a ossreque-
[email protected] oppure a BSH Hausge-
räte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Oggetto: „OSSREQUEST“
I costi di gestione della richiesta sa-
ranno addebitati in fattura. Questa of-
ferta è valida per tre anni dalla data
di acquisto o almeno per il periodo in
cui offriamo il supporto e i ricambi
per il relativo apparecchio.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
background
it Dichiarazione di conformità
102
21 Dichiarazione di con-
formità
Con la presente, BSH Hausgeräte
GmbH dichiara che l'apparecchio
con funzionalità Home Connect è
conforme ai requisiti fondamentali e
alle altre disposizioni in materia della
direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità detta-
gliata RED è consultabile sul sito In-
ternet www.neff-international.com alla
pagina del prodotto nei documenti
supplementari.
2,4 GHz di banda (2400–
2483,5MHz): max. 100mW
5 GHz di banda (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5 GHz di WLAN (Wi-Fi): solo per l'uso in ambienti interni.
AL BA MD ME MK RS UK UA
5 GHz di WLAN (Wi-Fi): solo per l'uso in ambienti interni.
background
fr
103
Pour plus d'informations, veuillez vous re-
porter au Guide de l'utilisateur numérique.
Table des matières
1 Sécurité.....................................105
1.1 Indications générales .............105
1.2 Conformité d’utilisation...........105
1.3 Restrictions du périmètre uti-
lisateurs ..................................105
1.4 Installation sûre ......................106
1.5 Utilisation sûre........................107
2 Éviter les dommages maté-
riels ...........................................110
3 Protection de l'environne-
ment et économies d'énergie ..110
3.1 Élimination de l'emballage .....110
3.2 Économies d’énergie .............110
4 Installation et branchement.....110
4.1 Contenu de la livraison ..........110
4.2 Monter et brancher l’appareil.111
4.3 Raccordement électrique de
l’appareil.................................111
5 Description de l'appareil..........111
5.1 Appareil ..................................111
5.2 Bandeau de commande ........112
5.3 Éclairage.................................113
6 Accessoires..............................113
7 Avant la première utilisation ...113
7.1 Préparer et nettoyer l‘appa-
reil...........................................113
7.2 Déterminer la dureté de
l’eau........................................114
7.3 Filtre à eau
1
............................114
7.4 Première mise en service.......115
7.5 Indications générales .............115
8 Utilisation .................................116
8.1 Allumer ou éteindre l‘appa-
reil.......................................... 116
8.2 Préparation de boisson.........116
8.3 Double Shot et Triple Shot.... 116
8.4 Préparer une boisson à
base de café avec du lait......116
8.5 Préparer deux tasses à la
fois.........................................117
9 Moulin .......................................118
9.1 Régler le degré de mouture..118
10 Surface de rangement pour
réservoir à lait ........................118
10.1 Utiliser la surface de range-
ment pour réservoir à lait....118
10.2 Utiliser son propre réservoir
à lait
1
....................................118
11 Sécurité enfants .....................118
11.1 Activer la sécurité enfants...118
11.2 Désactiver la sécurité en-
fants.....................................119
12 Favoris....................................119
12.1 Créer des favoris à partir
du menu Favoris .................119
12.2 Créer des favoris à partir
de Classiques ou de Cof-
fee World .............................119
12.3 Modifier un favori.................119
12.4 Effacer un favori ..................119
12.5 Trier les favoris....................119
1
Selon l'équipement de l'appareil
background
fr
104
13 Twist-Pad avec bouton
Twist
1
......................................120
13.1 Utiliser le bouton Twist .........120
14 HomeConnect .......................120
14.1 Configurer l'appli
HomeConnect .....................121
14.2 Configurer HomeConnect ...121
14.3 Réglages HomeConnect.....121
14.4 Protection des données .......122
15 Réglages de base...................122
15.1 Modifier les réglages............123
15.2 Aperçu des réglages............123
16 Nettoyage et entretien ...........124
16.1 Nettoyage au lave-vaisselle..125
16.2 Produits de nettoyage ..........125
16.3 Nettoyer l'appareil ................126
16.4 Nettoyer la cuvette d‘égout-
tage et le bac à marc de
café.......................................126
16.5 Nettoyer le réservoir à lait ....126
16.6 Programmes d‘entretien.......126
17 Dépannage .............................129
18 Transport, stockage et éli-
mination..................................134
18.1 Activer la protection contre
le gel.....................................134
18.2 Mettre au rebut un appareil
usagé....................................134
19 Service après-vente ...............134
19.1 Numéro de produit (E-Nr.),
numéro de fabrication (FD)
et numéro de série (Z-Nr.)....135
20 Données techniques..............135
20.1 Informations concernant les
logiciels libres et open
source...................................135
21 Déclaration de conformité.....136
1
Possible uniquement avec la série d'appareils NEFF Collection
background
Sécurité fr
105
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ pour préparer des boissons chaudes.
¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utili-
sation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dan-
gers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et
de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus
et agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
background
fr Sécurité
106
1.4 Installation sûre
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
Toujours utiliser le cordon d'alimentation secteur fourni du nou-
vel appareil.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correc-
tement installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur en-
dommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour dé-
brancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du
cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endomma-
gé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur
ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente. →Page134
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répa-
rations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Si le cordon d’alimentation secteur ou le cordon de raccorde-
ment de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par
un cordon d’alimentation ou de raccordement spécifique qui est
disponible auprès du fabricant ou de notre service après-vente.
background
Sécurité fr
107
1.5 Utilisation sûre
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’embal-
lage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et
s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de
l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
L’appareil devient chaud.
Aérer suffisamment l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil lorsque la porte de l’armoire est fer-
mée.
Il est dangereux d’utiliser un cordon d’alimentation secteur avec
une rallonge ou un adaptateur non autorisé.
Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise.
Utiliser uniquement des adaptateurs et cordons d’alimentation
secteur agréés par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation secteur est trop court et qu’aucun
cordon d’alimentation plus long n’est disponible, contacter un
électricien spécialisé pour adapter l’installation domestique.
background
fr Sécurité
108
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les boissons.
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
Un démarrage à distance sans surveillance via l'appli Home
Connect peut occasionner des brûlures à d'autres personnes.
Ne pas mettre la main sous la buse d'écoulement du café pen-
dant la distribution de la boisson.
Les personnes, notamment les enfants, doivent être tenues à
distance de l'appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Une utilisation inappropriée de l‘appareil peut être dangereuse
pour l‘utilisateur.
Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l'appa-
reil.
Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la
porte.
Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans le moulin.
background
Sécurité fr
109
AVERTISSEMENT‒Danger: magnétisme!
Attention au magnétisme
Attention aux personnes portant un stimulateur cardiaque
l’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent in-
fluer sur des implants électroniques, par exemple des stimula-
teurs cardiaques ou des pompes à insuline.
Les personnes portant un implant électronique doivent donc
respecter une distance minimum de 10cm par rapport à l’ap-
pareil et la porte de l’appareil.
Respectez une distance minimale de 10cm par rapport au ré-
servoir d’eau, au réservoir à lait, au réservoir pour café en
grains, au couvercle de la buse d’écoulement, au répartiteur de
boissons, à la buse d’écoulement, au support du système de
lait, au cache du compartiment de percolation et à l’unité de
percolation.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures sur l’appareil peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage relatives à l‘hygiène.
background
fr Éviter
110
Éviter
2 Éviter les dommages
matériels
Éviter
ATTENTION!
Risque d'endommagement de l'appa-
reil. L'appareil peut être endommagé
en cas de mise en service non
conforme.
Utiliser l’appareil uniquement dans
des locaux hors gel.
Si l'appareil a été transporté ou en-
treposé à moins de 0°C, attendre
3heures à température ambiante
avant de le mettre en service.
Après chaque branchement, at-
tendre env.5secondes.
Une installation non conforme peut
entraîner des dommages matériels.
Respecter les instructions de mon-
tage de l’appareil ci-dessus ou ci-
dessous.
Pour le montage au dessus d’un ti-
roir chauffant, prévoir une hauteur
de niche de 590mm.
Les meubles non fixés peuvent tom-
ber.
Fixer les meubles au mur au
moyen d’une équerre usuelle du
commerce.
3 Protection de l'environ-
nement et économies
d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environne-
ment.
3.2 Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions sui-
vantes, votre appareil consommera
moins de courant.
Régler l'intervalle d'arrêt automatique
sur la plus petite valeur.
a
Si l'appareil n'est pas utilisé, il
s'éteint plus tôt.
→"Réglages de base", Page122
Ne pas interrompre prématurément
la préparation de boisson.
a
La quantité d'eau ou de lait chauf-
fée est utilisée de façon optimale.
Détartrer régulièrement l’appareil.
a
Les dépôts de tartre augmentent
la consommation d'énergie.
4 Installation et branche-
ment
4.1 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
Remarque:Selon le modèle, diffé-
rents accessoires sont fournis. Cet
accessoire est marqué par un cadre
en pointillés.
→Fig. 1
A
Machine à café automatique
1
Selon l'équipement de l'appareil
background
Description de l'appareil fr
111
B
Réservoir de lait
C
Instructions de montage
D
Filtre à eau
1
E
Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
F
Notice d'utilisation
G
Chiffon microfibres
1
Selon l'équipement de l'appareil
4.2 Monter et brancher l’ap-
pareil
Les présentes instructions de mon-
tage décrivent divers modèles qui dif-
fèrent par le contenu de la livraison
et par le montage.
Remarque:Respectez les informa-
tions figurant dans les chapitres Sé-
curité →Page105 et Éviter les dom-
mages matériels →Page110.
Monter et raccorder correctement
l’appareil conformément à la no-
tice de montage jointe dans la
boîte.
4.3 Raccordement électrique
de l’appareil
1. Raccordez le connecteur du cor-
don d’alimentation secteur à l’ap-
pareil.
2. Branchez la fiche secteur du cor-
don d'alimentation de l'appareil
dans une prise murale à proximité
de l'appareil.
3. Assurez-vous que la fiche secteur
soit correctement branchée.
5 Description de l'appa-
reil
5.1 Appareil
Cette section contient une vue d'en-
semble des composants de votre ap-
pareil.
Remarque:Des variations de détails
et de couleurs sont possibles selon
le type d’appareil.
Vue extérieure
→Fig. 2
1
Surface de rangement, amo-
vible
2
Éclairage
3
Bandeau de commande
4
Buse d’écoulement, réglable
en hauteur
5
Éclairage des tasses
6
Porte de l’appareil
7
Répartiteur de boissons
8
Couvercle de la buse d‘écou-
lement
Vue intérieure
→Fig. 3
9
Bac de récupération
10
Plaque signalétique
11
Réservoir d’eau avec cou-
vercle
12
Interrupteur principal
13
Tiroir à accessoires
14
Réservoir pour café en grains
avec couvercle
1
Selon l'équipement de l'appareil
background
fr Description de l'appareil
112
15
Éclairage intérieur
1
16
Réglage de la finesse de
mouture
17
Couvercle de l’espace de per-
colation
18
Unité de percolation
19
Réservoir de lait
20
Mousseur de lait
21
Surface de rangement pour
réservoir à lait, amovible
22
Réservoir pour marc de café
23
Cuvette d’égouttage
24
Couvercle de la cuvette
d’égouttage
1
Selon l'équipement de l'appareil
5.2 Bandeau de commande
Le champ de commande vous per-
met de configurer toutes les fonc-
tions de votre appareil et vous donne
des informations sur l’état de fonc-
tionnement.
Allumer ou éteindre l'ap-
pareil.
Favoris Sélectionner les bois-
sons enregistrées avec
des réglages person-
nels. →Page119
Clas-
siques
Sélectionner des bois-
sons standard.
Coffee
World
Sélectionner des bois-
sons de base qui
peuvent être adaptées
en liaison avec
Home Connect.
Entretien
& mainte-
nance
Appeler des pro-
grammes d‘entretien.
Réglages Ouvrir ou quitter les ré-
glages.
Démarrer ou arrêter le
processus.
Informations
Service après-vente
L’appareil est connecté
à HomeConnect.
L’appareil n’est pas
connecté à
HomeConnect.
L’appareil n’a aucune
connexion au serveur.
La fonction Playlist est
activée dans l'appli
HomeConnect.
Contrôler le réservoir de
lait.
Ajouter des grains.
Remplir d’eau.
Réglages de boissons
Intensité
Arôme
Quantité
Part de lait
Température
Utilisation
Revenir en arrière dans
le menu.
Ajouter un favori.
Effacer un favori.
Appeler les informations
concernant le mode
d’opération respectif.
Préparer deux tasses.
background
Accessoires fr
113
Sélection rapide
Activer ou désactiver la
sécurité enfants.
Allumer et éteindre la
WiFi.
5.3 Éclairage
En plus de l'éclairage, l'appareil si-
gnale par une indication de couleur
la nécessité d'effectuer une opéra-
tion. Suivez les instructions affichées.
6 Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Ils ont été spécialement conçus
pour votre appareil.
Accessoires Commerce Service après-
vente
Pastilles de nettoyage - 00311969
Pastilles de détartrage - 00311974
Filtre à eau - 17000705
Pack de 3 filtres à eau - 17000706
Chiffon microfibres - 00312289
Réservoir à lait, en verre - 12043068
Butée pour l’angle d’ouverture 92° - 10020041
Rallonge cordon d'alimentation sec-
teur Europe, 5m
- 12022522
utilisation
7 Avant la première
utilisation
utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
7.1 Préparer et nettoyer l‘ap-
pareil
Nettoyez l’appareil et ses différents
composants. Suivez les instructions
de la figure au début de la présente
notice.
ATTENTION!
Les grains inadaptés peuvent bou-
cher le moulin.
Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains torréfiés pour ex-
presso ou percolateur.
Ne pas utiliser de grains de café
enrobés d'un glaçage.
Ne pas utiliser de grains de café
caramélisés.
Ne pas utiliser de grains de café
traités avec un additif contenant du
sucre.
Ne pas utiliser de café en poudre.
→Fig. 4 - 23
Remarque:Remplissez quotidienne-
ment le réservoir d‘eau fraîche froide,
non gazeuse.
background
fr utilisation
114
Conseil:Stockez le café en grains
dans un endroit frais, à l’abri de l’air,
pour conserver toute sa qualité.
Vous pouvez laisser le café en grains
dans le réservoir pour café en grains
plusieurs jours sans que le café ne
perde son arôme.
7.2 Déterminer la dureté de
l’eau
Le réglage correct de la dureté de
l’eau est important, car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. Vous pou-
vez déterminer la dureté de l‘eau
avec la bandelette de test jointe ou la
demander à la compagnie locale de
distribution d‘eau.
1. Plonger brièvement la bandelette
de test dans l'eau fraîche du robi-
net.
2. Laissez la bandelette de test
s‘égoutter.
3. Lire la dureté de l‘eau après 1mi-
nute sur la bandelette de test.
Le tableau indique les équiva-
lences entre les niveaux et les dif-
férents degrés de dureté de l’eau:
Ni-
veau
Dureté al-
lemande
en °dH
Dureté totale
en mmol/l
1 1 à 7 < 1,3
2 8 à 14 1,3 à 2,5
3 15 à 21 2,5 à 3,8
4
1
22 à 30 > 3,8
1
Réglage usine
Remarque:Si la maison est équipée
d‘un adoucisseur d‘eau, vous pouvez
régler "Adoucisseur".
Conseils
¡ Vous pouvez modifier les réglages
à tout moment.
→"Réglages de base", Page122
¡ Si la dureté de l'eau est supérieure
à 21°dH (3,8mmol/l), vous pou-
vez remplir le réservoir avec de
l'eau préfiltrée afin de réduire les
dépôts de calcaire dans le réser-
voir d'eau.
7.3 Filtre à eau
1
Avec un filtre à eau, vous réduisez
les dépôts de tartre et les salissures
dans l'eau.
Mettre en place le filtre à eau
ATTENTION!
Endommagement possible de l’appa-
reil par l’entartrage.
Changer le filtre à eau à temps.
Remplacer le filtre à eau au plus
tard après 2mois.
Tenir compte des messages appa-
raissant à l’écran.
1. Appuyer sur "Entretien & mainte-
nance".
2. Appuyer sur "Filtre INTENZA" et
suivre les instructions figurant à
l’écran.
Changer ou retirer le filtre à eau
Vous pouvez également utiliser votre
appareil sans filtre à eau.
1. Appuyer sur "Entretien & mainte-
nance".
2. Appuyer sur "Filtre INTENZA".
3. Appuyer sur "Remplacer" ou sur
"Retirer" et suivre les instructions fi-
gurant à l’écran.
Conseils
¡ Changez le filtre à eau également
pour des raisons d’hygiène.
1
Selon l'équipement de l'appareil
background
utilisation fr
115
¡ Avec un filtre à eau, le détartrage
de l’appareil est moins souvent né-
cessaire.
¡ Si vous utilisez un filtre à eau, vous
obtiendrez des boissons à base
de café plus goûteuses.
¡ Rincez le filtre à eau avant utilisa-
tion en préparant une tasse d’eau
chaude, lorsque votre appareil n’a
pas été utilisé pendant longtemps,
p.ex. pendant les vacances.
¡ Le filtre à eau est disponible dans
le commerce ou auprès du Service
après-vente.
→"Accessoires", Page113
7.4 Première mise en service
Après le raccordement électrique, ef-
fectuez les réglages pour la première
mise en service de l‘appareil. La pre-
mière mise en service n‘apparaît que
lors de la première mise en marche.
1. Ouvrir la porte de l’appareil.
2. Placer l’interrupteur principal sur
⁠.
→Fig. 24
3. Fermer la porte de l’appareil.
4. Allumer l’appareil avec
et at-
tendre qu’il ait effectué son rin-
çage.
5. Suivre les instructions figurant à
l’écran.
a L‘écran guide l‘utilisateur à travers
le programme.
Conseil:Appuyer sur
afin de
consulter les informations brèves.
Remarques
¡ Si vous souhaitez configurer main-
tenant HomeConnect, suivez les
instructions apparaissant dans
l’appli HomeConnect.
→"Configurer HomeConnect",
Page121
¡ Lorsque "Mode démonstration" est
sélectionné, seuls les affichages
fonctionnent. Vous ne pouvez pré-
parer aucune boisson ni effectuer
aucun programme.
7.5 Indications générales
Respectez les indications pour utili-
ser votre appareil de manière opti-
male.
Remarques
¡ À la fabrication, l’appareil a été
programmé sur des réglages stan-
dard lui permettant de fonctionner
de façon optimale.
¡ À chaque préparation de boisson,
le ventilateur intégré se met en
marche et s’arrête après env. 5-7
minutes.
¡ Le moulin est réglé en usine en
vue d‘un fonctionnement optimal.
Si le café est distribué uniquement
goutte par goutte, s‘il n‘est pas as-
sez corsé et s‘il a trop peu de
«crème», vous pouvez régler le
degré de mouture.
→"Régler le degré de mouture",
Page118
¡ Si vous n‘utilisez pas l‘appareil
pendant un certain temps, l‘appa-
reil s‘éteint automatiquement. Vous
pouvez modifier la durée dans les
réglages de base.
¡ La première boisson servie n‘a pas
encore développé son plein arôme
lorsque:
Vous utilisez l‘appareil pour la
première fois.
Vous avez effectué un pro-
gramme d‘entretien.
Vous n‘avez pas utilisé l‘appareil
pendant une période prolongée.
Ne pas boire la boisson.
background
fr Utilisation
116
Utilisation
8 Utilisation
Utilisation
8.1 Allumer ou éteindre l‘ap-
pareil
Remarques
¡ Ne pas actionner l’interrupteur
électrique durant le fonctionne-
ment de la machine.
¡ Avant d’éteindre l’appareil au
moyen de l’interrupteur électrique,
éteignez l’appareil au moyen de
.
C’est la seule façon pour que l’ap-
pareil se rince automatiquement.
Appuyer sur ⁠.
Lors de la mise en marche, l‘écran
affiche le logo de la marque. Lors
de la mise en marche et de l’arrêt,
l‘appareil effectue un rinçage auto-
matique. Lors de l’arrêt, l’appareil
éjecte de la vapeur dans la cuvette
d’égouttage pour se nettoyer. Si
l‘appareil est encore chaud au mo-
ment de l‘arrêt ou si aucune bois-
son n‘a été préparée avant l‘arrêt,
l‘appareil n‘effectue pas de rin-
çage.
8.2 Préparation de boisson
Apprenez comment préparer la bois-
son de votre choix.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées
sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les
boissons.
Éviter tout contact entre la peau et
les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
Remarques
¡ Avec certains réglages, le café est
préparé en plusieurs étapes. Atten-
dez que l’opération soit entière-
ment terminée.
¡ Si vous préparez une boisson à
base de lait, fermez toujours le ré-
servoir rempli de lait avec tuyau à
lait ou tube d‘aspiration.
¡ Le réservoir de lait a été spéciale-
ment conçu pour cet appareil. Utili-
sez le réservoir de lait exclusive-
ment pour un usage domestique et
pour conserver le lait au réfrigéra-
teur.
¡ Si le mousseur de lait n‘est pas
propre, de petits résidus de lait
risquent de se mélanger à l‘eau
lors du prélèvement d‘eau chaude.
8.3 Double Shot et Triple
Shot
Votre appareil moud deux fois ou
trois fois du café.
Afin de ne libérer que les arômes
agréables et digestes, la machine
moud de nouveau du café et effectue
une nouvelle percolation.
Plus la percolation du café dure long-
temps, plus les substances amères
et les arômes indésirables sont libé-
rés. Les substances amères et les
arômes indésirables altèrent le goût
et la digestibilité du café.
Remarque:Les fonctions "Double
Shot" et "Triple Shot" dépendent de
l‘intensité et de la taille de la boisson
sélectionnée.
8.4 Préparer une boisson à
base de café avec du lait
Apprenez comment préparer un Latte
Macchiato à l‘aide d‘un exemple.
background
Utilisation fr
117
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Le système de lait devient très
chaud.
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
Conditions
¡ Le réservoir à lait est inséré.
¡ Le système de lait est raccordé au
répartiteur de boissons.
¡ Le réservoir à lait est assez rempli
de lait.
1. Placer un verre sous la buse
d’écoulement.
2. Appuyer sur "Classiques".
3. Sélectionner le symbole de bois-
son Latte Macchiato et appuyer
dessus.
4. Régler les paramètres de la bois-
son.
Pour modifier l'épaisseur, ap-
puyer sur
et faire glisser le
doigt vers le haut ou vers le
bas.
Pour modifier la proportion de
lait, appuyer sur et faire glis-
ser le doigt vers le haut ou vers
le bas.
Pour modifier la quantité de
remplissage, appuyer sur et
faire glisser le doigt vers le haut
ou vers le bas.
5. Appuyer sur
et attendre la fin de
l‘opération.
Pour arrêter complètement la
préparation de boisson, appuyer
sur
⁠.
Pour arrêter uniquement l‘étape
de préparation actuelle, appuyer
sur
⁠.
Remarques
¡ Si vous ne modifiez aucun réglage
pendant env. 30secondes, l‘appa-
reil quitte le mode réglage.
¡ L’appareil mémorise automatique-
ment les réglages.
Conseils
¡ Vous pouvez préchauffer les
tasses en prélevant de l‘eau
chaude.
¡ Vous pouvez aussi utiliser des
boissons végétales au lieu de lait,
p.ex. du lait de soja.
¡ La qualité de la mousse de lait dé-
pend du type de lait ou de boisson
végétale.
8.5 Préparer deux tasses à la
fois
Selon le type de boisson, vous pou-
vez préparer simultanément 2tasses.
Remarque:Si la fonction "Double
Shot" ou "Triple Shot" est active, la
fonction de préparation simultanée
de deux tasses n‘est pas disponible.
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Appuyer sur
⁠.
a L’écran affiche le réglage
⁠.
3. Placer deux tasses, une à gauche
et une à droite, sous la buse
d‘écoulement.
4. Appuyer sur
⁠.
La boisson est préparée en 2
étapes. Les grains de café sont
moulus en 2 étapes.
a L’appareil effectue la percolation et
la boisson s’écoule dans les
tasses.
5. Attendre la fin de l’opération.
background
fr Moulin
118
9 Moulin
Votre appareil possède un moulin ré-
glable avec lequel vous pouvez
adapter individuellement le degré de
mouture des grains de café.
9.1 Régler le degré de mou-
ture
Régler le degré de mouture à
l’aide du curseur entre très fin
et très grossier ⁠.
→Fig. 25
Ne modifier que légèrement le ré-
glage du degré de mouture.
Le réglage du degré de mouture
est perceptible seulement après la
deuxième tasse de café.
Conseil:Si le café est distribué uni-
quement goutte par goutte, réglez un
degré de mouture plus grossier.
Si le café n’est pas assez corsé et
s’il présente trop peu de «crème»,
réglez un degré de mouture plus fin.
10 Surface de rangement
pour réservoir à lait
Votre appareil reconnaît qu’un réser-
voir à lait est placé sur la surface de
rangement.
10.1 Utiliser la surface de ran-
gement pour réservoir à
lait
1. Raccorder le réservoir à lait ou la
brique de lait et le/la placer sur la
surface de rangement.
2. Démarrer le prélèvement.
Remarque:Si le message "Veuillez
insérer le réservoir à lait." apparaît,
aucun prélèvement n’est possible.
10.2 Utiliser son propre réser-
voir à lait
1
Avec certaines séries d’appareil,
vous pouvez utiliser votre propre ré-
servoir à lait.
1. Préparer votre propre réservoir à
lait.
2. Tarer son propre réservoir à lait.
→"Aperçu des réglages",
Page123
L’appareil détecte la quantité de
lait présente dans le réservoir à lait
ou dans la brique de lait en fonc-
tion de son poids. Le message ap-
paraît lorsque la quantité de lait
restant dans le réservoir à lait est
insuffisante.
Remarque:Si vous utilisez le réser-
voir à lait standard ou une brique de
lait, l’appareil le/la détecte automati-
quement.
11 Sécurité enfants
Afin d’éviter que les enfants se
brûlent ou s’ébouillantent, il est pos-
sible de verrouiller l'appareil.
11.1 Activer la sécurité en-
fants
Condition:L’appareil est allumé.
1. Appuyer sur ⁠.
2. Appuyer sur
⁠.
a
s'allume en rouge: la sécurité
enfants est activée.
1
Selon l'équipement de l'appareil
background
Favoris fr
119
11.2 Désactiver la sécurité
enfants
1. Appuyer sur ⁠.
2. Appuyer sur
⁠.
a
ne s'allume plus en rouge: la
sécurité enfants est désactivée.
12 Favoris
Enregistrez des boissons indivi-
duelles en tant que favoris, pour une
préparation plus rapide.
Un favori contient une boisson né-
cessitant des réglages personnels.
Vous pouvez modifier les réglages à
tout moment.
12.1 Créer des favoris à partir
du menu Favoris
1. Appuyer sur "Favoris".
2. Appuyer sur "Ajouter un favori".
3. Sélectionner une boisson.
4. Régler les paramètres de la bois-
son.
5. Appuyer sur "Valider".
6. Saisir le nom.
7. Appuyer sur "Mémoriser".
12.2 Créer des favoris à partir
de Classiques ou de
Coffee World
1. Sélectionner une boisson à partir
de "Classiques" ou "Coffee World".
2. Régler les paramètres de la bois-
son.
3. Appuyer sur ⁠.
4. Saisir le nom.
5. Appuyer sur "Mémoriser".
12.3 Modifier un favori
1. Appuyer sur "Favoris".
2. Sélectionner le favori.
3. Appuyer sur
⁠.
4. Effectuer les modifications.
5. Appuyer sur
⁠.
12.4 Effacer un favori
1. Appuyer sur "Favoris".
2. Sélectionner le favori.
3. Appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur "Supprimer".
12.5 Trier les favoris
Vous pouvez modifier l’ordre de vos
favoris.
1. Appuyer sur "Favoris".
2. Appuyer sur
⁠.
3. Pour trier les favoris, tirer du doigt
les vignettes à la position souhai-
tée.
a L’appareil enregistre automatique-
ment le nouvel ordre.
Conseils
¡ Vous pouvez aussi créer, modifier,
supprimer ou trier vos favoris dans
l’appli HomeConnect.
¡ Lorsque l'appareil se met en veille,
vous pouvez accéder directement
au menu Favoris en appuyant sur
⁠.
Lorsque vous avez tiré un favori
dans la vignette rouge dans le
mode d'édition, vous pouvez accé-
der directement au favori. Appuyez
sur l'icone correspondante à droite
sur l'affichage de veille.
background
fr Twist-Pad avec bouton Twist
120
13 Twist-Pad avec bou-
ton Twist
1
Vous pouvez utiliser un bouton Twist
existant également sur la machine à
café automatique, par ex. celui d'un
Neff four.
Remarque:Le bouton Twist est ma-
gnétique.
Tenez compte des consignes de sé-
curité et des consignes de nettoyage
du Twist-Pad et du bouton Twist dans
la notice d'utilisation de l'appareil cor-
respondant.
13.1 Utiliser le bouton Twist
1. Fixer le bouton Twist sur le ban-
deau de commande à gauche ou
à droite de l'affichage.
2. Pour utiliser l'appareil, tourner le
bouton Twist et appuyer sur les
symboles.
a L'affichage s'adapte.
HomeConnect
14 HomeConnect
HomeConnect
Cet appareil peut être mis en réseau.
Connectez votre appareil à un appa-
reil mobile pour le commander via
l'application HomeConnect, en modi-
fier les réglages de base ou pour
surveiller son état de fonctionnement.
Les services HomeConnect ne sont
pas proposés dans tous les pays. La
disponibilité de la fonction
HomeConnect dépend de l’offre des
services HomeConnect dans votre
pays. Vous trouverez de plus amples
informations à ce sujet à l’adresse:
www.home-connect.com.
Pour utiliser HomeConnect, configu-
rez d'abord la connexion à votre ré-
seau domestique WLAN (Wi-Fi
2
) et à
l'application HomeConnect.
L’appli HomeConnect vous guide
tout au long du processus de
connexion. Suivez les étapes recom-
mandées par l’appli HomeConnect
pour procéder aux réglages.
Conseil:Observez également les
consignes dans l’appli
HomeConnect.
Remarques
¡ Suivez les consignes de sécurité
de la présente notice d’utilisation
et assurez-vous qu’elles sont éga-
lement respectées si vous utilisez
l’appareil via l’appli
HomeConnect.
→"Sécurité", Page105
¡ Les commandes directement effec-
tuées sur l’appareil sont toujours
prioritaires. Pendant ce temps, la
commande via l'application
HomeConnect n'est pas possible.
1
Possible uniquement avec la série d'appareils NEFF Collection
2
Wi-Fi est une marque déposée de la société Wi-Fi Alliance.
background
HomeConnect fr
121
14.1 Configurer l'appli
HomeConnect
1. Installez l'appli HomeConnect sur
le terminal mobile.
1
2. Démarrez l'appli HomeConnect et
configurez l'accès à
HomeConnect.
L'appli HomeConnect vous guide
tout au long du processus de
connexion.
14.2 Configurer
HomeConnect
Conditions
¡ L’appli HomeConnectest configu-
rée sur l’appareil mobile.
¡ L'appareil a accès à votre réseau
domestique WLAN (Wi-Fi) depuis
le lieu d'installation.
1. Ouvrez l'appli HomeConnect et
scannez le code QR ci-après.
2. Suivez les instructions de l'appli
HomeConnect.
14.3 Réglages HomeConnect
Ajustez HomeConnect à vos besoins
personnels.
Vous trouverez les réglages
HomeConnect dans les réglages de
base de votre appareil. Les réglages
qui s’affichent dépendent de la confi-
guration de HomeConnect et de la
connexion de l’appareil au réseau
domestique.
1
Apple App Store et le logo Apple App Store sont des marques de la société
Apple Inc. Google Play et le logo Google Play sont des marques de la société
Google LLC.
background
fr Réglages de base
122
Aperçu des réglages de Home Connect
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de HomeConnect et des réglages
du réseau.
Réglage de base Sélection Description
HomeConnectAs-
sistant
Départ
Déconnecter
Ajouter un appareil mobile.
Déconnecter l’appareil du réseau.
Wi-Fi Marche
Arrêt
Éteindre le module radio en cas d‘ab-
sence prolongée ou pour économiser
l‘énergie.
Remarque:En mode de veille avec
maintien de la connexion au réseau,
votre appareil consomme 2W max.
Démarrage à dis-
tance
Marche
Arrêt
Activer et désactiver le démarrage à
distance sur l‘appareil.
Remarque:La désactivation est pos-
sible uniquement par le biais de l‘ap-
plication HomeConnect.
Mise à jour du lo-
giciel
- Remarque:Ce réglage est disponible
uniquement lors d‘une mise à jour lo-
gicielle.
14.4 Protection des données
Suivez les consignes de protection
des données.
Lors de la première connexion de
votre appareil à un réseau
domestique branché à Internet, votre
appareil transmet les catégories de
données suivantes au serveur
HomeConnect (premier
enregistrement):
¡ Identifiant unique de l'appareil
(constitué de codes d’appareil ain-
si que de l’adresse MAC du mo-
dule de communication Wi-Fi inté-
gré).
¡ Certificat de sécurité du module de
communication Wi-Fi (pour la pro-
tection des informations de la
connexion).
¡ La version actuelle du logiciel et
du matériel de l'électroménager.
¡ État d’une éventuelle restauration
précédente des réglages d’usine.
Ce premier enregistrement prépare
l’utilisation des fonctions
HomeConnect et ne s’avère néces-
saire qu’au moment où vous voulez
utiliser les fonctions HomeConnect
pour la première fois.
Remarque:Veuillez noter que les
fonctions HomeConnect ne sont utili-
sables qu'avec l'application
HomeConnect. Vous pouvez consul-
ter les informations sur la protection
des données dans l’application
HomeConnect.
15 Réglages de base
Vous pouvez modifier les réglages
de base de votre appareil en fonction
de vos besoins et appeler des fonc-
tions supplémentaires.
background
Réglages de base fr
123
15.1 Modifier les réglages
1. Appuyer sur "Réglages".
a L'écran affiche la liste des ré-
glages.
2. Modifier le réglage souhaité.
a L’appareil mémorise automatique-
ment le réglage.
3. Pour revenir au menu, appuyer sur
⁠.
Conseil:Appuyer sur
afin de
consulter les informations brèves.
15.2 Aperçu des réglages
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de base de l’appareil.
Langue Régler la langue.
HomeConnect HomeConnectAssis-
tant
→"Configurer
HomeConnect", Page121
Heure Régler l’heure actuelle ou la
faire afficher automatiquement
par HomeConnect.
Date Régler la date actuelle ou l’af-
ficher automatiquement par
HomeConnect.
Réglages de l’écran Luminosité de l‘écran Régler la luminosité par
étapes.
Affichage de l’heure Activer et désactiver l’affi-
chage de l’heure après l’ex-
tinction de l’appareil.
heures Régler la représentation de
l’heure.
Ajustement ¡ Régler l’alignement horizon-
tal et vertical de l’écran.
¡ Régler l’optimisation et le
centrage de la représenta-
tion de l’écran par rapport à
l’angle de vision.
Tonalité Tonalité des touches Activer et désactiver le son.
Volume sonore Régler le volume par étapes.
Mélodie de démar-
rage
Activer et désactiver le son
lors du démarrage de l’appa-
reil.
Signal sonore Activer et désactiver le son.
Réglage pour bois-
sons
Température de per-
colation
Régler la température de per-
colation.
1
Selon l'équipement de l'appareil
background
fr Nettoyage et entretien
124
Ordre lait Régler l‘ordre lait et café.
Latte Macchiato
Pause
Régler la pause entre lait et
café.
Réglages de l’appareil Arrêt automatique Régler la durée après laquelle
l‘appareil s‘éteint.
Dureté de l’eau Régler la dureté de l’eau.
Luminosité de l’éclai-
rage
Régler la luminosité de l’éclai-
rage par étapes.
Réservoir à lait
1
Régler la brique de lait ou le
réservoir à lait individuel.
Remarque:Si vous utilisez le
réservoir à lait standard, l’ap-
pareil le détecte automatique-
ment.
Personnalisation Catégorie de démar-
rage
Régler l’affichage des menus
après la mise en marche,
p.ex. "Classiques".
Réglages usine Réglages usine Remettre l‘appareil aux ré-
glages usine.
Mode démonstration Mode d‘opération à
des fins de démons-
tration
Activer ou désactiver "Mode
démonstration".
Infos sur l‘appareil Compteur de bois-
sons
Afficher le nombre des bois-
sons prélevées.
Information de net-
toyage
Afficher la durée jusqu‘au pro-
chain changement de filtre à
eau ou démarrage du pro-
gramme d‘entretien.
Information sur la ver-
sion
Afficher les informations sur
l’appareil.
Informations sur le ré-
seau
Afficher les informations sur le
réseau.
1
Selon l'équipement de l'appareil
16 Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et entretenez-
le avec soin.
background
Nettoyage et entretien fr
125
16.1 Nettoyage au lave-vaisselle
Vous trouverez ici un aperçu des composants qui peuvent être lavés au lave-
vaisselle.
ATTENTION!
Certains composants ne sont pas ré-
sistants aux températures élevées et
peuvent être endommagés lors du
nettoyage en lave-vaisselle.
Respecter la notice d’utilisation du
lave-vaisselle.
Nettoyer au lave-vaisselle unique-
ment les composants adaptés.
Utiliser uniquement des pro-
grammes qui ne chauffent pas les
composants à plus de 60°C.
Adapté:
¡ Cuvette d‘égouttage
¡ Couvercle de la cuvette d’égout-
tage
¡ Bac à marc de café
¡ Bac de récupération
¡ Réservoir à lait avec couvercle et
socle
¡ Surface de rangement pour le ré-
servoir à lait
¡ Répartiteur de boissons
¡ Système de lait
Non adapté:
¡ Réservoir d'eau
¡ Couvercle du réservoir d’eau
¡ Unité de percolation
¡ Couvercle de la buse d'écoule-
ment
¡ Couvercle de l’espace de percola-
tion
¡ Tiroir à accessoires
¡ Réservoir pour café en grains
¡ Couvercle du réservoir pour café
en grains
16.2 Produits de nettoyage
Utilisez uniquement des produits de
nettoyage appropriés.
ATTENTION!
Des produits nettoyants inappropriés
peuvent endommager les surfaces
de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de net-
toyage agressifs ou récurants.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
Ne pas utiliser de tampon en paille
métallique ni d’éponge à dos récu-
rant.
Des produits nettoyants et détartrants
inappropriés peuvent endommager
l’appareil.
Ne pas utiliser d’acide citrique pur,
de vinaigre ou de produit à base
de vinaigre pour le détartrage.
Ne pas utiliser de détartrant conte-
nant de l‘acide phosphorique.
Utiliser uniquement des pastilles
de détartrage et de nettoyage dé-
veloppées spécialement pour l’ap-
pareil.
→"Accessoires", Page113
background
fr Nettoyage et entretien
126
Conseils
¡ Lavez soigneusement les chiffons
éponges neufs pour retirer les sels
qui y adhèrent éventuellement. Les
sels peuvent occasionner une
rouille superficielle sur les surfaces
en acier inox.
¡ Enlevez toujours immédiatement
les résidus de tartre, de café, de
lait, de produit de nettoyage et de
produit de détartrage afin d‘éviter
la formation de corrosion.
16.3 Nettoyer l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasion-
ner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le
cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne
coule sur le raccordement de l’ap-
pareil.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur
ou haute pression pour nettoyer
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Certaines pièces de l’appareil de-
viennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces
chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces
chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
1. Nettoyer le boîtier, les surfaces
brillantes et le bandeau de com-
mande avec le chiffon en micro-
fibres fourni.
2. Nettoyer la buse d’écoulement
après la préparation de boisson
avec un chiffon doux et humide.
3. Rincer le réservoir d’eau à l’eau
claire, fraîche.
4. Si l’appareil n’a pas été utilisé pen-
dant une période prolongée, p.ex.
pendant les vacances, nettoyer
tout l’appareil, y compris les
pièces amovibles comme l’unité
de percolation ou le réservoir
d’eau.
Remarque:L’appareil effectue un
rinçage automatique lorsque vous
l’allumez à froid ou lorsque vous
l’éteignez après la préparation de ca-
fé. L‘appareil se nettoie ainsi de lui-
même.
16.4 Nettoyer la cuvette
d‘égouttage et le bac à
marc de café
Nettoyez et videz quotidiennement la
cuvette d’égouttage et le bac à marc
de café pour éviter les dépôts. Suivre
les instructions de la figure située au
début de la présente notice.
→Fig. 26 - 28
16.5 Nettoyer le réservoir à
lait
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez
régulièrement le réservoir à lait. Vous
pouvez nettoyer le réservoir à lait au
lave-vaisselle. Suivre les instructions
de la figure située au début de la
présente notice.
→Fig. 19 - 22
16.6 Programmes d‘entretien
Utilisez les programmes d‘entretien
pour insérer ou retirer un filtre à eau
ou nettoyer soigneusement votre ap-
pareil. Votre appareil vous indique
quand un programme d’entretien doit
être effectuer, p.ex. nettoyage.
background
Nettoyage et entretien fr
127
ATTENTION!
Un nettoyage ou un détartrage effec-
tué de manière incorrecte ou retar-
dée peut endommager l’appareil.
Effectuer le processus de détar-
trage immédiatement après l‘appa-
rition de la consigne.
Placer des pastilles de nettoyage
uniquement dans le compartiment
de l’unité de percolation.
Ne jamais placer de pastilles de
détartrage ni d’autres produits
dans le compartiment de l’unité de
percolation.
Remarques
¡ L'écran indique où en est l'opéra-
tion.
¡ Si l’appareil est verrouillé, il ne
peut être réutilisé qu'une fois le dé-
tartrage effectué.
Conseil:En plus du programme de
rinçage automatique, retirer et net-
toyer régulièrement l’unité de perco-
lation.
Utiliser les programmes
d‘entretien
1. Appuyer sur "Entretien & mainte-
nance".
2. Appuyer sur le programme souhai-
té.
a L‘écran guide l‘utilisateur à travers
le programme.
Aperçu des programmes d‘entretien
Vous trouverez ici un aperçu des programmes d’entretien.
Remarque:L‘écran de démarrage indique les préparations de boisson res-
tantes jusqu‘à l‘exécution du programme et la durée.
Filtre INTENZA Mettre en place, retirer ou remplacer
le filtre à eau.
Nettoyage du système
à lait
Rincer automatiquement le système
de lait.
Calc'n Clean Combiner nettoyage etdétartrage. Éli-
miner les résidus de café et de cal-
caire des conduites.
Nettoyage Éliminer les restes de café des
conduites.
Détartrer Éliminer les restes de tartre des
conduites.
Protection contre le
gel
Vider les conduites pour protéger l‘ap-
pareil pendant le transport et le sto-
ckage.
Nettoyage de l’unité
de percolation
L‘écran indique, étape par étape, le
nettoyage optimal de l‘unité de perco-
lation.
background
fr Nettoyage et entretien
128
Nettoyage du système
de boisson
L’écran indique, étape par étape, le
nettoyage manuel optimal du réparti-
teur de boissons et du système de
lait.
Rinçage spécial Si un programme d‘entretien est inter-
rompu, p.ex. par une coupure de
courant, l‘appareil rince automatique-
ment. Ce n‘est qu‘ensuite que l‘appa-
reil est de nouveau prêt à fonctionner.
Conseils
¡ Quand vous lancez le programme
"Détartrer" ou "Calc'n Clean", tenez
à disposition un récipient d‘une
contenance d‘au moins 0,5litre.
¡ Si vous utilisez un filtre à eau, la
durée avant l‘exécution d‘un pro-
gramme d‘entretien est allongée.
¡ Vous pouvez regrouper le "Détar-
trer" et le "Nettoyage" avec le pro-
gramme d‘entretien "Calc'n Clean".
background
Dépannage fr
129
17 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
Si le cordon d’alimentation secteur ou le cordon de raccordement de cet ap-
pareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon d’alimentation ou
de raccordement spécifique qui est disponible auprès du fabricant ou de
notre service après-vente.
Défaut Cause et dépannage
HomeConnect ne
fonctionne pas correc-
tement.
Différentes causes sont possibles.
Allez sur www.home-connect.com.
L'appareil délivre uni-
quement de l'eau,
mais pas de café.
L’appareil ne détecte pas que le réservoir pour café
en grains est vide.
Versez du café en grains.
La cuve à café de l’unité de percolation est obstruée.
Nettoyez l’unité de percolation.
Les grains de café sont trop huileux et ne tombent
pas dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains.
Changez de variété de café.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
L’unité de percolation n’est pas insérée correctement.
1. Vérifiez si l‘unité de percolation est correctement
mise en place et bien verrouillée.
2. Poussez le levier rouge situé en haut vers la
gauche.
3. Remettez en place le cache de l‘espace de perco-
lation.
background
fr Dépannage
130
Défaut Cause et dépannage
L’appareil de fournit
pas de mousse de
lait.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-vaisselle.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
L'appareil est fortement entartré.
Détartrer l’appareil.
Le système de lait
n’aspire pas de lait.
Le système de lait n’est pas assemblé correctement.
Assemblez correctement le système de lait.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
La mousse de lait est
trop froide.
Le lait est trop froid.
Utilisez du lait tiède.
L'appareil ne délivre
pas d'eau chaude.
Le répartiteur de boissons est encrassé.
Nettoyer le répartiteur de boisson au lave-vaisselle.
L'appareil de délivre
pas de boisson.
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
Placez le filtre à eau bien droit et appuyez forte-
ment pour l’enfoncer dans le raccordement au ré-
servoir.
Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
Il y a des gouttes
d'eau sur le fond de
l'appareil.
La cuvette d'égouttage a été retirée trop tôt.
Attendez quelques secondes après la préparation
de la dernière boisson avant de retirer la cuvette
d’égouttage.
L'unité de percolation
ne peut pas être reti-
rée.
Impossible de débloquer le verrouillage, unité de per-
colation bloquée.
Mettez l’appareil hors, puis sous tension après
3minutes.
Le moulin ne démarre
pas.
L'appareil est trop chaud.
1. Débranchez l’appareil du secteur.
2. Attendez 1heure pour que l’appareil refroidisse.
background
Dépannage fr
131
Défaut Cause et dépannage
Le moulin ne moud
pas de grains alors
que le réservoir pour
café en grains est
plein.
Les grains de café sont trop huileux et ne tombent
pas dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains.
Changez de variété de café.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
Qualité très variable
du café ou de la
mousse de lait.
L'appareil est entartré.
Détartrer l’appareil.
Qualité variable de la
mousse de lait.
La qualité de la mousse de lait est fonction de la na-
ture de la boisson végétale ou du lait utilisé.
Optimisez le résultat par le choix du lait ou de la
boisson végétale.
Le café n'est pas ver-
sé ou uniquement
goutte à goutte.
La quantité réglée
n'est pas atteinte.
Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
L'appareil est fortement entartré.
Détartrer l’appareil.
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
L’appareil est encrassé.
Nettoyez l’unité de percolation.
Détartrez et nettoyez l’appareil.
Le café ne présente
pas de «crème».
La variété de café n'est pas optimale.
Utilisez un café contenant une proportion plus im-
portante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Les grains de café ne sont pas fraîchement torréfiés.
Utilisez des grains de café frais.
Le degré de mouture est inadapté aux grains de café.
Réglez un degré de mouture plus fin.
Le café est trop acide. Le degré de mouture réglé est trop grossier.
Réglez un degré de mouture plus fin.
La variété de café n'est pas optimale.
background
fr Dépannage
132
Défaut Cause et dépannage
Le café est trop acide. Utilisez un café contenant une proportion plus im-
portante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Le café est trop amer. Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
Le café a un goût de
brûlé.
Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
La température réglée du café est trop élevée.
Réduisez la température du café.
Le marc de café n'est
pas compact et est
trop humide.
Le degré de mouture réglé n'est pas optimal.
Réglez un degré de mouture plus grossier ou plus
fin.
Les grains de café sont trop huileux.
Utilisez une autre variété de grains de café.
Le message "Veuillez
mettre en place l’unité
de percolation." appa-
raît.
L’unité de percolation n’est pas insérée correctement.
1. Vérifiez si l‘unité de percolation est correctement
mise en place et bien verrouillée.
2. Poussez le levier rouge situé en haut vers la
gauche.
3. Remettez en place le cache de l‘espace de perco-
lation.
Le message "Veuillez
remplir le réservoir
d’eau." s‘affiche alors
que le réservoir d‘eau
est plein.
Le réservoir d’eau est mal mis en place.
Mettez correctement en place le réservoir d'eau.
Le réservoir d’eau contient de l’eau gazeuse.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche
du robinet.
Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d'eau est
grippé.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
Le filtre à eau neuf n’a pas été rincé conformément
aux instructions.
1. Rincez le filtre à eau d'après les instructions.
2. Mettez le filtre à eau en service.
background
Dépannage fr
133
Défaut Cause et dépannage
Le message "Veuillez
remplir le réservoir
d’eau." s‘affiche alors
que le réservoir d‘eau
est plein.
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
Le filtre à eau est trop vieux.
Mettez en place un nouveau filtre à eau.
Des dépôts de tartre dans le réservoir d'eau bouchent
le système.
1. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
2. Démarrez le programme de détartrage.
Le message "E61:
Veuillez nettoyer l’uni-
té de percolation." ap-
paraît.
L’unité de percolation est sale.
Nettoyez l’unité de percolation.
Le mécanisme de l'unité de percolation est grippé.
Nettoyez l’unité de percolation.
Le message Tension
incorrecte s'affiche.
Problèmes associés à l‘alimentation électrique.
Ne faites fonctionner l'appareil que sur 220-240V.
Le message Redé-
marrer l'appareil s'af-
fiche.
L'appareil présente un dérangement.
1. Placez l’interrupteur principal sur et attendez
60secondes.
2. Placez l’interrupteur principal sur
⁠.
Le message
calc'nClean s'affiche
très fréquemment.
L‘eau déminéralisée contient encore de faibles quanti-
tés de calcaire.
1. Mettez en place un nouveau filtre à eau.
2. Réglez la dureté de l'eau en conséquence.
Produit détartrant incorrect ou trop peu de produit uti-
lisé.
Pour le détartrage, utilisez exclusivement les pas-
tilles appropriées.
Programme d’entretien pas entièrement réalisé.
Démarrez le programme d‘entretien "Rinçage spé-
cial".
→"Programmes d‘entretien", Page126
background
fr Transport, stockage et élimination
134
18 Transport, stockage et
élimination
18.1 Activer la protection
contre le gel
Protégez l’appareil contre le gel du-
rant le transport et le stockage.
ATTENTION!
Les résidus de liquide risquent d’en-
dommager l’appareil pendant le
transport et le stockage.
Avant le transport ou le stockage,
vider le circuit.
1. Exécuter le programme "Protection
contre le gel".
→"Aperçu des programmes d‘en-
tretien", Page127
2. Débrancher l‘appareil du réseau
électrique.
18.2 Mettre au rebut un appa-
reil usagé
La destruction dans le respect de
l’environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina-
tion auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE re-
lative aux appareils élec-
triques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equip-
ment - WEEE).
La directive définit le
cadre pour une reprise
et une récupération des
appareils usagés appli-
cables dans les pays de
la CE.
19 Service après-vente
Les pièces de rechange relatives au
fonctionnement de l’appareil et
conformes à l’ordonnance d’écocon-
ception correspondante sont dispo-
nibles auprès de notre service après-
vente pour une durée d’au moins 7
ans à partir de la mise sur le marché
de l'appareil dans l’espace écono-
mique européen.
Remarque:Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur ladurée
etles conditions de la garantie dans
votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre reven-
deur ou consulteznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.), du numéro
de fabrication (FD) et du numéro de
série (Z-Nr.) de votre appareil.
Vous trouverez les données de
contact du service après-vente dans
la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
background
Données techniques fr
135
19.1 Numéro de produit (E-
Nr.), numéro de fabrica-
tion (FD) et numéro de
série (Z-Nr.)
Le numéro de produit (E-Nr.), le nu-
méro de fabrication (FD) et le numé-
ro de série (Z-Nr.) sont indiqués sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Pour retrouver rapidement les don-
nées de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.
20 Données techniques
Tension 220–
240V∼
Fréquence 50/60Hz
Tension/puissance
raccordée
1500W
Pression statique maxi-
male de la pompe
20bar
Contenance maximale
du réservoir d’eau
(sans filtre)
2,2l
Contenance maximale
du réservoir pour café
en grains
400g
Longueur du cordon
d’alimentation
170cm
Hauteur de l’appareil 45,5cm
Largeur de l’appareil 59,4cm
Profondeur de l’appa-
reil
37,7cm
Poids à vide 20,6kg
Type de moulin Céramique
Ce produit contient des sources de
lumière de la classe d’efficacité éner-
gétiqueD et F. Les sources de lu-
mière sont disponibles en tant que
pièces de rechange et doivent être
remplacées uniquement par du per-
sonnel qualifié.
20.1 Informations concernant
les logiciels libres et
open source
Ce produit contient des composants
logiciels mis sous licence, par les dé-
tenteurs des droits d’auteur en tant
que logiciel libre ou open source.
Les informations relatives à la licence
sont mémorisées sur l’appareil élec-
troménager. L’accès aux informations
relatives à la licence correspondante
est également possible via l’appli
HomeConnect: «Profil -> Mentions
légales -> Informations sur la
licence».
1
Vous pouvez télécharger
les informations relatives à la licence
sur le site Web de la marque. (Re-
cherchez le modèle de votre appareil
et d'autres documents sur le site
Web du produit.) Vous pouvez égale-
ment demander les informations cor-
respondantes à l’adresse: ossre-
[email protected] ou BSH Hausgeräte
GmbH Carl-Wery-Str.34, 81739 Mu-
nich, Allemagne.
La code source vous sera mis à dis-
position sur simple demande.
Veuillez envoyer votre demande à
[email protected] ou BSH Haus-
geräte GmbH Carl-Wery-Str.34,
D-81739 Munich.
Objet: „OSSREQUEST“
Les coûts liés au traitement de votre
demande vous seront facturés. Cette
offre est valable pendant trois ans à
compter de la date d’achat, ou au
moins pour la période pendant la-
1
Selon l'équipement de l'appareil
background
fr Déclaration de conformité
136
quelle nous fournissons le support et
les pièces de rechange pour l’équi-
pement.
21 Déclaration de confor-
mité
BSH Hausgeräte GmbH déclare par
la présente que l’appareil doté de la
fonction Home Connect est conforme
avec les exigences fondamentales et
les autres dispositions adaptées de
la directive 2014/53/EU.
Vous trouverez une déclaration de
conformité RED détaillée sur Internet
à l’adresse www.neff-internatio-
nal.com sur la page de votre appareil
dans les documents supplémen-
taires.
Bande de 2,4GHz (2400–
2483,5MHz): max. 100mW
Bande de 5GHz (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE EL ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: uniquement destiné à un usage intérieur.
AL BA MD ME MK RS UK UA
WLAN (Wi-Fi) de 5GHz: uniquement destiné à un usage intérieur.
background
nl
137
Raadpleeg de Digitale Gebruikersgids voor
meer informatie.
Inhoudsopgave
1 Veiligheid..................................139
1.1 Algemene aanwijzingen .........139
1.2 Bestemming van het appa-
raat .........................................139
1.3 Inperking van de gebruikers ..139
1.4 Veilige installatie.....................139
1.5 Veilig gebruik..........................140
2 Materiële schade voorkomen ..144
3 Milieubescherming en bespa-
ring............................................144
3.1 Afvoeren van de verpakking ..144
3.2 Energie besparen...................144
4 Opstellen en aansluiten...........144
4.1 Leveringsomvang ...................144
4.2 Apparaat inbouwen en aan-
sluiten .....................................145
4.3 Apparaat elektrisch aanslui-
ten...........................................145
5 Uw apparaat leren kennen.......145
5.1 Apparaat.................................145
5.2 Bedieningspaneel...................146
5.3 Verlichting...............................147
6 Accessoires..............................147
7 Voor het eerste gebruik ...........147
7.1 Apparaat voorbereiden en
reinigen...................................147
7.2 Waterhardheid bepalen..........147
7.3 Waterfilter
1
..............................148
7.4 Eerste keer in gebruik ne-
men.........................................149
7.5 Algemene aanwijzingen .........149
8 De Bediening in essentie.........149
8.1 Apparaat in- of uitschakelen .149
8.2 Drankafname.........................150
8.3 Double Shot en Triple Shot...150
8.4 Koffiedrank met melk afne-
men........................................150
8.5 Twee kopjes tegelijk afne-
men........................................151
9 Maalwerk...................................151
9.1 Instellen van de maalfijnheid.151
10 Melkreservoir-afzetgedeelte ..151
10.1 Melkreservoir-afzetgedeelte
gebruiken ............................151
10.2 Eigen melkhouder
gebruiken
1
...........................152
11 Kinderslot ...............................152
11.1 Kinderslot inschakelen ........152
11.2 Kinderslot uitschakelen .......152
12 Favorieten...............................152
12.1 Favorieten uit favorietenme-
nu aanmaken.......................152
12.2 Favorieten uit Klassieker of
Coffee World aanmaken .....152
12.3 Favoriet wijzigen..................152
12.4 Favoriet wissen....................152
12.5 Favorieten sorteren .............153
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
background
nl
138
13 Twistpad met twistknop
1
.......153
13.1 Twistknop gebruiken ............153
14 HomeConnect .......................153
14.1 HomeConnect app instel-
len.........................................154
14.2 HomeConnect instellen.......154
14.3 HomeConnect instellingen ..154
14.4 Bescherming persoonsge-
gevens..................................155
15 Basisinstellingen ...................155
15.1 Instellingen wijzigen..............155
15.2 Overzicht instellingen ...........156
16 Reiniging en onderhoud........157
16.1 Vaatwasserbestendigheid ....157
16.2 Reinigingsmiddelen..............158
16.3 Apparaat reinigen.................159
16.4 Lekschaal en koffiedikre-
servoir reinigen.....................159
16.5 Melkreservoir reinigen..........159
16.6 Serviceprogramma's ............159
17 Storingen verhelpen ..............162
18 Transporteren, opslaan en
afvoeren..................................167
18.1 Vorstbeveiliging activeren ....167
18.2 Afvoeren van uw oude ap-
paraat ...................................167
19 Servicedienst..........................167
19.1 Productnummer (E-Nr.),
productienummer (FD) en
volgnummer (Z-Nr.) ..............167
20 Technische gegevens............168
20.1 Informatie over vrije softwa-
re en opensourcesoftware ...168
21 Conformiteitsverklaring.........168
1
Alleen voor de NEFF Collection toestelserie mogelijk
background
Veiligheid nl
139
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ om hete drank te bereiden.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkin-
gen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toe-
zicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het appa-
raat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap-
paraat of de aansluitkabel kunnen komen.
1.4 Veilige installatie
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
background
nl Veiligheid
140
Altijd het meegeleverde netsnoer van het nieuwe apparaat ge-
bruiken.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaar-
lijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer
trekken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina167
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Wanneer de netaansluitkabel of de apparaataansluitkabel van
dit apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen
door een speciale netaansluitkabel of speciale apparaataansluit-
kabel die verkrijgbaar is bij de fabrikant of de klantenservice.
1.5 Veilig gebruik
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en
hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
background
Veiligheid nl
141
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hier-
door stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen.
Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloeistof
overlopen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Het apparaat wordt heet.
Het apparaat voldoende ventileren.
Laat het apparaat nooit bij gesloten kastdeur werken.
Het gebruik van een verlengd netsnoer en niet-toegestane adap-
ters is gevaarlijk.
Geen verlengsnoeren of meervoudige stopcontacten gebruiken.
Alleen door de fabrikant goedgekeurde adapters en netsnoeren
gebruiken.
Wanneer het netsnoer te kort is en er geen langer netsnoer be-
schikbaar is, neem dan contact op met een elektrospeciaalzaak
om de huisinstallatie aan te passen.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet.
Nooit hete apparaatonderdelen aanraken.
Na het gebruik de hete apparaatonderdelen laten afkoelen voor-
dat u deze aanraakt.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
De dranken indien nodig laten afkoelen.
background
nl Veiligheid
142
Huidcontact met naar buiten tredende vloeistoffen en dampen
vermijden.
Als het apparaat op afstand via de Home Connect app zonder di-
rect toezicht wordt gestart, kan dat brandwonden bij derden tot
gevolg hebben.
Houd uw handen tijdens de drankafgifte niet onder de koffie-uit-
loop.
Houd personen en vooral kinderen uit de buurt van het appa-
raat.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Onjuist gebruik van het apparaat kan de gebruiker in gevaar bren-
gen.
Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen.
Gevaar voor beknelling van uw vingers bij het sluiten apparaat-
deur.
Bij het sluiten van de apparaatdeur op uw vingers letten.
Het maalwerk roteert.
Nooit in het maalwerk grijpen.
WAARSCHUWING‒Gevaar: magnetisme!
Let op! magnetisme
Opgelet voor personen met pacemaker
Het apparaat bevat permanente magneten. Deze kunnen elektro-
nische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïn-
vloeden.
Personen met elektronische implantaten dienen een afstand van
minstens 10cm tot het apparaat en de apparaatdeur aan te
houden.
Houd minimaal 10cm afstand van het waterreservoir, de melk-
container, de koffiedikhouder, het deksel van de drankuitloop,
de drankuitloop, de houder van het melksysteem, het deksel
van de bereidingsruimte en de zetgroep.
background
Veiligheid nl
143
WAARSCHUWING‒Kans op gevaar voor de gezondheid!
Verontreinigingen in het apparaat kunnen de gezondheid scha-
den.
De reinigingsinstructies voor de hygiëne van het apparaat in
acht nemen.
background
nl voorkomen
144
voorkomen
2 Materiële schade
voorkomen
voorkomen
LET OP!
Gevaar voor schade aan het appa-
raat. Bij een ondeskundige ingebruik-
neming kan het apparaat worden be-
schadigd.
Gebruik het apparaat alleen in
vorstvrije ruimten.
Als het apparaat bij temperaturen
onder 0°C is getransporteerd of
opgeslagen, het apparaat vóór in-
gebruikneming 3uur op kamer-
temperatuur laten komen.
Na het aansluiten telkens ca.5se-
conden wachten.
Ondeskundige inbouw kan tot materi-
ële schade leiden.
De montagehandleiding van het er-
boven liggende of eronder liggen-
de apparaat in acht nemen.
Bij de inbouw boven een warm-
houdlade een nishoogte van 590
mm in acht nemen.
Niet bevestigde meubels kunnen om-
vallen.
Meubels met een gebruikelijke, in
de handel verkrijgbare montage-
hoek aan de wand bevestigen.
3 Milieubescherming en
besparing
3.1 Afvoeren van de verpak-
king
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen worden herge-
bruikt.
De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
3.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, ver-
bruikt uw apparaat minder stroom.
Het interval voor de automatische uit-
schakeling op de kleinste waarde in-
stellen.
a
Als het apparaat niet wordt ge-
bruikt, wordt het eerder uitgescha-
keld.
→"Basisinstellingen", Pagina155
De drankafname niet voortijdig on-
derbreken.
a
De verwarmde hoeveelheid water
of melk wordt optimaal gebruikt.
Het apparaat regelmatig ontkalken.
a
Kalkafzettingen verhogen het ener-
gieverbruik.
4 Opstellen en aansluiten
4.1 Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
Opmerking:Afhankelijk van het ap-
paraattype worden verschillende ac-
cessoires meegeleverd. De betreffen-
de accessoires zijn gemarkeerd met
een gestreept kader.
→Fig. 1
A
Volautomatische espressoma-
chine
B
Melkreservoir
C
Montagehandleiding
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
background
Uw apparaat leren kennen nl
145
D
Waterfilter
1
E
Teststrip voor de hardheid
van het water
F
Gebruiksaanwijzing
G
Microvezeldoekje
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
4.2 Apparaat inbouwen en
aansluiten
De montagehandleiding beschrijft
verschillende modellen die qua leve-
ringsomvang en montage verschillen.
Opmerking:Neem de informatie
m.b.t. Veiligheid →Pagina139 en
Materiële schade vermijden
→Pagina144 in acht.
Het apparaat overeenkomstig de
in de doos meegeleverde monta-
gehandleiding correct inbouwen
en aansluiten.
4.3 Apparaat elektrisch aan-
sluiten
1. De apparaatstekker van het aan-
sluitsnoer aan het apparaat aan-
sluiten.
2. De netstekker van het aansluit-
snoer van het apparaat in een
stopcontact in de omgeving van
het apparaat steken.
3. De netstekker op vastheid contro-
leren.
5 Uw apparaat leren ken-
nen
5.1 Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
Opmerking:Afhankelijk van het ap-
paraattype zijn kleur- en detailafwij-
kingen mogelijk.
Buitenaanzicht
→Fig. 2
1
Afzetgedeelte, afneembaar
2
Verlichting
3
Bedieningspaneel
4
Uitloop, in hoogte verstelbaar
5
Kopjesverlichting
6
Machinedeur
7
Drankenverdeler
8
Afdekking uitloop
Binnenaanzicht
→Fig. 3
9
Opvangschaal
10
Typeplaatje
11
Watertank met deksel
12
Netschakelaar
13
Lade voor toebehoren
14
Bonenreservoir met deksel
15
Binnenverlichting
1
16
Instelling voor maalfijnheid
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
background
nl Uw apparaat leren kennen
146
17
Afdekking van de bereidings-
ruimte
18
Zetgroep
19
Melkreservoir
20
Melksysteem
21
Melkreservoir-afzetgedeelte,
afneembaar
22
Koffiedikreservoir
23
Lekschaal
24
Afdekking lekschaal
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
5.2 Bedieningspaneel
Via het bedieningsveld kunt u alle
functies van uw apparaat instellen en
informatie krijgen over de gebruiks-
toestand.
Apparaat in- of uitscha-
kelen.
Favorie-
ten
Opgeslagen dranken
met persoonlijke instel-
lingen kiezen.
→Pagina152
Klassie-
ker
Standaarddranken kie-
zen.
Coffee
World
Basisdranken kiezen, die
in combinatie met
Home Connect kunnen
worden uitgebreid.
Verzor-
ging &
onder-
houd
Serviceprogramma op-
roepen.
Instellin-
gen
Instellingen openen of
verlaten.
Proces starten of stop-
pen.
Informatie
Servicedienst
Apparaat is met Ho-
meConnect verbonden.
Apparaat is niet met Ho-
meConnect verbonden.
Apparaat heeft geen ver-
binding met de server.
De playlist-functie in de
HomeConnect app is
geactiveerd.
Melkreservoir controle-
ren.
Bonen vullen.
Water vullen.
Drankinstellingen
Sterkte
Aroma
Hoeveelheid
Melkaandeel
Temperatuur
Bediening
In het menu teruggaan.
Favoriet toevoegen.
Favoriet wissen.
Informatie over de be-
treffende bedrijfsmodus
oproepen.
Twee kopjes afnemen.
Snelkeuze
Kinderslot activeren of
deactiveren.
Wi-Fi inschakelen of uit-
schakelen.
background
Accessoires nl
147
5.3 Verlichting
Aanvullend op de verlichting geeft uw
toestel door kleurindicatie aan als
een handeling nodig is. Volg de in-
structies op het display.
6 Accessoires
Gebruik alleen originele accessoires. Deze zijn op het apparaat afgestemd.
Accessoires Handel Klantenservice
Reinigingstabletten - 00311969
Ontkalkingstabletten - 00311974
Waterfilter - 17000705
Waterfilterpakket met 3 filters - 17000706
Microvezeldoekje - 00312289
Melkreservoir, glas - 12043068
Begrenzing voor openingshoek 92° - 10020041
Verlenging netsnoer Europa, 5 m - 12022522
gebruik
7 Voor het eerste gebruik
gebruik
Bereid het apparaat voor voor het ge-
bruik.
7.1 Apparaat voorbereiden en
reinigen
Reinig het apparaat en de onderde-
len. Volg de instructies met afbeeldin-
gen aan het begin van deze ge-
bruiksaanwijzing.
LET OP!
Ongeschikte bonen kunnen het maal-
werk verstoppen.
Alleen zuivere, gebrande espresso-
bonen of bonenmengsels voor vol-
automaten gebruiken.
Geen geglaceerde koffiebonen ge-
bruiken.
Geen gekarameliseerde koffiebo-
nen gebruiken.
Geen koffiebonen gebruiken die
met suikerhoudende additieven
zijn behandeld.
Het reservoir niet met gemalen kof-
fie vullen.
→Fig. 4 - 23
Opmerking:Vul de watertank dage-
lijks met vers, koud water zonder
koolzuur.
Tip:Om de kwaliteit optimaal te hou-
den bewaart u de koffiebonen koel
en afgesloten.
U kunt de koffiebonen meerdere da-
gen in het bonenreservoir bewaren
zonder dat het aroma verloren gaat.
7.2 Waterhardheid bepalen
De juiste instelling van de waterhard-
heid is van belang, opdat het appa-
raat tijdig meldt dat het moet worden
ontkalkt. U kunt de waterhardheid be-
background
nl gebruik
148
palen met behulp van het bijgevoeg-
de teststrookje of opvragen bij uw
waterleidingbedrijf.
1. Het teststrookje kort in schoon lei-
dingwater dopen.
2. Laat het teststrookje uitlekken.
3. Lees de waterhardheid na 1mi-
nuut af op het teststrookje.
De tabel toont de toekenning van
de niveaus aan de graden van wa-
terhardheid:
Stan
d
Duitse
hardheid
in °dH
Totale hard-
heid in mmol/
l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4
1
22-30 > 3,8
1
Fabrieksinstelling
Opmerking:Als in het huis een wa-
teronthardingssysteem is geïnstal-
leerd, kunt u "Onthardingssysteem"
instellen.
Tips
¡ U kunt de instellingen op elk ge-
wenst moment wijzigen.
→"Basisinstellingen", Pagina155
¡ Wanneer de waterhardheid hoger
is dan 21°dH (3,8mmol/l), kunt u
de watertank vullen met voorgefil-
terd water om kalkaanslag in de
watertank te verminderen.
7.3 Waterfilter
1
Met een waterfilter vermindert u de
kalkafzettingen en vermindert u de
verontreinigingen in het water.
Waterfilter plaatsen
LET OP!
Mogelijke apparaatschade door ver-
kalking.
Het waterfilter bijtijds vervangen.
Het waterfilter uiterlijk na 2maan-
den vervangen.
De meldingen op het display in
acht nemen.
1. "Verzorging & onderhoud" indruk-
ken.
2. Op "INTENZA-filter" drukken en de
aanwijzingen op het display vol-
gen.
Waterfilter vervangen of
verwijderen
U kunt het apparaat ook zonder wa-
terfilter gebruiken.
1. "Verzorging & onderhoud" indruk-
ken.
2. "INTENZA-filter" indrukken.
3. Op "Vervangen" of "Verwijderen"
drukken en de aanwijzingen op het
display volgen.
Tips
¡ Verwissel het waterfilter ook om
hygiënische redenen.
¡ Met een waterfilter hoeft u het ap-
paraat minder vaak te ontkalken.
¡ Wanneer u een waterfilter gebruikt,
krijgt u koffiedranken met meer
smaak.
¡ Spoel het geplaatste waterfilter
vóór gebruik door een kopje heet
water af te nemen, wanneer u het
apparaat bijvoorbeeld tijdens een
vakantie langere tijd niet hebt ge-
bruikt.
¡ Het waterfilter is verkrijgbaar in de
handel of via de klantenservice.
→"Accessoires", Pagina147
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
background
Bediening nl
149
7.4 Eerste keer in gebruik ne-
men
Breng na de aansluiting op het licht-
net de instellingen voor de eerste in-
gebruikneming aan. De eerste inge-
bruikneming verschijnt alleen als u
voor het eerst inschakelt.
1. Open de deur van de machine.
2. De netspanningsschakelaar op
zetten.
→Fig. 24
3. Sluit de deur van de machine.
4. Het apparaat met
inschakelen
en wachten tot het apparaat is ge-
spoeld.
5. De instructies op het display vol-
gen.
a Met de instructies op het display
doorloopt u het programma.
Tip:Druk op
om korte informatie op
te roepen.
Opmerkingen
¡ Als u HomeConnect nu wilt instal-
leren, volg dan de aanwijzingen in
de HomeConnect app.
→"HomeConnect instellen",
Pagina154
¡ Als de "Demonstratiemodus" actief
is, functioneren alleen de display-
meldingen. U kunt geen drank af-
nemen of programma's uitvoeren.
7.5 Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om
het apparaat optimaal te kunnen ge-
bruiken.
Opmerkingen
¡ Het apparaat is in de fabriek inge-
steld op de standaardinstellingen
voor optimaal gebruik.
¡ Bij elke drankbereiding wordt de
geïntegreerde ventilator ingescha-
keld en ca. 5-7minuten na drank-
bereiding weer uitgeschakeld.
¡ De molen is in de fabriek ingesteld
op een optimale werking. Wanneer
de koffie er slechts druppelend uit
komt of te dun is en te weinig cre-
ma heeft, kunt u de maalgraad
aanpassen.
→"Instellen van de maalfijnheid",
Pagina151
¡ Wanneer u het apparaat een be-
paalde tijd niet bedient, gaat het
apparaat automatisch uit. U kunt
de tijdsduur wijzigen in de basisin-
stellingen.
¡ De eerste drank heeft nog niet het
volle aroma wanneer:
U het apparaat voor het eerst
gebruikt.
U een serviceprogramma heeft
uitgevoerd.
U het apparaat langere tijd niet
heeft gebruikt.
De drank niet drinken.
Bediening
8 De Bediening in essen-
tie
Bediening
8.1 Apparaat in- of uitschake-
len
Opmerkingen
¡ De netschakelaar niet bedienen tij-
dens de werking.
¡ Schakel het apparaat eerst uit met
, voordat u de netschakelaar uit-
schakelt. Alleen dan kan het appa-
raat automatisch spoelen.
Druk op ⁠.
Na het inschakelen toont het dis-
play het logo. Het apparaat spoelt
automatisch wanneer het wordt in-
en uitgeschakeld. Bij uitschakelen
dampt het apparaat om te reinigen
uit in de lekschaal. Wanneer het
apparaat nog warm is wanneer het
wordt ingeschakeld of wanneer er
background
nl Bediening
150
geen drank is afgenomen voordat
het wordt uitgeschakeld, zal het
apparaat niet spoelen.
8.2 Drankafname
In het navolgende leert u hoe u de
drank van uw keuze kunt bereiden.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
De dranken indien nodig laten af-
koelen.
Huidcontact met naar buiten tre-
dende vloeistoffen en dampen ver-
mijden.
Opmerkingen
¡ Bij enkele instellingen wordt de
koffie in meerdere stappen bereid.
Wacht tot de bereiding helemaal
voltooid is.
¡ Als u een drank met melk wilt afne-
men, moet u altijd een met melk
gevuld reservoir met melkslangetje
en aanzuigbuisje aansluiten.
¡ Het melkreservoir is speciaal voor
dit apparaat ontwikkeld. Gebruik
het melkreservoir uitsluitend voor
het bewaren van melk in de koel-
kast bij huishoudelijk gebruik.
¡ Als het melksysteem niet is gerei-
nigd, kunnen bij afname van heet
water geringe hoeveelheden melk
meekomen.
8.3 Double Shot en Triple
Shot
Uw apparaat maalt twee of drie keer
koffie.
Om alleen lekkere en maagvriendelij-
ke aroma's te verkrijgen maalt en be-
reidt het apparaat opnieuw koffiebo-
nen.
Hoe langer het koffiezetten duurt, des
te meer bittere stoffen en ongewens-
te aroma's vrijkomen. Bittere stoffen
en ongewenste aroma's beïnvloeden
de smaak en maagvriendelijkheid
van de koffie.
Opmerking:De functies "Double
Shot" en "Triple Shot" zijn afhankelijk
van de gekozen sterkte en de grootte
van de drank.
8.4 Koffiedrank met melk af-
nemen
Ervaar bijvoorbeeld hoe u een latte
macchiato bereidt.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Het melksysteem wordt erg warm.
Nooit het hete melksysteem aanra-
ken.
Het hete melksysteem laten afkoe-
len voordat u het aanraakt.
Vereisten
¡ Het melkreservoir is geplaatst.
¡ Het melksysteem is op de dran-
kenverdeler aangesloten.
¡ Het melkreservoir is met voldoen-
de melk gevuld.
1. Plaats een glas onder de uitloop.
2. Op "Klassieker" drukken.
3. Het dranksymbool voor latte mac-
chiato kiezen en hierop drukken.
4. De drankparameters instellen.
Om de sterkte te wijzigen drukt
u op
en veegt u met de vinger
naar boven of beneden.
Om het melkaandeel te wijzigen
drukt u op en veegt u met de
vinger naar boven of beneden.
Om de hoeveelheid per kopje te
wijzigen drukt u op
en veegt u
met de vinger naar boven of be-
neden.
5. Druk op
en wacht tot het proces
is voltooid.
Druk op om de drankberei-
ding volledig te stoppen.
background
Maalwerk nl
151
Druk op om alleen de actuele
afnamestap te stoppen.
Opmerkingen
¡ Als u ca. 30seconden lang geen
instelling wijzigt, verlaat het appa-
raat de instelmodus.
¡ Het apparaat slaat de instellingen
automatisch op.
Tips
¡ U kunt de kopjes vóór de afname
ook met heet water voorverwar-
men.
¡ In plaats van melk kunt u ook
plantaardige dranken zoals soja-
melk gebruiken.
¡ De kwaliteit van het melkschuim is
afhankelijk van de gebruikte soort
melk of plantaardige drank.
8.5 Twee kopjes tegelijk afne-
men
Afhankelijk van uw drank kunt u 2
kopjes tegelijk bereiden.
Opmerking:Als de functie "Double
Shot" of "Triple Shot" actief is, is het
niet mogelijk om twee kopjes tegelijk
af te nemen.
1. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
2. Druk op
⁠.
a Het display geeft de instelling
aan.
3. Plaats twee kopjes links en rechts
onder de uitloop.
4. Druk op
⁠.
De drank wordt in 2 stappen be-
reid. De bonen worden in 2 maal-
gangen gemalen.
a De drank wordt bereid en loopt
vervolgens in de kopjes.
5. Wacht tot het proces volledig is
voltooid.
9 Maalwerk
Uw apparaat heeft een instelbare mo-
len, waarmee u de maalgraad van de
koffiebonen individueel kunt aanpas-
sen.
9.1 Instellen van de maalfijn-
heid
De maalgraad met de schuif tus-
sen heel fijn en heel grof
instellen.
→Fig. 25
De instelling van de maalgraad
slechts een beetje veranderen.
De instelling van de maalgraad is
pas merkbaar vanaf het tweede
kopje.
Tip:Wanneer de koffie er slechts
druppelend uit komt, stel de maal-
graad dan grover in.
Wanneer de koffie te dun is en te
weinig crema heeft, stel de maal-
graad dan fijner in.
10 Melkreservoir-afzetge-
deelte
Uw apparaat herkent als op het afzet-
gedeelte een melkreservoir staat.
10.1 Melkreservoir-afzetge-
deelte gebruiken
1. Het melkreservoir of het melkpak
aansluiten en op het afzetgedeelte
plaatsen.
2. De bereiding starten.
Opmerking:Als de melding "Melkre-
servoir plaatsen." verschijnt, is er
geen bereiding mogelijk.
background
nl Kinderslot
152
10.2 Eigen melkhouder
gebruiken
1
Bij bepaalde apparaatseries kunt u
uw eigen melkhouder gebruiken.
1. De eigen melkhouder klaarzetten.
2. De eigen melkhouder tarreren.
→"Overzicht instellingen",
Pagina156
Het apparaat herkent aan de hand
van het gewicht de hoeveelheid
melk in de melkhouder of in het
melkpak. Als er te weinig melk in
de melkhouder is, verschijnt er een
melding.
Opmerking:Als u de standaard
melkhouder of een melkpak gebruikt,
herkent het apparaat dit automatisch.
11 Kinderslot
Om kinderen tegen verbrandingen te
beschermen kunt u het apparaat
blokkeren.
11.1 Kinderslot inschakelen
Vereiste:Het apparaat is ingescha-
keld.
1. Druk op
⁠.
2. Druk op
⁠.
a
brandt rood; het kinderslot is
geactiveerd.
11.2 Kinderslot uitschakelen
1. Druk op
⁠.
2. Druk op
⁠.
a
brandt niet meer rood; het kin-
derslot is gedeactiveerd.
12 Favorieten
Sla individuele dranken op als favo-
rieten om ze sneller te bereiden.
Een favoriet bevat een drank met
persoonlijke instellingen. U kunt de
instellingen op elk moment wijzigen.
12.1 Favorieten uit favorieten-
menu aanmaken
1. Druk op "Favorieten".
2. Druk op "Favoriet toevoegen".
3. Een drank kiezen.
4. De drankparameters instellen.
5. Druk op "Toepassen".
6. De naam invoeren.
7. Druk op "Opslaan".
12.2 Favorieten uit Klassieker
of Coffee World aanma-
ken
1. Een drank uit "Klassieker" of "Cof-
fee World" kiezen.
2. De drankparameters instellen.
3. Op drukken.
4. De naam invoeren.
5. Druk op "Opslaan".
12.3 Favoriet wijzigen
1. Druk op "Favorieten".
2. Favoriet selecteren.
3. Druk op
⁠.
4. De wijzigingen uitvoeren.
5. Druk op
⁠.
12.4 Favoriet wissen
1. Druk op "Favorieten".
2. Favoriet selecteren.
3. Op
drukken.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
background
Twistpad met twistknop nl
153
4. Druk op "Wissen".
12.5 Favorieten sorteren
U kunt de volgorde van de favorieten
wijzigen.
1. Druk op "Favorieten".
2. Druk op
⁠.
3. Om de favorieten te sorteren, de
tegels met de vinger naar de ge-
wenste positie slepen.
a Het apparaat slaat de nieuwe volg-
orde automatisch op.
Tips
¡ U kunt favorieten ook via de Ho-
meConnect app aanmaken, wijzi-
gen, wissen of sorteren.
¡ Als het apparaat in stand-bystand
gaat, kunt u direct naar het favorie-
tenmenu gaan door op
te druk-
ken.
Als u in de bewerkingsmodus een
favoriet in de rode tegel hebt ge-
sleept, kunt u direct naar de favo-
riet gaan. Druk op het betreffende
symbool rechts in de stand-by-indi-
catie.
13 Twistpad met
twistknop
1
U kunt een aanwezige twistknop ook
aan de volautomatische espressoma-
chine gebruiken, bijv. van een Neff
bakoven.
Opmerking:De twistknop is magne-
tisch.
Neem alle veiligheidsinstructies en
reinigingsinstructies over de twistpad
en twistknop in de gebruiksaanwij-
zing van het bijbehorende apparaat
in acht.
13.1 Twistknop gebruiken
1. De twistknop aan het bedienings-
paneel links of rechts naast het
display aanbrengen.
2. Om het apparaat te bedienen aan
de twistknop draaien en op de
symbolen drukken.
a Het display past zich aan.
HomeConnect
14 HomeConnect
HomeConnect
Dit apparaat is geschikt voor netwer-
ken. Verbind uw apparaat met een
mobiel eindapparaat om functies te
kunnen bedienen via de HomeCon-
nect app, basisinstellingen aan te
passen of de actuele gebruikstoe-
stand te bewaken.
De HomeConnect diensten zijn niet
in elk land beschikbaar. De beschik-
baarheid van de functie HomeCon-
nect is afhankelijk van de beschik-
baarheid van de HomeConnect dien-
sten in uw land. Informatie hierover
vindt u op: www.home-connect.com.
Om HomeConnect te kunnen gebrui-
ken, dient u eerst de verbinding met
het WLAN-thuisnetwerk (Wi-Fi
2
) en
met de HomeConnect app te confi-
gureren.
De HomeConnect app leidt u door
het gehele aanmeldingsproces. Volg
de aanwijzingen in de HomeConnect
app om de instellingen aan te bren-
gen.
1
Alleen voor de NEFF Collection toestelserie mogelijk
2
Wi-Fi is een geregistreerd handelsmerk van de Wi-Fi Alliance.
background
nl HomeConnect
154
Tip:Neem ook de aanwijzingen in
deHomeConnectapp in acht.
Opmerkingen
¡ Houd u aan de veiligheidsinstruc-
ties in deze gebruiksaanwijzing en
zorg ervoor dat deze ook worden
nageleefd wanneer u het apparaat
via de HomeConnect app bedient.
→"Veiligheid", Pagina139
¡ De bediening aan het apparaat
heeft altijd voorrang. Gedurende
deze tijd is de bediening via de
HomeConnectapp niet mogelijk.
14.1 HomeConnect app in-
stellen
1. Installeer de HomeConnect app
op het mobiele eindapparaat.
1
2. De HomeConnect app starten en
de toegang voor HomeConnect
instellen.
De HomeConnect app leidt u door
het gehele aanmeldingsproces.
14.2 HomeConnect instellen
Vereisten
¡ De HomeConnectapp is op het
mobiele eindapparaat geïnstal-
leerd.
¡ Het apparaat heeft op de plaats
van opstelling ontvangst van het
thuisnetwerk (wifi).
1. De HomeConnect app openen en
de volgende QR-code scannen.
2. De aanwijzingen van de Ho-
meConnect app opvolgen.
14.3 HomeConnect instellin-
gen
Pas HomeConnect aan uw behoef-
ten aan.
U vindt de HomeConnect instellin-
gen in de basisinstellingen van uw
apparaat. Welke instellingen het dis-
play toont, hangt ervan af of Ho-
meConnect geïnstalleerd is en of het
apparaat met het thuisnetwerk is ver-
bonden.
Overzicht van de Home Connect instellingen
Hier vindt u een overzicht van de HomeConnect instellingen en netwerkinstel-
lingen.
Basisinstelling Keuze Beschrijving
HomeConnect
Assistent
Start
Verbinding verbre-
ken
Mobiel apparaat toevoegen.
Apparaat van het netwerk loskoppe-
len.
1
Apple App Store en het Apple App Store logo zijn handelsmerken van Apple
Inc. Google Play en het Google Play logo zijn handelsmerken van Google LLC.
background
Basisinstellingen nl
155
Basisinstelling Keuze Beschrijving
Wi-Fi Aan
Uit
Schakel de draadloze module uit bij
lange afwezigheid of om energie te
besparen.
Opmerking:In de netwerkgebonden
stand-by heeft uw apparaat max.2W
nodig.
Start op afstand Aan
Uit
Start op afstand in- en uitschakelen op
het apparaat.
Opmerking:Met de HomeConnect
app is alleen uitschakelen mogelijk.
Software-update - Opmerking:Deze instelling is alleen
beschikbaar bij een software-update.
14.4 Bescherming persoons-
gegevens
Neem de aanwijzingen m.b.t. de be-
scherming van de persoonsgegevens
in acht.
Wanneer uw apparaat voor de eerste
keer wordt verbonden met een
thuisnetwerk dat op het internet is
aangesloten, geeft het de volgende
gegevenscategorieën door aan de
HomeConnect server(eerste
registratie):
¡ Eenduidige identificatie van het ap-
paraat (bestaande uit apparaat-
sleutels en het MAC-adres van de
ingebouwde
Wi-Ficommunicatiemodule).
¡ Veiligheidscertificaat van de Wi-Fi
communicatiemodule (voor de in-
formatietechnische beveiliging van
de verbinding).
¡ De actuele software- en hardware-
versie van uw huishoudapparaat.
¡ Status van een eventuele eerdere
reset naar de fabrieksinstellingen.
Bij de eerste registratie wordt het ge-
bruik van de HomeConnect functio-
naliteiten voorbereid. Deze registratie
dient pas te worden uitgevoerd op
het moment dat u voor het eerst van
de HomeConnect functionaliteiten
gebruik wilt maken.
Opmerking:Let erop dat de Ho-
meConnect functionaliteiten alleen
kunnen worden gebruikt in combina-
tie met de HomeConnect app. Infor-
matie over gegevensbescherming
kan worden opgeroepen in de Ho-
meConnect app.
15 Basisinstellingen
U kunt de basisinstellingen van uw
apparaat volgens uw wensen instel-
len en extra functies oproepen.
15.1 Instellingen wijzigen.
1. Druk op "Instellingen".
a Het display geeft de lijst van instel-
lingen weer.
2. De gewenste instelling veranderen.
a Het apparaat slaat de instelling au-
tomatisch op.
3. Druk op
om in het menu terug
te gaan.
Tip:Druk op om korte informatie op
te roepen.
background
nl Basisinstellingen
156
15.2 Overzicht instellingen
Hier vindt u een overzicht van de basisinstellingen.
Taal Taal instellen.
HomeConnect HomeConnect Assis-
tent
→"HomeConnect instellen",
Pagina154
Tijd Actuele tijd instellen of auto-
matisch via HomeConnect la-
ten weergeven.
Datum Actuele datum instellen of au-
tomatisch via HomeConnect
laten weergeven.
Display-instellingen Displayhelderheid Lichtsterkte in stappen instel-
len.
Tijdsweergave Tijdweergave na de apparaat-
uitschakeling inschakelen en
uitschakelen.
Tijd Weergave van de tijd instellen.
Afstelling ¡ Horizontale en verticale af-
stelling van het display in-
stellen.
¡ Optimalisatie en centrering
van de displayweergave op
de kijkhoek instellen.
Geluiden Toetssignaal Geluid uitschakelen en inscha-
kelen.
Volume Volume in standen instellen.
Startmelodie Geluid bij het starten van het
apparaat uitschakelen en in-
schakelen.
Geluidssignaal Geluid uitschakelen en inscha-
kelen.
Drankinstellingen Bereidingstempera-
tuur
Bereidingstemperatuur instel-
len.
Melkvolgorde Volgorde van melk en koffie
instellen.
Latte macchiato pauze Pauze tussen melk en koffie
instellen.
Apparaatinstellingen Automatisch uitscha-
kelen
Tijdsduur waarna het apparaat
wordt uitgeschakeld, instellen.
Waterhardheid Waterhardheid instellen.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
background
Reiniging en onderhoud nl
157
Helderheid verlichting Helderheid van de verlichting
in stappen instellen.
Melkreservoir
1
Melkpak of individueel melkre-
servoir instellen.
Opmerking:Als u het stan-
daard melkreservoir gebruikt,
herkent het apparaat dit auto-
matisch.
Personalisering Startcategorie Menuweergave na het inscha-
kelen instellen, bijv. "Klassie-
ker".
Fabrieksinstellingen Fabrieksinstellingen Apparaat op fabrieksinstelling
terugzetten.
Demonstratiemodus Bedrijfsmodus voor
demonstratiedoelein-
den
"Demonstratiemodus" inscha-
kelen of uitschakelen.
Apparaatinformatie Drankenteller Aantal afgenomen dranken
weergeven.
Reinigingsinformatie Tijdsduur tot de volgende ver-
vanging van het waterfilter of
de start van een servicepro-
gramma weergeven.
Versie-informatie Apparaatgegevens weerge-
ven.
Netwerkinformatie Netwerkinformatie weergeven.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
16 Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er voor te zorgen dat het lang
goed blijft werken.
16.1 Vaatwasserbestendigheid
Hier vindt u een overzicht van de onderdelen die u in de vaatwasser kunt reini-
gen.
background
nl Reiniging en onderhoud
158
LET OP!
Sommige componenten zijn tempera-
tuurgevoelig en kunnen bij de reini-
ging in de vaatwasser worden be-
schadigd.
De gebruiksaanwijzing van de
vaatwasser in acht nemen.
Alleen vaatwasserbestendige com-
ponenten in de vaatwasser reini-
gen.
Alleen programma's gebruiken die
de componenten niet boven 60°C
verhitten.
Geschikt:
¡ Lekschaal
¡ Afdekking lekschaal
¡ Koffiedikreservoir
¡ Opvangschaal
¡ Melkreservoir met deksel en bo-
dem
¡ Afzetgedeelte voor melkreservoir
¡ Drankenverdeler
¡ Melksysteem
Niet geschikt:
¡ Watertank
¡ Deksel van watertank
¡ Zetgroep
¡ Afdekking uitloop
¡ Afdekking van de bereidingsruimte
¡ Lade voor toebehoren
¡ Bonenreservoir
¡ Deksel bonenreservoir
16.2 Reinigingsmiddelen
Gebruik alleen geschikte reinigings-
middelen.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kun-
nen de oppervlakken van het appa-
raat beschadigen.
Geen scherpe of schurende reini-
gingsmiddelen gebruiken.
Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
Geen harde schuur- of afwas-
sponsjes gebruiken.
Ongeschikte reinigingsmiddelen en
ontkalkingsmiddelen kunnen het ap-
paraat beschadigen.
Voor het ontkalken geen puur ci-
troenzuur, azijn of middelen op
azijnbasis gebruiken.
Geen ontkalkingsmiddel met fos-
forzuur gebruiken.
Gebruik alleen ontkalkingstabletten
en reinigingstabletten die speciaal
voor het apparaat zijn ontwikkeld.
→"Accessoires", Pagina147
Tips
¡ Was nieuwe sponsdoekjes grondig
om eventuele zouten hieruit te ver-
wijderen. Deze zouten kunnen een
roestlaagje op roestvrijstalen op-
pervlakken veroorzaken.
¡ Verwijder resten van kalk, koffie,
melk, reinigings- en ontkalkingsop-
lossingen altijd zo snel mogelijk
om corrosievorming te voorkomen.
background
Reiniging en onderhoud nl
159
16.3 Apparaat reinigen
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken.
Nooit het apparaat of het netsnoer
in water dompelen.
Op de stekkerverbinding van het
apparaat mag geen vloeistof over-
lopen.
Geen stoomreiniger of hogedruk-
reiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Enkele apparaatonderdelen worden
zeer heet.
Nooit hete apparaatonderdelen
aanraken.
Na het gebruik de hete apparaat-
onderdelen laten afkoelen voordat
u deze aanraakt.
1. De behuizing, de hoogglansopper-
vlakken en het bedieningspaneel
reinigen met het meegeleverde mi-
crovezeldoekje.
2. De uitloop na de drankafname rei-
nigen met een zachte, vochtige
doek.
3. De watertank spoelen met helder,
vers water.
4. Wanneer het apparaat, bijvoor-
beeld tijdens een vakantie, langere
tijd niet is gebruikt, moet het volle-
dige apparaat inclusief uitneemba-
re delen zoals zetgroep of water-
tank worden gereinigd.
Opmerking:Het apparaat wordt auto-
matisch gespoeld als u het in koude
toestand inschakelt of na afname van
koffie uitschakelt. Zo reinigt het sys-
teem zichzelf.
16.4 Lekschaal en koffiedikre-
servoir reinigen
Leeg en reinig de lekschaal en het
koffiedikreservoir dagelijks om afzet-
tingen te voorkomen. Volg de geïllu-
streerde instructies aan het begin van
deze gebruiksaanwijzing.
→Fig. 26 - 28
16.5 Melkreservoir reinigen
Reinig het melkreservoir om hygiëni-
sche redenen regelmatig. U kunt het
melkreservoir in de vaatwasser reini-
gen. Volg de geïllustreerde instruc-
ties aan het begin van deze gebruiks-
aanwijzing.
→Fig. 19 - 22
16.6 Serviceprogramma's
Gebruik de serviceprogramma's wan-
neer u een waterfilter aanbrengt of
verwijdert, of het apparaat grondig
wilt reinigen. Uw apparaat meldt wan-
neer u een serviceprogramma moet
uitvoeren, bijv. reinigen.
LET OP!
Een ondeskundige of niet bijtijds uit-
gevoerde reiniging en ontkalking kan
het apparaat beschadigen.
Voer het ontkalken onmiddellijk
volgens de instructies uit.
Alleen reinigingstabletten in de be-
reidingspot van de zetgroep doen.
Geen ontkalkingstabletten of ande-
re middelen in de bereidingspot
van de zetgroep doen.
Opmerkingen
¡ Op het display wordt aangegeven
hoe ver het proces is voortge-
schreden.
¡ Als het apparaat is geblokkeerd,
kan dit pas weer na het ontkalken
worden bediend.
background
nl Reiniging en onderhoud
160
Tip:Verwijder en reinig in aanvulling
op de automatische spoeling regel-
matig de zetgroep.
Serviceprogramma's gebruiken
1. "Verzorging & onderhoud" indruk-
ken.
2. Druk op het gewenste programma.
a Op het display ziet u de nodige
aanwijzingen.
Overzicht serviceprogramma's
Hier vindt u een overzicht van de serviceprogramma's.
Opmerking:Het startscherm toont het resterende aantal af te nemen dranken
tot de uitvoering van het programma en de tijdsduur.
INTENZA-filter Waterfilter plaatsen, vervangen of ver-
wijderen.
Melksysteem reiniging Melksysteem automatisch spoelen.
Calc'n Clean Reinigen en ontkalken combineren.
Leidingen van kalk- en koffieresten
ontdoen.
Reiniging Leidingen van koffieresten ontdoen.
Ontkalken Leidingen van kalkresten ontdoen.
Vorstbescherming Leidingen legen om het apparaat tij-
dens transport of opslag te bescher-
men.
Reiniging zetgroep Op het display worden de stappen
voor een optimale reiniging van de
zetgroep weergegeven.
Reiniging drankensys-
teem
Op het display wordt stapsgewijs de
optimale, handmatige reiniging van de
drankenverdeler en het melksysteem
weergegeven.
Speciaal spoelen Als een serviceprogramma wordt on-
derbroken, bijv. door een stroomuitval,
wordt het apparaat automatisch ge-
spoeld. Daarna is het apparaat weer
bedrijfsklaar.
Tips
¡ Wanneer u de programma's "Ont-
kalken" of "Calc'n Clean" start, zet
u een kan met een inhoud van mi-
nimaal 0,5l klaar.
¡ Wanneer u een waterfilter gebruikt,
wordt het tijdsinterval tot aan de
vereiste uitvoering van het service-
programma langer.
background
Reiniging en onderhoud nl
161
¡ U kunt "Ontkalken" en "Reiniging"
gecombineerd laten uitvoeren met
het serviceprogramma "Calc'n
Clean".
background
nl Storingen verhelpen
162
17 Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
Wanneer de netaansluitkabel of de apparaataansluitkabel van dit apparaat
beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door een speciale netaan-
sluitkabel of speciale apparaataansluitkabel die verkrijgbaar is bij de fabri-
kant of de klantenservice.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
HomeConnect functi-
oneert niet correct.
Verschillende oorzaken zijn mogelijk.
Ga naar www.home-connect.com.
Apparaat geeft alleen
water af, geen koffie.
Leeg bonenreservoir wordt niet door het apparaat her-
kend.
Vu koffiebonen bij.
Koffieschacht op de zetgroep is verstopt.
Reinig de zetgroep.
Koffiebonen zijn te vettig en vallen niet in het maal-
werk.
Tik licht tegen het bonenreservoir.
Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
Reinig het lege bonenreservoir met een vochtige
doek.
Zetgroep is niet correct aangebracht.
1. Controleer of de zetgroep correct is aangebracht
en stevig is vergrendeld.
2. Schuif de rode hendel bovenaan naar links.
3. Plaats de afdekking van de bereidingsruimte.
Apparaat geeft geen
melkschuim af.
Melksysteem is verontreinigd.
Reinig het melksysteem in de vaatwasser.
Melkbuisje bereikt de melk niet.
Gebruik meer melk.
background
Storingen verhelpen nl
163
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat geeft geen
melkschuim af.
Controleer of het melkbuisje zich in de melk be-
vindt.
Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Melksysteem zuigt
geen melk aan.
Melksysteem is niet juist in elkaar gezet.
Zet het melksysteem correct in elkaar.
Melkbuisje bereikt de melk niet.
Gebruik meer melk.
Controleer of het melkbuisje zich in de melk be-
vindt.
Melkschuim is te
koud.
Melk is te koud.
Gebruik lauwe melk.
Apparaat geeft geen
heet water af.
Drankenverdeler is verontreinigd.
Reinig de drankenverdeler in de vaatwasser.
Apparaat geeft geen
drank af.
Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
Druk het waterfilter stevig en recht in de tankaan-
sluiting.
Resten ontkalkingsmiddel verstoppen watertank.
1. Verwijder de watertank.
2. Reinig de watertank grondig.
Op binnenste appa-
raatbodem bevindt
zich lekwater.
Lekschaal is te vroeg uitgenomen.
Verwijder de lekschaal pas enkele seconden na de
laatste drankafname.
De zetgroep kan niet
worden verwijderd.
Vergrendeling kan niet worden ontgrendeld, zetgroep
klemt.
Schakel het apparaat uit en na 3minuten opnieuw
in.
Maalwerk start niet. Apparaat is te heet.
1. Koppel het apparaat los van het stroomnet.
2. Wacht 1uur om het apparaat te laten afkoelen.
background
nl Storingen verhelpen
164
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Maalwerk maalt geen
bonen ondanks ge-
vuld bonenreservoir.
Koffiebonen zijn te vettig en vallen niet in het maal-
werk.
Tik licht tegen het bonenreservoir.
Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
Reinig het lege bonenreservoir met een vochtige
doek.
Sterk wisselende kof-
fie- of melkschuim-
kwaliteit.
Het apparaat is verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Wisselende melk-
schuimkwaliteit.
Melkschuimkwaliteit is afhankelijk van gebruikte soort
melk of plantaardige drank.
Optimaliseer het resultaat via de keuze van de
soort melk of plantaardige drank.
Koffie wordt niet of
slechts druppelsge-
wijs afgegeven.
Ingestelde inhoud
wordt niet bereikt.
Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
Apparaat is verontreinigd.
Reinig de zetgroep.
Ontkalk en reinig het apparaat.
Koffie heeft geen cre-
malaag.
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een koffiesoort met een hoger aandeel Ro-
busta-bonen.
Gebruik een donkerder gebrande soort bonen.
Koffiebonen zijn niet meer brandvers.
Gebruik versie koffiebonen.
Maalgraad is niet op koffiebonen afgestemd.
Stel de maalgraad fijner in.
Koffie is te zuur. Maalgraad is te grof ingesteld.
Stel de maalgraad fijner in.
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een koffiesoort met een hoger aandeel Ro-
busta-bonen.
background
Storingen verhelpen nl
165
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Koffie is te zuur. Gebruik een donkerder gebrande soort bonen.
De koffie is te bitter. Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
Koffie smaakt ver-
brand.
Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
Koffietemperatuur is te hoog ingesteld.
Stel de koffietemperatuur lager in.
Het koffiedik is niet
compact en te nat.
Maalgraad is niet optimaal ingesteld.
Stel de maalgraad grover of fijner in.
Koffiebonen zijn vettig.
Gebruik een andere soort koffieboon.
Displaymelding "Zet-
groep plaatsen." ver-
schijnt.
Zetgroep is niet correct aangebracht.
1. Controleer of de zetgroep correct is aangebracht
en stevig is vergrendeld.
2. Schuif de rode hendel bovenaan naar links.
3. Plaats de afdekking van de bereidingsruimte.
Displaymelding "Wa-
tertank vullen." ver-
schijnt ondanks volle
watertank.
Watertank is onjuist aangebracht.
Breng de watertank juist aan.
Er is koolzuurhoudend water in de watertank aanwe-
zig.
Vul de watertank met schoon leidingwater.
Vlotter in de watertank zit vast.
1. Verwijder de watertank.
2. Reinig de watertank grondig.
Nieuw waterfilter is niet volgens de gebruiksaanwijzing
gespoeld.
1. Spoel het waterfilter volgens de gebruiksaanwijzing.
2. Neem het waterfilter in gebruik.
Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
Waterfilter is oud.
background
nl Storingen verhelpen
166
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Displaymelding "Wa-
tertank vullen." ver-
schijnt ondanks volle
watertank.
Breng een nieuw waterfilter aan.
Door kalkafzettingen in de watertank raakt het sys-
teem verstopt.
1. Reinig de watertank grondig.
2. Start het ontkalkingsprogramma.
Displaymelding "E61:
zetgroep reinigen."
verschijnt.
Zetgroep is verontreinigd.
Reinig de zetgroep.
Mechanisme van zetgroep beweegt stroef.
Reinig de zetgroep.
Displaymelding On-
juiste spanning ver-
schijnt.
Problemen bij de spanningsvoorziening houden aan.
Gebruik het apparaat alleen bij 220-240V.
Displaymelding Appa-
raat opnieuw starten
verschijnt.
Apparaat heeft een storing.
1. Zet de netschakelaar op
en wacht 60seconden.
2. Zet de netschakelaar op
⁠.
Displaymelding
calc'nClean verschijnt
erg vaak.
Onthard water bevat nog geringe hoeveelheden kalk.
1. Breng een nieuw waterfilter aan.
2. Stel de waterhardheid juist in.
Onjuist of onvoldoende ontkalkingsmiddel gebruikt.
Gebruik uitsluitend geschikte tabs voor het ontkal-
ken.
Serviceprogramma is niet volledig uitgevoerd.
Start het serviceprogramma "Speciaal spoelen".
→"Serviceprogramma's", Pagina159
background
Transporteren, opslaan en afvoeren nl
167
18 Transporteren, op-
slaan en afvoeren
18.1 Vorstbeveiliging active-
ren
Bescherm het apparaat tijdens trans-
port en opslag tegen de inwerking
van vorst.
LET OP!
Vloeistofresten in het apparaat kun-
nen het apparaat tijdens transport of
opslag beschadigen.
Voorafgaand aan transport of op-
slag het leidingsysteem leegma-
ken.
1. Het programma "Vorstbescher-
ming" uitvoeren.
→"Overzicht serviceprogramma's",
Pagina160
2. Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact.
18.2 Afvoeren van uw oude
apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen op-
nieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk
af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is geken-
merkt in overeenstem-
ming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte
elektrische en elektroni-
sche apparatuur (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het ka-
der aan voor de in de
EU geldige terugneming
en verwerking van oude
apparaten.
19 Servicedienst
Originele vervangende onderdelen
die relevant zijn voor de werking in
overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u
voor de duur van ten minste 7 jaar
vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de
Europese Economische Ruimte bij
onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fa-
brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieperiode en garantievoorwaar-
den in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op
onze website.
Als u contact opneemt met de servi-
cedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.), het productienummer (FD) en
het volgnummer (Z-Nr.) van het appa-
raat nodig.
De contactgegevens van de service-
dienst vindt u in de meegeleverde
servicedienstlijst of op onze website.
19.1 Productnummer (E-Nr.),
productienummer (FD)
en volgnummer (Z-Nr.)
Het productnummer (E-Nr.), het pro-
ductienummer (FD) en het volgnum-
mer (Z-Nr.) vindt u op het typeplaatje
van het apparaat.
background
nl Technische gegevens
168
Om uw apparaatgegevens en de ser-
vicedienst-telefoonnummers snel te-
rug te kunnen vinden, kunt u de ge-
gevens noteren.
20 Technische gegevens
Spanning 220–
240V∼
Frequentie 50/60Hz
Aansluitwaarde 1500W
Maximale pompdruk,
statisch
20bar
Maximale capaciteit,
watertank (zonder fil-
ter)
2,2l
Maximale capaciteit,
bonenreservoir
400g
Lengte netsnoer 170cm
Apparaathoogte 45,5cm
Apparaatbreedte 59,4cm
Apparaatdiepte 37,7cm
Gewicht, leeg 20,6kg
Type maalwerk Keramisch
Dit product bevat lichtbronnen van de
energieklasse D en F. De lichtbron-
nen zijn leverbaar als reserveonder-
deel en mogen uitsluitend door een
hiervoor opgeleide monteur worden
vervangen.
20.1 Informatie over vrije
software en opensource-
software
Dit product bevat softwarecomponen-
ten die door de houders van de intel-
lectuele eigendom als vrije software
of opensourcesoftware zijn gelicenti-
eerd.
De informatie over de betreffende li-
centie is in het huishoudapparaat op-
geslagen. Daarnaast kunt u deze li-
centie-informatie via de HomeCon-
nect app raadplegen: 'Profiel -> Juri-
dische informatie -> Licentie-
informatie'.
1
Verder kunt u de licentie-
informatie downloaden via de pro-
ductwebsite. (Zoek daarvoor op de
productwebsite naar uw apparaatmo-
del en de bijbehorende documenta-
tie.) In plaats daarvan kunt u de be-
treffende informatie ook aanvragen
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
De broncode wordt u op verzoek ter
beschikking gesteld.
Zend een daartoe strekkend verzoek
naar [email protected] of BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34,
D-81739 München.
Onderwerp: „OSSREQUEST“
De kosten voor de afhandeling van
uw verzoek worden u in rekening ge-
bracht. Dit aanbod geldt gedurende
drie jaar vanaf de datum van aan-
koop of ten minste gedurende de pe-
riode waarin wij support en reserve-
onderdelen voor het betreffende ap-
paraat bieden.
21 Conformiteitsverkla-
ring
Hierbij verklaart BSH Hausgeräte
GmbH dat het apparaat met Home
Connect functionaliteit voldoet aan de
fundamentele vereisten en de overige
toepasselijke bepalingen van de
Richtlijn 2014/53/EU.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
background
Conformiteitsverklaring nl
169
Een uitvoerige RED conformiteitsver-
klaring vindt u op het internet onder
www.neff-international.com op de pro-
ductpagina van uw apparaat bij de
aanvullende documenten.
2,4-GHz-band (2400–2483,5MHz):
max. 100mW
5-GHz-band (5150–5350MHz +
5470–5725MHz): max. 200mW
BE BG CZ DK DE EE IE el ES
FR HR IT CY LI LV LT LU HU
MT NL AT PL PT RO SI SK FI
SE NO CH TR IS UK (NI)
5GHz WLAN (WiFi): alleen voor het gebruik binnenshuis.
AL GA MD ME MK RS UK UA
5GHz WLAN (WiFi): alleen voor het gebruik binnenshuis.
background
background
background
Register your product online
neff -home.com
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*8001244187*
8001244187
de, en, it, fr, nl
030607

Specifications

Neff CL9TX11Y0-DB Questions and Answers