AEG A4SS Cookware set Casserole Set

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
A4SS photo

User Manual

This is the main product document for model A4SS.

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
A4SS
COOKWARE 2
KOCHGESCHIRR 5
RÉCIPIENTS 9
UTENSILIOS DE COCINA 13
KOOKGEREI 16
PENTOLE 19
KOKKÄRL 22
KOGEGREJ 25
KOKEKAR 28
TACHOS E PANELAS 31
EN
DE
FR
ES
NL
IT
SV
DA
NO
PT
NACZYNIA KUCHENNE 34
KUCHYNSKÝ RIAD 37
FŐZŐEDÉNY 40
VASUL DE GĂTIT 43
KEITTOASTIOITA 46
KEEDUNÕUD 49
VIRTI SKIRTI INDAI 52
TRAUKI 55
POSUĐE 58
ГОТВАРСКИ СЪДОВЕ 61
PL
SK
HU
RO
FI
ET
LT
LV
HR
BG
ПОСУД 64
КУХОННАЯ ПОСУДА 67
POSODA 70
NÁDOBÍ 73
UK
RU
SL
CS
background
1. COOKWARE SET
Before the use of the product,
carefully read the supplied
instructions. The manufacturer is not
responsible for any injuries or
damage that are the result of incorrect
usage. Always keep the instructions
in a safe and accessible location for
future reference.
SAFETY INFORMATION
Children and vulnerable people safety
This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children of less than 3 years of age should be kept away unless con‐
tinuously supervised.
Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
Children shall not play and carry out cleaning and user maintenance
of the product without supervision.
Keep children and pets away from the product during use or when it is
cooling down. Accessible parts become hot.
General Safety
This cookware set is for household
use only.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with use of fat can be dangerous
and may cause fire.
CAUTION: The cooking process has
to be continuously supervised.
NEVER try to extinguish fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or
a fire blanket.
NEVER let the cookware boil dry.
Use gloves to touch handles.
Do not use the cookware for deep-
frying.
Keep the fats away from flames or
heated objects during cooking.
Heated fat can release flammable
vapours.
Do not fill the cookware more than
two-thirds full to avoid spillage.
Make sure the cookware is centrally
positioned on the burners.
Do not put the cookware outside the
area of the hob while cooking. This
can cause scorching to the worktop
surface.
Do not use the cookware in a
microwave.
This product is in compliance with
regulations for products intended to
come into contact with food.
Contact your municipal authority for
information on how to dispose of the
cookware correctly.
2
background
DIMENSIONS
Saucepot with
lid
7 l
Saucepot with
lid
3,5 l
Coated non-
stick frying pan
⌀ 28 cm
Pasta
insert
24x19.5 cm
BEFORE FIRST USE
Remove all the packaging, labelling and protective film.
Clean the cookware with hot water, washing up liquid and a soft
cloth.
Dry the cookware.
DAILY USE
Burner area should be the same size or
smaller than the bottom of the cookware
- this enables maximum stability while
cooking and reduces energy consump‐
tion.
Place the lid on the cookware while
cooking to keep heat loss as low as
possible.
Hob
Do not preheat the non-
stick cookware.
Do not use the boost
function.
Gas hob
Ensure that the gas flame
does not burn around the
sides of the cookware
base.
Cooking guidelines:
Place the cookware centrally on the
burner.
Heat up the cookware slowly on the
medium heat.
When cooking is finished, carefully
remove the cookware from the hob.
ENGLISH 3
background
CARE AND CLEANING
CAUTION:
Before clean‐
ing, wait until
the cookware
is cold.
DOs
DON'Ts
The cookware is dishwasher-
safe. We recommend cleaning
the pot by hand with warm wa‐
ter, a little washing up liquid
and a soft cloth.
Condition coated cookware
regularly to maintain its per‐
formance.
Use the pot on an electrical or
induction hob.
Remove discoloration and dirt
on the outer side of the cook‐
ware with the stainless steel
cleaners, lemon juice or vine‐
gar.
Avoid aggressive cleaning prod‐
ucts.
Do not clean inner part of the coat‐
ed cookware with abrasive materi‐
als.
Do not allow food scraps to dry on
to the product.
Do not use the cookware to store
acidic food for long time.
Do not overheat your cookware.
2.
CH
GUARANTEE
Customer Service Centres
Point of Service
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Le Trési 6
1028 Préverenges
Via Violino 11
6928 Manno
Morgenstrasse 131
3018 Bern
Langgasse 10
9008 St. Gallen
Am Mattenhof 4a/b
6010 Kriens
Schlossstrasse 1
4133 Pratteln
Comercialstrasse 19
7000 Chur
Spare parts service Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil, Tel. 0848 848 111
Specialist advice/Sale Badenerstrasse
587, 8048 Zürich, Tel. 044 405 81 11
Warranty For each product we provide a
two-year guarantee from the date of
purchase or delivery to the consumer
(with a guarantee certificate, invoice or
sales receipt serving as proof). The
guarantee covers the costs of materials,
labour and travel. The guarantee will
lapse if the operating instructions and
conditions of use are not adhered to, if
the product is incorrectly installed, or in
the event of damage caused by external
influences, force majeure, intervention by
third parties or the use of non-genuine
components.
4
background
1. KOCHGESCHIRR-SET
Lesen Sie vor der Verwendung des
Produkts sorgfältig die mitgelieferten
Anleitungen. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht
ordnungsgemäßer Verwendung
übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Bewahren Sie die
Anweisungen zum Nachschlagen an
einem sicheren und zugänglichen Ort
auf.
Sicherheitsinformationen
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit ein‐
geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden,
wenn sie auf sichere Weise beaufsichtigt oder instruiert wurden, was
die sichere Benutzung des Gerätes betrifft und die mit dem Gerät ver‐
bundenen Gefahren verstanden haben.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht stän‐
dig beaufsichtigt werden.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und ent‐
sorgen Sie es auf angemessene Weise.
Kinder dürfen nicht ohne Aufsicht mit dem Produkt spielen und die
Reinigung und Wartung des Produkts durchführen.
Halten Sie Kinder und Haustiere während des Gebrauchs oder beim
Abkühlen vom Gerät fern. Zugängliche Teile werden heiß.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Kochgeschirr-Set ist nur für
den Hausgebrauch bestimmt.
WARNUNG: Kochen mit Fett auf
einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist
gefährlich und kann zu einem Brand
führen.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss
kontinuierlich überwacht werden.
Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer
mit Wasser zu löschen, sondern
schalten Sie das Gerät aus und
decken Sie die Flamme ab, z.B. mit
einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
NIEMALS das Kochgeschirr trocken
kochen lassen.
Verwenden Sie Handschuhe, um
Griffe zu berühren.
Verwenden Sie das Kochgeschirr
nicht zum Frittieren.
Halten Sie während des
Kochvorgangs Fette von Flammen
oder erhitzten Gegenständen fern.
Erhitzte Fette können brennbare
Dämpfe freisetzen.
Füllen Sie das Kochgeschirr nicht zu
mehr als zwei Drittel, um
Verschüttungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf das Kochgeschirr
mittig auf die Brenner zu stellen.
Stellen Sie das Kochgeschirr während
des Kochvorgangs nicht außerhalb
des Kochfeldes ab. Dies kann zu
Verbrennungen der Arbeitsplatte
führen.
Verwenden Sie das Kochgeschirr
nicht in der Mikrowelle.
Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften für Produkte, die dazu
bestimmt sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen.
Für Informationen zur korrekten
Entsorgung des Kochgeschirrs
wenden Sie sich an Ihre kommunale
Behörde.
DEUTSCH 5
background
ABMESSUNGEN
Bratentopf mit
Deckel
7 l
Bratentopf mit
Deckel
3,5 l
Beschichtete
Antihaft-Brat‐
pfanne
⌀ 28 cm
Nudel-
einsatz
24 x 19,5 cm
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Entfernen Sie die gesamte Verpackung, Etiketten und Schutzfolie.
Reinigen Sie das Kochgeschirr mit heißem Wasser, Spülmittel und
einem weichen Tuch.
Trocknen Sie das Kochgeschirr ab.
TÄGLICHER GEBRAUCH
Der Kochbereich sollte gleich groß oder
kleiner sein als der Boden des Kochge‐
schirrs - dies ermöglicht maximale Sta‐
bilität beim Kochen und reduziert den
Energieverbrauch.
Legen Sie den Deckel während des
Kochens auf das Kochgeschirr, um den
Wärmeverlust so gering wie möglich zu
halten.
Kochfeld
Das Antihaft-Kochge‐
schirr nicht vorheizen.
Verwenden Sie nicht die
Boost-Funktion.
Gaskochfeld
Stellen Sie sicher, dass
die Gasflamme nicht an
den Seiten des Kochge‐
schirrs austritt.
Kochrichtlinien:
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig
auf den Brenner.
Erhitzen Sie das Kochgeschirr
langsam bei mittlerer Hitze.
Wenn das Kochen beendet ist,
vorsichtig das Kochgeschirr vom
Kochfeld entfernen.
6
background
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT:
Warten Sie
vor dem Rei‐
nigen, bis das
Kochgeschirr
kalt ist.
Was man tun sollte
Was man nicht tun sollte
Das Kochgeschirr ist spülma‐
schinenfest. Wir empfehlen
den Topf von Hand mit war‐
mem Wasser, etwas Spülmittel
und einem weichen Tuch zu
reinigen.
Pflegen Sie das Kochgeschirr
regelmäßig, um seine Leistung
zu erhalten.
Verwenden Sie den Topf auf
einem Elektro- oder Induktions‐
kochfeld.
Entfernen Sie Verfärbungen
und Verschmutzungen an der
Außenseite des Kochgeschirrs
mit Edelstahlreinigern, Zitro‐
nensaft oder Essig.
Vermeiden Sie aggressive Reini‐
gungsmittel.
Reinigen Sie den inneren Teil des
beschichteten Kochgeschirrs nicht
mit Scheuermitteln.
Lassen Sie keine Lebensmittelres‐
te auf dem Produkt antrocknen.
Verwenden Sie das Kochgeschirr
nicht, um säurehaltige Lebensmit‐
tel für lange Zeit aufzubewahren.
Überhitzen Sie Ihr Kochgeschirr
nicht.
2.
CH
GARANTIE
Kundendienst
Servicestellen
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Le Trési 6
1028 Préverenges
Via Violino 11
6928 Manno
Morgenstrasse 131
3018 Bern
Langgasse 10
9008 St. Gallen
Am Mattenhof 4a/b
6010 Kriens
Schlossstrasse 1
4133 Pratteln
Comercialstrasse 19
7000 Chur
Ersatzteilverkauf Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil, Tel. 0848 848 111
Fachberatung/Verkauf Badenerstrasse
587, 8048 Zürich, Tel. 044 405 81 11
Garantie Für jedes Produkt gewähren
wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den
Endverbraucher eine Garantie von 2
Jahren. (Ausweis durch Garantieschein,
Faktura oder Verkaufsbeleg). Die
Garantieleistung umfasst die Kosten für
Material, Arbeits- und Reisezeit. Die
Garantieleistung entfällt bei
Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung und
Betriebsvorschriften, unsachgerechter
Installation, sowie bei Beschädigung
durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt,
DEUTSCH 7
background
Eingriffe Dritter und Verwendung von
Nicht-Original Teilen.
8
background
1. ENSEMBLE D'USTENSILES DE CUISSON
Avant d'utiliser ce produit, lisez
attentivement les instructions
fournies. Le fabricant ne pourra être
tenu pour responsable des blessures
et dégâts résultant d'une mauvaise
utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et
accessible pour vous y référer
ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales
sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffi‐
santes, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions
concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les
risques encourus.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart, à moins
d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les
convenablement.
Les enfants ne doivent ni jouer, ni nettoyer, ni entreprendre une opé‐
ration de maintenance sur le produit sans surveillance.
Tenez les enfants et les animaux éloignés du produit lorsqu'il est en
cours d'utilisation ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles devien‐
nent chaudes.
Sécurité générale
Cet ensemble d'ustensiles de cuisine
est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
AVERTISSEMENT : Il peut être
dangereux de laisser chauffer de la
matière grasse sans surveillance sur
une table de cuisson car cela pourrait
provoquer un incendie.
ATTENTION : Toute cuisson doit être
surveillée en permanence.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu
avec de l'eau. Éteignez l'appareil puis
couvrez les flammes, par exemple
avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
Ne laissez JAMAIS le contenu des
récipients s'évaporer entièrement.
Utilisez des gants pour toucher les
poignées.
N'utilisez pas les ustensiles pour faire
frire des aliments.
Tenez les flammes ou les objets
chauds éloignés des matières
grasses durant la cuisson. La matière
grasse chaude peut dégager des
vapeurs inflammables.
Ne remplissez pas le récipient au-delà
des deux tiers pour éviter tout risque
de débordement.
Assurez-vous que les récipients sont
placés au centre des brûleurs.
Ne posez pas le récipient à l'extérieur
de l'espace de la table de cuisson
durant la cuisson. Vous risqueriez de
brûler la surface du plan de travail.
N'utilisez pas les ustensiles au micro-
ondes.
Ce produit est conforme aux
réglementations relatives aux produits
conçus pour être en contact avec des
aliments.
Contactez votre service municipal
pour obtenir des informations sur la
marche à suivre pour mettre le
récipient au rebut.
FRANÇAIS 9
background
DIMENSIONS
Marmite avec
couvercle
7 l
Marmite avec
couvercle
3,5 l
Poêle à revête‐
ment anti-ad‐
hésif
⌀ 28 cm
Gratin de pâtes
à pâtes
24 x 19,5 cm
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection.
Nettoyez les ustensiles avec de l'eau chaude, du produit vaisselle
liquide et un chiffon doux.
Séchez le récipient.
UTILISATION QUOTIDIENNE
La zone du brûleur doit être de la même
taille ou plus petite que le fond du réci‐
pient pour permettre un maximum de
stabilité durant la cuisson, et réduire la
consommation d'énergie.
Placez le couvercle sur le récipient du‐
rant la cuisson pour limiter au maximum
la perte de chaleur.
Table de cuisson
Ne laissez pas la poêle
anti-adhésive préchauf‐
fer.
N'utilisez pas la fonction
Boost.
Table de cuisson au gaz
Assurez-vous que les
flammes au gaz ne dé‐
passent pas les bords du
fond du récipient.
Instructions de cuisson :
Placez l'ustensile au centre du
brûleur.
Faites chauffer doucement le récipient
à chaleur moyenne.
Lorsque la cuisson est terminée,
retirez doucement le récipient de la
table de cuisson.
10
background
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION :
Avant de net‐
toyer l'usten‐
sile, attendez
qu'il refroidis‐
se.
À FAIRE
À NE PAS FAIRE
L'ustensile est adapté au lave-
vaisselle. Nous vous recom‐
mandons de nettoyer le réci‐
pient à la main avec de l'eau
chaude, un peu de produit
vaisselle liquide et un chiffon
doux.
Entretenez correctement les
ustensiles à revêtement pour
maintenir leurs performances.
Utilisez le récipient sur une ta‐
ble de cuisson électrique ou à
induction.
Éliminez toute trace de décolo‐
ration ou de saleté sur la surfa‐
ce extérieure du récipient avec
un nettoyant spécialement con‐
çu pour l'acier inoxydable, du
jus de citron ou du vinaigre.
Évitez les produits de nettoyage
agressifs.
Ne lavez pas l'intérieur des réci‐
pients à revêtement avec des ma‐
tériaux abrasifs.
Ne laissez pas les résidus alimen‐
taires sécher sur la surface du pro‐
duit.
N'utilisez pas le récipient pour
stocker des aliments acides pour
une période prolongée.
Ne surchauffez pas vos récipients.
2.
CH
GARANTIE
Service-clientèle
Points de Service
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Le Trési 6
1028 Préverenges
Via Violino 11
6928 Manno
Morgenstrasse 131
3018 Bern
Langgasse 10
9008 St. Gallen
Am Mattenhof 4a/b
6010 Kriens
Schlossstrasse 1
4133 Pratteln
Comercialstrasse 19
7000 Chur
Points de vente de rechange
Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil,Tel.
0848 848 111
Conseil technique/Vente
Badenerstrasse 587, 8048 Zürich, Tel.
044 405 81 11
Garantie Nous octroyons sur chaque
produit 2 ans de garantie à partir de la
date de livraison ou de la mise en
service au consommateur (documenté
au moyen d’une facture, d’un bon de
garantie ou d’un justificatif d’achat).
FRANÇAIS 11
background
Notre garantie couvre les frais de mains
d’œuvres et de déplacement, ainsi que
les pièces de rechange. Les conditions
de garantie ne sont pas valables en cas
d’intervention d’un tiers non autorisé, de
l’emploi de pièces de rechange non
originales, d’erreurs de maniement ou
d’installation dues à l’inobser-vation du
mode d’emploi, et pour des dommages
causés par des influences extérieures ou
de force majeure.
12
background
1. JUEGO DE UTENSILIOS DE COCINA
Antes de utilizar el producto, lea
atentamente las instrucciones
facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños
producidos como resultado de un uso
incorrecto. Conserve siempre estas
instrucciones en lugar seguro y
accesible para futuras consultas.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Seguridad de niños y personas vulnerables
Este producto puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y
personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos sufi‐
cientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o
la supervisión sobre el uso del aparato de forma segura y compren‐
dan los riesgos.
Es necesario mantener alejados a los niños de menos de 3 años sal‐
vo que estén bajo supervisión continua.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños
y deséchelo de forma adecuada.
Los niños no deben jugar con el producto ni realizar su limpieza y
mantenimiento de usuario sin supervisión.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del producto durante el
uso o mientras se enfría. Las piezas de fácil acceso están calientes.
Seguridad general
Estos utensilios de cocina se han
diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa
sin estar presente puede resultar
peligroso, ya que podría ocasionarse
un incendio.
ATENCIÓN: El proceso de cocción
debe ser supervisado
permanentemente.
NUNCA intente apagar un fuego con
agua; apague el aparato y cubra la
llama con una tapa o una manta
ignífuga.
NUNCA deje que el contenido de los
utensilios de cocina hierva hasta
evaporarse.
Utilice guantes para tocar las casas.
No utilice los utensilios de cocina para
freír.
Mantenga las llamas u objetos
calientes alejados de grasas durante
la cocción. Las grasas calientes
pueden generar vapores inflamables.
No llene los utensilios de cocina con
más de dos tercios de su capacidad
para evitar derrames.
Asegúrese de que los utensilios de
cocina están bien centrados sobre los
quemadores.
No coloque los utensilios de cocina
fuera del área de la encimera
mientras cocina. Pueden provocar
daños a la superficie de la encimera.
No utilice los utensilios de cocina en
microondas.
Este producto cumple con las
regulaciones para productos
destinados a entrar en contacto con
alimentos.
Contacte con las autoridades locales
para saber cómo deshacerse
correctamente de los utensilios de
cocina.
ESPAÑOL 13
background
MEDIDAS
Cazuela con ta‐
pa
7 l
Cazuela con ta‐
pa
3,5 l
Sartén con re‐
vestimiento an‐
tiadherente
⌀ 28 cm
Accesorio para
pasta
24x19,5 cm
ANTES DEL PRIMER USO
Retire todo el embalaje, las etiquetas y la película protectora.
Limpie los utensilios de cocina con agua caliente, detergente y un
paño suave.
Seque los utensilios.
USO DIARIO
El área del quemador debe ser del mis‐
mo tamaño o más pequeña que la parte
inferior del utensilio de cocina: esto per‐
mite la máxima estabilidad durante la
cocción y reduce el consumo de ener‐
gía.
Coloque la tapa sobre el utensilio de co‐
cina mientras cocina para mantener la
pérdida de calor lo más baja posible.
Placa
No precaliente los utensi‐
lios antiadherentes.
No utilice la función de
aumento de potencia.
Placa de gas
Asegúrese de que la lla‐
ma no supera los bordes
de la base de los utensi‐
lios.
Instrucciones de cocción:
Coloque el utensilio de cocina
centrado sobre el quemador.
Caliente el utensilio lentamente a
fuego medio.
Cuando termine de cocinar, retire con
cuidado el utensilio de cocina de la
placa.
14
background
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ATENCIÓN:
Antes de lim‐
piar, espere
hasta que el
utensilio esté
frío.
SÍ HACER
NO HACER
Los utensilios de cocina son
aptos para lavavajillas. Reco‐
mendamos que limpie la olla a
mano con agua caliente, un
poco de detergente y un paño
suave.
Acondicione los utensilios de
cocina revestidos regularmente
para mantener su rendimiento.
Use la olla en una placa eléc‐
trica o de inducción.
La decoloración y suciedad del
exterior pueden eliminarse con
limpiadores de acero inoxida‐
ble, zumo de limón o vinagre.
Evite productos de limpieza agre‐
sivos.
No limpie la parte interna de los
utensilios de cocina revestidos con
materiales abrasivos.
No permita que los restos de co‐
mida se sequen en el producto.
No guarde en el utensilio alimen‐
tos ácidos durante mucho tiempo.
No sobrecaliente el utensilio de
cocina.
ESPAÑOL 15
background
1. PANNENSET
Lees zorgvuldig de meegeleverde
instructies voor u het product
gebruikt. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen
of schade die voortvloeit uit het
onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige en
toegankelijke plaats voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
Dit product kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen of met een
gebrek aan ervaring en kennis als zij begeleiding of instructies krijgen
met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en als zij de
gevaren begrijpen.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt gehouden worden,
tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder ze op
gepaste wijze.
Kinderen mogen niet met het product spelen of het product schoon‐
maken of onderhouden zonder toezicht.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het product tijdens het
gebruik of terwijl het aan het afkoelen is. De bereikbare delen worden
heet.
Algemene veiligheid
Deze pannenset is enkel bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWING: Onbewaakt
koken op een fornuis met vet kan
gevaarlijk zijn en tot brand leiden.
LET OP: Het kookproces moet
continu bewaakt worden.
Probeer NOOIT om een brand te
blussen met water. Schakel het
apparaat uit en bedek dan de vlam,
bv. met een deksel of een vuurdeken.
Laat de pannen NOOIT droogkoken.
Gebruik ovenwanten als u de
handgrepen aanraakt.
Gebruik de pannen niet om te frituren.
Houd de vetten uit de buurt van
vlammen of hete voorwerpen tijdens
het koken. Verwarmd vet kan
brandbare dampen vrijgeven.
Vul de pan maximaal voor twee derde
om te voorkomen dat u morst.
Zorg ervoor dat de pannen in het
midden van de branders staan.
Zet de pannen tijdens het koken niet
buiten het gebied van de kookplaat.
Dit kan voor schroeiplekken zorgen
op het oppervlak van het aanrecht.
Gebruik de pannen niet in een
magnetron.
Dit product voldoet aan de
voorschriften voor producten die in
contact komen met voedsel.
Neem contact op met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t.
correcte afvalverwerking van het
kookgerei.
16
background
AFMETINGEN
Steelpan met
deksel
7 l
Steelpan met
deksel
3,5 l
Koekenpan
met antiaan‐
baklaag
⌀ 28 cm
Pastapan
invoegen
24 x 19,5 cm
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle verpakkingsmateriaal, etiketten en beschermende fo‐
lie.
Reinig de pan met warm water, afwasmiddel en een zachte doek.
Droog de pan af.
DAGELIJKS GEBRUIK
De brander moet even groot of kleiner
zijn dan de onderkant van de pan - dit
garandeert een maximakle stabiliteit tij‐
dens het koken en vermindert het ener‐
gieverbruik.
Plaats tijdens het koken het deksel op
de pan om zo weinig mogelijk warmte te
verliezen.
Fornuis
De pan met antiaanbak‐
laag mag niet voorver‐
warmd worden.
Maak geen gebruik van
de boostfunctie.
Gasfornuis
Zorg ervoor dat de gas‐
vlam geen schroeiplek‐
ken maakt rond de zij‐
kanten van de pan.
Richtlijnen voor het koken:
Plaats de pan in het midden van de
brander.
Verwarm de pan traag op een
middelhoog vuur.
Neem de pan voorzichtig van het
fornuis wanneer u klaar bent met
koken.
NEDERLANDS 17
background
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP:
Wacht tot de
pan afgekoeld
is voor u ze
reinigt.
WAT MOET U DOEN
WAT MAG U NIET DOEN
De kookgerei is vaatwasserbe‐
stendig. De pan met de hand
schoonmaken met warm water,
een beetje afwasmiddel en een
zachte doek.
Zorg ervoor dat de pan in goe‐
de staat blijft om haar presta‐
ties te waarborgen.
Gebruik de pan op een elek‐
trisch fornuis of een inductie‐
fornuis.
Verwijder verkleuring en vuil
aan de buitenkant van de pan
met het schoonmaakmiddel
voor roestvrij staal, citroensap
of azijn.
Vermijd het gebruik van agressie‐
ve schoonmaakproducten.
Maak de binnenkant van de pan
met antiaanbaklaag niet schook
met schuurmiddelen.
Zorg ervoor dat er geen voedsel‐
resten in het product indrogen.
Gebruik de pan niet om zure le‐
vensmiddelen lange tijd te bewa‐
ren.
Oververhit uw pan niet.
18
background
1. SET PENTOLE E TEGAMI
Leggere attentamente le istruzioni
fornite prima di utilizzare il prodotto. I
produttori non sono responsabili di
eventuali lesioni o danni derivanti da
un uso scorretto. Conservare sempre
le istruzioni in un luogo sicuro e
accessibile per poterle consultare in
futuro.
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
Questo prodotto può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e
da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scar‐
sa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente
se sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e
se hanno compreso i rischi coinvolti.
Tenere lontani i bambini al di sotto dei 3 anni se non costantemente
supervisionati.
Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo adegua‐
to.
I bambini non devono giocare ed eseguire interventi di pulizia e manu‐
tenzione sul prodotto senza essere supervisionati.
Tenere bambini e animali domestici alla larga dal prodotto in fase di
utilizzo o quando si sta raffreddando. Le parti accessibili diventano in‐
candescenti.
Avvertenze di sicurezza generali
Questo set di tegami è stato previsto
unicamente per un uso domestico.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il
piano di cottura incustodito durante la
preparazione di cibi in quanto olio e
grassi potrebbero provocare un
incendio.
ATTENZIONE: Il processo di cottura
deve essere sorvegliato in modo
continuo.
Non tentare MAI di spegnere un
incendio con dell'acqua; spegnere
l'apparecchiatura e coprire le fiamme
ad es. con un coperchio o una
coperta di protezione dal fuoco.
NON lasciare mai i tegami sul fornello
da vuoti.
Servirsi di guanti per toccare le
maniglie.
Non usare i tegami per friggere.
Tenere i grassi lontani dalle fiamme o
dagli oggetti riscaldati in fase di
cottura. I grassi riscaldati possono
rilasciare vapori infiammabili.
Non riempire le pentole per più di due
terzi, al fine di evitare perdite.
Assicurarsi che le pentole siano
posizionate al centro dei bruciatori.
Non mettere pentole e tegami fuori
dall'area del piano cottura in fase di
cottura. Può causare bruciature sulla
superficie del piano di lavoro.
Non usare i tegami in microonde.
Questo prodotto è in conformità con le
normative per i prodotti pensati per
entrare a contatto col cibo.
Rivolgersi all'autorità municipale per
informazioni su come smaltire
correttamente pentole e tegami.
ITALIANO 19
background
PIANO COTTURA
Pentola con
coperchio
7 l
Pentola con
coperchio
3,5 l
Padella anti-
aderente rive‐
stita
⌀ 28 cm
Pasta
inserto
24x19.5 cm
PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO
Togliere tutto l'imballaggio, le etichette e la pellicola protettiva.
Pulire i tegami con acqua calda, liquido detergente e un panno mor‐
bido.
Asciugare i tegami.
UTILIZZO QUOTIDIANO
L'area del bruciatore dovrebbe essere
delle stesse dimensioni o più piccola ri‐
spetto alla parte inferiore del tegame -
ciò garantisce una stabilità ottimale in
fase di cottura riducendo al tempo stes‐
so il consumo di energia.
Collocare il coperchio sul tegame in fa‐
se di cottura per tenere quanto più con‐
tenuta possibile la perdita di calore.
Piano di cottura
Non pre-riscaldare i tega‐
mi anti-aderenti.
Non utilizzare la funzione
di potenziamento.
Piano cottura a gas
Verificare che la fiamma
a gas non bruci sui lati
della base del tegame.
Linee guida per la cottura:
Posizionare le pentole al centro sul
bruciatore.
Riscaldare il piano cottura
lentamente, con un'impostazione di
calore medio.
Al termine del processo di cottura,
togliere con attenzione i tegami dal
piano cottura.
20
background
MANUTENZIONE E PULIZIA
ATTENZIO‐
NE:
Prima della
pulizia, atten‐
dere che il te‐
game sia
freddo.
COSA FARE
COSA NON FARE
Pentole e tegami possono es‐
sere lavati in lavatrice. Consi‐
gliamo di pulire la pentola a
mano con acqua calda, un po'
di liquido detergente e un pan‐
no soffice.
Condizionare regolarmente i
regami rivestiti al fine di mante‐
nere le loro prestazioni.
Usare la pentola su un piano
cottura elettrico o a induzione.
Togliere scolorimento e sporci‐
zia sul lato esterno dei tegami
con detergenti per acciaio inox,
succo di limone o aceto.
Evitare prodotti detergenti aggres‐
sivi.
Non pulire la parte interna dei te‐
gami rivestiti con materiali abrasi‐
vi.
Non lasciare che i residui di cibo si
secchino sul prodotto.
Non usare i tegami per conservare
cibi acidi a lungo.
Non surriscaldare la pentola.
2.
CH
GARANZIA
Servizio clienti
Servizio dopo vendita
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Le Trési 6
1028 Préverenges
Via Violino 11
6928 Manno
Morgenstrasse 131
3018 Bern
Langgasse 10
9008 St. Gallen
Am Mattenhof 4a/b
6010 Kriens
Schlossstrasse 1
4133 Pratteln
Comercialstrasse 19
7000 Chur
Vendita pezzi di ricambio
Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil,Tel.
0848 848 111
Consulenza specialistica/Vendita
Badenerstrasse 587, 8048 Zürich, Tel.
044 405 81 11
Garanzia Per ogni prodotto concediamo
una garanzia di 2 anni a partire dalla
data di consegna o dalla sua messa in
funzione. (fa stato la data della fattura,
del certificato di garanzia o dello
scontrino d’acquisto) Nella garanzia sono
comprese le spese di manodopera, di
viaggio e del materiale. Dalla copertura
sono esclusi il logoramento ed i danni
causati da agenti esterni, intervento di
terzi, utilizzo di ricambi non originali o
dalla inosservanza delle prescrizioni
d’istallazione ed istruzioni per l’uso.
ITALIANO 21
background
1. KASTRULLSET
Läs de bifogade instruktionerna före
användning av produkten. Tillverkaren
är inte ansvarig för eventuella
personskador eller andra skador som
uppkommit som ett resultat av felaktig
användning. Förvara alltid
bruksanvisningen på en säker och
tillgänglig plats för framtida bruk.
SÄKERHETSINFORMATION
Säkerhet för barn och handikappade
Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt, och
av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt
personer med bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas el‐
ler instrueras beträffande hur produkten används på ett säkert sätt
och förstår de risker som är förknippade med användningen.
Barn under 3 år ska inte vistas i närheten utan ständig uppsikt.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och kassera det
på lämpligt sätt.
Barn får inte rengöra eller utföra underhåll av produkten utan uppsikt.
Barn och husdjur ska hållas borta från produkten när den används el‐
ler när den svalnar. Åtkomliga delar blir mycket varma.
Allmän säkerhet
Detta kastrullset är endast avsedd för
hushållsbruk.
VARNING: Oövervakad matlagning
på en häll med fett kan vara farligt och
kan leda till brand.
VARNING: Tillagningsprocessen
måste övervakas hela tiden.
Försök ALDRIG att släcka en eld med
vatten, utan stäng av produkten och
täck över flamman, t.ex. med ett lock
eller brandfilt.
Låt ALDRIG kokkärlet koka torrt.
Använd handskar när du vidrör
handtagen.
Använd inte kokkärlen för fritering.
Håll fetter borta från lågor eller
uppvärmda föremål under
tillagningen. Uppvärmt fett kan släppa
ut brandfarliga ångor.
Fyll inte kokkärlen mer än två
tredjedelar för att undvika spill.
Kontrollera att kokkärlet är placerat i
mitten på brännaren.
Placera inte kokkärlet utanför hållen
medan du lagar mat. Det kan skada
din bänkskiva.
Använd inte kokkärlen i
mikrovågsugnen.
Denna produkt överensstämmer med
bestämmelserna för produkter som är
avsedda att komma i kontakt med
livsmedel.
Kontakta kommunen för information
om hur kokkärlet kasseras korrekt.
22
background
MÅTT
Såskastrull
med lock
7 l
Såskastrull
med lock
3,5 l
Stekpannor
med nonstick-
beläggning
⌀ 28 cm
Pasta
insats
24 x 19,5 cm
INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN
Ta bort alla förpackningar, märkning och skyddsfilm.
Diska kokkärlet med en svamp i varmt vatten och diskmedel.
Torka kokkärlet.
DAGLIG ANVÄNDNING
Brännarområdet ska vara lika stort eller
mindre än kokkärlets botten - detta möj‐
liggör maximal stabilitet vid tillagning
och reducerar energiförbrukningen.
Lägg på locket på kokkärlet under tillag‐
ningen för att minska värmeförlusten.
Spishäll
Kokkärl med nonstick-be‐
läggning får inte förvär‐
mas.
Använd inte boost-funk‐
tionen.
Gashäll
Se till att gasflamman
inte brinner runt kokkär‐
lets botten.
Riktlinjer för matlagning:
Placera kokkärlet i mitten av vald
brännare.
Värm upp kokkärlet sakta på medium
värme.
När matlagningen är klar, ta försiktigt
bort kokkärlet från hällen.
SVENSKA 23
background
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
VARNING:
Kokkärlet ska
vara kallt in‐
nan du diskar
det.
Så här får du göra
Så här får du INTE göra
Kokkärlet kan diskas i disk‐
maskinen. Vi rekommenderar
att kastrullen rengörs för hand
med varmt vatten, lite diskme‐
del och en mjuk svamp.
Behandla kokkärl regelbundet
för att bibehålla prestandan.
Använd kastrullen på en elekt‐
risk häll eller en induktionshäll.
Ta bort missfärgning och
smuts på utsidan av kokkärlet
med citronsaft, vinäger eller
rengöringsmedel avsett för
rostfritt stål.
Undvik starka rengöringsmedel.
Rengör inte den ytbelagda insidan
av kokkärlet med slipande rengör‐
ingsmedel.
Låt inte matrester torka på produk‐
ten.
Använd inte kokkärlet för förvaring
av syrlig mat under lång tid.
Hetta inte upp kastrullen för myck‐
et.
24
background
1. KOGEGREJSÆT
Læs brugsanvisningen grundigt, før
produktet tages i brug. Producenten
påtager sig intet ansvar for eventuelle
personskader eller beskadigelser, der
er resultatet af forkert brug. Opbevar
altid brugsanvisningen på et sikkert
og tilgængeligt sted til senere opslag.
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Sikkerhed for børn og andre udsatte personer
Produktet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer
med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som
mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn
eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt
forstår de medfølgende farer.
Børn på under 3 år skal holdes på afstand, med mindre de overvåges
konstant.
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
Børn må ikke lege og udføre rengøring og vedligeholdelse på produk‐
tet uden opsyn.
Hold børn og dyr væk fra produktet under brug, eller når det køler
ned. Tilgængelige dele bliver meget varme.
Generelt om sikkerhed
Dette kogegrejssæt er kun til
husholdningsbrug.
ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn
på en kogesektion med brug af fedt
kan være farligt og kan muligvis
forårsage brand.
FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen
skal overvåges kontinuerligt.
Forsøg ALDRIG at slukke en brand
med vand, men sluk for apparatet og
dæk den åbne ild til med f.eks. et låg
eller et brandtæppe.
Lad ALDRIG kogegrejet koge tørt.
Brug handsker til at berøre håndtag.
Brug ikke kogegrejet til
friturestegning.
Hold fedtstoffet væk fra åben ild eller
opvarmede genstande under
tilberedning. Opvarmet fedt kan afgive
brændbare dampe.
Fyld ikke kogegrejet mere end to
tredjedele op for at undgå spild.
Sørg for, at kogegrejet er anbragt midt
på brænderne.
Anbring ikke kogegrejet uden for
kogesektionens område under
tilberedning. Det kan brænde
køkkenbordets overflade.
Brug ikke kogegrejet i en
mikrobølgeovn.
Dette produkt er i overensstemmelse
med bestemmelser for produkter, der
er beregnet til at komme i kontakt
med mad.
Kontakt din genbrugsplads ang.
oplysninger om, hvordan kogegrejet
bortskaffes korrekt.
DANSK 25
background
MÅL
Gryde med låg
7 l
Gryde med låg
3,5 l
Belagt non-
stick stegepan‐
de
⌀ 28 cm
Pasta
indsats
24x19,5 cm
FØR IBRUGTAGNING
Fjern al emballagen, mærkningen og den beskyttende film.
Rengør kogegrejet med varmt vand, opvaskemiddel og en blød
klud.
Tør kogegrejet.
DAGLIG BRUG
Brænderområdet bør have den samme
størrelse eller være mindre end koge‐
grejets bund - dette giver mulighed for
maksimal stabilitet under madlavningen
og reducerer energiforbruget.
Læg låget på kogegrejet under madlav‐
ning for at holde varmetabet så lavt som
muligt.
Kogeplade
Forvarm ikke non-stick
kogegrejet.
Brug ikke boosterfunktio‐
nen.
Gaskogesektion
Sørg for, at gasflammen
ikke brænder omkring ko‐
gegrejsbundens sider.
Retningslinjer til madlavning:
Anbring kogegrejet midt på
brænderen.
Opvarm langsomt kogegrejet på
middel varme.
Når madlavningen er færdig, skal du
forsigtigt fjerne kogegrejet fra
kogesektionen.
26
background
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
FORSIGTIG:
Vent, til koge‐
grejet er
koldt, inden
rengøring.
GØR DETTE
GØR IKKE DETTE
Kogegrejet tåler maskinop‐
vask. Vi anbefaler at rengøre
gryden i hånden med varmt
vand, lidt opvaskemiddel og en
blød klud.
Behandl belagt kogegrej regel‐
mæssigt for at bevare dets
ydeevne.
Brug gryden på en el- eller in‐
duktionskogesektion.
Fjern affarvning og snavs på
kogegrejets yderside med ren‐
gøringsmidler til rustfrit stål, ci‐
tronsaft eller eddike.
Undgå aggressive rengøringspro‐
dukter.
Rengør ikke den indvendige del af
belagt kogegrej med slibende ma‐
terialer.
Lad ikke madrester tørre på pro‐
duktet.
Brug ikke kogegrejet til at opbeva‐
re syrlig mad gennem længere tid.
Kogegrejet må ikke overophedes.
DANSK 27
background
1. KOKEKAR-SETT
Før du tar apparatet i bruk, les nøye
gjennom vedlagte instruksjoner.
Produsenten er ikke ansvarlig for
personskader eller andre skader som
følge av feilaktig montering eller bruk.
Hold alltid instruksjonene på et trygt
og tilgjengelig sted for fremtidig
referanse.
SIKKERHETSINFORMASJON
Sikkerhet for barn og utsatte mennesker
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og personer med reduser‐
te fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
kunnskap hvis de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av pro‐
duktet og forstår hvilke farer som kan inntreffe.
Barn yngre enn 3 år må holdes på avstand hvis de ikke er under tilsyn
hele tiden.
Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn, og kast den i samsvar
med lokale reguleringer.
Barn skal ikke leke og utføre rengjøring og vedlikehold av apparatet
med mindre de er under tilsyn.
Hold barn og kjæledyr borte fra apparatet under bruk eller når det av‐
kjøles. Tilgjengelige deler blir varme.
Generell sikkerhet
Dette kokekarsettet er kun for
husholdningsbruk.
ADVARSEL: Matlaging uten tilsyn på
en koketopp med fett eller olje kan
være farlig og kan resultere i brann.
FORSIKTIG: Tilberedingsprosessen
må alltid gjøres under kontinuerlig
tilsyn.
DU MÅ ALDRI prøve å slukke en
brann med vann, men du må slå av
produktet og deretter dekke flammene
f.eks. med et lokk eller et brannteppe.
Kokekar må ALDRI koke tørt.
Bruk hansker når du griper
håndtakene.
Bruk ikke kokekaret til frityrsteking.
Hold fett borte fra flammer eller
oppvarmede gjenstander under
matlaging. Oppvarmet fett kan frigjøre
brannfarlig damp.
Fyll ikke kokekaret mer en to
tredjedeler for å unngå søl.
Påse at kokekaret er sentralt plassert
på brennerne.
Sett ikke kokekaret utenfor området til
koketoppen under tilberedningen.
Dette kan forårsake at overflaten får
brennmerker.
Bruk ikke kokekaret i en
mikrobølgeovn.
Dette apparatet er i samsvar med
forskrifter for produkter som er
beregnet på å komme i kontakt med
mat.
Kontakt lokale myndigheter for
informasjon om hvordan du kaster
kokekar på en riktig måte.
28
background
DIMENSJONER
Sausegryte
med lokk
7 l
Sausegryte
med lokk
3,5 l
Stekepanne
med slippbe‐
legg
⌀ 28 cm
Pasta
brett
24 x 19,5 cm
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Fjern all emballasje, merking og beskyttelsesfilm.
Rengjør kokekaret med varmt vann, oppvaskmiddel og en myk klut.
Tørk kokekaret.
DAGLIG BRUK
Brennerområdet skal være av samme
størrelse eller mindre enn bunnen av
kokekaret - dette muliggjør maksimal
stabilitet under tilberedning og reduserer
energiforbruket
Legg lokket på kokekaret mens du tilbe‐
reder maten for å holde varmetapet så
lavt som mulig.
Kokeplate
Du skal ikke forhåndsvar‐
me kokekar med slippbe‐
legg.
Bruk ikke boost-funksjo‐
nen.
Gasskoketopp
Forsikre deg om at gass‐
flammen ikke brenner
rundt sidene av kokeka‐
ret.
Matlagingsretningslinjer:
Sett kokekaret midt på brenneren.
Varm opp kokekaret sakte på middels
varme.
Når du er ferdig med å tilberede
maten, fjern kokekaret forsiktig fra
koketoppen.
NORSK 29
background
STELL OG RENGJØRING
FORSIKTIG:
Før du ren‐
gjør kokeka‐
ret må du
vente til det er
avkjølt.
GJØR
GJØR IKKE
Kokekarene er oppvaskma‐
skinsikre. Vi anbefaler at du
rengjør kokekaret med varmt
vann, litt oppvaskmiddel og en
myk klut.
Kokekar med slippbelegg må
behandles regelmessig for å
opprettholde ytelsen.
Bruk kokekaret på elektriske
koketopper eller induksjonspla‐
ter.
Fjern misfarging og smuss på
utsiden av kokekarene med
rustfritt stål-rensemidler, sitron‐
saft eller eddik.
Unngå sterke rengjøringsproduk‐
ter.
Rengjør ikke den indre delen av
kokekar med slippbelegg med sli‐
pemidler.
La ikke matrester tørke på produk‐
tet.
Du må ikke lagre mat med høyt
syreinnhold i kokekaret over len‐
gre tid.
Du må ikke overopphete kokeka‐
rene dine.
30
background
1. CONJUNTO DE TACHOS
Antes de utilizar o produto, leia
atentamente as instruções fornecidas.
O fabricante não é responsável por
quaisquer ferimentos ou danos
resultantes de utilização incorreta.
Guarde sempre as instruções em local
seguro e acessível para consultar no
futuro.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
Este produto pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi‐
das ou com pouca experiência e conhecimento, se tiverem recebido
supervisão ou instruções relativas à utilização do produto de forma
segura e compreenderem os perigos envolvidos.
As crianças com menos de 3 anos de idade devem ser mantidas
afastadas ou constantemente vigiadas.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das cri‐
anças e elimine-os de forma apropriada.
Não permita que alguma criança brinque com o produto ou efetue al‐
guma limpeza ou manutenção básica do produto sem supervisão.
Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do produto
durante a utilização e enquanto estiver a arrefecer. As partes acessí‐
veis ficam quentes.
Segurança geral
Este conjunto de tachos destina-se
apenas a uso doméstico.
AVISO: Deixar cozinhados com
gorduras na placa sem vigilância
pode ser perigoso e resultar em
incêndio.
ATENÇÃO: O processo de cozedura
tem de ser supervisionado
constantemente.
NUNCA tente extinguir um incêndio
com água. Em vez disso, desligue o
aparelho e cubra as chamas, por
exemplo, com uma tampa de tacho
ou uma manta de incêndio.
NUNCA deixe que um tacho ferva até
ficar sem água.
Utilize luvas quando tocar nas pegas.
Não utilize estes tachos para fritura
intensa.
Mantenha as gorduras afastadas das
chamas e dos objetos quentes
enquanto cozinha. As gorduras
podem libertar vapores inflamáveis
quando aquecidas.
Não encha um tacho para além de
dois terços da sua capacidade, para
evitar derrames.
Certifique-se de que o tacho fica
centrado sobre o queimador.
Não coloque o tacho fora da área da
placa quando cozinhar. Podem
queimar a superfície do balcão da
cozinha.
Não utilize estes tachos num forno
micro-ondas.
Este produto cumpre os regulamentos
para produtos destinados a estar em
contacto com alimentos.
Contacte a sua autoridade municipal
para saber como eliminar um tacho
corretamente.
PORTUGUÊS 31
background
DIMENSÕES
Tacho com
tampa
7 l
Tacho com
tampa
3,5 l
Frigideira com
revestimento
antiaderente
⌀ 28 cm
Acessório
para massa
24x19,5 cm
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire todos os materiais de embalagem, etiquetas e película prote‐
tora.
Lave os tachos com água quente, detergente líquido e um pano
macio.
Seque os tachos.
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
A área do queimador deve ter uma di‐
mensão igual ou inferior à dimensão da
base do tacho para garantir o máximo
de estabilidade e reduzir o consumo de
energia quando cozinhar.
Tape o tacho com a tampa enquanto
cozinha para minimizar as perdas de
calor.
Placa
Não pré-aqueça um ta‐
cho que tenha revesti‐
mento antiaderente.
Não utilize a função de
potência máxima.
Placa a gás
Certifique-se de que a
chama do gás é mantida
apenas debaixo da base
do tacho.
Conselhos para cozinhar:
Coloque o tacho bem centrado sobre
o queimador.
Aqueça o tacho lentamente com calor
médio.
Quando acabar de cozinhar, retire o
tacho da placa com cuidado.
32
background
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ATENÇÃO:
Antes de la‐
var um tacho,
espere até o
tacho ficar
frio.
DEVE FAZER
NÃO DEVE FAZER
O tacho não pode ser lavado
na máquina de lavar loiça. É
recomendável lavar o tacho à
mão com água morna, algum
detergente líquido e um pano
macio.
Trate regularmente o tacho re‐
vestido para manter o seu bom
desempenho.
Utilize o tacho apenas sobre
uma placa radiante ou de indu‐
ção.
Se precisar de remover algu‐
ma descoloração ou sujidade
difícil no exterior do tacho, utili‐
ze um produto de limpeza de
aço inoxidável, sumo de limão
ou vinagre.
Evite os produtos de limpeza
agressivos.
Não utilize materiais abrasivos pa‐
ra limpar o interior do tacho reves‐
tido.
Não permita que restos de alimen‐
tos sequem no interior do tacho.
Não utilize o tacho para guardar
alimentos ácidos durante muito
tempo.
Não aqueça demasiado o tacho.
PORTUGUÊS 33
background
1. ZESTAW NACZYŃ
Przed użyciem produktu należy
dokładnie przeczytać dołączoną
instrukcję. Producent nie odpowiada
za obrażenia ciała ani szkody będące
skutkiem nieprawidłowego
użytkowania produktu. Należy
zachować instrukcję obsługi w
bezpiecznym i łatwo dostępnym
miejscu do wykorzystania w
przyszłości.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach rucho‐
wych, sensorycznych lub umysłowych
Produktu mogą używać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub do‐
świadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane
w zakresie bezpiecznego używania produktu i będą świadome zwią‐
zanych z tym zagrożeń.
Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny zbliżać się do produktu, jeśli
nie znajdują się pod stałym nadzorem.
Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla dzieci lub
pozbyć się go w odpowiedni sposób.
Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani konserwacją pro‐
duktu bez odpowiedniego nadzoru.
Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do produktu podczas jego
używania lub stygnięcia. Łatwo dostępne elementy produktu mocno
się nagrzewają.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Zestaw naczyń jest przeznaczony
wyłącznie do użytku domowego.
OSTRZEŻENIE: Pozostawienie bez
nadzoru potraw zawierających tłuszcz
na włączonej płycie grzejnej może
skutkować pożarem.
UWAGA: Gotowanie powinno
odbywać się pod stałym nadzorem.
NIE gasić pożaru wodą – należy
wyłączyć urządzenie, a następnie
przykryć płomień pokrywką lub kocem
gaśniczym.
NIGDY nie dopuszczać do
wygotowania się zawartości z
naczynia.
Uchwytów należy dotykać wyłącznie
w rękawicach kuchennych.
Nie używać naczyń do smażenia w
głębokim tłuszczu.
Podczas podgrzewania tłuszczów nie
należy zbliżać do nich ognia ani
rozgrzanych przedmiotów. Pod
wpływem wysokiej temperatury
tłuszcz może uwalniać łatwopalne
opary.
Aby uniknąć wykipienia zawartości,
nie należy napełniać naczyń powyżej
dwóch trzecich ich pojemności.
Upewnić się, że naczynia stoją
centralnie nad palnikami.
Podczas gotowania nie dopuszczać,
aby naczynia wystawały poza płytę
grzejną. Grozi to uszkodzeniem blatu
na skutek działania wysokiej
temperatury.
Nie używać naczyń do gotowania w
kuchence mikrofalowej.
Produkt spełnia wymagania
przepisów dotyczących produktów
przeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
Aby uzyskać informacje dotyczące
prawidłowej utylizacji naczyń, należy
skontaktować się z lokalnymi
władzami.
34
background
WYMIARY
Rondel z po‐
krywką
7 l
Rondel z po‐
krywką
3,5 l
Patelnia z po‐
włoką zapobie‐
gającą przy‐
wieraniu
⌀ 28 cm
Kosz
do gotowania
makaronu
24 x 19,5 cm
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usunąć wszystkie elementy opakowania, etykiety i folię ochronną.
Umyć naczynia w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczyń za po‐
mocą miękkiej ściereczki.
Osuszyć naczynia.
CODZIENNA EKSPLOATACJA
Obszar palnika powinien opowiadać
wielkości dna naczynia lub być od niego
mniejszy – zapewnia to maksymalną
stabilność podczas gotowania i optymal‐
ne zużycie energii.
Podczas gotowania należy przykryć na‐
czynie pokrywką, aby ograniczyć do mi‐
nimum utratę ciepła.
Płyta grzejna
Nie nagrzewać wstępnie
naczyń z powloką zapo‐
biegającą przywieraniu.
Nie używać funkcji zwięk‐
szenia mocy.
Płyta gazowa
Nie dopuszczać, aby pło‐
mienie gazu ogrzewały
boczne ścianki naczynia.
Wskazówki dotyczące gotowania:
Ustawić naczynie centralnie nad
palnikiem.
Powoli ogrzewać naczynie,
wybierając średnią moc grzejną.
Po zakończeniu gotowania ostrożnie
zdjąć naczynie z płyty grzejnej.
POLSKI 35
background
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA:
Przed przy‐
stąpieniem do
czyszczenia
zaczekać, aż
naczynie os‐
tygnie.
ZALECANE
NIEZALECANE
Naczynia można myć w zmy‐
warce. Zaleca się ręczne my‐
cie naczyń w ciepłej wodzie z
dodatkiem płynu do mycia na‐
czyń za pomocą miękkiej ście‐
reczki.
Regularnie konserwować na‐
czynia z powłoką, aby zacho‐
wać jej właściwości.
Używać naczyń na płycie elek‐
trycznej lub indukcyjnej.
Przebarwienia i zabrudzenia
po zewnętrznej stronie naczyń
usuwać za pomocą preparatu
do czyszczenia stali nierdzew‐
nej, soku z cytryny lub octu.
Nie stosować agresywnych środ‐
ków czyszczących.
Nie czyścić wewnętrznych po‐
wierzchni powlekanych naczyń
materiałami o właściwościach
ściernych.
Nie dopuszczać do zaschnięcia na
naczyniach resztek potraw.
Nie używać naczyń do przechowy‐
wania przez dłuższy czas kwaś‐
nych potraw.
Nie rozgrzewać nadmiernie na‐
czyń.
36
background
1. SÚPRAVA KUCHYNSKÉHO RIADU
Pred používaním výrobku si pozorne
prečítajte priložený návod na
používanie. Výrobca nezodpovedá za
zranenia ani za škody spôsobené
nesprávnym používaním. Tieto
pokyny si odložte na bezpečné a
prístupné miesto, aby ste do nich
mohli v budúcnosti nahliadnuť.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
Tento výrobok smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zní‐
ženou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou spôsobilosťou alebo ne‐
dostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom zodpovednej
osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené o bezpečnom pou‐
žívaní spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám.
Deti do 3 rokov smú mať prístup k výrobku iba ak sú nepretržite pod
dohľadom zodpovednej osoby.
Obaly vždy uschovajte mimo dosah detí a náležite ich zlikvidujte.
Deti sa nesmú s výrobkom hrať ani ho bez dozoru čistiť ani vykonávať
žiadnu údržbu na výrobku.
Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť sa k výrobku, keď
sa používa alebo keď sa chladí. Prístupné časti budú horúce.
Všeobecná bezpečnosť
Tento kuchynský riad je určený iba na
použitie v domácnosti.
VAROVANIE: Varenie na varnom
paneli s tukom bez dohľadu môže byť
nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
UPOZORNENIE: Proces prípravy
jedla musí byť pod nepretržitým
dozorom.
NIKDY sa nepokúšajte zahasiť oheň
vodou, ale vypnite spotrebič a potom
zakryte plameň, napr. pokrievkou
alebo nehorľavou pokrývkou.
NIKDY nenechajte obsah
kuchynského riadu vyvrieť.
Rukovätí sa dotýkajte v rukaviciach.
Kuchynský riad nepoužívajte na
fritovanie.
Počas varenia uchovávajte tuky mimo
plameňov alebo nahriatych
predmetov. Ohriaty tuk môže
uvoľňovať horľavé výpary.
Kuchynský riad nenapĺňajte na viac
ako dve tretiny, aby ste predišli
rozliatiu.
Skontrolujte, či je kuchynský riad na
horákoch vycentrovaný.
Počas varenia neklaďte riad mimo
oblasti varného panela. Spôsobilo by
to pripálenie pracovného povrchu.
Kuchynský riad nepoužívajte v
mikrovlnnej rúre.
Tento výrobok je v súlade s platnými
zákonmi a predpismi pre výrobky
určené na kontakt s jedlom.
O správnej likvidácii kuchynského
riadu sa informujte na mestskom
alebo obecnom úrade.
SLOVENSKY 37
background
ROZMERY
Hrniec na
omáčku s po‐
krievkou
7 l
Hrniec na
omáčku s po‐
krievkou
3,5 l
Panvica na vy‐
prážanie s ne‐
priľnavým po‐
vrchom
⌀ 28 cm
Vložka na
cestoviny
24x19,5 cm
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Odstráňte všetky obaly, značenia a ochrannú fóliu.
Vyčistite kuchynský riad horúcou vodou, umývacím prostriedkom a
jemnou handričkou.
Kuchynský riad osušte.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
Oblasť horáka musí byť rovnaká alebo
menšia ako dno kuchynského riadu – to
umožňuje maximálnu stabilitu počas va‐
renia a znižuje spotrebu energie.
Počas varenia použite pokrievku na ku‐
chynský riad, aby ste minimalizovali
stratu tepla.
Varný panel
Nepriľnavý kuchynský
riad nepredhrievajte.
Nepoužívajte funkciu zvý‐
šeného výkonu.
Plynový varný panel
Zabezpečte, aby plynový
plameň nehorel okolo bo‐
kov dna riadu.
Odporúčania pre varenie:
Kuchynský riad položte do stredu
horáka.
Kuchynský riad pomaly ohrejte na
strednej teplote.
Po dokončení varenia opatrne
odoberte kuchynský riad z varného
panela.
38
background
STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
UPOZORNE‐
NIE:
Pred čistením
počkajte, kým
kuchynský
riad vychlad‐
ne.
ODPORÚČANÉ
ZAKÁZANÉ
Kuchynský riad je vhodný do
umývačky. Odporúčame hrniec
vyčistiť ručne teplou vodou,
malým množstvom umývacie‐
ho prostriedku a jemnou hand‐
ričkou.
Pravidelne sa starajte o riad s
povrchovou úpravou, aby si za‐
choval výkon.
Hrniec používajte na elektric‐
kom alebo indukčnom varnom
paneli.
Sfarbenie a znečistenie na
vonkajšej strane kuchynského
riadu odstráňte čističmi na anti‐
koro, citrónovou šťavou alebo
octom.
Vyhnite sa agresívnym čistiacim
prostriedkom.
Vnútornú časť riadu s povrchovou
úpravou nečistite abrazívnymi ma‐
teriálmi.
Nedovoľte, aby na výrobku zaschli
zvyšky jedál.
Kuchynský riad nepoužívajte na
dlhodobé uskladnenie kyslých po‐
travín.
Váš kuchynský riad neprehrievaj‐
te.
SLOVENSKY 39
background
1. FŐZŐEDÉNY KÉSZLET
A termék használata előtt gondosan
olvassa el a mellékelt útmutatót. A
gyártó nem vállal felelősséget a
helytelen használat miatt keletkezett
sérülésekért és károkért. Az útmutatót
tartsa biztonságos és elérhető helyen,
hogy szükség esetén mindig a
rendelkezésére álljon.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
A terméket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizikai, értelmi vagy
mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok vagy ismeretek
híján lévő személyek csak felügyelettel, vagy a készülék biztonságos
használatára vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén használhatják.
3 évesnél fiatalabb gyermekek kizárólag folyamatos felügyelet mellett
tartózkodhatnak a készülék/termék közelében.
Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és megfe‐
lelően dobja azokat hulladékba.
Gyermekek nem játszhatnak a termékkel, valamint felügyelet nélkül
nem végezhetnek tisztítási vagy karbantartási tevékenységet a ter‐
méken.
A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a terméktől hasz‐
nálat közben és használat után, lehűléskor. A termék/készülék hozzá‐
férhető részei felforrósodnak.
Általános biztonság
Ez a főzőedény készlet kizárólag
háztartási célokra használható.
FIGYELMEZTETÉS: Főzőlapon
történő főzéskor a zsiradék felügyelet
nélkül hagyása veszélyes lehet, és
tűz keletkezhet.
VIGYÁZAT: Főzéskor a készüléket ne
hagyja felügyelet nélkül, még rövid
időre sem.
A tüzet SOHA NE próbálja meg
eloltani vízzel, hanem kapcsolja ki a
készüléket, és takarja le a lángokat
például egy fedővel vagy tűzálló
takaróval.
SOHA NE hagyja, hogy a
főzőedényből elforrjon a folyadék.
A főzőedény füleit edényfogó
kesztyűben fogja meg.
A főzőedényt ne használja olajban
sütéshez.
Zsiradékokkal való főzéskor tartsa
azoktól távol a nyílt lángot és a forró
tárgyakat. A felforrósított zsír
gyúlékony gőzöket bocsáthat ki.
A kiömlés/kifolyás elkerülésére ne
töltse meg kétharmadnál jobban a
főzőedényt.
Ügyeljen arra, hogy a főzőedények
központosan helyezkedjenek el az
égőkön.
Főzéskor ne helyezze a főzőedényt a
főzőlap területén kívüli felületre. Ez a
munkalap megkarcolódását
okozhatja.
A főzőedényt ne használja
mikrohullámú sütőben.
A termék megfelel az élelmiszerekkel
érintkezésbe lépő termékekre
vonatkozó előírásoknak.
A főzőedény megfelelő
ártalmatlanítására vonatkozó
tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a
helyi hatóságokkal.
40
background
MÉRETEK
Fazék fedővel
7 l
Fazék fedővel
3,5 l
Tapadásmen‐
tes bevonattal
ellátott serpe‐
nyő
⌀ 28 cm
Tészta
betét
24x19,5 cm
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, tájékoztató címkét és vé‐
dőfóliát.
A főzőedény mosogatószeres meleg vízben, puha kendővel tisztít‐
ható.
Szárítsa meg a főzőedényt.
NAPI HASZNÁLAT
A főzőlap hőátadó felülete ugyanolyan
vagy kisebb méretű legyen, mint a fő‐
zőedény alja - ez biztosítja főzés köz‐
ben a legnagyobb stabilitást, és csökke‐
ni az energiafogyasztást.
Főzés közben tegye a fedőt a főzőe‐
dényre, hogy a lehető legkisebb legyen
a hőveszteség.
Főzőlap
A tapadásmentes bevo‐
nattal rendelkező főzőe‐
dényt ne melegítse elő.
Ne használja a rásegítés
funkciót.
Gázfőzőlap
Ügyeljen arra, hogy a
gázláng ne jelenjen meg
a főzőedény aljának olda‐
lainál.
Főzésre vonatkozó irányelvek:
A főzőedényt az égő közepére
helyezze.
A főzőedényt lassan, közepes
hőfokon melegítse fel.
A főzés végén óvatosan vegye le a
főzőedényt a főzőlapról.
MAGYAR 41
background
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
VIGYÁZAT:
Tisztítás előtt
várja meg,
hogy a főzőe‐
dény lehűljön.
HELYES
HELYTELEN
A főzőedény mosogatógépben
tisztítható. Javasoljuk, hogy
langyos vízzel, egy kevés mo‐
sogatószerrel és puha ruhával
tisztítsa a főzőedényt.
A képességének megőrzése
érdekében rendszeresen tartsa
karban a főzőedényt.
Csak elektromos vagy indukci‐
ós főzőlapon használja a fő‐
zőedényt.
A főzőedény külsejéről az el‐
színeződést és szennyeződést
rozsdamentes acélhoz való
tisztítószerrel, citromsavval
vagy ecettel távolítsa el.
Kerülje az agresszív tisztítószerek
használatát.
Ne tisztítsa a bevonattal rendelke‐
ző főzőedény belsejét súrolószer‐
rel.
Ne hagyja, hogy az ételmaradvá‐
nyok rászáradjanak a termékre.
Ne tároljon savas élelmiszert
hosszú ideig a főzőedényben.
Ne hevítse túl a főzőedényt.
42
background
1. SET DE VASE
Înainte de utilizarea produsului, citiți
cu atenție instrucțiunile furnizate.
Producătorul nu este responsabil
pentru nicio vătămare sau daună
rezultată din utilizarea incorectă.
Păstrați permanent instrucțiunile într-
un loc sigur și accesibil pentru o
consultare ulterioară.
INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA
Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile
Acest produs poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani, de
persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de
persoanele fără cunoștințe sau experiență doar sub supraveghere
sau după o scurtă instruire care să le ofere informațiile necesare des‐
pre utilizarea sigură a aparatului și să le permită să înțeleagă perico‐
lele la care se expun.
Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani nu trebuie lăsați să se apropie de
aparat dacă nu sunt supravegheați permanent
Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le conform regle‐
mentărilor.
Copiii nu vor realiza curățarea sau întreținerea realizată de utilizator
asupra produsului fără a fi supravegheați.
Nu lăsați copiii și animalele de companie în apropierea produsului în
timpul utilizării sau atunci când se răcește. Componentele accesibile
devin fierbinți.
Aspecte generale privind siguranța
Acest set de vase pentru gătit este
destinat exclusiv pentru uz casnic.
AVERTISMENT: Gătirea neasistată la
plită folosind grăsimi poate fi
periculoasă și poate provoca un
incendiu.
ATENȚIE: Procesul de gătire trebuie
supravegheat permanent.
Nu încercați NICIODATĂ să stingeți
focul cu apă. Opriți aparatul și
acoperiți flacăra cu un capac sau cu o
pătură anti-incendiu.
NICIODATĂ nu lăsați să se
evaporeze tot lichidul din vase.
Folosiți mănuși pentru a atinge
mânerele.
Nu folosiți vasele pentru prăjire în
baie de ulei.
Țineți grăsimile la distanță de flăcări
sau obiecte încălzite în timpul
gătitului. Grăsimea încălzită poate
elibera vapori inflamabili.
Nu umpleți vasele mai mult de două
treimi pentru a evita scurgerile peste
margini.
Vasele trebuie poziționate central pe
arzătoare.
Nu puneți vasele în afara zone plitei
în timpul gătirii. Astfel se poate scoroji
suprafața spațiului de gătire.
Nu folosiți vasele la microunde.
Acest produs este conform cu
reglementările referitoare la produsele
care sunt concepute să intre în
contact cu alimentele.
Contactași autoritatea locală pentru
informații privind aruncarea adecvată
a acestor vase.
ROMÂNA 43
background
DIMENSIUNI
Cratiță de so‐
suri cu capac
7 l
Cratiță de so‐
suri cu capac
3,5 l
Tigaie acoperi‐
tă cu strat an‐
tiaderent
⌀ 28 cm
Strecurătoare
pentru paste
24x19,5 cm
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Îndepărtați ambalajul, etichetele și folia protectoare.
Curățați vasele cu apă fierbinte, detergent lichid de vase și o lavetă
moale.
Uscați vasele.
UTILIZAREA ZILNICĂ
Zona arzătorului trebuie să fie de
aceeași dimensiune sau mai mică decât
baza vaselor. Aceasta permite o stabili‐
tate maximă la gătit și reduce consumul
de energie.
Puneți capacul pe vase în timpul gătirii
pentru a avea pierderi cât mai mici de
căldură.
Plită
Nu preîncălziți vasul an‐
tiaderent.
Nu utilizați funcția de ac‐
celerare a căldurii.
Plită cu gaz
Asigurați-vă că flacăra nu
arde în jurul marginilor
bazei vasului.
Recomandări pentru gătit:
Puneți vasul centrat pe arzător.
Încălziți încet vasul pe căldură medie.
La terminarea gătitului, luați cu
atenție vasul de pe plită.
44
background
ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA
ATENȚIE:
Așteptați ca
vasul să se
răcească
înainte de a-l
curăța.
SE RECOMANDĂ
NU SE RECOMANDĂ
Vasul se poate spăla automat.
Recomandăm curățarea vasu‐
lui manual cu apă caldă, puțin
detergent lichid de vase și o la‐
vetă moale.
Condiționați cu regularitate va‐
sul cu strat acoperitor pentru a-
i păstra performanțele.
Folosiți vasul pe o plită electri‐
că sau cu inducție.
Îndepărtați decolorarea și mi‐
zeria de pe partea externă a
vasului cu agenți de curățare
pentru oțelul inoxidabil, suc de
lămâie sau oțet.
Evitați produsele de curățare
agresive.
Nu curățați cu materiale abrazive
partea interioară a vasului cu strat
acoperitor.
Nu lăsați resturile alimentare să se
usuce pe produs.
Nu folosiți vasul pentru a depozita
mâncare cu acid pentru timp înde‐
lungat.
Nu supraîncălziți vasul de gătit.
ROMÂNA 45
background
1. KEITTOASTIASARJA
Lue tuotteen mukana toimitetut ohjeet
ennen sen käyttöä. Valmistaja ei ota
vastuuta henkilövahingoista tai
vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä käytöstä. Säilytä ohjeita
aina varmassa ja helppopääsyisessä
paikassa tulevia käyttökertoja varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysi‐
set, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole
tuotteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä
laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ym‐
märtämään sen käyttöön liittyvät vaarat.
Alle 3-vuotiaat lapset tulee pitää kaukana laitteesta, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää
asianmukaisesti.
Lapset eivät saa leikkiä tuotteella tai puhdistaa tuotetta tai suorittaa
tuotteeseen käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
Pidä lapset ja kotieläimet poissa tuotteen luota silloin, kun sitä käyte‐
tään tai se jäähtyy. Laitteen kosketettavissa olevat osat kuumenevat.
Yleiset turvallisuusohjeet
Tämä keittoastiasarja on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
VAROITUS: Rasvalla kypsentäminen
ilman valvontaa voi olla vaarallista ja
se voi johtaa tulipaloon.
HUOMAUTUS: Ruoan kypsymistä
tulee valvoa jatkuvasti.
Älä KOSKAAN yritä sammuttaa tulta
vedellä, vaan kytke laite pois
toiminnasta ja peitä sitten liekit
esimerkiksi kannella tai
sammutuspeitteellä.
Älä KOSKAAN anna keittoastian
kiehua kuiviin.
Käytä käsineitä kahvoja käsitellessä.
Älä käytä keittoastioita friteeraukseen.
Pidä rasva poissa liekeistä tai
kuumista esineistä ruoanlaiton aikana.
Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä
syttyviä höyryjä.
Täytä korkeintaan kaksi kolmasosaa
keittoastiasta roiskeiden välttämiseksi.
Varmista, että keittoastia on keskitetty
polttimiin.
Älä aseta keittoastiaa keittoalueen
ulkopuolelle ruoanlaiton aikana.
Muutoin työtason pinta voi palaa.
Älä käytä keittoastiaa
mikroaaltouunissa.
Tämä tuote täyttää elintarvikkeisiin
kosketuksissa oleviin tuotteisiin
soveltuvat vaatimukset.
Kysy lisätietoa keittoastian
oikeaoppisesta hävittämisestä
paikalliselta viranomaiselta.
46
background
MITAT
Kannellinen
kattila
7 l
Kannellinen
kattila
3,5 l
Paistinpannu
tarttumattomal‐
la pinnalla
⌀ 28 cm
Pasta-
lävikkö
24 x 19,5 cm
KÄYTTÖÖNOTTO
Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot.
Pese keittoastia kuumalla vedellä ja käsitiskiaineella käyttäen peh‐
meää liinaa.
Kuivaa keittoastia.
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Polttimen alueen tulee olla korkeintaan
yhtä suuri kuin keittoastian pohja, näin
varmistetaan maksimaalinen vakaus
ruoanlaiton aikana ja pienempi ener‐
giankulutus.
Varmista minimaalinen lämpöhukka
asettamalla kansi keittoastian päälle
ruoanlaiton aikana.
Keittotaso
Älä esikuumenna tarttu‐
mattomalla pinnalla va‐
rustettua keittoastiaa.
Älä käytä tehotoimintoa.
Kaasukeittotaso
Varmista, ettei kaasuliek‐
ki voi polttaa keittoastian
pohjan sivuja.
Ohjeet ruoanvalmistukseen:
Aseta keittoastia polttimen keskelle.
Kuumenna keittoastiaa hitaasti
keskisuurella lämmöllä.
Poista keittoastia keittotasolta, kun
ruoka on valmista.
SUOMI 47
background
HOITO JA PUHDISTUS
HUOMAU‐
TUS:
Odota ennen
puhdistusta,
että keittoa‐
stia on jäähty‐
nyt.
Kehotukset
Kiellot
Keittoastiasarja voidaan pestä
astianpesukoneessa. Suositte‐
lemme pesemään kattilan kä‐
sin lämpimällä vedellä käyttäen
pientä määrää käsitiskiainetta
ja pehmeää liinaa.
Käsittele tarttumattomalla pin‐
nalla varustettu keittoastia
säännöllisesti sen ominaisuuk‐
sien säilyttämiseksi.
Käytä kattilaa sähkötoimisella
tai induktiokeittotasolla.
Poista värimuutokset ja epä‐
puhtaudet keittoastian ulkopuo‐
lelta ruostumattoman teräksen
puhdistusaineilla, sitruuname‐
hulla tai viinietikalla.
Vältä käyttämästä voimakkaita
puhdistustuotteita.
Pinnoitetun keittoastian sisäosaa
ei saa puhdistaa hankaavilla mate‐
riaaleilla.
Älä anna ruokajäämien kuivua
tuotteeseen.
Keittoastiassa ei saa säilyttää hap‐
pamia ruokia pitkään.
Älä ylikuumenna keittoastiaa.
48
background
1. KEEDUNÕUDE KOMPLEKT
Enne toote kasutamist lugege
kaasasolev juhend hoolikalt läbi.
Tootja ei võta endale vastutust
vigastuste või varalise kahju eest, mis
on tingitud väärast kasutusest. Hoidke
kasutusjuhend kindlas kohas alles, et
saaksite seda vajadusel vaadata.
OHUTUSINFO
Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
Üle 8-aastased lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimse erivajadu‐
sega või oskuste ja teadmisteta inimesed võivad seda toodet kasuta‐
da vaid järelvalve olemasolul ja juhul, kui neid on õpetatud seadet tur‐
valiselt kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasne‐
vaid ohte.
Alla 3-aastased lapsed tuleks eemal hoida, kui täiskasvanu nende te‐
gevust ei jälgi.
Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage
see nõuetekohaselt.
Ilma järelvalveta ei tohi lapsed toodet puhastada ega hooldustoimin‐
guid läbi viia.
Hoidke lapsed ja lemmikloomad tootest eemal, kui see töötab või jah‐
tub. Katmata osad lähevad kuumaks.
Üldine ohutus
See keedunõude komplekt on ette
nähtud ainult koduseks kasutamiseks.
HOIATUS! Kui kasutate
toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge
jätke toitu järelvalveta – see võib
kaasa tuua tulekahju.
ETTEVAATUST! Valmival toidul tuleb
pidevalt silm peal hoida.
Ärge KUNAGI üritage kustutada tuld
veega, vaid lülitage seade välja ja
katke leek näiteks kaane või
tulekustutustekiga.
ÄRGE KUNAGI laske keedunõul
kuivaks keeda.
Käepidemetest tõstmiseks kasutage
kindaid.
Ärge kasutage seda keedunõud
frittimiseks.
Jälgige, et rasvaine ei puutuks kokku
leegi või kuumade esemetega.
Kuumutatud rasvaaurud võivad
süttida.
Ärge täitke keedunõu kõrgemalt kui
kahe kolmandiku ulatuses.
Jälgige, et nõu asetseks täpselt põleti
keskosal.
Ärge asetage tuliseid nõusid
väljaspool pliiti olevatele pindadele.
See võib tööpinda kahjustada ja
kriipida.
Ärge pange seda nõud
mikrolaineahju.
See toode on kooskõlas eeskirjadega
toiduga kokkupuutuvate toodete
kohta.
Nõude õige kõrvaldamise kohta saate
täpsemaid juhiseid kohalikust
omavalitsusest.
EESTI 49
background
MÕÕTMED
Kaanega pott
7 l
Kaanega pott
3,5 l
Mittenakkuva
pinnaga prae‐
pann
⌀ 28 cm
Pasta
sõel
24 x 19,5 cm
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
Eemaldage kogu pakend, sildid ja kaitsekile.
Peske nõusid sooja vee ja nõudepesuvahendi ning pehme lapiga.
Kuivatage nõud.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
Põletiala peaks olema nõuga samas
suuruses või sellest väiksem – see ta‐
gab toiduvalmistamisel parima stabiilsu‐
se ja vähendab ka energiatarbimist.
Toiduvalmistamisel asetage nõule kaas
peale, et hoida kuumusekadu võimali‐
kult väiksena.
Pliit
Ärge eelkuumutage mit‐
tenakkuva pinnaga nõu‐
sid.
Ärge kasutage võimsus‐
funktsiooni.
Gaasipliit
Veenduge, et gaasileek
ei ulatuks keedunõu põh‐
ja servadest kaugemale.
Kasutamise juhised:
Pange nõu täpselt põletiala keskele.
Kuumutage keedunõud aeglaselt
keskmisel tulel.
Kui toit on valmis, tõstke nõu
ettevaatlikult pliidilt ära.
50
background
PUHASTUS JA HOOLDUS
ETTEVAA‐
TUST!
Enne puhas‐
tamist laske
keedunõudel
maha jahtu‐
da.
JAH
EI
Seda nõud võib pesta nõude‐
pesumasinas. Soovitatav on
pesta potti käsitsi sooja vee,
vähese koguse nõudepesuva‐
hendi ja pehme lapiga.
Hooldage nõude pinda regu‐
laarselt, et need säilitaksid
oma omadused.
Kasutage potti elektri- või in‐
duktsioonpliidil.
Eemaldage värvimuutused ja
mustus nõude välispinnalt
roostevaba terase puhastusva‐
hendi, sidrunimahla või äädika‐
ga.
Vältige tugevatoimelisi puhastus‐
vahendeid.
Ärge puhastage mittenakkuva pin‐
naga nõude sisemust abrasiivsete
vahenditega.
Ärge laske järelejäänud toidul nõu‐
de külge kinni kuivada.
Ärge hoidke pikemat aega nõudes
happelisi toiduaineid.
Ärge nõusid üle kuumutage.
EESTI 51
background
1. PRIKAISTUVIŲ RINKINYS
Prieš naudodami šį gaminį, atidžiai
perskaitykite pateiktą instrukciją.
Gamintojas neatsako už sužalojimus
ar žalą, patirtą dėl netinkamo
naudojimo. Instrukciją visada laikykite
saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad
prireikus galėtumėte pasižiūrėti.
SAUGOS INFORMACIJA
Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai, jutimo arba proti‐
niai gebėjimai riboti, arba kuriems trūksta patirties ir žinių, šį gaminį
gali naudoti tik tuomet, jei jie prižiūrimi arba jiems buvo suteikti nuro‐
dymai, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir jei jie supranta su prietaiso
naudojimu susijusius pavojus.
Mažesnių nei 3 metų vaikų negalima prileisti prie prietaiso, jeigu jie
nuolat nėra prižiūrimi.
Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai pašalinki‐
te.
Vaikai be priežiūros negali žaisti ir atlikti gaminio valymo ir naudotojo
priežiūros darbų.
Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia gaminio, kai jis
naudojamas arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
Bendrieji saugos reikalavimai
Šis prikaistuvių rinkinys skirtas
naudoti tik buityje.
ĮSPĖJIMAS! Neprižiūrimas maisto
gaminimas ant kaitlentės su riebalais
gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
DĖMESIO! Maisto gaminimo
procesas turi būti nuolat prižiūrimas.
NIEKADA negesinkite gaisro
vandeniu, bet išjunkite prietaisą ir
tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu
arba gesinimo apdangalu.
NIEKADA nepalikite tuščio
prikaistuvio ugnies.
Už rankenų imkite mūvėdami
pirštines.
Nenaudokite prikaistuvio gruzdinimui.
Gamindami riebalus laikykite toliau
nuo liepsnos ar įkaitusių daiktų. Įkaitę
riebalai gali skleisti degius garus.
Nepripildykite prikaistuvio daugiau
kaip du trečdalius, kad išvengtumėte
išsiliejimų.
Patikrinkite, ar prikaistuviai stovi ant
degiklių vidurio.
Kai gaminate, nedėkite prikaistuvių ne
ant kaitlentės srities. Darbastalio
paviršius gali būti nudegintas.
Nenaudokite prikaistuvio mikrobangų
krosnelėje.
Šis gaminys atitinka gaminių, skirtų
sąlyčiui su maistu, taisykles.
Norėdami sužinoti, kaip tinkamai
pašalinti prikaistuvį, susisiekite su
atitinkama savivaldybės įstaiga.
52
background
MATMENYS
Prikaistuvis su
dangčiu
7 l
Prikaistuvis su
dangčiu
3,5 l
Keptuvė su ne‐
svylančia dan‐
ga
⌀ 28 cm
Makaronai
įdėklas
24 x 19,5 cm
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄKART
Nuimkite visas pakuotės, ženklinimo medžiagas ir apsauginę plėve‐
lę.
Plaukite prikaistuvį karštu vandeniu, plovimo skysčiu ir švelnia
šluoste.
Nusausinkite prikaistuvį.
KASDIENIS NAUDOJIMAS
Degiklio sritis turi būti to paties arba ma‐
žesnio nei prikaistuvio dugnas dydžio –
taip užtikrinamas maksimalus stabilu‐
mas gaminant ir sumažinamos energijos
sąnaudos.
Kai gaminate, uždėkite ant prikaistuvio
dangtį, kad kuo mažiau prarastumėte
karščio.
Kaitlentė
Prikaistuvio su nesvylan‐
čia danga nereikia iš
anksto įkaitinti.
Nenaudokite galios didi‐
nimo funkcijos.
Dujinė viryklė
Užtikrinkite, kad dujų
liepsna nedegtų aplink
prikaistuvio pagrindo šo‐
nus.
Maisto gaminimo rekomendacijos:
Prikaistuvį statykite ant degiklio
viduryje.
Lėtai įkaitinkite prikaistuvį, naudodami
vidutinį karštį.
Kai baigiate gaminti, atsargiai
nuimkite prikaistuvį nuo kaitlentės.
LIETUVIŲ 53
background
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
DĖMESIO!
Prieš valyda‐
mi, palaukite,
kol prikaistu‐
vis atvės.
KĄ GALIMA DARYTI
KO NEGALIMA DARYTI
Prikaistuvį galima plauti inda‐
plovėje. Rekomenduojame
puodą plauti rankomis šiltu
vandeniu su šiek tiek plovimo
skysčio ir švelnia šluoste.
Reguliariai apdorokite prikais‐
tuvius su danga, kad išlaikytu‐
mėte jų eksploatacines savy‐
bes.
Naudokite puodą ant elektrinės
ar indukcinės kaitlentės.
Nerūdijančiojo plieno valymo
priemonėmis, citrinos sultimis
ar actu pašalinkite dėmes ir ne‐
švarumus nuo išorinės prikais‐
tuvio pusės.
Stenkitės nenaudoti šveičiamųjų
valymo gaminių.
Nevalykite prikaistuvio su danga
vidinės dalies šveičiamosiomis
medžiagomis.
Neleiskite maisto likučiams pri‐
džiūti prie gaminio.
Nenaudokite prikaistuvio rūgščiam
maistui laikyti ilgą laiką.
Neperkaitinkite prikaistuvio.
54
background
1. ĒDIENA GATAVOŠANAS TRAUKU KOMPLEKTS
Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi
izlasiet pievienotos norādījumus.
Ražotājs neatbild par savainojumiem
un bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas izmantošanas rezultātā.
Glabājiet šīs instrukcijas drošā,
pieejamā vietā, lai tās varētu izmantot
nākotnē.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
Šo izstrādājumu drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar
ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes
un zināšanu trūkumu atbildīgās personas uzraudzībā vai, ja tie ir infor‐
mēti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.
Ierīces tuvumā nedrīkst atrasties bērni līdz 3 gadu vecumam bez uz‐
raudzības.
Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no tā attiecī‐
gi.
Bērni nedrīkst spēlēties ar izstrādājumu, tīrīt to un veikt tā apkopi bez
uzraudzības.
Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties izstrādājumam tā darbības
vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvdaļas ir karstas.
Vispārīgi drošības norādījumi
Šis ēdiena gatavošanas trauku
komplekts paredzēts tikai
izmantošanai mājās.
BRĪDINĀJUMS! Gatavojot uz plīts
ēdienu ar taukiem bez pieskatīšanas,
var izcelties ugunsgrēks.
UZMANĪBU! Gatavošanas process
nemitīgi jāuzrauga.
NEMĒĢINIET dzēst uguni ar ūdeni,
bet izslēdziet ierīci un apsedziet
liesmu, piemēram, ar vāku vai
ugunsdrošības segu.
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neļaujiet ēdiena
gatavošanas traukiem izvārīties
tukšiem.
Pieskarieties pie rokturiem ar
cimdiem.
Nelietojiet ēdiena gatavošanas
traukus ēdiena vārīšanai eļļā.
Uzmanieties, lai gatavošanas laikā
tauki nenonāk saskarē ar liesmām un
karstiem priekšmetiem. Karsti tauki
var izdalīt uzliesmojošus garaiņus.
Lai izvairītos no ēdiena izšļakstīšanās,
ēdiena gatavošanas traukus drīkst
uzpildīt ne vairāk kā divas trešdaļas
pilnus.
Pārliecinieties, lai ēdiena gatavošanas
trauki tiktu centrēti uz degļa.
Nenovietojiet ēdiena gatavošanas
traukus ārpus plīts virsmas robežām
gatavošanas laikā. Tas var radīt
darbvirsmas bojājumus.
Nelietojiet ēdiena gatavošanas
traukus mikroviļņu krāsnī.
Šis izstrādājums atbilst noteikumiem
par izstrādājumiem, kas paredzēti
saskarei ar pārtikas produktiem.
Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai
noskaidrotu, kā pareizi atbrīvoties no
ēdiena gatavošanas traukiem.
LATVIEŠU 55
background
IZMĒRI
Katls ar vāku
7 l
Katls ar vāku
3,5 l
Nepiedegošā
panna ar pār‐
klājumu
⌀ 28 cm
Makaronu
ieliktnis
24x19,5 cm
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
Noņemiet visus iesaiņojuma materiālus, uzlīmes un aizsargplēvi.
Nomazgājiet ēdiena gatavošanas traukus ar karstu ūdeni, trauku
mazgāšanas līdzekli un mīkstu drānu.
Nosusiniet ēdiena gatavošanas traukus.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ
Degļa zonai jābūt tik pat lielai vai mazā‐
kai kā ēdiena gatavošanas trauku
apakšpusei — tas nodrošina maksimālu
stabilitāti ēdiena gatavošanas laikā, kā
arī samazina enerģijas patēriņu.
Lai pēc iespējas izvairītos no siltuma
zaudēšanas, uzlieciet vāku uz ēdiena
gatavošanas trauka.
Plīts virsma
Iepriekš nesakarsējiet
ēdiena gatavošanas trau‐
kus ar nepiedegošo pār‐
klājumu.
Neizmantojiet ātrās sa‐
karsēšanas funkciju.
Gāzes plīts virsma
Gādājiet, lai gāzes liesma
nedegtu ap ēdiena gata‐
vošanas trauku pamat‐
nes sāniem.
Gatavošanas norādījumi:
Novietojiet ēdiena gatavošanas trauku
degļa centrā!
Sakarsējiet ēdiena gatavošanas
trauku lēnām uz vidēja iestatījuma.
Kad gatavošana ir pabeigta, uzmanīgi
noņemiet ēdiena gatavošanas trauku
no plīts virsmas.
56
background
APKOPE UN TĪRĪŠANA
UZMANĪBU!
Nogaidiet, līdz
ēdiena gata‐
vošanas
trauks ir atdzi‐
sis, pirms to
tīrāt.
VAR
NEVAR
Ēdiena gatavošanas traukus
var mazgāt trauku mazgājamā
mašīnā. Mēs iesakām mazgāt
katlu ar rokām, izmantojot siltu
ūdeni, nedaudz trauku mazgā‐
jamā līdzekļa un mīkstu drānu.
Regulāri kopiet ēdiena gatavo‐
šanas traukus ar pārklājumu,
lai saglabātu to sniegumu.
Izmantojiet katlu uz elektriskās
vai indukcijas plīts virsmas.
Tīriet izbalējušos traipus un ne‐
tīrumus ēdiena gatavošanas
trauku ārpusē ar nerūsējošā tē‐
rauda tīrīšanas līdzekļiem, ci‐
tronu sulu vai etiķi.
Izvairieties no agresīviem tīrīšanas
līdzekļiem.
Netīriet ēdiena gatavošanas trauku
ar pārklājumu iekšpusi ar abrazī‐
viem līdzekļiem.
Neļaujiet ēdiena atliekām piekalst
pie izstrādājuma.
Ilgstoši neglabājiet ēdiena gatavo‐
šanas traukos skābus ēdienus.
Nepārkarsējiet ēdiena gatavoša‐
nas traukus.
LATVIEŠU 57
background
1. KOMPLET POSUĐA
Prije postavljanja i uporabe proizvoda,
pažljivo pročitajte priložene upute.
Proizvođač nije odgovoran za bilo
kakvu ozljedu ili oštećenje koji su
rezultat neispravnog postavljanja ili
korištenja. Upute uvijek držite na
sigurnom i pristupačnom mjestu za
buduću upotrebu.
SIGURNOSNE INFORMACIJE
Sigurnost djece i osjetljivih osoba
Ovaj proizvod mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje
ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe od‐
govorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na si‐
gurno korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti.
Djeca mlađa od 3 godine trebaju se držati podalje ako nisu pod traj‐
nim nadzorom.
Sva pakiranja držite izvan dohvata djece i odlažite ih na odgovarajući
način.
Bez nadzora djeca se ne smiju igrati s proizvodom, čistiti proizvod i
provoditi održavanje koje izvršava korisnik.
Djecu i kućne ljubimce držite dalje od proizvoda tijekom uporabe ili
dok se hladi. Dostupni dijelovi postaju vrući.
Opća sigurnost
Ovaj komplet posuđa namijenjen je
isključivo upotrebi u domaćinstvu.
UPOZORENJE: Kuhanje na ploči za
kuhanje bez nadzora uz upotrebu
masnoće ili ulja može biti opasno i
može dovesti do požara.
OPREZ: Postupak kuhanja potrebno
je nadgledati.
Vatru NIKADA ne gasite vodom već
isključite uređaj i tada prekrijte vatru,
npr. poklopcem ili protupožarnim
prekrivačem.
NIKAD ne dozvolite da tekućina u
posuđu potpuno iskuha.
Za držanje ručki koristite rukavice.
Ne koristite posuđe za duboko
prženje.
Držite masti daleko od plamena ili
grijanih predmeta tijekom kuhanja.
Zagrijana mast može osloboditi
zapaljive pare.
Ne punite posuđe više od dvije
trećine, kako biste spriječili
prolijevanje.
Provjerite je li posuđe postavljeno na
sredinu plamenika.
Nemojte stavljati posudu za kuhanje
izvan mjesta kuhanja tijekom kuhanja.
To može prouzročiti ogrebotine na
radnoj površini uređaja.
Ne koristite posuđe u mikrovalnoj
pećnici.
Ovaj proizvod u skladu je s
regulativama za proizvode
namijenjene za kontakt s hranom.
Za informacije o pravilnom odlaganju
uređaja kontaktirajte komunalnu
službu.
58
background
DIMENZIJE
Posuda za
umak s poklop‐
cem
7 l
Posuda za
umak s poklop‐
cem
3,5 l
Tava za prže‐
nje otporna na
prianjanje
⌀ 28 cm
Cjedilo za
umetanje
24x19,5 cm
PRIJE PRVE UPORABE
Uklonite svu ambalažu, naljepnice i zaštitnu plastiku.
Očistite posuđe toplom vodom, sredstvom za pranje i spužvom,
krpom ili četkom.
Osušite posuđe.
SVAKODNEVNA UPORABA
Područje plamenika treba biti iste veliči‐
ne ili manje od dna posuđa - to omogu‐
ćuje maksimalnu stabilnost prilikom ku‐
hanja i smanjuje potrošnju energije.
Stavite poklopac na posudu tijekom ku‐
hanja, kako biste što je više moguće
smanjili gubitak topline.
Ploča za kuhanje
Ne predgrijavajte posuđe
sa zaštitom od pregrija‐
vanja.
Ne koristite funkciju poja‐
čanja snage.
Plinska ploča za kuhanje
Uvjerite se da plamen ne
gori sa strane dna posu‐
de.
Smjernice za kuhanje:
Postavite posuđe na sredinu
plamenika.
Lagano zagrijte posuđe, na srednju
toplinu.
Kad je kuhanje završeno, pažljivo
uklonite posuđe s ploče za kuhanje.
HRVATSKI 59
background
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
OPREZ:
Prije čišćenja,
pričekajte dok
se posuđe ne
ohladi.
SMIJETE
NE SMIJETE
Posuđe se može prati u perilici
posuđa. Preporučujemo čišće‐
nje posude rukom i toplom vo‐
dom, s malo sredstva za pranje
i mekom krpom.
Redovito održavati obloženo
posuđe kako bi održali njegove
značajke.
Koristiti posudu na električnoj
ili indukcijskoj ploči za kuhanje.
Mjesta s promijenjenom bojom
i prljavštinom na vanjskoj strani
posuđa čistiti sredstvima za
čišćenje nehrđajućeg čelika, li‐
munovim sokom ili octom.
Izbjegavati agresivna sredstva za
čišćenje.
Ne čistite unutrašnju stranu oblo‐
ženog posuđa abrazivnim materi‐
jalima.
Ne dozvolite da se ostaci hrane
osuše na proizvodu.
Ne koristite posuđe za dugotrajnu
pohranu kisele hrane.
Ne pregrijavajte vaše posuđe.
60
background
1. КОМПЛЕКТ ГОТВАРСКИ СЪДОВЕ
Преди употребата на продукта
внимателно прочетете
предоставените инструкции.
Производителят не е отговорен за
наранявания или щети в резултат
на неправилна употреба. Винаги
дръжте инструкциите на безопасно
и лесно за достъп място за справка
в бъдеще.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Безопасност за деца и лица в уязвимо положение
Този продукт може да бъде използван от деца над 8-годишна въз‐
раст, както и лица с намалени физически, сетивни и умствени
възможности или лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната упо‐
треба на уреда и възможните рискове.
Деца под 3-годишна възраст трябва да се държат далеч от уреда,
освен ако не са под постоянно наблюдение.
Дръжте всички опаковачни материали далеч от деца и ги изхвър‐
лете, както е редно.
Деца не трябва да играят и да извършват почистване или под‐
дръжка на продукта без надзор.
Пазете децата и домашните любимци далеч от продукта по вре‐
ме на употреба или когато се охлажда. Достъпните части стават
горещи.
Основна безопасност
Този комплект готварски съдове е
предназначен само за домашна
употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Готвене на
плочата с мазнина, без надзор,
може да е опасно и да предизвика
пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Процесът на
готвене трябва да бъде
наблюдаван непрекъснато.
НИКОГА не се опитвайте да
загасите пожар с вода, а изключете
уреда и след това покрийте
пламъка напр. с капак или
огнеупорно одеяло.
НИКОГА не оставяйте течността в
готварските съдове да изври.
Използвайте ръкавици за дръжките.
Не използвайте готварските съдове
за дълбоко пържене.
Дръжте мазнините далеч от
пламъци или нагряти предмети по
време на готвене. Загрята мазнина
може да отдели запалими пари.
Не запълвайте готварските съдове
повече от две трети, за да
избегнете разливане.
Уверете се, че готварският съд е
централно позициониран върху
горелките.
Не поставяйте готварския съд
извън зоната на плота по време на
готвене. Това може да доведе до
изгаряне на повърхността на
работния плот.
Не използвайте готварските съдове
в микровълнова фурна.
Този продукт отговаря на
разпоредбите за продукти,
предназначени за контакт с храна.
Свържете се с общинските власти
за информация за това, как да
изхвърлите уреда правилно.
БЪЛГАРСКИ 61
background
РАЗМЕРИ
Тенджера с ка‐
пак
7 л
Тенджера с ка‐
пак
3,5 л
Тиган с неза‐
лепващо по‐
критие
⌀ 28 см
Паста
подложка
24x19,5 см
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Отстранете опаковките, етикетите и защитното покритие.
Почистете готварските съдове с гореща вода, течен измиващ
препарат и мека кърпа.
Подсушете готварските съдове.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
Зоната на горелките трябва да е със
същия или по-малък размер от дъно‐
то на готварския съд – това позволя‐
ва максимална стабилност по време
на готвене и намалява консумацията
на енергия.
Поставете капака върху готварския
съд по време на готвене, за да сведе‐
те загубата на топлина до минимум.
Плоча
Незалепващите готвар‐
ски съдове не трябва да
се загряват предвари‐
телно.
Не използвайте функ‐
цията за допълнителна
мощност.
Газова плоча
Уверете се, че пламъ‐
кът не гори отстрани на
основата на готварския
съд.
Насоки за готвене:
Поставете готварския съд в
центъра на горелката.
Готварският съд трябва да бъде
загрят постепенно, на средно
нагряване.
След приключване на готвенето,
внимателно отстранете готварския
съд от плочата.
62
background
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
ПРЕДУ‐
ПРЕЖДЕ‐
НИЕ:
Преди почи‐
стване, изча‐
кайте готвар‐
ският съд да
изстине.
КАКВО ДА ПРАВИТЕ
КАКВО ДА НЕ ПРАВИТЕ
Готварските съдове са приго‐
дени за съдомиялна машина.
Препоръчваме да измивате
тенджерата на ръка, с топла
вода, малко количество те‐
чен измиващ препарат и ме‐
ка кърпа.
Полагайте редовни грижи за
готварските съдове с покри‐
тие, за да поддържате ефек‐
тивността им.
Използвайте тенджерата
върху електрическа или ин‐
дукционна плоча.
Отстранете потъмняването и
замърсяването по външната
страна на готварския съд с
почистващи препарати за не‐
ръждаема стомана, лимонов
сок или оцет.
Избягвайте агресивни почиства‐
щи продукти.
Не използвайте абразивни мате‐
риали за почистване на вътреш‐
ната част на готварските съдове
с покритие.
Не допускайте засъхване на
храна върху продукта.
Не използвайте готварските съ‐
дове за съхраняване на кисе‐
линни храни за продължително
време.
Не прегрявайте готварския съд.
БЪЛГАРСКИ 63
background
1. НАБІР ПОСУДУ
Перед використанням виробу слід
уважно прочитати інструкції, що
додаються. Виробник не несе
відповідальності за травми або
збитки через неправильне
використання. Інструкції слід
зберігати в безпечному і
доступному місці з метою
користування в майбутньому.
ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ
Безпека дітей і вразливих осіб
Діти від 8 років, особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи
розумовими здібностями та особи без відповідного досвіду та
знань можуть користуватися цим виробом лише під наглядом або
після отримання інструктажу стосовно безпечного користування
приладом і пов’язаних ризиків.
Не слід залишати дітей до трьох років без постійного нагляду по‐
близу виробу.
Тримайте всі пакувальні матеріали подалі від дітей та утилізуйте
ці матеріали належним чином.
Дітям забороняється грати, виконувати очищення чи роботи з об‐
слуговування виробу (які можуть виконуватися користувачем) без
нагляду.
Не допускайте дітей та домашніх тварин до виробу під час його
використання чи охолодження. Доступні поверхні нагріваються.
Загальні правила безпеки
Цей набір посуду призначено
виключно для застосування в
домашніх умовах.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Готування без
нагляду на варильній поверхні з
використанням жиру може бути
небезпечним і спричинити пожежу.
ОБЕРЕЖНО! Необхідно постійно
стежити за процесом готування.
НЕ НАМАГАЙТЕСЯ загасити вогонь
водою. Натомість вимкніть прилад і
накрийте чимось вогонь, наприклад
кришкою або протипожежним
покривалом.
НІКОЛИ не допускайте
випаровування всієї рідини з
посуду.
Торкайтеся ручок в рукавицях.
Не використовуйте посуд для
смаження у фритюрі.
Готуючи з використанням жирів,
тримайте їх осторонь від відкритого
вогню або гарячих предметів. Під
час нагрівання жирів вивільнятися
займисті пари.
Не заповнюйте посуд більше, ніж на
дві третини, аби уникнути
проливання.
Переконайтеся в тому, що посуд
розміщено по центру конфорок.
Під час готування не ставте посуд
за межі варильної поверхні. Це
може призвести до обпалювання
робочої поверхні.
Не використовуйте посуд у
мікрохвильовій печі.
Цей виріб відповідає нормам для
виробів, призначених для контакту з
продуктами харчування.
По інформацію з належної
утилізації посуду зверніться до
органів муніципальної влади.
64
background
РОЗМІРИ
Каструля з
кришкою
7 л
Каструля з
кришкою
3,5 л
Сковорода з
протипригар‐
ним покрит‐
тям
⌀ 28 см
Вставка для
пасти
24 x 19,5 см
ПЕРЕД ПЕРШИМ КОРИСТУВАННЯМ
Зніміть усі пакувальні матеріали, етикетки та захисну плівку.
Помийте посуд гарячою водою з використанням засобу для мит‐
тя посуду та м'якої тканини.
Висушіть посуд.
ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
Конфорка має бути такого ж розміру
або меншою, ніж дно посуду — це за‐
безпечить максимальну стійкість під
час готування та знижує споживання
енергії.
Під час готування накривайте посуд
кришкою для забезпечення мінімаль‐
ної втрати тепла.
Варильна поверхня
Не слід попередньо ро‐
зігрівати посуд з проти‐
пригарним покриттям.
Не використовуйте
функцію миттєвого на‐
грівання.
Газова варильна поверх‐
ня
Переконайтеся, що по‐
лум'я газу не горить на‐
вколо боків дна посуду.
Рекомендації щодо готування:
Поставте посуд у центр конфорки.
Нагрівайте посуд повільно на
середньому рівні нагрівання.
Після закінчення готування
обережно зніміть посуд з варильної
поверхні.
УКРАЇНСЬКА 65
background
ДОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО!
Перш, ніж
очищувати
посуд, заче‐
кайте, доки
він прохоло‐
не.
МОЖНА
НЕ МОЖНА
Посуд можна мити у посудо‐
мийній машині. Ми рекомен‐
дуємо мити каструлю вручну
теплою водою з невеликою
кількістю засобу для миття
посуду та м'якою ганчіркою.
Регулярно обробляйте посуд
з протипригарним покриттям
для збереження його власти‐
востей.
Використовуйте каструлю на
електричній або індукційній
варильній поверхні.
Видаляйте знебарвлення та
бруд із зовнішньої сторони
посуду за допомогою засобів
для чищення нержавіючої
сталі, лимонного соку та оц‐
ту.
Уникайте агресивних засобів
для чищення.
Не очищуйте внутрішню частину
посуду з протипригарним по‐
криттям абразивними засобами.
Не допускайте висихання зали‐
шків їжі на виробі.
Не використовуйте посуд для
зберігання кислих продуктів про‐
тягом тривалого часу.
Не перегрівайте посуд.
66
background
1. НАБОР ПОСУДЫ
Перед эксплуатацией изделия
внимательно ознакомьтесь с
приложенным руководством.
Производитель не несет
ответственности за какие-либо
травмы или ущерб, возникший
вследствие неправильной
эксплуатации. Всегда храните
данное руководство под рукой в
надежном месте для последующего
использования.
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
Данное изделие может эксплуатироваться детьми, если их воз‐
раст превышает 8 лет, и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями и с недостаточным
опытом или знаниями только при условии нахождения под прис‐
мотром лица, отвечающего за их безопасность, или после полу‐
чения соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно
эксплуатировать электроприбор и дающих им представление об
опасности, сопряженной с его эксплуатацией.
Детям младше 3 лет запрещается находиться рядом с прибором,
если только за ними не обеспечивается постоянный надзор взро‐
слых.
Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей и
утилизируйте материалы надлежащим образом.
Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание
изделия не должно производиться детьми без присмотра; дети
также не должны играть с изделием.
Не подпускайте детей и домашних животных к изделию, когда оно
используется или остывает. Доступные для контакта части силь‐
но нагреваются.
Общие правила техники
безопасности
Данный набор кухонной посуды
предназначен только для бытового
применения.
ВНИМАНИЕ: Оставление на
варочной поверхности продуктов,
готовящихся на жире, может
представлять опасность и привести
к пожару.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ход
приготовления требует постоянного
надзора.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пытайтесь
залить пламя водой; вместо этого
выключите прибор и накройте
пламя, например, крышкой или
противопожарным одеялом.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не допускайте
выкипания жидкости из посуды.
Берясь за ручки, надевайте
защитные рукавицы.
Не используйте посуду для
приготовления во фритюре.
Во время приготовления не
допускайте контакта жиров с
открытым пламенем или нагретыми
предметами. При нагреве жиры
могут выделять
легковоспламеняющиеся пары.
Не наполняйте посуду более чем
на две трети во избежание
пролива.
Следите за тем, чтобы кухонная
посуда размещалась на конфорках
по центру.
Во время приготовления не ставьте
посуду за пределы варочной
поверхности. Это может привести к
обугливанию столешницы.
РУССКИЙ 67
background
Не используйте посуду в
микроволновой печи.
Данное изделие отвечает
требованиям к изделиям,
контактирующим с пищевыми
продуктами.
Для получения информации о
надлежащей утилизации посуды
обратитесь в местные
муниципальные органы власти.
РАЗМЕРЫ СНАРУЖИ
Кастрюля с
крышкой
7 л
Кастрюля с
крышкой
3,5 л
Сковорода с
антипригар‐
ным покры‐
тием
⌀ 28 см
Сито
вставка
24x19,5 см
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Удалите всю упаковку, наклейку и защитную пленку.
Вымойте посуду под горячей водой мягкой тряпкой с моющим
средством.
Вытрите посуду.
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Размеры конфорки не должны превы‐
шать размеры днища посуды: это
обеспечит максимальную стабиль‐
ность во время приготовления и
уменьшит энергопотребление.
Во время приготовления накрывайте
посуду крышкой, чтобы максимально
снизить потери энергии.
Варочная поверхность
Не производите предва‐
рительный раззогрев
посуды с антипригар‐
ным покрытием.
Не используйте функ‐
цию «Бустер».
Газовая варочная по‐
верхность
Убедитесь, что языки
пламени не поднимают‐
ся вверх по стенкам по‐
суды.
Рекомендации по приготовлению:
Помещайте кухонную посуду в
центре конфорки.
При разогреве посуды делайте это
медленно, на среднем уровне
нагрева.
68
background
По окончании приготовления
осторожно снимите посуду с
варочной поверхности.
УХОД И ОЧИСТКА
ПРЕДУПРЕ‐
ЖДЕНИЕ:
Перед очист‐
кой убеди‐
тесь, что по‐
суда остыла.
МОЖНО
НЕЛЬЗЯ
Данную посуду можно мыть в
посудомоечной машине. Мы
рекомендуем мыть посуду
вручную мягкой тряпкой, смо‐
ченной теплой водой с не‐
большим количеством мою‐
щего средства.
Для поддержания производи‐
тельности посуды с покры‐
тием осуществляйте регуляр‐
ный уход за ней.)
Используйте посуду на элек‐
трической или индукционной
варочной поверхности.
Для устранения обесцвечи‐
вания и грязи с наружной
стороны посуды воспользуй‐
тесь средствами для чистки
нержавеющей стали, лимон‐
ным соком или уксусом.
Избегайте использования агрес‐
сивных чистящих средств.
Не очищайте внутреннюю по‐
верхность посуды с покрытием
при помощи абразивных мате‐
риалов.
Не допускайте засыхания остат‐
ков пищи внутри изделия.
Не используйте посуду для дли‐
тельного хранения продуктов с
кислой реакцией.
Не перегревайте посуду.
РУССКИЙ 69
background
1. KOMPLET POSODE
Pred uporabo izdelka natančno
preberite priložena navodila.
Proizvajalec ni odgovoren za
poškodbe ali škodo, nastalo zaradi
nepravilne namestitve ali uporabe.
Navodila vedno shranite na varnem in
dostopnem mestu za poznejšo
uporabo.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Varnost otrok in ranljivih ljudi
Ta izdelek lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s po‐
manjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobile us‐
trezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo ne‐
varnosti, ki obstajajo.
Otroci, mlajši od treh let, se ne smejo približevati, če niso pod neneh‐
nim nadzorom.
Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno zavrzite.
Otroci se ne smejo igrati z izdelkom, prav tako ne smejo brez nadzora
na njem izvajati čiščenja in uporabniškega vzdrževanja.
Med uporabo izdelka ali ko se ta ohlaja, poskrbite, da bodo otroci in
hišni ljubljenčki dovolj oddaljeni od njega. Dostopni deli se segrejejo.
Splošna varnostna navodila
Ta posoda je namenjena samo za
uporabo v gospodinjstvu.
OPOZORILO: Kuhanje na kuhalni
plošči z maščobo brez nadzora je
lahko nevarno in lahko pripelje do
požara.
POZOR: Kuhanje je treba nenehno
nadzorovati.
Ognja NIKOLI ne poskušajte pogasiti
z vodo, ampak izklopite napravo in
nato prekrijte ogenj, npr. s pokrovom
ali požarno odejo.
NIKOLI ne pustite, da vsebina v
posodi povre.
Ročaje prijemajte z rokavicami.
Posode ne uporabljajte za cvrenje.
Med kuhanjem ne približujte maščob
plamenom ali segretim predmetom. Iz
segrete maščobe se lahko sprostijo
vnetljivi hlapi.
Posode ne napolnite več kot dve
tretjini, da preprečite razlitje.
Pazite, da bo posoda postavljena na
sredino gorilnika.
Med kuhanjem ne postavljajte posode
izven področja kuhalne plošče. Lahko
ožge delovno površino.
Posode ne uporabljajte v mikrovalovni
pečici.
Ta izdelek je v skladu s predpisi za
izdelke, ki so namenjeni stiku s hrano.
Za informacije o pravilnem
odstranjevanju posode se obrnite na
občinsko upravo.
70
background
MERE
Kozica s po‐
krovom
7 l.
Kozica s po‐
krovom
3,5 l.
Ponev s pre‐
mazom proti
prijemanju
⌀ 28 cm
Testenine
vložek
24 x 19,5 cm
PRED PRVO UPORABO
Odstranite vso embalažo, etikete in zaščitno folijo.
Posodo pomijte z vročo vodo, tekočim sredstvom za pomivanje in
mehko krpo.
Posodo posušite.
DNEVNA UPORABA
Področje gorilnika mora biti tako veliko
ali manjše od dna posode - na ta način
je zagotovljena najboljša stabilnost pri
kuhanju in manjša poraba energije.
Med kuhanjem naj bo pokrov na posodi,
da je izguba toplote čim manjša.
Kuhalna plošča
Ne segrevajte posode s
prevleko proti prijemanju.
Ne uporabljajte funkcije
Boost.
Plinska kuhalna plošča
Pazite, da plinski plamen
ne ožge strani dna poso‐
de.
Napotki za kuhanje:
Posodo postavite na sredino gorilnika.
Posodo segrevajte počasi na srednji
temperaturi.
Po koncu kuhanja posodo previdno
odstranite s kuhalne plošče.
SLOVENŠČINA 71
background
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
POZOR:
pred čišče‐
njem počakaj‐
te, da se po‐
soda ohladi.
DOVOLJENO
NI DOVOLJENO
Posoda je varna v pomivalnem
stroju. Posodo očistite na roke
s toplo vodo, majhno količino
tekočega sredstva za pomiva‐
nje in mehko krpo.
Posodo s premazom proti prije‐
manju uporabljajte redno, da
ohranite njeno učinkovitost.
Lonec uporabljajte na električni
ali indukcijski kuhalni plošči.
Obarvanja in umazanijo na zu‐
nanji strani posode očistite s či‐
stili za nerjavno jeklo, limoni‐
nim sokom ali kisom.
Izogibajte se agresivnim čistilnim
sredstvom.
Notranjosti posode s premazom
proti prijemanju ne čistite z grobimi
materiali.
Ne pustite, da se ostanki hrane za‐
sušijo na izdelek.
Posode ne uporabljajte za dolgo‐
trajno shranjevanje kislih živil.
Ne pregrejte posode.
72
background
1. SADA NÁDOBÍ
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě
před prvním použitím produktu.
Výrobce nenese odpovědnost za
žádný úraz ani škodu v důsledku
nesprávného použití. Návod k použití
vždy uchovávejte na bezpečném a
přístupném místě pro jeho budoucí
použití.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Bezpečnost dětí a postižených osob
Tento produkt smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníže‐
nými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby
bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozo‐
rem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a
pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu spotřebiče.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí a řádně je zlikvidujte.
Nenechte děti, aby si hrály s produktem nebo prováděly jeho čištění a
uživatelskou údržbu bez dozoru.
Je-li produkt používán nebo pokud chladne, nedovolte dětem a domá‐
cím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
Všeobecné bezpečnostní informace
Tato sada nádobí je určena pouze k
domácímu použití.
VAROVÁNÍ: Příprava jídel s tuky na
varné desce bez dozoru může být
nebezpečná a způsobit požár.
POZOR: U vaření je vždy nutné
vykonávat nepřetržitý dohled.
Oheň se NIKDY nesnažte uhasit
vodou, ale vypněte spotřebič a poté
plameny zakryjte např. víkem nebo
hasicí rouškou.
NIKDY nenechte vyvařit vodu v
nádobách.
Při kontaktu s držadly používejte
rukavice.
Varné nádoby nepoužívejte pro
fritování.
Během vaření držte plameny nebo
ohřáté předměty mimo dosah tuků.
Tuky mohou při zahřátí uvolňovat
hořlavé páry.
Varné nádoby neplňte více než ze
dvou třetin, abyste zabránili rozlití.
Ujistěte se, že nádoby jsou umístěny
na středu hořáků.
Během vaření neodkládejte nádoby
mimo varnou desku. Mohlo by dojít k
popálení povrchu linky.
Varné nádoby nepoužívejte v
mikrovlnné troubě.
Tento produkt vyhovuje nařízením pro
produkty, které přichází do kontaktu s
potravinami.
Pro informace ohledně správné
likvidace varných nádob se obraťte na
místní úřady.
ČESKY 73
background
ROZMĚRY
Hrnec s poklič‐
kou
7 l
Hrnec s poklič‐
kou
3,5 l
Pánev na sma‐
žení s nepřilna‐
vým povrchem
⌀ 28 cm
Vložka na
těstoviny
24x19,5 cm
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte veškerý obalový materiál, štítky a ochrannou fólii.
Varné nádoby umyjte horkou vodou, mycím prostředkem a měkkým
hadříkem.
Varné nádoby usušte.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Oblast hořáku by měla být stejné vel‐
kosti nebo menší než dno varné nádoby
- to umožňuje maximální stabilitu při va‐
ření a snižuje spotřebu energie.
Varnou nádobu při vaření zakryjte po‐
kličkou, aby se minimalizovala ztráta te‐
pla.
Varná deska
Nepřilnavé varné nádoby
nepředehřívejte.
Nepoužívejte funkci posí‐
lení výkonu.
Plynová varná deska
Ujistěte se, že plynový
plamen nehoří po stra‐
nách dna varné nádoby.
Pokyny při vaření:
Varnou nádobu umístěte na střed
hořáku.
Varné nádoby ohřívejte pomalu na
střední teplotní nastavení.
Po dokončení vaření opatrně sejměte
varné nádoby z varné desky.
74
background
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR:
Před čištěním
vyčkejte, do‐
kud varné
nádoby nevy‐
chladnou.
Co DĚLAT
Co NEDĚLAT
Nádobu lze bezpečně mýt v
myčce nádobí. Doporučujeme
hrnec umýt rukou teplou vodou
s trochou mycího prostředku
pomocí měkkého hadříku.
Varné nádoby s povrchem
udržujte v dobrém stavu pravi‐
delně, abyste uchovali jejich
výkon.
Hrnec používejte na elektrické
a indukční varné desce.
Odstraňte zbarvení a nečistoty
na vnější straně varných nádob
pomocí čisticích prostředků na
nerezovou ocel, citronové šťá‐
vy nebo octu.
Vyvarujte se agresivních čisticích
prostředků.
Vnitřní stěny varných nádob s po‐
vrchem nečistěte pomocí abraziv‐
ních materiálů.
Nedovolte zbytkům jídla zaschnout
na nádobí.
Varné nádoby nepoužívejte k
uchovávání kyselých potravin na
delší dobu.
Nepřehřívejte vaše varné nádoby.
ČESKY 75
background
210 9854880
Electrolux Day. Tuk. Mam. A.S., Tarlabasi Cad. No:35 Taksim, Beyoğlu-Istanbul,
*
76
background
background
background
background
867352993-B-412022

Specifications

AEG A4SS Questions and Answers