COSTWAY CB10201 High-Back Mesh Executive Chair

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CB10201 photo

User Manual

This is the main product document for model CB10201.

The file format is pdf, 24 pages, you can download this manual here .

background
CB10201
Office Chair
Bürostuhl
Chaise de Bureau
Silla de Oficina
Sedia da Ufficio
Krzesło biurowe
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Scan QR code for
assembly instructions
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
EN: Estimated Assembly Time: 30 minutes
Avoid damage when unpacking
DE: Geschätzte Montagezeit: 30 Minuten
Vermeiden Sie Schäden beim Auspacken
FR: Temps de Montage Estimé : 30 minutes
Éviter les dommages lors du déballage
ES: Tiempo de Montaje Estimado: 30 minutos
Evite daños al desembalar
IT: Tempo di Montaggio Stimato: 30 minuti
Evitare danni durante il disimballaggio
PL: Szacunkowy czas montażu: 30 minut
Aby uniknąć uszkodzenia podczas rozpakowywania
04 05
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
EN: Estimated Assembly Time: 30 minutes
Avoid damage when unpacking
DE: Geschätzte Montagezeit: 30 Minuten
Vermeiden Sie Schäden beim Auspacken
FR: Temps de Montage Estimé : 30 minutes
Éviter les dommages lors du déballage
ES: Tiempo de Montaje Estimado: 30 minutos
Evite daños al desembalar
IT: Tempo di Montaggio Stimato: 30 minuti
Evitare danni durante il disimballaggio
PL: Szacunkowy czas montażu: 30 minut
Aby uniknąć uszkodzenia podczas rozpakowywania
04 05
background
11 x5
10 x1
9 x1
8 x5
7 x1
6 x1
5 x1
4 x1
3 x1
2 x1
1 x1
12 x2
(M4*20)
Backrest
/Rückenlehne
/Dossier
/Respaldo
/Schienale
/Oparcie
Seat cushion
/Sitzkissen
/Coussin de siège
/Cojín del asiento
/Cuscino di seduta
/Siedzisko
Mechanism
/Mechanismus
/Mécanisme
/Mecanismo
/Meccanismo
/Mechanizm
Armrest(left)
/Armlehne (links)
/Accoudoir (gauche)
/Reposabrazos (izquierda)
/Bracciolo (sinistro)
/Podłokietnik (lewy)
Armrest(right)
/Armlehne (rechts)
/Accoudoir (droit)
/Reposabrazos (derecha)
/Bracciolo (destro)
/Podłokietnik (prawy)
Gas lift
/Gasdruckfeder
/Vérin à gaz
/Elevador de gas
/Sollevamento a gas
/Podnośnik
Headrest
/Kopfstütze
/Appui-tête
/Reposacabezas
/Poggiatesta
/Zagłówek
The mounting feet
/Die Montagefüße
/Pieds de montage
/Pie de montaje
/Piedini di montaggio
/Nóżka
Base core
/Basiskern
/Noyau de base
/Núcleo de la base
/Nucleo della base
/Rdzeń podstawy
Base cover
/Sockelabdeckung
/Couvercle de base
/Tapón de la base
/Coperchio della base
/Osłona podstawy
Caster
/Lenkrolle
/Roulette
/Rueda
/Ruota
/Kółko
Self-tapping bolt
/Selbstschneidende Schraube
/Boulon autotaraudeur
/Tornillo autorroscante
/Bullone autofilettante
/Wkręt samogwintujący
06 07
background
11 x5
10 x1
9 x1
8 x5
7 x1
6 x1
5 x1
4 x1
3 x1
2 x1
1 x1
12 x2
(M4*20)
Backrest
/Rückenlehne
/Dossier
/Respaldo
/Schienale
/Oparcie
Seat cushion
/Sitzkissen
/Coussin de siège
/Cojín del asiento
/Cuscino di seduta
/Siedzisko
Mechanism
/Mechanismus
/Mécanisme
/Mecanismo
/Meccanismo
/Mechanizm
Armrest(left)
/Armlehne (links)
/Accoudoir (gauche)
/Reposabrazos (izquierda)
/Bracciolo (sinistro)
/Podłokietnik (lewy)
Armrest(right)
/Armlehne (rechts)
/Accoudoir (droit)
/Reposabrazos (derecha)
/Bracciolo (destro)
/Podłokietnik (prawy)
Gas lift
/Gasdruckfeder
/Vérin à gaz
/Elevador de gas
/Sollevamento a gas
/Podnośnik
Headrest
/Kopfstütze
/Appui-tête
/Reposacabezas
/Poggiatesta
/Zagłówek
The mounting feet
/Die Montagefüße
/Pieds de montage
/Pie de montaje
/Piedini di montaggio
/Nóżka
Base core
/Basiskern
/Noyau de base
/Núcleo de la base
/Nucleo della base
/Rdzeń podstawy
Base cover
/Sockelabdeckung
/Couvercle de base
/Tapón de la base
/Coperchio della base
/Osłona podstawy
Caster
/Lenkrolle
/Roulette
/Rueda
/Ruota
/Kółko
Self-tapping bolt
/Selbstschneidende Schraube
/Boulon autotaraudeur
/Tornillo autorroscante
/Bullone autofilettante
/Wkręt samogwintujący
06 07
background
Flange Hexagon socket screw
/Flansch
Innensechskantschraube
/Vis à six pans creux à bride
/Tornillo hexagonal con brida
/Vite a testa esagonale flangiata
/Śruba kołnierzowa z łbem
sześciokątnym
Flange Hexagon socket screw
/Flansch
Innensechskantschraube
/Vis à six pans creux à bride
/Tornillo hexagonal con brida
/Vite a testa esagonale flangiata
/Śruba kołnierzowa z łbem
sześciokątnym
Hexagon screw with flat head
/Innensechskantschraube mit
flachem Kopf
/Vis hexagonale à tête plate
/Tornillo hexagonal con cabeza
plana
/Vite esagonale a testa piatta
/Śruba sześciokątna z łbem płaskim
19 x1
18 x1
17 x4
16 x10
(M6*15)
15 x3
(M8*20)
14 x6
(M6*35)
13 x4
(M8*25)
16
9
8
Hexagon socket screw
/Innensechskantschraube
/Vis à six pans creux
/Tornillo hexagonal
/Vite ad esagono cavo
/Śruba z łbem sześciokątnym
Washers
/Unterlegscheiben
/Rondelle
/Arandela
/Rondelle
/Podkładka
Wrench
/Schraubenschlüssel
/Clé
/Llave
/Chiave
/Klucz imbusowy
Cross screwdriver
/Kreuzschraubendreher
/Tournevis en croix
/Destornillador en cruz
/Cacciavite a croce
/Śrubokręt krzyżakowy
08 09
background
Flange Hexagon socket screw
/Flansch
Innensechskantschraube
/Vis à six pans creux à bride
/Tornillo hexagonal con brida
/Vite a testa esagonale flangiata
/Śruba kołnierzowa z łbem
sześciokątnym
Flange Hexagon socket screw
/Flansch
Innensechskantschraube
/Vis à six pans creux à bride
/Tornillo hexagonal con brida
/Vite a testa esagonale flangiata
/Śruba kołnierzowa z łbem
sześciokątnym
Hexagon screw with flat head
/Innensechskantschraube mit
flachem Kopf
/Vis hexagonale à tête plate
/Tornillo hexagonal con cabeza
plana
/Vite esagonale a testa piatta
/Śruba sześciokątna z łbem płaskim
19 x1
18 x1
17 x4
16 x10
(M6*15)
15 x3
(M8*20)
14 x6
(M6*35)
13 x4
(M8*25)
16
9
8
Hexagon socket screw
/Innensechskantschraube
/Vis à six pans creux
/Tornillo hexagonal
/Vite ad esagono cavo
/Śruba z łbem sześciokątnym
Washers
/Unterlegscheiben
/Rondelle
/Arandela
/Rondelle
/Podkładka
Wrench
/Schraubenschlüssel
/Clé
/Llave
/Chiave
/Klucz imbusowy
Cross screwdriver
/Kreuzschraubendreher
/Tournevis en croix
/Destornillador en cruz
/Cacciavite a croce
/Śrubokręt krzyżakowy
08 09
background
EN: Step 1
Base Assembly : Insert the five legs 8 into the base core 9 using
hexagon socket screws 16 as the following picture shows. Before
inserting, make sure the direction is right.
DE: Schritt 1
Montage des Sockels: Setzen Sie die fünf Beine 8 mit den
Innensechskantschrauben 16 in den Basiskern 9 ein, wie in der
folgenden Abbildung gezeigt. Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen, dass die Richtung richtig ist.
FR: Étape 1
Assemblage de la Base : Insérez les cinq pieds (8) dans le noyau de
la base (9) à l'aide des vis à six pans creux (16), comme le montre
l'image ci-dessous. Avant l'insertion, assurez-vous que la direction est
correcte.
ES: Paso 1
Montaje de la base: Inserte las cinco patas 8 en el núcleo de la base
9 utilizando tornillos de cabeza hexagonal 16 como muestra la
siguiente imagen. Antes de insertarlas, asegúrese de que la dirección
es la correcta.
IT: Passo 1
Montaggio della base: Inserire le cinque gambe 8 nel nucleo della
base 9 utilizzando le viti ad esagono cavo 16, come mostra la figura
seguente. Prima di inserirle, accertarsi che la direzione sia corretta.
PL: Krok 1
Montaż podstawy: Przymocuj pięć nóżek (8) do rdzenia podstawy (9)
za pomocą śrub z łbem sześciokątnym (16), jak pokazano na
poniższym rysunku. Przed ich zamocowaniem upewnij się, że
kierunek montażu jest prawidłowy.
EN: Step 2
Instert casters 11 into the socket of the base legs as the below
picture shows.
DE: Schritt 2
Setzen Sie die Rollen 11 in den Sockel der Sockelbeine ein, wie in der
Abbildung unten gezeigt.
FR: Étape 2
Insérez les roulettes (11) dans la douille des pieds de la base, comme
le montre l'image ci-dessous.
ES: Paso 2
Inserte las ruedas 11 en el encaje de las patas de la base como
muestra la siguiente imagen.
IT: Passo 2
Inserire le ruote 11 nella presa delle gambe della base, come mostra
l'immagine sottostante.
PL: Krok 2
Umieść kółka (11) w gniazdach nóżek w podstawie, jak pokazano na
poniższym rysunku.
11
10 11
background
EN: Step 1
Base Assembly : Insert the five legs 8 into the base core 9 using
hexagon socket screws 16 as the following picture shows. Before
inserting, make sure the direction is right.
DE: Schritt 1
Montage des Sockels: Setzen Sie die fünf Beine 8 mit den
Innensechskantschrauben 16 in den Basiskern 9 ein, wie in der
folgenden Abbildung gezeigt. Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen, dass die Richtung richtig ist.
FR: Étape 1
Assemblage de la Base : Insérez les cinq pieds (8) dans le noyau de
la base (9) à l'aide des vis à six pans creux (16), comme le montre
l'image ci-dessous. Avant l'insertion, assurez-vous que la direction est
correcte.
ES: Paso 1
Montaje de la base: Inserte las cinco patas 8 en el núcleo de la base
9 utilizando tornillos de cabeza hexagonal 16 como muestra la
siguiente imagen. Antes de insertarlas, asegúrese de que la dirección
es la correcta.
IT: Passo 1
Montaggio della base: Inserire le cinque gambe 8 nel nucleo della
base 9 utilizzando le viti ad esagono cavo 16, come mostra la figura
seguente. Prima di inserirle, accertarsi che la direzione sia corretta.
PL: Krok 1
Montaż podstawy: Przymocuj pięć nóżek (8) do rdzenia podstawy (9)
za pomocą śrub z łbem sześciokątnym (16), jak pokazano na
poniższym rysunku. Przed ich zamocowaniem upewnij się, że
kierunek montażu jest prawidłowy.
EN: Step 2
Instert casters 11 into the socket of the base legs as the below
picture shows.
DE: Schritt 2
Setzen Sie die Rollen 11 in den Sockel der Sockelbeine ein, wie in der
Abbildung unten gezeigt.
FR: Étape 2
Insérez les roulettes (11) dans la douille des pieds de la base, comme
le montre l'image ci-dessous.
ES: Paso 2
Inserte las ruedas 11 en el encaje de las patas de la base como
muestra la siguiente imagen.
IT: Passo 2
Inserire le ruote 11 nella presa delle gambe della base, come mostra
l'immagine sottostante.
PL: Krok 2
Umieść kółka (11) w gniazdach nóżek w podstawie, jak pokazano na
poniższym rysunku.
11
10 11
background
14
10
6
5
4
2
EN: Step 3
Put the gas lift 6 into the base cover 10 and insert into the center hole
of the base.
DE: Schritt 3
Stecken Sie den Gasdruckfeder 6 in den Sockeldeckel 10 und führen
Sie ihn in das mittlere Loch des Sockels ein.
FR: Étape 3
Placez le vérin à gaz (6) dans le couvercle de la base (10) et
insérez-le dans le trou central de la base.
ES: Paso 3
Coloque el elevador de gas 6 en la tapa de la base 10 e insértelo en
el agujero central de la base.
IT: Passo 3
Inserire il sollevatore a gas 6 nel coperchio della base 10 e inserirlo
nel foro centrale della base.
PL: Krok 3
Umieść podnośnik (6) w osłonie podstawy (10), a następnie umieść
go w centralnym otworze podstawy.
EN: Step 4
Fasten the two armrests 4 5 to the seat 2 using hexagon screws with
flat head 14 as below pictues shows.
DE: Schritt 4
Befestigen Sie die beiden Armlehnen 4 und 5 mit
Sechskantschrauben mit flachem Kopf 14 am Sitz 2, wie in den
folgenden Bildern gezeigt.
FR: Étape 4
Fixez les deux accoudoirs (4) (5) au siège (2) à l'aide de vis
hexagonales à tête plate (14), comme le montre l'image ci-dessous.
ES: Paso 4
Fije los dos reposabrazos 4, 5 al asiento 2 con tornillos hexagonales
de cabeza plana 14, como se muestra en la siguiente imagen.
IT: Passo 4
Fissare i due braccioli 4 5 al sedile 2 con viti esagonali a testa piatta
14 come mostrato nelle immagini sottostanti.
PL: Krok 4
Przymocuj dwa podłokietniki (4) i (5) do siedziska (2) za pomocą śrub
z łbem sześciokątnym z płaskim łbem (14), jak pokazano na
poniższych rysunkach.
12 13
background
14
10
6
5
4
2
EN: Step 3
Put the gas lift 6 into the base cover 10 and insert into the center hole
of the base.
DE: Schritt 3
Stecken Sie den Gasdruckfeder 6 in den Sockeldeckel 10 und führen
Sie ihn in das mittlere Loch des Sockels ein.
FR: Étape 3
Placez le vérin à gaz (6) dans le couvercle de la base (10) et
insérez-le dans le trou central de la base.
ES: Paso 3
Coloque el elevador de gas 6 en la tapa de la base 10 e insértelo en
el agujero central de la base.
IT: Passo 3
Inserire il sollevatore a gas 6 nel coperchio della base 10 e inserirlo
nel foro centrale della base.
PL: Krok 3
Umieść podnośnik (6) w osłonie podstawy (10), a następnie umieść
go w centralnym otworze podstawy.
EN: Step 4
Fasten the two armrests 4 5 to the seat 2 using hexagon screws with
flat head 14 as below pictues shows.
DE: Schritt 4
Befestigen Sie die beiden Armlehnen 4 und 5 mit
Sechskantschrauben mit flachem Kopf 14 am Sitz 2, wie in den
folgenden Bildern gezeigt.
FR: Étape 4
Fixez les deux accoudoirs (4) (5) au siège (2) à l'aide de vis
hexagonales à tête plate (14), comme le montre l'image ci-dessous.
ES: Paso 4
Fije los dos reposabrazos 4, 5 al asiento 2 con tornillos hexagonales
de cabeza plana 14, como se muestra en la siguiente imagen.
IT: Passo 4
Fissare i due braccioli 4 5 al sedile 2 con viti esagonali a testa piatta
14 come mostrato nelle immagini sottostanti.
PL: Krok 4
Przymocuj dwa podłokietniki (4) i (5) do siedziska (2) za pomocą śrub
z łbem sześciokątnym z płaskim łbem (14), jak pokazano na
poniższych rysunkach.
12 13
background
17
17
17
13
13
13
13
2
EN: Step 5
Fasten the mechanism 3 to the seat 2 using Flange Hexagon socket
screws 13 and washers17,and instert the backrest 1 to the tail piece
of the mechansim 3 and fasten with Hexagon socket screws 15 as
below picture shows.
DE: Schritt 5
Befestigen Sie den Mechanismus 3 mit
Flansch-Innensechskantschrauben 13 und Unterlegscheiben17 am
Sitz 2 und befestigen Sie die Rückenlehne 1 am Heckstück des
Mechanismus 3 und befestigen Sie ihn mit Innensechskantschrauben
15, wie im folgenden Bild gezeigt.
FR: Étape 5
Fixez le mécanisme (3) au siège (2) à l'aide de vis à six pans creux à
bride (13) et de rondelles (17), et insérez le dossier (1) à la queue du
mécanisme (3) et fixez-le à l'aide de vis à six pans creux à bride (15),
comme le montre l'image ci-dessous.
ES: Paso 5
Sujete el mecanismo 3 al asiento 2 con tornillos de cabeza hexagonal
con brida 13 y arandelas 17, e inserte el respaldo 1 en la pieza
trasera del mecanismo 3 y sujételo con tornillos de cabeza hexagonal
15 como muestra la imagen inferior.
IT: Passo 5
Fissare il meccanismo 3 al sedile 2 con le viti a flangia con esagono
incassato 13 e le rondelle17 e inserire lo schienale 1 nella parte
posteriore del meccanismo 3 e fissarlo con le viti con esagono
incassato 15 come mostra la figura sottostante.
PL: Krok 5
Przymocuj mechanizm (3) do siedziska (2) za pomocą śrub
kołnierzowych z łbem sześciokątnym (13) i podkładek (17). Następnie
umieść oparcie (1) w tylnej części mechanizmu (3) i przymocuj je
śrubami z łbem sześciokątnym (15) zgodnie z poniższym rysunkiem.
14 15
background
17
17
17
13
13
13
13
2
EN: Step 5
Fasten the mechanism 3 to the seat 2 using Flange Hexagon socket
screws 13 and washers17,and instert the backrest 1 to the tail piece
of the mechansim 3 and fasten with Hexagon socket screws 15 as
below picture shows.
DE: Schritt 5
Befestigen Sie den Mechanismus 3 mit
Flansch-Innensechskantschrauben 13 und Unterlegscheiben17 am
Sitz 2 und befestigen Sie die Rückenlehne 1 am Heckstück des
Mechanismus 3 und befestigen Sie ihn mit Innensechskantschrauben
15, wie im folgenden Bild gezeigt.
FR: Étape 5
Fixez le mécanisme (3) au siège (2) à l'aide de vis à six pans creux à
bride (13) et de rondelles (17), et insérez le dossier (1) à la queue du
mécanisme (3) et fixez-le à l'aide de vis à six pans creux à bride (15),
comme le montre l'image ci-dessous.
ES: Paso 5
Sujete el mecanismo 3 al asiento 2 con tornillos de cabeza hexagonal
con brida 13 y arandelas 17, e inserte el respaldo 1 en la pieza
trasera del mecanismo 3 y sujételo con tornillos de cabeza hexagonal
15 como muestra la imagen inferior.
IT: Passo 5
Fissare il meccanismo 3 al sedile 2 con le viti a flangia con esagono
incassato 13 e le rondelle17 e inserire lo schienale 1 nella parte
posteriore del meccanismo 3 e fissarlo con le viti con esagono
incassato 15 come mostra la figura sottostante.
PL: Krok 5
Przymocuj mechanizm (3) do siedziska (2) za pomocą śrub
kołnierzowych z łbem sześciokątnym (13) i podkładek (17). Następnie
umieść oparcie (1) w tylnej części mechanizmu (3) i przymocuj je
śrubami z łbem sześciokątnym (15) zgodnie z poniższym rysunkiem.
14 15
background
15
3
1
EN: Step 6
Insert the gas lift to the tapered hole on the mechanism as below
picture shows.
DE: Schritt 6
Setzen Sie den Gasdruckfeder in das konische Loch am
Mechanismus ein, wie in der Abbildung unten gezeigt.
FR: Étape 6
Insérez le vérin à gaz dans le trou conique du mécanisme, comme le
montre l'image ci-dessous.
ES: Paso 6
Inserte el elevador de gas en el agujero cónico del mecanismo como
muestra la imagen inferior.
IT: Passo 6
Inserire l'ascensore a gas nel foro conico del meccanismo, come
mostra l'immagine sottostante.
PL: Krok 6
Umieść podnośnik w stożkowym otworze mechanizmu, jak pokazano
na poniższym rysunku.
EN: Step7
Fasten the headrest 7 to the backrest using two self-tapping
bolts 12 as below picture shows.
DE: Schritt 7
Befestigen Sie die Kopfstütze 7 mit zwei selbstschneidenden
Schrauben 12 an der Rückenlehne, wie in der Abbildung unten
gezeigt.
FR: Étape 7
Fixez l'appui-tête (7) au dossier à l'aide de deux boulons
autotaraudeurs (12), comme le montre l'image ci-dessous.
ES: Paso 7
Sujete el reposacabezas 7 al respaldo utilizando dos pernos
autorroscantes 12 como muestra la imagen inferior.
IT: Passo 7
Fissare il poggiatesta 7 allo schienale con due bulloni autofilettanti 12,
come mostra la figura sottostante.
PL: Krok 7
Przymocuj zagłówek (7) do oparcia za pomocą dwóch wkrętów
samogwintujących (12), jak pokazano na poniższym rysunku.
16 17
background
15
3
1
EN: Step 6
Insert the gas lift to the tapered hole on the mechanism as below
picture shows.
DE: Schritt 6
Setzen Sie den Gasdruckfeder in das konische Loch am
Mechanismus ein, wie in der Abbildung unten gezeigt.
FR: Étape 6
Insérez le vérin à gaz dans le trou conique du mécanisme, comme le
montre l'image ci-dessous.
ES: Paso 6
Inserte el elevador de gas en el agujero cónico del mecanismo como
muestra la imagen inferior.
IT: Passo 6
Inserire l'ascensore a gas nel foro conico del meccanismo, come
mostra l'immagine sottostante.
PL: Krok 6
Umieść podnośnik w stożkowym otworze mechanizmu, jak pokazano
na poniższym rysunku.
EN: Step7
Fasten the headrest 7 to the backrest using two self-tapping
bolts 12 as below picture shows.
DE: Schritt 7
Befestigen Sie die Kopfstütze 7 mit zwei selbstschneidenden
Schrauben 12 an der Rückenlehne, wie in der Abbildung unten
gezeigt.
FR: Étape 7
Fixez l'appui-tête (7) au dossier à l'aide de deux boulons
autotaraudeurs (12), comme le montre l'image ci-dessous.
ES: Paso 7
Sujete el reposacabezas 7 al respaldo utilizando dos pernos
autorroscantes 12 como muestra la imagen inferior.
IT: Passo 7
Fissare il poggiatesta 7 allo schienale con due bulloni autofilettanti 12,
come mostra la figura sottostante.
PL: Krok 7
Przymocuj zagłówek (7) do oparcia za pomocą dwóch wkrętów
samogwintujących (12), jak pokazano na poniższym rysunku.
16 17
background
12
7
Fixed point
/Fixpunkt
/Point fixe
/Punto fijo
/Punto fisso
/Punkt mocowania
A
B
C
D
E
F
18 19
background
12
7
Fixed point
/Fixpunkt
/Point fixe
/Punto fijo
/Punto fisso
/Punkt mocowania
A
B
C
D
E
F
18 19
background
Tilt adjustment / Neigungsverstellung / Réglage de l'inclinaison /
Ajuste de la inclinación / Regolazione dell'inclinazione /
Regulacja nachylenia
Up and down adjustment / Auf- und Abwärtseinstellung /
Réglage vers le haut et vers le bas / Ajuste hacia arriba y hacia
abajo / Regolazione su e giù / Regulacja góra-dół
Slide forward and backward,rotale left and right and go up and
down.
/ Vorwärts und rückwärts gleiten, sich nach links und rechts
drehen und nach oben und unten gehen.
/Glissez vers l'avant et vers l'arrière, tournez à gauche et à
droite et montez et descendez.
/Deslice hacia delante y hacia atrás, gire a izquierda y derecha y
suba y baje.
/Scorrere in avanti e indietro, ruotare a sinistra e a destra e
salire e scendere.
/Przesuwaj do przodu i do tyłu, w górę lub w dół oraz obracaj w
lewo i w prawo.
Rock back and forth / Hin und her schaukeln / Basculer vers
l'avant et vers l'arrière / Balanceo hacia adelante y hacia atrás /
Leva avanti e indietro / Dźwignia regulacji oparcia
Third Gear Lock / Sperre des dritten Gangs / Verrouillage de la
troisième vitesse / Bloqueo de la tercera marcha / Blocco della
terza marcia / Blokada
Ascending and descending / Auf- und absteigend / Monter et
descendre / Subir y bajar / In salita e in discesa / Góra/dół
A
B
C
D
E
F
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
20 21
background
Tilt adjustment / Neigungsverstellung / Réglage de l'inclinaison /
Ajuste de la inclinación / Regolazione dell'inclinazione /
Regulacja nachylenia
Up and down adjustment / Auf- und Abwärtseinstellung /
Réglage vers le haut et vers le bas / Ajuste hacia arriba y hacia
abajo / Regolazione su e giù / Regulacja góra-dół
Slide forward and backward,rotale left and right and go up and
down.
/ Vorwärts und rückwärts gleiten, sich nach links und rechts
drehen und nach oben und unten gehen.
/Glissez vers l'avant et vers l'arrière, tournez à gauche et à
droite et montez et descendez.
/Deslice hacia delante y hacia atrás, gire a izquierda y derecha y
suba y baje.
/Scorrere in avanti e indietro, ruotare a sinistra e a destra e
salire e scendere.
/Przesuwaj do przodu i do tyłu, w górę lub w dół oraz obracaj w
lewo i w prawo.
Rock back and forth / Hin und her schaukeln / Basculer vers
l'avant et vers l'arrière / Balanceo hacia adelante y hacia atrás /
Leva avanti e indietro / Dźwignia regulacji oparcia
Third Gear Lock / Sperre des dritten Gangs / Verrouillage de la
troisième vitesse / Bloqueo de la tercera marcha / Blocco della
terza marcia / Blokada
Ascending and descending / Auf- und absteigend / Monter et
descendre / Subir y bajar / In salita e in discesa / Góra/dół
A
B
C
D
E
F
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
20 21
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
22 23
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
22 23
background
CB10201
Office Chair
Bürostuhl
Chaise de Bureau
Silla de Oficina
Sedia da Ufficio
Krzesło biurowe
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Scan QR code for
assembly instructions

Specifications

COSTWAY CB10201 Questions and Answers

See other models: OP70810 SP35307 OP3510 OP70943 OP3861