Dimplex N65 Nectre Wood Stove with 68500 BTU, Storage, EPA Certified and Steel Door with Ceramic Glass in Black

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
N65 photo

User Manual

This is the main product document for model N65.

The file format is pdf, 62 pages, you can download this manual here .

background
N65 Wood Stove
Installation & Operation Instruction Manual
THE N65 WOOD STOVE HAS BEEN TESTED FOR EMISSIONS AND
EFFICIENCY AND CERTIFIED TO US ENVIRONMENTAL PROTECTION
AGENCY’S PHASE II 2020 CORD WOOD STANDARD. ALSO, N65 HAS
BEEN TESTED AND COMPLIES TO ULC S627 & UL 1482-2011 (R2015)
SAFETY STANDARDS BY AN ACCREDITED LABORATORY.
7216160100R01
Report # 0568WS001E
Report # 0568WS001S
background
1
Table of Contents
WARNING: This manual covers installation, operation, maintenance, and service. Read carefully
before attempting to install, operate, or service the wood stove. Improper use or installation could void
your warranty. Failure to follow instructions may result in property damage, bodily injury, or death.
Welcome & Congratulations ...................................................... 2
CAUTIONS & WARNINGS ...................................................... 3
Safety Label ................................................................... 4
Performance .................................................................. 5
Specications .................................................................. 6
Installation .................................................................... 7
Components ............................................................... 7
Assembling the Stove ........................................................ 7
Positioning the Stove ........................................................ 7
Outside Air Requirements ..................................................... 8
Floor Protector (Hearth) ...................................................... 8
Clearances to Combustible Material ............................................ 9
Chimney Connector ........................................................ 10
Chimney Requirements ......................................................11
Chimney Termination & Height ................................................ 12
Operating Instructions .......................................................... 16
Air Controls ............................................................... 16
Door Handle .............................................................. 16
First Time Use ............................................................. 16
Fuel Selection ............................................................. 17
Starting the Fire ........................................................... 18
Maintaining the Fire ........................................................ 18
Controlling the Heat Output .................................................. 18
Refueling ................................................................. 19
Burning Tips .............................................................. 19
Flue / Chimney Fire ......................................................... 20
Troubleshooting Tips ........................................................ 20
Maintenance ................................................................. 21
Inspection & Cleaning ....................................................... 21
Ash Removal .............................................................. 21
Creosote Formation & Need For Removal ....................................... 22
Service ...................................................................... 23
Replacing the Firebricks ..................................................... 23
Replacing the Brick Retainer ................................................. 23
Replacing the Door Glass .................................................... 23
Replacing the Door Seal ..................................................... 24
Adjusting the Door Latch ..................................................... 24
Replacing the Main Ba󰀪e .................................................... 24
Replacing the Top Ba󰀪e ..................................................... 26
Replacement Parts List ......................................................... 27
Warranty .................................................................... 28
Technical Support ............................................................. 28
background
2 www.nectreusa.com
Welcome & Congratulations
Wood is an important renewable energy resource. Please do your part to
preserve our wood supply. Plant at least one tree each year. Future generations
will thank you.
NO NEED TO RETURN TO THE STORE
Questions with operation or assembly? Require Parts Information?
Product Under Manufacturer’s Warranty?
Contact us at: www.nectreusa.com/contact
For Troubleshooting and Technical Support
OR
Toll-Free 1-800-668-6663
Please have your model number and product serial number ready.
Serial Number _________________________
P
Please carefully read and save these instructions.
Please record your serial number below for future reference, which can be found on the label
on the back of your wood stove.
Congratulations on the purchase of your Nectre Wood Stove. Please use our convenient online
registration page to record your model and serial numbers for future reference at
www.nectreusa.com
background
3
CAUTIONS & WARNINGS
For use with solid wood fuel
only – preferably dry, seasoned cord wood.
Hot while in operation. Keep children, clothing
and furniture away. Contact may cause skin
burns.
Do not install in a mobile home.
Do not burn garbage or ammable chemicals
or uids such as gasoline, gasoline-type
lantern fuel, kerosene, charcoal lighter uid,
naphtha, engine oil, or similar liquids to start or
‘freshen up’ a re in this stove. Some of these
fuels can generate deadly carbon monoxides.
Keep all such liquids well away from the stove
while it is in use.
Do not connect to any air distribution or duct
system.
Do not elevate the re by use of a log cradle
or grates. Build re directly on a 1 inch layer
of ash spread evenly over the base of the
rebox.
Do not store fuel within the specied
installation clearance areas, or within the space
required for refueling and ash removal.
Always close the door after ignition. Leaving
the door open can cause smoke spillage and
ames to come out of the stove and create
dangerous and possibly life-threatening
situations.
Ensure there are working carbon monoxide
and smoke detectors in the home.
Normal operation of the stove will result in
momentary emissions of smoke into the
room when the refueling door is opened and
closed. It is always recommended to install
strategically placed smoke detectors away
from the stove and to have a re extinguisher
in a convenient location. Make sure that they
are not inuenced by small and normal wisps
of smoke that can come out of the stove
at ignition or refueling but close enough to
provide safety.
Never over-re your stove. If any part of
the stove starts to glow red, over ring is
happening. To correct over ring adjust the air
intake control to a lower setting.
Never put wood above the rebrick lining of
the rebox.
This wood heater needs periodic inspection
and repair for proper operation. It is against
federal regulations to operate this wood
heater in a manner inconsistent with operating
instructions in this manual.
Cracked and broken components, e.g. glass
panels or ceramic tiles, may render the
installation unsafe.
This wood heater has a manufacturer-set
minimum low burn rate that must not be
altered. It is against federal regulations to alter
this setting or otherwise operate this wood
heater in a manner inconsistent with operating
instructions in this manual.
CAUTION: Please read this entire manual before you install or use your new stove. Improper
use or installation could void your warranty. Failure to follow instructions may result in property
damage, bodily injury, or death.
background
4 www.nectreusa.com
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
DO NOT OPEN
NO USER-SERVICABLE PARTS INSIDE
DO NOT REMOVE THIS LABEL/NE PAS ENLEVER CETTE ÉTIQUETTE
CONTACT YOUR LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND INSTALLATION INSPECTION IN YOUR AREA.
CONTACTEZ LE BUREAU DE LA CONSTRUCTION OU LE BUREAU DES INCENDIES AU SUJET DES RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS D’INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION
Listed Stove, Solid Fuel Type / Poêle à combustible solide homologué
FOR USE WITH SOLID WOOD FUEL ONLY / POUR USAGE AVEC BOIS SEULEMENT
Serial No. / No. de série :
Model / Modèle : Nectre N65
Certied for US and Canada
PRÉVENEZ LES INCENDIES
Dégagement aux combustibles :
Le matériau utilisé pour le protecteur de
plancher de ce poêle doit être incombustible.
Il doit s’étendre sous l’appareil de chau󰀨age
et à l’avant, sur les côtés et à l’arrière, comme
indiqué. Voir le manuel d’installation pour
plus de détails sur les matériaux pouvant être
utilisés.
Se référer au tableau pour les dimensions
entre les bords avant, arrière et latéraux du
protecteur de plancher et le poêle.
Installation
Espaces
libres
Cheminée
et tuyau
Dimensions
A B C D E F
US&Canada Résidentielle Standards Note 1 330 419 305 521 267 470
(en mm) Résidentielle Réduits Note 2 254 330 305 508 152 343
Note 1 : Tuyau d’évacuation en acier noir de minimum 24 MSG ou en acier bleui de 25 MSG
6 po de diamètre, à paroi simple, avec cheminée préfabriquée, homologué ULC S629.
Note 2 : Tuyau d’évacuation 6 po de diamètre à paroi double ou tuyau d’évacuation de Type L
homologué entre le poêle et la cheminée.
Note 3 : Le dégagement minimum entre le haut de l’appareil et le plafond est de 42 po (1067 mm).
ATTENTION : CHAUD EN FONCTIONNEMENT. NE
PAS TOUCHER. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES À LA PEAU.
GARDER LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS, LES MEUBLES ET LES MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES ÉLOINGÉS DE L’ESPACE DESIGNÉ DE L’APPAREIL. VOIR
L’ÉTIQUETTE ET LES INSTRUCTIONS. NE PAS SURCHAUFFER. SI LE POÊLE OU
LE TUYAU DE CHEMINÉE ROUGIT, IL SURCHAUFFE. INSPECTER ET NETTOYER
LA CHEMINÉE ET LE TUYAU CONNECTEUR FREQUEMMENT. SOUS CERTAINES
CONDITIONS, IL SE PEUT QUE LA CREOSOTE S’ACCUMULE RAPIDEMENT. NE
PAS SURÉLEVER LE FEU. PRÉPARER LE FEU DIRECTEMENT SUR L’ÂTRE. NE
PAS BRÛLER LORSQUE LA PORTE DU POÊLE EST OUVERTE. REMPLACER LA VITRE DE LA
PORTE D’ALIMENTATION SEULEMENT AVEC UN VERRE DE CÉRAMIQUE.
CET APPAREIL DE CHAUFFAGE REQUIERT DES INSPECTIONS ET RÉPARATIONS
PÉRIODIQUES. CONSULTER LE MANUEL DE L‘UTILISATEUR POUR PLUS D’INFORMATION.
OPÉRER CET APPAREIL DE CHAUFFAGE DE FAÇON INCONSISTENTE PAR RAPPORT AU
MANUEL DE L’UTILISATEUR CONSISTE UNE VIOLATION DE LA LOI FÉDÉRALE (É.U.)
CAUTION:
HOT WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH.
CONTACT MAY CAUSE SKIN BURNS. KEEP CHILDREN, CLOTHING, FURNISHINGS, AND
COMBUSTIBLE MATERIAL A CONSIDERABLE DISTANCE AWAY. SEE NAMEPLATE AND
INSTRUCTIONS. DO NOT OVERFIRE. IF HEATER OR CHIMNEY CONNECTOR GLOWS,
YOU ARE OVERFIRING. INSPECT AND CLEAN CHIMNEY AND CONNECTOR FREQUENTLY.
UNDER CERTAIN CONDITIONS OF USE, CREOSOTE BUILDUP MAY OCCUR RAPIDLY. DO
NOT USE GRATE OR ELEVATE FIRE. BUILD WOOD FIRE DIRECTLY ON HEARTH. DO NOT
BURN WITH FEED DOOR OPEN
. REPLACE FEED DOOR GLASS ONLY WITH 5 MM
CERAMIC GLASS.
THIS WOOD HEATER NEEDS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR FOR PROPER OPERATION.
CONSULT THE OWNER’S MANUAL FOR FURTHER INFORMATION. IT IS AGAINST U.S.
FEDERAL REGULATIONS TO OPERATE THIS WOOD HETER IN A MANNER INCONSISTENT
WITH THE OPERATING INSTRUCTIONS IN THE OWNER’S MANUAL.
PREVENT HOUSE FIRES
Install and use only in accordance with manufacturer’s Installation Instructions and your local
building codes. Contact your local building or re o󰀩cials about restrictions and installation
inspection in your area.
CAUTION: Refer to local building codes and manufacturer’s instructions for precautions required
for passing a chimney through a combustible wall or ceiling. Do not connect this stove to a
chimney ue serving another appliance. Do not obstruct the space beneath the stove. Clearances
may be reduced by methods specied in NFPA211, listed wall shields, or other means approved
by the local building or re o󰀩cials.
Clearance to combustlbles:
The material for the oor protector of
this stove must be noncombustible. It
must extend beneath the heater and to
the front, sides and back as indicated.
See Installation Manual for details of
materials that can be used.
Refer to table for front, side, and rear
edge dimensions of oor protector from
the stove.
Installation Clearance
Chimney &
Connector
Dimensions
A B C D E F
US&Canada Residential Standard Note 1 13 16.5 12 20.5 10.5 18.5
(in inches) Residential Reduced Note 2 10 13 12 20 6 13.5
Note 1: 6 inch diameter, single wall, minimum 24 MSG black or 25 MSG blued steel connector pipe
with factory-built chimney listed to either UL 103HT or ULCS629.
Note 2: 6 inch diameter listed double wall chimney connector or Type L vent pipe between stove
and chimney.
Note 3: The minimum clearance from the top of the appliance to the ceiling is 42 inches (1067mm).
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY
Certied to comply with 2020 particulate emission standards using cordwood.
AGENCE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT DES É.-U.
Conforme aux normes d’émission de particules de 2020 avec bûches de bois.
Weighted average emission rate/Moyenne pondérée des émissions – 1.98 g/h
Jan. Feb. Mar. Apr. May Jun. Jul. Aug. Sep. Oct. Nov. Dec.
Date of Manufacture / Date de fabrication
A
C
45º
SIDEWALL
MUR DE CÔTÉ
H
G
I
ADJACENT WALL
MUR ADJACENT
BACK WALL
MUR ARRIÈRE
ADJACENT WALL
MUR ADJACENT
B
D
E
F
H
Tested &
Listed By
Portland
Oregon USA
Installer et utiliser conformément au manuel d’installation du fabricant et aux codes du bâtiment
locaux. Contacter les autorités de votre localité ayant juridiction concernant les restrictions et
inspections d’installation.
ATTENTION: Voir les codes locaux et le manuel d’installation du manufacturier pour le passage
de la cheminée à travers un mur ou un plafond combustible.
Ne pas raccorder ce poêle à une cheminée déservant un autre appareil. Ne pas obstruer l’espace
sous le poêle. Les dégagements peuvent être réduits à l’aide de méthodes spéciées dans la
norme NFPA211, de protections murales répertoriées ou de tout autre moyen approuvé par les
agents locaux du bâtiment ou de prévention des incendies.
Manufactured by
Glen Dimplex New Zealand
38 Harris Road
East Tamaki, Aukland 2013 New Zealand
2019 2020 2021 2022 2023
FREE STANDING INSTALLATION / INSTALLATION AUTOSTABLE
OMNI Test Laboratories, Inc.
Report No. / No. de rapport 0568WS001S
Report No. / No. de rapport 0568WS001E
Tested to / Testé selon : UL1482-2011 (R2015)
ULC S627-00
7123040100R00
Floor Protector
Protecteur de plancher
US CANADA
G N/A 8″ (203 mm)
H 5″ (127 mm) 8″ (203 mm)
I 16″ (406 mm) 18″ (457 mm)
FOR REAR HORIZONTAL VENTS
EXTEND PROTECTION UNDER AND
2″ EITHER SIDE OF VENT.
POUR LES ÉVENTS À L’HORIZONTAL
VERS L’ARRIÈRE, LA PROTECTION
DOIT S’ÉTENDRE EN-DESSOUS ET À
2 PO DE CHAQUE CÔTÉ DE L’ÉVENT.
Safety Label
background
5
EPA Compliance
This manual describes the installation and operation of the Nectre N65 wood heater. This heater
meets the 2020 U.S. Environmental Protection Agency’s cordwood emission limits for wood heaters
sold after May 15, 2020. Under specic test conditions this heater has been shown to deliver heat at
rates ranging from 14,108 to 68,531 BTU/hr.
Model N65
Fuel Type Dry Cordwood
Combustion Technology Non-Catalytic
Recommended heating area ¹ Up to 200 m² (2,152 sq. ft.)
Maximum burn time ¹ 8-10 hours
Overall heat output rate ²
(min to max)
14,108 - 68,531 BTU
4.13 kW - 20.08 kW
Average overall e󰀩ciency (HHV) ³
(dry cordwood)
69.6%
Average overall e󰀩ciency (LHV) ⁴
(dry cordwood)
74.5%
Weighted Average overall e󰀩ciency ²
(dry cordwood)
67.3%
Average particulate emission rate ³ 1.98 g/hr
Average CO 1.258 g/min
¹ Recommended heating area and maximum burn time may vary depending on the home’s location,
stove location, oor plan, degree of insulation, chimney draft, climate, and wood fuel type, quality,
and moisture level.
² This stove is o󰀩cially tested and certied by an independent agency for US EPA’s cordwood test
method as measured per CSA B415.1-10 stack loss method
³ Higher Heating Value of the fuel
Lower Heating Value of the fuel
Performance
background
6 www.nectreusa.com
Maximum log length 320 mm (12
19
/
32
")
Firebox volume 0.047 m³ (1.67 ft³)
Weight 190 kg (419 lbs)
Flue outlet diameter 152 mm (6")
Recommended connector pipe diameter 152 mm (6")
Type of Chimney
ULC S629, UL103
HT(21000F)
Alcove installation Not approved
Mobile home installation Not approved
Ba󰀪e material Steel
Door Glass
Material Ceramic
Size
431 mm x 325 mm x 5 mm
(16
31
/
32
" x 12 ⁷/8" x
13
/
64
")
Pedestal Glass
Material Black Tempered Glass
Size
430 mm x 485 mm x 6 mm
(16
59
/
64
" x 19 ³/
32
" x
15
/
64
")
Door Rope
Material
Braided Ceramic Rope,
Round
Diameter 13 mm (
33
/
64
")
Length 1502 mm (59 ³/8")
Specications
Technical Illustrations
Overall Dimensions:
22 ⁷/8"
581 mm
40 ⁷/8"
1037 mm
22 ³/4"
576 mm
19 ¹/4"
485 mm
20"
508 mm
11 ³/8"
290 mm
6 ³/4"
171 mm
Figure 1
background
7
Installation
SAFETY NOTICE:
If this stove is not properly installed, a house re may result. For your safety, follow the installation
instructions. Never use make-shift compromises during the installation of this stove. Contact local
building or re o󰀩cials about permits, restrictions, and installation requirements in your area.
The information given on the certication label a󰀩xed to the stove always overrides the information
published, in any other media (owner’s manual, catalogs, yers, magazines and websites.)
Any modication of the appliance that has not been approved in writing by the testing authority
violates ANSI NFPA 211 (USA) and CSA B365 (Canada).
Components
After unpacking your N65 stove, ensure that the parts listed below are included inside the stove
2 Refractory Bricks:
- 270 mm x 175 mm x 25 mm
(10 ⁵/8" x 6 ⁷/8" x 1")
Vermiculite Bricks:
- 2 x 263 mm x 165 mm x 25 mm
(10 ¹/2" x 6 ¹/2" x 1")
- 4 x 270 mm x 130 mm x 25 mm
(10 ⁵/8" x 5 ¹/8" x 1")
2 Firebrick Retainers (LH & RH)
Ash Pan
Door Handle Extension
4mm & 5 mm Hex Keys
Assembling the Stove
POSITIONING THE TOP PLATE
Remove the 8 mm (
5
/
16
") thick top plate from the box and place on top of the stove locating the hole
in the plate over the ue collar. Adjust the position of the top plate so that there is an even space
between the top plate and the ue collar.
POSITIONING THE ASH PAN
The ash pan slides into the gap created by the 48 mm (1 ⁷/8") spacers between the rebox body and
the base cabinet. The ash pan should slide all the way back, enough so that the door can then be
closed.
DOOR HANDLE EXTENSION
The stainless steel handle of the door will become hot during operation of the stove. The door handle
extension is packed along with the stove, which can be inserted at the bottom of the door handle to
open and close the door during operation. The door handle can be stored in the extension holder
bracket located in the top right corner of the stand.
Positioning the Stove
First review the necessary clearances specied before considering where to position the stove.
Check your local building codes or consult with your local re department for more information.
The stove must be placed so that no combustibles are within or can swing within 36" (914 mm) of the
front of the stove (doors, drapes, etc)
See the Clearance to Combustible Material section for minimum clearances to combustibles, i.e.
drywall and furniture.
background
8 www.nectreusa.com
Installation
Check the practicability of installing the ue system in relation to any obstructing roof beams before
positioning the stove.
Depending on the type of ue used, the clearances to combustible surfaces varies.
WARNING: Do not install this stove in a bedroom.
Outside Air Requirements
The stove requires su󰀩cient fresh air supply to operate. The performance of the stove may be
a󰀨ected if there is insu󰀩cient fresh air for combustion. Modern energy-e󰀩cient homes are more
airtight compared to older homes. Airtightness makes a house more susceptible to negative pressure
when combusted air is exhausted through the chimney. Large extraction fans can cause extreme
negative pressure which can lead to air starvation, which negatively impacts the performance of the
stove.
To prevent air starvation, slightly open a nearby window to allow fresh air to enter the room. In
extremely cold regions, opening a window may not be feasible, or icing may block the required
ventilation. Installation of an outside air duct with a rodent screen and rain hood will be required to
overcome the issue of air starvation. Check with local building o󰀩cials for specic requirements that
apply in certain localities.
Floor Protector (Hearth)
Unless the stove will be standing on a heat resistant oor such as concrete slab with slate or tiles, it
is necessary to provide a oor protector (hearth). The oor protector must be made of a continuous,
noncombustible material such as steel, ceramic tiled oor, cement board, brick, or any other
approved or listed material for oor protection. Materials corresponding to ASTM E136 and UL 763
are considered to be combustible materials, with the exception of gypsum.
Figure 2 shows the minimum size of the oor protector. Refer to the table below for minimum distance
between the edge of the oor protector and the curved front of the edge of the stove and from the
side curved edges and edge of the rear panel. For installations with horizontal rear connector, the
oor protection must extend under and 2" on either side of the connector.
Floor Protector
US Canada
G N/A 8" (203 mm)
H 5" (127 mm) 8" (203 mm)
I 16" (406 mm) 18" (457 mm)
A
C
45º
SIDEWALL
MUR DE CÔ
H
G
I
ADJACENT WALL
MUR ADJACENT
BACK WALL
MUR ARRIÈRE
ADJACENT WALL
MUR ADJACENT
B
D
E
F
H
* FOR REAR HORIZONTAL VENTS
EXTEND PROTECTION UNDER AND
2" EITHER SIDE OF VENT
Figure 2
background
9
A
B
F
D
C
E
45º
Minimum Clearance
Single Wall
Connector
Double Wall
Connector
A Back wall to stove rear 13" (330 mm) 10" (254 mm)
B Back Wall to connector pipe 16.5" (419 mm) 13" (330 mm)
C Side wall to stove side 12" (305 mm) 12" (305 mm)
D Side Wall to connector pipe 20.5" (521 mm) 20" (508 mm)
E Corner wall to stove corner 10.5" (267 mm) 6" (153 mm)
F Corner wall to connector pipe 18.5" (470 mm) 13.5" (343 mm)
Clearances to Combustible Material
The minimum clearances shown in the table below have been determined by tests according to
procedures set out in the safety standard ULC-S627-00 for Canada & UL-1482-2011 (R015) for USA.
Back Wall Exit Conguration
A
B
D
G
H
C
Hor.
Ver.
Minimum Clearance
Single Wall
Connector
Double Wall
Connector
A Back wall to stove rear 17" (432 mm) 10" (254 mm)
B Back Wall to connector pipe 20.5" (521 mm) 13" (330 mm)
C Side wall to stove side 12" (305 mm) 12" (305 mm)
D Side Wall to connector pipe 20.5" (521 mm) 20" (508 mm)
G Ceiling to horizontal connector pipe 18" (457 mm) 16" (407 mm)
H Ceiling to oor 82" (2083 mm) 82" (2083 mm)
Installation
Figure 3
Figure 4
background
10 www.nectreusa.com
Installation
Chimney Connector
A chimney connector is required from the ue collar of the stove to a factory-built or masonry
chimney.
The chimney connector must be clean and in good condition, and be suitable for solid fuel,.
For use with the N65 stove, the chimney connector MUST be 6″ (150 mm) in diameter, with a
minimum thickness of 24-gauge black steel or 26-gauge blued steel.
Aluminium and galvanized steel pipe are not acceptable for use with the N65 stove. These
materials cannot withstand the extreme temperatures of a wood stove and emit toxic fumes when
red.
No part of the chimney connector may pass through an attic or roof space, closet or other
concealed space, or through a oor ceiling.
WARNING: Do not use the connector pipe as a chimney.
Each chimney connector or stove pipe section must be installed to the stove ue collar and
to each other with the male (crimped) end toward the stove. Refer to Figure 5. Attach each of
the sections to one another with three equidistant metal screws. This prevents any amount of
condensed or liquid creosote from running down the outside of the pipe or the stovetop. All joints,
including the ue collar connection, must be secured with three sheet metal screws to ensure that
the sections do not separate.
For optimal performance, the chimney connector should be as short and direct as possible, with
no more than two 90° elbows. The maximum horizontal run is 36" (915 mm) and a recommended
total length of stovepipe should not exceed 10'. Always slope horizontal runs upward ¼
" per foot
toward the chimney.
All sections of the chimney connectors must be accessible for cleaning. Where passage through a
wall or partition of combustible construction is necessary, the installation must conform to
NFPA 211 or CAN/CSA-B365.
Flow Direction
of
Flue Gases
Install crimped
end towards
stove
1/4" slope per foot
Male Part Downwards
3 screws
Figure 5
background
11
Installation
Chimney Requirements
WARNING: Do not connect this stove to a chimney ue serving another appliance.
WARNING: Do not connect to any air distribution duct or system unless specically approved for
such installations.
In Canada: The N65 stove must be connected to a factory-built chimney conforming to
CAN/ULC-S629, standard for 6500C Factory-Built Chimneys.
UL 103 HT Chimney must be used from the rst ceiling or oor or wall penetration to the
chimney cap.
Use 6" (152 mm) diameter type UL 103 HT chimney from a single manufacturer only. Do not mix
components from di󰀨erent brands. You must purchase and install the ceiling support package
or wall pass-through and “T” section package, restops (where needed), insulation shield, roof
ashing, chimney cap, etc., from the same manufacturer.
Follow the chimney manufacturer’s installation instructions, clearances, and requirements.
The chimney must attain the required height above the roof or other obstructions for safety and
proper draft operation. See Chimney Termination and Height section for details on Chimney
Termination requirements.
Elbows a󰀨ect the draft adversely, hence not more than 180º of elbow (two 90º elbows, or two 45º
& one 90º elbows) may be used for the entire system (connector and chimney). Additional elbows
may be used if there is enough draft.
An e󰀨ective vapor barrier at the location where the chimney or component penetrates to the
exterior of the structure must be maintained as per the installer’s complying method.
Minimum system height 15′ (4.5 m)
Maximum system height 33′ (10 m)
Refer manufacturer’s requirements for roof
penetration & termination
Chimney sections
Refer manufacturer’s requirements for ceiling
penetration
Refer manufacturer’s requirements for
minimum air space to combustible (typically
2″ / 51 mm)
Refer to the Chimney Connector section on
page 11.
A
F
F
D
C
B
E
B
Figure 6
background
12 www.nectreusa.com
Installation
Chimney Termination & Height
A chimney termination must have an approved cap (to prevent water from entering.)
A masonry chimney or a listed factory-built chimney termination must be the required height
above the roof and any other nearby obstructions. The chimney must be at least 3′ (914 mm)
higher than the highest point where it passes through the roof and at least 2′ (600 mm) higher
than the highest part of the roof or structure that is within 10′ (3 m) of the chimney, measured
horizontally.
Termination must not be located where it will become plugged by snow or other potential
obstructions.
Refer to Figure 7 for more details on requirements.
Chimney must
extend 3' (0.92m)
above the roof
Chimney must
extend 3' (0.92m)
above the roof
2' (0.61m)
Minimum
Less than 10' (3.1m)
More than 10' (3.1m)
10' (3.1m)
2' (0.61m)
Minimum
Height above any
roof surface within
10' (3.1m) horizontally
More than 10' (3.1m)
Less than 10' (3.1m)
2' (0.61m)
Minimum
Chimney must
extend 3' (0.92m)
above the roof
No height above
parapet shall be
required when
distance from walls
or parapet is more
than 10' (3.1m)
Slanted Roofs
Flat Roofs
Figure 7
background
13
Installation
Figure 8
Standard Ceiling with a Factory-Built Chimney
Figure 9
Cathedral Ceiling with a Factory-Built Chimney
Refer to Chimney Termination
& Height section for details
on chimney cap.
Refer to Chimney Termination
& Height section for details
on chimney cap.
Chimney sections
Chimney sections
Chimney insulation
Refer to chimney manufacturer's
instructions and clearance
requirements for oor penetrations.
A ceiling support is required. An
attic insulation shield is required
where insulation is present.
Refer to chimney manufacturer's
instructions for minimum air space
to combustibles.
Chimney connector sections
Chimney connector sections
Refer to Floor Protector section
for the required dimensions of the
oor protector.
Refer to Floor Protector section
for the required dimensions of the
oor protector.
Refer to chimney manufacturer's
instructions and clearance
requirements for roof penetrations.
A storm collar and ashing or
radiation shield may be required in
some cases.
Refer to chimney manufacturer's
instructions for minimum air
space to combustibles
Refer to Clearances to
Combustible Materials section
for these stove clearances.
Refer to Clearances to
Combustible Materials section
for these stove clearances.
Termination Height
Minimum 15' (4.57 m)
Maximum 33' (10 m)
Termination Height
Minimum 15' (4.57 m)
Maximum 33' (10 m)
Refer to chimney manufacturer's
instructions and clearance
requirements for roof penetrations.
A storm collar, ashing, and
cathedral-style chimney support
required. A radiation shield may also
be required in some cases.
background
14 www.nectreusa.com
Installation
Exterior Factory-Built Chimney
A vertical rise of 74" of chimney connector is required, measured from the oor, before entering a
Class ‘A wall penetration. If the chimney is to pass through the lower wall, a NFPA 211 wall
pass-through may be used, provided it meets the local building codes and is approved by the local
building authority.
WALL PENETRATION UNDER 74"
In cases where the chimney connector must be passed through a combustible wall or partition under
74", the following NFPA 211 method may be used if local building code permits. Check with local
authorities before installation to ensure all necessary requirements have been met. See Figure 10
for details on a wall pass-through based on the NFPA 211 standards. After pass-through, a Class A
chimney may be used in accordance with the chimney installation instructions.
WALL PENETRATION 74" OR GREATER
A vertical rise of 74" of chimney connector is required, measured from the oor to the centerline of the
ue when it makes a 90º turn, before entering a Class ‘A wall penetration.
Brick
Fire Clay Thimble
Combustible Materials
Refer NFPA 211 for
full details on
Wall Pass-Through
Minimum
12" (305mm)
Refer to the Chimney
manufacturer's instructions
and clearances for wall
penetrations. A wall radiation
shield (thimble) is required
UL 103 HT
Chimney System
Refer Clearances to
Combustible Materials
section for all Stove
Clearances
Chimney
Connector
Sections
Minimum 74” (1.88 m)
Figure 10
Figure 11
background
15
Interior Or Exterior Masonry Chimney
CAUTION: Not permitted in Canada unless full reline is used
For this type of installation use, a UBC approved masonry connector or other method approved by
the NFPA 211 Standard. Refer to the Chimney Connector section of this manual for requirements.
A full reline (positive connection) is highly recommended when venting through a masonry chimney.
It is recommended that a minimum 3' chimney be added to the minimum system height for every 1’ of
horizontal run.
!
NOTE: The chimney must have a clay tile
liner. If it does not, the installation must
use a positive connection (full reline). The
entire replace and chimney must be clean,
undamaged, and meet all local building
codes (UBC, etc.) Damage must be repaired
prior to installation. The chimney must be 15'
(4.57 m) to 33' (10 m) tall.
Refer to the Stove
Placement Requirements
section for minimum
clearances required.
Chimney
Connector
Sections
Refer to the Floor
Protector section for the
required dimensions of
the oor protector
Clay liner
This type of
installation requires
a UBC approved
masonary connector
or a factory-built
(U.L. Listed) wall
thimble.
Ensure the
clean-out seals
in place
Installation
Figure 12
background
16 www.nectreusa.com
Air Controls
The Nectre N65 has a single top air control for controlling the re.
This control allows air to enter the rebox from above the door where it is then drawn down into the
base of the re while keeping the glass clean.
Open the top air control before opening the door to eliminate the chance of back draft and/or smoke
entering the room.
Door Handle
WARNING: Door handle may get hot if appliance has been left in high burn setting for an
extended period of time.
The N65 is supplied with a stainless steel handle extension which can be inserted into the end of the
door handle. This extension allows the door to be opened and closed without the risk of burn to the
user's hand. This handle can also be used for operating the air control handle, as shown in Figure 13.
The door handle extension should be stored in the compartment at the right hand top corner of the
wood fuel storage compartment.
Top air
control
handle
First Time Use
During the rst few burns that the appliance is used, it may give o󰀨 odorous non-toxic fumes. This is
due to the paint curing.
Do not touch the paint while it is curing because it can leave a permanent mark on the appliance.
Once the paint has cured it will not re-occur.
Keep the room well ventilated until these fumes have cleared.
Operating Instructions
Figure 13
Figure 14
background
17
Operating Instructions
Fuel Selection
Firewood with a moisture content of less than 25% (dry basis) must be used. For best results, wood
should not exceed 270-300 mm (10 ⁵/8" - 11 ⁷/8") in length and 150 mm (5 ⁷/8") diameter. The use of
oversized wood will result in the stove not operating at its optimum e󰀩ciency.
It is better to burn several smaller pieces of wood than one large single piece.
Newly cut wood should be allowed to dry/season for 12 months before use. Wood should be stored in
an environment protected from the weather to minimize any potential moisture content.
The use of poor-quality timber:
• Causes low combustion e󰀩ciency
• Produces poor emissions and excess smoke.
Results in additional build-up of creosote (soot) in the ue which will then require regular cleaning
and could eventually result in a ue re if not properly maintained.
CAUTION: Do not burn:
Unseasoned, painted, or treated wood.
Garbage
Lawn clippings or yard waste
Materials containing rubber, including tires
Materials containing plastics and solvents
Materials containing asbestos
Construction or demolitions debris
Railroad ties or pressure-treated wood
Manure or animal remains
Salt water driftwood or other previously salt water saturated materials
Paper products, colored paper, cardboard, Plywood or particle board
The prohibition against burning these materials does not prohibit the use of re starters made from
paper, cardboard, saw dust, wad, and similar substances for the purpose of starting a re in an
a󰀨ected wood stove.
background
18 www.nectreusa.com
Operating Instructions
Figure 15
Starting the Fire
We recommend using a top-down re starting method,
as this improves combustion, creating a cleaner burning
re.
1. Place 2-4 large logs (maximum 11 ⁷/8" x 5 ⁷/8") at the
bottom of the rebox next to each other. For optimal
burn conditions, place the logs in a front to back
orientation (right angles to the door opening).
2. Place medium-sized logs on top, perpendicular to the
ones at the bottom, creating a criss-cross formation.
3. Place a few layers of smaller pieces of kindling on top
in a criss-cross formation
4. Place relighters and/or paper between the pieces of kindling.
5. Open the air control by pulling it all the way out.
6. Light the paper or relighters.
7. Once the re is established, adjust the air control to the desired position for the required
heat output.
Maintaining the Fire
After establishing the re and loading it with larger pieces of wood, leave it running with the air
control fully open. This setting is not the most energy e󰀩cient as some heat is lost up the ue
instead of being transferred into the room. It is recommended to close the air control partially to
achieve better e󰀩ciency and longer burn time. See 'Controlling the Heat Output' for more details.
Running the appliance with the door open will not produce maximum heating in the room as it will
draw a lot of already warmed air out of the room.
!
NOTE: Do not overload rebox with fuel.
Controlling the Heat Output
The heat output of the stove can be reduced by closing the air control (slide handle to the right.)
This will restrict the oxygen supplied to the re, thereby slowing down the rate at which the wood
burns.
This setting provides the best energy e󰀩ciency as the wood burns for longer. However, if not
operated correctly may result in higher particulate emissions.
Prior to closing the air control, ensure that the re is burning briskly. This may require leaving the
air control fully open for 10-15 minutes before shutting down.
For the optimum balance between clean burning and e󰀩ciency, open the air control 3-5 mm
(1/8-1/4").
The air control can be adjusted to any position to provide heat output versus burn time.
background
19
Operating Instructions
Refueling
It is recommended to burn wood in cycles. Once the rewood is fully combusted, an additional load of
wood can be placed on the hot coals to be reignited.
1. Open air control before opening door.
2. Rake / break up any existing coals.
3. Load the wood with the length orientated front to back.
4. Best results will be achieved by loading several smaller pieces of wood rather than one large
piece.
5. Close door with air control fully open, and leave for minimum of 10 minutes to allow the fresh
wood to catch.
6. After 10-15 minutes, the air control can be adjusted to the desired heat output setting.
Burning Tips
FUEL QUALITY
1. Use wood with a moisture content of less than 25% (dry basis). Logs should not feel moist or
damp, or have moss and fungal growths.
2. Symptoms related to wet wood:
Di󰀩culty starting and keeping a re burning well
• Smoke and small ames
• Dirty glass and/or re bricks
Rapid creosote build-up in the ue/chimney
• Low heat output
Short burn times, and blue/grey smoke from the ue/chimney outlet
3. Run the appliance at high heat output for a short period each day to avoid large build-up of tars
and creosote within the appliance and ue.
FLUE DRAFT
The ue has two main functions:
1. To remove smoke, gases and fumes from the appliance.
2. To provide a su󰀩cient amount of draft (suction) in the appliance to ensure the re keeps burning.
Draft is caused by the rising hot air in the ue when the re has been lit.
The position, height and size of the ue can a󰀨ect the performance of the ue draft. Refer to
installation guide for details on ue installation.
Factors a󰀨ecting the ue draft include:
• Insu󰀩cient ue height
Trees or other buildings nearby causing turbulence
• High and gusty winds
Outside temperature and weather conditions
• Blocked ue
For advice on the correction of persistent ue problems consult your dealer/installer or local building
code inspector for more information.
background
20 www.nectreusa.com
Flue / Chimney Fire
If a ue/chimney re occurs:
Shut air slide control fully to smother the re.
Contact your local, municipal or state/provincial re authority for information on how to handle a
chimney re. Have a clearly understood plan to handle a chimney re.
Do not use the appliance after a ue re until an accredited installer or re o󰀩cial assesses the
cause and any resultant damage.
Troubleshooting Tips
1. Glass in door blackening — this can have several possible causes:
Burning unseasoned wood — if the wood is too wet, it will cause the glass to blacken.
Appliance operated at low temperature — after an overnight burn where the air slide control has
been fully closed, the glass may have blackened. When the re is re-stoked and burning on the
high heat setting, the blackened glass should self-clean.
Problems with the ue — insu󰀩cient ue draft can cause the glass to blacken. If the ue is
too short, not properly insulated, or in a position that results in a downdraft, then there will be
insu󰀩cient ue draft. Contact the installer should this happen.
2. Trouble starting the re — if all ash has been removed from the rebox, then it can upset the
supply of air to the base of the re. Retain some ash when cleaning out the rebox to help restart
the re.
3. Smoke enters room while re-loading - Always open the door in stages
- Switch the air control to the fully open position and wait at least 30 seconds before continuing.
- Unlatch the door using the door handle extension or gloves, and keep it slightly ajar for
15-20 seconds.
- Open the door fully.
4. Stove does not burn hot enough
- Wet or poor quality rewood is the main cause of poor performance of the stove. Refer to Fuel
Selection section for information on the appropriate fuel to burn.
- Insu󰀩cient draft - Chimney height and outside conditions can a󰀨ect the ue draft. Adding extra
length of chimney or a draft-inducing cap can help solve the issue. Consult your dealer or installer
for advice.
5. Glass cracking — Do not over tighten the screws on the stainless steel strips that hold the door
glass in place. Otherwise, expansion of the door may cause the glass to crack.
WARNING: Never operate a stove with cracked glass. The glass must be replaced before using
the appliance again.
Operating Instructions
background
21
Inspection & Cleaning
1. It is important to establish a routine for the fuel, wood stove and ring technique. Check daily for
creosote buildup. Be aware that the hotter the re the less creosote is deposited, and weekly
cleaning may be necessary for mild weather even though monthly cleaning may be enough in the
coldest months.
2. Ensure that the door seals are in good condition. If they are worn, replace the door seals.
3. Inspect and clean the glass regularly in order to detect any cracks. If a crack is present, allow the
re to go out and the stove to cool before repairing.
4. A su󰀩ciently hot re will burn away any deposits left from a long slow burn. The glass can be
cleaned with dampeneded newspaper with ash or a non-caustic oven cleaner. It is not advisable
to use a cleaner that contains caustic or abrasive ingredients. Do not clean with alcohol based
cleaners. The glass should be washed only when the stove is cold to facilitate good operational
practices.
5. Do not abuse the glass door by striking or slamming shut. Do not use the stove if the glass is
broken. If the glass breaks, replace only with the same 5 mm (0.2") ceramic glass supplied from
your dealer. Never substitute other materials for the glass.
6. The outside panels of the appliance can be cleaned with a dry cloth or soft rag. Do not dampen.
Household detergents and abrasive cleaners may damage the paint on the panels or emit bad
odors while running the re.
7. Over the years, the black paint will fade and can be touched up with high heat resistant metallic
black paint. Stove Bright Metallic Black 6309 VHT paint is recommended.
8. Depending on quality of maintenance, there may be signs of rust (corrosion) on the body of the
unit. To correct this, sand the a󰀨ected area and paint using high heat resistant metallic black paint.
Ash Removal
Depending on the type of wood burnt and frequency, the ashes will need removing every
2 to 6 weeks.
Excess ashes should be removed when necessary. Make sure the stove is completely cold before
you remove the ashes. Remove the log retainer grill in order to remove the ash with ease.
Scoop out the ashes and place them in a non-combustible or a metal container with a tight-tting lid.
The closed container of ashes should be placed on a noncombustible oor or on the ground, well
away from all combustible material, pending nal disposal. If the ashes are disposed of by burial in
soil or otherwise locally dispersed, they should be retained in the closed container until all embers
have thoroughly cooled.
Maintenance
background
22 www.nectreusa.com
Creosote – Formation & Need for Removal
1. When wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine with
expelled moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cool chimney
ue of a slow-burning re. As a result, creosote residue accumulates on the ue lining. When
ignited this makes an extremely hot re.
2. To prevent creosote buildup:
Always burn dry wood. This allows clean burns and higher chimney temperatures, therefore
less creosote deposit.
Leave the air control fully open for about 10-15 minutes every time you reload the stove to
bring it back to proper operating temperatures. The secondary combustion can only take place
if the rebox is hot enough.
3. The chimney connector and chimney should be inspected at minimum every two months to determine
if creosote buildup has occurred. If creosote has accumulated, it should be removed to reduce the risk
of a chimney re. Have your chimney cleaned at least once a year.
CAUTION: Operating N65 stove continually at a low burn rate (air starvation) or using green
(unseasoned) wood will increase the formation of creosote.
WARNING: If you are not certain of creosote inspection, contact your dealer or local chimney
sweep for a full inspection. Excess creosote buildup may cause a chimney re that may result in
property damage, injury, or death,
Maintenance
background
23
Replacing the Firebricks
Over time the rebricks may become cracked and crumble away. If this happens they should be
replaced soon after.
To replace the rebricks:
1. Remove all ash.
2. Raise the brick retainer so that the bricks can be removed.
3. Replace with new bricks, refractory bricks in the
rear, and vermiculite bricks in the sides and base. Ret
brick retainer.
Replacing the Brick Retainer
Over time the original brick retainer may burn out, in which
case it can be replaced with a new one.
To replace the brick retainer:
1. Raise the old brick retainer and remove the rebricks.
Remove the old retainer.
2. Ret the rebricks and then t the retainer over the top
locking them into position.
Replacing the Door Glass
This task may be easier with the door removed from the
appliance and laid horizontally on a work-bench. When
replacing the glass, the glass gasket should also be replaced to make sure it is properly sealed.
To remove the door:
1. With the Allen key supplied, remove the top air control handle from the air slide.
2. Open the door 90°.
3. With one hand on top of the door and the other supporting it underneath, raise it on the hinge pin
until the top door hinge clears the top of the hinge pin.
4. Lower the door until the lower door hinge clears the bottom of the pin.
To replace the door glass:
1. The door glass is held in position by the rectangular glass retainer xed by four M6 screws, two at
the top and two at the bottom.
2. Using the 4 mm Allen key supplied with the stove, remove the four screws and the glass retainer.
3. Remove the glass and the old door seal rope.
4. The new glass will have been supplied with a length of grey door seal with adhesive strip on one
side. Remove the wax paper backing from the adhesive and stick the door seal along the 5 mm
thick edge of the glass. With the forenger and thumb fold the door seal over each side of the
glass. Do this around the external edge of the glass plate.
5. Ret the new glass with door seal into position in the door. Place the glass retainer over the top
and fasten with the four M6 screws.
!
NOTE: Take extra care not to over-tighten the screws, otherwise the glass will crack when the
stove gets hot and the door expands.
Always use a qualied technician or service agency to repair this unit.
Vermiculite Brick
LH Brick
Retainer
Refractory Brick
RH Brick
Retainer
Service
Figure 16
background
24 www.nectreusa.com
Replacing the Door Seal
This task may be easier with the door removed from the stove and laid horizontally on a workbench
(refer to page 16 on how to remove the door).
1. Remove any old seal from the door.
2. Clean out the groove in the door in which the seal was bedded using a at-end screw driver
or equivalent.
3. Run a thin line of clear roof and gutter silicone along the groove.
4. Starting with the end that has the silver tape around it, press the new door seal rope into the
groove on the door.
5. Towards the end, there will be a small amount of excess rope. Trim this to the correct length,
remove the backing from the adhesive silver tape supplied with the rope, and wrap the tape
around the end that has been trimmed. Fit the end of the rope into the groove.
6. Ret the door if it has been removed and close.
Adjusting the Door Latch
If the door does not close rmly, the door latch will need to be adjusted.
1. Using the 4 mm Allen key supplied with the stove, slightly loosen the two screws fastening the
latch to the side of the rebox body.
2. Gently tap the latch down only a millimeter to start with.
3. Retighten the screws and test for any improvement.
4. If no improvement, repeat process until door can be closed rmly.
Replacing the Main Ba󰀪e
!
NOTE: The main ba󰀪e assembly is heavy. Care should be taken when handling the ba󰀪e both
inside and outside the rebox to avoid injury. This service should be performed by a trained service
technician.
Use the following procedure to remove the existing main ba󰀪e from the rebox :
1. Remove the stove door. Refer to instructions under the Replacing Door Glass procedure.
2. Remove both the left (LH) and right (RH) brick retainers.
3. Remove all four side vermiculite
boards & two rear refractory bricks.
4. On the rear of the stove - Using
small wrench, remove the 4 dome
nuts (Figure 17).
5. Remove the top half shield A and
the rearmost shield B along with
the spacers.
Service
Figure 17
background
25
Service
6. Using the 4 mm hex key supplied with the stove, remove the 3 M8x16 Hex screws that hold the
main ba󰀪e and the rebox together. Ensure that the ba󰀪e is supported and pushed back in
place so that it does not slip from the support ledge.
7. Remove the main ba󰀪e. Note that there is a very small clearance between the width of the ba󰀪e
assembly and the rebox. For that reason, avoid twisting the ba󰀪e along its vertical axis and
jamming it while unhooking and taking it out of the rebox. To remove the main ba󰀪e, refer
to Figure 18:
Lift the ba󰀪e upward and then tilt it so that it comes down from the support ledge.
Once o󰀨 the ledge, keep rotating
Simultaneously drop it down further
Take it out of the rebox.
8. Follow above the procedure outlined in step 7 in reverse order to install the replacement ba󰀪e.
!
NOTE: Ensure that the replacement ba󰀪e has an insulation blanket glued to the top.
Figure 18
background
26 www.nectreusa.com
Service
Replacing the Top Ba󰀪e
The top ba󰀪e plate can be accessed only after removing the main ba󰀪e. The top ba󰀪e plate is held
in place by two side “T” support tabs and one long rear support tab (Figure 19). The top ba󰀪e should
always be positioned all the way to the rear of the rebox. While manufacturing, this ba󰀪e is glued
to the rear of the rebox so that it remains in place during transportation or installation of the stove.
Remove the main ba󰀪e assemble before
proceeding.
1. Tap the bottom of the top ba󰀪e until it
comes loose.
2. Remove the top ba󰀪e from the rebox
(Figure 20):
Slide the ba󰀪e towards the front of the
rebox until it slips from its rear support
tab.
Once it slips, the ba󰀪e plate will swing
and drop down from its side supports.
!
NOTE: Compared to the main ba󰀪e, the top
ba󰀪e plate is smaller and more lightweight in
relation to the width of the rebox, so it will come
out more easily.
3. Use the above steps a and b in reverse order to
install the replacement top ba󰀪e. Make sure the
ba󰀪e plate is inserted into side “T” tabs from the
rear rst.
Figure 20
Figure 19
background
27
Part Description Part number
Door
Door Glass (with Tape) 770384
Door Rope 770414
Complete Door Assembly with Glass 770302
Door Handle Extension 770399
Door Handle Latch Kit 770430
Firebricks
Base Vermiculite Board (x 2) 770381
Rear Refractory Firebrick (x 2) 770382
Side Vermiculite Board (x 4) 770383
Brick Retainer 770312
Firebox
Upper Ba󰀪e 770317
Main Ba󰀪e with Ceramic Blanket 770313
Log Retainer Grill 781166
Ash Tray 770307
Air Slide Assembly 770369
Stand Glass 770398
Replacement Parts List
background
28 www.nectreusa.com
Technical and troubleshooting support, as well as a list of replacement parts can be found on
www.nectreusa.com/resources-downloads
Warranty
Glen Dimplex Americas Ltd. (Glen Dimplex Americas herein) warrants this wood stove to be able
to operate under normal use and service and within 10 years from date of the original purchase on
the terms herein shall repair or replace without cost to the original customer any part thereof which
shall be returned to our factory which our inspection shows would prevent operation (transportation
charges prepaid). This warranty does not apply to rebricks, brick retainer, ba
󰀪e, door seal, glass nor
discoloration of the surface or tarnishing of gold ttings all of which require normal service to maintain
them. The warranty is void if the unit is used to burn materials for which the unit is not certied by the
EPA and void if not operated according to the owner’s manual.
Under the terms of this warranty, Glen Dimplex Americas assumes no responsibility for the labor
costs involved in removing or replacing the stove. Nor shall Glen Dimplex Americas be liable for
any injury, loss, or damage (direct, indirect, or consequential) arising out of the use or inability to
use the product, or its removal and replacement. All other stove warranties, expressed or implied
are excluded to the extent possible at law. Consumers also have rights under relevant State and
Commonwealth Laws.
The Retailer does not have the authority to alter this warranty. For further information please contact
Glen Dimplex Americas.
Defects must be brought to the attention of Glen Dimplex Americas by contacting Technical Support
at www.nectrausa.com/contact or by calling 1-800-668-6663. Please have proof of purchase, model
number, and serial number available when calling. Limited warranty requires a proof of purchase of
the product.
Technical Support
background
N65 Wood Stove
©2020 Glen Dimplex Americas | www.nectreusa.com
In keeping with our policy of continuous
product improvement, we reserve the right
to make changes without notice.
Manufactured by:
Glen Dimplex New Zealand
38 Harris Road, East Tamaki
P.O.Box 58473, Botany, Manukau – 2163
Phone: 0800 666 2824
Fax: 0064 9 274 8472
www.glendimplex.co.nz
background
Poêle à bois N65
Manuel d'installation et d'utilisation
LE POÊLE À BOIS N65 A ÉTÉ SOUMIS À DES ESSAIS D'ÉMISSIONS ET D'EFFICACITÉ
ET HOMOLOGUÉ SELON LA PHASE II DE LA NORME 2020 RELATIVE AU BOIS DE
CORDE DE L’AGENCE AMÉRICAINE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
(ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY). AUSSI, LE N65 A ÉTÉ TESTÉ SELON
LES NORMES DE SÉCURITÉ ULC S627 et UL 1482-2011 (R2015) PAR UN LABORATOIRE
AGRÉÉ ET EST CONFORME À CELLES-CI.
7216160100R01
Rapport n° 0568WS001E
Rapport n° 0568WS001S
background
1
Table des matières
AVERTISSEMENT : Le présent manuel porte sur l'installation, l'utilisation, l'entretien et la
réparation du produit. Lire attentivement le manuel avant de tenter d'installer, d'utiliser ou de
réparer le poêle à bois. Une utilisation ou une installation inadéquate peut annuler la garantie. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort.
Bienvenue et félicitations ......................................................... 2
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ............................................... 3
Étiquette de sécurité ............................................................ 4
Rendement ................................................................... 5
Spécications .................................................................. 6
Installation .................................................................... 7
Composants ............................................................... 7
Assemblage du poêle ........................................................ 7
Positionnement du poêle ..................................................... 8
Exigences relatives à la prise d'air extérieur ....................................... 8
Protecteur de plancher ....................................................... 9
Dégagements par rapport aux matériaux combustibles ............................ 10
Raccord de cheminée ....................................................... 11
Exigences relatives à la cheminée ............................................. 12
Extrémité et hauteur de la cheminée ........................................... 13
Instructions d'utilisation ......................................................... 16
Commandes d'admission d'air ................................................ 17
Poignée de porte ........................................................... 17
Première utilisation ......................................................... 17
Sélection du combustible .................................................... 18
Allumage du feu ........................................................... 19
Entretien du feu ............................................................ 19
Contrôle de la production de chaleur ........................................... 19
Rechargement du poêle ..................................................... 20
Conseils pour la combustion .................................................. 20
Feu dans le conduit de fumée ou la cheminée .................................... 21
Conseils de dépannage ..................................................... 22
Entretien .................................................................... 23
Inspection et nettoyage ...................................................... 23
Élimination des cendres ..................................................... 23
Créosote – formation et nécessité d'élimination ................................... 24
Réparation ................................................................... 25
Remplacement des briques réfractaires ......................................... 25
Remplacement du support à briques ........................................... 25
Remplacement de la vitre de la porte ........................................... 25
Remplacement du joint d'étanchéité de la porte ................................... 26
Réglage du loquet de porte ................................................... 26
Remplacement du déecteur principal .......................................... 26
Remplacement du déecteur supérieur ......................................... 28
Liste des pièces de rechange .................................................... 29
Garantie ..................................................................... 30
Service d’assistance technique ................................................... 30
background
2 www.nectreusa.com
Bienvenue et félicitations
Le bois est une importante ressource énergétique renouvelable. Veuillez faire
votre part pour préserver nos ressources de bois. Plantez au moins un arbre
chaque année. Les générations futures vous en seront reconnaissantes.
IL N'EST PAS NÉCESSAIRE D'ALLER AU MAGASIN
Des questions à propos de l'utilisation ou de l'assemblage du produit? Besoin
d'information sur les pièces?
Besoin d'information à propos d'un produit couvert par la garantie du fabricant?
Communiquez avec nous au : www.nectreusa.com/contact
Pour le dépannage et le Service d'assistance technique
OU
Sans frais au 1 800 668-6663
Veillez à avoir en main les numéros de modèle et de série de l’appareil.
Numéro de série _________________________
P
Veuillez lire ces instructions attentivement et les conserver.
Veuillez inscrire le numéro de série du produit ci-dessous en vue d’une consultation ultérieure; le
numéro de série est a󰀩ché sur l'étiquette se trouvant à l'arrière du poêle à bois.
Félicitations pour l'achat de votre poêle à bois Nectre. Veuillez utiliser notre page d'enregistrement
en ligne pour enregistrer vos numéros de modèle et de série à des ns de référence ultérieure à
l'adresse
www.nectreusa.com.
background
3
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
À utiliser avec du bois de chau󰀨age
uniquement – préférablement du bois sec ou
desséché.
Le produit est chaud pendant le
fonctionnement. Tenir les enfants, les
vêtements et les meubles loin du produit. Le
contact avec le poêle peut brûler la peau.
Ne pas installer dans une maison mobile.
Ne pas faire brûler de déchets, de produits
chimiques ou de liquides inammables,
comme de l'essence, du carburant à lampe à
l'huile, du kérosène, des produits d'allumage
au charbon de bois, du naphta, de l'huile à
moteur ou des liquides similaires pour allumer
ou « raviver » un feu dans ce poêle. Certains
de ces combustibles peuvent générer des
monoxydes de carbone mortels. Tenir tous
ces liquides loin du poêle lorsqu'il est en cours
d'utilisation.
Ne pas raccorder à un système de distribution
d'air ou à un réseau de conduits.
Ne pas surélever le feu à l'aide d'un
porte-bûches ou de grilles. Allumer le feu
directement sur une couche d'un pouce de
cendres, répartie uniformément sur la base de
la boîte à feu.
Ne pas entreposer de combustible à l'intérieur
des zones de dégagement prévues lors de
l'installation, ou dans l'espace requis pour
le rechargement du poêle et le retrait des
cendres.
Toujours fermer la porte après l'allumage.
Laisser la porte ouverte peut faire en sorte
que de la fumée et des ammes s'échappent
du poêle, ce qui pourrait créer des situations
dangereuses et potentiellement mortelles.
S'assurer qu'il y a des détecteurs de
monoxyde de carbone et de fumée en bon
état de fonctionnement dans la maison.
Le fonctionnement normal du poêle entraînera
des émissions momentanées de fumée dans
la pièce lorsque la porte de rechargement
est ouverte et refermée. Il est toujours
recommandé d'installer des détecteurs de
fumée à des endroits stratégiques à l'écart
du poêle et de conserver un extincteur
dans un endroit pratique. S'assurer que les
détecteurs de fumée ne sont pas sensibles
aux petites traînées de fumée normales qui
peuvent s'échapper du poêle à l'allumage ou
au rechargement, mais qu'ils sont assez près
pour assurer la sécurité.
Ne jamais surchau󰀨er le poêle. Si une partie
du poêle devient rouge, c'est que celui-ci
surchau󰀨e. Pour corriger la situation, diminuer
l'intensité du réglage d'admission d'air.
Ne jamais empiler de bois plus haut que le
revêtement en briques réfractaires de la boîte
à feu.
Ce poêle à bois doit être inspecté et
réparé périodiquement pour assurer son
bon fonctionnement. Il est contraire à la
réglementation fédérale d’utiliser ce poêle
à bois d’une manière non conforme aux
instructions d’utilisation du présent manuel.
Les composants ssurés ou brisés, comme
des panneaux de verre ou des carreaux
de céramique peuvent rendre l’installation
dangereuse.
Ce poêle à bois a un taux de combustion
faible minimal, déni par le fabricant, qui
ne doit pas être modié. Il est contraire à la
réglementation fédérale de modier ce réglage
ou d’utiliser ce poêle à bois d’une manière
non conforme aux instructions d’utilisation du
présent manuel.
MISE EN GARDE : Lire le présent manuel en entier avant d'installer ou d'utiliser le nouveau poêle
à bois. Une utilisation ou une installation inadéquate peut annuler la garantie. Le non-respect de
ces instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort.
background
4 www.nectreusa.com
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
MISE EN GARDE
NE PAS OUVRIR
AUCUNE PIÈCE DONT LA RÉPARATION
PEUT ÊTRE EFFECTUÉE PAR L'UTILISATEUR
NE SE TROUVE À L'INTÉRIEUR
DO NOT REMOVE THIS LABEL/NE PAS ENLEVER CETTE ÉTIQUETTE
CONTACT YOUR LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND INSTALLATION INSPECTION IN YOUR AREA.
CONTACTEZ LE BUREAU DE LA CONSTRUCTION OU LE BUREAU DES INCENDIES AU SUJET DES RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS D’INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION
Listed Stove, Solid Fuel Type / Poêle à combustible solide homologué
FOR USE WITH SOLID WOOD FUEL ONLY / POUR USAGE AVEC BOIS SEULEMENT
Serial No. / No. de série :
Model / Modèle : Nectre N65
Certied for US and Canada
PRÉVENEZ LES INCENDIES
Dégagement aux combustibles :
Le matériau utilisé pour le protecteur de
plancher de ce poêle doit être incombustible.
Il doit s’étendre sous l’appareil de chau󰀨age
et à l’avant, sur les côtés et à l’arrière, comme
indiqué. Voir le manuel d’installation pour
plus de détails sur les matériaux pouvant être
utilisés.
Se référer au tableau pour les dimensions
entre les bords avant, arrière et latéraux du
protecteur de plancher et le poêle.
Installation
Espaces
libres
Cheminée
et tuyau
Dimensions
A B C D E F
US&Canada Résidentielle Standards Note 1 330 419 305 521 267 470
(en mm) Résidentielle Réduits Note 2 254 330 305 508 152 343
Note 1 : Tuyau d’évacuation en acier noir de minimum 24 MSG ou en acier bleui de 25 MSG
6 po de diamètre, à paroi simple, avec cheminée préfabriquée, homologué ULC S629.
Note 2 : Tuyau d’évacuation 6 po de diamètre à paroi double ou tuyau d’évacuation de Type L
homologué entre le poêle et la cheminée.
Note 3 : Le dégagement minimum entre le haut de l’appareil et le plafond est de 42 po (1067 mm).
ATTENTION : CHAUD EN FONCTIONNEMENT. NE
PAS TOUCHER. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES À LA PEAU.
GARDER LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS, LES MEUBLES ET LES MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES ÉLOINGÉS DE L’ESPACE DESIGNÉ DE L’APPAREIL. VOIR
L’ÉTIQUETTE ET LES INSTRUCTIONS. NE PAS SURCHAUFFER. SI LE POÊLE OU
LE TUYAU DE CHEMINÉE ROUGIT, IL SURCHAUFFE. INSPECTER ET NETTOYER
LA CHEMINÉE ET LE TUYAU CONNECTEUR FREQUEMMENT. SOUS CERTAINES
CONDITIONS, IL SE PEUT QUE LA CREOSOTE S’ACCUMULE RAPIDEMENT. NE
PAS SURÉLEVER LE FEU. PRÉPARER LE FEU DIRECTEMENT SUR L’ÂTRE. NE
PAS BRÛLER LORSQUE LA PORTE DU POÊLE EST OUVERTE. REMPLACER LA VITRE DE LA
PORTE D’ALIMENTATION SEULEMENT AVEC UN VERRE DE CÉRAMIQUE.
CET APPAREIL DE CHAUFFAGE REQUIERT DES INSPECTIONS ET RÉPARATIONS
PÉRIODIQUES. CONSULTER LE MANUEL DE L‘UTILISATEUR POUR PLUS D’INFORMATION.
OPÉRER CET APPAREIL DE CHAUFFAGE DE FAÇON INCONSISTENTE PAR RAPPORT AU
MANUEL DE L’UTILISATEUR CONSISTE UNE VIOLATION DE LA LOI FÉDÉRALE (É.U.)
CAUTION:
HOT WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH.
CONTACT MAY CAUSE SKIN BURNS. KEEP CHILDREN, CLOTHING, FURNISHINGS, AND
COMBUSTIBLE MATERIAL A CONSIDERABLE DISTANCE AWAY. SEE NAMEPLATE AND
INSTRUCTIONS. DO NOT OVERFIRE. IF HEATER OR CHIMNEY CONNECTOR GLOWS,
YOU ARE OVERFIRING. INSPECT AND CLEAN CHIMNEY AND CONNECTOR FREQUENTLY.
UNDER CERTAIN CONDITIONS OF USE, CREOSOTE BUILDUP MAY OCCUR RAPIDLY. DO
NOT USE GRATE OR ELEVATE FIRE. BUILD WOOD FIRE DIRECTLY ON HEARTH. DO NOT
BURN WITH FEED DOOR OPEN
. REPLACE FEED DOOR GLASS ONLY WITH 5 MM
CERAMIC GLASS.
THIS WOOD HEATER NEEDS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR FOR PROPER OPERATION.
CONSULT THE OWNER’S MANUAL FOR FURTHER INFORMATION. IT IS AGAINST U.S.
FEDERAL REGULATIONS TO OPERATE THIS WOOD HETER IN A MANNER INCONSISTENT
WITH THE OPERATING INSTRUCTIONS IN THE OWNER’S MANUAL.
PREVENT HOUSE FIRES
Install and use only in accordance with manufacturer’s Installation Instructions and your local
building codes. Contact your local building or re o󰀩cials about restrictions and installation
inspection in your area.
CAUTION: Refer to local building codes and manufacturer’s instructions for precautions required
for passing a chimney through a combustible wall or ceiling. Do not connect this stove to a
chimney ue serving another appliance. Do not obstruct the space beneath the stove. Clearances
may be reduced by methods specied in NFPA211, listed wall shields, or other means approved
by the local building or re o󰀩cials.
Clearance to combustlbles:
The material for the oor protector of
this stove must be noncombustible. It
must extend beneath the heater and to
the front, sides and back as indicated.
See Installation Manual for details of
materials that can be used.
Refer to table for front, side, and rear
edge dimensions of oor protector from
the stove.
Installation Clearance
Chimney &
Connector
Dimensions
A B C D E F
US&Canada Residential Standard Note 1 13 16.5 12 20.5 10.5 18.5
(in inches) Residential Reduced Note 2 10 13 12 20 6 13.5
Note 1: 6 inch diameter, single wall, minimum 24 MSG black or 25 MSG blued steel connector pipe
with factory-built chimney listed to either UL 103HT or ULCS629.
Note 2: 6 inch diameter listed double wall chimney connector or Type L vent pipe between stove
and chimney.
Note 3: The minimum clearance from the top of the appliance to the ceiling is 42 inches (1067mm).
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY
Certied to comply with 2020 particulate emission standards using cordwood.
AGENCE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT DES É.-U.
Conforme aux normes d’émission de particules de 2020 avec bûches de bois.
Weighted average emission rate/Moyenne pondérée des émissions – 1.98 g/h
Jan. Feb. Mar. Apr. May Jun. Jul. Aug. Sep. Oct. Nov. Dec.
Date of Manufacture / Date de fabrication
A
C
45º
SIDEWALL
MUR DE CÔTÉ
H
G
I
ADJACENT WALL
MUR ADJACENT
BACK WALL
MUR ARRIÈRE
ADJACENT WALL
MUR ADJACENT
B
D
E
F
H
Tested &
Listed By
Portland
Oregon USA
Installer et utiliser conformément au manuel d’installation du fabricant et aux codes du bâtiment
locaux. Contacter les autorités de votre localité ayant juridiction concernant les restrictions et
inspections d’installation.
ATTENTION: Voir les codes locaux et le manuel d’installation du manufacturier pour le passage
de la cheminée à travers un mur ou un plafond combustible.
Ne pas raccorder ce poêle à une cheminée déservant un autre appareil. Ne pas obstruer l’espace
sous le poêle. Les dégagements peuvent être réduits à l’aide de méthodes spéciées dans la
norme NFPA211, de protections murales répertoriées ou de tout autre moyen approuvé par les
agents locaux du bâtiment ou de prévention des incendies.
Manufactured by
Glen Dimplex New Zealand
38 Harris Road
East Tamaki, Aukland 2013 New Zealand
2019 2020 2021 2022 2023
FREE STANDING INSTALLATION / INSTALLATION AUTOSTABLE
OMNI Test Laboratories, Inc.
Report No. / No. de rapport 0568WS001S
Report No. / No. de rapport 0568WS001E
Tested to / Testé selon : UL1482-2011 (R2015)
ULC S627-00
7123040100R00
Floor Protector
Protecteur de plancher
US CANADA
G N/A 8″ (203 mm)
H 5″ (127 mm) 8″ (203 mm)
I 16″ (406 mm) 18″ (457 mm)
FOR REAR HORIZONTAL VENTS
EXTEND PROTECTION UNDER AND
2″ EITHER SIDE OF VENT.
POUR LES ÉVENTS À L’HORIZONTAL
VERS L’ARRIÈRE, LA PROTECTION
DOIT S’ÉTENDRE EN-DESSOUS ET À
2 PO DE CHAQUE CÔTÉ DE L’ÉVENT.
Étiquette de sécurité
background
5
Conformité à la réglementation de l'EPA
Ce manuel décrit l'installation et l'utilisation du poêle à bois Nectre N65. Cet appareil de chau󰀨age
respecte les limites d’émission de bois de corde de la Environmental Protection Agency des États-
Unis de 2020 pour les poêles à bois vendus après le 15 mai 2020. Dans des conditions d'essai
précises, il a été démontré que cet appareil de chau󰀨age fournissait une puissance thermique
s'élevant entre 14 108 et 68 531 BTU/h.
Modèle N65
Type de combustible Bois de corde sec
Technologie de combustion Sans convertisseur catalytique
Supercie de chau󰀨age
recommandée¹
Jusqu’à 200 m² (2152 pi²)
Durée de combustion maximale¹ de 8 à 10 heures
Puissance thermique globale²
(min. à max.)
de 14 108 à 68 531 BTU
de 4,13 kW à 20,08 kW
E󰀩cacité globale moyenne (PCS)³
(bois de corde sec)
69,6 %
E󰀩cacité globale moyenne (PCI)⁴
(bois de corde sec)
74,5 %
E󰀩cacité globale moyenne
pondérée² (bois de corde sec)
67,3 %
Taux moyen d'émission de
particules³
1,98 g/h
Taux moyen d'émission de CO 1,258 g/min
¹ La supercie de chau󰀨age recommandée et la durée maximale de combustion peuvent varier
en fonction de l’emplacement de la maison, de l'emplacement du poêle, du plan d'étage, du
degré d’isolation, du tirage de la cheminée, du climat, ainsi que du type, de la qualité et du degré
d’humidité du bois de chau󰀨age.
² Ce poêle a été o󰀩ciellement testé et homologué par un organisme indépendant selon la méthode
d’essai du bois de corde de l’EPA américaine, mesurée conformément à la méthode de pertes à la
cheminée B415.1-10 de la CSA.
³ Pouvoir calorique supérieur du combustible
Pouvoir calorique inférieur du combustible
Rendement
background
6 www.nectreusa.com
Longueur maximale de bûche 320 mm (12
19
/
32
po)
Volume de la boîte à feu : 0,047 m³ (1,67 pi³)
Poids 190 kg (419 lb)
Diamètre de la sortie du conduit de fumée 152 mm (6 po)
Diamètre de tuyau de raccordement
recommandé
152 mm (6 po)
Type de cheminée
ULC S629, UL103
HT(21000F)
Installation dans une alcôve Non approuvée
Installation dans une maison mobile Non approuvée
Matériau du déecteur Acier
Vitre de la porte
Matériau Céramique
Dimensions
431 mm x 325 mm x 5 mm
(16
31
/
32
po x 12 ⁷/8 po x
13
/
64
po)
Vitre du piédestal
Matériau Verre trempé noir
Dimensions
430 mm x 485 mm x 6 mm
(16
59
/
64
po x 19 ³/
32
po x
15
/
64
po)
Cordon d'étanchéité de
la porte
Matériau
Cordon en céramique
tressé, rond
Diamètre 13 mm (
33
/
64
po)
Longueur 1502 mm (59 ³/8 po)
Spécications
Illustrations techniques
Dimensions hors tout :
22 ⁷/8 po
581 mm
40 ⁷/8 po
1037 mm
22 ³/4 po
576 mm
19 ¹/4 po
485 mm
20 po
508 mm
11 ³/8 po
290 mm
6 ³/4 po
171 mm
Figure 1
background
7
Installation
AVIS DE SÉCURITÉ :
Si ce poêle n'est pas bien installé, un incendie pourrait éclater. Pour des raisons de sécurité, suivre
les instructions d'installation. Ne jamais employer de matériel de fortune lors de l'installation de ce
poêle. Communiquer avec le représentant local du bâtiment ou du service d'incendie au sujet des
permis, des restrictions et des exigences d'installation dans votre région.
Les renseignements gurant sur l’étiquette d'homologation apposée sur le poêle ont toujours
préséance sur les renseignements publiés sur tout autre support (manuel de l’utilisateur, catalogues,
prospectus, magazines et sites Web.)
Toute modication de l'appareil qui n'a pas été approuvée par écrit par l'autorité chargée des essais
enfreint les normes ANSI NFPA 211 (États-Unis) et CSA B365 (Canada).
Composants
Après avoir déballé le poêle N65, vérier que les pièces indiquées ci-dessous se trouvent à l'intérieur
du poêle.
Assemblage du poêle
MISE EN PLACE DE LA PLAQUE SUPÉRIEURE
Retirer la plaque supérieure de 8 mm (
5
/
16
po) d'épaisseur de la boîte et la déposer sur le dessus du
poêle en plaçant le trou de la plaque sur la buse du conduit de fumée. Ajuster la position de la plaque
supérieure de manière à ce qu'il y ait un espace égal entre la plaque supérieure et la buse.
MISE EN PLACE DU CENDRIER
Le cendrier se glisse dans l'espace créé par les entretoises de 48 mm (1 ⁷/8 po) entre la boîte à feu
et le caisson de la base. Il faut faire glisser le cendrier jusqu'au fond, su󰀩samment pour qu'il soit
possible de fermer la porte.
RALLONGE DE LA POIGNÉE DE PORTE
La poignée en acier inoxydable de la porte deviendra chaude pendant l'utilisation du poêle. La
rallonge de la poignée de porte est emballée avec le poêle. Elle peut être insérée au bas de la
poignée de porte pour permettre d'ouvrir et de fermer la porte pendant l'utilisation du poêle. La
rallonge de poignée de porte peut se ranger dans le compartiment de rangement de la rallonge situé
dans le coin supérieur droit du piédestal qui sert aussi de boîte de rangement pour le bois.
2 briques réfractaires :
270 mm x 175 mm x 25 mm
(10 ⁵/8 po x 6 ⁷/8 po x 1 po)
Briques de vermiculite :
2 x 263 mm x 165 mm x 25 mm
(10 ¹/2 po x 6 ¹/2 po x 1 po)
- 4 x 270 mm x 130 mm x 25 mm
(10 ⁵/8 po x 5 ¹/8 po x 1 po)
2 supports à briques réfractaires
(de gauche et de droite)
• Cendrier
Rallonge de la poignée de porte
Clés hexagonales de 4 mm et
de 5 mm
background
8 www.nectreusa.com
Installation
Positionnement du poêle
Examiner d'abord les dégagements nécessaires spéciés avant de décider où placer le poêle.
Vérier les codes du bâtiment locaux ou consulter le service d'incendie local pour obtenir de plus
amples renseignements.
Le poêle doit être placé de manière à ce qu'aucun produit combustible (porte, rideaux, etc.) ne se
trouve à moins de 36 po (914 mm) de l'avant du poêle et qu'aucun mouvement du produit ne se
fasse dans cet espace.
Se reporter à la section Dégagements par rapport aux matériaux combustibles pour connaître les
dégagements minimaux par rapport aux matériaux combustibles, comme les cloisons sèches et les
meubles.
Avant de mettre le poêle en place, vérier s'il y a des poutres de toit qui pourrait empêcher
l'installation du conduit de fumée.
Selon le type de conduit utilisé, les dégagements par rapport aux surfaces combustibles varient.
AVERTISSEMENT : Ne pas installer ce poêle dans une chambre à coucher.
Exigences relatives à la prise d'air extérieur
Le poêle nécessite une alimentation en air frais su󰀩sante pour fonctionner. Le bon fonctionnement
du poêle peut être a󰀨ecté s'il n'y a pas assez d'air frais pour la combustion. Les maisons
écoénergétiques modernes sont plus étanches que les maisons plus anciennes. L'étanchéité à
l'air rend une maison plus susceptible à une pression négative lorsque l'air brûlé est évacué par la
cheminée. Les grands ventilateurs de tirage peuvent provoquer une pression extrêmement négative
pouvant entraîner un manque d'air, ce qui nuit au bon fonctionnement du poêle.
Pour éviter un manque d'air, ouvrir légèrement une fenêtre se trouvant à proximité pour permettre à
l'air frais d'entrer dans la pièce. Dans les régions extrêmement froides, l'ouverture d'une fenêtre peut
s'avérer impossible ou encore le givrage peut bloquer la ventilation requise. L'installation d'un conduit
d'air extérieur avec grille antirongeurs et chapeau de protection contre la pluie sera nécessaire pour
résoudre le problème de manque d'air. Se renseigner auprès des autorités locales en matière de
construction pour connaître les exigences particulières qui s'appliquent dans certaines localités.
background
9
Protecteur de plancher
É.-U. Canada
G S. O. 8 po
(203 mm)
H 5 po
(127 mm)
8 po
(203 mm)
I 16 po
(406 mm)
18 po
(457 mm)
A
C
45º
SIDEWALL
MUR DE CÔ
H
G
I
ADJACENT WALL
MUR ADJACENT
BACK WALL
MUR ARRIÈRE
ADJACENT WALL
MUR ADJACENT
B
D
E
F
H
* POUR LES ÉVENTS HORIZONTAUX
ARRIÈRE, LA PROTECTION DOIT
S'ÉTENDRE SOUS L'ÉVENT ET
DÉPASSER DE 2 PO (51 MM) DE
CHAQUE CÔTÉ DE CELUI-CI.
Figure 2
Protecteur de plancher
À moins que le poêle ne repose sur un plancher résistant à la chaleur, comme une dalle de béton
recouverte de carreaux d'ardoise ou d'autres types de carreaux, il est nécessaire d'installer un
protecteur de plancher. Le protecteur de plancher doit être fabriqué dans un matériau continu,
incombustible, comme de l'acier, un carrelage en céramique, un panneau de ciment, de la brique
ou tout autre matériau approuvé ou répertorié pour la protection du plancher. Les matériaux
correspondant aux normes ASTM E136 et UL 763 sont considérés comme des matériaux
combustibles, à l'exception du gypse.
La gure 2 montre les dimensions minimales du protecteur de plancher. Se reporter au tableau
ci-dessous pour connaître la distance minimale entre le bord du protecteur de plancher et la partie
avant incurvée du rebord du poêle, ainsi que des bords latéraux incurvés et du bord du panneau
arrière. Pour les installations avec raccord arrière horizontal, le protecteur de plancher doit s’étendre
sous le raccord et dépasser de 2 po (51 mm) de chaque côté du raccord.
background
10 www.nectreusa.com
A
B
F
D
C
E
45º
Dégagement minimal Raccord à paroi simple Raccord à paroi double
A Du mur arrière à l'arrière du poêle 13 po (330 mm) 10 po (254 mm)
B Du mur arrière au tuyau de raccordement 16,5 po (419 mm) 13 po (330 mm)
C Du mur latéral au côté du poêle 12 po (305 mm) 12 po (305 mm)
D Du mur latéral au tuyau de raccordement 20,5 po (521 mm) 20 po (508 mm)
E Du mur de l'installation en coin au coin du poêle 10,5 po (267 mm) 6 po (153 mm)
F Du mur de l'installation en coin au tuyau de raccordement 18,5 po (470 mm) 13,5 po (343 mm)
Dégagements par rapport aux matériaux combustibles
Les dégagements minimaux indiqués dans le tableau ci-dessous ont été déterminés dans le cadre
d'essais menés conformément aux procédures décrites dans la norme de sécurité ULC-S627-00
pour le Canada et la norme UL-1482-2011 (R015) pour les États-Unis.
Conguration de sortie du mur arrière
A
B
D
G
H
C
Hor.
Ver.
Dégagement minimal Raccord à paroi simple Raccord à paroi double
A Du mur arrière à l'arrière du poêle 17 po (432 mm) 10 po (254 mm)
B Du mur arrière au tuyau de raccordement 20,5 po (521 mm) 13 po (330 mm)
C Du mur latéral au côté du poêle 12 po (305 mm) 12 po (305 mm)
D Du mur latéral au tuyau de raccordement 20,5 po (521 mm) 20 po (508 mm)
G Du plafond au tuyau de raccordement horizontal 18 po (457 mm) 16 po (407 mm)
H Du plafond au plancher 82 po (2083 mm) 82 po (2083 mm)
Installation
Figure 3
Figure 4
background
11
Installation
Raccord de cheminée
Un raccord de cheminée est nécessaire pour relier le conduit de fumée du poêle à une cheminée
préfabriquée ou de maçonnerie.
Le raccord de cheminée doit être propre, en bon état et convenir aux combustibles solides.
Pour une utilisation avec le poêle à bois N65, le raccord de cheminée DOIT avoir un diamètre
de 6 po (150 mm) et une épaisseur minimale de calibre 24 (acier noir) ou de calibre 26 (acier
bronzé).
Les tuyaux en aluminium ou en acier galvanisé ne peuvent pas être utilisés avec le poêle à
bois N65. Ces matériaux ne résistent pas aux températures extrêmes d'un poêle à bois et
dégagent des vapeurs toxiques lorsqu'ils sont brûlés.
Aucune partie du raccord de cheminée ne doit traverser un grenier, un vide sous toit, un placard
ou un autre espace dissimulé, un plancher ou un plafond.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le tuyau de raccordement comme cheminée.
Chaque raccord de cheminée ou section du tuyau de poêle doit être xé à la buse du poêle, et
l'un à l'autre, avec l'extrémité mâle (rabattue) dirigée vers le poêle. Consulter la Figure 5. Fixer
chacune des sections les unes aux autres à l'aide de trois vis métalliques équidistantes. Cela
empêche l'écoulement de créosote liquide ou condensée à l'extérieur du tuyau ou sur le dessus
du poêle. Tous les joints, y compris le raccord de la buse du conduit de fumée, doivent être xés à
l'aide de trois vis à tôle pour éviter que les sections se séparent.
Pour obtenir un rendement optimal, le raccord de cheminée doit être aussi court et direct que
possible, et comprendre un maximum de deux coudes à 90°. Le parcours horizontal maximal est
de 36 po (915 mm), et la longueur totale du tuyau de poêle recommandée ne doit pas dépasser
10 pi (3,0 m). Toujours incliner les tronçons horizontaux vers le haut de ¼ po par pied, vers la
cheminée.
Toutes les sections des raccords de cheminée doivent être accessibles aux ns de nettoyage. Si
le raccord doit traverser un mur ou une cloison de construction combustible, l'installation doit être
conforme à la norme NFPA 211 ou CAN/CSA-B365.
Flow Direction
of
Flue Gases
Install crimped
end towards
stove
1/4" slope per foot
Male Part Downwards
3 screws
Figure 5
Extrémité mâle vers le basSens
d'évacuation des
gaz de carneau
Installer les
extrémités
rabattues vers
le poêle
Pente de ¹/4 po par pied
3 vis
background
12 www.nectreusa.com
Installation
Exigences relatives à la cheminée
AVERTISSEMENT : Ne pas raccorder ce poêle à un conduit de cheminée desservant un autre
appareil.
AVERTISSEMENT : Ne raccorder à aucun conduit ou système de distribution d'air, à moins que
de telles installations aient été spéciquement approuvées.
Au Canada : Le poêle N65 doit être raccordé à une cheminée préfabriquée conforme à la norme
CAN/ULC-S629 pour les cheminées préfabriquées 6500C.
La cheminée UL 103 HT doit être utilisée de la première pénétration dans le plafond, le plancher
ou le mur jusqu'au chapeau de cheminée.
Utiliser une cheminée de type UL 103 HT de 6 po (152 mm) de diamètre provenant d’un seul
fabricant. Ne pas mélanger de composants de marques di󰀨érentes. Il faut également acheter
l'ensemble de support de plafond ou l'ensemble de passe-mur et de fer en T, des coupe-feux (au
besoin), un écran d'isolation, un chaperon de toiture, un chapeau de cheminée, etc. auprès du
même fabricant et les installer.
Suivre les instructions d’installation, les dégagements et les exigences du fabricant de la
cheminée.
La cheminée doit atteindre la hauteur requise au-dessus du toit ou de tout autre obstacle an
d'assurer la sécurité et le bon fonctionnement du tirage. Voir la section Extrémité et hauteur de la
cheminée pour en savoir plus à propos des exigences relatives à l'extrémité de la cheminée.
Les coudes nuisent au tirage. Par conséquent, il faut éviter d'utiliser plus de 180 º de coude
(deux coudes à 90 º ou deux coudes à 45 º et un à 90 º) pour l'ensemble du système (raccord et
cheminée). Des coudes supplémentaires peuvent être utilisés s'il y a su󰀩sament de tirage.
Un pare-vapeur e󰀩cace doit être maintenu à l'endroit où la cheminée ou le composant traverse à
l'extérieur de la structure, conformément à la méthode de l'installateur.
Hauteur minimale du système 15 pi (4,5 m)
Hauteur maximale du système 33 pi (10 m)
Consulter les exigences du fabricant en ce
qui a trait à l'extrémité de cheminée et à la
pénétration du toit.
Sections de cheminée
Consulter les exigences du fabricant
concernant la pénétration du plafond.
Se reporter aux exigences du fabricant
concernant l’espace d’air minimal pour les
combustibles (généralement 2 po / 51 mm).
Se reporter à la section Raccord de
cheminée à la page 11.
A
F
F
D
C
B
E
B
Figure 6
background
13
Installation
Extrémité et hauteur de la cheminée
L'extrémité supérieure d'une cheminée doit avoir un chapeau approuvé (pour empêcher l'eau de
pénétrer).
Une cheminée de maçonnerie ou une cheminée préfabriquée répertoriée doit atteindre la hauteur
requise au-dessus du toit et de tout autre obstacle à proximité. La cheminée doit dépasser le
point le plus haut où elle traverse le toit d'au moins 3 pi (914 mm) et dépasser d'au moins 2 pi
(600 mm) la partie la plus haute du toit ou de toute structure se trouvant à moins de 10 pi (3 m) de
la cheminée, mesurée horizontalement.
L'extrémité supérieure ne doit pas être située à un endroit où elle risque d'être obstruée par la
neige ou d'autres types d'obstructions potentiels.
Consulter la Figure 7 pour en savoir plus sur les exigences.
Chimney must
extend 3' (0.92m)
above the roof
Chimney must
extend 3' (0.92m)
above the roof
2' (0.61m)
Minimum
Less than 10' (3.1m)
More than 10' (3.1m)
10' (3.1m)
2' (0.61m)
Minimum
Height above any
roof surface within
10' (3.1m) horizontally
More than 10' (3.1m)
Less than 10' (3.1m)
2' (0.61m)
Minimum
Chimney must
extend 3' (0.92m)
above the roof
No height above
parapet shall be
required when
distance from walls
or parapet is more
than 10' (3.1m)
Toits en pente
Toits plats
Figure 7
Plus de 10 po (3,1 m)
Plus de 10 po (3,1 m)
2 po (0,61 m)
minimum
2 po (0,61 m)
minimum
2 po (0,61 m)
minimum
La cheminée doit
dépasser le toit
de 3 pi (0,92 m)
Aucune hauteur
minimale au-dessus
d'un parapet n'est
requise lorsque la
distance aux murs
ou parapet est
supérieur à 10 pi
(3,1 m)
La cheminée doit
dépasser le toit
de 3 pi (0,92 m)
Hauteur supérieur à toute
partie du toit en dedans de
10 pi (3,1 m ) à l'horizontal
La cheminée doit
dépasser le toit
de 3 pi (0,92 m)
10 po (3,1 m)
Moins de 10 po (3,1 m)
Moins de 10 po (3,1 m)
background
14 www.nectreusa.com
Installation
Figure 8
Plafond standard avec une cheminée préfabriquée
Figure 9
Plafond cathédrale avec une cheminée préfabriquée
Se reporter à la section Extrémité et
hauteur de la cheminée pour obtenir
de plus amples renseignements
concernant le chapeau de cheminée.
Se reporter à la section Extrémité et
hauteur de la cheminée pour obtenir de
plus amples renseignements concernant le
chapeau de cheminée.
Sections de la cheminée
Sections de la cheminée
Isolation de la cheminée
Se reporter aux instructions et
aux exigences de dégagement du
fabricant de la cheminée pour les
pénétrations dans le plancher. Un
support de plafond est requis. Un
écran d'isolation de grenier est
nécessaire lorsqu'il y a un isolant.
Se reporter aux exigences
du fabricant de la cheminée
concernant l’espace d’air minimal
pour les combustibles.
Sections du raccord de cheminée
Sections du raccord de cheminée
Voir la section Protecteur de
plancher pour connaître les
dimensions requises pour le
protecteur de plancher.
Voir la section Protecteur de
plancher pour connaître les
dimensions requises pour le
protecteur de plancher.
Se reporter aux instructions et
aux exigences de dégagement du
fabricant de la cheminée à propos de
la pénétration dans le toit.
Un collet de solin et un solin ou
un coupe-feu radiant peuvent être
nécessaires dans certains cas.
Se reporter aux exigences
du fabricant de la cheminée
concernant l’espace d’air
minimal pour les combustibles.
Consulter la section
Dégagements par rapport aux
matériaux combustibles pour
connaître les dégagements pour
ce poêle.
Consulter la section
Dégagements par rapport aux
matériaux combustibles pour
connaître les dégagements pour
ce poêle.
Hauteur de l'extrémité
Minimum 15 pi (4,57 m)
Maximum 33 pi (10 m)
Hauteur de l'extrémité
Minimum 15 pi (4,57 m)
Maximum 33 pi (10 m)
Se reporter aux instructions et
aux exigences de dégagement du
fabricant de la cheminée à propos de
la pénétration dans le toit.
Un collet de solin et un solin ou un
support de cheminée pour plafond
cathédrale peuvent être nécessaires
dans certains cas. Un coupe-
feu radiant peut également être
nécessaire dans certains cas.
background
15
Installation
Cheminée extérieure préfabriquée
Une élévation verticale de 74 po (1880 mm) du raccord de cheminée est requise, mesurée à partir
du sol, avant de le faire pénétrer dans un mur (pénétration de mur de classe A). Si la cheminée doit
traverser le mur inférieur, un passe-mur NFPA 211 peut être utilisé, à condition qu'il soit conforme aux
codes du bâtiment locaux et approuvé par les autorités locales en matière de construction.
PÉNÉTRATION MURALE À UNE HAUTEUR DE 74 PO (1880 MM) OU SUPÉRIEURE
Une élévation verticale de 74 po (1880 mm) du raccord de cheminée est requise, mesurée du sol à la
ligne centrale du conduit de fumée là où il forme un angle de 90 °, avant de le faire pénétrer dans un
mur (pénétration de mur de classe A).
Brick
Fire Clay Thimble
Combustible Materials
Refer NFPA 211 for
full details on
Wall Pass-Through
Minimum
12" (305mm)
Refer to the Chimney
manufacturer's instructions
and clearances for wall
penetrations. A wall radiation
shield (thimble) is required
UL 103 HT
Chimney System
Refer Clearances to
Combustible Materials
section for all Stove
Clearances
Chimney
Connector
Sections
Minimum 74” (1.88 m)
Figure 10
Figure 11
PÉNÉTRATION MURALE À UNE HAUTEUR INFÉRIEURE À 74 PO (1880 MM)
Dans les cas où le raccord de cheminée
doit traverser un mur ou une cloison
inammable à une hauteur inférieure à 74 po
(1880 mm), la méthode NFPA 211 suivante
peut être utilisée si le code du bâtiment
local le permet. Vérier auprès des autorités
locales avant l'installation pour s'assurer
que toutes les exigences nécessaires ont
été respectées. Se reporter à la Figure 10
pour voir plus en détail l'installation d'un
passe-mur selon les normes NFPA 211.
L'autre côté du passe-mur, une cheminée de
classe A peut être utilisée conformément aux
instructions d’installation de la cheminée.
Se reporter à NFPA 211
pour les précisions sur
les passe-murs
Minimum 74 po (1,88 m)
Minimum
12 po
(305 mm)
Brique
Gaine d'argile
réfractaire
Matériaux combustibles
Consulter la section
Dégagements par
rapport aux matériaux
combustibles pour
connaître les dégagements
pour ce poêle.
Se reporter aux exigeances du
fabricant de la cheminée pour
les pénétrations murales. Un
coupe-feu mural est requis.
Sections de
la cheminée
Système de
cheminée UL103 HT
background
16 www.nectreusa.com
Cheminée de maçonnerie intérieure ou extérieure
MISE EN GARDE : Non autorisée au Canada sauf si un nouveau tubage complet est utilisé
Pour ce type d'installation, utiliser un raccord de cheminée de maçonnerie approuvé par l'UBC ou
une autre méthode approuvée par la norme NFPA 211. Se reporter à la section Raccord de cheminée
du présent manuel pour connaître les exigences.
Un nouveau tubage complet (assemblage par forme) est fortement recommandé lorsque la
ventilation se fait dans une cheminée de maçonnerie. Il est recommandé d’ajouter au moins 3 pi
(914 mm) de cheminée à la hauteur minimale du système pour chaque 1 pi (305 mm) de parcours
horizontal.
!
NOTA : La cheminée doit avoir une gaine en
argile. Si ce n'est pas le cas, l'installation doit
utiliser un assemblage par forme (nouveau tubage
complet). L'ensemble du foyer et de la cheminée
doit être propre, non endommagé et conforme à
tous les codes du bâtiment locaux (UBC, etc.). Les
dommages doivent être réparés avant l'installation.
La cheminée doit mesurer entre 15 pi (4,57 m) et
33 pi (10 m) de hauteur.
Se reporter à la section
relative aux exigences
de positionnement du
poêle pour connaître les
dégagements minimaux
requis.
Sections du raccord de
cheminée
Voir la section Protecteur de
plancher pour connaître les
dimensions requises pour le
protecteur de plancher.
Gaine en argile
Ce type d'installation
nécessite un raccord de
maçonnerie approuvé
par l'UBC ou une virole
murale préfabriquée
(homologuée UL).
S'assurer que
la porte de
ramonage se ferme
hermétiquement.
Installation
Figure 12
background
17
Commandes d'admission d'air
Le poêle Nectre N65 possède une seule commande d'admission d'air pour contrôler le feu.
Cette commande permet à l'air d'entrer dans la boîte à feu en passant au-dessus de la porte, où il est
ensuite aspiré à la base du feu tout en maintenant la vitre propre.
Ouvrir la commande supérieure d'admission d'air avant d'ouvrir la porte an d'éliminer les risques de
courants d'air et/ou d'empêcher la fumée de se répandre dans la pièce.
Poignée de porte
AVERTISSEMENT : La poignée de la porte peut devenir chaude si l'appareil a été laissé au
réglage de combustion élevée pendant une période prolongée.
Une rallonge de poignée en acier inoxydable est fournie avec le poêle N65. Elle peut être insérée
dans le bout de la poignée de porte. Cette rallonge permet à l'utilisateur d'ouvrir et de fermer la porte
sans risque de se brûler la main. Elle peut également être utilisée pour actionner la poignée de
commande d'admission d'air, comme il est illustré à la Figure 13.
La rallonge de la poignée de porte doit être rangée dans le compartiment situé dans le coin supérieur
droit du compartiment d'entreposage du bois de chau󰀨age.
Poignée supérieure de
commande d'admission d'air
Première utilisation
Lors des premières utilisations du poêle, celui-ci peut dégager une fumée odorante non toxique.
Cette fumée est causée par le durcissement de la peinture.
Ne pas toucher la peinture pendant ce processus de durcissement, car cela pourrait laisser une
marque permanente sur l'appareil.
Une fois que la peinture est durcie, ce type de fumée ne sera plus dégagé.
Garder la pièce bien ventilée jusqu'à ce que cette fumée se soit bien dissipée.
Instructions d'utilisation
Figure 13
Figure 14
background
18 www.nectreusa.com
Instructions d'utilisation
Sélection du combustible
Du bois de chau󰀨age contenant une teneur en humidité inférieure à 25 % (base sèche) doit être
utilisé. Pour de meilleurs résultats, les bûches de bois doivent avoir une longueur maximale variant
entre 270 et 300 mm (10 ⁵/8 po et 11 ⁷/8 po )et un diamètre maximal de 150 mm (5 ⁷/8 po). L'utilisation
de bûches de bois trop grandes empêchera le fonctionnement optimal du poêle.
Il est préférable de brûler plusieurs petites bûches de bois plutôt qu’une seule grosse bûche.
Il faut laisser sécher ou faire sécher le bois fraîchement coupé pendant 12 mois avant de l'utiliser. Le
bois doit être entreposé dans un environnement protégé des intempéries an de réduire au minimum
toute teneur potentielle en humidité.
L'utilisation de bois de mauvaise qualité :
• entraîne une faible e󰀩cacité de combustion
• produit des émissions polluantes et un excès de fumée.
entraîne une accumulation supplémentaire de créosote (suie) dans le conduit de fumée, qui
nécessitera un nettoyage régulier, et pourrait éventuellement provoquer un feu de cheminée si le
conduit n'est pas entretenu correctement.
MISE EN GARDE :
Ne pas brûler :
De bois peint, traité ou non séché
De déchets
De résidus de tonte de pelouse ou de jardinage
De matériaux contenant du caoutchouc, y compris des pneus
De matériaux contenant du plastique et des solvants
De matériaux contenant de l'amiante
De débris de construction ou de démolition
De traverses de voie ferrée ou de bois traité sous pression
De fumier ou de carcasses d'animaux
De bois de grève ou d'autres matériaux auparavant saturés en eau salée
De produits en papier, de papier de couleur, de carton, de contreplaqué ou de panneaux de
particules
L'interdiction de brûler ces matériaux ne s'applique pas à l'utilisation d'allume-feu fait de papier, de
carton, de sciure de bois, de cire et autres substances similaires dans le but d'allumer un feu dans un
poêle à bois.
background
19
Instructions d'utilisation
Figure 15
Allumage du feu
Nous recommandons d'utiliser une méthode d'allumage
du feu de haut en bas, car cette façon de faire améliore
la combustion et la rend plus écologique.
1. Placer de 2 à 4 grosses bûches (d'une taille
maximale de 11 ⁷/8 po x 5 ⁷/8 po) au fond de la boîte
à feu en les disposant les unes à côté des autres.
Pour des conditions de combustion optimales,
disposer des bûches de l'avant vers l'arrière
(perpendiculairement à l'ouverture de la porte).
2. Placer des bûches de taille moyenne sur le dessus,
perpendiculairement à celles qui sont dessous, de
façon entrecroisée.
3. Placer quelques couches de petits morceaux de bois d'allumage sur le dessus, en les
entrecroisant.
4. Placer des allume-feu et/ou du papier entre les morceaux de bois d'allumage.
5. Ouvrir la commande d'admission d'air en la faisant glisser jusqu'au bout.
6. Allumer le papier ou les allume-feu.
7. Une fois que le feu est allumé, régler la commande d'admission d’air à la position souhaitée pour
obtenir
l'intensité de chaleur désirée.
Entretien du feu
Après avoir allumé le feu et l'avoir alimenté avec de plus grosses bûches de bois, il faut le laisser
brûler en gardant la commande d'admission d'air complètement ouverte. Ce réglage n’est pas
le plus écoénergétique, car une partie de la chaleur est perdue dans le conduit de fumée au
lieu d’être transférée dans la pièce. Il est recommandé de fermer partiellement la commande
d'admission d'air pour obtenir une meilleure e󰀩cacité et une durée de combustion plus longue.
Voir la section Contrôle de la production de chaleur pour en savoir plus.
Laisser la porte ouverte pendant que le poêle fonctionne ne permettra pas de chau󰀨er la pièce au
maximum, puisque le poêle tirera beaucoup d’air déjà réchau󰀨é à l'extérieur de la pièce.
!
NOTA : Ne pas surcharger la boîte à feu avec des combustibles.
Contrôle de la production de chaleur
La chaleur dégagée par le poêle peut être réduite en fermant la commande d'admission d’air (en
faisant glisser la poignée vers la droite). Ce réglage permettra de réduire l'apport en oxygène, ce
qui ralentira la vitesse à laquelle le bois brûle.
Ce réglage o󰀨re la meilleure e󰀩cacité énergétique puisque le bois brûle plus longtemps.
Cependant, si ce réglage n'est pas utilisé correctement, il pourrait y avoir une augmentation de
l'émission de particules.
background
20 www.nectreusa.com
Instructions d'utilisation
Avant de fermer la commande d'air, s'assurer que le feu brûle rapidement. Pour ce faire, il
peut être nécessaire de laisser la commande d'admission d'air complètement ouverte de 10 à
15 minutes avant de la fermer.
Pour obtenir un équilibre optimal entre combustion sans résidus et e󰀩cacité, ouvrir la commande
d'admission d’air de 3 à 5 mm
(de 1/8 à 1/4 po).
La commande d'admission d'air peut être réglée à n'importe quelle position pour fournir une
intensité de chaleur en fonction de la durée de combustion.
Rechargement du poêle
Il est recommandé de brûler le bois par cycles. Une fois que le bois de chau󰀨age est complètement
brûlé, une autre charge de bois peut être placée sur les braises chaudes pour raviver le feu.
1. Ouvrir la commande d'admission d'air avant d'ouvrir la porte.
2. Ratisser/briser les braises existantes.
3. Charger le bois en disposant les bûches de l'avant vers l'arrière dans le sens de la longueur.
4. Pour obtenir des résultats optimaux, charger plusieurs petites bûches de bois plutôt qu'une seule
grosse bûche.
5. Fermer la porte et laisser la commande d'admission d'air complètement ouverte pendant au
moins 10 minutes pour permettre aux nouvelles bûches de s'enammer.
6. Après 10 à 15 minutes, ajuster la commande d'admission d'air en sélectionnant le réglage de
production de chaleur souhaité.
Conseils pour la combustion
QUALITÉ DU COMBUSTIBLE
1. Utiliser du bois contenant une teneur en humidité inférieure à 25 % (base sèche). Les bûches ne
doivent pas être humides ou mouillées ni avoir de mousse et de moisissures.
2. Signes indiquant que le bois est humide :
Di󰀩culté à allumer et à bien entretenir le feu
• Fumée et petites ammes
• Vitre et/ou briques réfractaires sales
Accumulation rapide de créosote dans le conduit de fumée / la cheminée
• Faible production de chaleur
Durée de combustion courte et fumée bleue/grise s'échappant du conduit de fumée ou de la
cheminée
3. Faire chau󰀨er l’appareil à une puissance thermique élevée pendant une courte période tous les
jours pour éviter une accumulation importante de goudron et de créosote dans l’appareil et le
conduit de fumée.
TIRAGE DU CONDUIT DE FUMÉE
Le conduit de fumée a deux fonctions principales :
1. Éliminer la fumée, les gaz et les vapeurs de l'appareil.
2. Fournir une puissance de tirage su󰀩sante (aspiration) dans l'appareil pour que le feu continue de
brûler.
background
21
Le tirage est causé par la montée d'air chaud dans le conduit de fumée lorsque le feu est allumé.
La position, la hauteur et la taille du conduit de fumée peuvent avoir une incidence sur le tirage. Se
reporter au guide d'installation pour en savoir plus sur l'installation du conduit de fumée.
Les facteurs qui ont une incidence sur le tirage du conduit de fumée sont les suivants :
• Hauteur insu󰀩sante du conduit de fumée
Arbres ou autres bâtiments à proximité provoquant des turbulences
• Vents forts sou󰀪ant en rafales
Température extérieure et conditions météorologiques
• Conduit de fumée obstrué
Pour obtenir des conseils sur la façon de résoudre des problèmes de conduit de fumée persistants,
consulter son détaillant/installateur ou l’inspecteur local du code du bâtiment.
Feu dans le conduit de fumée ou la cheminée
Si un feu se déclare dans le conduit de fumée ou la cheminée :
Fermer la commande d'admission d'air pour étou󰀨er le feu.
Communiquer avec le service d'incendie local, municipal ou provincial / de l'État pour obtenir
des renseignements sur la façon de réagir en cas de feu de cheminée. Avoir un plan bien établi
an de réagir adéquatement en cas de feu de cheminée.
Ne pas utiliser l'appareil après un feu de cheminée, et ce, jusqu'à ce qu'un installateur agréé ou
un représentant du service d'incendie ait évalué la cause et les dommages éventuels.
Instructions d'utilisation
background
22 www.nectreusa.com
Conseils de dépannage
1. Le noircissement de la vitre de la porte peut avoir plusieurs causes :
Brûler du bois non séché – si le bois est trop humide, le verre noircira.
Appareil fonctionnant à basse température – après avoir chau󰀨é toute la nuit avec la commande
d'admission d'air complètement fermée, la vitre peut s'être noircie. Lorsque le feu est ravivé et
qu'il brûle à haute température, la vitre noircie devrait être nettoyée automatiquement.
Problèmes avec le conduit de fumée – un tirage insu󰀩sant du conduit de fumée peut noircir la
vitre. Si le conduit de fumée est trop court, mal isolé ou dans une position entraînant un contre-
tirage, le tirage du conduit sera insu󰀩sant. Communiquer avec l'installateur si cela devait arriver.
2. Problème d'allumage du feu – si toutes les cendres ont été retirées de la boîte à feu, cela peut
perturber l'alimentation en air à la base du feu. Laisser des cendres lors du nettoyage de la boîte
à feu pour aider à rallumer le feu.
3. La fumée pénètre dans la pièce pendant le rechargement – toujours ouvrir la porte
progressivement
– Mettre la commande d'admission d'air en position complètement ouverte et attendre au moins
30 secondes avant de continuer.
– Ouvrir la porte à l’aide de la rallonge de poignée ou de gants, et la laisser légèrement
entrouverte de 15 à 20 secondes.
– Ouvrir la porte complètement.
4. Le poêle ne chau󰀨e pas assez
Le bois de chau󰀨age humide ou de mauvaise qualité est la principale cause du mauvais
fonctionnement du poêle. Se reporter à la section Sélection du combustible pour en savoir plus à
propos du combustible qu'il convient de brûler.
Tirage insu󰀩sant – la hauteur de la cheminée et les conditions extérieures peuvent nuire au
tirage du conduit de fumée. L'ajout d'une section de cheminée supplémentaire ou d'un chapeau
inducteur de tirage peut aider à résoudre le problème. Il est recommandé de consulter son
détaillant ou installateur pour obtenir des conseils.
5. Fissure de la vitre – il ne faut pas trop serrer les vis sur les bandes d'acier inoxydable qui
maintiennent la vitre de la porte en place. Sinon, la dilatation de la porte pourrait faire craquer la
vitre.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser un poêle dont la vitre est ssurée. La vitre doit être
remplacée avant de réutiliser l'appareil.
Instructions d'utilisation
background
23
Inspection et nettoyage
1. Il est important d'établir une procédure pour le chargement du poêle à bois et la technique
d'allumage. Vérier chaque jour s'il y a une accumulation de créosote. Il faut savoir que plus le
feu est chaud, moins la créosote s'accumule. Un nettoyage hebdomadaire peut être nécessaire
par temps doux, même si un nettoyage mensuel peut s'avérer su󰀩sant au cours des mois les
plus froids.
2. S'assurer que les joints de porte sont en bon état. S'ils sont usés, remplacer les joints d'étanchéité
de la porte.
3. Inspecter et nettoyer la vitre régulièrement an de détecter toute ssure. S'il y a une ssure,
laisser le feu s'éteindre et le poêle refroidir avant de la réparer.
4. Un feu su󰀩samment chaud brûlera tous les dépôts laissés par une longue et lente combustion.
La vitre peut être nettoyée avec du papier journal imbibé de cendres ou un nettoyant pour four
non caustique. Il est déconseillé d'utiliser un nettoyant contenant des ingrédients caustiques
ou abrasifs. Ne pas nettoyer avec des nettoyants à base d'alcool. La vitre doit être nettoyée
uniquement lorsque le poêle est froid an de favoriser le bon fonctionnement du poêle.
5. Ne pas faire mauvais usage de la porte vitrée en la frappant ou en la claquant. Ne pas utiliser le
poêle si la vitre est brisée. Si la vitre du poêle se brise, la remplacer uniquement par une vitre en
céramique de 5 mm (0,2 po) identique fournie par le détaillant. Ne jamais remplacer la vitre par
d'autres matériaux.
6. Les panneaux extérieurs de l'appareil peuvent être nettoyés avec un chi󰀨on sec ou un chi󰀨on
doux. Ne pas humecter le chi󰀨on. Les détergents ménagers et les nettoyants abrasifs peuvent
endommager la peinture sur les panneaux ou émettre de mauvaises odeurs lorsque le poêle
chau󰀨e.
7. Au l des ans, la peinture noire perdra de son éclat et peut être retouchée avec une peinture noir
métallique résistant à la chaleur intense. La peinture noir métallique Stove Bright 6309 VHT est
recommandée.
8. Selon la qualité de l'entretien e󰀨ectué, le corps de l'appareil peut montrer des traces de rouille
(corrosion). Pour éliminer ces traces, poncer la zone touchée, puis y appliquer une peinture noir
métallique résistant à la chaleur intense.
Élimination des cendres
Selon le type de bois brûlé et la fréquence des feux, les cendres devront être enlevées toutes les 2 à
6 semaines.
L'excès de cendre doit être retiré, au besoin. S'assurer que le poêle est complètement froid avant de
retirer les cendres. Enlever la grille du porte-bûches pour pouvoir retirer les cendres facilement.
Ramasser les cendres et les déposer dans un contenant non combustible ou en métal muni d'un
couvercle hermétique. Le contenant de cendres fermé doit être placé sur un plancher incombustible,
loin de tout matériau combustible, jusqu'à leur élimination. Si les cendres sont éliminées par
enfouissement dans le sol ou autrement dispersées localement, elles doivent être conservées dans
le contenant fermé jusqu'à ce que toutes les braises aient complètement refroidi.
Entretien
background
24 www.nectreusa.com
Créosote – formation et nécessité d'élimination
1. Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et d'autres vapeurs organiques qui
se mélangent à l'humidité expulsée pour former de la créosote. Les vapeurs de créosote se
condensent dans le conduit de cheminée relativement froid résultant d'un feu à combustion lente.
Ainsi, des résidus de créosote s'accumulent sur le boisseau. Lorsque ces résidus s'enamment,
ils produisent un feu extrêmement chaud.
2. Pour empêcher l'accumulation de créosote :
Toujours brûler du bois sec. Cela permet une combustion propre et des températures plus
élevées dans la cheminée et donc moins de dépôt de créosote.
Laisser la commande d'admission d'air complètement ouverte de 10 à 15 minutes environ
à chaque chargement du poêle pour le ramener à des températures de fonctionnement
appropriées. La combustion secondaire ne peut se produire que si la boîte à feu est
su󰀩samment chaude.
3. Le raccord de cheminée et la cheminée doivent être inspectés au moins tous les deux mois
an de déterminer s'il y a une accumulation de créosote. Si de la créosote s'est accumulée, elle
devrait être enlevée pour réduire le risque de feu de cheminée. Faire nettoyer la cheminée au
moins une fois par année.
MISE EN GARDE : Le fonctionnement continu du poêle N65 à un taux de combustion faible
(manque d'air) ou l'utilisation de bois vert (non séché) augmentera la formation de créosote.
AVERTISSEMENT : En cas de doute lors de la vérication de l'accumulation de créosote,
communiquer avec son détaillant ou avec un ramoneur local pour faire faire une inspection
complète. Une accumulation excessive de créosote peut provoquer un feu de cheminée pouvant
entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort.
Entretien
background
25
Remplacement des briques réfractaires
Au l du temps, les briques réfractaires peuvent se ssurer et s'e󰀨riter. Si cela se produit, elles
doivent être remplacées peu de temps après.
Pour remplacer les briques réfractaires :
1. Enlever toutes les cendres.
2. Soulever le support à briques an de pouvoir enlever les briques.
3. Les remplacer par des briques neuves; des briques réfractaires à l'arrière et des briques de
vermiculite sur les côtés et à la base.
Replacer le support à briques.
Remplacement du support à briques
Au l du temps, le support à briques d'origine peut brûler,
auquel cas il peut être remplacé par un nouveau.
Pour remplacer le support à briques :
1. Soulever le vieux support à briques et retirer les briques
réfractaires. Retirer le vieux support à briques.
2. Replacer les briques réfractaires, puis remettre le support
à briques bien en place sur le dessus.
Remplacement de la vitre de la porte
Cette tâche peut être plus facile à faire lorsque la porte est retirée de l'appareil et posée
horizontalement sur un établi. Lors du remplacement de la vitre, le joint d'étanchéité de la vitre doit
également être remplacé pour s'assurer que la vitre est correctement scellée.
Pour enlever la porte :
1. À l’aide de la clé Allen fournie, retirer la poignée de commande d'admission d'air supérieure de la
glissière.
2. Ouvrir la porte à 90 °.
3. Placer une main au-dessus de la porte et l'autre en dessous, puis soulever la porte sur l'axe de la
charnière jusqu'à ce que la charnière supérieure de la porte dégage la partie supérieure de l'axe.
4. Baisser la porte jusqu'à ce que la charnière inférieure de la porte dégage la partie inférieure de
l'axe.
Pour remplacer la vitre de la porte :
1. La vitre de la porte est maintenue en place par le support de vitre rectangulaire xé par quatre
vis M6, deux en haut et deux en bas.
2. À l’aide de la clé Allen de 4 mm fournie avec le poêle, retirer les quatre vis et le support de
retenue de la vitre.
3. Retirer la vitre et le vieux cordon d'étanchéité de la porte.
4. Un joint de porte gris doté d'une bande adhésive d'un côté aura été fourni avec la nouvelle vitre.
Retirer la pellicule de papier ciré couvrant la bande adhésive et coller le joint de porte le long de
Toujours recourir aux services d’un technicien qualié ou d’une entreprise de réparation pour faire
réparer cet appareil.
Brique de vermiculite
Support à
briques de
gauche
Brique réfractaire
Support à
briques de
droite
Réparation
Figure 16
background
26 www.nectreusa.com
la bordure de la vitre de 5 mm d'épaisseur. À l'aide de l'index et du pouce, replier le joint de porte
sur chaque côté de la vitre. Il faut le faire tout le long du bord extérieur de la plaque de verre.
5. Remettre la nouvelle vitre et le joint de porte en place dans la porte. Placer le support de retenue
de la vitre sur le dessus et le xer avec les quatre vis M6.
!
NOTA : Il faut faire très attention de ne pas trop serrer les vis, sinon la vitre pourrait se briser
lorsque le poêle devient chaud et que la porte se dilate.
Remplacement du joint d'étanchéité de la porte
Cette tâche peut être plus facile à faire lorsque la porte est retirée du poêle et posée horizontalement
sur un établi (les instructions pour retirer la porte sont indiquées à la page 16).
1. Retirer le vieux joint de porte.
2. À l'aide d'un tournevis à tête plate ou d'un outil équivalent, nettoyer la rainure de la porte dans
laquelle le joint a été inséré.
3. Appliquer une ne bande de silicone transparent pour toiture et gouttière le long de la rainure.
4. En commençant par l'extrémité entourée par le ruban argenté, enfoncer le nouveau cordon
d'étanchéité de la porte dans la rainure de la porte.
5. Vers la n, il y aura un morceau de cordon en trop. Couper le cordon à la bonne longueur, retirer
la pellicule recouvrant le ruban adhésif argenté fourni avec le cordon et enrouler le ruban autour
de l'extrémité du cordon qui a été coupée. Insérer l'extrémité du cordon dans la rainure.
6. Remettre la porte en place si elle a été retirée et la fermer.
Réglage du loquet de porte
Si la porte ne ferme pas bien, le loquet de la porte devra être rajusté.
1. À l'aide de la clé Allen de 4 mm fournie avec le poêle, desserrer légèrement les deux vis xant le
loquet sur le côté de la boîte à feu.
2. Appuyer doucement sur le loquet pour le faire descendre d'un millimètre seulement pour
commencer.
3. Resserrer les vis et vérier s'il y a amélioration.
4. S'il n'y a pas d'amélioration, répéter le processus jusqu'à ce que la porte ferme complètement.
Remplacement du déecteur principal
!
NOTA : Le déecteur principal est
lourd. Il faut faire attention lors de
la manipulation du déecteur à
l'intérieur et à l'extérieur de la boîte
à feu pour éviter les blessures.
Cette tâche doit être e󰀨ectuée
par un technicien d'entretien et de
réparation qualié.
Suivre la procédure ci-dessous pour
Réparation
Figure 17
Écran
arrière
Demi-
écran
arrière
supérieur
Entretoise
(x 2)
Écrou à
capuchon
(x 4)
Trous
d'accès
pour vis du
déecteur
principal
background
27
Réparation
retirer le déecteur principal de la boîte à feu :
1. Retirer la porte du poêle. Se reporter aux instructions de la section Remplacement de la vitre de
la porte.
2. Retirer les supports à briques de gauche et de droite.
3. Retirez les quatre panneaux de vermiculite latéraux et les deux briques réfractaires arrière.
4. À l'arrière du poêle – à l'aide d'une petite clé, retirer les 4 écrous à capuchon (Figure 17).
5. Retirer le demi-écran supérieur A et l'écran arrière B ainsi que les entretoises.
6. À l'aide de la clé hexagonale de 4 mm fournie avec le poêle, retirer les 3 vis à tête hexagonale
M8x16 qui maintiennent ensemble le déecteur principal et la boîte à feu. Veiller à ce que le
déecteur soit bien soutenu et repoussé en place an qu'il ne glisse pas en dehors du support.
7. Retirer le déecteur principal. (Figure 18) Prendre note qu'il y a un très petit dégagement entre
la largeur du déecteur et la boîte à feu. Pour cette raison, éviter de tordre le déecteur le long
de son axe vertical et de le coincer au moment de le décrocher et de le retirer de la boîte à feu.
Pour retirer le déecteur principal :
Soulever le déecteur, puis l'incliner pour qu'il glisse du rebord du support.
Une fois hors du rebord, continuer de le faire pivoter.
Le laisser tomber simultanément.
Le retirer de la boîte à feu.
8. Suivre les étapes 1 à 4 ci-dessus dans l'ordre inverse pour installer le nouveau déecteur.
!
NOTA : S'assurer qu'il y a une protection isolante collée sur le dessus du nouveau déecteur.
Figure 18
Déecteur
principal
Patte de
support
arrière
Patte de
support
latérale
background
28 www.nectreusa.com
Réparation
Remplacement du déecteur supérieur
Le déecteur supérieur est accessible uniquement après avoir retiré le déecteur principal. Le
déecteur supérieur est maintenu en place par deux pattes de support latérales en « T » et une
longue patte de support arrière (Figure 19). Le déecteur supérieur doit toujours être placé tout au
fond de la boîte à feu. Lors de la fabrication, ce déecteur est collé à l’arrière de la boîte à feu an
qu’il reste en place pendant le transport ou l’installation du poêle.
Retirer le déecteur principal avant de continuer.
1. Appuyer sur le bas du déecteur supérieur
jusqu'à ce qu'il se détache.
2. Retirer le déecteur supérieur de la boîte à feu
(Figure 20) :
Faire glisser le déecteur vers l’avant de
la boîte à feu jusqu’à ce qu’il tombe de la
patte de support arrière.
Une fois qu'il ne repose plus sur la patte,
le déecteur basculera et sortira de ses
supports latéraux.
!
NOTA : Comparativement au déecteur
principal, le déecteur supérieur est plus petit et
plus léger par rapport à la largeur de la boîte à
feu; il sera donc plus facile à retirer.
3. Suivre les étapes 1 et 2 ci-dessus dans l'ordre
inverse pour installer le nouveau déecteur
supérieur. S'assurer que le déecteur est inséré
dans les pattes latérales en « T » en commençant par l'arrière.
Figure 20
Figure 19
Déecteur
supérieur
Patte de
support
latérale
Patte de
support
latérale
Support
latéral
Patte de
support
arrière
Patte de
support
arrière
background
29
Description de la pièce Numéro de pièce
Porte
Vitre de porte (avec ruban) 770384
Cordon d'étanchéité de la porte 770414
Porte complète avec la vitre 770302
Rallonge de la poignée de porte 770399
Trousse de loquet de la poignée de porte 770430
Briques réfractaires
Panneau de vermiculite de la base (x 2) 770381
Brique réfractaire arrière (x 2) 770382
Panneau de vermiculite latéral (x 4) 770383
Support à briques 770312
Boîte à feu
Déecteur supérieur 770317
Déecteur principal avec protection en céramique 770313
Grille du porte-bûches 781166
Cendrier 770307
Commande d'admission d'air à glissière 770369
Vitre du piédestal 770398
Liste des pièces de rechange
Déecteur
supérieur
Plaque
supérieure
Déecteur
principal
Cendrier
Porte-bûches
Porte
complète
Glissière
principale
Charnière
Boîte à feu
N65
Support à
briques
Vitre du piédestal
Piédestal
Enceinte courbée
latérale droite
Enceinte courbée
latérale gauche
Briques
N65
background
30 www.nectreusa.com
Garantie
Glen Dimplex Americas Ltd. (Glen Dimplex Americas aux présentes) garantit le fonctionnement
de ce poêle à bois dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien, et, dans les 10 ans
suivant la date d'achat initiale et selon les modalités décrites aux présentes, réparera ou remplacera
sans frais pour le client initial toute pièce devant être retournée à son usine et dont son inspection
con
rmerait le dysfonctionnement (comprenant les frais de transport payés d'avance). Cette garantie
ne s'applique pas aux briques réfractaires, au support à briques, au déecteur, au joint d'étanchéité
de la porte, à la vitre, ni à la décoloration de la surface ou au ternissement des raccords dorés,
qui requièrent un entretien normal pour les maintenir en bon état. La garantie sera annulée si cet
appareil est utilisé pour brûler de la matière pour laquelle cet appareil n'est pas homologué par l'EPA,
ou si il n'est pas utilisé de la manière prescrite dans le manuel d'utilisation.
Selon les modalités de cette garantie, Glen Dimplex Americas n'assume aucune responsabilité quant
aux coûts de main-d'œuvre liés à la collecte ou au remplacement du poêle. Glen Dimplex Americas
ne sera pas non plus responsable des blessures, pertes ou dommages (directs, indirects ou
consécutifs) résultant de l'utilisation du produit, de l'impossibilité de l'utiliser, de sa collecte ou de son
remplacement. Toutes les autres garanties relatives au poêle, explicites ou implicites, sont exclues
dans la mesure permise par la loi. Les consommateurs ont également des droits en vertu des lois
pertinentes de l'État et du Commonwealth.
Le détaillant n'a pas le pouvoir de modier cette garantie. Pour obtenir de plus amples
renseignements, communiquer avec Glen Dimplex Americas.
Les défectuosités doivent être signalées au service d'assistance technique de Glen Dimplex
Americas par courriel au www.nectrausa.com/contact ou par téléphone au 1 800-668-6663. Au
moment d’appeler, avoir à portée de la main une preuve d’achat, ainsi que les numéros de modèle et
de série du produit. Une preuve d’achat du produit est exigée pour se prévaloir de la garantie limitée.
Service d’assistance technique
Vous trouverez du soutien technique et des instructions de dépannage, ainsi qu'une liste de
pièces de rechange au
www.nectreusa.com/resources-downloads
background
Poêle à bois N65
© Glen Dimplex Americas, 2020 | www.nectreusa.com
Dans le cadre de notre politique
d’amélioration continue de nos
produits, nous nous réservons le
droit de modifier les spécifications
sans préavis.
Fabriqué par :
Glen Dimplex New Zealand
38 Harris Road, East Tamaki
P.O.Box 58473, Botany, Manukau – 2163
Téléphone : 0800 666 2824
Télécopieur : 0064 9 274 8472
www.glendimplex.co.nz

Specifications

Dimplex N65 Questions and Answers

See other models: XHD28L CUBIC DC15 DCES09 DCES18