
Safe Operation Practices • Assembly & Set-Up • Controls & Operation • Product Care
OPERATOR’S MANUAL
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please locate the model plate
and record the information in the area provided to the right. You can locate the
model plate by looking on the top of the drive housing. The model plate contains the
unit’s model and serial numbers. This information will be necessary, should you seek
technical support via our web site, Customer Support Department, or with a local
authorized service dealer.
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
Form No.769-26512
(March 30, 2022)
WARNING
Read and follow all safety rules and instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions
may result in personal injury.
Yard Vacuum/Chipper/Shredder with Vacuum/Hose
CSV Models 020, 050, 060, 070
Safe Operation Practices .......................................................... 2
Assembly & Set-Up ................................................................... 4
Controls & Operation ............................................................... 6
Product Care ........................................................................... 8
español .................................................................................. 11
Français .................................................................................21
Replacement Parts ..............................See Separate Supplement
Warranty ............................................See Separate Supplement
Table of Contents
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Features may vary by model. Not all features in this manual are applicable to all models and the model depicted may differ from yours.
WARNING
California Proposition 65
This product contains a chemical(s) known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.

2
SAFE OPERATION PRACTICES
Training
1. Read, understand and follow all instructions on the machine and in the manual(s) before
attempting to assemble and operate. Keep this manual in a safe place for future and regular
reference and for ordering replacement parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation. Know how to stop the machine and
disengage them quickly.
3. Never allow children under 16 years of age to operate this machine. Children 16 and over
should read and understand the instructions and safe operation practices in this manual and
on the machine and be trained and supervised by an adult.
4. Never allow adults to operate this machine without proper instruction.
5. Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the machine while it is in operation.
Stop machine if anyone enters the area.
6. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to
other people, their property and themselves.
Preparation
1. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove all rocks, bottles,
cans or other foreign objects which could be picked up or thrown and cause personal injury
or damage to the machine.
2. Always wear safety glasses or safety goggles during operation and while performing an
adjustment or repair, to protect your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious
injury to the eyes.
3. Wear sturdy, rough-soled work shoes and close-fitting slacks and shirts. Loose fitting
clothes or jewelry can be caught in movable parts. Never operate this machine in bare feet or
sandals. Wear leather work gloves when feeding material in the chipper chute.
4. Before starting, check all bolts and screws for proper tightness to be sure the machine is in
safe working condition. Also, visually inspect machine for any damage at frequent intervals.
5. Maintain or replace safety and instructions labels, as necessary.
6. Never attempt to make any adjustments while the engine is running, except where
specifically recommended by the manufacturer.
Safe Handling of Gasoline:
To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling gasoline. Gasoline is
extremely flammable and the vapors are explosive. Serious personal injury can occur when gasoline is
spilled on yourself or your clothes which can ignite. Wash your skin and change clothes immediately.
1. Use only an approved gasoline container.
2. Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a plastic liner. Always
place containers on the ground away from your vehicle before filling.
3. When practical, remove gas-powered equipment from the truck or trailer and refuel it on
the ground. If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable
container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.
4. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times
until fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device.
5. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.
6. Never fuel machine indoors.
7. Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running. Allow engine to cool at
least five minutes before refueling.
8. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ inch below bottom of filler neck to allow
space for fuel expansion.
9. Replace all fuel tank and container caps securely.
10. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment. Move unit to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
11. To reduce fire hazards, keep machine free of grass, leaves or other debris build-up. Clean up
oil or fuel spillage and remove any fuel soaked debris.
12. Never store the machine or fuel container inside where there is an open flame, spark or pilot
light as on a water heater, space heater, furnace, clothes dryer or other gas appliances.
Operation
1. Do not put hands and feet near rotating parts or in the feeding chambers and discharge
opening. Contact with the rotating impeller can amputate fingers, hands and feet.
2. Before starting the machine, make sure the chipper chute, feed intake (nozzle) and cutting
chamber are empty and free of all debris.
3. Thoroughly inspect all material to be shredded and remove any metal, rocks, bottles, cans or
other foreign objects which could cause personal injury or damage to the machine.
4. If the impeller strikes a foreign object or if your machine should start making an unusual
noise or vibration, immediately shut the engine off. Allow the impeller to come to a
complete stop. Disconnect the spark plug wire, ground it against the engine and perform the
following steps:
a. Inspect for damage.
b. Repair or replace any damaged parts.
c. Check for any loose parts and tighten to assure continued safe operation.
5. Do not allow an accumulation of processed material to build up in the discharge area. This
can prevent proper discharge and result in kickback of material through the feed opening.
6. Do not attempt to shred or chip material larger than specified on the machine or in this
manual. Personal injury or machine damage could result.
7. Never attempt to unclog either the feed intake or discharge opening while the engine is
running. Shut the engine off, wait until all moving parts have stopped, disconnect the spark
plug wire and ground it against the engine before clearing debris.
8. Never operate without the chipper chute, vacuum bag, inlet nozzle or optional hose
attachment (if applicable) properly attached to the machine. Never attempt to attach or
change either attachment while the engine is running. Never empty or change vacuum bag
while the engine is running. Vacuum bag must be kept closed at all times during operation.
9. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. The governor controls
the maximum safe operating speed of the engine.
10. Keep your face and body back and to the side of the chipper chute while feeding material
into the machine to avoid accidental kickback injuries.
11. Never operate this machine without good visibility or light.
12. Do not operate this machine on a paved, gravel or non-level surface.
13. Do not operate this machine while under the influence of alcohol or drugs.
14. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do not touch.
15. Never pick up or carry machine while the engine is running.
16. If situations occur which are not covered in this manual, use care and good judgement.
Contact Customer Support for assistance and the name of the nearest service dealer.
17. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
18. Never attempt to unclog either the feed intake or discharge opening, remove or empty bag,
or inspect and repair the machine while the engine is running. Shut the engine off and wait
until all moving parts have come to a complete stop. Disconnect the spark plug wire and
ground it against the engine.
19. If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine and check immediately for
the cause. Vibration is generally a warning sign of trouble.
20. Stop the engine when leaving the operating position, and when making any repairs,
adjustments and inspections.
21. Take all possible precautions as recommended by the manufacturer when leaving the
machine unattended. Disengage power take-off, shift into neutral, stop the engine and
remove the key.
22. Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes
can collect.
23. Never operate the machine at high transport speeds on hard or slippery surfaces.
24. Use extreme caution when reversing or pulling the machine towards you.
WARNING
This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and
follow all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result in personal injury. When you see
this symbol - HEED ITS WARNING!
DANGER
This machine was built to be operated according to the safe operation practices in this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of
the operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands, toes and feet and throwing debris. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.

3
SAFE OPERATION PRACTICES
Maintenance & Storage
1. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.
2. Check bolts and screws for proper tightness at frequent intervals to keep the machine in safe
working condition. Also, visually inspect machine for any damage and repair, if needed.
3. Before cleaning, repairing or inspecting, stop the engine and make certain the impeller and
all moving parts have stopped. Disconnect the spark plug wire and ground it against the
engine to prevent unintended starting.
4. Keep all guards, deflectors and safety devices in place and operating properly.
5. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
6. Follow this manual for safe loading, unloading, transporting and storage of this machine.
7. Never store the machine or fuel container inside where there is an open flame, spark or pilot
light such as a water heater, furnace, clothes dryer, etc.
8. Allow machine to cool at least 5 minutes before storing.
9. Always refer to the operator’s manual for proper instructions on off-season storage.
10. If the fuel tank has to be drained, do this outdoors.
11. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect the environment.
12. According to the Consumer Products Safety Commission (CPSC) and the U.S. Environmental
Protection Agency (EPA), this product has an Average Useful Life of seven (7) years, or 60
hours of operation. At the end of the Average Useful Life have the machine inspected annually
by an authorized service dealer to ensure that all mechanical and safety systems are working
properly and not worn excessively. Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way. Tampering with the governor
setting can lead to a runaway engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper with
factory setting of engine governor.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal EPA emission regulations for SORE
(Small Off-Road Engines) are certified to operate on regular unleaded gasoline, and may include the
following emission control systems: Engine Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air
Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC), if so equipped.
Spark Arrestor
WARNING
This machine is equipped with an internal combustion engine and should not be
used on or near any unimproved forest-covered, brush-covered or grass-covered
land unless the engine’s exhaust system is equipped with a spark arrestor
meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective working order by the operator. In
the State of California the above is required by law (Section 4442 of the California Public Resources
Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal lands.
A spark arrestor for the muffler is available through your nearest engine authorized service dealer or
contact the service department, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
WARNING
Your Responsibility — Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
Symbol Description
OPESymbol.com
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand and follow all the safety rules and instructions in the manual(s) and on the machine before attempting to operate this machine. Failure to comply
with this information may result in personal injury or death. Keep this manual in a safe location for future and regular reference.
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades inside.
BYSTANDERS
Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the machine while it is in operation. Stop machine if anyone enters the area.
WARNING— AVOID THROWN OBJECT INJURY
This machine may pick up and throw objects which can ricochet.
EYE PROTECTION
Always wear safety glasses or safety goggles when operating this machine.
WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least five minutes before refueling.
WARNING— CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.
DANGER—GRASS CATCHER
Do not operate the machine without entire grass catcher in its proper place. Stay in the operator zone behind the machine handles.

4
ASSEMBLY & SETUP
Thank You
Thank you for purchasing this product. It was carefully engineered to provide excellent performance
when properly operated and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment. It instructs you how to safely and
easily set up, operate and maintain your machine. Please be sure that you, and any other persons who
will operate the machine, carefully follow the recommended safety practices at all times. Failure to do
so could result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent product information available at the time
of printing. Review this manual frequently to familiarize yourself with the machine, its features and
operation. Please be aware that this Operator’s Manual may cover a range of product specifications for
various models. Characteristics and features discussed and/or illustrated in this manual may not be
applicable to all models. We reserve the right to change product specifications, designs and equipment
without notice and without incurring obligation.
If applicable, the power testing information used to establish the power rating of the engine equipped
on this machine can be found at www.opei.org or the engine manufacturer’s web site.
If you have any problems or questions concerning the machine, phone an authorized service dealer or
contact us directly. Customer Support telephone numbers, website address and mailing address can be
found in the separate supplement page. We want to ensure your complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the machine are observed from the
operating position.
The engine manufacturer is responsible for all engine-related issues with regards to performance,
power-rating, specifications, warranty and service. Please refer to the engine manufacturer’s Owner’s/
Operator’s Manual, packed separately with your machine, for more information.
Contents of Carton
• Chipper/Shredder Vacuum
• Upper and Lower Handle
• Bag
• Operator’s Manual
• Hose Assembly
• Bottle of Oil
• Engine Operator’s Manual
• Safety Glasses
• Hose Extension (1 - If Equipped)
Assembly
NOTE: This unit is shipped without gasoline or oil in the engine. Fill up gasoline and oil as instructed in
the accompanying engine manual BEFORE operating your chipper shredder vacuum.
Handle
1. Remove the hairpin clips
from the handle brackets
and the carriage screws
and wing nuts from the
lower handle.
a. Place the bottom
holes in lower
handle over the
pins on the
handle brackets
with notch in
handle pointing
downwards and
secure with
hairpin clips. See
Figure 1.
b. Insert carriage screws through upper hole in lower handle from the
inside and secure with wing nuts. See Figure 1.
2. Unfold the upper handle
until it aligns with lower
handle. Make sure the rope
guide is on the right side of
upper handle. See a in
Figure 2.
3. Secure the two handles by
tightening the star knobs
(carriage bolts must be
seated properly into the
handle). See b in Figure 2.
4. Loosen the wing nut that
secures the rope guide to
the right side of the upper
handle.
a. Slowly pull starter
rope out of engine.
b. Slip the starter rope
into the rope guide.
See Figure 3.
c. Tighten the wing
nut.
Hose Assembly (If
Equipped)
1. Slide hose adapter of hose
assembly into the base
adapter located on the
left front of the chipper
shredder vacuum. See a in
Figure 4.
2. Pull spring loaded pin out
on the base and align pin
with the first hole (closest
to the end of the tube) in
the hose adapter. See b in
Figure 4.
3. Release the pin to lock the
hose in place.
4. Lay hose tubing in curved
end of hose handle next to
chipper chute and into hose
cradle (if applicable). See a
and b in Figure 5.
5. Snap the hose handle first
into the upper hose handle
bracket and then into the
lower hose handle bracket.
See c in Figure 5.
a
b
b
Figure 1
a
b
Figure 2
a
b
c
Figure 3
Align Pin
with this
Hole
b
a
Figure 4
b
a
c
† If Equipped
†
Figure 5

5
ASSEMBLY & SETUP
Bag
1. Grasp bag handle with
one hand and slide
locking rod on mounting
bracket with other hand
toward engine. Use the
end of mounting bracket
as leverage when sliding
the locking rod. See
Figure 6.
2. Slip bag over rim of the
discharge opening and
release locking rod to
secure bag in place.
3. Snap bag clip to the top of
the lower handle.
4. Place the lower straps on the bag over the top of lower handle, hooking them
on the studs. See Figure 6.
NOTE: The bag/chute switch button attached to the mounting bracket must be fully
depressed by the tip of front tab on bag handle when securing the bag or engine will not start.
Adjustments
Nozzle Height
The nozzle can be adjusted to any six positions, ranging from 5/8” to 4 1/8” ground
clearance. The nozzle height has to be adjusted according to chipper shredder
conditions.
1. Depress nozzle height
adjustment lever towards
wheel. See Figure 7.
2. Move the height
adjustment lever forward
or backward to adjust
the nozzle upwards or
downwards. Make sure
both levers are in the
same position.
3. Release lever towards
deck. See Figure 7.
NOTE: In general, raise the
nozzle height to vacuum a thick
layer of leaves. Lower the nozzle
height for smoother surfaces.
Set-Up
Gas and Oil Fill-Up
Refer to the separate engine owner’s manual for additional engine information.
1. Add oil provided before starting unit for the first time out of the box.
2. Service the engine with gasoline as instructed in the separate engine
owner’s manual.
WARNING
Use extreme care when handling gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive. Never fuel the machine indoors or
while the engine is hot or running. Extinguish cigarettes, cigars, pipes and
other sources of ignition.
WARNING
Never fill fuel tank indoors with engine running or until the engine has
been allowed to cool for at least five minutes after running.
4
3
1
2
Figure 6
3
2
1
Figure 7

CONTROLS & OPERATION
6
Controls
WARNING
The operation of any chipper/shredder can result in foreign objects being
thrown into the eyes, which can damage your eyes severely. Always wear
the safety glasses provided with this unit or eye shields while operating or
while performing any adjustments or repairs.
Chipper Chute
Allows twigs and small branches up to 1-1/2” in diameter to be fed into the impeller
for chipping.
Nozzle Height Adjustment Lever
Used to adjust the nozzle ground clearance ranging approximately 5/8” to 4 1/8”.
Nozzle
Yard waste such as leaves or pine needles can be vacuumed up through the nozzle
for shredding.
Hose Assembly (050, 060, 070)
Used as an alternative to the nozzle to vacuum yard waste such as leaves or pine
needles.
Hose Extension (060, 070)
Used to vacuum yard waste in hard to reach places of yard.
Nozzle/Hose Vac Lever (050, 060, 070)
The nozzle/hose vac handle is located on top of the nozzle. Use it to switch vacuum
suction between the nozzle and the hose assembly.
Hose Handle (050, 060, 070)
Used to guide hose assembly when vacuuming.
Recoil Starter
The recoil starter is attached to the right upper handle. Stand behind unit and pull
the recoil starter to start engine.
Drive Control (070)
Located on the underside of the upper
handle, the drive control is used to engage/
disengage wheels. Fully squeeze the drive
control against the handle to engage the
wheels; release to disengage. See Figure 9.
(DO NOT SLIP CLUTCH)
Operation
Starting & Stopping
Engine
Refer to the Engine Operator’s
manual packed with your
chipper/shredder vacuum for
instructions on starting and
stopping the engine.
To Empty Bag
1. Unhook bag straps from
the lower handle.
2. Unsnap bag clip from the
top of lower handle. See Figure 10.
Figure 9
1
2
3
4
Figure 10
Nozzle Height
Adjustment Lever
Chipper Chute
Hose Handle
(050, 060, 070)
Bag
Nozzle
Hose Extension
(060, 070)
Drive Control
(070)
Hose Assembly
(050, 060, 070)
Nozzle/Hose Vac Lever
(050, 060, 070)
Recoil Starter
Figure 8

CONTROLS & OPERATION
7
3. Grasp bag handle with
one hand and pull lock
rod on mounting bracket
with other hand toward
engine to release.
4. Lift bag off back of unit.
5. Twist the two buttons
on the back of the bag
to unlock and empty
contents. See Figure 11.
Hold bag handle and bag
clip while emptying the contents.
6. Compress bag opening and fold inner flap over opening.
7. Fold outer flap over inner flap and insert buttons on the bag through metal
outlets. See Figure 11.
8. Twist the buttons to lock bag. Place bag back onto unit as instructed in
Assembly & Set-Up section.
WARNING
Do not at any time make any adjustments without first stopping engine
and disconnecting spark plug wire.
Using The Nozzle Vacuum
Yard waste such as leaves and pine needles can be vacuumed up through the nozzle
for shredding. After material has been shredded by the flail blades on the impeller
assembly, it will be discharged
into catcher bag. Do not attempt
to shred or chip any material
other than vegetation found
in a normal yard (i.e. branches,
leaves, twigs, etc.) Avoid fibrous
plants such as tomato vines
until they are thoroughly dried
out. Materials such as stalks or
heavy branches up to 1 1/2” in
diameter may be fed into the
chipper chute.
1. Place nozzle/hose vac
lever in the top position on the nozzle to vacuum through nozzle. See Figure 11.
2. The spring loaded pin must be in the first hole (closest to the end of the
tube) of the hose adapter to operate the nozzle vac. See Figure 12.
3. Place both hands on top of upper handle to push unit over yard waste.
WARNING
Do not attempt to shred, chip or vacuum any material larger than specified
on the machine or in this manual. Personal injury or damage to the
machine could result.
IMPORTANT! The flail screen is located inside the housing in the discharge area. If the flail screen
becomes clogged, remove and clean as instructed in Product Care. For best performance, it is also
important to keep the chipper blade sharp.
Using The Hose Assembly
1. Place nozzle/
hose vac lever
in the bottom
position on the
nozzle to redirect
vacuum to the
hose assembly.
See Figure 13.
2. The spring
loaded pin must
be in the second
hole of the
hose adapter to
operate the hose assembly. See Figure 13.
3. Unhook the hose from upper and lower hose handle brackets and grasp the
hose handle to guide the hose while vacuuming yard waste such as leaves or
pine needles.
4. If necessary, attach the hose extension to vacuum in hard to reach places
as follows:
a. Insert round end of hose extension into end of hose assembly.
b. Secure strap on hose extension to pin on hose assembly. See Figure 14.
Outer
Flap
Buttons
Inner
Flap
Figure 11
Figure 12
Figure 13
a
b
Figure 14

8
PRODUCT CARE
Maintenance
General Recommendations
• Always observe safety rules when performing any maintenance.
• The warranty on this chipper/shredder vacuum does not cover items that
have been subjected to operator abuse or negligence. To receive full value
from warranty, operator must maintain the equipment as instructed here.
• Changing of engine-governed speed will void engine warranty.
• All adjustments should be checked at least once each season.
• Periodically check all fasteners and make sure these are tight.
WARNING
Always stop engine, disconnect spark plug and ground against engine
before performing any type of maintenance on your machine.
Lubrication
1. Lubricate each wheel
shoulder screw (rear
wheel) and pivot arm axle
(front wheel) once per
season with light oil.
2. Lubricate the pivot points
of the nozzle height
adjustment levers once a
season with light oil.
3. Lubricate the locking rod
with light oil to ease the
application of attaching or
removing bag.
4. Lubricate the nozzle/hose
vac lever on top of the nozzle once a season with light oil. See Figure 15.
5. Follow the separate Engine Operator’s Manual packed with your unit for
lubrication instructions.
Equipment Care
• Clean the chipper/shredder vacuum thoroughly after each use.
• Wash bag periodically with water. Allow to dry thoroughly in shade.
• If the flail screen becomes clogged, remove and clean as instructed below.
NOTE: Cleaning with a forceful spray of water is not recommended as it could contaminate
the fuel system.
Engine Care
Refer to the Engine Operator’s Manual packed with your chipper/shredder vacuum
for all engine maintenance.
WARNING
Before performing any type of maintenance on the machine, wait for all
parts to stop moving and disconnect the spark plug wire. Failure to follow
this instruction could result in personal injury or property damage.
Removing the Flail Screen
If the discharge area becomes clogged, remove the flail screen and clean area as
follows:
1. Stop the engine. Make certain the chipper/shredder vacuum has come to a
complete stop.
2. Before unclogging the
discharge chute,
disconnect and ground
the spark plug wire to
retaining post.
3. Remove the vacuum
bag from the unit
as instructed in the
Controls & Operation
section to obtain access
to flail screen.
4. If equipped with a drive
control, remove the
three self-tapping screws
securing the belt cover
and remove belt cover.
See Figure 16.
5. Remove self tapping
screw on right side of unit
that attaches to the flail
screen. It may be
necessary to remove the
hose bracket hanger (if
equipped) to get access to
the screw. See Figure 17.
6. Remove hex screw on
top of rear housing near
mounting bracket and
the flange lock nut that
secures flail screen. See
Figure 17.
7. Remove and clean the
screen by scraping or
washing with water. See
Figure 18.
8. Reinstall the screen.
Adjustments
Drive Control Cable
(If Equipped)
Adjust the drive control
cable if the chipper/shredder vacuum does not self propel with the drive control
engaged, or if the unit hesitates while the engine maintains the same speed after
approximately 20 hours of use.
To move the z-fitting of the drive control cable from its factory set position in the
front hole of the drive control to the rear hole, proceed as follows:
1. Push the right side of the control out of the right hole in the upper handle.
See 1 in Figure 19.
2. Pivot control down
towards the lower
handle. See 2 in
Figure 19.
3. Pivot straight up
to remove it from
the left hole in the
upper handle. See 3
in Figure 19.
Figure 15
Figure 16
Figure 17
Figure 18
1
2
3
Figure 19

9
PRODUCT CARE
4. There is now
sufficient slack in
the drive control
cable to grasp the
z-fitting with your
hand and move it
from the front hole
to the rear hole of
the drive control.
See Figure 20.
IMPORTANT! Make
sure to insert the
z-fitting into the rear
hole as it was inserted
in the front hole, that is
from the outside of the drive control.
5. You may now carefully reinstall the drive control by performing the previous
steps in the opposite order and manner of removal.
IMPORTANT! Once assembled and prior to restarting, make sure that the cable is properly
adjusted. With the drive control disengaged, the unit should freely pull in reverse.
Service
Blade Care
WARNING
Before performing any type of maintenance on the machine, wait for all
parts to stop moving and disconnect the spark plug wire. Failure to follow
this instruction could result in personal injury or property damage.
NOTE: When tipping the unit, empty the oil and fuel tank and keep engine spark plug side up.
1. Disconnect and ground
the spark plug wire to
retaining post.
2. Remove bag assembly or
blower chute.
3. Remove the three hex
cap screws holding the
chipper chute to the upper
housing. See Figure 21.
4. Remove the flange lock
nuts (a), front wheels, and
wave washers (b) that
attach to the pivot arm
assemblies. See Figure 22.
5. Remove the shoulder
screws (c), thrust washers
(d), and bell washers (e)
that go through the pivot
arms to the front support
brace. The front support
brace and lock nut can
be removed at this time
as well.
6. Remove the four screws
on the upper housing
that secure the nozzle
cover. See Figure 23.
7. Carefully tilt and support
the unit up to provide
access underneath to the
nozzle mounting
hardware and impeller.
Remove the three
shoulder bolts (a)
securing the black plastic
lower flail housing to the
lower housing. Refer to
Figure 24.
8. Tilt top of black plastic
lower flail housing toward
the engine to remove.
9. Using a 3/16” allen
wrench, remove the flat
head cap screws (a) that
hold the chipper blade to
the impeller. These
screws are accessible
through the opening
created when the chipper
chute was removed
earlier. See Figure 25.
10. The nuts (a) on the flat
head cap screws can be
reached from underneath
using a 1/2-inch socket,
universal and extension.
See Figure 26.
11. Replace or sharpen
chipper blade. The blade
can be sharpened with
a file or on a grinding
wheel.
WARNING
The chipper blade is sharp. When sharpening blade, wear leather work
gloves to protect your hands and follow the original angle of grind.
Figure 21
(e)
(d)
(b)
(a)
(c)
Flange
Lock Nut
Shoulder
Screw
Thrust
Washer
Bell
Washer
Wave
Washer
Front Support
Brace/Lock Nut
Wheel
Pivot Arm
Assembly
Figure 22
Figure 23
(a)
(a)
(a)
Figure 24
Chipper
Blade
Flat Head
Cap Screws
(a)
Figure 25
Nuts
Impeller
(a)
(a)
Figure 26
Figure 20

10
PRODUCT CARE
12. Reassemble by performing the previous steps in the opposite order and
manner of removal.
NOTE: Tighten blade screws to 210 - 250 in-lbs. Make certain chipper blade is reassembled
with the sharp edge facing upward.
Off-Season Storage
• When storing the chipper/shredder vacuum in an unventilated or metal
storage shed, care should be taken to rustproof the non-painted surfaces.
Using a light oil or silicone, coat the equipment, especially any springs,
bearings and cables.
• Remove all dirt from exterior of engine and equipment.
• Follow lubrication recommendations.
• Refer to engine manual for correct engine storage instructions.
• Store equipment in a clean, dry area. Do not store in an area where
equipment is present that may use a pilot light or has a component that can
create a spark.
Problem Cause Remedy
Occasional skips (hesitates)
1. Spark plug gap too close.
2. Carburetor idle mixture adjustment improperly set.
1. Remove spark plug and adjust gap to .030”.
2. See authorized service dealer.
Excessive vibration
1. Loose parts or damaged impeller. 1. See authorized service dealer.
Unit does not discharge
1. Discharge area clogged.
2. Foreign object lodged in impeller.
3. Low engine RPM.
4. Vacuum bag is full.
1. Stop engine immediately and disconnect spark plug wire. Clean
flail screen and inside of discharge opening.
2. Stop engine and disconnect spark plug wire. Remove lodged object.
3. Always run engine at full throttle.
4. Empty bag.
Rate of discharge slows considerably or
composition of discharged material changes
1. Low engine RPM.
2. Chipper blade dull.
1. Always run engine at full throttle.
2. Replace chipper blade or see your authorized service dealer.
Troubleshooting

Medidas de seguridad • Montaje y Conguración • Controles y Funcionamiento • Cuidado del Producto
MANUAL DEL OPERADOR
Registro de información de producto
Antes de configurar y hacer funcionar su equipo nuevo, por favor localice la placa
de modelo en el equipo y registre la información en el espacio de la derecha. Puede
localizar la placa de características mirando en la parte superior de la carcasa del
accionamiento. Necesitará esta información si tiene que solicitar soporte técnico a
través de nuestro sitio web, el Servicio de Atención al Cliente, o de un distribuidor
local de servicio autorizado.
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE SERIE
Formulario nº No.769-26512
(8 de abril de 2021)
Aspiradora Para Patios
Modelo CSV 020, 050, 060, 070
Medidas de seguridad .............................................................12
Montaje y Conguración .........................................................14
Controles y Funcionamiento ................................................... 16
Cuidado del Producto ............................................................. 18
Piezas de Reemplazo ............................................... suplemento
Garantia ................................................................. suplemento
Índice
ADVERTENCIA
Lea y observe todas las normas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual antes de poner en funcionamiento la máquina. Si no sigue estas
instrucciones puede provocar lesiones personales.
NOTA: Este manual de operación corresponde a numerosos modelos. Las características técnicas pueden variar según los modelos. No todas las características técnicas que se incluyen en este manual
se aplican a todos los modelos y la máquina que se ilustra aquí puede diferir de la suya.
ADVERTENCIA
Proposición 65 de California
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.

MEDIDAS DE SEGURIDAD
12
Capacitación
1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en los manuales
antes de intentar armarla y hacerla funcionar. Guarde este manual en un lugar seguro para
consultas futuras y periódicas, así como para pedir repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de los mismos. Sepa cómo parar
la máquina y desactivar los controles rápidamente.
3. No permita nunca que los menores de 16 años utilicen esta máquina. Los menores de 16 años
en adelante deben leer y entender las instrucciones y las normas de seguridad contenidas en
este manual y sobre la máquina, y deben ser capacitados y supervisados por un adulto.
4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada.
5. Mantenga a los observadores, mascotas y niños a no menos de 70 pies de la máquina
siempre que esté funcionando. Pare la máquina si alguien ingresa a la zona.
6. Tenga en cuenta que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros que se
produzcan a otras personas, a su propiedad y a ellos mismos.
Preparativos
1. Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Retire todas las piedras,
botellas, latas y otros objetos extraños que puedan ser levantados o arrojados causando
lesiones personales o daños a la máquina.
2. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras hace
funcionar la máquina o mientras le hace ajustes o reparaciones. Los objetos arrojados que
rebotan pueden lesionar gravemente los ojos.
3. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte, así como pantalones y camisas
ajustados. Las prendas sueltas y las alhajas se pueden enganchar en las piezas móviles.
Nunca opere esta máquina descalzo o con sandalias. Utilice guantes de trabajo de cuero
cuando introduzca material en el canal de la astilladora.
4. Antes de encender la máquina controle que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados
para garantizar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de operación. Además,
realice inspecciones visuales de la máquina a intervalos frecuentes buscando daños.
5. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad y de instrucciones según sea necesario.
6. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha, excepto cuando el
fabricante lo recomiende específicamente.
Manejo seguro de la gasolina:
1. Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho cuidado al manipular la
gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores son explosivos. Si se derrama
gasolina sobre el cuerpo o la ropa se puede lesionar gravemente ya que podría prenderse
fuego. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.
a. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.
b. Nunca llene los recipientes dentro de un vehículo o de un camión o remolque
con recubrimiento plástico. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del
vehículo antes de llenarlos.
c. Cuando sea posible, saque el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo
sobre el suelo. Si eso no es posible, llene el equipo en un remolque con un recipiente
portátil, en lugar de hacerlo desde la boquilla del surtidor de gasolina.
d. Mantenga la boquilla en contacto con el borde del tanque de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta terminar de cargar. No utilice un
dispositivo para mantener abierta la boquilla.
e. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
f. Nunca cargue combustible en la máquina en interiores.
g. Nunca saque el tapón del combustible ni agregue combustible mientras el motor
está caliente o en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos cinco (5)
minutos antes de cargar combustible.
h. Nunca llene en exceso el tanque de combustible. Llene el tanque no más de ½
pulgada por debajo de la base del cuello de llenado para dejar espacio para la
expansión del combustible.
i. Reemplace de manera segura todas las tapas de tanque de combustible y las tapas
de los contenedores.
j. Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el equipo. Traslade
la unidad a otro lugar. Espere cinco (5) minutos antes de arrancar el motor.
k. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y
residuos acumulados. Limpie los derrames de aceite o combustible y retire todos los
residuos impregnados de combustible.
l. Nunca guarde la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado
donde haya una llama expuesta, chispas o llama piloto, como por ejemplo de
calentadores de agua, calefactores de ambientes, hornos, secadores de ropa y otros
aparatos a gas.
Operación
1. No acerque las manos o los pies a las piezas rotatorias ni a las cámaras de alimentación
o la abertura de descarga. El contacto con el propulsor giratorio puede amputar dedos,
manos y pies.
2. Antes de encender la máquina compruebe que el canal de la astilladora, el alimentador y la
cámara de corte están vacío y sin residuos.
3. Inspeccione minuciosamente todo el material que desea triturar y saque los objetos
metálicos, piedras, botellas, latas u otros objetos extraños que pueden ocasionar lesiones o
dañar la máquina.
4. Si el propulsor golpea un objeto extraño o si la máquina empieza a producir un sonido poco
común o una vibración, apague el motor de inmediato. Deje que el propulsor se detenga por
completo. Desconecte el cable de la bujía, póngalo haciendo masa contra el motor y siga los
pasos siguientes:
a. Inspeccione la máquina para ver si está dañada.
b. Repare o reemplace las piezas dañadas.
c. Controle si hay piezas flojas y ajústelas para garantizar que la máquina continúe
funcionando de forma segura.
5. No permita que se acumule material procesado en el área de descarga. El mismo puede
obstaculizar la descarga correcta y provocar el retorno del material a través de la abertura
del alimentador.
6. No intente triturar ni astillar material de mayor tamaño al especificado en la máquina o en
este manual. Podría ocasionar lesiones personales o daño a la máquina.
7. Nunca intente desatascar la abertura de entrada o salida de alimento, quitar o vaciar la bolsa
de desechos o inspeccionar y reparar la máquina mientras el motor está en funcionamiento.
Apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas móviles, desconecte el cable de
la bujía y conéctelo a tierra contra el motor.
8. Nunca opere la máquina sin que la bolsa de la aspiradora y el canal de descarga estén
conectados a la máquina como corresponde. Nunca vacíe ni cambie la bolsa de la aspiradora
mientras el motor está en marcha. El extremo con cierre de la bolsa de la aspiradora debe
quedar cerrado todo el tiempo mientras la opera.
9. No cambie los ajustes del regulador ni acelere demasiado el motor. El regulador controla la
velocidad máxima de óptimo funcionamiento del motor.
10. Mantenga el rostro y el cuerpo detrás y hacia un costado del canal de la astilladora mientras
introduce material dentro de la máquina para evitar lesiones por retrocesos accidentales.
11. Nunca opere esta máquina si no tiene buena visibilidad o luz.
12. No opere esta máquina en superficies pavimentadas, con grava o desniveladas.
13. No opere esta máquina estando bajo los efectos del alcohol o de las drogas.
14. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No los toque.
15. Nunca levante o cargue la máquina cuando el motor esté encendido.
16. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, tenga cuidado y use
el sentido común. Póngase en contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
17. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape
del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
18. Si la máquina empieza a vibrar de forma anormal, detenga el motor y compruebe
inmediatamente la causa. La vibración es generalmente una señal de advertencia
de problemas.
19. Detenga el motor cuando abandone la posición de operación y cuando realice reparaciones,
ajustes e inspecciones.
20. Tome todas las precauciones posibles recomendadas por el fabricante cuando deje la
máquina sin vigilancia. Detenga el motor y espere a que se detengan todas las piezas
móviles, para evitar el funcionamiento no autorizado.
21. No haga funcionar el motor en un espacio confinado donde puedan acumularse humos
peligrosos de monóxido de carbono.
ADVERTENCIA
La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal
y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones
puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo - ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO
Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran
fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.

MEDIDAS DE SEGURIDAD
13
Mantenimiento y almacenamiento
1. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle periódicamente que funcionen
correctamente.
2. Controle frecuentemente que los pernos y tornillos estén bien ajustados para mantener la
máquina funcionando con seguridad. Además, realice inspecciones visuales de la máquina
buscando daños y si es necesario repárela.
3. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, pare el motor y compruebe que el
propulsor y todas las partes móviles se hayan detenido. Desconecte el cable de la bujía y
póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente.
4. Mantenga todos los protectores, deflectores y dispositivos de seguridad colocados y en
buenas condiciones.
5. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad y de instrucciones según sea necesario.
6. Consulte este manual para cargar, descargar, transportar y almacenar con seguridad
esta máquina.
7. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde
haya una llama expuesta, chispas o llama piloto como por ejemplo, de calentadores de agua,
hornos, secarropas, etc.
8. Deje que la máquina se enfríe al menos cinco (5) minutos antes de guardarla.
9. Consulte siempre el manual del operador para obtener instrucciones correctas sobre el
almacenamiento fuera de temporada.
10. Si tiene que drenar el tanque de combustible, hágalo al aire libre.
11. Cumpla con las normas y reglamentaciones sobre la manera de eliminar gasolina, aceite, etc.
para proteger el medio ambiente.
12. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los EE.UU. (CPSC) y
la Agencia de Protección Ambiental de los EE.UU. (EPA), este producto tiene una vida útil
media de siete (7) años o 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media haga
inspeccionar anualmente esta unidad por un distribuidor de servicio autorizado para
cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y
no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, puede ocasionar accidentes, lesiones o la muerte.
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor de ninguna manera. Si altera los
ajustes del regulador, el motor se puede desbocar y funcionar a velocidades inseguras. Nunca altere
los ajustes de fábrica del regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores certificados que cumplen con las normas sobre emisiones federales de la EPA y de
California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) pueden funcionar con gasolina sin plomo
común y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor
(EM), catalizador oxidante (OC), inyección de aire secundaria (SAI) y catalizador de tres vías (TWC) si
están instalados.
Guardachispas
ADVERTENCIA
Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba
excepto si el sistema de escape del motor está equipado con un amortiguador
de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes, en
caso de haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso
adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley
(Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares
en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor autorizado
de motores o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131 Cleveland,
Ohio 44136-0019.
Símbolos De Seguridad
Esta página representa y describe la seguridad los símbolos que pueden parecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas instrucciones en la máquina antes procurar para reunir y operar.
ADVERTENCIA
Su Responsabilidad—Restringe el uso de esta máquina del poder a personas que leen, comprenden y siguen las advertencias y las instrucciones en este manual y en la máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Symbol Description
OPESymbol.com
LEA EL MANUALS DEL OPERADOR
Lea, entienda y cumpla todas las reglas e instrucciones de seguridad que se incluyen en el manual y sobre la cortadora de césped antes de intentar utilizar esta
cortadora. Si no cumple con lo que indica esta información, se pueden provocar lesiones personales o la muerte. Conserve este manual en un lugar seguro para usarlo
como referencia futura habitual.
ADVERTENCIA GIRANDO HOJAS
Mantenga manos fuera de aperturas de cala y descarga mientras máquina corre. Allí giran hojas adentro.
ESPECTADORES
Mantenga a espectadores, los animales favoritos, y los niños por lo menos 75 pies de la máquina mientras está en la operación. Pare máquina si cualquiera entra el área.
ADVERTENCIA OBJETOS TIRADOS
Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden rebotar.
PROTECCION DE OJO
Siempre lleve gafas de seguridad o gafas de seguridad al operar esta máquina.
ADVERTENCIA - LA GASOLINA ES INFLAMABLE
Deje que el motor se enfríe por lo menos cinco minutos antes de volver a cargar combustible.
ADVERTENCIA— MONOXIDO DE CARBONO
Nunca corra un motor dentro ni en un área mal ventilada. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.
PELIGRO RECOGEDOR DE HIERBA
No utilice la máquina sin el recogedor de hierba completo en su sitio. Permanezca en la zona del operador detrás de las asas de la máquina.

MONTAJE Y CONFIGURACIÓN
14
Gracias
Gracias por comprar este producto. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica cómo configurar, operar y mantener
la máquina con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir cuidadosamente y en todo
momento las prácticas de seguridad recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia a la más reciente información de
producto disponible en el momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para
familiarizarse con la unidad, sus características y funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este
Manual del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de productos de diferentes modelos.
Las características y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables a todos
los modelos. Reservamos el derecho de modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el
equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo.
En su caso, los datos de prueba de potencia utilizados para establecer la máxima potencia equipado en
esta máquina se pueden encontrar en www.opei.org o sitio web del fabricante del motor.
Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio autorizado
o póngase en contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono, dirección del sitio web
y dirección postal de la Asistencia al Cliente se encuentran en el suplemento separado. Siempre
queremos garantizar su entera satisfacción.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la máquina se observan desde la
posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento,
potencia de salida, especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para obtener mayor
información consulte el Manual del Propietario / Operador entregado por el fabricante del motor, que
se envía, en un paquete por separado, junto con su unidad.
Contenido de la caja
• Aspiradora Para Patios
• Manija superior e inferior
• Bolsa
• Manual de Operador
• Montaje de la manguera
• Botella del Aceite
• Manual de Operador de Motor
• Anteojos de seguridad
• Extensión de Manguera (1 - Si está equipado)
Montaje
NOTA: Esta unidad se envía sin gasolina ni aceite en el motor. Llene con gasolina y aceite como se indica
en las instrucciones que se incluyen en el manual de motor adjunto ANTES de poner en funcionamiento su
aspiradora para patios.
Manija
1. Saque los broches de
horquilla de los soportes
de la manija, y saque los
tornillos del carro y las
tuercas de mariposa de la
manija inferior.
a. Sitúe los agujeros
inferiores de la
manija inferior
sobre los pernos
de los soportes de
la manija, y
asegúrelos con
broches de
horquilla. Vea la
Figura 1.
b. Inserte los tornillos
del carro desde el
lado de afuera a
través del agujero
superior de la manija
inferior y asegúrelos
con tuercas de
mariposa. Vea la
Figura 1.
2. Despliegue la manija superior
hasta que quede alineada con
la manija inferior. Asegúrese
que la guía de la cuerda
esté situada a la derecha de
la manija superior. Vea la
Figura 2.
3. Para sujetar las dos manijas
ajuste las perillas de la manija
(los pernos del carro deben
estar colocados de forma
adecuada en la manija). Vea la
Figura 2.
4. Afloje la tuerca de mariposa
que sostiene la guía de la
cuerd contra el lado derecho
de la manija superior.
a. Tire lentamente de la
cuerda de arranque
para sacarla del
motor.
b. Deslice la cuerda de arranque en la guía. Vea la Figura 3.
c. Ajuste la tuerca a mariposa.
Montaje de la Manguera
1. Deslice el adaptador para
manguera del montaje de la
misma hacia el interior del
adaptador base ubicado a
la izquierda y al frente de la
aspiradora para patios. Vea a
en la Figura 4.
2. Tire del perno con resorte
del lado exterior de la base,
y ponga el perno en línea
con el primer agujero (el más
cercano al extremo del tubo)
del adaptador para manguera.
Vea b en la Figura 4.
3. Suelte el perno para ajustar la
manguera en su lugar.
4. Sitúe el caño de la manguera
en final curvo de mango de
manguera junto al canal de la
cortadora y en la cuna de la
manguera (Si procede). Vea a y
b en la Figura 5.
5. Primero, una a presión la
manija de la manguera con el
soporte para la manija de la
manguera superior, y después
con el soporte de la manguera
inferior. Vea c en la Figura 5.
a
b
b
Figura 1
a
b
Figura 2
a
b
c
Figura 3
Alinee el
pasador con
este orificio
b
a
Figura 4
b†
a
c
† Si está
equipado
Figura 5

MONTAJE Y CONFIGURACIÓN
15
Bolsa
1. Sostenga la manija de la
bolsa con una mano y deslice
la varilla de seguridad del
soporte de montaje hacia
el motor con la otra mano.
Use el extremo del soporte
de montaje como palanca
cuando deslice la varilla de
seguridad. Vea la Figura 6.
2. Deslice la bolsa por encima
del borde de la abertura de
descarga y suelte la varilla
de seguridad para ajustar la
bolsa en su lugar.
3. Una el broche de la bolsa a
presión con la parte superior
de la manija inferior.
4. Coloque las tiras inferiores de la bolsa por encima de la parte superior de la manija
inferior, enganchándolas en los pernos. Vea la Figura 6.
NOTA: El botón interruptor de bolsa / canal, unido a la ménsula de montaje, debe quedar
presionado totalmente por la punta de la aleta delantera situada en la manija de la bolsa cuando
ajuste dicha bolsa, o el motor no arrancará.
Ajustes
Altura Del Pico
Puede ajustar el pico en seis
posiciones que varían desde 5/8
de pulgada a 4 1/8 de pulgada de
distancia del suelo. Debe ajustar la
altura del pico según las condiciones
del patio.
1. Oprima la palanca de ajuste
de la altura del pico hacia la
rueda. Vea la Figura 7.
2. Mueva la palanca de ajuste de
altura hacia delante o hacia
atrás, para mover el pico
arriba o abajo. Asegúrese de
que ambas palancas están en
la misma posición.
3. Libere la palanca hacia la cubierta. Vea la Figura 7.
NOTA: En general, levante la altura del pico para aspirar una capa gruesa de hojas o para usar el
canal de soplado. Baje la altura del pico para superficies más lisas.
Configuraciòn
Llenado de gasolina y aceite
Refiérase a las instrucciones del manual del motor para la información de motor.
1. Añadir el petróleo proporcionado antes de la unidad inicial por primera vez de la caja.
2. Atender el motor con la gasolina como instruido en el manual del motor.
ADVERTENCIA
Tenga extremo cuidado cuando manipule gasolina. La gasolina es altamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca agregue combustible
a la máquina en interiores o mientras el motor está caliente o en funcionamiento.
Apague cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
ADVERTENCIA
Nunca llene el depósito de combustible dentro del correr de motor o hasta que se
haya permitido que el motor se enfríe durante al menos cinco (5) minutos después
del correr.
4
3
1
2
Figura 6
3
2
1
Figura 7

CONTROLES Y FUNCIONAMIENTO
16
Controles
ADVERTENCIA
Al operar una cortadora trituradora puede ser que objetos extraños sean
arrojados a los ojos lo cual puede dañarlos gravemente. Utilice siempre los
anteojos de seguridad provistos con esta unidad o protectores para ojos
mientras opera y mientras realiza ajustes o reparaciones.
Canal de la cortadora
Permite que las ramas pequeñas de hasta 1-1/2 de pulgada de diámetro ingresen al motor
para picarlas.
Palanca
Los desechos que se acumulan en los patios como por ejemplo las hojas o las agujas de los
pinos se pueden aspirar con el pico para picarlos.
Bolsa
Junta el material triturado que ingresó a través del canal de picado o que fue aspirado a
través del pico o de la manguera.
Extensión de Manguera (060, 070)
Usado para pasar la aspiradora por yarda gastan en con fuerza para alcanzar sitios de la yarda.
Montaje de la manguera (060, 070)
Se usa como alternativa del uso del pico para aspirar los desechos que se acumulan en los
patios como por ejemplo las hojas o las agujas de los pinos.
Palanca del pico / manguera de la aspiradora (060, 070)
La manija del pico / manguera de la aspiradora está situada en la parte superior del pico.
Utilícela para alternar la succión de la aspiradora entre el pico y el montaje de la manguera.
Manija de la manguera (060, 070)
Se utiliza para guiar el montaje de la manguera mientras se aspira.
Palanca de ajuste de la altura del pico
Se utiliza para ajustar la distancia entre el suelo y el pico que varía aproximadamente de 5/8
de pulgada a 4 1/8 de pulgada.
Arrancador de Retroceso
El arrancador de retroceso está unido a la manija superior derecha. Para encender la unidad
colóquese detrás de la misma y tire de la cuerda del arrancador de retroceso.
Control de la transmisión (070)
Situado en el fondo de la manija, el control
de transmisión se utiliza para conectar /
desconectar las ruedas. Apriete totalmente
el control de la transmisión contra la manija
para engranar las ruedas; suelte la manija
para desengranar las ruedas. Vea la Figura 9.
(NUNCA DESLICE EL EMBRAGUE)
Funcionamiento
Arranque y Parada del Motor
Consulte el manual incluido con su Chipper el operador del motor de vacío / máquina
destructora de documentos para
obtener instrucciones sobre cómo
iniciar y parar el motor.
Descarga de la Bolsa
1. Desenganche las tiras de la
bolsa de la manija inferior.
2. Suelte el broche de la
bolsa a presión de la parte
superior de la manija
inferior. Vea la Figura 10.
Figure 9
1
2
3
4
Figura 10
Palanca de ajuste
de la altura del pico
Canal de la
cortadora
Manija de manguera
Arrancar de retroceso
Bolsa
Palanca
Extensión de manguera
(060, 070)
Control de la transmisión
(070)
Montaje de la manguera
Palanca del pico / manguer
a de
Figura 8
(060, 070
)
(060, 070
)
la aspiradora (050, 060, 070)
(060, 070
)

CONTROLES Y FUNCIONAMIENTO
17
3. Tome la manija de la bolsa con
una mano y tire de la varilla
de seguridad del soporte de
montaje hacia el motor con
la otra mano para soltarla.
4. Eleve la bolsa fuera de
la parte posterior de la
unidad.
5. Gire los dos botones de la
parte posterior de la bolsa
para abrirla y vaciar el
contenido. Vea la Figura 11. Sostenga la manija y el broche de la bolsa mientras vacía
el contenido.
6. Comprima la abertura de la bolsa y doble la aleta interior sobre la abertura.
7. Doble la aleta exterior sobre la aleta interior e inserte los botones de la bolsa a través
de las salidas metálicas. Vea la Figura 11.
8. Gire los botones para cerrar la bolsa. Ubique la bolsa de nuevo en la unidad como se
indica en Montaje y Configuración.
ADVERTENCIA
Siempre detenga el motor y desconecte el cable de la bujía antes de
realizar cualquier ajuste.
Uso Del Pico De La Aspiradora
El desecho que se acumula en los patios como por ejemplo las hojas y las agujas de los pinos
pueden aspirarse a través del pico para triturarlos. Después que ha triturado el material con las
hojas de desgranar del montaje del motor, el mismo será descargado a la bolsa colectora. Sólo
utilice la máquina para triturar o picar el material integrante de la vegetación que se encuentra
en un patio normal (es decir, ramas, hojas, ramas pequeñas, etc.) Evite las plantas fibrosas como
por ejemplo las de tomates hasta que estén totalmente secas. Se pueden introducir materiales
como por ejemplo troncos o ramas pesadas de hasta 1 -1/2 de pulgada de diámetro en el canal de
la cortadora.
1. Coloque la palanca del pico
/ manguera de la aspiradora
en la posición superior del
pico para aspirar a través del
mismo. Vea la Figura 12.
2. El perno con resorte debe
estar en el primer orificio
(el más cercano al final del
tubo) del adaptador de la
manguera para operar el
pico de la misma. Vea la
Figura 12.
3. Con ambas manos situadas
en la parte superior de la
manija superior para empuje la unidad por el patio.
ADVERTENCIA
No intente triturar, picar ni aspirar material de mayor tamaño al
especificado en la máquina o en este manual. Se podrían producir lesiones
o daños a la máquina.
¡IMPORTANTE! La pantalla de desgranado está ubicada dentro de la caja en la zona de descarga. Si se tapa
la pantalla de desgranado, sáquela y límpiela como se indica en la sección de mantenimiento del producto.
Para obtener el mejor resultado es importante también mantener afilada la hoja de la cortadora.
Uso Del Montaje De La Manguera
1. Coloque la manija
del pico / manguera
de la aspiradora
en la posición de
la base del pico
para volver a dirigir
la aspiración al
montaje de la
manguera. Vea la
Figura 13.
2. Para operar el
ensamblado de la
manguera, el perno
con resorte debe
estar en el segundo agujero del adaptador de la misma. Vea la Figura 13.
3. Desenganche la manguera del soporte de la manija superior y tome la manija de la
manguera para dirigirla mientras aspira los desechos que se acumulan en los patios
como por ejemplo hojas o agujas de pinos que se encuentran.
4. Si es necesario, ate la extensión de manguera para pasar la aspiradora en lugares de
difícil acceso como sigue:
a. Encarte final redondo de extensión de manguera en final de asamblea
de manguera.
b. Correa segura en extensión de manguera para fijar en asamblea de
manguera. Vea la Figura 14.
Aleta
Exterior
Botones
Aleta
Interior
Figura 11
Figura 12
Figura 13
a
b
Figura 14

CUIDADO DEL PRODUCTO
18
Mantenimiento
Recomendaciones Generales
• Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice tareas de mantenimiento.
• La garantía de esta aspiradora para patios no cubre elementos que han estado sujetos
al mal uso o la negligencia del operador. Para recibir el reembolso total de la garantía,
el operador deberá dar mantenimiento al equipo como se indica en este manual.
• El cambio de la velocidad controlada del motor invalidará la garantía del motor.
• Todos los ajustes deben ser verificados por lo menos una vez en cada estación.
• Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe que estén bien ajustados.
ADVERTENCIA
Detenga siempre el motor, desconecte la bujía y haga masa contra el motor antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento a su máquina.
Lubricación
1. Lubrique cada tornillo del
hombro de la rueda (rueda
trasera) y el eje del brazo
pivotante (rueda delantera)
una vez por temporada con
aceite ligero.
2. Lubrique las palancas de
ajuste de altura del pico con
aceite ligero.
3. Lubrique la varilla de
seguridad y los resortes de
compresión que la unen a la
ménsula de montaje.
4. Lubrique la palanca del pico
/ manguera de la aspiradora
que la unen a la ménsula de montaje. Ver la Figura 15.
5. Siga el manual de motor separado embalado por su unidad para instrucciones
de lubricación.
Mantenimiento de Equipo
• Limpie cuidadosamente la aspiradora para patios después de cada uso.
• Lave la bolsa con agua periódicamente. Permita que se seque bien en un sitio a la sombra.
• Si se tapa la pantalla de desgranado, sáquela y límpiela como se indica abajo.
NOTA: La limpieza con un chorro de agua a presión no se recomienda, ya que el sistema de
combustible podría resultar contaminado.
Cuidados para el motor
Consulte el Manual del operador del motor es se embarcó con su astilladora / desintegradora
de vacío para todo el mantenimiento del motor.
ADVERTENCIA
Antes de realizarcualquier tipo del mantenimiento en la máquina, espere todas las
partes a dejar de moverse y desconectar el alambre de bujía. El fracaso de seguir
esta instrucción podría causar la herida personal o el daño a la propiedad.
Extracciòn de la Pantalla de Desgranado
Si la zona de descarga se tapa, saque la pantalla de desgranado y limpie la zona como se
indica a continuación.
1. Detenga el motor. Compruebe que el vacío de la cortadora/trituradora se haya
detenido por completo.
2. Antes de destapar el canal de descarga, desconecte el cable de la bujía y póngalo de
manera que haga masa contra el poste de retención.
3. Saque la bolsa de la
aspiradora de la unidad,
como se indica en la sección
Controles y Funcionamiento,
para acceder a la pantalla
de desgranado.
4. Si está equipado con un
control de conducción,
retire los tres tornillos
autosellantes que aseguran
la tapa de la correa (si está
equipado) y extraiga la
misma. Vea la Figura 16.
5. Retire el tornillo
autorroscante del lado
derecho de la unidad
que se fija a la pantalla
de protección. Puede ser
necesario retirar el colgador
del soporte de la manguera
(si está equipado) para tener
acceso al tornillo. Vea la
Figura 17.
6. Saque el tornillo de cabeza
hexagonal de la parte
superior de la caja posterior
cerca del soporte de montaje,
y la tuerca de seguridad de la
brida que une la pantalla de
desgranado. Vea la Figura 17.
7. Saque la pantalla y límpiela
con un cepillo o lávela con
agua. Vea la Figura 18.
8. Vuelva a colocar la pantalla.
Ajustes
Cable del Control de
Transmisiòn (Si está
equipado)
Ajuste el cable de control de
transmisión si la aspiradora para
patios no se autopropulsa con el
control de transmisión engranado, o si la correa de transmisión se desliza (la unidad vacila
mientras el motor mantiene la misma velocidad) tras aproximadamente 20 horas de uso.
Para mover el accesorio “Z” del cable de control de transmisión de la posición configurada en
fábrica en el orificio frontal del control de transmisión al orificio posterior, realice lo siguiente:
1. Empuje el lado
derecho del control
hacia afuera del
orificio del lado
derecho en la manija
superior. Vea 1 en la
Figura 19.
2. Gire el control hacia
abajo, hacia la manija
inferior. Vea 2 en la
Figura 19.
3. Gire hacia arriba para
retirarlo del orificio
izquierdo de la manija
superior. Vea la 3 en
Figura 19.
Figura 15
Figura 16
Figura 17
Figura 18
1
2
3
Figura 19

CUIDADO DEL PRODUCTO
19
4. Ahora hay suficiente
holgura en el cable de
control de transmisión
para tomar el
accesorio “Z” con su
mano y moverlo del
orificio frontal al
posterior del control
de transmisión. Vea la
Figura 20.
IMPORTANTE!
Asegúrese de insertar el
accesorio “Z” en el orificio
posterior tal y como se
insertó en el orificio
delantero: es decir, desde
el exterior del control de transmisión.
5. Ahora puede volver a instalar el control de transmisión con cuidado, realizando los
pasos anteriores en el orden y forma inversos a los de su retirada.
IMPORTANTE! Una vez montado y antes de volver a arrancar, asegúrese de que el cable está
bien ajustado. Con el control de la transmisión desengranado, la unidad debe moverse libremente
hacia atrás.
Servicio
Cuidado de la Cuchilla
ADVERTENCIA
Antes de realizarcualquier tipo del mantenimiento en la máquina, espere todas las
partes a dejar de moverse y desconectar el alambre de bujía. El fracaso de seguir
esta instrucción podría causar la herida personal o el daño a la propiedad.
NOTA: Cuando incline la unidad, vacíe el depósito de combustible y aceite, y mantenga el lado de la bujía
hacia arriba.
1. Desconecte el cable de la
bujía y póngalo de manera
que haga masa contra el
poste de retención.
2. Retire el montaje de la bolsa.
3. Ajuste los tres tornillos
de cabeza hexagonal que
sostienen el canal de la
cortadora a la caja superior.
Vea la Figura 21.
4. Saque las tuercas de
seguridad de brida, las ruedas
delanteras y las arandelas
ondulatorias que van unidas
a los montajes del brazo
giratorio. Vea la Figura 22.
5. Saque los tornillos con
reborde, las arandelas de
arrastre y las arandelas de
campana que pasan por los
brazos giratorios hasta la traba
de sostén delantera. La traba
de sostén delantera y la tuerca
de seguridad pueden quitarse
en este momento también.
6. Saque los cuatro tornillos de
la caja superior que ajustan la
cubierta del pico. Vea la
Figura 23.
7. Incline la unidad con
cuidado y apóyela hacia
arriba para obtener acceso
por la parte inferior al
material de montaje del
pico y al motor. Retire los
tres tornillos con reborde
que aseguran el pico de
plástico negro a la caja
inferior. Vea la Figura 24.
8. Incline la parte superior del
pico de plástico negro hacia
el motor para retirarlo.
9. Mediante una llave Allen de
3/16 de pulgada, retire los
tornillos de cabeza plana
que sujetan la hoja de la
cortadora al motor. Dichos
tornillos son accesibles a
través de la abertura que se
creó cuando retiró el canal
de la cortadora
anteriormente. Vea la
Figura 25.
10. Es posible alcanzar las
tuercas de los tornillos de
cabeza plana desde la parte
inferior, mediante una llave
universal de 1/2 pulgada. con
extensión. Vea la Figura 26.
11. Cambie o afile las hojas de
la cortadora. Se puede afilar
la cuchilla con un afilador o
con una rueda de esmalte.
ADVERTENCIA
Cuando afile las hojas, protéjase las manos mediante el uso de guantes y siga el
ángulo original de molido.
Figura 20
Figura 21
Rueda
Tuerca de
seguridad
Tornillo con
reborde
Arandela de
arrastre
Arandela de
campana
Arandela
ondulatoria
Traba de sostén
delantera/tuerca de
seguridad
Montaje
del brazo
giratorio
Figura 22
Figura 23
(a)
(a)
(a)
Figura 24
Hoja de la
cortadora
Tornillos de
cabeza plana
(a)
Figura 25
Tuercas
Motor
(a)
(a)
Figura 26

CUIDADO DEL PRODUCTO
20
12. Para realizar el reensamblado siga los pasos anteriores en orden y manera inversos
a la extracción.
NOTA: Ajuste los tornillos de la hoja con un par de torsión de 210- 250 in-lbs. Compruebe que se
reensamblen las hojas de la cortadora con el filo hacia arriba.
Almacenamiento Fuera de Temporada
• Almacenando el vacío de yarda en un cobertizo de almacenaje no ventilado o
metálico, el cuidado debería ser tomado a inoxidable las superficies no pintadas.
Usando un petróleo ligero o silicona, cubra el equipo, sobre todo cualquier
primavera, portes y cables.
• Quite toda la suciedad del exterior de motor y equipo.
• Siga recomendaciones de lubricación.
• Consulte el manual del motor para conocer las instrucciones para el almacenamiento
correcto del mismo.
• Equipo de tienda en un área limpia, seca. No almacene en un área donde el equipo está
presente que puede usar un piloto o tiene un componente que puede cree una chispa.
Problema Causa Remedio
Saltos ocasionales (pausas)
1. La distancia disruptiva de la bujía es muy pequeña.
2. Ajuste de la mezcla del carburador mal realizada.
1. Quite la bujía y ajuste el hueco.
2. Consulte a un distribuidor autorizado.
Demasiada vibración
1. Hay partes que están flojas o el motor está dañado. 1. Consulte a un distribuidor autorizado.
La unidad no descarga
1. El área de descarga está tapada.
2. Hay un objeto extraño en el motor.
3. RPM del motor bajas.
4. La bolsa de la aspiradora está llena.
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Limpie la
pantalla de desgranado y el interior de la abertura de descarga.
2. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Saque el objeto extraño
del motor.
3. Siempre accione el motor con el estrangulador al máximo.
4. Vacíe la bolsa.
La tasa de descarga se reduce de
manera considerable o cambia
la composición del material
descargado
1. RPM del motor bajas.
2. La hoja de la cortadora está desafilada.
1. Siempre accione el motor con el estrangulador al máximo.
2. Reemplace la hoja de la cortadora o contacte a un distribuidor autorizado.
Solución de problemas

Consignes de sécurité • Assemblage et montage • Commandes et utilisation • Entretien
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Références de votre appareil
Avant d’utiliser votre appareil, notez ci-contre les numéros de modèle et de série. La
plaque signalétique, qui comprend les numéros de modèle et de série de l’appareil,
se trouve à l’arrière du châssis. Il est important de conserver ces références car elles
vous seront demandées si vous communiquez avec nous sur notre site web, par
téléphone ou chez un concessionnaire.
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE
Formulaire n° 769-26512
(30 mars 2022)
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement les consignes de sécurité et les instructions de montage et de fonctionnement avant d’utiliser cet appareil afin d’écarter tout
risque d’accident et de blessure.
Déchiqueteuse-broyeuse avec aspirateur
Modèles CSV 020, 050, 060, 070
Consignes de sécurité ............................................................. 22
Assemblage et montage ........................................................ 24
Commandes et utilistion ........................................................ 26
Entretien ............................................................................... 28
Pièces de rechange ...................................Voir document annexe
Garantie ..................................................Voir document annexe
Table des matières
NOTE : Ce manuel est commun à plusieurs modèles dont les caractéristiques peuvent différer du vôtre, de même que du modèle illustré.
AVERTISSEMENT
Proposition 65 de la Californie
TCe produit contient des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et pouvant provoquer des anomalies congénitales
ainsi que d’autres effets nuisibles à la reproduction.

22
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Formation
1. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’assembler et d’utiliser votre appareil. Conservez-
le pour pouvoir le relire ou commander des pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et le fonctionnement de votre appareil avant de vous en
servir. Vous devez surtout savoir comment l’arrêter et débrayer les commandes rapidement.
3. L’âge minimum pour pouvoir utiliser cette tondeuse est de 16 ans. Si vous voulez permettre à des
enfants de plus de 16 ans d’utiliser cet appareil, lisez d’abord les consignes de sécurité et d’utilisation
avec eux, montrez-leur comment faire et exigez qu’un adulte soit présent en tout temps.
4. Ne confiez votre appareil qu’à des adultes responsables, qui savent s’en servir.
5. Les spectateurs, les animaux ni les enfants ne doivent pas s’approcher à moins de 23 mètres (75 pieds)
de l’appareil lorsqu’il est en marche. Arrêtez l’appareil si quelqu’un s’approche de la zone de travail.
6. L’exploitant ou l’utilisateur de l’appareil est tenu responsable de tout accident ou de toute
situation de danger les impliquant ou impliquant d’autres personnes ou leur propriété.
Préparation
1. Examinez soigneusement la zone de travail. Pour éviter des blessures corporelles et des
dommages matériels, ramassez tous les cailloux, toutes les bouteilles, toutes les cannettes et
tout autre objet qui risque d’être ramassé et projeté par l’appareil.
2. Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez l’appareil ou lorsque vous
effectuez un réglage ou une réparation pour protéger vos yeux. Vos yeux sont particulièrement
vulnérables aux projections.
3. Portez des chaussures fermées à semelles épaisses et des vêtements couvrants et bien ajustés,
et évitez les bijoux. N’utilisez jamais l’appareil pieds nus ou en sandales. Portez des gants de
travail en cuir lorsque vous mettez de la matière dans la trémie d’alimentation.
4. Vérifiez que les écrous, les boulons et les vis sont bien serrés afin d’assurer le bon
fonctionnement de l’appareil. Inspectez régulièrement l’appareil pour vous assurer qu’il n’y a
pas de dommages.
5. Les avertissements figurant sur vos équipements doivent toujours être lisibles. Remplacez-les
si ce n’est plus le cas.
6. Ne faites pas de réglages pendant que le moteur est en marche, sauf indications contraires
mentionnées dans le manuel de l’utilisateur.
Manipulation de l’essence
Faites très attention lorsque vous manipulez de l’essence. Ce liquide est très inflammable et dégage des
vapeurs explosives. Une simple éclaboussure sur la peau ou les vêtements peut s’enflammer et causer
de graves brûlures. Nettoyez immédiatement toute éclaboussure sur la peau et changez de vêtements.
1. N’utilisez que des bidons d’essence homologués.
2. Ne remplissez jamais les bidons à l’intérieur d’un véhicule ou encore à l’arrière d’un camion ou
d’une remorque à plancher de plastique. Placez toujours les bidons par terre et loin de votre
véhicule pour les remplir.
3. Déchargez l’appareil de la remorque et faites le plein par terre dans la mesure du possible. Si cela
n’est pas possible, faites le plein avec un bidon plutôt que directement du pistolet distributeur.
4. Posez le pistolet du distributeur sur le rebord du réservoir ou du bidon pour faire le plein et ne le
bloquez pas en position ouverte.
5. Éteignez cigares, cigarettes, pipes et tout autre objet susceptible de s’enflammer.
6. Ne faites jamais le plein dans un lieu fermé.
7. N’ouvrez pas le réservoir si le moteur est allumé ou encore chaud. Laissez ce dernier refroidir
pendant au moins deux minutes avant de faire le plein.
8. Ne remplissez pas le réservoir à ras bord : l’essence se dilate en chauffant, alors laissez un
espace d’environ un demi-pouce sous le col de remplissage.
9. Remettez correctement le bouchon du réservoir et du contenant lorsque vous avez terminé.
10. En cas de débordement, essuyez l’essence sur le moteur et sur l’appareil, puis changez ce dernier
de place et attendez cinq minutes avant de redémarrer le moteur.
11. Pour limiter les risques d’incendie, retirez les brins d’herbe, feuilles et autres débris accumulés
sur le moteur. Essuyez les éclaboussures d’essence et d’huile et éliminez les débris souillés.
12. N’entreposez jamais l’appareil ou les bidons d’essence à proximité d’une flamme nue,
d’étincelles ou d’une veilleuse (chauffe-eau, radiateur, sécheuse, appareils fonctionnant au gaz).
Utilisation
1. N’approchez pas vos mains ou vos pieds près des pièces en mouvement, dans la trémie
d’alimentation ou dans l’orifice d’évacuation. La turbine en mouvement peut amputer les
doigts, les mains et les pieds.
2. Avant de démarrer l’appareil, vérifiez que la trémie d’alimentation, la bouche d’alimentation et
la chambre de broyage sont vides et sans débris.
3. Vérifiez les branches et les feuilles à être déchiquetées et enlevez métal, pierre, bouteille, cannette
et tout autre objet qui peut causer des dommages à l’appareil ou des blessures corporelles.
4. Si la turbine heurte un objet, si l’appareil émet des bruits inhabituels ou si l’appareil vibre,
arrêtez immédiatement le moteur. Attendez que la turbine soit complètement arrêtée.
Débranchez le fil de bougie et mettez-le à la masse contre le moteur pour empêcher tout
démarrage accidentel. Effectuez les étapes suivantes :
a. Vérifiez s’il y a des dommages.
b. Réparez ou remplacez les pièces endommagées.
c. Resserrez les pièces lâches pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
5. laissez pas les débris s’accumuler dans la zone d’éjection car ils peuvent boucher la sortie et
ressortir par la bouche d’alimentation.
6. Ne déchiquetez pas ou ne broyez pas des branches ou des tas de feuilles de taille supérieure à
celle spécifiée sur l’appareil et dans ce manuel afin d’éviter des blessures et des dommages.
7. Ne débouchez pas la trémie d’alimentation ou l’orifice d’évacuation pendant que le moteur
est en marche. Arrêtez le moteur, attendez que les pièces en mouvement soient immobilisées,
débranchez le fil de bougie et mettez-le à la masse contre le moteur avant de dégager les débris.
8. N’utilisez jamais l’appareil si la buse d’aspiration ou le boyau optionnel (si présent) ne sont
pas bien installés. Arrêtez impérativement le moteur avant d’installer et de modifier ces
accessoires. Ne videz jamais le sac et ne le changez jamais pendant que le moteur est en
marche. Le sac d’aspirateur doit être maintenu fermé en tout temps pendant l’utilisation.
9. Ne modifiez pas le réglage du régulateur de vitesse et évitez de faire tourner le moteur à une
vitesse excessive. Le régulateur maintient le moteur au meilleur régime.
10. Lorsque vous insérez des débris dans la goulotte d’alimentation, placez-vous à côté de l’appareil
et ne vous en approchez pas trop.
11. Travaillez en plein jour ou avec un éclairage artificiel adéquat.
12. N’utilisez pas cet appareil sur une surface pavée, inégale ou recouverte de gravier.
13. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes sous l’empire de la boisson, de la drogue ou d’un
médicament.
14. Le silencieux et le moteur deviennent chauds; n’y touchez pas
15. Ne soulevez jamais l’appareil et ne le transportez jamais lorsqu’il est en marche.
16. Soyez prudent et faites preuve de bon sens en tout temps : ce manuel ne peut couvrir toutes les
situations susceptibles de survenir. Communiquez avec le service à la clientèle pour obtenir de
l’aide ou les coordonnées du centre de service le plus proche.
17. Ne laissez jamais le moteur tourner dans un lieu fermé ou mal aéré en raison de la présence de
monoxyde de carbone, un gaz inodore très dangereux dans les gaz d’échappement.
18. Ne tentez jamais de déboucher la trémie d’alimentation ou l’orifice d’évacuation, de retirer ou
de vider le sac, ou de faire quelconque inspection ou réparation pendant que le moteur est en
marche. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt complet des pièces en mouvement. Débranchez le
fil de bougie et mettez-le à la masse contre le moteur.
19. Si l’appareil commence à vibrer de façon anormale, arrêtez immédiatement le moteur et
recherchez la cause. Les vibrations sont généralement signe de problèmes.
20. Arrêtez le moteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil et avant de le nettoyer, d’effectuer un
réglage ou de l’examiner.
21. Si vous laissez l’appareil sans surveillance, prenez toutes les précautions conformément aux
recommandations du fabricant. Débrayez la prise de force, placez l’appareil au point mort,
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
22. N’utilisez pas l’appareil dans un lieu fermé en raison de la présence de monoxyde de carbone,
un gaz inodore très dangereux.
23. Ne faites jamais fonctionner l’appareil à une vitesse élevée sur des surfaces dures ou glissantes.
24. Soyez très prudent quand vous tirez l’appareil vers vous ou quand vous faites marche arrière.
AVERTISSEMENT
Les consignes importantes sont précédées de ce symbole. Si vous ne les respectez pas, vous pourriez vous blesser grièvement ou causer des dommages. Veuillez lire
toutes les consignes de ce manuel avant d’utiliser votre appareil afin d’écarter tout risque d’accident et de blessure. Lorsque vous voyez ce symbole, RESPECTEZ LES
AVERTISSEMENTS !
DANGER
Cet appareil a été conçu pour être utilisé conformément aux consignes de ce manuel. Comme pour tout type d’équipement motorisé, la négligence ou une erreur de la
part de l’utilisateur peut provoquer des blessures nécessitant une amputation des doigts, des mains ou des pieds ou encore projeter des objets. Il est donc impératif de
respecter scrupuleusement les consignes de sécurité énoncées.

23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Entretien et remisage
1. N’altérez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement leur état de fonctionnement.
2. Vérifiez que tous les boulons et les vis sont bien serrés pour assurer le bon fonctionnement de
l’appareil. Inspectez l’appareil pour détecter tout dommage. Faites les réparations nécessaires.
3. Avant de nettoyer, de réparer ou d’inspecter l’appareil, arrêtez le moteur et assurez-vous que la
turbine et toutes les autres pièces mobiles sont arrêtées. Débranchez le fil de bougie et mettez-
le à la masse contre le moteur pour empêcher ce dernier de démarrer.
4. Gardz tous les protections et les dispositifs de sécurité en place et en bon état de fonctionnement.
5. Les avertissements figurant sur vos équipements doivent toujours être lisibles. Remplacez-les
si ce n’est plus le cas.
6. Consultez ce manuel pour plus d’instructions sur le chargement, le déchargement, le transport
et le remisage de l’appareil.
7. N’entreposez jamais l’appareil ou les bidons d’essence à l’intérieur, près d’une flamme nue,
d’une étincelle ou d’une veilleuse (chauffe-eau, fournaise, sécheuse, etc.).
8. Laissez refroidir l’appareil pendant au moins cinq minutes avant de l’entreposer.
9. Consultez le manuel de l’utilisateur pour les instructions d’entreposage.
10. Si nécessaire, vidangez le réservoir d’essence à l’extérieur.
11. Respectez la législation sur l’élimination des déchets liquides (essence, huile, etc.) afin de
préserver l’environnement.
12. Selon la Commission sur la sécurité des produits de consommation (Consumer Products Safety
Commission) et l’Agence américaine de protection de l’environnement (U.S. Environmental
Protection Agency), ce produit a une durée de vie utile moyenne de sept (7) ans ou 60 heures
de fonctionnement. Au terme de cette durée de vie utile moyenne, faites inspecter l’appareil
par un centre de service agréé pour vous assurer que les dispositifs mécaniques et de sécurité
sont en bon état de fonctionnement et ne sont pas usés de façon excessive. Le fait de ne pas se
conformer aux recommandations peut causer des accidents, des blessures graves ou la mort.
Ne pas modifier le moteur
Un accident grave ou fatal peut résulter d’une modification du moteur, quelle qu’elle soit. Toute
modification apportée au régulateur de vitesse peut provoquer l’emballement du moteur et
accélérer dangereusement sa vitesse en état de marche. Ne modifiez jamais cet élément.
Avis concernant les émissions
Les moteurs certifiés conformes aux normes d’émission de la Californie et de l’Agence américaine
de protection de l’environnement (EPA) pour équipements hors route (Small Off Road Engine) sont
conçus pour fonctionner à l’essence ordinaire sans plomb et peuvent être dotés des dispositifs
antipollution suivants : modification du moteur, catalyseur d’oxydation, injection d’air secondaire et
convertisseur catalytique à trois voies.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT
Cet appareil est équipé d’un moteur à combustion interne. Le pot d’échappement
doit obligatoirement être équipé d’un pare-étincelles conforme à la législation
provinciale et locale (le cas échéant) pour pouvoir être utilisé sur un terrain boisé
non entretenu, broussailleux ou herbeux ou en bordure d’un tel terrain.
L’utilisateur doit maintenir le bon fonctionnement du pare-étincelles, le cas échéant. Dans l’état de
la Californie, la loi (article 4442, « California Public Resource Code ») exige l’utilisation d’un pare-
étincelles. Il est possible que d’autres États aient des lois similaires. Les lois fédérales sont en vigueur
sur les terres fédérales.
Vous pouvez vous procurer un pare-étincelles pour le silencieux auprès d’un centre de service
agréé ou en contactant le service à la clientèle (MTD Products Limited, C. P. 1386 Kitchener,
Ontario. N2G 4J1).
AVERTISSEMENT
Il est de votre responsabilité de vous assurer que seules des personnes capables de lire, de comprendre et de respecter les consignes de sécurité figurant sur le moteur et dans ce
manuel utilisent votre appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Signification des symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur votre appareil. Veuillez lire attentivement toutes les instructions inscrites sur ce dernier avant de l’assembler et de l’utiliser.
Symbol Description
OPESymbol.com
LISEZ LE(S) MANUEL(S) DE L’UTILISATEUR
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions de ce manuel avant d’utiliser l’appareil afin d’écarter tout risque d’accident et de blessure.
Conservez ce manuel en lieu sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement et pour pouvoir commander des pièces de rechange.
AVERTISSEMENT — LAMES ROTATIVES
N’approchez jamais les mains des ouvertures lorsque l’appareil est en marche. Les lames rotatives peuvent les amputer.
PERSONNES À PROXIMITÉ
Personne ne devrait s’approcher (en particulier les enfants et les animaux) à moins de 23 mètres (75 pieds) de l’appareil lorsqu’il est en marche. Arrêtez l’appareil si
quelqu’un s’approche de la zone de travail.
AVERTISSEMENT — OBJETS PROJETÉS
Cet appareil peut aspirer des objets et les projeter, ce qui peut entraîner de graves blessures.
PROTECTION DES YEUX
Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet appareil.
AVERTISSEMENT — ESSENCE, PRODUIT INFLAMMABLE
Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de faire le plein.
AVERTISSEMENT — MONOXYDE DE CARBONE
Ne laissez jamais le moteur tourner dans un lieu fermé ou mal aéré en raison de la présence de monoxyde de carbone, un gaz inodore très dangereux dans les gaz
d’échappement.
DANGER — ATTRAPE-HERBE
N’utilisez pas la machine si le bac de ramassage complet n’est pas à sa place. Restez dans la zone de l’opérateur, derrière les poignées de la machine.

24
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Merci.
Nous vous remercions de faire confiance à notre marque. Votre appareil vous donnera pleine et entière
satisfaction pendant de longues années pourvu que vous l’entreteniez comme il faut.
Toutes les consignes d’entretien et d’utilisation sont détaillées dans ce manuel. Lisez-les attentivement
avant d’utiliser votre appareil. Vous êtes responsable d’utiliser votre appareil selon lesconsignes de
sécurité et d’utilisation. Vous devez aussi veiller à ce que les personnes à qui vous le prêterez fassent de
même afin d’éviter accidents et dommages matériels provoqués par des erreurs facilement évitables.
Au moment de l’impression, ce manuel est à jour : il contient toutes les informations dont vous avez
besoin pour utiliser votre appareil en toute sécurité. Relisez-le régulièrement afin de ne pas oublier
certains aspects importants concernant l’utilisation ou les particularités de votre appareil. Ce manuel est
commun à plusieurs modèles. Il se peut que votre modèle ne possède pas certaines des caractéristiques
mentionnées ou ne soit pas exactement comme les modèles illustrés. Nous nous réservons le droit de
modifier les spécifications du produit, la conception ou le bac lui-même sans préavis ni obligation.
Le cas échéant, vous pouvez trouver l’information sur les essais de puissance utilisés pour établir le
régime de puissance du moteur installé sur le présent appareil sur le site www.opei.org ou sur le site
Web du fabricant du moteur.
En cas de problèmes ou de questions à propos de cet appareil, adressez-vous au centre de service de votre
région ou appelez-nous directement. Le document en annexe comprend les numéros de téléphone du
service à la clientèle, l'adresse Internet et l'adresse postale. Votre satisfaction nous tient à cœur !
Dans ce manuel, toutes les mentions de droite ou de gauche s’entendent à partir du poste de conduite.
Le fabricant du moteur est responsable de répondre à toutes les questions relatives au moteur en
ce qui concerne la performance, la puissance nominale, les spécifications, la garantie et l’entretien.
Veuillez consulter la notice d’utilisation du moteur du fabricant et le manuel de l’utilisateur, emballés
séparément, pour obtenir de plus amples renseignements.
Contenu de la boîte
• Broyeuse-déchiqueteuse avec aspirateur
• Poignée supérieure et poignée inférieure
• Sac
• Manuel de l'utilisateur
• Boyau
• Bouteille d'huile
• Notice d'utilisation du moteur
• 1 paire de lunettes de protection
• Rallonge de boyau (1, sur certains modèles)
Assemblage
NOTE : Cet appareil est livré sans essence et sans huile. AVANT de l’utiliser, faites le plein
d'essence et d’huile selon les instructions de la notice d’utilisation du moteur.
Guidon
1. Retirez les goupilles fendues
des supports de guidon ainsi
que les boulons de carrosserie
et les écrous papillon du
guidon inférieur.
a. Placez les trous inférieurs
du guidon sur les
goupilles des supports de
guidon (les extrémités du
guidon inférieur pointent
vers le bas). Fixez le
guidon avec des goupilles
fendues. Voir Figure 1.
b. Insérez les boulons de
carrosserie dans les trous
supérieurs du guidon inférieur à partir de l’intérieur et fixez-les avec des
écrous papillon. Voir Figure 1.
2. Dépliez le guidon supérieur
afin qu'il s'aligne avec le
guidon inférieur. Assurez-vous
que le guide-câble se trouve à
la droite du guidon supérieur.
Voir Figure 2 (a).
3. Fixez les deux guidons en
serrant les boutons en forme
d'étoile (les boulons de
carrosserie doivent être placés
de façon appropriée dans le
guidon). Voir Figure 2 (b).
4. Desserrez l'écrou papillon qui
fixe le guide-câble au côté droit
du guidon supérieur.
a. Tirez doucement sur la
corde de démarrage du
moteur.
b. Passez la corde de
démarrage dans le guide-
câble. Voir Figure 3.
c. Serrez l'écrou papillon.
Boyau (si présent)
1. Placez le raccord du boyau dans
l'adaptateur situé à l'avant
gauche de l'appareil. Voir
Figure 4 (a).
2. Tirez la goupille à ressort de la
base et alignez-la avec le
premier trou (le plus proche
de l'extrémité du boyau) du
raccord. Voir in Figure 4 (b).
3. Relâchez la goupille pour
verrouiller le boyau.
4. Placez le boyau dans
l'extrémité courbée de la
poignée du boyau située près
de la trémie d'alimentation
et dans le support du boyau
(le cas échéant). Voir Figure 5
(a et b).
5. Placez la poignée du boyau
sur le support supérieur, puis
dans le support inférieur de la
poignée. Voir Figure 5 (c).
a
b
b
Figure 1
a
b
Figure 2
a
b
c
Figure 3
Alignez la
goupille
avec ce trou
b
a
Figure 4
b†
a
c
† Si présent
Figure 5

25
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Sac
1. Tenez la poignée du sac
d'une main et, de l'autre
main, faites glisser la tige de
verrouillage sur le support
de montage vers le moteur.
Utilisez l'extrémité du support
de montage comme appui
lorsque vous faites glisser
la tige de verrouillage. Voir
Figure 6.
2. Glissez le sac sur le bord de
l'ouverture d'évacuation et
relâchez la tige de verrouillage
pour maintenir le sac en place.
3. Fixez l’attache du sac sur la poignée inférieure.
4. Placez les sangles inférieures du sac autour de la poignée inférieure en les
fixant sur les goujons. Voir Figure 6.
NOTE : Assurez-vous que la languette avant sous la poignée du sac s’appuie bien sur
l’interrupteur de sécurité du sac situé sur le support de montage, sinon le moteur ne
démarrera pas.
Réglages
Hauteur de la buse d'aspiration
La buse d’aspiration peut être réglée dans six positions qui permettent un
dégagement variant de ⁄ pouce à 4⁄ pouces. Ajustez la hauteur de la buse selon
les besoins.
1. Pressez sur le levier de
réglage de la hauteur de
la buse (vers la roue). Voir
Figure 7.
2. Déplacez le levier de réglage
de la hauteur vers l'avant ou
vers l’arrière pour relever ou
abaisser la buse. Assurez-
vous que les deux leviers sont
placés à la même position.
3. Relâchez le levier de réglage.
Voir Figure 7.
NOTE : En général, vous devez
relever la buse pour aspirer des
couches épaisses de feuilles.
Abaissez la buse pour utilisation
sur les surfaces plus égales.
Préparation
Essence et huile
Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie séparément pour plus
d’informations sur le moteur.
1. Ajoutez l’huile fournie avant de démarrer l’appareil pour la première fois.
2. Remplissez le réservoir de carburant selon les instructions de la notice
d’utilisation du moteur.
AVERTISSEMENT
Soyez très prudent lorsque vous manipulez de l’essence. Ce liquide est
extrêmement inflammable et dégage des vapeurs explosives. Ne faites
jamais le plein dans un lieu fermé et n'ajoutez pas d’essence lorsque le
moteur est en marche ou s’il est chaud. Éteignez cigares, cigarettes, pipes
et tout autre objet susceptible de s’enflammer.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais le plein dans un lieu fermé, pendant que le moteur est
en marche ou avant que le moteur n’ait refroidi pendant au moins deux
minutes.
4
3
1
2
Figure 6
3
2
1
Figure 7

26
COMMANDES ET UTILISATION
Commandes
AVERTISSEMENT
Les objets projetés par l’appareil peuvent causer de graves blessures
aux yeux. Portez toujours les lunettes de protection fournies ou des
protecteurs oculaires lorsque vous utilisez cet appareil ou lorsque vous
effectuez des réglages ou des réparations.
Trémie d’alimentation
Des brindilles et des petites branches d’un diamètre inférieur à 1½ pouces peuvent
être introduites dans la trémie d’alimentation.
Levier de réglage de la hauteur de la buse
Utilisez le levier de réglage de la hauteur pour régler la hauteur de la buse entre
⁄ pouce et 4 ⁄ pouces.
Buse d’aspiration
La buse d’aspiration sert à aspirer les débris de jardin tels que les feuilles et les
aiguilles de pin.
Boyau (modèles 050, 060, 070)
Le boyau peut être utilisé au lieu de la buse pour aspirer les débris de jardin tels que
les feuilles et les aiguilles de pin.
Rallonge de boyau (modèles 060, 070)
La rallonge de boyau sert à aspirer les débris de jardin qui se trouvent dans les
endroits difficiles d’accès.
Levier de sélection de mode d’aspiration (modèles 050, 060, 070)
Le levier de sélection de mode d’aspiration est situé sur la buse. Ce levier permet de
passer du mode d’aspiration par la buse au mode d’aspiration par le boyau.
Poignée du boyau (modèles 050, 060, 070)
La poignée du boyau sert à diriger le boyau lorsqu’il est utilisé.
Lanceur à rappel
Le lanceur à rappel se trouve sur le côté droit du guidon supérieur. Placez-vous
derrière l’appareil et tirez sur la poignée du lanceur à rappel pour démarrer le
moteur.
Commande d’entraînement (modèle 070)
La commande d’entraînement est
placée sous le guidon supérieur. Elle
sert à engager et désengager les roues.
Pressez la commande d’entraînement
contre le guidon pour engager les roues
et relâchez-la pour les désengager. Voir
Figure 9. (NE laissez PAS le levier de
contrôle entre deux positions.)
Utilisation
Démarrage et arrêt du moteur
Consultez la notice d’utilisation du
moteur fournie avec la broyeuse-
déchiqueteuse avec aspirateur pour les
instructions sur le démarrage et l’arrêt
du moteur.
Vidange du sac
1. Détachez les sangles du sac du
guidon inférieur.
2. Décrochez l’attache du sac du guidon inférieur. Voir Figure 10.
Figure 9
1
2
3
4
Figure 10
Figure 8
Levier de réglage de
la hauteur de la buse
Buse
d’aspiration
Trémie d’alimentation
Poignée du boyau
(050, 060, 070)
Boyau
(050, 060, 070)
Levier de sélection de
mode d’aspiration
(050, 060, 070)
Rallonge du boyau
(060, 070)
Lanceur à rappel
Sac
Commande
d’entraînement (070)

27
COMMANDES ET UTILISATION
3. Tenez la poignée du sac d’une main et, de l’autre main, tirez la tige de
verrouillage placée sur le support de montage vers le moteur pour dégager le
sac.
4. Retirez le sac de l’appareil.
5. Tournez les deux boutons à l’arrière du sac pour ouvrir et vider le sac. Voir
Figure 11. Tenez bien la poignée et l’attache du sac lorsque vous videz le
contenu du sac.
6. Appuyez sur l’ouverture du sac et repliez le rabat intérieur sur l’ouverture.
7. Repliez le rabat extérieur sur le rabat intérieur et insérez les boutons du sac
dans les œillets de métal. Voir Figure 11.
8. Tournez les boutons pour verrouiller le sac. Replacez le sac sur l’appareil comme
indiqué dans la section Assemblage et montage.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur et débranchez le fil de bougie avant d’effectuer
quelconque réglage.
Utilisation de la buse d’aspiration
La buse d’aspiration sert à aspirer les débris de jardin tels que les feuilles et les
aiguilles de pin. La matière est broyée par les lames de fléau de la turbine, puis est
éjectée dans le sac. Ne broyez
pas et ne déchiquetez de matière
autre que la végétation de jardin
(branches, feuilles, brindilles,
etc.). Évitez de broyer les plantes
fibreuses telles que les plants de
tomates à moins qu’elles soient
complètement desséchées.
Des tiges et des branches d’un
diamètre inférieur à 1½ pouces
peuvent être introduites dans la
trémie d’alimentation.
1. Placez le levier de sélection
de mode d’aspiration à la position la plus proche du boyau pour aspirer par la
buse. Voir Figure 12.
2. Avant d’utiliser la buse d’aspiration, assurez-vous que la goupille à ressort est
insérée dans le premier trou (le plus proche de l’extrémité du boyau) du raccord.
Voir Figure 12.
3. Placez les deux mains sur le guidon supérieur pour pousser l’appareil sur les
débris de jardin.
AVERTISSEMENT
Ne broyez pas, ne déchiquetez pas et n’aspirez pas toute matière dont les
dimensions excèdent celles spécifiées sur l’appareil et dans ce manuel afin
d’éviter des blessures et des dommages.
IMPORTANT : La grille du fléau se trouve dans le boîtier de la goulotte d’éjection. Si la grille
est bouchée, suivez les instructions de la section Entretien. Pour une meilleure performance,
gardez les lames de déchiquetage bien aiguisées.
Utilisation du boyau d’aspiration
1. Placez le levier de
sélection de mode
d’aspiration à la
position la plus
éloignée du boyau
pour aspirer par le
boyau. Voir Figure 13.
2. Avant d’utiliser le
boyau d’aspiration,
assurez-vous que la
goupille à ressort
est insérée dans le
deuxième trou du
raccord du boyau. Voir Figure 13.
3. Décrochez le boyau des supports inférieur et supérieur de la poignée du boyau
et tenez la poignée pour guider le boyau pendant que vous aspirez les débris de
jardin tels que les feuilles et les aiguilles de pin.
4. Si nécessaire, attachez la rallonge au boyau comme suit :
a. Insérez l’extrémité arrondie de la rallonge dans l’extrémité du boyau.
b. Fixez la courroie de la rallonge sur la goupille du boyau. Voir Figure 14.
Figure 11
Figure 12
Figure 13
a
b
Figure 14
Rabat
extérieur
Boutons
Rabat
intérieur

28
ENTRETIEN
Entretien
Recommandations générales
• Respectez les consignes de sécurité lorsque vous effectuez l’entretien de l’appareil.
• La garantie de cet appareil ne s’applique pas aux pièces qui ont fait l’objet
d’un abus ou d’une négligence de la part de l’utilisateur. Pour bénéficier d’une
couverture complète de la garantie, l’utilisateur doit entretenir l’appareil selon
les instructions de ce manuel.
• La garantie sera nulle et non avenue si une modification est apportée au
régulateur du moteur.
• Vérifiez tous les réglages au moins une fois par saison.
• Vérifiez régulièrement que tous les boulons et les écrous sont bien serrés.
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la masse
contre le moteur avant de nettoyer, de lubrifier ou d’effectuer l’entretien
l’appareil.
Lubrification
1. Lubrifiez tous les boulons à
épaulement des roues une fois
par saison avec de l’huile légère.
2. Lubrifiez les points de
pivotement des leviers de
réglage de la hauteur de la
buse une fois par saison avec de
l’huile légère.
3. Lubrifiez la tige de verrouillage
avec de l’huile légère pour
pouvoir installer et enlever
facilement le sac.
4. Lubrifiez le levier de sélection
de mode d’aspiration situé sur
la buse une fois par saison avec de l’huile légère. Voir Figure 15.
5. Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie avec l’appareil pour les
instructions de lubrification.
Entretien de l’appareil
• Nettoyez bien l’appareil après chaque utilisation.
• Lavez régulièrement le sac avec de l’eau. Laissez le sac sécher à l’ombre.
• Si la grille du fléau est bouchée, suivez les instructions de la page suivante
NOTE : Il n’est pas recommandé de nettoyer l’appareil avec un jet d’eau puissant, car
cela risque de contaminer le système d’alimentation.
Entretien du moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie avec votre broyeuse-
déchiqueteuse avec aspirateur pour toutes instructions sur l’entretien du moteur.
AVERTISSEMENT
Attendez que les pièces en mouvement soient immobilisées et débranchez
le fil de bougie avant d’effectuer tout entretien. Le non-respect de cette
consigne peut causer des blessures corporelles ou des dommages matériels.
Retrait de la grille du fléau
Si la goulotte d’éjection est bouchée, retirez la grille du fléau et nettoyez la zone
d’éjection comme suit :
1. Arrêtez le moteur. Assurez-vous que l’appareil est arrêté.
2. Avant de déboucher la
goulotte d’éjection,
débranchez le fil de bougie
et mettez-le à la masse.
3. Enlevez le sac d’aspirateur
de l’appareil comme
indiqué dans la section
Commandes et utilisation
pour accéder à la grille du
fléau.
4. Retirez les trois boulons
autotaraudeurs qui fixent
le couvercle de courroie.
Enlevez ensuite le couvercle
de la courroie. Voir Figure 16.
5. Retirez la vis
autotaraudeuse à droite de
la grille du fléau. Il peut
être nécessaire de retirer le
support du boyau afin
d’accéder à la vis. Voir
Figure 17.
6. Retirez le boulon qui
se trouve sur le boîtier
arrière près du support
de montage et l’écrou
autobloquant à bride qui
fixe la grille du fléau. Voir
Figure 17.
7. Retirez la grille du fléau
et grattez les débris ou
lavant-la avec de l’eau pour
la nettoyer. Voir Figure 18.
8. Réinstallez la grille.
Réglages
Câble pour commande
d’accélération (si présent)
Ajustez le câble du levier de
contrôle si l’appareil n’avance
pas lorsque le levier de contrôle est engagé ou si l’appareil hésite alors que le
moteur maintient la même vitesse après 20 heures d’utilisation.
Pour retirer le raccord en Z du câble du trou avant (c.-à-d. de la position de réglage
d’usine) vers le trou arrière du levier de contrôle, procédez comme suit :
1. Poussez le côté droit
du levier de contrôle
hors du trou droit sur le
guidon supérieur. Voir
Figure 19 (1).
2. Faites tourner le levier
de contrôle vers le
guidon inférieur. Voir
Figure 19 (2).
3. Ensuite, faites tourner
le levier de contrôle vers
le haut afin de le retirer
du trou gauche sur le
guidon supérieur. Voir
Figure 19 (3).
Figure 15
Figure 16
Figure 17
Figure 18
1
2
3
Figure 19

29
ENTRETIEN
4. Il y aura alors assez de mou dans le câble du levier de contrôle pour vous
permettre de saisir le raccord en Z avec votre main afin de le déplacer du trou
avant au trou arrière du
levier de contrôle. Voir
Figure 20.
IMPORTANT : Assurez-vous
d’insérer le raccord en Z
dans le trou arrière de la
même manière qu’il avait
été inséré dans le trou
avant, c’est-à-dire à partir
de l’extérieur du levier de
contrôle.
5. Réinstallez le levier
de contrôle en suivant
attentivement les étapes
ci-dessus dans l’ordre inverse du démontage.
IMPORTANT : Une fois le levier installé, assurez-vous que le câble est bien ajusté avant
de redémarrer l’appareil. Vous devez pouvoir facilement tirer l’appareil en marche
arrière lorsque le levier de contrôle est désengagé.
Entretien
Entretien de la lame
AVERTISSEMENT
Attendez que toutes les pièces en mouvement soient immobilisées et
débranchez le fil de bougie avant d’effectuer l’entretien de l’appareil. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles ou
des dommages matériels.
NOTE : Lorsque vous inclinez l’appareil,
videz les réservoirs d’huile et de
carburant et gardez la bougie du
moteur pointée vers le haut.
1. Débranchez le fil de bougie et
mettez-le à la masse.
2. Enlevez le sac ou la goulotte
d’éjection.
3. Retirez les trois vis qui fixent
la trémie d’alimentation
au boîtier supérieur. Voir
Figure 21.
4. Retirez les écrous
autobloquants à bride (a), les
roues avant et les rondelles
ondulées (b) qui fixent les bras
pivotants. Voir Figure 22.
5. Enlevez les vis à épaulement
(c), les rondelles de butée
(d) et les rondelles Belleville
(e) qui retiennent les bras
pivotants au support avant.
Retirez aussi le support avant
et l’écrou autobloquant.
6. Enlevez les quatre vis qui
retiennent le couvercle de la
buse au boîtier supérieur.
Voir Figure 23.
7. Inclinez l’appareil avec
précaution et tenez-le de
façon à pouvoir accéder à la
turbine et à la quincaillerie
de montage de la buse sous
l’appareil. Retirez les trois
boulons à épaulement (a)
qui fixent la partie inférieure
du boîtier en plastique noir
du fléau au boîtier inférieur
de l’appareil. Voir Figure 24.
8. Faites glisser la partie
inférieure du boîtier en
plastique noir du fléau vers le
bas pour le retirer.
9. Retirez les quatre vis (a)
qui fixent la lame de
déchiquetage à la turbine
avec une clé Allen de
⁄ pouce. Ces vis sont
accessibles à partir de
l’ouverture qui est dégagée
après avoir enlevé la trémie
d’alimentation. Voir Figure 25.
10. Tenez les écrous (a) des
vis qui se trouvent sous
l’appareil avec une douille
universelle de ½ pouce et
une rallonge. Voir Figure 26.
11. Remplacez la lame de
déchiquetage ou aiguisez-la.
Vous pouvez aiguiser la lame
à l’aide d’une lime ou d’une
meule.
AVERTISSEMENT
La lame de déchiquetage est tranchante. Lorsque vous l’aiguisez, portez
des gants de travail en cuir pour protéger vos mains et aiguisez la lame
selon l’angle d’affûtage.
Figure 21
(e)
(d)
(b)
(a)
(c)
Roue
Écrou
autobloquant
à bride
Vis à
épaulement
Rondelle
de butée
Rondelle
Bellville
Bras
pivotant
Support avant/
écrou autobloquant
Rondelle
ondulée
Figure 22
Figure 23
(a)
(a)
(a)
Figure 24
Lame de
déchiquetage
Boulons
encastrés
(a)
Figure 25
Écrous
Turbine
(a)
(a)
Figure 26
Figure 20

30
ENTRETIEN
12. Replacez la lame de déchiquetage en suivant les étapes précédentes dans
l’ordre inverse.
NOTE : Serrez les vis de la lame à un couple de 210 po-lb à 250 po-lb. Assurez-vous que
la lame de déchiquetage est replacée avec l’extrémité tranchante orientée vers le haut.
Remisage pendant l’hiver
• Si la broyeuse-déchiqueteuse avec aspirateur est entreposée dans un local sans
ventilation ou dans une remise en métal, traitez les surfaces non peintes de
l’appareil avec un produit antirouille. Enduisez l’équipement, en particulier les
ressorts, les roulements et les câbles, d’une huile légère ou de silicone.
• Nettoyez l’appareil et la surface du moteur.
• Lubrifiez l’appareil selon les instructions de lubrification.
• En ce qui concerne le moteur, consultez la notice d’utilisation pour connaître
toutes les précautions à prendre afin de bien le remiser.
• Remisez l’appareil dans un endroit propre et sec. N’entreposez pas l’appareil
avec un autre équipement qui requiert une veilleuse d’allumage ou qui a un
composant pouvant créer une étincelle.
Problème Cause Solution
Le moteur hésite.
1. L’écartement de la bougie est trop petit.
2. La vis de réglage qui contrôle le mélange du
ralenti du carburateur est mal ajustée.
1. Retirez la bougie et ajustez l’écartement à 0,03 po.
2. Consultez un centre de service agréé.
Le moteur produit des vibrations
excessives.
1. Des pièces sont desserrées ou la turbine est
endommagée.
1. Consultez un centre de service agréé.
L’appareil n’éjecte pas la matière.
1. La chambre de broyage est bouchée.
2. Un objet est coincé dans la turbine.
3. Le moteur tourne à bas régime.
4. Le sac d’aspirateur est plein.
1. Arrêtez immédiatement le moteur et débranchez
le fil de la bougie d’allumage. Nettoyez la grille
du fléau et l’intérieur de la chambre de broyage.
2. Arrêtez le moteur et débranchez le fil de bougie.
Enlevez l’objet coincé.
3. Faites toujours fonctionner le moteur à plein régime
.
4. Videz le sac.
Le débit d’éjection est très lent ou la
composition de la matière éjectée
change.
1. Le moteur tourne à bas régime.
2. La lame de déchiquetage est émoussée.
1. Faites toujours fonctionner le moteur à plein régime
.
2. Remplacez la lame de déchiquetage ou consultez
un centre de service agréé.
Dépannage

NOTES

NOTES
