
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
PastaPassion
MUZS6PP
[de]GebrauchsanleitungProfi-Pastavorsatz6
[en]Information for UseProfessional pasta attachment8
[fr]Manuel d'utilisationAccessoire professionnel pour pâtes10
[it]Manuale utenteAccessorio professionale per la pasta12
[nl]GebruikershandleidingProfessioneel pastavoorzetstuk14
[da]BetjeningsvejledningProfessionel pastaforsats16
[no]BruksanvisningProfesjonell pastaforsats18
[sv]BruksanvisningProfessionel pastatillsats20
[fi]KäyttöohjePastanvalmistuslaite22
[es]Manual de usuarioMódulo profesional para pasta24
[pt]Manual do utilizadorAcessório profissional para massa26
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη Επαγγελματικό προσάρτημα ζυμαρικών
28
[tr]Kullanım kılavuzuProfesyonel makarna ünitesi30
[pl]
Instrukcja obsługi Profesjonalna przystawka do makaronu
32
[uk]
Керівництво з експлуатації Професійна макаронна насадка
34
[ru]
Руководство пользователя Профессиональная насадка для макаронных изделий
36
[ar]
مدختسملا ليلد ةيفارتحا اتساب
38

https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001288639
---
[de]
Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en]
Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr]
Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it]
Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl]
Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da]
Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no]
Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv]
Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi]
Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es]
Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt]
Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. Aí en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el]
Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr]
Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl]
Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[uk]
Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru]
Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ar]
حسما زمر ةباجتسا ةعيرسلا ا
ً
يئوض وأ ل
ضفت ةرايزب عقوملا
ّ
ينورتكلا حتفل تاداشرا ةع
سوملا لوح مادختسا .دجت كانه
ٍ
تامولعم ةيفاضإ لوح كزاهج وأ تاقحلملا.

8 1.......
3
10
1
2
4
5
9
8
6
7
1
2 3
4 5

6 7
8
7
7
6
8
5
4
3
2
4
3
2
5
1
2
9
5
.
.
.
7
10
7
6
8
5
4
3
2
7
6
8
5
4
3
2
8
11
7
6
8
5
4
3
2
7
7
6
5
4
3
2
8 1
12 13

OFF
14
1
2
15
16
17
18

de Sicherheit
6
Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts.
Verwenden Sie das Zubehör nur:
¡ mit einer Küchenmaschine der Baureihe MUMS6.
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ zum Vorbereiten von Nudelplatten und Bandnudeln.
▶ Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von ro-
tierenden Teilen fernhalten.
▶ Nicht zwischen die Walzen fassen.
▶ Das Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen.
▶ Das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem
Gerät aufsetzen und abnehmen.
▶ Das Zubehör nur in der dafür vorhergesehenen Arbeitsposition
verwenden.
Sachschäden vermeiden
▶ Keine Gegenstände zwischen die Wal-
zen stecken.
Übersicht
→Abb. 1
1
Universal-Adapter
2
Entriegelungstaste
3
Arretierungshebel
4
Antrieb
5
Einstellknopf
6
Pastavorsatz für Bandnudeln
7
Schneid-Walzen
8
Verbindung zum Universal-Adapter
9
Walzen
10
Pastavorsatz für Nudelplatten
Symbole
Symbol Beschreibung
Universal-Adapter
aufsetzen
und
festdrehen
Symbol Beschreibung
Teigdicke 1 (dünn)
Teigdicke 8 (dick)
Zubehör verwenden
Folgen Sie der Bildanleitung.
Universal-Adapter und Zubehör an
das Grundgerät anbauen
→Abb. 2 - 7
Teig vorbereiten
Voraussetzung:Bevor das Zubehör ver-
wendet wird, den gewünschten Nudelteig
mit der Küchenmaschine vorbereiten und
evtl. ruhen lassen.
→"Teig zubereiten", Seite7
→Abb. 8 - 8
Herstellung und Weiterverarbeitung
der Teigplatten
Hinweise
¡ Immer mit der Stufe 8 beginnen und nur
in einzelnen Schritten die Dicke verrin-
gern. Den Teig dann erneut durchlaufen
lassen.

Gerät und Teile reinigen de
7
¡ Für die Herstellung von Lasagneplatten
wählen Sie die Stufe 3-4.
Für die Weiterverarbeitung des Teiges in
Nudelform wählen Sie die Stufe 1-2.
¡ Für die Herstellung von Lasagneplatten
wählen Sie die Geschwindigkeitsstufe 5.
Für die Weiterverarbeitung zur Nudel-
form wählen Sie die Geschwindigkeits-
stufe 7.
→Abb. 9 - 14
Nach der Arbeit
→Abb. 15 - 17
Gerät und Teile reinigen
▶ Die einzelnen Teile reinigen, wie in der
Tabelle angegeben.
→Abb. 18
Rezepte und Anwendungsbei-
spiele
Teig zubereiten
1. Die gewünschten Zutaten in eine Schüs-
sel geben.
2. Hinweis:Wenn die Masse zu trocken ist,
fügen Sie Wasser hinzu.
Mit dem Knethaken 4-6 Minuten auf Stu-
fe 3 (2) kneten.
a Die Masse hat sich zu einer festen Kugel
geformt.
3. Den zubereiteten Nudelteig portionieren
und ausrollen.
→Abb. 8
Anwendungsbeispiele
Hier finden Sie Beispielrezepte, die speziell
für Ihr Gerät entwickelt wurden.
Rezept Zutaten
Eiernudeln ¡ 400g Weizenmehl
¡ 200g Eier (ca. 5 Stück)
¡ 55g Wasser
Tomaten-
nudeln
¡ 400g Weizenmehl
¡ 115g Tomatenmark
¡ 100g Eier (ca. 2 Stück)
¡ 35g Wasser
Vollkornnu-
deln
¡ 400g Vollkornmehl
¡ 260g Eier (ca. 6 Stück)
Spinatnu-
deln
¡ 400g Weizenmehl
¡ 160g Spinat
¡ 90g Wasser
Nudelteig
mit Hart-
weizen-
grieß
¡ 200g Weizenmehl
¡ 200g Hartweizengrieß
¡ 10EL kochendes Wasser
¡ 100g Eier (ca. 2 Stück)
Nudelteig
mit Buch-
weizen
¡ 160g Buchweizen
¡ 240g Weizenmehl
¡ 150g Eier (ca. 3 Stück)
¡ 6EL kochendes Wasser
Nudeln kochen
1. Die Nudeln in ausreichend kochendes
und gesalzenes Wasser geben (ca. 4 Li-
ter pro 1/2 kg Nudeln).
a Frische Nudeln sind je nach Dicke des
Teigs innerhalb von 2-5 Minuten fertig
(abhängig von Teig und Trockenheit).
2. Während des Kochens vorsichtig umrüh-
ren, anschließend die Nudeln in ein Sieb
abgießen.

en Safety
8
Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Observe the instructions for the main unit.
Only use the accessories:
¡ with a kitchen machine from the same series MUMS6.
¡ with genuine parts and accessories.
¡ For preparing pasta sheets and tagliatelle.
▶ Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
▶ Do not reach in between the rollers.
▶ Never assemble the accessories on the main unit.
▶ Only attach and remove accessories once the drive has stopped
and the appliance has been unplugged.
▶ The accessories should only be used in the intended operating
position.
Avoiding material damage
▶ Do not insert any objects between the
rollers.
Overview
→Fig. 1
1
Universal adapter
2
Release button
3
Locking lever
4
Drive
5
Control knob
6
Pasta attachment for tagliatelle
7
Cutting rollers
8
Connection to the universal ad-
apter
9
Rollers
10
Pasta attachment for sheets of
pasta
Symbols
Symbol Description
Symbol Description
Fit the universal ad-
apter
and turn to
secure
Dough thickness 1
(thin)
Dough thickness 8
(thick)
Using the accessories
Follow the illustrated instructions.
Attaching the universal adapter to the
main unit
→Fig. 2 - 7
Preparing the dough
Requirement:Before using the accessory,
prepare the pasta dough you require with
the food processor and leave to stand, if
applicable.
→"Making dough", Page9
→Fig. 8 - 8

Cleaning the appliance and parts en
9
Making sheets of dough and further
processing
Notes
¡ Always start with setting 8, only reducing
the thickness in individual steps. Then al-
low the dough to run through again.
¡ Select the setting 3-4 to make sheets for
lasagne.
Select the setting 1-2 to continue pro-
cessing the dough for use in pasta
dishes.
¡ Select speed level 5 to make sheets for
lasagne.
For further processing into a pasta
shape, select speed setting 7.
→Fig. 9 - 14
After using the appliance
→Fig. 15 - 17
Cleaning the appliance and
parts
▶ Clean the individual parts as indicated in
the table.
→Fig. 18
Recipes and application ex-
amples
Making dough
1. Put the required ingredients in a bowl.
2. Note:If the mixture is too dry, add water.
Knead ingredients with the kneading
hook at setting 3 (2) for 4-6 minutes.
a The mixture will turn into a firm ball.
3. Divide the prepared pasta dough into
portions and roll out.
→Fig. 8
Application examples
You can find sample recipes that have
been specially developed for your appli-
ance here.
Recipe Ingredients
Egg pasta ¡ 400g wheat flour
¡ 200g eggs (approx. 5)
¡ 55g water
Tomato
pasta
¡ 400g wheat flour
¡ 115g tomato purée
¡ 100g eggs (approx. 2)
¡ 35g water
Wholemeal
pasta
¡ 400g wholemeal flour
¡ 260g eggs (approx. 6)
Spinach
pasta
¡ 400g wheat flour
¡ 160g spinach
¡ 90g water
Pasta
dough with
durum
wheat se-
molina
¡ 200g wheat flour
¡ 200g durum wheat se-
molina
¡ 10tbsp boiling water
¡ 100g eggs (approx. 2)
Pasta
dough with
buckwheat
¡ 160g buckwheat
¡ 240g wheat flour
¡ 150g eggs (approx. 3)
¡ 6tbsp boiling water
Cooking the pasta
1. Add the pasta to a pan containing suffi-
cient boiling water with a little salt (ap-
prox. 4litres per ½ kg pasta).
a Depending on the thickness of the
dough, fresh pasta will be cooked in 2-5
minutes (depending on the dough and
how dry it is).
2. Stir carefully while cooking. Then drain
the dough using a strainer.

fr Sécurité
10
Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Observez la notice de l’appareil de base.
Utilisez uniquement l’accessoire:
¡ avec un robot culinaire de la série MUMS6.
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ Pour préparer des feuilles de pâtes et des tagliatelles.
▶ Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à
distance des pièces en rotation.
▶ Ne pas introduire les doigts entre les cylindres.
▶ Ne jamais assembler l’accessoire sur l’appareil de base.
▶ Mettre en place et retirer l’accessoire uniquement après immobi-
lisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil.
▶ Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail pré-
vue à cet effet.
Prévenir les dégâts matériels
▶ N'insérez pas d'objet entre les rouleaux.
Aperçu
→Fig. 1
1
Adaptateur universel
2
Touche de déverrouillage
3
Levier de verrouillage
4
Entraînement
5
Bouton de réglage
6
Filière à pâtes pour tagliatelles
7
Cylindres de coupe
8
Connexion sur l'adaptateur univer-
sel
9
Cylindres
10
Embout pour plaques de pâtes
Symboles
Symbole Description
Symbole Description
Mettre l'adaptateur
universel en
place
et le ser-
rer en tournant
Épaisseur de pâte
1 (fine)
Épaisseur de pâte
8 (épaisse)
Utiliser des accessoires
Suivre les instructions de la figure.
Montage de l'adaptateur universel et
des accessoires sur l’appareil de
base
→Fig. 2 - 7
Préparation de la pâte
Condition:Avant d'utiliser l'accessoire,
préparer la pâte à l'aide du robot culinaire
et la laisser reposer éventuellement.
→"Préparer la pâte", Page11
→Fig. 8 - 8

Nettoyer l‘appareil et ses composants fr
11
Confection et poursuite de la prépara-
tion des feuilles de pâte
Remarques
¡ Toujours commencer au niveau 8 et ré-
duire l'épaisseur petit à petit. Ensuite,
faire de nouveau passer la pâte.
¡ Pour la fabrication de plaques à la-
sagnes, sélectionner l’épaisseur 3-4.
Pour préparer des nouilles, sélectionner
l’épaisseur 1-2.
¡ Pour la préparation des pâtes à la-
sagnes, sélectionner la vitesse 5.
Pour poursuivre avec la mise en forme
des pâtes, sélectionner la vitesse 7.
→Fig. 9 - 14
Après l'utilisation
→Fig. 15 - 17
Nettoyer l‘appareil et ses com-
posants
▶ Nettoyer les différents composants
comme indiqué dans le tableau.
→Fig. 18
Recettes et exemples d‘utilisa-
tion
Préparer la pâte
1. Verser les ingrédients souhaités dans un
saladier.
2. Remarque:Si la pâte est trop sèche,
ajouter de l’eau.
Avec le crochet pétrisseur, pétrir 4 à
6minutes à vitesse3(2).
a La pâte doit prendre la forme d’une
boule ferme.
3. Diviser la pâte en portions et l’étaler.
→Fig. 8
Exemples d’utilisation
Vous trouverez ici des exemples de re-
cettes spécialement conçues pour votre ap-
pareil.
Recette Ingrédients
Pâtes aux
œufs
¡ 400g de farine de blé
¡ 200g d'œuf (env.
5œufs)
¡ 55g d’eau
Pâtes aux
tomates
¡ 400g de farine de blé
¡ 115g de concentré de
tomates
¡ 100g d'œuf (env.
2œufs)
¡ 35g d'eau
Pâtes au
blé com-
plet
¡ 400g de farine complète
¡ 260g d'œuf (env.
6œufs)
Pâtes aux
épinards
¡ 400g de farine de blé
¡ 160g d’épinards
¡ 90g d'eau
Pâtes à la
semoule
de blé dur
¡ 200g de farine de blé
¡ 200g de semoule de blé
dur
¡ 10c. à s. d’eau bouillante
¡ 100g d'œuf (env.
2œufs)
Pâtes au
sarrasin
¡ 160g de sarrasin
¡ 240g de farine de blé
¡ 150g d'œuf (env. 3
œufs)
¡ 6c. à s. d’eau bouillante
Cuisson des pâtes
1. Placer les pâtes dans une quantité suffi-
sante d'eau bouillante salée (env. 4litres
par ½kg de pâtes).
a Suivant l'épaisseur de la pâte, les pâtes
fraîches sont prêtes en 2à5minutes (en
fonction de la pâte et de l'humidité).
2. Remuer délicatement pendant la cuisson
puis égoutter les pâtes dans une pas-
soire.

it Sicurezza
12
Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Osservare le istruzioni dell'apparecchio base.
Utilizzare l'accessorio soltanto:
¡ con un robot da cucina della serie MUMS6.
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ per preparare sfoglie e tagliatelle.
▶ Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotan-
ti.
▶ Non mettere le mani tra i rulli.
▶ Non assemblare mai l’accessorio sull’apparecchio base.
▶ Applicare e rimuovere l'accessorio solo ad ingranaggio fermo ed
apparecchio scollegato.
▶ Utilizzare l'accessorio soltanto nell'apposita posizione di lavoro.
Prevenzione di danni materiali
▶ Non inserire alcun oggetto tra la lamina-
zione.
Panoramica
→Fig. 1
1
Adattatore universale
2
Pulsante di sblocco
3
Leva di arresto
4
Ingranaggio
5
Manopola di regolazione
6
Trafila per tagliatelle
7
Rulli di taglio
8
Collegamento all'adattatore univer-
sale
9
Rulli
10
Trafila per sfoglie di pasta
Simboli
Simbolo Descrizione
Applicare l'adattato-
re universale e
chiuderlo
Simbolo Descrizione
Spessore dell'impa-
sto 1 (sottile)
Spessore dell'impa-
sto 8 (spesso)
Utilizzo degli accessori
Seguire le indicazioni riportate nelle figure.
Montaggio dell'adattatore universale
e dell'accessorio sull'apparecchio ba-
se
→Fig. 2 - 7
Preparazione dell'impasto
Requisito:Prima di utilizzare l'accessorio,
preparare l'impasto desiderato con la mac-
china da cucina e se necessario lasciarlo ri-
posare.
→"Preparazione dell'impasto", Pagina 13
→Fig. 8 - 8

Pulizia dell'apparecchio e dei componenti it
13
Produzione e ulteriore lavorazione
delle sfoglie
Note
¡ Iniziare sempre con il livello 8 e ridurre lo
spessore solo di un livello per volta. Far
passare nuovamente l'impasto attraver-
so i rulli.
¡ Per produrre sfoglie per le lasagne, sele-
zionare i livelli 3-4.
Per rilavorare l'impasto in forma di pasta
scegliere i livelli 1-2.
¡ Per produrre sfoglie per lasagne, sele-
zionare il livello di velocità 5.
Per ottenere della pasta di altri formati,
selezionare il livello di velocità 7.
→Fig. 9 - 14
Dopo l'utilizzo
→Fig. 15 - 17
Pulizia dell'apparecchio e dei
componenti
▶ Pulire i singoli componenti come indica-
to nella tabella.
→Fig. 18
Ricette ed esempi d'impiego
Preparazione dell'impasto
1. Mettere gli ingredienti desiderati in una
ciotola.
2. Nota:Se il composto è troppo asciutto,
aggiungere acqua.
Impastare con il gancio impastatore per
4-6 minuti alla velocità 3 (2).
a Il composto deve formare una sfera
compatta.
3. Porzionare e stendere l'impasto prepara-
to.
→Fig. 8
Esempi d’impiego
Qui trovate esempi di ricette elaborate ap-
positamente per il vostro apparecchio.
Ricetta Ingredienti
Ricetta Ingredienti
Pasta
all’uovo
¡ 400g di farina di grano
tenero
¡ 200g di uova (ca. 5 uo-
va)
¡ 55g di acqua
Pasta al
pomodoro
¡ 400g di farina di grano
tenero
¡ 115g di concentrato di
pomodoro
¡ 100g di uova (ca. 2 uo-
va)
¡ 35g di acqua
Pasta inte-
grale
¡ 400g di farina integrale
¡ 260g di uova (ca. 6 uo-
va)
Pasta agli
spinaci
¡ 400g di farina di grano
tenero
¡ 160g di spinaci
¡ 90g di acqua
Pasta di
semola di
grano duro
¡ 200g di farina di grano
tenero
¡ 200g di semola di grano
duro
¡ 10cucchiaio di acqua
bollente
¡ 100g di uova (ca. 2 uo-
va)
Pasta di
grano sara-
ceno
¡ 160g di farina di grano
saraceno
¡ 240g di farina di grano
tenero
¡ 150g di uova (ca. 3 uo-
va)
¡ 6cucchiaio di acqua bol-
lente
Cottura della pasta
1. Mettere la pasta in sufficiente acqua bol-
lente salata (ca. 4litri per 1/2 kg di pa-
sta).
a A seconda dello spessore, la pasta fre-
sca cuoce in 2-5 minuti (a seconda
dell'impasto e del grado di essiccazio-
ne).
2. Mescolare delicatamente durante la cot-
tura, quindi scolare la pasta.

nl Veiligheid
14
Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Neem de handleiding van het basistoestel in acht.
Gebruik het toebehoren alleen:
¡ met een keukenmachine van de bouwserie MUMS6.
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ om noedelvellen en lintnoedels voor te bereiden.
▶ De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de
buurt van roterende delen houden.
▶ Niet tussen de rollen grijpen.
▶ Het toebehoren nooit samenbouwen terwijl het op het basisap-
paraat is aangebracht.
▶ Het toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het
stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen.
▶ Het toebehoren alleen in de daarvoor bestemde werkstand ge-
bruiken.
Materiële schade voorkomen
▶ Geen voorwerpen tussen de rollen ste-
ken.
Overzicht
→Fig. 1
1
Universele adapter
2
Ontgrendelknop
3
Vastzethendel
4
Aandrijving
5
Instelknop
6
Pasta-voorzetstuk voor lintnoedels
7
Snijrollen
8
Verbinding met de universele
adapter
9
Rollen
10
Pastahulpstuk voor lasagnevellen
Symbolen
Symbool Beschrijving
Symbool Beschrijving
Universele adapter
aanbrengen
en
vastdraaien
Deegdikte 1 (dun)
Deegdikte 8 (dik)
Toebehoren gebruiken
Volg de instructies met afbeeldingen.
Universele adapter en toebehoren
aan het basisapparaat monteren
→Fig. 2 - 7
Deeg voorbereiden
Vereiste:Alvorens het toebehoren te ge-
bruiken, het gewenste noedeldeeg met de
keukenmachine voorbereiden en zo nodig
laten rusten.
→"Deeg bereiden", Pagina15
→Fig. 8 - 8

Apparaat en onderdelen reinigen nl
15
Vervaardiging en verdere verwerking
van de deegplakken
Opmerkingen
¡ Altijd met stand 8 beginnen en de dikte
telkens met slechts één stand verminde-
ren. Het deeg vervolgens opnieuw door
de rollen laten lopen.
¡ Voor het maken van lasagnevellen selec-
teert u stand3-4.
Voor verdere verwerking van het deeg
tot noedels selecteert u stand1-2.
¡ Voor het maken van lasagnevellen selec-
teert u snelheidsstand 5.
Voor de verdere verwerking tot noedels
selecteert u snelheidsstand 7.
→Fig. 9 - 14
Na gebruik
→Fig. 15 - 17
Apparaat en onderdelen reini-
gen
▶ De afzonderlijke onderdelen reinigen zo-
als in de tabel is aangegeven.
→Fig. 18
Recepten en toepassingsvoor-
beelden
Deeg bereiden
1. De gewenste ingrediënten in een kom
doen.
2. Opmerking:Water toevoegen als de
deegmassa te droog is.
Met de kneedhaak 4-6minuten kneden
op stand3 (2).
a De deegmassa is tot een vaste bol ge-
vormd.
3. Het bereide noedeldeeg in porties verde-
len en uitrollen.
→Fig. 8
Toepassingsvoorbeelden
Hier vindt u voorbeeldrecepten die speciaal
voor uw apparaat zijn ontwikkeld.
Recept Ingrediënten
Eiernoe-
dels
¡ 400g tarwebloem
¡ 200g eieren (ca. 5 stuks)
¡ 55g water
Tomaten-
noedels
¡ 400g tarwebloem
¡ 115g tomatenpuree
¡ 100g eieren (ca. 2 stuks)
¡ 35g water
Volkoren-
noedels
¡ 400g volkorenmeel
¡ 260g eieren (ca. 6 stuks)
Spina-
zienoedels
¡ 400g tarwebloem
¡ 160g spinazie
¡ 90g water
Noedel-
deeg met
griesmeel
van harde
tarwe
¡ 200g tarwebloem
¡ 200g griesmeel van har-
de tarwe
¡ 10el kokend water
¡ 100g eieren (ca. 2 stuks)
Noedel-
deeg met
boekweit
¡ 160g boekweit
¡ 240g tarwebloem
¡ 150g eieren (ca. 3 stuks)
¡ 6el kokend water
Noedels koken
1. De noedels in voldoende kokend en ge-
zouten water doen (ca. 4liter per 1/2 kg
noedels).
a Verse noedels zijn al naargelang de dik-
te van het deeg binnen 2-5 minuten gaar
(afhankelijk van het deeg en de droog-
heid).
2. De noedels tijdens het koken voorzichtig
omroeren en vervolgens in een zeef af-
gieten.

da Sikkerhed
16
Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Læs vejledningen for motorenheden.
Brug kun tilbehøret:
¡ Med en køkkenmaskine af typerækken MUMS6.
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ til forberedelse af nudelplader og båndnudler.
▶ Hold hænder, hår, tøj og andre genstande væk fra roterende de-
le.
▶ Grib ikke ind mellem valserne.
▶ Tilbehør må aldrig samles på motorenheden.
▶ Tilbehøret må kun sættes på og tages af, når drevet står stille, og
apparatet er afbrudt fra strømnettet.
▶ Tilbehøret må kun bruges i den dertil beregnede arbejdsposition.
Forhindring af materielle
skader
▶ Stik ikke genstande ind mellem valserne.
Oversigt
→Fig. 1
1
Universaladapter
2
Sikkerhedsknap
3
Låsearm
4
Drev
5
Indstillingsknap
6
Pastaforsats til båndnudler
7
Skærevalser
8
Forbindelse til universaladapteren
9
Valser
10
Pastaforsats til pastaplader
Symboler
Symbol Beskrivelse
Påsæt universala-
dapteren
og drej
den fast
Symbol Beskrivelse
Dejtykkelse 1 (tynd)
Dejtykkelse 8 (tyk)
Anvendelse af tilbehør
Følg billedvejledningen.
Montering af universaladapter og til-
behør på motorenheden
→Fig. 2 - 7
Klargøring af dejen
Krav:Forbered den ønskede nudeldej med
køkkenmaskinen, og lad den evt. hvile, før
tilbehøret bruges.
→"Tilberedning af dej", Side17
→Fig. 8 - 8
Fremstilling og videreforarbejdning af
dejpladerne
Bemærkninger
¡ Begynd altid med trin 8, og mindsk kun
tykkelsen i enkelte trin. Lad derefter dej-
en køre igennem igen.

Rengøring af apparat og dele da
17
¡ Vælg trin 3-4 til fremstilling af lasagne-
plader.
Vælg trin 1-2 til videreforarbejdning af
dejen i pastaform.
¡ Vælg hastighedstrin 5 til fremstilling af la-
sagneplader.
Vælg hastighedstrin 7 til videreforarbejd-
ning til nudelform.
→Fig. 9 - 14
Efter arbejdet
→Fig. 15 - 17
Rengøring af apparat og dele
▶ Rengør de enkelte dele som anført i ta-
bellen.
→Fig. 18
Opskrifter og eksempler på
brug
Tilberedning af dej
1. Kom de ønskede ingredienser i en skål.
2. Bemærk:Hvis massen er for tør, så til-
sæt vand.
Ælt med æltekrogen i 4-6 minutter på trin
3 (2).
a Massen har formet sig til en fast kugle.
3. Portionér den tilberedte pastadej, og rul
den ud.
→Fig. 8
Eksempler på brug
Her kan du finde opskrifteksempler, der er
udviklet specielt til dit apparat.
Opskrift Ingredienser
Ægnudler ¡ 400g hvedemel
¡ 200g æg (ca. 5 stk.)
¡ 55g vand
Tomatnud-
ler
¡ 400g hvedemel
¡ 115g tomatpuré
¡ 100g æg (ca. 2 stk.)
¡ 35g vand
Fuld-
kornsnud-
ler
¡ 400g fuldkornsmel
¡ 260g æg (ca. 6 stk.)
Spinatnud-
ler
¡ 400g hvedemel
¡ 160g spinat
¡ 90g vand
Nudeldej
med se-
muljegryn
¡ 200g hvedemel
¡ 200g semuljegryn
¡ 10spsk. kogende vand
¡ 100g æg (ca. 2 stk.)
Nudeldej
med bogh-
vede
¡ 160g boghvede
¡ 240g hvedemel
¡ 150g æg (ca. 3 stk.)
¡ 6spsk. kogende vand
Kogning af nudler
1. Kom nudlerne i rigeligt med kogende og
saltet vand (ca. 4liter pr. ½ kg nudler).
a Afhængigt af dejens tykkelse er friske
nudler færdige inden for 2-5 minutter (af-
hængigt af dej og tørhed).
2. Rør forsigtigt rundt under kogningen, og
lad derefter nudlerne dryppe af i en si.

no Sikkerhet
18
Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Følg veiledningen for basisapparatet.
Bruk kun tilbehøret:
¡ med en kjøkkenmaskin i serie MUMS6.
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ Til forberedelse av pastaplater og talgliatelle.
▶ Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra
roterende deler.
▶ Ikke grip inn mellom valsene.
▶ Tilbehøret må aldri settes sammen på basisapparatet.
▶ Tilbehøret må kun settes på og tas av når drevet og det frakoble-
de apparatet står stille.
▶ Tilbehøret må kun brukes i hertil tiltenkt arbeidsstilling.
Unngå materielle skader
▶ Ikke stikk noen gjenstander mellom
valsene.
Oversikt
→Fig. 1
1
Universaladapter
2
Utløsningstast
3
Låsespak
4
Drev
5
Innstillingsknapp
6
Pasta-munnstykke for tagliatelle
7
Skjærevalser
8
Forbindelse til universaladapter
9
Valser
10
Pasta-munnstykke for pastaplater
Symboler
Symbol Beskrivelse
Sett universal-adap-
teren på
og skru
den fast
Symbol Beskrivelse
Deigtykkelse 1
(tynn)
Deigtykkelse 8
(tykk)
Bruk av tilbehør
Følg veiledningen i bilder.
Montere universaladapter og tilbehør
på grunnapparatet
→Fig. 2 - 7
Forberede deig
Forutsetning:Forbered ønsket pastadeig
med kjøkkenmaskinen og la den ev. hvile
litt før du bruker tilbehøret.
→"Tilberede deigen", Side19
→Fig. 8 - 8
Produksjon og videre behandling av
deigplatene
Merknader
¡ Start alltid med trinn 8, og reduser tykkel-
sen bare i enkelte trinn. Kjør så gjennom
deigen igjen.

Rengjøre apparatet og delene no
19
¡ For produksjon av lasagneplater velger
du trinn 3-4.
For videre behandling av deigen i pas-
taform velger du trinn 1-2.
¡ Velg hastighetstrinn 5 til produksjon av
lasagnaplater.
Velg hastighetstrinn 7 til videre be-
arbeiding til pastaform.
→Fig. 9 - 14
Etter arbeidet
→Fig. 15 - 17
Rengjøre apparatet og delene
▶ Rengjør enkeltdeler som angitt i tabellen.
→Fig. 18
Oppskrifter og eksempler på
bruk
Tilberede deigen
1. Ha ønskede ingredienser i en bolle.
2. Merk:Hvis massen er for tørr, må du til-
sette vann.
Elt med eltekroken i 4-6 minutter på trinn
3 (2).
a Massen har formet seg til en fast kule.
3. Del opp pastadeigen og rull den ut.
→Fig. 8
Eksempler på bruk
Her finner du oppskriftseksempler som er
utviklet spesielt for ditt apparat.
Oppskrift Ingredienser
Eggpasta ¡ 400g hvetemel
¡ 200g egg (ca. 5 stk.)
¡ 55g vann
Tomatpas-
ta
¡ 400g hvetemel
¡ 115gtomatpuré
¡ 100g egg (ca. 2 stk.)
¡ 35g vann
Full-
kornspasta
¡ 400g fullkornsmel
¡ 260g egg (ca. 6 stk.)
Spinatpas-
ta
¡ 400g hvetemel
¡ 160g spinat
¡ 90g vann
Pastadeig
med harde
hvetegryn
¡ 200g hvetemel
¡ 200g harde hvetegryn
¡ 10ss kokende vann
¡ 100g egg (ca. 2 stk.)
Pastadeig
med bok-
hvete
¡ 160g bokhvete
¡ 240g hvetemel
¡ 150g egg (ca. 3 stk.)
¡ 6ss kokende vann
Koking av pasta
1. Legg pastaen i tilstrekkelig kokende og
saltet vann (ca. 4 liter per 1/2kg pasta).
a Avhengig av hvor tykk deigen er, er fersk
pasta ferdig i løpet av 2-5minutter (av-
hegig av deigen og hvor tørr den er).
2. Rør forsiktig mens den koker, hell deret-
ter pastaen over i et dørslag.

sv Säkerhet
20
Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Följ bruksanvisningen för motordelen.
Använd tillbehören enbart:
¡ med en hushållsapparat i serien MUMS6.
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ För att förbereda nudelplattor och bandnudlar.
▶ Låt inte händer, hår, kläder eller andra husgeråd komma i närhe-
ten av roterande delar.
▶ Ta inte i dem mellan valsarna.
▶ Montera aldrig tillbehör på motordelen.
▶ Sätt in och ta ut tillbehör bara när drivningen står stilla och nät-
stickkontakten är uttagen.
▶ Använd tillbehören enbart i det för ändamålet avsedda arbetslä-
get.
Undvika sakskador
▶ Stick inte in något mellan valsarna.
Översikt
→Fig. 1
1
Universaladapter
2
Låsknapp
3
Låsbygel
4
Drivning
5
Inställningsknapp
6
Pastatillsats för bandnudlar
7
Skärvalsar
8
Anslutning till universaladaptern
9
Valsar
10
Pastatillsats för nudelplattor
Symboler
Symbol Beskrivning
Sätt på universalad-
aptern
och skru-
va fast den
Symbol Beskrivning
Degtjocklek 1
(tunn)
Degtjocklek 8
(tjock)
Användning av tillbehör
Följ figuranvisningarna.
Montering av universaladapter och
tillbehör på motordelen
→Fig. 2 - 7
Förbereda degen
Krav:Innan du använder tillbehöret måste
du förbereda den önskade nudeldegen och
eventuellt låta den vila.
→"Tillagning av degen", Sid.21
→Fig. 8 - 8
Tillagning och vidarebearbetning av
pastaplattorna
Anmärkningar
¡ Börja alltid med läge 8 och sänk alltid
tjockleken ett steg i taget. Låt degen se-
dan gå genom igen.

Rengöring av apparaten och delarna sv
21
¡ Om du gör lasagneplattor ska du välja
steg 3-4.
Om du ska fortsätta att bearbeta degen
till nudlar ska du välja steg 1-2.
¡ Vid tillagning av lasagneplattor väljer du
hastighetsläge 5.
För vidarebearbetning till nudelform väl-
jer du hastighetsläge 7.
→Fig. 9 - 14
Efter arbetet
→Fig. 15 - 17
Rengöring av apparaten och
delarna
▶ Rengör de olika delarna som tabellen
anger.
→Fig. 18
Recept och tillämpningsexem-
pel
Tillagning av degen
1. Lägg önskade ingredienser i en skål.
2. Notera:Tillsätt vatten om degen är för
torr.
Knåda med degkroken 4–6 minuter i lä-
ge 3 (2).
a Degen formar sig till ett fast klot.
3. Portionera den tillredda pastadegen och
kavla ut den.
→Fig. 8
Användningsexempel
Här följer receptexempel som har tagits
fram speciellt för din apparat.
Recept Ingredienser
Äggnudlar ¡ 400g vetemjöl
¡ 200g ägg (ca 5 st.)
¡ 55g vatten
Tomatnud-
lar
¡ 400g vetemjöl
¡ 115g tomatpuré
¡ 100g ägg (ca 2 st.)
¡ 35g vatten
Fullkorns-
pasta
¡ 400g fullkornsmjöl
¡ 260g ägg (ca 6 st.)
Spenatnud-
lar
¡ 400g vetemjöl
¡ 160g spenat
¡ 90g vatten
Nudeldeg
med vete-
korn
¡ 200g vetemjöl
¡ 200g durumvetegryn
¡ 10msk kokande vatten
¡ 100g ägg (ca 2 st.)
Nudeldeg
med bove-
te
¡ 160g bovete
¡ 240g vetemjöl
¡ 150g ägg (ca 3 st.)
¡ 6msk kokande vatten
Kokning av nudlar
1. Lägg nudlarna i tillräckligt mycket kokan-
de och saltat vatten (ca 4 liter per 1/2 kg
nudlar).
a Färska nudlar blir färdiga inom 2–5 mi-
nuter beroende på degtjockleken (beror
på degen och torrheten).
2. Rör om försiktigt under kokningen. Häll
av nudlarna i ett durkslag.

fi Turvallisuus
22
Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Noudata peruslaitteen käyttöohjetta.
Käytä varustetta vain:
¡ valmistussarjaan MUMS6 kuuluvan yleiskoneen kanssa.
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ Pastalevyjen ja nauhamakaronin valmistukseen.
▶ Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista.
▶ Älä koske telojen väliin.
▶ Kokoa varuste aina ennen kuin asennat sen laitteen runkoon.
▶ Irrota ja kiinnitä varuste vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja
laite irrotettu pistorasiasta.
▶ Käytä varustetta vain sille tarkoitetussa käyttöasennossa.
Esinevahinkojen välttäminen
▶ Älä työnnä mitään esineitä telojen väliin.
Yleiskatsaus
→Kuva 1
1
Yleisadapteri
2
Avaamispainike
3
Lukitusvipu
4
Moottori
5
Säätönuppi
6
Pastasuutin nauhamakaronille
7
Leikkuutelat
8
Liitäntä yleisadapteriin
9
Telat
10
Pastasuutin lasagnelevyille
Symbolit
Symboli Kuvaus
Aseta yleisadapteri
paikalleen
ja
kiristä
Taikinan paksuus 1
(ohut)
Symboli Kuvaus
Taikinan paksuus 8
(paksu)
Varusteiden käyttö
Noudata kuvaohjeita.
Yleisadapterin ja varusteen
kiinnittäminen peruslaitteeseen
→Kuva 2 - 7
Taikinan valmistaminen
Vaatimus:Ennen varusteen käyttöä
valmistetaan pastataikina yleiskoneella ja
annetaan sen tarvittaessa levätä.
→"Taikinan valmistaminen", Sivu 23
→Kuva 8 - 8
Taikinalevyjen valmistus ja
jatkokäsittely
Huomautukset
¡ Aloita aina tasolla 8 ja pienennä
paksuutta aina vaihe kerrallaan. Anna
taikinan sitten kulkea uudelleen läpi.
¡ Valitse lasagnelevyille paksuus 3-4.
Jos haluat tehdä taikinasta muunlaisia
pastalajeja, valitse paksuus 1-2.

Laitteen ja osien puhdistus fi
23
¡ Valitse lasagnelevyjen valmistusta varten
nopeustaso 5.
Valitse pastamuotoon jatkokäsittelyä
varten nopeustaso 7.
→Kuva 9 - 14
Käytön jälkeen
→Kuva 15 - 17
Laitteen ja osien puhdistus
▶ Puhdista yksittäiset osat taulukon
ohjeiden mukaan.
→Kuva 18
Reseptit ja käyttöesimerkkejä
Taikinan valmistaminen
1. Mittaa haluamasi ainekset kulhoon.
2. Huomautus:Jos massa on liian kuivaa,
lisää siihen vettä.
Vaivaa taikinaa taikinakoukulla 4-6
minuuttia teholla 3 (2).
a Taikinamassa muotoutuu kiinteäksi
palloksi.
3. Annostele ja kaulitse valmistettu
pastataikina.
→Kuva 8
Käyttöesimerkkejä
Tästä löydät reseptiesimerkkejä, jotka on
suunniteltu erityisesti laitettasi varten.
Resepti Ainekset
Munapasta ¡ 400g vehnäjauhoja
Resepti Ainekset
¡ 200g munia (noin 5 kpl)
¡ 55g vettä
Tomaattipa
sta
¡ 400g vehnäjauhoja
¡ 115g tomaattipyreetä
¡ 100g munia (noin 2 kpl)
¡ 35g vettä
Täysjyväpa
sta
¡ 400g täysjyväjauhoja
¡ 260g munia (noin 6 kpl)
Pinaattipast
a
¡ 400g vehnäjauhoja
¡ 160g pinaattia
¡ 90g vettä
Pastataikin
a
durumvehn
äsuurimoist
a
¡ 200g vehnäjauhoja
¡ 200g
durumvehnäsuurimoita
¡ 10rkl kiehuvaa vettä
¡ 100g munia (noin 2 kpl)
Pastataikin
a
tattarijauhoi
sta
¡ 160g tattarijauhoja
¡ 240g vehnäjauhoja
¡ 150g munia (noin 3 kpl)
¡ 6rkl kiehuvaa vettä
Pastan keittäminen
1. Kaada pasta kunnolla kiehuvaan ja
suolalla maustettuun veteen (noin 4 litraa
1/2 kg pastaa kohden).
a Tuorepasta kypsyy taikinan paksuudesta
riippuen 2-5 minuutissa (riippuen
taikinasta ja sen kuivuudesta).
2. Sekoita pastaa välillä varovasti
keittämisen aikana ja kaada ne lopuksi
siivilään.

es Seguridad
24
Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Tener en cuenta las instrucciones de uso de la base motriz.
Utilizar el accesorio solo:
¡ con un robot de cocina de la serie MUMS6.
¡ con piezas y accesorios originales.
¡ Para preparar láminas de pasta y tallarines.
▶ Mantener las manos, el cabello, la ropa y otros utensilios aleja-
dos de las piezas giratorias.
▶ No introducir las manos entre los cilindros.
▶ No armar nunca el accesorio sobre la base motriz.
▶ Montar y desmontar el accesorio solo cuando el accionamiento
se haya detenido completamente y se haya extraído el enchufe
del aparato de la toma de corriente.
▶ Utilizar el accesorio únicamente en la posición de trabajo previs-
ta para ello.
Evitar daños materiales
▶ No introducir ningún objeto entre los ci-
lindros.
Vista general
→Fig. 1
1
Adaptador universal
2
Tecla de desbloqueo
3
Palanca de retención
4
Accionamiento
5
Botón de ajuste
6
Accesorio para pasta (tallarines)
7
Cilindros para cortar
8
Conexión al adaptador universal
9
Cilindros
10
Accesorio para pasta (láminas de
pasta)
Símbolos
Símbolo Descripción
Símbolo Descripción
Colocar el adapta-
dor universal
y
girarlo hasta que se
fije
Grosor de masa 1
(fina)
Grosor de masa 8
(gruesa)
Uso de los accesorios
Seguir las instrucciones gráficas.
Montaje del adaptador universal y el
accesorio en la base motriz
→Fig. 2 - 7
Preparar la masa
Requisito:Antes de utilizar el accesorio,
preparar la masa de pasta deseada con el
robot de cocina y, si es necesario, dejar
que repose.
→"Preparar masa", Página25
→Fig. 8 - 8

Limpiar el aparato y las piezas es
25
Elaboración y transformación de lá-
minas de masa
Notas
¡ Comenzar siempre con el nivel 8 y redu-
cir el grosor bajando un solo nivel a la
vez. A continuación, volver a pasar la
masa.
¡ Para elaborar láminas de lasaña, selec-
cionar la posición de trabajo 3-4.
Para continuar con la elaboración de la
masa en un molde para pasta, seleccio-
nar la posición de trabajo 1-2.
¡ Para elaborar láminas de lasaña, selec-
cionar el nivel de velocidad 5.
Para la transformación en formas de
pasta, seleccionar el nivel de velocidad
7.
→Fig. 9 - 14
Tras concluir el trabajo
→Fig. 15 - 17
Limpiar el aparato y las piezas
▶ Limpiar todas las piezas como se indica
en la tabla.
→Fig. 18
Recetas y ejemplos prácticos
Preparar masa
1. Poner los ingredientes deseados en un
cuenco.
2. Nota:Si la masa está demasiado seca,
añadir agua.
Amasar durante 4-6 minutos con el gar-
fio amasador en el nivel 3 (2).
a Se formará una bola de masa consisten-
te.
3. Dividir la masa de pasta preparada en
porciones y extenderla.
→Fig. 8
Ejemplos prácticos
Aquí encontrará ejemplos de recetas espe-
cialmente diseñadas para su aparato.
Receta Ingredientes
Pasta al
huevo
¡ 400g de harina de trigo
¡ 200g de huevo (aprox. 5
unidades)
¡ 55g de agua
Pasta al to-
mate
¡ 400g de harina de trigo
¡ 115g de tomate concen-
trado
¡ 100g de huevo (aprox. 2
unidades)
¡ 35g de agua
Pasta inte-
gral
¡ 400g de harina integral
¡ 260g de huevo (aprox. 6
unidades)
Pasta de
espinacas
¡ 400g de harina de trigo
¡ 160g de espinacas
¡ 90g de agua
Masa de
pasta con
sémola de
trigo duro
¡ 200g de harina de trigo
¡ 200g de sémola de trigo
duro
¡ 10cuch. de agua hirvien-
do
¡ 100g de huevo (aprox. 2
unidades)
Masa de
pasta de
trigo sarra-
ceno
¡ 160g de trigo sarraceno
¡ 240g de harina de trigo
¡ 150g de huevo (aprox. 3
unidades)
¡ 6cuch. de agua hirvien-
do
Cocer la pasta
1. Introducir la pasta en abundante agua
hirviendo con sal (aprox. 4litros por
1/2kg de pasta).
a La pasta fresca está lista en 2-5 minutos,
dependiendo del grosor de la masa (en
función de la masa y la sequedad).
2. Remover con cuidado durante la coc-
ción y, una vez lista, verter la pasta en un
escurridor.

pt Segurança
26
Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Respeite o manual do aparelho base.
Utilize o acessório apenas:
¡ com um robô de cozinha da série MUMS6.
¡ com peças e acessórios originais.
¡ Para a preparação de placas de massa e talharim.
▶ Mantenha as mãos, os cabelos, o vestuário e outros utensílios
afastados das peças em rotação.
▶ Não segurar entre os rolos.
▶ Nunca montar o acessório no aparelho base.
▶ Coloque e retire o acessório apenas com o acionamento imobili-
zado e o aparelho desligado da tomada.
▶ Só utilizar o acessório na posição de trabalho prevista para o
efeito.
Evitar danos materiais
▶ Não introduzir objetos entre os rolos.
Vista geral
→Fig. 1
1
Adaptador universal
2
Botão de desbloqueio
3
Alavanca de retenção
4
Acionamento
5
Botão de regulação
6
Acessório para massa talharim
7
Rolos de corte
8
Ligação para adaptador universal
9
Rolos
10
Acessório para placas de massa
Símbolos
Símbolo Descrição
Aplicar o adaptador
universal
e rodar
firmemente
Símbolo Descrição
Espessura da mas-
sa 1 (fina)
Espessura da mas-
sa 8 (grossa)
Utilizar acessórios
Siga o manual ilustrado.
Montar o adaptador universal e o
acessório no aparelho base
→Fig. 2 - 7
Preparar a massa
Requisito:Antes de utilizar os acessórios,
preparar a massa pretendida com o robô
de cozinha e, se necessário, deixar repou-
sar.
→"Preparar a massa", Página 27
→Fig. 8 - 8

Limpar o aparelho e os vários componentes pt
27
Preparação e confeção de placas de
massa
Notas
¡ Começar sempre com o nível 8 e reduzir
a espessura apenas passo a passo.
Passar a massa novamente pelo apare-
lho.
¡ Para a confeção de placas de lasanha,
selecione a fase 3-4.
Para continuar a confeção da massa em
forma de noodles, selecione a fase 1-2.
¡ Para a confeção de placas de lasanha,
selecione o nível de velocidade 5.
Para continuar a confeção até obter a
forma de massa, selecione o nível de ve-
locidade 7.
→Fig. 9 - 14
Depois do trabalho
→Fig. 15 - 17
Limpar o aparelho e os vários
componentes
▶ Limpar cada uma das peças, como indi-
cado na tabela.
→Fig. 18
Receitas e exemplos de utiliza-
ção
Preparar a massa
1. Deitar os ingredientes desejados numa
tigela.
2. Nota:Se a massa estiver demasiado se-
ca, adicione água.
Amassar com a vara para massas pesa-
das durante 4 a 6 minutos no nível 3 (2).
a A massa ficou na forma de uma bola.
3. Separar a massa preparada em porções
e estender.
→Fig. 8
Exemplos de utilização
Encontra aqui exemplos de receitas que fo-
ram desenvolvidos especialmente para o
seu aparelho.
Receita Ingredientes
Massas de
ovo
¡ 400g de farinha de trigo
¡ 200g de ovos (aprox. 5
ovos)
¡ 55g de água
Massas de
tomate
¡ 400g de farinha de trigo
¡ 115 g de concentrado de
tomate
¡ 100g de ovos (aprox. 2
ovos)
¡ 35g de água
Massa inte-
gral
¡ 400g de farinha integral
¡ 260g de ovos (aprox. 6
ovos)
Massas de
espinafres
¡ 400g de farinha de trigo
¡ 160g de espinafres
¡ 90g de água
Massa
com sêmo-
la de trigo
duro
¡ 200g de farinha de trigo
¡ 200g de sêmola de trigo
duro
¡ 10colher de sopa de
água a ferver
¡ 100g de ovos (aprox. 2
ovos)
Massa
com trigo-
sarraceno
¡ 160g de trigo-sarraceno
¡ 240g de farinha de trigo
¡ 150g de ovos (aprox. 3
ovos)
¡ 6colher de sopa de água
a ferver
Cozer massas
1. Colocar a massa em água suficiente a
ferver e temperada com sal (aprox. 4 li-
tros por 1/2 kg de massa).
a Em função da espessura da massa, a
massa fresca ficará pronta em 2 a 5 mi-
nutos (depende da massa e da secura
da mesma).
2. Mexer cuidadosamente durante a coze-
dura e, no final, escorrer a massa num
escorredor próprio.

el Ασφάλεια
28
Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Προσέξτε τις οδηγίες της βασικής συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο:
¡ με μια κουζινομηχανή της σειράς MUMS6.
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα.
¡ για την προετοιμασία φύλλων μακαρονιών και ταλιατελών.
▶ Κρατάτε τα χέρια, τα μαλλιά, τα ρούχα και άλλα αντικείμενα μα-
κριά από τα περιστρεφόμενα μέρη.
▶ Μην πιάνετε μεταξύ των κυλίνδρων.
▶ Μη συναρμολογείτε τα εξαρτήματα ποτέ στη βασική συσκευή.
▶ Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εξαρτήματα μόνο με ακινητοποιη-
μένο τον μηχανισμό κίνησης και με αποσυνδεδεμένη τη συσκευή.
▶ Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο στην προβλεπόμενη γι’ αυτό
θέση εργασίας.
Αποφυγή των υλικών ζημιών
▶ Μην τοποθετείτε αντικείμενα μεταξύ των
κυλίνδρων.
Επισκόπηση
→Εικ. 1
1
Προσαρμογέας γενικής χρήσης
2
Πλήκτρο απασφάλισης
3
Μοχλός ασφάλισης
4
Μηχανισμός κίνησης
5
Κουμπί ρύθμισης
6
Προσάρτημα ζυμαρικών για ταλια-
τέλες
7
Κύλινδροι κοπής
8
Σύνδεση με τον προσαρμογέα γενι-
κής χρήσης
9
Κύλινδροι
10
Προσάρτημα ζυμαρικών για φύλλα
ζυμαρικών
Σύμβολα
Σύμβολο Περιγραφή
Σύμβολο Περιγραφή
Τοποθετήστε τον
προσαρμογέα γενι-
κής χρήσης
και
σφίξτε τον
Πάχος ζύμης 1 (λε-
πτή)
Πάχος ζύμης 8
(χονδρή)
Χρήση των εξαρτημάτων
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες οδηγί-
ες.
Συναρμολόγηση του προσαρμογέα
γενικής χρήσης και του εξαρτήματος
στη βασική συσκευή
→Εικ. 2 - 7
Προετοιμασία ζύμης
Προϋπόθεση:Προτού χρησιμοποιηθεί το
εξάρτημα, προετοιμάστε την επιθυμητή ζύ-
μη ζυμαρικών με την κουζινομηχανή και εν-
δεχομένως αφήστε την να ηρεμήσει.
→"Προετοιμασία ζύμης", Σελίδα 29
→Εικ. 8 - 8

Καθαρισμός της συσκευής και των εξαρτημάτων el
29
Παρασκευή και περαιτέρω επεξερ-
γασία των φύλλων ζύμης
Υποδείξεις
¡ Αρχίζετε πάντοτε με τη βαθμίδα 8 και
ελαττώνετε το πάχος μόνο σε ξεχωριστά
βήματα. Στη συνέχεια αφήστε να περάσει
ξανά η ζύμη.
¡ Για τη δημιουργία των φύλλων για λα-
ζάνια επιλέξτε τη βαθμίδα 3-4.
Για την περαιτέρω επεξεργασία της ζύ-
μης σε μορφή ζυμαρικών επιλέξτε τη
βαθμίδα 1-2.
¡ Για τη δημιουργία των φύλλων για λα-
ζάνια επιλέξτε τη βαθμίδα ταχύτητας 5.
Για την περαιτέρω επεξεργασία σε μακα-
ρόνια επιλέξτε τη βαθμίδα ταχύτητας 7.
→Εικ. 9 - 14
Μετά την εργασία
→Εικ. 15 - 17
Καθαρισμός της συσκευής και
των εξαρτημάτων
▶ Καθαρίστε τα ξεχωριστά μέρη, όπως
αναφέρεται στον πίνακα.
→Εικ. 18
Συνταγές και παραδείγματα
εφαρμογών
Προετοιμασία ζύμης
1. Βάλτε όλα τα υλικά που θέλετε σε ένα
μπολ.
2. Σημείωση:Αν η μάζα είναι πολύ στεγνή,
προσθέστε νερό.
Ζυμώστε με το ζυμωτήρι 4-6 λεπτά στη
βαθμίδα 3 (2).
a Η μάζα έχει πάρει τη μορφή συμπαγούς
μπάλας.
3. Μοιράστε και ανοίξτε με πλάστη τη ζύμη
ζυμαρικών που έχετε ετοιμάσει.
→Εικ. 8
Παραδείγματα εφαρμογών
Εδώ θα βρείτε παραδείγματα συνταγών, τα
οποία εξελίχτηκαν ειδικά για τη συσκευή
σας.
Συνταγή Υλικά συνταγής
Ζυμαρικά
με αυγά
¡ 400γρ. σιτάλευρο
¡ 200γρ. αυγά (περίπου 5
κομμάτια)
¡ 55γρ. νερό
Ζυμαρικά
με ντομάτα
¡ 400γρ. σιτάλευρο
¡ 115γρ. τοματοπολτό
¡ 100γρ. αυγά (περίπου 2
κομμάτια)
¡ 35γρ. νερό
Ζυμαρικά
ολικής
αλέσεως
¡ 400γρ. αλεύρι ολικής
άλεσης
¡ 260γρ. αυγά (περίπου 6
κομμάτια)
Ζυμαρικά
με σπανάκι
¡ 400γρ. σιτάλευρο
¡ 160γρ. σπανάκι
¡ 90γρ. νερό
Ζύμη ζυμα-
ρικών με
σκληρό σι-
μιγδάλι
¡ 200γρ. σιτάλευρο
¡ 200γρ. σιμιγδάλι σκληρό
¡ 10κουταλιά βραστό νερό
¡ 100γρ. αυγά (περίπου 2
κομμάτια)
Ζύμη ζυμα-
ρικών με
φαγόπυρο
¡ 160γρ. φαγόπυρο
¡ 240γρ. σιτάλευρο
¡ 150γρ. αυγά (περίπου 3
κομμάτια)
¡ 6κουταλιά βραστό νερό
Βράσιμο ζυμαρικών
1. Βάλτε τα ζυμαρικά σε αρκετό βραστό
και αλατισμένο νερό (περίπου 4 λίτρα
ανά 1/2 κιλό ζυμαρικά).
a Τα φρέσκα ζυμαρικά ανάλογα με το
πάχος της ζύμης είναι έτοιμα σε 2-5 λε-
πτά (ανάλογα με τη ζύμη και τη στε-
γνότητα).
2. Κατά τη διάρκεια του βρασμού ανακα-
τέψετε τα προσεκτικά, στη συνέχεια χύ-
στε τα ζυμαρικά σε ένα σουρωτήρι.

tr Emniyet
30 AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Emniyet
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Ana cihazın kılavuzuna dikkat edin.
Aksesuarı sadece aşağıdaki şartlar içerisinde kullanın:
¡ MUMS6 serisi bir mutfak robotu ile.
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın.
¡ makarna yarprakların ve şerit makarnaların hazırlanması için.
▶ Ellerinizi, saçlarınızı, kıyafetlerinizi ve diğer kişisel eşyalarınızı
döner parçalardan uzak tutun.
▶ Silindirler arasına elinizi sokmayınız.
▶ Aksesuarı kesinlikle ana cihaz üzerinde monte etmeyin.
▶ Aksesuarı sadece tahrik duruyorken ve cihaz çıkartılmış
durumdayken takın ve çıkartın.
▶ Aksesuarı sadece öngörülen çalışma konumunda kullanın.
Maddi hasarların önlenmesi
▶ Silindirlerin arasına herhangi bir cisim
sıkıştırmayınız.
Genel bakış
→Şek. 1
1
Çok amaçlı adaptör
2
Kilidi açma düğmesi
3
Kilitleme kolu
4
Tahrik
5
Ayar düğmesi
6
Şerit makarna için makarna takımı
7
Kesme merdanesi
8
Çok amaçlı adaptöre bağlantı
9
Merdaneler
10
Makarna yaprakları için makarna
takımı
Semboller
Sembol Açıklama
Sembol Açıklama
Çok amaçlı
adaptörün
takılması
ve
sıkılması
Hamur kalınlığı 1
(ince)
Hamur kalınlığı 8
(kalın)
Aksesuarın kullanılması
Resimli kılavuzu izleyiniz.
Çok amaçlı adaptörün ve aksesuarın
ana cihaza takılması
→Şek. 2 - 7
Hamurun hazırlanması
Gereklilik:Aksesuarın kullanılabilmesi için,
öncelikle istenen makarna hamuru mutfak
makinesiyle robotu ile hazırlanmalı ve
dinlenmeye bırakılmalıdır.
→"Hamurun hazırlanması", Sayfa31
→Şek. 8 - 8

Cihazın ve parçaların temizlenmesi tr
31
Hamur yapraklarının yapılması ve ek
işlemleri
Notlar
¡ Her zaman Kademe 8 ile başlayınız ve
kalınlığı her seferinde sadece bir
kademe düşürünüz. Ardından hamurun
tekrar geçmesini sağlayınız.
¡ Lazanya yapraklarını yapmak için 3-4
kademesini seçiniz.
Hamuru makarna biçiminde işlemeye
devam etmek için 1-2 kademesini
seçiniz.
¡ Lazanya yapraklarını yapmak için Hız
kademesi 5'i seçiniz.
Makarna biçimine işlemeye devam
etmek için Hız kademesi 7'yi seçiniz.
→Şek. 9 - 14
Çalışma sona erdikten sonra
→Şek. 15 - 17
Cihazın ve parçaların
temizlenmesi
▶ Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde
temizleyiniz.
→Şek. 18
Tarifler ve kullanım örnekleri
Hamurun hazırlanması
1. İstediğiniz malzemeleri bir kaseye
koyunuz.
2. Not:Hamur kütlesi fazla kuruysa su
ekleyiniz.
Yoğurma kancası ile 4-6 dakika süreyle
Kademe 3 (2) ayarında yoğurunuz.
a Hamur kütlesi kıvamlı bir top şekline
geldi.
3. Hazırladığınız makarna hamurunu
porsiyonlayıp açınız.
→Şek. 8
Kullanım örnekleri
Burada cihazınız için özel olarak geliştirilmiş
olan örnek tarifleri bulabilirsiniz.
Tarif Malzemeler
Yumurtalı
makarna
¡ 400g buğday unu
¡ 200g yumurta (yakl. 5
adet)
¡ 55g su
Domatesli
makarna
¡ 400g buğday unu
¡ 115g domates salçası
¡ 100g yumurta (yakl. 2
adet)
¡ 35g su
Kepekli
undan
makarna
¡ 400g kepekli un
¡ 260g yumurta (yakl. 6
adet)
Ispanaklı
makarna
¡ 400g buğday unu
¡ 160g ıspanak
¡ 90g su
Durum
buğdayı
irmikli
makarna
hamuru
¡ 200g buğday unu
¡ 200g durum buğdayı
irmiği
¡ 10ÇK kaynar su
¡ 100g yumurta (yakl. 2
adet)
Karabuğda
ylı makarna
hamuru
¡ 160g karabuğday
¡ 240g buğday unu
¡ 150g yumurta (yakl. 3
adet)
¡ 6ÇK kaynar su
Makarnaların pişirilmesi
1. Makarnaları, içine tuz attığınız kaynayan
suya koyunuz (her 1/2 kg makarna için
yakl. 4litre).
a Taze makarnalar, hamurun kalınlığına
bağlı olarak 2-5 dakika arasında hazır
olur (hamura ve hamurun ne kadar kuru
olduğuna göre değişir).
2. Pişirme sırasında dikkatlice karıştırınız.,
ardından makarnaları süzgece alınız.

pl Bezpieczeństwo
32
Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Należy się stosować do instrukcji obsługi urządzenia głównego.
Przystawek wolno używać tylko:
¡ razem z robotem kuchennym z serii MUMS6.
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami.
¡ do przygotowywania płatów makaronu i makaronu typu tagliatel-
le.
▶ Nie zbliżać do obracających się części rąk, włosów, części
odzieży oraz innych utensyliów.
▶ Nie wkładać palców między walce.
▶ Nie składać przystawki zamocowanej na urządzeniu głównym.
▶ Zakładać i zdejmować przystawki tylko przy nieruchomym napę-
dzie i wtyczce urządzenia odłączonej od sieci elektrycznej.
▶ Używać przystawek tylko wprzewidzianej dla nich pozycji robo-
czej.
Zapobieganie szkodom mate-
rialnym
▶ Nie wkładać żadnych przedmiotów po-
między rolki.
Przegląd
→Rys. 1
1
Adapter uniwersalny
2
Przycisk zwalniający
3
Dźwignia blokady
4
Napęd
5
Gałka regulacyjna
6
Przystawka do makaronu typu ta-
gliatelle
7
Wałki tnące
8
Połączenie z adapterem uniwersal-
nym
9
Wałki
10
Przystawka do makaronu
Symbole
Symbol Opis
Założyć uniwersalny
adapter
idokrę-
cić
Grubość ciasta 1
(cienkie)
Grubość ciasta 8
(grube)
Korzystanie z akcesoriów
Zastosować się do instrukcji obrazkowej.
Mocowanie adaptera uniwersalnego
oraz wyposażenia do korpusu urzą-
dzenia
→Rys. 2 - 7

Czyszczenie urządzenia i części pl
33
Przygotowywanie ciasta
Wymaganie:Przed użyciem przystawki
przygotować przy pomocy robota kuchen-
nego potrzebne ciasto na makaron oraz
ew. pozostawić do wyrośnięcia.
→"Przygotowywanie ciasta", Strona33
→Rys. 8 - 8
Przygotowanie i dalsze przetwarzanie
płatów ciasta
Uwagi
¡ Zawsze zaczynać zpoziomu 8, a gru-
bość zmniejszać etapami. Następnie po-
nownie przepuścić ciasto.
¡ Do wytwarzania płatów na lasagne wy-
brać stopień 3-4.
Do wytwarzania z gotowego ciasta ma-
karonów wybrać stopień 1-2.
¡ Do przygotowywania płatów na lasagne
wybrać prędkość 5.
Do dalszego przetwarzania na inny ro-
dzaj makaronu należy wybrać prędkość
7.
→Rys. 9 - 14
Po pracy
→Rys. 15 - 17
Czyszczenie urządzenia i czę-
ści
▶ Wyczyścić poszczególne części zgodnie
z opisem podanym w tabeli.
→Rys. 18
Przepisy i przykłady zastoso-
wań
Przygotowywanie ciasta
1. Umieścić potrzebne składniki w misie.
2. Uwaga:Jeżeli masa jest zbyt sucha, do-
dać do niej wody.
Zagniatać hakiem do zagniatania przez
4-6 minut na poziomie 3 (2).
a Masa przybrała kształt kuli o stałej kon-
systencji.
3. Przygotowane ciasto podzielić na porcje
i rozwałkować.
→Rys. 8
Przykłady zastosowań
W tym miejscu można znaleźć przykładowe
przepisy, przystosowane specjalnie do po-
siadanego urządzenia.
Przepis Składniki
Makaron
jajeczny
¡ 400g mąki pszennej
¡ 200g jaj (ok. 5 sztuk)
¡ 55g wody
Makaron
pomidoro-
wy
¡ 400g mąki pszennej
¡ 115g koncentratu pomi-
dorowego
¡ 100g jaj (ok. 2 sztuki)
¡ 35g wody
Makaron
pełnoziarni-
sty
¡ 400g mąki razowej
¡ 260g jaj (ok. 6 sztuk)
Makaron
ze szpina-
kiem
¡ 400g mąki pszennej
¡ 160g szpinaku
¡ 90g wody
Ciasto na
makaron z
mąki se-
molina
¡ 200g mąki pszennej
¡ 200g mąki semolina z
pszenicy durum
¡ 10łs wrzącej wody
¡ 100g jaj (ok. 2 sztuki)
Ciasto na
makaron z
mąki gry-
czanej
¡ 160g mąki gryczanej
¡ 240g mąki pszennej
¡ 150g jaj (ok. 3 sztuk)
¡ 6łs wrzącej wody
Gotowanie makaronu
1. Włożyć makaron do wrzącej iposolonej
wody (ok. 4litrów na 1/2kg makaronu).
a Świeży makaron jest gotowy wciągu 2-5
minut (wzależności od rodzaju ciasta, je-
go grubości istopnia wysuszenia).
2. Podczas gotowania ostrożnie mieszać,
na koniec odcedzić makaron wdurszla-
ku.

uk Безпека
34
Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Керуйтесь інструкцією основного блока приладу.
Користуйтеся приладдям лише за таких умов:
¡ з кухонним комбайном серії MUMS6.
¡ з оригінальними частинами й приладдям.
¡ для приготування листів локшини та широкої локшини.
▶ Руки, волосся, одяг тощо слід тримати на безпечній відстані
від частин приладу, що обертаються.
▶ Не просовуйте пальці між валиками.
▶ Заборонено збирати приладдя на основному блоці.
▶ Приладдя можна встановлювати і знімати тільки за нерухомо-
го привода й установленого приладу.
▶ Використовуйте приладдя тільки в передбаченій робочий
позиції.
Як уникнути матеріальних
збитків
▶ Не вставляйте предмети між роликами.
Огляд
→Мал. 1
1
Універсальний адаптер
2
Кнопка розблокування
3
Стопорний важіль
4
Привод
5
Регулювальна головка
6
Макаронна приставка для ши-
рокої локшини
7
Різальні валики
8
Під’єднання до універсального
адаптера
9
Валики
10
Макаронна приставка для ла-
заньї
Символи
Символ Опис
Символ Опис
Установіть уні-
версальний
адаптер
і
закрутіть до
упору
Товщина тіста1
(тонке)
Товщина тіста8
(товсте)
Використання приладдя
Керуйтеся графічною інструкцією.
Як установити універсальний
адаптер і приладдя на основний
блок приладу
→Мал. 2 - 7
Приготування тіста
Вимога:Перед використанням приладдя
слід приготувати за допомогою кухонно-
го комбайна бажане тісто для локшини та
за потреби дати йому вилежатися.
→"Приготування тіста", Стор.35
→Мал. 8 - 8

Очищення приладу й деталей uk
35
Виготовлення й подальша обробка
листів тіста
Вказівки
¡ Завжди починайте зі ступеня8 і
зменшуйте товщину лише поступово,
на одне значення за раз. Потім знову
пропустіть тісто крізь валики.
¡ Для приготування листів на лазанью
виберіть положення 3—4.
Для обробки тіста у формі локшини ви-
беріть положення 1—2.
¡ Для виготовлення листів на лазанью
виберіть ступінь швидкості5.
Для подальшої обробки з метою нада-
ння форми локшини виберіть ступінь
швидкості7.
→Мал. 9 - 14
Після роботи
→Мал. 15 - 17
Очищення приладу й деталей
▶ Почистьте окремі деталі, як указано в
таблиці.
→Мал. 18
Рецепти й приклади за-
стосування
Приготування тіста
1. Помістіть інгредієнти в миску.
2. Зауваження:Якщо маса надто суха,
додайте води.
Замішуйте за допомогою гачка для
замішування протягом 4–6хвилин на
ступені3(2).
a Маса сформувалась у щільну кулю.
3. Готове тісто для локшини розділіть на
порції та розкачайте.
→Мал. 8
Приклади застосування
Тут наведено приклади рецептів,
складені спеціально для цього приладу.
Рецепт Інгредієнти
Яєчна ло-
кшина
¡ 400г пшеничного боро-
шна
¡ 200г яєць (прибл. 5шт.)
¡ 55г води
Томатна
локшина
¡ 400г пшеничного боро-
шна
¡ 115г томатної пасти
¡ 100г яєць (прибл. 2шт.)
¡ 35г води
Цільнозе-
рнова ло-
кшина
¡ 400г цільнозернового
борошна
¡ 260г яєць (прибл. 6шт.)
Шпинатна
локшина
¡ 400г пшеничного боро-
шна
¡ 160г шпинату
¡ 90г вода
Тісто для
локшини з
твердих
сортів
пшениці
¡ 200г пшеничного боро-
шна
¡ 200г борошна з
твердих сортів пшениці
¡ 10с.л. окропу
¡ 100г яєць (прибл. 2шт.)
Тісто для
локшини з
гречкою
¡ 160г гречки
¡ 240г пшеничного боро-
шна
¡ 150г яєць (прибл. 3шт.)
¡ 6с.л. окропу
Варіння локшини
1. Локшину покласти в киплячу посолену
воду (прибл. 4л на 1/2кг локшини).
a Свіжу локшину слід відповідно до
товщини варити протягом 2–5хвилин
(залежно від тіста та від того, наскільки
воно сухе).
2. Під час варіння локшину обережно
перемішувати, а потім відцідити крізь
сито.

ru Безопасность
36
Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Соблюдайте инструкцию к основному блоку.
Используйте принадлежности только:
¡ с кухонным прибором серии MUMS6;
¡ с оригинальными частями и принадлежностями.
¡ Для подготовки листов теста и лапши.
▶ Не допускайте контакта рук, волос, одежды и других предметов с
вращающимися деталями.
▶ Не просовывайте пальцы между валиками.
▶ Ни в коем случае не собирайте принадлежности на основном
блоке.
▶ Принадлежности можно устанавливать и снимать только после
остановки привода и отсоединения прибора от сети.
▶ Используйте принадлежности только в предусмотренном рабо-
чем положении.
Предотвращение материально-
го ущерба
▶ Запрещено вставлять посторонние
предметы в полости измельчителя.
Обзор
→
Рис.
1
1
Универсальный адаптер
2
Кнопка фиксации
4
Привод
6
Насадка для приготовления лап-
ши
7
Валики для нарезки
8
Соединение с универсальным
адаптером
Условные обозначения
Символ Описание
Символ Описание
Установите универ-
сальный адап-
тер и закрутите
до упора
Толщина теста 1
(тонкое)
Толщина теста 8
(толстое)
Использование принадлежно-
стей
Следуйте инструкции в картинках.
Установка универсального
адаптера и насадок на блок
двигателя
→
Рис.
2 - 7

Очистка прибора и его деталей ru
37
Подготовка теста
Требование:Перед использованием на-
садки приготовьте с помощью кухонной
машины соответствующее тесто для па-
сты, при необходимости дайте тесту
"отдохнуть".
→
"Приготовление теста", Страница37
→
Рис.
8 - 8
Приготовление и дальнейшая
переработка листов теста
Примечания
¡ Всегда начинайте раскатку теста на
скоростном режиме "8" и постепенно
уменьшайте толщину. Затем пропустите
тесто через валики еще раз.
¡ Для приготовления листов для лазаньи
выбрать ступень 3-4.
Для дальнейшей переработки теста в
матрице выбрать ступень 1-2.
¡ Для приготовления листов для лазаньи
выберите скоростной режим "5".
Для дальнейшего приготовления пасты
установите скоростной режим "7".
→
Рис.
9 - 14
После использования прибора
→
Рис.
15 - 17
Очистка прибора и его деталей
▶
Отдельные детали очищаются согласно
таблице.
→
Рис.
18
Рецепты и примеры использова-
ния
Приготовление теста
1.
Положите необходимые ингредиенты в
чашу.
2.
Заметка:Если масса слишком сухая,
добавить воды.
Замешивайте ингредиенты крюком для
теста 4–6минут в режиме 3 (2).
a Тесто должно сформироваться в плот-
ный шар.
3.
Разделите приготовленное тесто для
пасты на порции и раскатайте.
→
Рис.
8
Примеры использования
Здесь приведены примеры рецептов, со-
ставленных специально для вашего при-
бора.
Рецепт Ингредиенты
Яичная
лапша
¡ 400г пшеничной муки
¡ 200г яиц (ок. 5 штук)
¡ 55г воды
Томатная
лапша
¡ 400г пшеничной муки
¡ 115г томатной пасты
¡ 100г яиц (ок. 2 штук)
¡ 35г воды
Цельно-
зерновые
макарон-
ные изде-
лия
¡ 400г цельнозерновой
муки
¡ 260г яиц (ок. 6 штук)
Паста из
шпината
¡ 400г пшеничной муки
¡ 160г шпината
¡ 90г воды
Паста из
твердых
сортов
пшеницы
¡ 200г пшеничной муки
¡ 200г муки из твердых
сортов пшеницы
¡ 10ст.л. кипящей воды
¡ 100г яиц (ок. 2 штук)
Гречневая
лапша
¡ 160г гречки
¡ 240г пшеничной муки
¡ 150г яиц (ок. 3 штук)
¡ 6ст.л. кипящей воды
Варка макаронных изделий
1.
Поместите макаронные изделия в кипя-
щую подсоленную воду (ок. 4л на 1/2кг
макаронных изделий).
a В зависимости от толщины теста све-
жие макаронные изделия достигают го-
товности через 2-5 минут (зависит от те-
ста и его сухости).
2.
Помешивайте макаронные изделия в
процессе варки, по окончании откиньте
их на дуршлаг.

ar ناما
38
ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡.ّيساسا زاهجلا مادختسا ليلد ةاعارمب مزتلا
:إ تاقحلملا مدختست
¡.MUMS6 تازارطلا ةلسلس نم تامادختسا ددعتم طخ عم
¡.ةيلصا تايلامكلاو ءازجا عم
¡.ةيطيرشلا ةنوركملاو ةنوركملا حئارش ريضحتل
◀نع ىرخا ةيعواو سبملاو رعشلاو يديا داعبإ ىلع صرحا
.ةراودلا ءازجا
◀.تاناوطسا نيب كدي دمت
◀.ّيساسا زاهجلا ىلع اًدبأ قحلملا بكرت
◀لصفو ةرادا ةدحو فقوت دنع إ تاقحلملا كفت وأ بكرت
.ّيئابرهكلا رايتلا ردصم نع زاهجلا
◀.هل صصخُملا لغشلا عضو يف إ قحلملا مدختست
ةيداملا رارضا بنجت
◀.تاناوطسا نيب ضارغأ يأ لخدت
ماع ٌضرع
1
لكشلا
←
1
تامادختسا عونتم ئياهملا
2
قلغلا نيمأت كف رز
3
قلغلا ماكحإ عارذ
4
ةرادا ةدحو
5
طبض رز
6
ةنوركملل ةيماما ةزيهجتلا
ةيطيرشلا
7
عطقلا ةناوطسأ
8
عونتم ئياهملاب لاصتا
تامادختسا
9
تاناوطسأ
10
حئارشل ةيمامأ اتساب ةزيهجت
ةنوركملا
زومرلا
زمرلاحرشلا
زمرلاحرشلا
ئياهملا بيكرت
عونتم
تامادختسا
هطبر ماكحإو
1 نيجعلا كمُس
(عيفر)
8 نيجعلا كمُس
(كيمس)
قحلملا مادختسا
.روصملا ليلدلا عبتا
تامادختسا عونتم ئياهملا بيكرت
يساسا زاهجلا يف تاقحلملاو
7 - 2
لكشلا
←
نيجعلا ريضحت
زيهجتب مق قحلملا مادختسا لبق:طرشلا
،ماعطلا جلاعم مادختساب ةنوركملا نيجع
.رما مزل اذإ أدهي هكرتاو
39ةحفص ,"نيجعلا زيهجت"
←
8 - 8
لكشلا
←

ءازجاو زاهجلا فيظنت ar
39
ةلصاومو نيجعلا حئارش جاتنإ
اهتجلاعم
تاظحم
¡ليلقتب مقت و 8 ةجردلاب اًمئاد أدبا
نيجعلا عد مث .ةدرفم تاجردتب إ كمسلا
.ىرخأ ةرم رمي
¡حئارش جاتنإ لجأ نم 4-3 ةجردلا رتخا
.اينازلا
ةجلاعم ةلصاوم لجأ نم 2-1 ةجردلا رتخا
.ةنوركملا لكش يف نيجعلا
¡حئارش جاتنإ لجأ نم 5 ةعرسلا ةجرد رتخا
.اينازلا
ةعباتم لجأ نم 7 ةعرسلا ةجرد رتخا
.ةنوركملا لكش يف زيهجتلا
14 - 9
لكشلا
←
لمعلا نم ءاهتنا دعب
17 - 15
لكشلا
←
ءازجاو زاهجلا فيظنت
◀يف نيبم وه امك ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا
18
لكشلا
←
ةيقيبطتلا ةلثماو تافصولا
نيجعلا زيهجت
.1.ءاعو يف ةبوغرملا تانوكُملا عض
.2ًةفاج نيجعلا ةلتك نوكت امدنع:ةظحم
.ءاملا ضعب فضأ ،ةياغلل
ةجردلا ىلع نيجعلا بك مادختساب نجعا
.قئاقد 6-4 يلاوح ةدمل (2) 3
a.ةبلص ًةرك نوكيل نيجعلا ةلتك لكشتت
.3.هدرفاو رضحُملا ةنوركملا نيجع مسق
8
لكشلا
←
ةيقيبطت ٌةلثمأ
اًصيصخ تممُص ،تافصولا نم ًةلثمأ انه دجت
.كزاهج لجأ نم
ةفصولاتانوكُملا
ةنوركم
ضيبلا
¡حمق قيقد ج400
¡(عطق 5 يلاوح) ضيب ج200
¡ءام ج55
ةنوركم
مطامطلا
¡حمق قيقد ج400
¡مطامط نوجعم ج115
¡2 يلاوح) ضيب ج100
(ةعطق
¡ءامج35
ةنوركم
بوبحلا
ةلماكلا
¡ةلماك بوبح قيقد ج400
¡(عطق 6 يلاوح) ضيب ج260
ةنوركم
خنابسلا
¡حمق قيقد ج400
¡خنابس ج160
¡ءام ج90
نيجع
عم ةنوركم
ديمس
حمقلا
¡حمق قيقدج200
¡حمق ديمس ج200
¡يلغم ءام ةريبك ةقعلم10
¡2 يلاوح) ضيب ج100
(ةعطق
نيجع
ةنوركم
ةطنحلاب
ءادوسلا
¡ءادوس ةطنح ج160
¡حمق قيقدج240
¡(عطق 3 يلاوح) ضيب ج150
¡يلغم ءام ةريبك ةقعلم6
ةنوركملا قلس
.1ءاملا نم ةيفاك ةيمك يف ةنوركملا يعض
1/2 لكل تارتل 4 يلاوح) حلمملاو يلغملا
.(ةنوركملا نم مجك
a5-2 لخ ةزهاج ةجزاطلا ةنوركملا حبصت
عون بسح) نيجعلا كمس بسح قئاقد
.(فافجلا ةجردو نيجعلا
.2ةنوركملا يفص مث ،يلغلا ءانثأ قفرب بلق
.ةافصم يف

Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
•Expert tips & tricks for your appliance
•Warranty extension options
•Discounts for accessories & spare-parts
•Digital manual and all appliance data at hand
•Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directo-
ry.
*8001290424*
8001290424 (030615)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
