Bosch CMA583MB1F Compacte magnetron met hetelucht

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Productspecificaties - (Dutch - Holland) Download
CMA583MB1F photo

Gebruiksaanwijzing

This is the main product document for model CMA583MB1F.

The file format is pdf, 164 pages, you can download this manual here .

background
Register
your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Microwave Oven
CMA585M.0.CMA.583M.0.CMA583M.1.
[de]
Gebrauchs- und Montageanleitung
Micro-ondes2
[fr]
Manuel d'utilisation et notice
d'installation
Micro-ondes40
[it]
Manuale utente e istruzioni d'in-
stallazione
Micro-ondes82
[nl]
Gebruikershandleiding en installa-
tie-instructies
Micro-ondes122
background
de Sicherheit
2
Inhaltsverzeichnis
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 Sicherheit ............................................................2
2 Sachschäden vermeiden ....................................6
3 Umweltschutz und Sparen .................................7
4 Kennenlernen......................................................8
5 Zubehör .............................................................11
6 Vor dem ersten Gebrauch ................................11
7 Grundlegende Bedienung ................................12
8 Mikrowelle .........................................................13
9 Programmautomatik .........................................15
10 Zeitfunktionen ...................................................17
11 Kindersicherung ...............................................18
12 Grundeinstellungen ..........................................18
13 Reinigen und Pflegen .......................................19
14 Störungen beheben ..........................................21
15 Entsorgen ..........................................................22
16 Kundendienst....................................................22
17 So gelingt's........................................................23
18 MONTAGEANLEITUNG.....................................36
18.2 Sichere Montage .............................................
..36
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheits-
hinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Pro-
duktinformationen für einen späteren Ge-
brauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Trans-
portschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Nur konzessioniertes Fachpersonal darf Gerä-
te ohne Stecker anschließen. Bei Schäden
durch falschen Anschluss besteht kein An-
spruch auf Garantie.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am Aufstel-
lungsort verantwortlich.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ um Speisen und Getränke zuzubereiten.
¡ im Haushalt und in ähnlichen Anwendun-
gen wie beispielsweise: in Küchen für Mitar-
beiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen; in landwirtschaftli-
chen Anwesen; von Kunden in Hotels und
anderen Wohneinrichtungen; in Frühstücks-
pensionen.
¡ bis zu einer Höhe von 4000m über dem
Meeresspiegel.
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011
bzw. CISPR 11. Es ist ein Produkt der Gruppe
2, Klasse B. Gruppe 2 bedeutet, dass Mikro-
wellen zum Zweck der Erwärmung von Le-
bensmitteln erzeugt werden. Klasse B besagt,
dass das Gerät für die private Haushaltsum-
gebung geeignet ist.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 15 Jahren
und darüber und von Personen mit reduzier-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
background
Sicherheit de
3
1.4 Sicherer Gebrauch
WARNUNG‒Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstän-
de können sich entzünden.
Nie brennbare Gegenstände im Garraum
aufbewahren.
Wenn Rauch abgegeben wird, ist das Ge-
rät abzuschalten oder der Stecker zu zie-
hen und die Tür geschlossen zu halten, um
eventuell auftretende Flammen zu ersti-
cken.
Lose Speisereste, Fett und Bratensaft können
sich entzünden.
Vor dem Betrieb grobe Verschmutzungen
aus dem Garraum, von den Heizelementen
und vom Zubehör entfernen.
Beim Öffnen der Gerätetür entsteht ein Luft-
zug. Backpapier kann die Heizelemente be-
rühren und sich entzünden.
Nie Backpapier beim Vorheizen und wäh-
rend des Garens unbefestigt auf das Zube-
hör legen.
Backpapier immer passend zuschneiden
und mit einem Geschirr oder einer Back-
form beschweren.
Überhitzung des Geräts kann einen Brand
verursachen. Wenn das Gerät hinter einer De-
kor- oder Möbeltür eingebaut ist, kommt es im
Betrieb bei geschlossener Dekor- oder Möbel-
tür zu einem Hitzestau.
Gerät nur bei geöffneter Dekor- oder Mö-
beltür betreiben.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Während des Gebrauchs werden das Gerät
und seine berührbaren Teile heiß.
Vorsicht ist geboten, um das Berühren von
Heizelementen zu vermeiden.
Junge Kinder, jünger als 8 Jahre, müssen
ferngehalten werden.
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß.
Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Alkoholdämpfe können sich im heißen Gar-
raum entzünden. Die Gerätetür kann aufsprin-
gen. Heiße Dämpfe und Stichflammen können
austreten.
Nur kleine Mengen hochprozentiger Geträn-
ke in Speisen verwenden.
Keine Spirituosen (≥ 15 % vol.) im unver-
dünnten Zustand (z.B. für das Auf- oder
Übergießen von Speisen) erhitzen.
Gerätetür vorsichtig öffnen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß.
Nie die heißen Teile berühren.
Kinder fernhalten.
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf
entweichen. Dampf ist je nach Temperatur
nicht sichtbar.
Gerätetür vorsichtig öffnen.
Kinder fernhalten.
Durch Wasser im heißen Garraum kann hei-
ßer Wasserdampf entstehen.
Nie Wasser in den heißen Garraum gießen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann zersprin-
gen.
Keine scharfen abrasiven Reiniger oder
scharfen Metallschaber für die Reinigung
des Glases der Gerätetür benutzen, da sie
die Oberfläche zerkratzen können.
Die Scharniere der Gerätetür bewegen sich
beim Öffnen und Schließen der Tür und Sie
können sich klemmen.
Nicht in den Bereich der Scharniere grei-
fen.
Bauteile innerhalb der Gerätetür können
scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Sprünge, Splitter oder Brüche am Drehteller
aus Glas sind gefährlich.
Nie mit harten Gegenständen gegen den
Drehteller stoßen.
Den Drehteller sorgfältig behandeln.
Alkoholdämpfe können sich im heißen Gar-
raum entzünden und die Gerätetür aufsprin-
gen und ggf. abfallen. Die Türscheiben kön-
nen zerspringen und splittern.
→"Sachschäden vermeiden", Seite6
Nur kleine Mengen hochprozentiger Geträn-
ke in Speisen verwenden.
Keine Spirituosen (≥ 15 % vol.) im unver-
dünnten Zustand (z.B. für das Auf- oder
Übergießen von Speisen) erhitzen.
Gerätetür vorsichtig öffnen.
background
de Sicherheit
4
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Re-
paraturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Repara-
tur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
räts beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Eine beschädigte Isolierung der Netzan-
schlussleitung ist gefährlich.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen
Geräteteilen oder Wärmequellen in Kontakt
bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen
Spitzen oder Kanten in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quet-
schen oder verändern.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Strom-
schlag verursachen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreini-
ger verwenden, um das Gerät zu reinigen.
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädig-
te Netzanschlussleitung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebro-
chener Oberfläche betreiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen,
um das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Immer am Netzstecker der Netzanschluss-
leitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlusslei-
tung beschädigt ist, sofort den Netzstecker
der Netzanschlussleitung ziehen oder die
Sicherung im Sicherungskasten ausschal-
ten.
Den Kundendienst rufen. →Seite22
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über
den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln
und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhal-
ten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spie-
len lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder ver-
schlucken und dadurch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
1.5 Mikrowelle
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SORG-
FÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung
des Geräts ist gefährlich und kann Schäden
verursachen. Zum Beispiel können sich er-
wärmte Pantoffeln, Körner- oder Getreidekis-
sen auch noch nach Stunden entzünden.
Nie Speisen oder Kleidung mit dem Gerät
trocknen.
Nie Pantoffeln, Körner- oder Getreidekis-
sen, Schwämme, feuchte Putzlappen und
Ähnliches mit dem Gerät erwärmen.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen.
Lebensmittel und deren Verpackungen und
Behälter können sich entzünden.
Nie Lebensmittel in Warmhalteverpackun-
gen erwärmen.
Nie Lebensmittel in Behältern aus Kunst-
stoff, Papier oder anderen brennbaren Ma-
terialien unbeaufsichtigt erwärmen.
Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung
oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in
dieser Gebrauchsanleitung richten.
Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen.
Nie Lebensmittel mit geringem Wasserge-
halt, wie z.B. Brot, mit zu hoher Mikrowel-
len-Leistung oder -Zeit auftauen oder erwär-
men.
Speiseöl kann sich entzünden.
Nie ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle
erhitzen.
WARNUNG‒Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in
fest verschlossenen Gefäßen können leicht
explodieren.
Nie Flüssigkeiten oder andere Nahrungs-
mittel in fest verschlossenen Gefäßen erhit-
zen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut kön-
nen während, aber auch noch nach dem Er-
wärmen explosionsartig zerplatzen.
Nie Eier in der Eierschale garen oder hart-
gekochte Eier in der Eierschale erwärmen.
Nie Schalen- und Krustentiere garen.
Bei Spiegeleiern oder Eiern im Glas vorher
den Dotter anstechen.
background
Sicherheit de
5
Bei Lebensmitteln mit fester Schale oder
Haut, wie z.B. Apfel, Tomaten, Kartoffeln
oder Würstchen, kann die Schale platzen.
Vor dem Erwärmen die Schale oder Haut
anstechen.
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich
nicht gleichmäßig.
Nie Babynahrung in geschlossenen Ge-
fäßen erwärmen.
Immer den Deckel oder den Sauger entfer-
nen.
Nach dem Erwärmen gut umrühren oder
schütteln.
Temperatur überprüfen, bevor dem Kind
die Nahrung gegeben wird.
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Ge-
schirr kann heiß werden.
Geschirr oder Zubehör immer mit einem
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln
kann die Verpackung platzen.
Immer die Angaben auf der Verpackung
beachten.
Die Speisen immer mit Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß.
Nie die heißen Teile berühren.
Kinder fernhalten.
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung
des Geräts ist gefährlich. Zum Beispiel kön-
nen überhitzte Pantoffeln, Körner- oder Getrei-
dekissen, Schwämme, feuchte Putzlappen
und Ähnliches zu Verbrennungen führen.
Nie Speisen oder Kleidung mit dem Gerät
trocknen.
Nie Pantoffeln, Körner- oder Getreidekis-
sen, Schwämme, feuchte Putzlappen und
Ähnliches mit dem Gerät erwärmen.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siede-
temperatur wird erreicht, ohne dass die typi-
schen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei ge-
ringer Erschütterung des Gefäßes ist Vorsicht
geboten. Die heiße Flüssigkeit kann plötzlich
überkochen und verspritzen.
Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das
Gefäß geben. So wird der Siedeverzug ver-
mieden.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Ungeeignetes Geschirr kann bersten. Ge-
schirr aus Porzellan und Keramik kann feine
Löcher in Griffen und Deckel haben. Hinter
diesen Löchern verbirgt sich ein Hohlraum. In
den Hohlraum eingedrungene Feuchtigkeit
kann das Geschirr zum Bersten bringen.
Nur mikrowellengeeignetes Geschirr ver-
wenden.
Geschirr und Behälter aus Metall oder Ge-
schirr mit Metallbesatz können beim reinen
Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung führen.
Das Gerät wird beschädigt.
Beim reinen Mikrowellenbetrieb nie Metall-
behälter verwenden.
Nur mikrowellengeeignetes Geschirr oder
Mikrowelle in Kombination mit einer Heizart
verwenden.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung.
Nie das Gehäuse entfernen.
WARNUNG‒Gefahr schwerer
Gesundheitsschäden!
Mangelhafte Reinigung kann die Oberfläche
des Geräts zerstören, die Gebrauchsdauer
verringern und zu gefährlichen Situationen,
wie zum Beispiel austretende Mikrowellen-
Energie, führen.
Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungs-
mittelreste sofort entfernen.
Garraum, Türdichtung, Tür und Türanschlag
immer sauber halten.
→"Reinigen und Pflegen", Seite19
background
de Sachschäden vermeiden
6
Nie das Gerät betreiben, wenn die Garraumtür
oder die Türdichtung beschädigt ist. Es kann
Mikrowellen-Energie austreten.
Nie das Gerät benutzen, wenn die Gar-
raumtür, die Türdichtung oder der Kunst-
stoff-Rahmen der Tür beschädigt ist.
Nur durch den Kundendienst reparieren
lassen.
Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt Mi-
krowellen-Energie aus.
Nie die Gehäuseabdeckung entfernen.
Bei Wartungs- oder Reparaturarbeit Kun-
dendienst rufen.
Sachschäden vermeiden
2  Sachschäden vermeiden
2.1 Generell
ACHTUNG!
Alkoholdämpfe können sich im heißen Garraum entzün-
den und zu einer dauerhaften Beschädigung am Gerät
führen. Durch Verpuffung kann die Gerätetür aufsprin-
gen und ggf. abfallen. Die Türscheiben können zer-
springen und splittern. Durch entstehenden Unterdruck
kann sich der Garraum nach innen stark verformen.
Keine Spirituosen (≥ 15 % vol.) im unverdünnten Zu-
stand (z.B. für das Auf- oder Übergießen von Spei-
sen) erhitzen.
Wenn sich Wasser im heißen Garraum befindet, ent-
steht Wasserdampf. Durch den Temperaturwechsel
können Schäden entstehen.
Nie Wasser in den heißen Garraum gießen.
Feuchtigkeit über längere Zeit im Garraum führt zu Kor-
rosion.
Kondenswasser nach jedem Garen abwischen.
Nach einem Betrieb mit hohen Temperaturen den
Garraum nur geschlossen auskühlen lassen.
Keine feuchten Lebensmittel längere Zeit im ge-
schlossenen Garraum aufbewahren.
Keine Speisen im Garraum lagern.
Nichts in die Gerätetür einklemmen.
Wenn die Dichtung stark verschmutzt ist, schließt die
Gerätetür bei Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzen-
den Möbelfronten können beschädigt werden.
Dichtung immer sauber halten.
Nie das Gerät mit beschädigter Dichtung oder ohne
Dichtung betreiben.
Durch Benutzung der Gerätetür als Sitz- oder Ablageflä-
che kann die Gerätetür beschädigt werden.
Nicht auf die Gerätetür stellen, setzen, daran hän-
gen oder abstützen.
Je nach Gerätetyp kann Zubehör die Türscheibe beim
Schließen der Gerätetür zerkratzen.
Zubehör immer bis zum Anschlag in den Garraum
schieben.
2.2 Mikrowelle
Beachten Sie diese Hinweise, wenn Sie die Mikrowelle
verwenden.
ACHTUNG!
Berührt Metall die Garraumwand entstehen Funken, die
das Gerät beschädigen oder das innere Türglas zerstö-
ren können.
Metall, z.B. der Löffel im Glas, muss mindestens
2cm von den Garraumwänden und der Türinnensei-
te entfernt sein.
Aluminiumschalen im Gerät können Funken verursa-
chen. Das Gerät wird durch entstehende Funkenbil-
dung beschädigt.
Keine Aluminiumschalen im Gerät verwenden.
Der Betrieb des Geräts ohne Speisen im Garraum führt
zur Überlastung.
Nie die Mikrowelle ohne Speisen im Garraum star-
ten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger Geschirrtest.
Die mehrfache Zubereitung von Mikrowellen-Popcorn
direkt hintereinander mit einer zu hohen Mikrowellen-
leistung kann zur Beschädigung des Garraums führen.
Zwischen den Zubereitungen das Gerät mehrere Mi-
nuten abkühlen lassen.
Nie eine zu hohe Mikrowellenleistung einstellen.
Maximal 600Watt verwenden.
Die Popcorn-Tüte immer auf einen Glasteller legen.
Die Mikrowelleneinspeisung wird durch das Entfernen
der Abdeckung beschädigt.
Nie die Abdeckung der Mikrowelleneinspeisung im
Garraum entfernen.
Eindringende Flüssigkeit in das Geräte-Innere kann den
Drehtellerantrieb beschädigen.
Den Garvorgang beobachten.
Zunächst eine kürzere Dauer einstellen und wenn
nötig, die Dauer verlängern.
Nie das Gerät ohne Drehteller nutzen.
Ungeeignetes Geschirr kann zu Schäden führen.
Bei der Verwendung des Grills, dem Mikrowellen-
Kombibetrieb oder der Heißluft nur Geschirr verwen-
den, das den hohen Temperaturen standhält.
background
Umweltschutz und Sparen de
7
Umweltschutz und Sparen
3  Umweltschutz und Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten ent-
sorgen.
3.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Ge-
rät weniger Strom.
Das Gerät nur vorheizen, wenn das Rezept oder die
Einstellempfehlungen das vorgeben.
¡
Wenn Sie das Gerät nicht vorheizen, sparen Sie
Energie.
Dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte Backformen
verwenden.
¡
Diese Backformen nehmen die Hitze besonders gut
auf.
Mehrere Speisen direkt hintereinander oder parallel
zubereiten.
¡
Der Garraum ist nach dem ersten Garvorgang er-
wärmt. Dadurch verkürzt sich die Garzeit für die
nachfolgenden Speisen.
Bei längeren Garzeiten das Gerät 10Minuten vor En-
de der Garzeit ausschalten.
¡
Die Restwärme reicht, um das Gericht fertig zu ga-
ren.
Tiefgefrorene Speisen vor der Zubereitung auftauen
lassen.
¡
Die Energie zum Auftauen der Speisen wird ge-
spart.
Die Gerätetür im Betrieb selten öffnen.
¡
Die Temperatur im Garraum bleibt erhalten und das
Gerät muss nicht nachheizen.
Zwei Tassen mit Flüssigkeit gleichzeitig erwärmen.
¡
Das Erwärmen mehrerer Speisen gleichzeitig benö-
tigt weniger Energie als das Erwärmen mehrerer
Speisen nacheinander.
Die Uhr im Standby ausblenden.
¡
Das Gerät spart Energie im Standby.
Hinweis:
Das Gerät benötigt:
¡ im Standby mit eingeschaltetem Display max.1W
¡ im Standby mit ausgeschaltetem Display
max.0,5W
background
de Kennenlernen
8
Kennenlernen
4  Kennenlernen
4.1 Bedienelemente
Über das Bedienfeld stellen Sie alle Funktionen Ihres Geräts ein und erhalten Informationen zum Betriebszustand.
1 2 3 4
Je nach Gerätetyp können Einzelheiten im Bild abweichen, z.B. Farbe und Form.
1
Funktionswähler
2
Touch-Felder
3
Display
4
Drehwähler
Funktionswähler
Mit dem Funktionswähler stellen Sie Heizarten und wei-
tere Funktionen ein.
Bei manchen Gerätevarianten ist der Funktionswähler
versenkbar.
Wenn Sie den Funktionswähler von der Nullstellung auf
eine Funktion drehen, dauert es wenige Sekunden, bis
die jeweilige Funktion zur Verfügung steht.
Drehwähler
Mit dem Drehwähler ändern Sie die Einstellwerte, die
im Display fokussiert sind.
Bei manchen Gerätevarianten ist der Drehwähler ver-
senkbar.
Bei Auswahllisten, z. B. Programme, beginnt nach dem
letzten Punkt wieder der erste Punkt.
Bei Werten, z. B. Gewicht, müssen Sie den Drehwähler
wieder zurückdrehen, sobald der minimale oder maxi-
male Wert erreicht ist.
Touch-Felder
Touchfelder sind berührungsempfindliche Flächen. Um eine Funktion auszuwählen, auf das entsprechende Feld tip-
pen.
Symbol Name Verwendung
Mikrowelle Leistungsstufen der Mikrowelle wählen oder die Mikrowellenfunktion
zu einer Heizart zuschalten.
Programmautomatik Auswahl der Programmautomatik aufrufen.
Schnellvorheizen / Kindersiche-
rung
Kurzes Drücken: Schnellvorheizen aktivieren oder deaktivieren.
Langes Drücken: Kindersicherung aktivieren oder deaktivieren.
Zeitfunktionen Wecker, Dauer oder Uhrzeit einstellen.
background
Kennenlernen de
9
Symbol Name Verwendung
Temperatur Temperatur einstellen auswählen.
Gewicht Gewicht einstellen auswählen.
Start/Stopp Kurzes Drücken: Betrieb starten oder stoppen.
Langes Drücken: Betrieb beenden. Die Einstellungen werden zurück-
gesetzt.
Display
Im Display sehen Sie die aktuellen Einstellwerte oder
Auswahlmöglichkeiten.
Aktiver Wert Der direkt einstellbare Wert ist weiß her-
vorgehoben und mit einem roten Bal-
ken unterstrichen. Den aktiven Wert
können Sie mit dem Drehwähler verän-
dern.
Passiver
Wert
Nicht eingeklammerte Werte können
Sie nicht direkt ändern. Wenn Sie einen
Wert ändern wollen, müssen Sie den
Wert zunächst aktivieren.
Display-Elemente
Im Folgenden finden Sie die Bedeutung der verschiedenen Display-Elemente kurz erklärt.
Symbol Name Bedeutung
Wecker Wenn das Symbol markiert ist, zeigt
das Display die Weckerzeit an.
Dauer Wenn das Symbol markiert ist, zeigt
das Display die Dauer an.
Uhrzeit Wenn das Symbol markiert ist, zeigt
das Display die Uhrzeit an.
h:min Stunden/Minuten Die Zeit wird in Stunden und Minuten
angezeigt.
min:sec Minuten/Sekunden Die Zeit wird Minuten und Sekunden
angezeigt.
Kindersicherung Wenn das Symbol markiert ist, ist die
Kindersicherung aktiviert.
Schnellaufheizen Wenn das Symbol markiert ist, ist
Schnellaufheizen aktiviert.
°C Temperatur Die Temperatur wird in °C angezeigt.
kg Gewicht Das Gewicht wird in Kilogramm an-
gezeigt.
background
de Kennenlernen
10
Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige zeigt den Fortschrift des Aufhei-
zens an.
Nach dem Betriebsstart zeigt die rote Linie im unteren
Bereich des Displays den Aufheizfortschritt der Gar-
raumtemperatur an. Die Linie füllt sich entsprechend
dem Aufheizfortschritt rot. Wenn die Linie durchgehend
rot gefüllt ist, ist das Gerät aufgeheizt. Bei Grill ist die
Aufheizlinie sofort rot gefüllt.
Bei Mikrowelle gibt es keine Temperaturanzeige.
Durch thermische Trägheit kann sich die angezeigte
Temperatur von der tatsächlichen Temperatur im Gar-
raum etwas unterscheiden.
Nachtmodus
Um Energie zu sparen, reduziert sich die Anzeigehellig-
keit von 22 Uhr bis 5.59 Uhr automatisch auf einen
niedrigeren Wert.
4.2 Heizarten
Hier finden Sie eine Übersicht über die Heizarten. Sie erhalten Empfehlungen zur Verwendung der Heizarten.
Symbol Name Temperatur /
Stufen
Verwendung
Mikrowelle Mikrowellenleis-
tungen:
¡ 90 W
¡ 180 W
¡ 360 W
¡ 600 W
¡ 900 W
Zum Auftauen, Garen und Erhitzen von Speisen und Flüssigkeiten.
Heißluft 40°C
100-230°C
Hefeteig gehen lassen, Sahnetorten auftauen.
Auf einer Ebene backen oder braten.
Umluftgrillen 100-230°C Geflügel, ganze Fische oder größere Fleischstücke braten.
Pizzastufe 100-230°C Für die Zubereitung von Pizza und Speisen, die viel Wärme von un-
ten benötigen.
Grill Grillstufen:
¡ 1 = schwach
¡ 2 = mittel
¡ 3 = stark
Flaches Grillgut wie Steaks, Würstchen oder Toast grillen. Speisen
gratinieren.
Programme - Für viele Gerichte gibt es vorprogrammierte Einstellungen.
Hinweis:Zu jeder Heizart gibt das Gerät eine Vor-
schlagstemperatur an. Diese können Sie übernehmen
oder im jeweiligen Bereich ändern.
4.3 Garraum
Funktionen im Garraum erleichtern den Betrieb Ihres
Geräts.
Garraumbeleuchtung
Wenn Sie die Gerätetür öffnen, schaltet sich die Be-
leuchtung im Garraum ein. Wenn die Gerätetür länger
als 15Minuten geöffnet bleibt, schaltet sich die Be-
leuchtung wieder aus.
Wenn der Betrieb startet, schaltet sich die Garraumbe-
leuchtung bei den meisten Betriebsarten ein. Wenn der
Betrieb endet, schaltet sich die Garraumbeleuchtung
aus.
Ob die Garraumbeleuchtung bei Betrieb einschaltet, le-
gen Sie in den Grundeinstellungen fest. →Seite18
Kühlgebläse
Das Kühlgebläse schaltet sich bei Bedarf ein und aus.
Die warme Luft entweicht durch Lüftungsschlitze über
der Gerätetür.
ACHTUNG!
Das Abdecken der Lüftungsschlitze verursacht ein
Überhitzen des Geräts.
Lüftungsschlitze nicht abdecken.
Damit der Garraum nach einem Betrieb schneller ab-
kühlt, läuft das Kühlgebläse eine bestimmte Zeit nach.
Wenn das Gerät im Mikrowellenbetrieb läuft, bleibt das
Gerät kalt, das Kühlgebläse schaltet sich dennoch ein.
Das Kühlgebläse kann weiterlaufen, auch wenn der Mi-
krowellenbetrieb bereits beendet ist.
background
Zubehör de
11
Kondenswasser
Beim Garen kann im Garraum und an der Gerätetür
Kondenswasser auftreten. Kondenswasser ist normal
und beeinträchtigt nicht die Funktion des Geräts. Nach
dem Garen das Kondenswasser abwischen.
4.4 Gerätetür
Wenn Sie die Gerätetür im laufenden Betrieb öffnen,
stoppt der Betrieb. Wenn die Gerätetür geschlossen ist,
können Sie den Betrieb mit
fortsetzen.
Zubehör
5  Zubehör
Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät ab-
gestimmt.
Je nach Gerätetyp kann das mitgelieferte Zubehör un-
terschiedlich sein.
Zubehör Verwendung
Hoher Rost ¡ Rost zum Grillen und
Überbacken
¡ Rost als Stellfläche für
Geschirr
¡ Rost zum Stellen auf
den Drehteller
Drehteller ¡ Drehteller als Unter-
lage für Roste
¡ Drehteller zum direkten
Auflegen von Speisen,
die besonders viel
Wärme von unten be-
nötigen
Niedriger Rost ¡ Rost für die Mikrowelle
¡ Rost zum Backen und
Braten im Backofenbe-
trieb
¡ Rost zum Stellen auf
den Drehteller
5.1 Weiteres Zubehör
Weiteres Zubehör können Sie beim Kundendienst, im
Fachhandel oder im Internet kaufen.
Ein umfangreiches Angebot zu Ihrem Gerät finden Sie
im Internet oder in unseren Prospekten:
www.bosch-home.com
Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie beim Kauf im-
mer die genaue Bezeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an.
Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, erfahren
Sie im Online-Shop oder beim Kundendienst.
Glasbräter
Verwendung
¡ Schmorgerichte
¡ Aufläufe
Pizzablech
Verwendung
¡ Blechkuchen
¡ Plätzchen
Vor dem ersten Gebrauch
6  Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie die Einstellungen für die erste Inbetrieb-
nahme vor. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör.
6.1 Drehteller einsetzen
Nutzen Sie Ihr Gerät nur mit eingesetztem Drehteller.
Der Drehteller muss sich bei allen Heizarten drehen.
Belasten Sie den Drehteller maximal bis 5kg.
Den Drehteller
auf den Mitnehmer in der Mitte
des Garraumbodens setzen.
A
A
A
B
B B
Der Drehteller muss gerade auf dem Mitnehmer sit-
zen.
Hinweis:Der Drehteller dreht sich nach links und
rechts und ist schnittfest. Sie können direkt auf dem
Drehteller schneiden.
6.2 Erste Inbetriebnahme vornehmen
Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall er-
scheint im Display die Aufforderung für die Einstellung
der Uhrzeit. Es kann einige Sekunden dauern, bis die
Aufforderung erscheint.
Das Gerät an Strom anschließen.
a Der Wert
⁠: blinkt auf dem Display und leuch-
tet.
Uhrzeit einstellen
1.
Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
2.
drücken.
a Die Uhrzeit ist eingestellt.
Hinweis:Um den Standby-Verbrauch Ihres Gerätes zu
senken, können Sie die Uhrzeit ausblenden.
6.3 Gerät vor dem ersten Gebrauch reinigen
Reinigen Sie den Garraum und das Zubehör, bevor Sie
zum ersten Mal mit dem Gerät Speisen zubereiten.
background
de Grundlegende Bedienung
12
1.
Sicherstellen, dass sich im Garraum keine Verpa-
ckungsreste, Zubehör oder andere Gegenstände
befinden.
2.
Die Gerätetür schließen.
3.
Mit dem Funktionswähler Heißluft einstellen.
4.
Mit dem Drehwähler die Temperatur auf 180°C ein-
stellen.
5.
drücken.
a Das Gerät startet den Betrieb.
6.
Nach einer Stunde drücken.
7.
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
a Das Gerät ist gereinigt.
a Das Gerät ist ausgeschaltet.
6.4 Zubehör reinigen
Das Zubehör gründlich mit Spüllauge und einem
weichen Spültuch reinigen.
Grundlegende Bedienung
7  Grundlegende Bedienung
7.1 Gerät einschalten
Den Funktionswähler drehen, um das Gerät einzu-
schalten.
a Das Gerät ist betriebsbereit.
a Im Display erscheint ein Vorschlagswert.
7.2 Gerät ausschalten
Wenn Sie Ihr Gerät nicht verwenden, schalten Sie Ihr
Gerät aus. Wenn längere Zeit nichts eingestellt ist,
schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
a Das Gerät bricht laufende Funktionen ab.
a Im Display erscheint die Uhrzeit.
a Im Display bleiben einige Anzeigen auch bei ausge-
schaltetem Gerät sichtbar.
7.3 Heizart und Temperatur einstellen
1.
Mit dem Funktionswähler die gewünschte Heizart
einstellen.
a Im Display erscheint ein Vorschlagswert.
2.
Wenn nötig, die Einstellungen ändern. Dazu auf das
entsprechende Feld drücken und mit dem Drehwäh-
ler den Wert ändern.
3.
drücken.
a Das Gerät startet den Betrieb.
a
leuchtet.
a Bei einer Heizart mit Temperatur füllt sich die Tem-
peraturanzeige.
4.
Bei Bedarf im laufenden Betrieb die Temperatur mit
dem Drehwähler ändern.
Im laufenden Betrieb können Sie die Temperatur
nicht auf 40°C einstellen.
7.4 Betrieb unterbrechen
Sie können den Betrieb jederzeit anhalten.
1.
drücken oder die Gerätetür öffnen.
a Der Betrieb wird angehalten.
a
blinkt.
2.
Um den Betrieb fortzusetzen, die Gerätetür schlie-
ßen und drücken.
a Der Betrieb wird fortgesetzt.
a
leuchtet.
7.5 Betrieb abbrechen
Sie können den Betrieb jederzeit abbrechen.
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Nach Unterbrechung oder Abbruch des Betriebs
kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
a Das Gerät bricht laufende Funktionen ab.
7.6 Schnellaufheizen
Um Zeit zu sparen, können Sie die Aufheizdauer bei
bestimmten Heizarten ab einer Temperatur von 100°C
verkürzen.
Bei diesen Heizarten können Sie Schnellaufheizen
nutzen:
¡
⁠ Heißluft, Ausnahme: Heißluft 40°C
¡
Umluftgrillen
¡
Pizzastufe
Schnellaufheizen einstellen
Um ein gleichmäßiges Garergebnis zu erhalten, das
Zubehör und das Gargut erst nach dem Schnellaufhei-
zen in den Garraum geben. Stellen Sie eine Dauer erst
ein, wenn das Schnellaufheizen beendet ist.
1.
Eine geeignete Heizart und eine Temperatur ab
100°C einstellen.
2.
drücken.
a Im Display leuchtet
⁠.
3.
drücken.
a Das Schnellaufheizen startet.
a
leuchtet.
a Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, endet
das Schnellaufheizen. Ein Signal ertönt und im Dis-
play erlischt
. Ihr Gerät läuft mit der eingestellten
Heizart und Temperatur weiter.
a Schnellaufheizen wird nach spätestens 15Minuten
automatisch deaktivert.
Schnellaufheizen abbrechen
drücken.
a Im Display erlischt
. Ihr Gerät läuft mit der einge-
stellten Heizart und Temperatur weiter.
7.7 Sicherheitsabschaltung
Zu Ihrem Schutz ist das Gerät mit einer Sicherheitsab-
schaltung ausgestattet. Wenn es länger in Betrieb war,
schaltet das Gerät automatisch ab.
Die Dauer bis zur Abschaltung ist abhängig von der
Einstellung:
¡ Heißluft 40°C : 24Stunden
¡ Heißluft 100-230°C, Umluftgrillen und Pizzastufe:
5Stunden
¡ Grill: 90Minuten
background
Mikrowelle de
13
Wenn das Gerät durch die Sicherheitsabschaltung aus-
geschaltet wurde, wird im Display angezeigt. Sie
können diese Meldung bestätigen, indem Sie
drücken.
Mikrowelle
8  Mikrowelle
Mit der Mikrowelle können Sie Speisen besonders schnell garen, erhitzen, backen oder auftauen. Die Mikrowelle kön-
nen Sie allein oder kombiniert mit einer Heizart einsetzen.
8.1 Mikrowellenleistungen
Hier finden Sie eine Übersicht über die Mikrowellenleistungen und deren Verwendung.
Mikrowellenleis-
tung in Watt
Maximale Dauer Verwendung
90 W 1:30 Stunden Empfindliche Speisen auftauen.
180 W 1:30 Stunden Speisen auftauen und weitergaren.
360 W 1:30 Stunden Fleisch und Fisch garen oder empfindliche Speisen erwärmen.
600 W 1:30 Stunden Speisen erhitzen und garen.
900 W 30 Minuten Flüssigkeiten erhitzen.
Die maximale Leistung ist nicht zum Erhitzen von Speisen vorgese-
hen.
Vorschlagswerte
Zu jeder Mikrowellenleistung schlägt das Gerät eine
Dauer vor. Den Vorschlagswert können Sie überneh-
men oder im jeweiligen Bereich ändern.
8.2 Mikrowellengeeignetes Geschirr und
Zubehör
Um Ihre Speisen gleichmäßig zu erwärmen und Ihr Ge-
rät nicht zu beschädigen, verwenden Sie geeignetes
Geschirr und Zubehör.
Bevor Sie Geschirr für die Mikrowelle verwenden, be-
achten Sie die Herstellerangaben. Führen Sie im Zwei-
fel einen Geschirrtest durch. Geschirr auf Mikrowellen-
eignung testen →Seite14
Mikrowellengeeignet
Geschirr und Zubehör Begründung
Geschirr aus hitzebestän-
digem und mikrowellen-
geeignetem Material:
¡ Glas
¡ Glaskeramik
¡ Porzellan
¡ Temperaturfester
Kunststoff
¡ Vollständig glasierte
Keramik ohne Risse
Hitzebeständiges Material
wird nicht durch Mikrowel-
len beschädigt.
Geschirr und Zubehör Begründung
Mitgeliefertes Zubehör:
Rost
Der mitgelieferte Rost ist
für das Gerät konstruiert
und deshalb für die Mikro-
welle geeignet.
Metallbesteck Um Siedeverzug zu ver-
meiden, können Sie Me-
tallbesteck verwenden,
z.B. ein Löffel im Glas.
Hinweis:Metall kann Fun-
ken bilden, die den Gar-
raum und das innere Tür-
glas beschädigen kön-
nen. Metall muss mindes-
tens 2 cm von den Gar-
raumwänden und der Tü-
rinnenseite entfernt sein.
Nicht mikrowellengeeignet
Geschirr und Zubehör Begründung
Metallgeschirr Metall ist für Mikrowellen
undurchlässig. Die Spei-
sen werden nicht oder
kaum erwärmt.
Geschirr mit Golddekor
oder Silberdekor
Golddekore und Silberde-
kore können durch Mikro-
wellen beschädigt wer-
den. Nur verwenden wenn
der Hersteller garantiert,
dass das Geschirr für Mi-
krowelle geeignet ist.
background
de Mikrowelle
14
Mikrowellengeeignet im Mikrokombi-Betrieb
Im Mikrokombi-Betrieb kann eine Mikrowellenleistung
bis 600 W Watt einer Heizart zugeschaltet werden.
Deshalb können Metallformen im Mikrokombi-Betrieb
verwendet werden.
Geschirr und Zubehör Begründung
Mitgeliefertes Zubehör Das mitgelieferte Zubehör
bildet im Mikrokombi-Be-
trieb keine Funken, z.B.
der Rost.
Backformen aus Metall Kuchen bräunen auch
von unten, da Backfor-
men aus Metall die Wär-
me besser leiten.
Hinweis:Metall kann Fun-
ken bilden, die den Gar-
raum und das innere Tür-
glas beschädigen kön-
nen. Metall muss mindes-
tens 2 cm von den Gar-
raumwänden und der Tü-
rinnenseite entfernt sein.
8.3 Geschirr auf Mikrowelleneignung testen
Prüfen Sie Geschirr auf Mikrowelleneignung mit einem
Geschirrtest. Nur bei einem Geschirrtest dürfen Sie das
Gerät im Mikrowellenbetrieb ohne Speisen betreiben.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß.
Nie die heißen Teile berühren.
Kinder fernhalten.
1.
Das leere Geschirr in den Garraum stellen.
2.
Das Gerät für ½ - 1 Minute auf maximale Leistung
stellen.
3.
Den Betrieb mit
starten.
4.
Das Geschirr mehrfach prüfen:
Wenn das Geschirr kalt oder handwarm ist, ist es
für die Mikrowelle geeignet.
Wenn das Geschirr heiß ist oder Funken entste-
hen, den Geschirrtest abbrechen. Das Geschirr
ist für die Mikrowelle ungeeignet.
8.4 Mikrowelle einstellen
Für verschiedene Arten von Speisen und Zubereitun-
gen stehen Ihnen unterschiedliche Leistungen und Ein-
stellungen zur Verfügung.
ACHTUNG!
Der Betrieb des Geräts ohne Speisen im Garraum führt
zur Überlastung.
Nie die Mikrowelle ohne Speisen im Garraum star-
ten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger Geschirrtest.
1.
Die Sicherheitshinweise →Seite4 und die Hinweise
zur Vermeidung von Sachschäden →Seite6 beach-
ten.
2.
Die Hinweise zu mikrowellengeeignetem Geschirr
und Zubehör beachten. →Seite13
3.
Funktionswähler auf
stellen.
4.
Um die gewünschte Mikrowellenleistung einzustel-
len, auf drücken.
5.
Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer einstel-
len.
6.
Den Betrieb mit starten.
Sie können die Dauer jederzeit während des Be-
triebs mit dem Drehwähler ändern.
a Die Dauer läuft ab und der Mikrowellenbetrieb star-
tet.
a Wenn die Dauer abgelaufen ist, wird der Mikrowel-
lenbetrieb beendet und es ertönt ein Signal.
7.
Wenn das Gericht fertig ist, den Funktionswähler auf
die Nullstellung drehen.
8.5 Intervalle der Zeiteinstellungen
Das Intervall beim Einstellen einer Dauer im Mikrowel-
lenbetrieb verändert sich mit der Länge der Dauer.
Betriebsdauer Intervall
0-1Minuten 5Sekunden
1-3Minuten 10Sekunden
3-15Minuten 30Sekunden
15Minuten - 1Stunde 1Minute
1Stunde - 1Stunde
30Minuten
5Minuten
8.6 Mikrowellenleistung ändern
drücken.
Mehrfaches Drücken schaltet von der höchsten zur
niedrigsten Mikrowellenleistung durch.
Wird die Mikrowellenfunktion erst nach dem Start
hinzugefügt, pausiert das Gerät. Starten Sie den Be-
trieb mit ⁠ .
8.7 Betrieb unterbrechen
Sie können den Betrieb jederzeit anhalten.
1.
drücken oder die Gerätetür öffnen.
a Der Betrieb wird angehalten.
a
blinkt.
2.
Um den Betrieb fortzusetzen, die Gerätetür schlie-
ßen und
drücken.
a Der Betrieb wird fortgesetzt.
a
leuchtet.
8.8 Betrieb abbrechen
Sie können den Betrieb jederzeit abbrechen.
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Nach Unterbrechung oder Abbruch des Betriebs
kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
a Das Gerät bricht laufende Funktionen ab.
background
Programmautomatik de
15
8.9 Mikrokombi
Um die Gardauer zu verkürzen, können Sie einige Heiz-
arten in Kombination mit Mikrowelle verwenden.
Der Mikrokombi-Betrieb ist mit den folgenden Heizarten
möglich:
¡ Heißluft
¡
Umluftgrill
¡ Grill
¡
Pizzastufe
Ausnahmen:
¡ Mikrowellenleistung 900 W
¡
⁠ Heißluft 40°C
Mikrokombi einstellen
Schalten Sie zu einer Heizart die Mikrowelle zu.
1.
Den Funktionswähler auf eine kombinierbare Heizart
stellen.
a Ein Vorschlagswert für die Temperatur erscheint.
2.
Die Temperatur mit dem Drehwähler einstellen.
3.
Um die gewünschte Mikrowellenleistung einzustel-
len,
drücken.
a Ein Vorschlagswert für die Dauer erscheint.
4.
Die Dauer mit dem Drehwähler einstellen.
5.
Den Betrieb mit
starten.
a Die Dauer läuft ab und der Mikrokombi-Betrieb star-
tet.
a Wenn die Dauer abgelaufen ist, wird der Mikrokom-
bi-Betrieb beendet und es ertönt ein Signal.
Mikrowellenleistung ändern
drücken.
Mehrfaches Drücken schaltet von der höchsten zur
niedrigsten Mikrowellenleistung durch.
Wird die Mikrowellenfunktion erst nach dem Start
hinzugefügt, pausiert das Gerät. Starten Sie den Be-
trieb mit ⁠ .
Betrieb unterbrechen
Sie können den Betrieb jederzeit anhalten.
1.
drücken oder die Gerätetür öffnen.
a Der Betrieb wird angehalten.
a
blinkt.
2.
Um den Betrieb fortzusetzen, die Gerätetür schlie-
ßen und
drücken.
a Der Betrieb wird fortgesetzt.
a
leuchtet.
Betrieb abbrechen
Sie können den Betrieb jederzeit abbrechen.
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Nach Unterbrechung oder Abbruch des Betriebs
kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
a Das Gerät bricht laufende Funktionen ab.
8.10 Garraum erwärmen und trocknen
Trocknen Sie den Garraum nach jedem Betrieb, damit
keine Feuchtigkeit zurückbleibt.
1.
Das Gerät abkühlen lassen.
2.
Grobe Verschmutzungen im Garraum sofort entfer-
nen.
3.
Die Feuchtigkeit vom Garraumboden aufwischen.
4.
Mit dem Funktionswähler die Heizart
einstellen.
5.
drücken.
6.
Mit dem Drehwähler die Temperatur auf 150°C ein-
stellen.
7.
Zwei Mal drücken.
a
ist im Display markiert.
8.
Mit dem Drehwähler eine Dauer von 15Minuten ein-
stellen.
9.
Mit
den Betrieb starten.
a Das Trocknen startet und endet nach 15Minuten.
10.
Die Gerätetür öffnen, damit der Wasserdampf ent-
weicht.
8.11 Garraum von Hand trocknen
Trocknen Sie den Garraum nach jedem Betrieb, damit
keine Feuchtigkeit zurückbleibt.
1.
Das Gerät abkühlen lassen.
2.
Grobe Verschmutzungen im Garraum entfernen.
3.
Den Garraum mit einem Schwamm trocknen.
4.
Die Gerätetür eine Stunde geöffnet lassen, damit
der Garraum vollständig trocknet.
Programmautomatik
9  Programmautomatik
Die Programmautomatik unterstützt Sie bei der Zuberei-
tung verschiedener Gerichte und wählt automatisch die
optimalen Einstellungen aus.
9.1 Hinweise zu den Einstellungen für
Gerichte
Um ein optimales Garergebnis zu erzielen, beachten
Sie diese Hinweise.
¡ Nur einwandfreie Lebensmittel verwenden.
¡ Nur Fleisch mit Kühlschranktemperatur verwenden.
¡ Nur Tiefkühlgerichte direkt aus dem Gefriergerät ver-
wenden.
¡ Nehmen Sie die Lebensmittel aus ihrer Verpackung
und wiegen Sie die Lebensmittel ab. Wenn Sie das
genaue Gewicht am Gerät nicht einstellen können,
runden Sie das Gewicht auf oder ab.
¡ Stellen Sie die Lebensmittel in den kalten Garraum.
¡ Nur mikrowellengeeignetes, hitzebeständiges Ge-
schirr verwenden, z.B. aus Glas oder Keramik.
9.2 Übersicht der Gerichte
Das Gerät fordert Sie auf, das Gewicht anzugeben. Sie
können nur Gewichte innerhalb des vorgesehenen Ge-
wichtsbereichs einstellen.
Tipp:Kleben Sie den Programmsticker auf Ihr Gerät.
Sie können so einfacher und schneller auf die Pro-
gramme zugreifen.
background
de Programmautomatik
16
Auftauen
Nr. Speisen Zubehör Gewichtsbe-
reich in kg
Hinweise
Hackfleisch flaches, offenes Geschirr
auf dem niedrigen Rost
0,2-1,0 Bereits aufgetautes
Hackfleisch nach dem
Wenden entfernen.
Fleischstücke flaches, offenes Geschirr
auf dem niedrigen Rost
0,2-1,0 Flüssigkeit beim Wenden
entfernen, in keinem Fall
weiterverwenden oder
mit anderen Lebensmit-
teln in Berührung brin-
gen.
Hähnchen, Hähnchentei-
le
flaches, offenes Geschirr
auf dem niedrigen Rost
0,4-1,8 Flüssigkeit beim Wenden
entfernen, in keinem Fall
weiterverwenden oder
mit anderen Lebensmit-
teln in Berührung brin-
gen.
Brot flaches, offenes Geschirr
auf dem niedrigen Rost
0,2-1,0 Brot nur in der benötig-
ten Menge auftauen. Es
wird schnell altbacken.
Trennen Sie die Schei-
ben wenn möglich.
Garprogramme
Nr. Speisen Zubehör Gewichtsbe-
reich in kg
Hinweise
Reis Geschirr mit Deckel
auf dem niedrigen Rost
0,05-0,2 Keinen Kochbeutel-Reis
verwenden. Reis
schäumt beim Garen
stark. Stellen Sie das
Rohgewicht (ohne Flüs-
sigkeit) ein. Die zwei- bis
zweieinhalbfache Menge
Flüssigkeit zum Reis ge-
ben.
Kartoffeln Geschirr mit Deckel
auf dem niedrigen Rost
0,15-1,0 In gleich große Stücke
schneiden. 1EL Wasser
pro 100g zugeben.
Gemüse Geschirr mit Deckel
auf dem niedrigen Rost
0,15-1,0 In gleich große Stücke
schneiden. 1EL Wasser
pro 100g zugeben.
Kombigarprogramme
Nr. Speisen Zubehör Gewichtsbe-
reich in kg
Hinweise
Auflauf, gefroren offenes Geschirr
auf dem niedrigen Rost
0,4-1,2 Der Auflauf sollte nicht
höher als 3cm sein.
Hähnchen, ganz offenes Geschirr
auf dem niedrigen Rost
0,5-2,0 Brustseite nach unten.
Roastbeef, medium offenes Geschirr
auf dem niedrigen Rost
0,5-1,5
Schweinenackenbraten Geschirr mit Deckel
auf dem niedrigen Rost
0,5-2,0
Lamm, medium Geschirr mit Deckel
auf dem niedrigen Rost
0,8-2,0 Lammfleisch aus der
Schulter oder Lammkeu-
le ohne Knochen
background
Zeitfunktionen de
17
Nr. Speisen Zubehör Gewichtsbe-
reich in kg
Hinweise
Hackbraten offenes Geschirr
auf dem niedrigen Rost
0,5-1,5 Der Hackbraten sollte
nicht höher als 7cm
sein.
Fisch, ganz offenes Geschirr
auf dem niedrigen Rost
0,3-1,0 Ritzen Sie die Fischhaut
vorher ein. Legen Sie
den Fisch in “Schwimm-
position” in das Geschirr.
Reiseintopf aus frischen
Zutaten
hohes Geschirr mit De-
ckel
auf dem niedrigen Rost
0,05-0,2 Geben Sie zu einem Teil
Reis die dreifache Men-
ge Wasser und die vierfa-
che Menge Gemüse. Ver-
wenden Sie nur frische
Zutaten. Geben Sie nur
das Reisgewicht ein.
9.3 Gericht einstellen
1.
Funktionswähler auf
stellen.
a Im Display erscheint die erste Gerichtenummer und
ein Gewichtsvorschlag.
2.
Mit dem Drehwähler das gewünschte Gericht ein-
stellen.
3.
drücken.
4.
Mit dem Drehwähler das Gewicht einstellen.
Vor dem Start kann mit und zwischen dem Ge-
richt und dem Gewicht gewechselt werden.
a Das Gerät stellt automatisch die passende Dauer
ein.
5.
drücken.
Nach dem Start können Gericht und Gewicht nicht
mehr geändert werden. Das eingestellte Gewicht
kann mit angezeigt werden.
a Das Gerät startet den Betrieb.
a
leuchtet.
a Die Dauer läuft sichtbar ab.
a Bei manchen Programmen ertönt ein kurzes Signal,
wenn Sie das Gericht umrühren oder wenden müs-
sen.
6.
Wenn die Dauer abgelaufen ist:
Ein Signal ertönt. Das Gerät hört auf zu heizen.
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
9.4 Betrieb unterbrechen
Sie können den Betrieb jederzeit anhalten.
1.
drücken oder die Gerätetür öffnen.
a Der Betrieb wird angehalten.
a
blinkt.
2.
Um den Betrieb fortzusetzen, die Gerätetür schlie-
ßen und drücken.
a Der Betrieb wird fortgesetzt.
a
leuchtet.
9.5 Betrieb abbrechen
Sie können den Betrieb jederzeit abbrechen.
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Nach Unterbrechung oder Abbruch des Betriebs
kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
a Das Gerät bricht laufende Funktionen ab.
Zeitfunktionen
10  Zeitfunktionen
Ihr Gerät verfügt über Zeitfunktionen, mit denen Sie die
Dauer des Betriebs sowie den Wecker einstellen kön-
nen.
10.1 Zeitfunktionen abfragen
Voraussetzung:Wenn mehrere Zeitfunktionen einge-
stellt sind, leuchten die entsprechenden Symbole. Im
Betrieb sind Wecker und Dauer verfügbar. Im Standby
sind Wecker und Uhrzeit verfügbar.
drücken, bis sich , oder im Fokus befindet.
a Auf dem Display wird der jeweilige Wert angezeigt.
10.2 Uhrzeit ändern
Voraussetzung:Um die Uhrzeit zu ändern, muss das
Gerät ausgeschaltet sein.
1.
Zwei Mal
drücken.
a Auf dem Display erscheint und die Uhrzeit.
2.
Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
3.
drücken.
a Die Uhrzeit ist eingestellt.
a Wenn nicht
gedrückt wird, wird nach wenigen Se-
kunden wird der eingestellte Wert übernommen.
Hinweis:Um den Standby-Verbrauch Ihres Gerätes zu
senken, können Sie die Uhrzeit ausblenden.
10.3 Dauer
Sie können eine Zeitspanne festlegen, nach der der
Betrieb automatisch endet. Die Dauer kann auf maxi-
mal 23:59 Stunden eingestellt werden.
Dauer einstellen
1.
Heizart und Temperatur einstellen.
2.
drücken, bis sich im Fokus befindet.
3.
Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer einstel-
len.
4.
drücken.
a Das Gerät startet den Betrieb.
background
de Kindersicherung
18
a leuchtet.
a Die Dauer läuft sichtbar ab.
Dauer beenden
Voraussetzung:Ein Signal ertönt. Das Gerät hört auf
zu heizen. Auf dem Display wird
⁠: angezeigt.
1.
drücken.
a Das Signal ist ausgeschaltet.
2.
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
a Das Gerät ist ausgeschaltet.
Dauer ändern
Die Dauer mit dem Drehwähler ändern.
a Nach wenigen Sekunden erscheint im Display die
geänderte Dauer.
a Die Dauer läuft sichtbar ab.
Dauer löschen
1.
Falls die Weckerfunktion eingestellt ist,
drücken.
2.
Mit dem Drehwähler die Dauer auf ⁠: stellen.
a Nach wenigen Sekunden wird die Dauer gelöscht.
Das Gerät unterbricht den Betrieb nicht.
10.4 Wecker
Sie können eine Weckerzeit festlegen, nach deren Ab-
lauf ein Signal ertönt. Die Weckerzeit kann auf maximal
24Stunden eingestellt werden.
Die Funktion läuft unabhängig vom Betrieb und ande-
ren Zeitfunktionen. Das Weckersignal unterscheidet
sich von anderen Signalen.
Wecker einstellen
1.
drücken bis sich im Fokus befindet.
2.
Mit dem Drehwähler die gewünschte Weckerzeit ein-
stellen.
a Nach wenigen Sekunden zeigt das Gerät die einge-
stellte Weckerzeit an.
a Der Wecker startet.
a Auf dem Display leuchtet
⁠.
a Die Weckerzeit läuft sichtbar ab.
Wecker beenden
Voraussetzung:Ein Signal ertönt. Auf dem Display
wird
⁠: angezeigt.
Auf ein beliebiges Symbol drücken.
a Der Wecker ist ausgeschaltet.
Wecker ändern
Die Weckerzeit mit dem Drehwähler ändern.
a Nach wenigen Sekunden zeigt das Gerät die einge-
stellte Weckerzeit an.
Wecker löschen
Mit dem Drehwähler die Weckerzeit auf ⁠: stel-
len.
a Der Wecker ist ausgeschaltet.
Kindersicherung
11  Kindersicherung
Sichern Sie Ihr Gerät, damit Kinder das Gerät nicht ver-
sehentlich einschalten oder Einstellungen ändern.
11.1 Kindersicherung aktivieren
Voraussetzung:Das Gerät ist ausgeschaltet.
Ca. 4 Sekunden auf
drücken.
a Das Bedienfeld ist gesperrt.
a Im Display erscheint das Symbol
⁠.
a Wenn eine Weckerzeit eingestellt ist, läuft diese wei-
ter. Solange die Kindersicherung aktiv ist, kann die
Weckerzeit nicht geändert werden. Signaltöne, z. B.
nach Ablauf der Weckerzeit, können durch Drücken
einer beliebigen Taste beendet werden
11.2 Kindersicherung deaktivieren
Ca. 4 Sekunden auf
drücken.
a Das Bedienfeld ist entsperrt.
Grundeinstellungen
12  Grundeinstellungen
Sie können die Grundeinstellungen Ihres Geräts auf Ihre Bedürfnisse einstellen.
12.1 Übersicht der Grundeinstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht über die Grundeinstellungen und Werkseinstellungen. Die Grundeinstellungen sind von
der Ausstattung Ihres Geräts abhängig.
Anzeige Grundeinstellung Auswahl Beschreibung
Signaldauer = kurz = 10Sekunden
= mittel = 30Sekunden
1
= lang = 2Minuten
Signaldauer nach Ablauf ei-
ner Dauer oder des
Weckers einstellen.
Tastenton = aus
= an
1
Tastentöne einschalten
oder ausschalten.
1
Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp abweichen)
background
Reinigen und Pflegen de
19
Anzeige Grundeinstellung Auswahl Beschreibung
Displayhelligkeit = niedrig
= mittel
1
= hoch
Displayhelligkeit einstellen.
Zeitanzeige = aus
= an
1
Uhrzeit im Display anzei-
gen.
Garraumbeleuchtung = aus
= an
1
Garraumbeleuchtung ein-
schalten oder ausschalten.
Werkseinstellung = aus
1
= an
Geänderte Einstellungen
auf Werkseinstellungen zu-
rücksetzen.
Signallautstärke = niedrig
= mittel
1
= hoch
Signallautstärke einstellen.
1
Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp abweichen)
12.2 Grundeinstellungen ändern
Voraussetzung:Das Gerät muss ausgeschaltet sein.
1.
einige Sekunden gedrückt halten.
a Das Display zeigt die erste Grundeinstellung an.
2.
Mit dem Drehwähler die Grundeinstellung ändern.
3.
drücken.
a Das Display zeigt die nächste Grundeinstellung an.
4.
Mit
alle gewünschten Grundeinstellungen aus-
wählen und die Werte ändern.
5.
Um die Änderungen zu speichern, einige Sekun-
den gedrückt halten.
Hinweis:Nach einem Stromausfall bleiben die geän-
derten Grundeinstellungen erhalten.
12.3 Ändern der Grundeinstellungen
abbrechen
Den Funktionswähler drehen.
a Alle Änderungen werden verworfen und nicht ge-
speichert.
Reinigen und Pflegen
13  Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen
und pflegen Sie es sorgfältig.
13.1 Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reinigungsmittel.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger ver-
wenden, um das Gerät zu reinigen.
ACHTUNG!
Ungeeignete Reinigungsmittel können die Oberflächen
des Geräts beschädigen.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel ver-
wenden.
Keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme
verwenden.
Keine speziellen Reiniger zur Warmreinigung ver-
wenden.
Glasreiniger, Glasschaber oder Edelstahl-Pflegemit-
tel nur verwenden, wenn diese in der Reinigungsan-
leitung zu dem entsprechenden Teil empfohlen wer-
den.
Schwammtücher vor Gebrauch gründlich auswa-
schen.
Welche Reinigungsmittel für die einzelnen Oberflächen
und Teile geeignet sind, erfahren Sie in den einzelnen
Reinigungsanleitungen.
13.2 Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät wie vorgegeben, damit die un-
terschiedlichen Teile und Oberflächen nicht durch eine
falsche Reinigung oder ungeeignete Reinigungsmittel
beschädigt werden.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Während des Gebrauchs werden das Gerät und seine
berührbaren Teile heiß.
Vorsicht ist geboten, um das Berühren von Heizele-
menten zu vermeiden.
Junge Kinder, jünger als 8 Jahre, müssen ferngehal-
ten werden.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Lose Speisereste, Fett und Bratensaft können sich ent-
zünden.
Vor dem Betrieb grobe Verschmutzungen aus dem
Garraum, von den Heizelementen und vom Zubehör
entfernen.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite19
2.
Die Hinweise zur Reinigung der Gerätekomponen-
ten oder Oberflächen beachten.
3.
Wenn nichts anderes angegeben ist:
Die Gerätekomponenten mit heißer Spüllauge
und einem Spültuch reinigen.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
background
de Reinigen und Pflegen
20
13.3 Garraum reinigen
ACHTUNG!
Unsachgemäße Reinigung kann den Garraum beschä-
digen.
Kein Backofenspray, keine Scheuermittel oder ande-
re aggressive Backofenreiniger verwenden.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite19
2.
Mit heißer Spüllauge oder Essigwasser reinigen.
3.
Bei starker Verschmutzung Backofenreiniger ver-
wenden.
Backofenreiniger nur im kalten Garraum verwenden.
Tipp:Um unangenehme Gerüche zu beseitigen, ei-
ne Tasse Wasser mit ein paar Tropfen Zitronensaft
für 1 bis 2Minuten mit maximaler Mikrowellenleis-
tung erhitzen. Um einen Siedeverzug zu vermeiden,
immer einen Löffel in das Gefäß geben.
4.
Den Garraum mit einem weichen Tuch auswischen.
5.
Den Garraum mit geöffneter Tür trocknen lassen.
Vertiefung im Garraum reinigen
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite19
2.
ACHTUNG!
Wasser kann durch den Drehtellerantrieb in das Ge-
räteinnere laufen und das Gerät beschädigen.
Nie die Vertiefung im Garraum mit einem nassen
Tuch reinigen.
Die Vertiefung im Garraum mit einem feuchten Tuch
reinigen.
Drehteller reinigen
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite19
2.
Den Drehteller entnehmen.
3.
Den Drehteller mit heißer Spüllauge und einem wei-
chen Spültuch reinigen.
4.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
5.
Den Drehteller wieder einsetzen.
Darauf achten, dass der Drehteller richtig einrastet.
13.4 Gerätefront reinigen
ACHTUNG!
Unsachgemäße Reinigung kann die Gerätefront be-
schädigen.
Keinen Glasreiniger, Metallschaber oder Glasscha-
ber zur Reinigung verwenden.
Um Korrosion auf Edelstahlfronten zu vermeiden,
Kalkflecken, Fettflecken, Stärkeflecken und Eiweiß-
flecken sofort entfernen.
Bei Edelstahlflächen spezielle Edelstahl-Pflegemittel
für warme Oberflächen verwenden.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite19
2.
Die Gerätefront mit heißer Spüllauge und einem
Spültuch reinigen.
Hinweis:Kleine Farbunterschiede an der Geräte-
front entstehen durch verschiedene Materialien, z.B.
Glas, Kunststoff oder Metall.
3.
Bei Edelstahl-Gerätefronten die Edelstahl-Pflegemit-
tel mit einem weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Die Edelstahl-Pflegemittel erhalten Sie beim Kunden-
dienst oder im Fachhandel.
4.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
13.5 Bedienfeld reinigen
ACHTUNG!
Unsachgemäße Reinigung kann das Bedienfeld be-
schädigen.
Nie das Bedienfeld nass wischen.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite19
2.
Das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch oder ei-
nem weichen, feuchten Tuch reinigen.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
13.6 Zubehör reinigen
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite19
2.
Eingebrannte Speisereste mit einem feuchten Spül-
tuch und heißer Spüllauge aufweichen.
3.
Das Zubehör mit heißer Spüllauge und einem Spül-
tuch oder einer Spülbürste reinigen.
4.
Den Rost mit Edelstahlreiniger oder im Geschirrspü-
ler reinigen.
Bei starker Verschmutzung eine Edelstahlspirale
oder Backofenreiniger verwenden.
5.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
13.7 Türdichtung reinigen
ACHTUNG!
Unsachgemäße Reinigung kann die Türdichtung be-
schädigen.
Keinen Metallschaber oder Glasschaber zur Reini-
gung verwenden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite19
2.
Die Türdichtung mit heißer Spüllauge und einem
weichen Spültuch reinigen.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
13.8 Garraum von Hand trocknen
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
1.
Schmutz im Garraum entfernen.
2.
Den Garraum mit einem weichen Tuch trocknen.
3.
Die Gerätetür geöffnet lassen, bis der Garraum voll-
ständig getrocknet ist.
13.9 Reinigungsunterstützung
Die Reinigungsunterstützung ist eine schnelle Alternati-
ve zur Reinigung des Garraums zwischendurch. Die
Reinigungsunterstützung weicht Verschmutzungen
durch das Verdampfen von Spüllauge ein. Verschmut-
zungen lassen sich anschließend leichter entfernen.
Reinigungsunterstützung einstellen
1.
Ein paar Tropfen Spülmittel in eine Tasse mit Was-
ser geben.
2.
Um Siedeverzug zu vermeiden, einen Löffel in die
Tasse stellen.
background
Störungen beheben de
21
3.
Die Tasse in die Mitte des Garraums stellen.
4.
Mikrowellenleistung 600W einstellen.
5.
Dauer 5Minuten einstellen.
6.
Mikrowelle starten.
7.
Nach Ablauf der Dauer, die Türe weitere 3Minuten
geschlossen lassen.
8.
Den Garraum mit einem weichen Tuch auswischen.
9.
Den Garraum mit geöffneter Tür trocknen lassen.
Störungen beheben
14  Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst
beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbe-
hebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So
vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am
Gerät durchführen.
Wenn das Gerät defekt ist, den Kundendienst rufen.
→"Kundendienst", Seite22
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparatu-
ren am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des
Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
14.1 Funktionsstörungen
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert
nicht.
Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht eingesteckt.
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.
Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere Geräte im Raum funktionieren.
Funktionsstörung
1.
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
2.
Sicherung nach ca. 10Sekunden wieder einschalten.
a Wenn die Störung einmalig war, erlischt die Meldung.
3.
Wenn die Meldung erneut erscheint, rufen Sie den Kundendienst. Geben Sie beim Anruf
die genaue Fehlermeldung an.
→"Kundendienst", Seite22
Gerät heizt nicht auf,
im Display blinkt der
Doppelpunkt.
Demomodus ist aktiviert.
1.
Trennen Sie das Gerät kurz vom Stromnetz, indem Sie die Sicherung im Sicherungskas-
ten ausschalten und wieder einschalten.
2.
Deaktivieren Sie den Demomodus innerhalb von 5Minuten, indem Sie die Grundein-
stellung
auf den Wert ändern.
Mikrowellenbetrieb
bricht ab.
Funktionsstörung
1.
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
2.
Sicherung nach ca. 10Sekunden wieder einschalten.
a Wenn die Störung einmalig war, erlischt die Meldung.
3.
Wenn die Meldung erneut erscheint, rufen Sie den Kundendienst. Geben Sie beim Anruf
die genaue Fehlermeldung an.
→"Kundendienst", Seite22
Speisen werden lang-
samer heiß als bis-
her.
Mikrowellenleistung ist zu gering eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Mikrowellenleistung ein.
Es wurde eine größere Menge als sonst in das Gerät gegeben.
Stellen Sie eine längere Dauer ein.
Für die doppelte Menge benötigen Sie die doppelte Zeit.
Speisen sind kälter als sonst.
Wenden Sie die Speisen oder rühren Sie die Speisen zwischendurch um.
Mikrowelle funktio-
niert nicht.
Tür ist nicht ganz geschlossen.
Prüfen Sie, ob Speisereste oder Fremdkörper in der Tür klemmen.
background
de Entsorgen
22
Störung Ursache und Störungsbehebung
Mikrowelle funktio-
niert nicht.
wurde nicht gedrückt.
drücken.
Auf dem Display
blinkt 12:00 und das
Symbol leuchtet.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Stellen Sie die Uhrzeit neu ein.
→"Uhrzeit einstellen", Seite11
Das Gerät ist nicht in
Betrieb. Auf dem Dis-
play steht eine Dauer.
wurde nicht gedrückt.
drücken.
14.2 Hinweise im Anzeigefeld
Störung Ursache und Störungsbehebung
Meldung erscheint
im Display.
Die thermische Sicherheitsabschaltung wurde aktiviert.
Rufen Sie den
→"Kundendienst", Seite22.
Meldung erscheint
im Display.
Die Automatische Sicherheitsabschaltung wurde aktiviert.
Eine beliebige Taste drücken.
Meldung erscheint
im Display.
Die thermische Sicherheitsabschaltung wurde aktiviert.
Rufen Sie den
→"Kundendienst", Seite22.
Meldung er-
scheint im Display.
Feuchtigkeit im Bedienfeld.
Bedienfeld trocknen lassen.
Meldung er-
scheint im Display.
Die Schnellaufheizung ist fehlgeschlagen
Rufen Sie den
→"Kundendienst", Seite22.
Entsorgen
15  Entsorgen
15.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiederverwendet werden.
1.
Den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen.
2.
Die Netzanschlussleitung durchtrennen.
3.
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhal-
ten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für ei-
ne EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Kundendienst
16  Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und
die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf un-
serer Website.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen
Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im bei-
liegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer
Website.
Dieses Produkt enthält Lichtquellen der Energieeffizi-
enzklasse G. Die Lichtquellen sind als Ersatzteil verfüg-
bar und nur durch dafür geschultes Fachpersonal aus-
zutauschen.
16.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnum-
mer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Das Typenschild mit den Nummern finden Sie, wenn
Sie die Gerätetür öffnen.
Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefon-
nummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
background
So gelingt's de
23
So gelingt's
17  So gelingt's
Für verschiedene Gerichte finden Sie hier die passen-
den Einstellungen sowie das beste Zubehör und Ge-
schirr. Die Empfehlungen haben wir optimal auf Ihr Ge-
rät abgestimmt.
17.1 So gehen Sie am besten vor
Tipp:Für eine Auswahl an Gerichten hat Ihr Gerät pro-
grammierte Einstellungen. Wenn Sie sich vom Gerät lei-
ten lassen wollen, verwenden Sie Programmautomatik.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut können wäh-
rend, aber auch noch nach dem Erwärmen explosions-
artig zerplatzen.
Nie Eier in der Eierschale garen oder hartgekochte
Eier in der Eierschale erwärmen.
Nie Schalen- und Krustentiere garen.
Bei Spiegeleiern oder Eiern im Glas vorher den Dot-
ter anstechen.
Bei Lebensmitteln mit fester Schale oder Haut, wie
z.B. Apfel, Tomaten, Kartoffeln oder Würstchen,
kann die Schale platzen. Vor dem Erwärmen die
Schale oder Haut anstechen.
1.
Ein passendes Gericht aus den Übersichten wählen.
Tipps
¡ Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden,
beachten Sie diese grundlegenden
Informationen:
→"Sicherheit", Seite2
→"Kondenswasser", Seite11
¡ Wenn Sie nicht genau das Gericht oder die An-
wendung finden, die Sie zubereiten bzw. durch-
führen wollen, orientieren Sie sich an einem ähn-
lichen Gericht.
2.
Zubehör aus dem Garraum nehmen.
3.
Geeignetes Geschirr und Zubehör auswählen.
Verwenden Sie das Geschirr und Zubehör, das in
den Einstellempfehlungen angegeben ist.
4.
Das Gerät nur vorheizen, wenn das Rezept oder die
Einstellempfehlungen das vorgeben.
5.
Das Gerät entsprechend der Einstellempfehlungen
einstellen.
6.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf ent-
weichen. Dampf ist je nach Temperatur nicht sicht-
bar.
Gerätetür vorsichtig öffnen.
Kinder fernhalten.
Wenn das Gericht fertig ist, das Gerät ausschalten.
17.2 Auftauen, Erhitzen und Garen mit
Mikrowelle
Einstellempfehlungen zum Auftauen, Erhitzen und Ga-
ren mit Mikrowelle.
Die Dauer ist von Geschirr und von der Temperatur,
Beschaffenheit und Menge der Lebensmittel abhängig.
Deshalb sind in den Tabellen Bereiche angegeben. Be-
ginnen Sie mit dem niedrigeren Wert und stellen Sie,
wenn erforderlich, beim nächsten Mal einen höheren
Wert ein. Wenn Sie andere Mengen verwenden, als in
den Tabellen angegeben, halten Sie sich an die Faust-
regel: doppelte Menge - fast doppelte Dauer, halbe
Menge - halbe Dauer.
Tipps zum Auftauen, Erhitzen und Garen mit
Mikrowelle
Beachten Sie diese Tipps für gute Ergebnisse beim
Auftauen, Erwärmen und Garen mit Mikrowelle.
Anliegen Tipp
Sie wollen eine andere
Menge zubereiten als in
der Tabelle angegeben
ist.
Die Garzeiten nach fol-
gender Faustregel verlän-
gern oder verkürzen:
¡ Doppelte Menge = fast
doppelte Zeit
¡ Halbe Menge = halbe
Zeit
Auftauen mit Mikrowelle
Einstellempfehlungen zum Auftauen mit der Mikrowelle.
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Offenes, mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden.
¡ Die Speisen zwischendurch 2-3Mal umrühren oder wenden. Beim Wenden die Auftauflüssigkeit entfernen.
¡ Die Speisen nach dem Auftauen 10-60Minuten ruhen lassen.
¡ Empfindliche Teile wie Beine und Flügel von Hähnchen oder fette Randpartien von Braten können Sie mit kleinen
Stücken Alufolie abdecken. Die Alufolie darf die Garraumwände nicht berühren. Nach der Hälfte der Auftauzeit
können Sie die Alufolie abnehmen.
¡ Die gefrorenen Lebensmittel in einem offenen Gefäß auf den Rost geben.
background
de So gelingt's
24
¡ Das Geschirr in die Mitte des niedrigen Rostes stellen, damit die Mikrowellen die Speisen von allen Seiten errei-
chen können.
Speise Gewicht ing Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin
Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb oder
Schwein mit und ohne Knochen
800 1. 180
2. 90
1. 15
1
2. 10-20
Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb oder
Schwein mit und ohne Knochen
1000 1. 180
2. 90
1. 20
1
2. 15-25
Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb oder
Schwein mit und ohne Knochen
1500 1. 180
2. 90
1. 30
1
2. 20-30
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind,
Kalb oder Schwein
200 1. 180
2. 90
1. 3
2
2. 10-15
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind,
Kalb oder Schwein
500 1. 180
2. 90
1. 5
2
2. 15-20
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind,
Kalb oder Schwein
800 1. 180
2. 90
1. 8
2
2. 15-20
Hackfleisch, gemischt
3, 4
200 90 10
1
Hackfleisch, gemischt
3, 4
500 1. 180
2. 90
1. 5
1
2. 10-15
Hackfleisch, gemischt
3, 4
800 1. 180
2. 90
1. 8
1
2. 15-20
Geflügel oder Geflügelteile
5
600 1. 180
2. 90
1. 8
2. 10-15
Geflügel oder Geflügelteile
5
1200 1. 180
2. 90
1. 15
2. 25-30
Ente 2000 1. 180
2. 90
1. 20
1
2. 30-40
Fischfilet, Fischkotelett oder Fischscheiben
5
400 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Fisch im Ganzen 300 1. 180
2. 90
1. 3
2. 10-15
Fisch im Ganzen 600 1. 180
2. 90
1. 8
2. 10-15
Gemüse, z.B. Erbsen 300 180 10-15
Gemüse, z.B. Erbsen 600 1. 180
2. 90
1. 10
2. 10-15
6
Obst, z.B. Himbeeren
5
300 180 7-10
6
Obst, z.B. Himbeeren
5
500 1. 180
2. 90
1. 8
6
2. 5-10
Butter, antauen
7
125 1. 180
2. 90
1. 1
2. 2-4
Butter, antauen
7
250 1. 180
2. 90
1. 1
2. 2-4
Brot im Ganzen 500 1. 180
2. 90
1. 6
2. 5-10
Brot im Ganzen 1000 1. 180
2. 90
1. 12
8
2. 15-25
Kuchen, trocken, z.B. Rührkuchen
9, 10
500 90 15-20
1
Die Speise mehrmals wenden.
2
Beim Wenden die aufgetauten Teile voneinander trennen.
3
Die Speisen flach einfrieren.
4
Das bereits aufgetaute Fleisch entfernen.
5
Die aufgetauten Teile voneinander trennen.
6
Die Speise zwischendurch vorsichtig umrühren.
7
Die Verpackung vollständig entfernen.
8
Die Speise zwischendurch wenden.
9
Nur Kuchen ohne Glasur, Sahne, Gelatine oder Creme auftauen.
10
Die Kuchenstücke voneinander trennen.
background
So gelingt's de
25
Speise Gewicht ing Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin
Kuchen, trocken, z.B. Rührkuchen
9, 10
750 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Kuchen, saftig, z.B. Obstkuchen,
Quarkkuchen
9
500 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Kuchen, saftig, z.B. Obstkuchen,
Quarkkuchen
9
750 1. 180
2. 90
1. 7
2. 10-15
1
Die Speise mehrmals wenden.
2
Beim Wenden die aufgetauten Teile voneinander trennen.
3
Die Speisen flach einfrieren.
4
Das bereits aufgetaute Fleisch entfernen.
5
Die aufgetauten Teile voneinander trennen.
6
Die Speise zwischendurch vorsichtig umrühren.
7
Die Verpackung vollständig entfernen.
8
Die Speise zwischendurch wenden.
9
Nur Kuchen ohne Glasur, Sahne, Gelatine oder Creme auftauen.
10
Die Kuchenstücke voneinander trennen.
Erwärmen tiefgefrorener Speisen mit Mikrowelle
Beachten Sie die Einstellempfehlungen zum Erwärmen tiefgefrorener Speisen mit der Mikrowelle.
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Geschlossenes, mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Sie können zum Abdecken auch einen Teller oder
Mikrowellenspezialfolie verwenden. Fertiggerichte aus der Verpackung nehmen.
¡ Die Speisen flach auf dem Geschirr verteilen. Flache Speisen garen schneller als hohe.
¡ Die Speisen zwischendurch 2-3ºMal umrühren oder wenden.
¡ Die Speisen nach dem Erwärmen 2-5Minuten ruhen lassen.
¡ Die Speisen geben Wärme an das Geschirr ab. Das Geschirr kann sehr heiß werden. Topflappen verwenden.
¡ Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhalten. Sparsam mit Salz und Gewürzen umgehen.
¡ Das Geschirr in die Mitte des niedrigen Rostes stellen, damit die Mikrowellen die Speisen von allen Seiten errei-
chen können.
Speise Gewicht ing Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin
Menü, Tellergericht, Fertiggericht mit 2-3
Komponenten
300-400 600 10-15
Suppe 400-500 600 8-10
Eintopf 500 600 10-15
Eintopf 1000 600 20-25
Fleischscheiben oder Fleischstücke in Soße,
z.B. Gulasch
500 600 15-20
Fleischscheiben oder Fleischstücke in Soße,
z.B. Gulasch
1000 600 25-30
Fisch, z.B. Filetstücke 400 600 10-15
Fisch, z.B. Filetstücke 800 600 18-20
Beilagen, z.B. Reis, Nudeln
1
250 600 2-5
Beilagen, z.B. Reis, Nudeln
1
500 600 8-10
Gemüse, z.B. Erbsen, Brokkoli, Möhren
2
300 600 8-10
Gemüse, z.B. Erbsen, Brokkoli, Möhren
2
600 600 15-20
Rahmspinat
3
450 600 11-16
1
Der Speise etwas Flüssigkeit zugeben.
2
Im Geschirr bodenbedeckt Wasser zugeben.
3
Die Speise ohne Zugabe von Wasser garen.
Erwärmen mit Mikrowelle
Beachten Sie die Einstellempfehlungen zum Erwärmen
mit der Mikrowelle.
background
de So gelingt's
26
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedever-
zug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird er-
reicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufstei-
gen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes
kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen
und verspritzen.
Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß
geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
ACHTUNG!
Berührt Metall die Garraumwand entstehen Funken, die
das Gerät beschädigen oder das innere Türglas zerstö-
ren können.
Metall, z.B. der Löffel im Glas, muss mindestens
2cm von den Garraumwänden und der Türinnensei-
te entfernt sein.
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Geschlossenes, mikrowellengeeignetes Geschirr
verwenden. Sie können zum Abdecken auch einen
Teller oder Mikrowellenspezialfolie verwenden. Fer-
tiggerichte aus der Verpackung nehmen.
¡ Die Speisen flach auf dem Geschirr verteilen. Flache
Speisen garen schneller als hohe.
¡ Die Speisen zwischendurch 2-3ºMal umrühren oder
wenden.
¡ Die Speisen nach dem Erwärmen 2-5Minuten ruhen
lassen.
¡ Die Speisen geben Wärme an das Geschirr ab. Das
Geschirr kann sehr heiß werden. Topflappen ver-
wenden.
¡ Babykost:
Fläschchen ohne Sauger oder Deckel auf den
Rost stellen.
Nach dem Erhitzen gut schütteln oder umrühren.
Unbedingt die Temperatur der Babykost prüfen.
¡ Das Geschirr in die Mitte des niedrigen Rostes stel-
len, damit die Mikrowellen die Speisen von allen Sei-
ten erreichen können.
Speise Gewicht ing Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin
Menü, Tellergericht, Fertiggericht mit 2-3
Komponenten
350-500 600 5-10
Getränke
1
150 900 1-2
2, 3
Getränke
1
300 900 2-3
2, 3
Getränke
1
500 900 3-4
2, 3
Babykost, z.B. Milchfläschchen
4
50 360 ca. 1
5, 6
Babykost, z.B. Milchfläschchen
4
100 360 1-2
5, 6
Babykost, z.B. Milchfläschchen
4
200 360 2-3
5, 6
Suppe 1 Tasse 175 900 2-3
Suppe 2 Tassen 2 x 175 900 4-5
Suppe 4 Tassen 4 x 175 900 5-6
Fleisch in Soße
7
500 600 10-15
Eintopf 400 600 5-10
Eintopf 800 600 10-15
Gemüse, 1 Portion
8
150g 600 2-3
Gemüse, 2 Portionen
8
300g 600 3-5
1
Einen Löffel in das Glas geben.
2
Alkoholische Getränke nicht überhitzen.
3
Die Speise zwischendurch kontrollieren.
4
Babykost ohne Sauger oder Deckel erwärmen.
5
Nach dem Erhitzen die Speise immer gut schütteln.
6
Unbedingt die Temperatur kontrollieren.
7
Die Fleischscheiben voneinander trennen.
8
Der Speise etwas Flüssigkeit zugeben.
Garen mit Mikrowelle
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Geschlossenes, mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Sie können zum Abdecken auch einen Teller oder
eine Mikrowellen-Abdeckhaube verwenden. Fertiggerichte aus der Verpackung nehmen.
¡ Die Speisen flach auf dem Geschirr verteilen. Flache Speisen garen schneller als hohe.
¡ Die Speisen nach dem Erwärmen 2 bis 5Minuten ruhen lassen.
background
So gelingt's de
27
¡ Die Speisen geben Wärme an das Geschirr ab. Das Geschirr kann sehr heiß werden. Topflappen verwenden.
¡ Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhalten. Sparsam mit Salz und Gewürzen umgehen.
¡ Das Geschirr in die Mitte des niedrigen Rostes stellen, damit die Mikrowellen die Speisen von allen Seiten errei-
chen können.
¡ Das Gemüse und die Kartoffeln in gleich große Stücke schneiden. Je 100g 1 – 2EL Wasser zugeben. Zwischen-
durch umrühren.
¡ Zu dem Reis die doppelte Menge Flüssigkeit zugeben.
Speise Gewicht ing Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin
Ganzes Hähnchen, frisch, ohne Innereien 1500 600 30 – 35
1
Fischfilet, frisch 400 600 5 – 10
Gemüse, frisch
2
250 600 5 – 10
3
Gemüse, frisch
2
500 600 10 – 15
3
Kartoffeln
2
250 600 8 – 10
3
Kartoffeln
2
500 600 11 – 14
3
Kartoffeln
2
750 600 15 – 22
3
Reis 125
4
1.600
2.180
1.7 – 9
2.15 – 20
Reis 250
4
1.600
2.180
1.10 – 12
2.20 – 25
Süßspeisen, z.B. Pudding (Instant)
5
500 600 5 – 9
Obst, Kompott 500 600 9 – 12
1
Die Speise zwischendurch wenden.
2
In gleich große Stücke schneiden.
3
Die Speise zwischendurch vorsichtig umrühren.
4
Die doppelte Menge Flüssigkeit zugeben.
5
Zwischendurch mit dem Schneebesen 2-3 Mal umrühren.
Pudding aus Puddingpulver
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Geschirr kann
heiß werden.
Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen
aus dem Garraum nehmen.
1.
Ein Päckchen Puddingpulver nach der Packungsan-
gabe mit Zucker und etwas Milch in einer mikrowel-
lengeeigneten hohen Schüssel verrühren, sodass
keine Klümpchen vorhanden sind.
2.
Die restliche Milch zugeben und nochmals umrüh-
ren.
3.
Die Schüssel in den Garraum stellen und die Gerä-
tetür schließen.
4.
Das Gerät entsprechend den Einstellempfehlungen
einstellen.
5.
Nach 3Minuten zum ersten Mal umrühren. Dann je-
weils nach einer Minute umrühren, bis die ge-
wünschte Konsistenz erreicht ist.
Die Dauer ist abhängig von der Temperatur der
Milch und dem verwendeten Gefäß.
Popcorn für die Mikrowelle
Einstellempfehlungen zum Garen mit Mikrowelle.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen der Popcorntüte kann heißer Dampf ent-
weichen.
Die Popcorntüte vorsichtig öffnen.
Nie die volle Mikrowellenleistung einstellen.
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Flaches, hitzebeständiges Glasgeschirr verwenden.
Kein Porzellan oder stark gewölbte Teller verwen-
den.
¡ Das Glasgeschirr immer auf den Rost stellen.
¡ Je nach Menge die Dauer anpassen.
¡ Damit das Popcorn nicht anbrennt, die Popcorn-Tüte
nach 1Minute und 30Sekunden kurz entnehmen
und schütteln. Vorsicht heiß!
Speise Gewicht ing Zubehör Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin
Popcorn für die Mi-
krowelle
100 Geschirr
Rost
600 3-5
background
de So gelingt's
28
Tipps für das nächste Auftauen, Erhitzen und
Garen mit Mikrowelle
Beachten Sie diese Tipps für gute Ergebnisse beim
Auftauen, Erwärmen und Garen mit Mikrowelle.
Anliegen Tipp
Ihre Speise ist zu trocken. ¡ Die Dauer verkürzen
oder eine niedrigere
Mikrowellenleistung
wählen.
¡ Die Speise abdecken
und mehr Flüssigkeit
hinzugeben.
Ihre Speise ist nach Ab-
lauf der Zeit noch nicht
aufgetaut, erwärmt oder
gar.
Die Dauer verlängern.
Größere Mengen und ho-
he Speisen brauchen län-
ger.
Ihre Speise ist nach Ab-
lauf der Zeit innen noch
nicht fertig, außen aber
schon überhitzt.
¡ Zwischendurch umrüh-
ren.
¡ Die Mikrowellenleis-
tung reduzieren und
die Dauer verlängern.
Ihr Fleisch oder Geflügel
ist nach dem Auftauen in-
nen noch nicht aufgetaut,
außen aber schon ange-
gart.
¡ Die Mikrowellenleis-
tung reduzieren.
¡ Großes Auftaugut
mehrmals wenden.
17.3 Kuchen und Gebäck
Einstellempfehlungen für Kuchen und Gebäck.
Temperatur und Backdauer sind von Beschaffenheit
und Menge des Teiges abhängig. Deshalb sind in den
Tabellen Bereiche angegeben. Beginnen Sie mit dem
niedrigeren Wert und stellen Sie, wenn erforderlich,
beim nächsten Mal höher ein. Eine niedrigere Tempera-
tur ergibt eine gleichmäßigere Bräunung.
Tipps zum Backen
Für ein gutes Backergebnis haben wir hier Tipps für
Sie zusammengestellt.
Anliegen Tipp
Ihr Kuchen soll gleichmä-
ßig aufgehen.
¡ Nur den Boden der
Springform einfetten.
¡ Den Kuchen nach dem
Backen vorsichtig mit
einem Messer aus der
Backform lösen.
Kleines Gebäck soll beim
Backen nicht aneinander-
kleben.
Um jedes Gebäckstück
einen Mindestabstand von
2cm lassen. So ist genü-
gend Platz, damit Ge-
bäckstücke aufgehen und
rundherum bräunen kön-
nen.
Feststellen, ob der Ku-
chen fertig gebacken ist.
Mit einem Holzstäbchen
an der höchsten Stelle in
den Kuchen stechen.
Wenn kein Teig am Holz
klebenbleibt, ist der Ku-
chen fertig.
Sie wollen nach Ihrem ei-
genen Rezept backen.
An ähnlichem Gebäck in
den Backtabellen orientie-
ren.
Backformen aus Silikon,
Glas, Kunststoff oder Ke-
ramik verwenden.
¡ Die Form muss bis
250 ºC hitzebeständig
sein.
¡ In diesen Formen wer-
den die Kuchen weni-
ger braun.
¡ Mit Mikrowelle verkürzt
sich eventuell die Dau-
er gegenüber der Ta-
bellenangabe.
Kuchen in Formen
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Die Einstellempfehlungen gelten für das Einschieben der Gerichte in das nicht vorgeheizte Gerät.
¡ Stellen Sie die Kuchenform immer in die Mitte des Rostes.
¡ Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden.
¡ Backformen aus Metall sind nur zum Backen ohne Mikrowellen geeignet.
¡ Dunkle Backformen aus Metall sind am besten geeignet.
¡ Die Zeitangaben gelten für das Einschieben in den kalten Backofen.
Speise Zubehör / Geschirr Heizart Temperatur in
°C
Mikrowellen-
leistung in Watt
Dauer in
Min.
Rührkuchen, einfach Kranz- oder Kastenform 170-180 90 40-50
Rührkuchen, fein, z.B.
Sandkuchen
1
Kranz- oder Kastenform 150-170 - 70-90
Tortenboden aus Rührteig Obstbodenform 160-180 - 30-40
Obstkuchen fein, Rührteig Spring- oder Napfform 170-180 90 35-45
Biskuitboden, 2 Eier dunkle Springform 160-170 - 20-25
Biskuitboden, 6 Eier dunkle Springform 170-180 - 35-45
Mürbteigboden mit Rand dunkle Springform 170-190 - 30-40
1
Den Kuchen ca.20Minuten im Backofen auskühlen lassen.
2
Die Form direkt auf den Drehteller stellen.
background
So gelingt's de
29
Speise Zubehör / Geschirr Heizart Temperatur in
°C
Mikrowellen-
leistung in Watt
Dauer in
Min.
Obsttorte oder Quarktorte
mit Mürbteigboden
1
dunkle Springform 170-190 180 35-45
Schweizer Wähe
2
dunkle Springform 190-200 - 45-55
Gugelhupf Gugelhupfform 170-180 - 40-50
Pizza, dünner Boden, wenig
Belag
2
Rundes Pizzablech 220-230 - 15-25
Pikante Kuchen
2
dunkle Springform 200-220 - 50-60
Nusskuchen dunkle Springform 170-180 90 35-45
Hefeteig mit trockenem Be-
lag
Rundes Pizzablech 160-180 - 50-60
Hefeteig mit saftigem Belag Rundes Pizzablech 170-190 - 55-65
Hefezopf mit 500g Mehl Rundes Pizzablech 170-190 - 35-45
Stollen mit 500g Mehl Rundes Pizzablech 160-180 - 60-70
Strudel, süß Rundes Pizzablech 190-210 180 35-45
1
Den Kuchen ca.20Minuten im Backofen auskühlen lassen.
2
Die Form direkt auf den Drehteller stellen.
Kleingebäck
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Die Einstellempfehlungen gelten für das Einschieben der Gerichte in das nicht vorgeheizte Gerät.
¡ Stellen Sie die Kuchenform immer in die Mitte des Rostes.
¡ Dunkle Backformen aus Metall sind am besten geeignet.
Speise Zubehör / Geschirr Heizart Temperatur in
°C
Dauer in Min.
Plätzchen Rundes Pizzablech 150-170 25-35
Makronen Rundes Pizzablech 110-130 35-45
Brandteiggebäck Rundes Pizzablech 200-220 35-45
Blätterteiggebäck Rundes Pizzablech 190-200 35-45
Hefeteiggebäck Rundes Pizzablech 200-220 25-35
Brot und Brötchen
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Die Einstellempfehlungen gelten für das Einschieben der Gerichte in das nicht vorgeheizte Gerät.
¡ Stellen Sie die Kuchenform immer in die Mitte des Rostes.
¡ Dunkle Backformen aus Metall sind am besten geeignet.
Speise Zubehör / Geschirr Heizart Temperatur in
°C
Dauer in Min.
Sauerteigbrot mit 1,2kg Mehl Rundes Pizzablech 210-230 50-60
Fladenbrot
1
Rundes Pizzablech 220-230 25-35
Brötchen Rundes Pizzablech 210-230 25-35
Brötchen aus Hefeteig, süß Rundes Pizzablech 200-220 15-25
1
Die Form direkt auf den Drehteller stellen.
Tipps für das nächste Backen
Wenn beim Backen etwas nicht gelingt, finden Sie hier
Tipps.
background
de So gelingt's
30
Anliegen Tipp
Ihr Kuchen fällt zusam-
men.
¡ Die angegebenen
Zutaten und Zuberei-
tungshinweise im Re-
zept beachten.
¡ Weniger Flüssigkeit
verwenden.
Oder:
¡ Die Backtemperatur
um 10°C verringern
und die Backzeit ver-
längern.
Ihr Kuchen ist zu trocken. Die Backtemperatur um
10°C erhöhen und die
Backzeit verkürzen.
Ihr Kuchen ist insgesamt
zu hell.
¡ Die Einschubhöhe und
das Zubehör prüfen.
¡ Die Backtemperatur
um 10°C erhöhen.
Oder:
¡ Die Backzeit verlän-
gern.
Ihr Kuchen ist oben zu
hell, aber unten zu dun-
kel.
Den Kuchen eine Ebene
höher einschieben.
Ihr Kuchen ist oben zu
dunkel, aber unten zu
hell.
¡ Den Kuchen eine Ebe-
ne tiefer einschieben.
¡ Die Backtemperatur re-
duzieren und die Back-
zeit verlängern
Ihr Gebäck ist ungleich-
mäßig gebräunt.
¡ Die Backtemperatur re-
duzieren.
¡ Das Backpapier pas-
send zuschneiden.
¡ Die Backform mittig
platzieren.
¡ Kleine Gebäckstücke
in gleichen Größen
und Dicken formen.
Ihr Kuchen ist außen fer-
tig, aber innen noch nicht
durchgebacken.
¡ Die Backtemperatur re-
duzieren und die Back-
zeit verlängern.
¡ Weniger Flüssigkeit
hinzugeben.
Bei Kuchen mit saftigem
Belag:
¡ Den Boden vorbacken.
¡ Den gebackenen Bo-
den mit Mandeln oder
Paniermehl bestreuen.
¡ Den Belag auf den Bo-
den legen.
Anliegen Tipp
Ihr Kuchen löst sich nicht
beim Stürzen.
¡ Den Kuchen nach dem
Backen 5-10Minuten
abkühlen lassen.
¡ Den Kuchenrand vor-
sichtig mit einem Mes-
ser lockern.
¡ Den Kuchen erneut
stürzen und die Back-
form mehrmals mit ei-
nem nassen, kalten
Tuch bedecken.
¡ Bei nächsten Backen
die Backform einfetten
und mit Paniermehl
ausstreuen.
Zwischen Form und Rost
entstehen Funken.
¡ Prüfen, ob die Form
außen sauber ist.
¡ Die Position der Form
im Garraum verändern.
¡ Ohne Mikrowelle wei-
ter backen und die
Backdauer verlängern.
17.4 Braten und Grillen
Einstellempfehlungen zum Braten und Grillen
Temperatur und Bratdauer sind von Beschaffenheit und
Menge der Speisen abhängig. Deshalb sind in den Ta-
bellen Bereiche angegeben. Beginnen Sie mit dem
niedrigeren Wert und stellen Sie, wenn erforderlich,
beim nächsten Mal höher ein.
Braten in Geschirr
Wenn Sie Gerichte im Geschirr zubereiten, können Sie
sie einfacher aus dem Garraum nehmen und direkt im
Geschirr servieren. Bei der Zubereitung in geschlosse-
nem Geschirr bleibt der Garraum sauberer.
Allgemeines zum Braten in Geschirr
¡ Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Geschirr
verwenden.
¡ Bratformen aus Metall sind nur zum Braten ohne Mi-
krowellen geeignet.
¡ Das Geschirr auf den Rost stellen.
¡ Vorher prüfen, ob das Geschirr in den Garraum
passt.
¡ Am besten eignet sich Geschirr aus Glas.
Heißes Glasgeschirr auf einem trockenen Unterset-
zer abstellen. Wenn die Unterlage nass oder kalt ist,
kann das Glas springen.
¡ Das Geschirr kann sehr heiß werden. Benutzen Sie
Topflappen zum Herausnehmen.
¡ Die Herstellerangaben zum Bratgeschirr beachten.
Offenes Geschirr
Eine hohe Bratform verwenden.
Geschlossenes Geschirr
¡ Einen passenden, gut schließenden Deckel verwen-
den.
¡ Bei Fleisch sollten zwischen Bratgut und Deckel
mindestens 3cm Abstand sein. Das Fleisch kann
aufgehen.
background
So gelingt's de
31
¡ Fleisch, Geflügel oder Fisch kann auch in einem ge-
schlossenen Bräter knusprig werden. Verwenden
Sie dazu einen Bräter mit Glasdeckel. Stellen Sie ei-
ne höhere Temperatur ein.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen des Deckels nach dem Garen kann sehr
heißer Dampf entweichen. Dampf ist je nach Tempera-
tur nicht sichtbar.
Den Deckel so anheben, dass der heiße Dampf
vom Körper weg entweichen kann.
Kinder fernhalten.
Hinweise
¡ Mageres Fleisch oder Schmorbraten
Ca. 1/2cm hoch Flüssigkeit ins Geschirr geben,
z.B. Wasser, Wein, Essig oder Ähnliches.
Die Flüssigkeitsmenge ist abhängig von der
Fleischart, vom Geschirrmaterial und davon, ob
Sie einen Deckel verwenden.
In emaillierten oder dunklen Metallbrätern ist
mehr Flüssigkeit notwendig als in Glasgeschirr.
Für Schmorbraten etwas mehr Flüssigkeit zuge-
ben.
Während des Bratens verdampft die Flüssigkeit.
Bei Bedarf vorsichtig Flüssigkeit nachgießen.
Fleischstücke nach der Hälfte der Zeit wenden.
¡ Fisch
Zum Dünsten von Fisch 1-3 Esslöffel Flüssigkeit
ins Geschirr geben, z.B. Zitronensaft oder Essig.
Grillen
Grillen Sie Speisen, die knusprig werden sollen.
¡ Immer bei geschlossener Gerätetür grillen.
¡ Nicht vorheizen.
¡ Grillstücke mit ähnlichem Gewicht und ähnlicher Di-
cke verwenden.
So bräunen die Grillstücke gleichmäßig und bleiben
saftig.
¡ Die Grillstücke direkt auf den Rost legen.
¡ Die Grillstücke mit einer Grillzange wenden.
Wenn Sie mit einer Gabel ins Fleisch stechen, ver-
liert es Saft und wird trocken.
¡ Grillgut erst nach dem Grillen salzen.
Salz entzieht dem Fleisch Wasser.
Hinweis:Dunkles Fleisch, z.B. vom Rind, bräunt
schneller als helles Fleisch, z.B. vom Kalb oder
Schwein. Grillstücke aus hellem Fleisch oder Fisch sind
oft an der Oberfläche nur hellbraun, innen trotzdem gar
und saftig.
Der Grillheizkörper schaltet sich immer wieder ein und
aus. Das ist normal. Die Häufigkeit richtet sich nach
der eingestellten Grillstufe.
Beim Grillen kann Rauch entstehen.
Tipps zum Braten und Schmoren
Beachten Sie diese Tipps für gute Ergebnisse beim
Braten und Schmoren.
Anliegen Tipp
Mageres Fleisch soll nicht
austrocknen.
¡ Das Fleisch nach Be-
lieben mit Fett bestrei-
chen oder mit Speck-
streifen belegen.
Sie wollen ein Braten-
stücke mit Schwarte zube-
reiten.
¡ Die Schwarte kreuz-
weise einschneiden.
¡ Das Bratenstück zuerst
mit der Schwarte nach
unten braten.
Der Garraum soll mög-
lichst sauber bleiben.
¡ Das Gargut in einem
geschlossenen Bräter
bei höherer Tempera-
tur zubereiten.
Fleisch soll heiß und saf-
tig bleiben, z.B. Roast
Beef.
¡ Wenn der Braten fertig
ist, diesen 10Minuten
im ausgeschalteten,
geschlossenen Gar-
raum ruhen lassen. So
verteilt sich der
Fleischsaft besser. In
der angegebenen Gar-
dauer ist die Ruhezeit
nicht enthalten.
¡ Das Gargut nach der
Zubereitung in Alufolie
einwickeln.
Rindfleisch
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Die Einstellempfehlungen gelten für das Einschieben der Gerichte in das nicht vorgeheizte Gerät.
¡ Wenden Sie Rinderschmorbraten nach 1/3 und 2/3 der Zeit. Lassen Sie die Gerichte zum Schluss noch
ca.10Minuten stehen.
¡ Wenden Sie das Roastbeef und die Rindersteaks nach der Hälfte der Zeit. Lassen Sie die Gerichte zum Schluss
noch ca.10Minuten stehen.
¡ Wenden Sie Steaks nach 2/3 der Zeit.
Speise Zubehör / Geschirr Heizart Temperatur in
°C
Mikrowellen-
leistung in Watt
Dauer in
Min.
Rinderschmorbraten, ca.
1kg
Geschlossenes Geschirr 180-200 - 120-143
Rinderfilet, medium, ca.
1kg
Offenes Geschirr 180-200 90 30-40
Rostbeef, medium, ca. 1kg Offenes Geschirr 210-230 180 30-40
Steak, medium, 3cm dick Hoher Rost 3 - 10-25
background
de So gelingt's
32
Kalbfleisch
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Die Einstellempfehlungen gelten für das Einschieben der Gerichte in das nicht vorgeheizte Gerät.
¡ Wenden Sie Kalbsbraten und -haxe nach der Hälfte der Zeit. Lassen Sie die Gerichte zum Schluss noch
ca.10Minuten stehen.
Speise Zubehör / Geschirr Heizart Temperatur in
°C
Mikrowellen-
leistung in Watt
Dauer in
Min.
Kalbsbraten, ca. 1kg Geschlossenes Geschirr 180-200 - 110-130
Kalbshaxe, ca. 1,5kg Geschlossenes Geschirr 200-220 - 120-130
Schweinefleisch
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Die Einstellempfehlungen gelten für das Einschieben der Gerichte in das nicht vorgeheizte Gerät.
¡ Wenden Sie den Braten ohne Schwarte nach der Hälfte der Zeit. Lassen Sie den Braten zum Schluss noch
ca.10Minuten stehen.
¡ Legen Sie den Braten mit Schwarte nach oben in das Geschirr. Schneiden Sie die Schwarte ein. Wenden Sie den
Braten nicht. Lassen Sie den Braten zum Schluss noch ca.10Minuten stehen.
¡ Wenden Sie Schweinefilet und Kassler nicht. Lassen Sie das Gericht zum Schluss noch ca.5Minuten stehen.
¡ Wenden Sie die Nackensteaks nach 2/3 der Zeit.
Speise Zubehör / Geschirr Heizart Temperatur in
°C / Grillstufe
Mikrowellen-
leistung in Watt
Dauer in
Min.
Braten ohne Schwarte, z.B.
Nacken, ca.750g
Geschlossenes Geschirr 220-230 180 40-50
Braten mit Schwarte, z.B.
Schulter, ca.1,5kg
→"Backen", Seite000
Offenes Geschirr 190-210 - 130-150
Schweinefilet, ca.500g
→"Backen", Seite000
Geschlossenes Geschirr 220-230 90 25-30
Schweinebraten mager,
ca.1kg
→"Backen", Seite000
Geschlossenes Geschirr 210-230 90 60-80
Kasseler mit Knochen,
ca.1kg
→"Backen", Seite000
Offenes Geschirr - - 360 45
Nackensteak, 2cm dick
→"Grillen", Seite000
3 - 15-20
10-15
Lammfleisch
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Die Einstellempfehlungen gelten für das Einschieben der Gerichte in das nicht vorgeheizte Gerät.
¡ Wenden Sie Lammkeule nach der Hälfte der Zeit.
Speise Zubehör / Geschirr Heizart Temperatur in
°C / Grillstufe
Mikrowellen-
leistung in Watt
Dauer in
Min.
Lammrücken mit Knochen,
ca.1kg
Offenes Geschirr 210-230 - 40-50
Lammkeule ohne Knochen,
medium, ca.1,5kg
Geschlossenes Geschirr 190-210 - 90-95
Sonstige Fleischgerichte
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Die Einstellempfehlungen gelten für das Einschieben der Gerichte in das nicht vorgeheizte Gerät.
background
So gelingt's de
33
¡ Lassen Sie den Hackbraten zum Schluss noch ca.10Minuten stehen.
¡ Wenden Sie die Würstchen nach 2/3 der Zeit.
Speise Zubehör / Geschirr Heizart Temperatur in
°C / Grillstufe
Mikrowellen-
leistung in Watt
Dauer in
Min.
Hackbraten, ca.1kg
→"Backen", Seite000
Offenes Geschirr 180-200 600+180 -
Würstchen zum Grillen, 4
bis 6Stück, je ca.150g
→"Grillen", Seite000
- 3 - 10-15
Geflügel
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Die Einstellempfehlungen gelten für das Einschieben der Gerichte in das nicht vorgeheizte Gerät.
¡ Legen Sie ganze Hähnchen mit der Brustseite nach unten. Nach 2/3 der Zeit wenden.
¡ Legen Sie die Poularde mit der Brustseite nach unten. Nach 30 Minuten wenden und Mikrowellen- Leistung auf
180 Watt stellen.
¡ Legen Sie halbe Hähnchen, Hähnchenteile, Entenbrust und Gänsebrust mit der Hautseite nach oben. Wenden Sie
die Gerichte nicht.
¡ Wenden Sie Gänsekeulen nach der Hälfte der Zeit. Stechen Sie die Haut ein.
¡ Legen Sie Putenbrust und Putenoberkeule mit der Hautseite nach unten. Nach 2/3 der Zeit wenden.
Speise Zubehör / Geschirr Heizart Temperatur in
°C / Grillstufe
Mikrowellen-
leistung in Watt
Dauer in
Min.
Hähnchen, ganz, ca.1,2kg Geschlossenes Geschirr 220-230 360 35-45
Poularde, ganz, ca.1,6kg Geschlossenes Geschirr 220-230 360
180
30
20-30
Hähnchen, halbiert,
je500g
Offenes Geschirr 180-200 360 30-35
Hähnchenteile, ca.800g Offenes Geschirr 210-230 360 20-30
Hähnchenbrust mit Haut
und Knochen, 2Stück,
ca.350-450g
Offenes Geschirr 190-210 180 30-40
Entenbrust mit Haut,
2Stück je 300-400g
Offenes Geschirr 3 90 20-30
Gänsebrust, 2Stück je
500g
Offenes Geschirr 210-230 90 25-30
Gänsekeulen, 4Stück
ca.1,5kg
Offenes Geschirr 210-230 180 30-40
Putenbrust, ca.1kg Geschlossenes Geschirr 200-220 - 90-100
Putenoberkeule, ca.1,3kg Geschlossenes Geschirr 200-220 180 50-60
Fisch
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Die Einstellempfehlungen gelten für das Einschieben der Gerichte in das nicht vorgeheizte Gerät.
¡ Legen Sie zum Grillen den ganzen Fisch, z. B. Lachs oder Forelle, mittig auf den Rost.
¡ Fetten Sie den Rost vorher mit Öl ein.
Speise Zubehör / Geschirr Heizart Temperatur in
°C
Dauer in Min.
Fischkotelett, z.B. Lachs, 3cm
dick, gegrillt
Hoher Rost 3 20-25
Fisch ganz, 2-3Stück je300g,
gegrillt
Hoher Rost 3 20-30
background
de So gelingt's
34
Tipps für das nächste Braten
Wenn beim Braten mal etwas nicht auf Anhieb gelingt,
finden Sie hier Tipps.
Anliegen Tipp
Ihr Braten ist zu dunkel
und die Kruste stellenwei-
se verbrannt.
¡ Eine niedrigere Tem-
peratur wählen.
¡ Die Bratdauer verkür-
zen.
Ihr Braten ist zu trocken. ¡ Eine niedrigere Tem-
peratur wählen.
¡ Die Bratdauer verkür-
zen.
Die Kruste Ihres Bratens
ist zu dünn.
¡ Die Temperatur erhö-
hen.
Oder:
¡ Nach dem Ende der
Bratdauer den Grill
kurz einschalten.
Ihre Bratensoße ist ange-
brannt.
¡ Ein kleineres Geschirr
wählen.
¡ Beim Braten mehr
Flüssigkeit hinzuge-
ben.
Anliegen Tipp
Ihre Bratensoße ist zu hell
und zu wässrig.
¡ Damit mehr Flüssigkeit
verdampft, ein größe-
res Geschirr wählen.
¡ Beim Braten weniger
Flüssigkeit hinzuge-
ben.
Wenn Sie Fleisch schmo-
ren, brennt das Fleisch
an.
¡ Prüfen, ob das Bratge-
schirr und der Deckel
zusammenpassen und
gut schließen.
¡ Die Temperatur redu-
zieren.
¡ Beim Schmoren Flüs-
sigkeit hinzugeben.
Ihr Braten ist nicht durch. ¡ Den Braten aufschnei-
den.
¡ Die Soße im Bratge-
schirr zubereiten.
¡ Die Bratenscheiben in
die Soße legen.
¡ Die Bratenscheiben
mit der Mikrowelle fer-
tiggaren.
17.5 Aufläufe
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Verwenden Sie für Aufläufe und Kartoffelgratins eine 4 bis 5cm hohe mikrowellen- und hitzebeständige Auflauf-
form.
¡ Lassen Sie Aufläufe und Gratins noch 5Minuten im abgeschalteten Backofen nachgaren.
¡ Toasten Sie die Toastscheiben vor.
¡ Stellen Sie Aufläufe auf den niedrigen Rost.
¡ Die Einstellempfehlungen gelten für das Einschieben der Gerichte in das nicht vorgeheizte Gerät.
Speise Zubehör / Geschirr Heizart Temperatur in
°C
Mikrowellen-
leistung in Watt
Dauer in
Min.
Auflauf, süß, ca.1,5 kg Offenes Geschirr 140-160 360 25-35
Auflauf, pikant aus gegar-
ten Zutaten, ca.1kg
Offenes Geschirr 150-170 600 20-25
Lasagne, frisch Offenes Geschirr 200-220 360 25-35
Kartoffelgratin aus rohen
Zutaten, ca.1,1kg
Offenes Geschirr 180-200 600 25-30
Toast überbacken, 4Stück Hoher Rost 3 - 8-10
17.6 Tiefgekühlte Fertigprodukte
Hinweis:
Zubereitungshinweise
¡ Beachten Sie die Herstellerangaben auf der Verpackung.
¡ Pommes frites, Kroketten und Rösti nicht übereinanderlegen und nach der Hälfte der Zeit wenden.
¡ Legen Sie die Lebensmittel direkt auf den Drehteller.
¡ Die Einstellempfehlungen gelten für das Einschieben der Gerichte in das nicht vorgeheizte Gerät
Speise Zubehör / Geschirr Heizart Temperatur in
°C / Grillstufe
Mikrowellen-
leistung in Watt
Dauer in
Min.
Pizza mit dünnem Boden Drehteller 220-230 - 10-15
Pizza mit dickem Boden Drehteller -
220-230
600
-
3
13-18
background
So gelingt's de
35
Speise Zubehör / Geschirr Heizart Temperatur in
°C / Grillstufe
Mikrowellen-
leistung in Watt
Dauer in
Min.
Minipizza Drehteller 220-230 - 10-15
Pizza-Baguette Drehteller -
220-230
600
-
2
13-18
Pommes frites Drehteller 220-230 - 8-13
Kroketten Drehteller 210-220 - 13-18
Rösti, gefüllte Kartoffelta-
schen
Drehteller 200-220 - 25-30
Aufbackbrötchen oder Auf-
backbaguette
Niedriger Rost 170-180 - 13-18
Fischstäbchen Drehteller 210-230 - 10-20
Hähnchen Sticks, Nuggets Drehteller 200-220 - 15-20
Strudel Drehteller 210-220 180 20-30
Lasagne, ca.400g Niedriger Rost 220-230 600 12-17
17.7 Prüfgerichte
Diese Übersichten wurden für Prüfinstitute erstellt, um das Prüfen des Geräts nach EN 60350-1:2013 bzw. IEC
60350-1:2011 und nach Norm EN 60705:2012, IEC 60705:2010 zu erleichtern.
Auftauen mit Mikrowelle
Einstellempfehlungen zum Auftauen mit der Mikrowelle.
Speise Mikrowellenleistung inW Dauer inmin Hinweis
Fleisch 1.180
2.90
1.5
2.10-15
Pyrexform Ø22cm auf
den Drehteller stellen. Nach
ca.13Minuten aufgetautes
Fleisch entfernen.
Garen mit Mikrowelle
Einstellempfehlungen zum Garen mit Mikrowelle.
Speise Mikrowellenleistung inW Dauer inmin Hinweis
Eiermilch 1.600
2.180
1.10-13
2.25-30
Pyrexform 24x19cm auf
den niedrigen Rost stellen.
Biskuit 600 9-10 Pyrexform Ø22cm auf
den niedrigen Rost stellen.
Hackbraten 600 18-23 Pyrexform 28cm auf den
niedrigen Rost stellen.
Garen in Kombination mit Mikrowelle
Einstellempfehlungen zum Garen mit Mikrowelle.
Speise Mikrowellenleis-
tung inW
Heizart Dauer inmin Temperatur in °C Hinweis
Kartoffelgratin 600 25-30 210-220 Pyrexform
Ø22cm auf den
niedrigen Rost
stellen.
Kuchen 180 15-20 180-200 Pyrexform
Ø22cm auf den
niedrigen Rost
stellen.
Kuchen 360 35-40 200-220 Nach 2/3 der Zeit
wenden.
background
de Montageanleitung
36
Backen
Einstellempfehlungen zum Backen von Prüfgerichten.
Hinweis:Die Einstellempfehlungen gelten für das Einschieben der Gerichte in das nicht vorgeheizte Gerät.
Speise Zubehör / Geschirr Heizart Temperatur in °C Dauer in Min.
Wasserbiskuit Springform Ø26cm
Niedriger Rost
160-180 30-40
Gedeckter Apfelku-
chen
Springform Ø20cm
Niedriger Rost
190-210 50-60
Grillen
Einstellempfehlungen zum Grillen von Prüfgerichten.
Speise Zubehör / Geschirr Heizart Grillstufe Dauer in Min.
Toast bräunen Hoher Rost 3 4-5
Beefburger, 9Stück Hoher Rost 3 30-35
Montageanleitung
18  Montageanleitung
Beachten Sie diese Informationen bei der Montage des
Geräts.
18.1 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans-
portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
 18.2 Sichere Montage
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn
Sie das Gerät montieren.
¡ Nur bei fachgerechtem Einbau entspre-
chend der Montageanleitung ist die Sicher-
heit beim Gebrauch gewährleistet. Der In-
stallateur ist für das einwandfreie Funktio-
nieren am Aufstellungsort verantwortlich.
¡ Den Türgriff nicht zum Transport oder Ein-
bau nutzen.
¡ Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschlie-
ßen.
¡ Verpackungsmaterial und Klebefolien vor
Inbetriebnahme aus dem Garraum und von
der Tür entfernen.
¡ Montageblätter für den Einbau von Zube-
hörteilen beachten.
¡ Einbaumöbel müssen bis 95°C tempera-
turbeständig sein, angrenzende Möbelfron-
ten bis 70°C.
¡ Das Gerät nicht hinter einer Dekor- oder
Möbeltür einbauen. Es besteht Gefahr
durch Überhitzung.
¡ Ausschnittarbeiten am Möbel vor dem Ein-
setzen des Geräts durchführen. Späne ent-
fernen. Die Funktion von elektrischen Bau-
teilen kann beeinträchtigt werden.
¡ Nur konzessioniertes Fachpersonal darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei
Schäden durch falschen Anschluss besteht
kein Anspruch auf Garantie.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Teile, die während der Montage zugänglich
sind, können scharfkantig sein und zu Schnitt-
verletzungen führen.
Schutzhandschuhe tragen.
background
Montageanleitung de
37
WARNUNG‒Brandgefahr!
Eine verlängerte Netzanschlussleitung und
nicht zugelassene Adapter zu verwenden, ist
gefährlich.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfach-
steckdosenleisten verwenden.
Nur vom Hersteller zugelassene Adapter
und Netzanschlussleitungen verwenden.
Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist
und keine längere Netzanschlussleitung
verfügbar ist, Elektrofachbetrieb kontaktie-
ren, um die Hausinstallation anzupassen.
ACHTUNG!
Durch Tragen des Geräts am Türgriff kann
dieser abbrechen. Der Türgriff hält das Ge-
wicht des Geräts nicht aus.
Gerät nicht am Türgriff tragen oder halten.
18.3 Elektrischer Anschluss
Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können,
beachten Sie diese Hinweise.
¡ Das Gerät entspricht der Schutzklasse I und darf
nur mit Schutzleiter-Anschluss betrieben werden.
¡ Die Absicherung muss gemäß der Leistungsangabe
auf dem Typenschild und den lokalen Vorschriften
erfolgen.
¡ Das Gerät muss bei allen Montagearbeiten span-
nungslos sein.
Gerät mit Schutzkontakt-Stecker elektrisch
anschließen
Hinweis:Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen
werden.
Den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose in
der Nähe des Geräts stecken.
Wenn das Gerät eingebaut ist, muss der Netzste-
cker der Netzanschlussleitung frei zugänglich sein.
Falls der freie Zugang zum Netzstecker nicht mög-
lich ist, muss in der festverlegten elektrischen Instal-
lation eine allpolige Trennvorrichtung nach den Er-
richtungsbestimmungen eingebaut werden.
Gerät ohne Schutzkontakt-Stecker elektrisch
anschließen
Hinweis:Nur konzessioniertes Fachpersonal darf das
Gerät anschließen. Bei Schäden durch falschen An-
schluss besteht kein Anspruch auf Garantie.
In der festverlegten elektrischen Installation muss eine
Trennvorrichtung nach den Errichtungsbestimmungen
eingebaut sein.
1.
Phase- und Neutral- ("Null-") Leiter in der Anschluss-
dose identifizieren.
Bei Falschanschluss kann das Gerät beschädigt
werden.
2.
Spannung siehe Typenschild.
3.
Die Adern der Netzanschlussleitung entsprechend
der Farbcodierung anschließen:
grün-gelb = Schutzleiter
blau = Neutral- ("Null-") Leiter
braun = Phase (Außenleiter)
18.4 Einbaumöbel
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. Dieses
Gerät ist nicht als Tischgerät oder für den Gebrauch in-
nerhalb eines Schranks gedacht.
Der Einbauschrank darf hinter dem Gerät keine Rück-
wand haben. Zwischen Wand und Schrankboden oder
Rückwand des darüberliegenden Schranks einen Ab-
stand von mind.35mm einhalten.
Der Einbauschrank muss an der Vorderseite eine Lüf-
tungsöffnung von 50cm² haben. Dazu die Sockelblen-
de zurückschneiden oder ein Lüftungsgitter anbringen.
Lüftungsschlitze und Ansaugöffnungen nicht verde-
cken.
18.5 Einbau in einen Hochschrank
Beachten Sie die Einbaumaße und die Sicherheitsab-
stände im Hochschrank.
Zur Belüftung des Geräts müssen die Zwischenböden
einen Lüftungsausschnitt aufweisen.
Wenn der Hochschrank zusätzlich zu den Element-
Rückwänden eine weitere Rückwand hat, muss diese
entfernt werden.
Das Gerät nur so hoch einbauen, dass das Zubehör
problemlos entnommen werden kann.
18.6 Einbau von zwei Geräten übereinander
Ihr Gerät kann auch über oder unter einem weiteren
Gerät eingebaut werden. Beachten Sie die Einbaumaße
und Einbauhinweise beim Einbau übereinander.
Zur Belüftung der Geräte müssen die Zwischenböden
einen Lüftungsausschnitt aufweisen.
background
de Montageanleitung
38
Um eine ausreichende Belüftung der beiden Geräte zu
gewährleisten, ist eine Lüftungsöffnung von mind.
200ºcm² im Sockelbereich erforderlich. Dazu die So-
ckelblende zurückschneiden oder ein Lüftungsgitter an-
bringen.
Es ist darauf zu achten, dass der Luftaustausch gemäß
Skizze gewährleistet ist.
Die Geräte nur so hoch einbauen, dass das Zubehör
problemlos entnommen werden kann.
18.7 Einbau unter einer Arbeitsplatte
Beachten Sie die Einbaumaße und die Sicherheitsab-
stände beim Einbau unter einer Arbeitsplatte.
Zur Belüftung des Geräts muss der Zwischenboden
einen Lüftungsausschnitt aufweisen.
Die Arbeitsplatte muss am Einbaumöbel befestigt wer-
den.
Die eventuell vorhandene Montageanleitung des Koch-
felds beachten.
Abweichende nationale Einbauhinweise des Kochfelds
beachten.
Um eine ausreichende Belüftung des Geräts zu ge-
währleisten, ist eine Lüftungsöffnung von mind. 100
cm² erforderlich. Beispielsweise die Sockelblende zu-
rückschneiden oder ein Lüftungsgitter anbringen.
18.8 Einbau unter einem Kochfeld
Wird das Gerät unter einem Kochfeld eingebaut, müs-
sen Mindestmaße eingehalten werden, gegebenenfalls
inklusive Unterkonstruktion.
Aufgrund des notwendigen Mindestabstands ergibt
sich die mindeste Arbeitsplattenstärke ⁠.
Kochfeldart aufge-
setzt in mm
flächen-
bündig in
mm
in
mm
Induktionskoch-
feld
45 46 5
Vollflächen-Induk-
tionskochfeld
55 56 5
Gaskochfeld 35 46 5
1
Elektrokochfeld 35 38 2
1
Abweichende nationale Einbauhinweise des Koch-
felds beachten.
Die Montageanleitung des Kochfelds beachten.
background
Montageanleitung de
39
18.9 Eckeinbau
Beachten Sie die Einbaumaße und die Sicherheitsab-
stände beim Eckeinbau.
18.10 Gerät einbauen
1.
Das Gerät mittig ausrichten.
2.
Das Gerät am Möbel festschrauben.
18.11 Gerät einbauen bei grifflosen Küchen
mit senkrechter Griffleiste
1.
Beidseitig ein geeignetes Füllstück anbringen, um
mögliche scharfe Kanten abzudecken und eine si-
chere Montage zu gewährleisten.
2.
Das Füllstück am Möbel befestigen.
3.
Das Füllstück und das Möbel vorbohren, um eine
Schraubverbindung herzustellen.
4.
Das Gerät mit adäquater Schraube befestigen.
18.12 Gerät ausbauen
1.
Das Gerät spannungslos machen.
2.
Die Befestigungsschrauben lösen.
3.
Das Gerät leicht anheben und ganz herausziehen.
background
fr Sécurité
40
Table des matières
MANUEL D'UTILISATION
1 Sécurité..............................................................40
2 Prévention des dégâts matériels .....................44
3 Protection de l'environnement et écono-
mies d'énergie...................................................45
4 Description de l'appareil...................................46
5 Accessoires.......................................................49
6 Avant la première utilisation ............................49
7 Utilisation ..........................................................50
8 Micro-ondes.......................................................51
9 Programmes automatiques ..............................54
10 Fonctions de temps ..........................................56
11 Sécurité enfants ................................................57
12 Réglages de base..............................................57
13 Nettoyage et entretien ......................................58
14 Dépannage ........................................................60
15 Mise au rebut.....................................................61
16 Service après-vente ..........................................62
17 Comment faire...................................................62
18 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ........................77
18.2 Installation en toute sécurité..........................
..78
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité sui-
vantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informa-
tions produit en vue d’une réutilisation ulté-
rieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a
été endommagé durant le transport.
1.2 Utilisation conforme
Seul un personnel qualifié et agréé peut rac-
corder l'appareil sans fiche. En cas de dom-
mages dus à un raccordement incorrect, il n'y
a aucun droit à la garantie.
La sécurité d'utilisation est garantie unique-
ment en cas d'installation correcte et
conforme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionnement
correct sur le lieu où l'appareil est installé.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ pour préparer des aliments et des bois-
sons.
¡ dans un usage domestique et similaire tel
que: dans les cuisines pour le personnel
de magasins, bureaux et autres secteurs
professionnels; dans les exploitations agri-
coles; par les clients des hôtels et autres
établissements résidentiels; dans les pen-
sions servent le petit-déjeuner.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 4000m
au-dessus du niveau de la mer.
Cet appareil est conforme à la norme EN
55011 ou CISPR 11. Il s'agit d'un produit du
groupe 2, classe B. «Groupe 2» signifie que
des micro-ondes sont générées pour chauffer
des aliments. «Classe B» signifie que l'appa-
reil est adapté à un environnement domes-
tique privé.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 15 ans et plus, les personnes
souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/
ou les connaissances nécessaires pourront
utiliser cet appareil à condition de le faire
sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris
les dangers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occu-
per du nettoyage et de la maintenance utilisa-
teur, sauf s’ils sont âgés de 15ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être
tenus à distance de l’appareil et du cordon
d’alimentation secteur.
background
Sécurité fr
41
1.4 Utilisation sûre
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les objets inflammables stockés dans le com-
partiment de cuisson peuvent prendre feu.
N'entreposez jamais d'objets inflammables
dans le compartiment de cuisson.
En cas d'émission de fumée, éteignez l'ap-
pareil ou débranchez la prise et gardez la
porte fermée pour éteindre les flammes qui
pourraient être présentes.
Les résidus alimentaires, la graisse et le jus
de rôti peuvent s'enflammer.
Avant utilisation, retirer les grosses salis-
sures présentes dans le compartiment de
cuisson, sur les résistances de chauffe et
sur les accessoires.
Vous risquez de créer un courant d'air si vous
ouvrez la porte de l'appareil. Le papier sulfuri-
sé peut toucher les résistances chauffantes et
s'enflammer.
Ne posez jamais de papier sulfurisé non
fixé sur un accessoire lors du préchauffage
et pendant la cuisson.
Coupez toujours le papier sulfurisé à la
bonne taille et lestez-le avec un plat ou un
moule de cuisson.
Une surchauffe de l'appareil peut provoquer
un incendie. Si l’appareil est installé derrière
une porte décorative ou de meuble, il se pro-
duit une accumulation de chaleur en cours de
fonctionnement lorsque la porte décorative ou
de meuble est fermée.
Utilisez uniquement l'appareil lorsque la
porte décorative ou de meuble est ouverte.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Pendant leur utilisation, l'appareil et ses
pièces accessibles deviennent très chauds.
Il convient d'être prudent afin d'éviter tout
contact avec les résistances chauffantes.
Veuillez tenir à l'écart les enfants âgés de
moins de 8 ans.
Les récipients ou les accessoires deviennent
très chauds.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou l'accessoire chaud du com-
partiment de cuisson.
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud. La
porte de l'appareil peut s'ouvrir violemment.
Des vapeurs chaudes et des flammes
peuvent s'échapper.
Si votre plat contient de l'alcool fort, dosez-
le uniquement en petite quantité.
Ne faites pas chauffer de spiritueux (≥ 15
% vol.) à l'état non dilué (par ex. pour arro-
ser des aliments).
Ouvrez la porte de l’appareil avec précau-
tion.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement.
Ne jamais toucher les éléments chauds.
Éloigner les enfants.
De la vapeur chaude peut s'échapper lors de
l'ouverture de la porte de l'appareil. La vapeur
n'est pas visible selon sa température.
Ouvrir la porte de l'appareil avec précau-
tion.
Éloignez les enfants.
La présence d'eau dans un compartiment de
cuisson chaud peut générer de la vapeur
d'eau chaude.
Ne jamais verser d'eau dans le comparti-
ment de cuisson chaud.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni de
racloirs métalliques tranchants pour net-
toyer la vitre de la porte de l'appareil, car
ils peuvent rayer la surface.
Les charnières de la porte de l'appareil
bougent à l'ouverture et à la fermeture de la
porte et vous pouvez vous pincer.
Ne jamais mettre les doigts dans la zone
des charnières.
Certaines pièces situées à l'intérieur de la
porte de l'appareil peuvent présenter des
arêtes coupantes.
Portez des gants de protection.
La présence de fêlures, d'éclats ou de cas-
sures sur le plateau tournant est dangereuse.
Ne cognez jamais le plateau tournant
contre des objets durs.
Manipulez le plateau tournant avec précau-
tion.
background
fr Sécurité
42
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans le compartiment de cuisson chaud et la
porte de l'appareil peut s'ouvrir et, le cas
échéant, tomber. Les vitres des portes
peuvent se briser et se fendre.
→"Prévention des dégâts matériels",
Page44
Si votre plat contient de l'alcool fort, dosez-
le uniquement en petite quantité.
Ne faites pas chauffer de spiritueux (≥ 15
% vol.) à l'état non dilué (par ex. pour arro-
ser des aliments).
Ouvrez la porte de l’appareil avec précau-
tion.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dange-
reuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut en-
treprendre des réparations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine
peuvent être utilisées pour réparer l'appa-
reil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon
d’alimentation secteur de cet appareil est
endommagé, seul le fabricant ou son ser-
vice après-vente ou toute autre personne
de qualification équivalente est habilité à le
remplacer.
Le cordon d'alimentation pose un danger si
sa gaine de protection est endommagée.
Ne mettez jamais en contact le cordon
d'alimentation avec des sources de chaleur
et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon
d'alimentation avec des pointes acérées ou
arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais
le cordon d'alimentation.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un
choc électrique.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou
haute pression pour nettoyer l’appareil.
Un appareil endommagé ou un cordon d’ali-
mentation secteur endommagé est dange-
reux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec
une surface fissurée ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation
secteur pour débrancher l'appareil du sec-
teur. Débranchez toujours la fiche du cor-
don d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation
secteur est endommagé, débranchez im-
médiatement le cordon d'alimentation sec-
teur ou coupez le fusible dans le boîtier à
fusibles.
Appelez le service après-vente.
→Page62
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les
matériaux d’emballage ou de les mettre sur la
tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les
emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des
petits morceaux et s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de por-
tée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les
petites pièces.
1.5 Micro-ondes
LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES ET LES CONSER-
VER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Toute utilisation non conventionnelle de l'ap-
pareil est dangereuse et peut provoquer des
dommages. Par exemple des pantoufles,
coussins de graines ou de céréales chauffés
peuvent s'enflammer même après plusieurs
heures.
Ne jamais sécher des aliments ou de vête-
ments avec l'appareil.
Ne jamais réchauffer de pantoufles, cous-
sins de graines ou de céréales, d'éponges,
de chiffons humides et autres articles avec
l'appareil.
Utiliser l'appareil uniquement pour préparer
des aliments et des boissons.
Les aliments, leurs emballages et leurs réci-
pients peuvent s'enflammer.
Ne jamais réchauffer des aliments dans
leurs emballages qui conservent la chaleur.
Ne jamais réchauffer des aliments dans
des récipients en plastique, en papier ou
autres matériaux inflammables, sans les
surveiller.
background
Sécurité fr
43
Ne jamais régler une puissance ou une du-
rée de micro-ondes trop élevée. Suivre les
indications de cette notice d'utilisation.
Ne jamais déshydrater des aliments aux
micro-ondes.
Ne jamais décongeler ni réchauffer au mi-
cro-ondes à une puissance trop élevée ou
trop longtemps des aliments dont la teneur
en eau est faible, comme du pain.
L'huile alimentaire peut s'enflammer.
Ne jamais chauffer de l'huile alimentaire
seule aux micro-ondes.
AVERTISSEMENT‒Risque d'explosion!
Les liquides ou autres aliments dans des réci-
pients hermétiquement fermés peuvent facile-
ment exploser.
Ne jamais chauffer de liquides ou d'autres
aliments dans des récipients hermétique-
ment fermés.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les aliments comportant une enveloppe ou
une peau dure peuvent éclater, à la manière
d'une explosion, au moment de les réchauffer,
mais également après.
Ne jamais faire cuire les œufs dans leur co-
quille ou faire chauffer des œufs durs dans
leur coquille.
Ne jamais faire cuire de fruits de mer ni de
crustacés.
Avant de faire des œufs sur le plat ou des
œufs pochés, percer leur jaune.
En cas d'utilisation d'aliments dont l'enve-
loppe ou la peau est ferme, comme des
pommes, tomates, pommes de terre ou
saucisses, l'enveloppe peut éclater. Percer
l'enveloppe ou la peau avant de les ré-
chauffer.
La chaleur ne se répartit pas uniformément
dans l'alimentation pour bébé.
Ne jamais réchauffer des aliments pour bé-
bé dans des récipients fermés.
Toujours retirer le couvercle et la tétine.
Après réchauffement, remuer ou secouer
énergiquement.
Vérifier la température des aliments avant
de les donner à l'enfant.
Les aliments chauffés dégagent de la chaleur.
Le plat peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou l'accessoire du comparti-
ment de cuisson.
Si les aliments sont hermétiquement embal-
lés, leur emballage peut éclater.
Toujours respecter les consignes figurant
sur l'emballage.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
des plats du compartiment de cuisson.
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement.
Ne touchez jamais les éléments chauds.
Éloignez les enfants.
Toute utilisation non conventionnelle de l'ap-
pareil est dangereuse. Par exemple, des pan-
toufles, coussins de graines ou de céréales,
éponges, chiffons humides ou autres articles
surchauffés peuvent entraîner des brûlures.
Ne jamais sécher des aliments ou de vête-
ments avec l'appareil.
Ne jamais réchauffer de pantoufles, cous-
sins de graines ou de céréales, d'éponges,
de chiffons humides et autres articles avec
l'appareil.
Utiliser l'appareil uniquement pour préparer
des aliments et des boissons.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque
vous chauffez des liquides. Cela signifie que
la température d'ébullition est atteinte sans
que les bulles de vapeur typiques remontent.
La prudence est requise même à la moindre
secousse du récipient. Le liquide chaud peut
alors subitement déborder et jaillir.
Toujours placer une cuillère dans le réci-
pient que vous faites chauffer. Cela permet
d'éviter ce retard d'ébullition.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Toute vaisselle inappropriée peut éclater. La
vaisselle en porcelaine ou en céramique peut
présenter des microporosités dans les poi-
gnées et les couvercles. Derrière ces micro-
porosités se dissimulent des cavités. De l'hu-
midité peut s'y introduire et faire éclater le ré-
cipient.
Utiliser uniquement de la vaisselle conçue
pour aller au micro-ondes.
background
fr Prévention des dégâts matériels
44
La vaisselle et les récipients métalliques ou la
vaisselle dotée d'applications en métal
peuvent produire des étincelles en mode mi-
cro-ondes pur. L'appareil est endommagé.
En mode micro-ondes pur, n'utilisez jamais
de récipients métalliques.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée
au micro-ondes ou le micro-ondes en com-
binaison avec un mode de cuisson.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'électrocution!
L'appareil fonctionne avec une tension élevée.
Ne jamais retirer le boîtier.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice
grave pour la santé!
Un mauvais nettoyage peut détruire la surface
de l'appareil, réduire sa durée de vie et entraî-
ner des situations dangereuses, telles que
des fuites d'énergie de micro-ondes.
Nettoyer l'appareil régulièrement et enlever
immédiatement tous les restes d'aliments.
Veiller à ce que le compartiment de cuis-
son, le joint de porte, la porte et la butée
de porte restent toujours propres.
→"Nettoyage et entretien", Page58
Ne jamais utiliser l'appareil si la porte du com-
partiment de cuisson ou si le joint de porte
est endommagé. De l'énergie de micro-ondes
risque de s'échapper.
Ne jamais utiliser l'appareil si la porte du
compartiment de cuisson, le joint de porte
ou le cadre en plastique est endommagé.
Confier la réparation uniquement au service
après-vente.
L'énergie du micro-ondes s'échappe dans le
cas d'appareils sans habillage.
Ne jamais enlever l'habillage du corps de
l'appareil.
Appeler le service après-vente en cas d'in-
tervention de maintenance ou de répara-
tion.
Prévention des dégâts matériels
2  Prévention des dégâts matériels
2.1 De manière générale
ATTENTION!
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer dans le
compartiment de cuisson chaud et entraîner des dom-
mages durables sur l'appareil. En cas de déflagration,
la porte de l'appareil peut s'ouvrir et, le cas échéant,
tomber. Les vitres des portes peuvent se briser et se
fendre. La dépression qui en résulte peut entraîner une
forte déformation du compartiment de cuisson vers l'in-
térieur.
Ne faites pas chauffer de spiritueux (≥ 15 % vol.) à
l'état non dilué (par ex. pour arroser des aliments).
La présence d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud peut générer de la vapeur d'eau. Le change-
ment de température peut endommager le fond du
compartiment de cuisson.
Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de
cuisson chaud.
Une humidité prolongée dans le compartiment de cuis-
son favorise la formation de corrosion.
Essuyer l'eau de condensation après chaque cuis-
son. Après un mode de fonctionnement à haute
température, laissez refroidir le compartiment de
cuisson uniquement avec la porte fermée.
Ne conservez pas d'aliments humides dans le com-
partiment de cuisson pendant une longue durée.
Ne stockez pas de plats dans le compartiment de
cuisson.
Ne coincez rien dans la porte de l'appareil.
Si le joint est fortement encrassé, la porte de l'appareil
ne se ferme plus correctement pendant le fonctionne-
ment. Les façades des meubles adjacents peuvent être
endommagées.
Veillez à ce que le joint soit toujours propre.
N'utilisez jamais l'appareil avec un joint endommagé
ou sans joint.
L'utilisation de la porte de l'appareil comme surface
d'assise ou de support peut endommager la porte de
l'appareil.
Ne montez pas, ne vous asseyez pas, ne vous sus-
pendez pas et ne vous appuyez pas sur la porte de
l'appareil.
En fonction du modèle d'appareil, les accessoires
risquent de griffer la vitre de la porte en refermant la
porte de l'appareil.
Toujours veiller à insérer les accessoires jusqu'à la
butée dans le compartiment de cuisson.
2.2 Micro-ondes
Respectez ces consignes lorsque vous utilisez le mi-
cro-ondes.
background
Protection de l'environnement et économies d'énergie fr
45
ATTENTION!
Au contact de métal avec la paroi du compartiment de
cuisson se produisent des étincelles susceptibles d'en-
dommager l'appareil ou de détériorer la vitre intérieure
de la porte.
Le métal, par ex. la cuillère dans le verre, doit se
trouver à une distance d'au moins 2cm des parois
du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la
porte.
Des barquettes en aluminium dans l'appareil peuvent
provoquer des étincelles. L'appareil subira des dom-
mages par la formation d'étincelles.
Ne pas utiliser de barquettes en aluminium dans
l'appareil.
Faire fonctionner l'appareil sans aliments dans le com-
partiment de cuisson entraîne une surcharge.
Ne jamais démarrer le micro-ondes sans mets dans
le compartiment de cuisson. Sauf pour tester briève-
ment un récipient.
Si vous préparez du pop-corn au micro-ondes plusieurs
fois d'affilée à une puissance trop élevée, vous risquez
d'endommager le compartiment de cuisson.
Entre chaque préparation, laissez l'appareil refroidir
plusieurs minutes.
Ne réglez jamais la puissance du micro-ondes à un
niveau trop élevé.
Réglez-le au maximum sur 600W.
Placez toujours le sachet de pop-corn sur une as-
siette en verre.
L'alimentation en micro-ondes est endommagée par le
retrait du cache.
Ne jamais enlever le cache de l'alimentation en mi-
cro-ondes dans le compartiment de cuisson.
L'infiltration de liquide à l'intérieur de l'appareil peut en-
dommager l'entraînement du plateau tournant.
Surveillez le processus de cuisson.
Commencez par une durée plus courte et, si néces-
saire, prolongez-la.
N'utilisez jamais l'appareil sans plateau tournant.
Une vaisselle inadaptée peut entraîner des dommages.
Lorsque vous utilisez le grill, le mode combiné mi-
cro-ondes ou la chaleur tournante, utilisez unique-
ment des plats capables de résister à des tempéra-
tures élevées.
Protection de l'environnement et économies d'énergie
3  Protection de l'environnement et économies d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables.
Veuillez éliminer les pièces détachées après les
avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
3.2 Économiser de l'énergie
Si vous respectez les instructions suivantes, votre ap-
pareil consommera moins de courant.
Préchauffez l'appareil uniquement si la recette ou les
recommandations de réglage le préconisent.
¡
Ne pas préchauffer l'appareil vous permet d'écono-
miser de l'énergie.
Utilisez des moules de couleur foncée, laqués noirs
ou émaillés.
¡
Ces types de moule absorbent particulièrement
bien la chaleur.
Faites cuire plusieurs plats directement l'un après
l'autre ou en parallèle.
¡
Le compartiment de cuisson est chauffé après la
première cuisson. Le temps de cuisson diminue
ainsi pour le plat suivant.
Si les temps de cuisson sont longs, éteignez l'appareil
10minutes avant la fin du temps de cuisson.
¡
La chaleur résiduelle est suffisante pour terminer
de cuire le plat.
Laissez décongeler les plats surgelés avant de les
préparer.
¡
Vous économisez ainsi l'énergie nécessaire pour
décongeler les plats.
Ouvrir peu souvent la porte de l'appareil pendant son
fonctionnement.
¡
La température du compartiment de cuisson est
maintenue et l'appareil n'a pas besoin de chauffer.
Réchauffez deux tasses de liquide en même temps.
¡
Faire chauffer plusieurs mets en même temps né-
cessite moins d'énergie que de chauffer plusieurs
mets l'un après l'autre.
Masquer l'heure en mode veille.
¡
L'appareil vous économise de l'énergie en mode
veille.
Remarque:
L'appareil consomme:
¡ en mode veille avec l'écran allumé, max.1W
¡ en mode veille avec l'écran éteint, max.0,5W
background
fr Description de l'appareil
46
Description de l'appareil
4  Description de l'appareil
4.1 Éléments de commande
Le champ de commande vous permet de configurer toutes les fonctions de votre appareil et vous donne des infor-
mations sur l’état de fonctionnement.
1 2 3 4
Selon le type d’appareil, les détails illustrés peuvent varier, par ex. la couleur et la forme.
1
Sélecteur de fonctions
2
Champs tactiles
3
Affichage
4
Sélecteur rotatif
Sélecteur de fonctions
Le sélecteur de fonctions vous permet de régler les
modes de cuisson et d'autres fonctions.
Sur certaines variantes d'appareils, le sélecteur de
fonctions est escamotable.
Lorsque vous tournez le sélecteur de fonctions de la
position zéro à une fonction, quelques secondes
s'écoulent avant que la fonction concernée ne soit dis-
ponible.
Sélecteur rotatif
Le sélecteur rotatif permet de modifier les valeurs de
réglage qui apparaissent sur l'affichage.
Sur certaines variantes d'appareils, le sélecteur rotatif
est escamotable.
Pour certaines listes de sélection, par ex. programmes,
le premier point réapparaît après le dernier.
Pour certaines valeurs, par ex. le poids, vous devez ra-
mener le sélecteur rotatif en arrière dès que la valeur
minimale ou maximale est atteinte.
Champs tactiles
Les champs à effleurement sont des surfaces tactiles. Pour sélectionner une fonction, effleurez le champ correspon-
dant.
Symbole Nom Utilisation
Micro-ondes Sélectionner les niveaux de puissance du micro-ondes ou activer la
fonction micro-ondes pour un mode de cuisson.
Programmes automatiques Appeler la sélection de programmes automatiques.
background
Description de l'appareil fr
47
Symbole Nom Utilisation
Préchauffage rapide/sécurité en-
fants
Pression brève: activer ou désactiver le préchauffage rapide.
Pression longue: activer ou désactiver la sécurité enfants.
Fonctions de temps Régler la minuterie, la durée ou l'heure.
Température Sélectionner le réglage de la température.
Poids Sélectionner le réglage du poids.
Touche start/stop Pression brève: démarrer ou arrêter le fonctionnement.
Pression longue : mettre fin au fonctionnement. Les réglages sont
réinitialisés.
Affichage
L'écran affiche les valeurs de réglage actuelles ou les
options de sélection.
Valeur ac-
tive
La valeur directement réglable est mise
en surbrillance en blanc et soulignée
d'une barre rouge. Vous pouvez modi-
fier la valeur active à l'aide du sélecteur
rotatif.
Valeur pas-
sive
Vous ne pouvez pas modifier directe-
ment les valeurs représentées sans pa-
renthèses. Lorsque vous désirez modi-
fier une valeur, vous devez d'abord acti-
ver la valeur.
Éléments d'affichage
Vous trouverez ci-après une brève explication de la signification des différents éléments d'affichage.
Symbole Nom Signification
Minuterie Lorsque le symbole est coché, l'affi-
chage indique le temps de la minute-
rie.
Durée Lorsque le symbole est coché, l'affi-
chage indique la durée.
Heure Lorsque le symbole est coché, l'affi-
chage indique l'heure.
h:min Heures/minutes Le temps s'affiche en heures et en
minutes.
min:sec Minutes/secondes Le temps s’affiche en minutes et en
secondes.
Sécurité enfants Lorsque le symbole est coché, la sé-
curité enfants est activée.
Chauffage rapide Lorsque le symbole est coché, le
chauffage rapide est activé.
°C Température La température s'affiche en °C.
kg Poids Le poids s'affiche en kilogramme.
background
fr Description de l'appareil
48
Affichage de la température
L'affichage de la température indique la progression de
chauffe.
Après la mise en route, la ligne rouge dans la zone in-
férieure de l'écran indique la progression de chauffe de
la température du compartiment de cuisson. La ligne
se remplit de rouge en fonction de la progression de
chauffe. L'appareil est chauffé lorsque la ligne est rem-
plie de rouge en continu. Pour le gril, la ligne de
chauffe est immédiatement remplie de rouge.
Pour le micro-ondes, il n'y a pas d'affichage de la tem-
pérature.
Dû à l'inertie thermique, la température affichée peut
être légèrement différente de la température réelle
dans le compartiment de cuisson.
Mode nuit
Pour économiser de l'énergie, la luminosité du ban-
deau de commande se réduit automatiquement entre
22h et 5h59.
4.2 Modes de cuisson
Vous trouverez ici un aperçu des modes de cuisson. Vous obtenez des recommandations sur l'utilisation des modes
de cuisson.
Symbole Nom Température/ni-
veaux
Utilisation
Micro-ondes Puissances du
micro-ondes:
¡ 90 W
¡ 180 W
¡ 360 W
¡ 600 W
¡ 900 W
Pour décongeler, cuire et réchauffer des mets et des liquides.
Chaleur tour-
nante
40°C
100-230°C
Pour laisser lever de la pâte à la levure de boulanger, décongeler
des tartes à la crème fraîche.
Pour faire cuire et rôtir sur un niveau.
Gril air pulsé 100-230°C Pour cuire de la volaille, des poissons entiers ou des gros morceaux
de viande.
Position pizza 100-230°C Pour la préparation de pizzas et de mets qui demandent beaucoup
de chaleur par le bas.
Gril Positions de
gril:
¡ 1 = faible
¡ 2 = moyen
¡ 3 = fort
Pour la grillade de mets peu épais, tels que steaks, saucisses ou
toasts. Pour gratiner des mets.
Programmes - Il existe des réglages pré-programmés pour de nombreux plats.
Remarque:Pour chaque mode de cuisson, l'appareil
indique une température. Vous pouvez la valider ou la
modifier dans la plage respective.
4.3 Compartiment de cuisson
Les fonctions du compartiment de cuisson facilitent
l'utilisation de votre appareil.
Éclairage du compartiment de cuisson
Lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil, l'éclairage
s'allume dans le compartiment de cuisson. Si la porte
de l'appareil reste ouverte pendant plus de 15 minutes,
l'éclairage s'éteint à nouveau.
Dans la plupart des modes de fonctionnement, l'éclai-
rage du compartiment de cuisson s'allume lors du dé-
marrage du mode de fonctionnement. L'éclairage du
compartiment de cuisson s'éteint lorsque l'appareil
cesse de fonctionner.
Dans les réglages de base, vous pouvez définir si
l'éclairage du compartiment de cuisson s'allume pen-
dant le fonctionnement. →Page57
Ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement se met en marche et
se coupe selon les besoins. L'air chaud s'échappe par
les fentes d'aération au-dessus de la porte de l'appa-
reil.
background
Accessoires fr
49
ATTENTION!
La couverture des fentes d'aération entraîne une sur-
chauffe de l'appareil.
Ne pas couvrir les fentes d'aération.
Afin que le compartiment de cuisson refroidisse plus
vite après le fonctionnement, le ventilateur continue de
fonctionner un certain temps. L'appareil reste froid
lorsque l'appareil fonctionne en mode micro-ondes, le
ventilateur de refroidissement se met cependant en
marche. Le ventilateur de refroidissement peut conti-
nuer de fonctionner même si le mode micro-ondes est
déjà terminé.
Eau de condensation
En cours de cuisson, de l'eau de condensation peut se
former dans le compartiment de cuisson et sur la porte
de l'appareil. La présence d'eau de condensation est
normale et ne compromet pas le fonctionnement de
l'appareil. Après la cuisson, essuyer l'eau de condensa-
tion.
4.4 Porte de l'appareil
Si vous ouvrez la porte de l'appareil en cours de fonc-
tionnement, l'appareil cesse de fonctionner. Si la porte
de l'appareil est fermée, vous pouvez poursuivre le
fonctionnement
⁠ .
Accessoires
5  Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Ils ont
été spécialement conçus pour votre appareil.
Les accessoires livrés peuvent diverger en fonction du
type d'appareil.
Accessoires Utilisation
Grille combinée haute ¡ Grille combinée pour
griller et faire gratiner
¡ Grille combinée
comme surface de dé-
pose pour récipient
¡ Grille combinée à po-
ser sur le plateau tour-
nant
Plateau tournant ¡ Plateau tournant
comme support pour
les grilles combinées
¡ Plateau tournant pour
y déposer directement
des mets qui néces-
sitent beaucoup de
chaleur par le bas
Grille combinée basse ¡ Grille combinée pour
le four micro-ondes
¡ Grille combinée pour
la cuisson au four
¡ Grille combinée à po-
ser sur le plateau tour-
nant
5.1 Autres accessoires
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du ser-
vice après-vente, dans les commerces spécialisés ou
sur Internet.
Vous trouverez un large choix d'accessoires pour votre
appareil sur Internet ou dans nos brochures:
www.bosch-home.com
Les accessoires sont spécifiques à l'appareil. Lors de
l'achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre
appareil (E-Nr.).
Pour connaître les accessoires disponibles pour votre
appareil, consultez notre boutique en ligne ou le ser-
vice après-vente.
Cocotte en verre
Utilisation
¡ Ragouts
¡ Soufflés/gratins
Plaque à pizza
Utilisation
¡ Gâteau cuit sur une plaque
¡ Petits gâteaux secs
Avant la première utilisation
6  Avant la première utilisation
Effectuez les réglages pour la première mise en ser-
vice. Nettoyez l’appareil et les accessoires.
6.1 Mise en place du plateau tournant
Utilisez votre appareil uniquement avec le plateau tour-
nant en place. Le plateau tournant doit tourner lors de
tous les modes de cuisson. Chargez le plateau tour-
nant avec max. 5kg.
background
fr Utilisation
50
Poser le plateau tournant sur la pale d'entraîne-
ment au centre du fond du compartiment de cuis-
son.
A
A
A
B
B B
Le plateau tournant doit se trouver droit sur la pale
d'entraînement.
Remarque:Le plateau tournant tourne vers la gauche
et la droite et résiste aux coupures. Vous pouvez dé-
couper directement sur le plateau tournant.
6.2 Première mise en service
Vous êtes invité à régler l'heure après avoir effectué un
branchement électrique ou après une panne de cou-
rant. Quelques secondes peuvent s'écouler avant que
l'invitation apparaisse.
Brancher l’appareil sur le secteur.
a La valeur
⁠: clignote sur l'affichage et s'al-
lume.
Réglage de l’heure
1.
Régler l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
2.
Appuyer sur
⁠.
a L'heure est réglée.
Remarque:Pour réduire la consommation de votre ap-
pareil en veille, vous pouvez masquer l'heure.
6.3 Nettoyage de l'appareil avant la
première utilisation
Avant de préparer des mets pour la première fois avec
l'appareil, nettoyez le compartiment de cuisson et les
accessoires.
1.
Assurez-vous que le compartiment de cuisson ne
contient pas de restes d'emballage, d'accessoires ni
d'autres objets.
2.
Fermer la porte de l’appareil.
3.
Régler le sélecteur de fonctions sur chaleur tour-
nante
⁠.
4.
Régler la température à 180°C au moyen du sélec-
teur rotatif.
5.
Appuyer sur ⁠ .
a L'appareil se met en marche.
6.
Au bout d'une heure, appuyer sur
⁠ .
7.
Régler le sélecteur de fonctions sur la position zéro.
a L'appareil est nettoyé.
a L'appareil est éteint.
6.4 Nettoyagedesaccessoires
Nettoyer soigneusement les accessoires avec du
produit de nettoyage et une lavette douce.
Utilisation
7  Utilisation
7.1 Enclenchement de l'appareil
Tourner le sélecteur de fonctions pour allumer l'ap-
pareil.
a L’appareil est prêt à fonctionner.
a Une valeur de référence apparaît sur l'affichage.
7.2 Coupure de l’appareil
Si vous n'utilisez pas l'appareil, éteignez-le. Si vous
n'effectuez aucun réglage pendant une longue période,
l'appareil s'éteint automatiquement.
Régler le sélecteur de fonctions sur la position zéro.
a L'appareil interrompt les fonctions en cours.
a L'heure est affichée.
a Certains affichages restent aussi visibles à l'écran
même si l'appareil est éteint.
7.3 Réglage du mode de cuisson et de la
température
1.
Régler le mode de cuisson souhaité à l'aide du sé-
lecteur de fonctions.
a Une valeur de référence apparaît sur l'affichage.
2.
Si nécessaire, modifier les réglages. Pour ce faire,
appuyer sur le champ correspondant et modifier la
valeur à l'aide du sélecteur rotatif.
3.
Appuyer sur
⁠ .
a L'appareil se met en marche.
a
s'allume.
a Pour un mode de cuisson avec température, l'affi-
chage de température se remplit.
4.
Au besoin, modifier la température en cours de
fonctionnement à l'aide du sélecteur rotatif.
En cours de fonctionnement, vous ne pouvez pas
régler la température sur 40°C.
7.4 Interruption du fonctionnement
Vous pouvez arrêter le fonctionnement à tout moment.
1.
Appuyer sur
ou ouvrir la porte de l'appa-
reil.
a Le fonctionnement s'arrête.
a
clignote.
2.
Pour continuer le fonctionnement, fermer la porte de
l'appareil et appuyer sur ⁠ .
a Le fonctionnement se poursuit.
a
s'allume.
7.5 Annulation du fonctionnement
Vous pouvez annuler le fonctionnement à tout moment.
Régler le sélecteur de fonctions sur la position zéro.
background
Micro-ondes fr
51
Après interruption ou annulation du fonctionnement,
le ventilateur de refroidissement peut continuer à
fonctionner.
a L'appareil interrompt les fonctions en cours.
7.6 Chauffage rapide
Afin d'économiser du temps, vous pouvez raccourcir la
durée de chauffe pour certains modes de cuisson à
partir d'une température de 100°C.
Pour ces modes de cuisson, vous pouvez utiliser le
chauffage rapide:
¡
⁠ Chaleur tournante, excepté chaleur tournante
40°C
¡ Gril air pulsé
¡ Position pizza
Réglage du chauffage rapide
Afin d'obtenir un résultat de cuisson uniforme, enfour-
ner l'accessoire ou le plat cuisiné uniquement après le
chauffage rapide. Réglez une durée seulement lorsque
le chauffage rapide est terminé.
1.
Régler un mode de cuisson approprié et une tem-
pérature à partir de 100°C.
2.
Appuyer sur
.
a
s'allume dans l'affichage.
3.
Appuyer sur ⁠ .
a Le chauffage rapide démarre.
a
s'allume.
a Lorsque la température réglée est atteinte, le chauf-
fage rapide prend fin. Un signal retentit et
s'éteint
sur l'affichage. Votre appareil continue à fonctionner
selon le mode de cuisson et la température réglés.
a Le chauffage rapide est désactivé automatiquement
après 15minutes maximum.
Annulation du chauffage rapide
Appuyer sur
.
a
s'éteint sur l'affichage. Votre appareil continue à
fonctionner selon le mode de cuisson et la tempéra-
ture réglés.
7.7 Interrupteur de sécurité
Pour votre protection, l'appareil est muni d'un interrup-
teur de sécurité. L'appareil s'éteint automatiquement en
cas de fonctionnement prolongé.
La durée de fonctionnement jusqu'à l'extinction dépend
du réglage:
¡ Chaleur tournante 40°C : 24heures
¡ Chaleur tournante 100-230°C, gril air pulsé et posi-
tion pizza: 5heures
¡ Gril: 90minutes
Si l'appareil a été désactivé par l'interrupteur de sécuri-
té, l'affichage indique
. Vous pouvez valider ce mes-
sage en appuyant sur ⁠ .
Micro-ondes
8  Micro-ondes
Le micro-ondes vous permet de faire mijoter, chauffer, cuire ou décongeler vos mets très rapidement. Vous pouvez
utiliser le micro-ondes seul ou combiné avec un mode de cuisson.
8.1 Puissances du micro-ondes
Vous trouverez ici un aperçu des puissances du micro-ondes et de leur utilisation.
Puissance du mi-
cro-ondes en watts
Durée maximale Utilisation
90 W 1h30 Décongeler des aliments délicats.
180 W 1h30 Décongeler et poursuivre la cuisson d'aliments.
360 W 1h30 Cuire du poisson et de la viande et réchauffer des mets délicats.
600 W 1h30 Chauffer et cuire des mets.
900 W 30 minutes Chauffer des liquides.
La puissance maximale n'est pas prévue pour chauffer des mets.
Valeurs de référence
Pour chaque puissance du micro-ondes, l'appareil pro-
pose une durée. Vous pouvez valider ou modifier la va-
leur de référence dans la plage respective.
8.2 Récipients et accessoires convenant
pour le micro-ondes
Pour réchauffer vos mets uniformément et ne pas en-
dommager l'appareil, utilisez un récipient et les acces-
soires appropriés.
Avant d'utiliser les récipients pour le micro-ondes, res-
pectez les indications du fabricant. En cas de doute, ef-
fectuez un test du récipient. Test de l'aptitude d'un réci-
pient au micro-ondes →Page52
background
fr Micro-ondes
52
Convenant pour micro-ondes
Récipients et accessoires Motif
Récipient en matériau ré-
sistant à la chaleur et au
micro-ondes:
¡ Verre
¡ Vitrocéramique
¡ Porcelaine
¡ Plastique résistant aux
températures
¡ Céramique entière-
ment émaillée sans fis-
sures
Le matériau résistant à la
chaleur n'est pas endom-
magé par les micro-
ondes.
Accessoires fournis:
grille
La grille fournie est
conçue pour l'appareil et
donc adaptée pour le mi-
cro-ondes.
Couverts en métal Pour éviter l'ébullition tar-
dive, vous pouvez utiliser
des couverts en métal,
par ex. une cuillère dans
un verre.
Remarque:Le métal peut
produire des étincelles
susceptibles d'endom-
mage le compartiment de
cuisson et le verre de la
porte intérieure. Le métal
doit se trouver à une dis-
tance d'au moins 2cm
des parois du comparti-
ment de cuisson et de
l'intérieur de la porte.
Ne convenant pas pour micro-ondes
Récipients et accessoires Motif
Les récipients en métal Le métal n'est pas imper-
méable aux micro-ondes.
Les mets ne sont pas ou
à peine réchauffés.
Récipient à décor en or
ou en argent
Les décors en or et en ar-
gent peuvent être endom-
magés par les micro-
ondes. Utiliser unique-
ment si le fabricant garan-
tit que le récipient est ap-
proprié pour micro-ondes.
Convenant pour micro-ondes en mode MicroCombi
En mode MicroCombi, une puissance de micro-ondes
jusqu’à 600 W watts peut être activée pour un mode
de cuisson. Voilà pourquoi vous pouvez utiliser des
moules en métal en mode MicroCombi.
Récipients et accessoires Motif
Accessoires fournis Les accessoires livrés
avec l'appareil ne pro-
duisent pas d'étincelles
en mode MicroCombi, par
ex. grille.
Moules en métal Les gâteaux brunissent
également par le bas car
les moules en métal
conduisent mieux la cha-
leur.
Remarque:Le métal peut
produire des étincelles
susceptibles d'endom-
mage le compartiment de
cuisson et le verre de la
porte intérieure. Le métal
doit se trouver à une dis-
tance d'au moins 2cm
des parois du comparti-
ment de cuisson et de
l'intérieur de la porte.
8.3 Test de l'aptitude d'un récipient au
micro-ondes
Vérifiez l'aptitude d'un récipient au micro-ondes avec
un test de récipient. Vous pouvez faire fonctionner l'ap-
pareil en mode micro-ondes sans mets uniquement
pour un test de récipient.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant
le fonctionnement.
Ne jamais toucher les éléments chauds.
Éloigner les enfants.
1.
Placer le récipient vide dans le compartiment de
cuisson.
2.
Régler l'appareil à la puissance maximale pendant
½ - 1 minute.
3.
Démarrer le fonctionnement avec
⁠ .
4.
Contrôler le récipient plusieurs fois:
Si le récipient est froid ou tiède, il est appropriée
pour le micro-ondes.
Si le récipient est chaud ou si des étincelles se
produisent, interrompre le test de récipient. Le ré-
cipient n'est pas approprié pour le micro-ondes.
8.4 Réglage du micro-ondes
Pour différents types de mets et de préparations, vous
disposez de différentes puissances et de réglages.
background
Micro-ondes fr
53
ATTENTION!
Faire fonctionner l'appareil sans aliments dans le com-
partiment de cuisson entraîne une surcharge.
Ne jamais démarrer le micro-ondes sans mets dans
le compartiment de cuisson. Sauf pour tester briève-
ment un récipient.
1.
Respecter les Consignes de sécurité →Page42 et
les Remarques pour éviter des dommages matériels
→Page44.
2.
Respecter les remarques concernant les récipients
et accessoires adaptés au micro-ondes. →Page51
3.
Régler le sélecteur de fonctions sur
⁠.
4.
Pour régler la puissance micro-ondes désirée, ap-
puyer sur ⁠.
5.
À l'aide du sélecteur rotatif, régler la durée désirée.
6.
Démarrer le fonctionnement avec ⁠ .
Vous pouvez modifier la durée à tout moment pen-
dant le fonctionnement à l'aide du sélecteur rotatif.
a La durée s'écoule et le mode micro-ondes démarre.
a Lorsque la durée est écoulée, le mode micro-ondes
prend fin et un signal sonore retentit.
7.
Lorsque le plat est prêt, tourner le sélecteur de fonc-
tions sur la position zéro.
8.5 Intervalles des réglages de temps
L'intervalle lors du réglage d'une durée en mode micro-
ondes se modifie avec la longueur de la durée.
Durée de fonctionnement Intervalle
0-1minute 5secondes
1-3minutes 10secondes
3-15minutes 30secondes
15minutes - 1heure 1minute
1heure- 1heure30mi-
nutes
5minutes
8.6 Modification de la puissance du micro-
ondes
Appuyer sur
⁠.
Plusieurs pressions ont pour effet de passer de la
puissance de micro-ondes la plus élevée à la plus
faible.
Si la fonction micro-ondes est uniquement ajoutée
après le démarrage, l'appareil se met en pause. Dé-
marrez le fonctionnement à l'aide de ⁠ .
8.7 Interruption du fonctionnement
Vous pouvez arrêter le fonctionnement à tout moment.
1.
Appuyer sur
ou ouvrir la porte de l'appa-
reil.
a Le fonctionnement s'arrête.
a clignote.
2.
Pour continuer le fonctionnement, fermer la porte de
l'appareil et appuyer sur ⁠ .
a Le fonctionnement se poursuit.
a
s'allume.
8.8 Annulation du fonctionnement
Vous pouvez annuler le fonctionnement à tout moment.
Régler le sélecteur de fonctions sur la position zéro.
Après interruption ou annulation du fonctionnement,
le ventilateur de refroidissement peut continuer à
fonctionner.
a L'appareil interrompt les fonctions en cours.
8.9 MicroCombi
Pour raccourcir la durée de cuisson, vous pouvez utili-
ser certains modes de cuisson en combinaison avec le
micro-ondes.
Le mode MicroCombi est possible avec les modes de
cuisson suivants:
¡
Chaleur tournante
¡
Gril air pulsé
¡
Gril
¡ Position pizza
Exceptions:
¡ Puissance de micro-ondes 900 W
¡
⁠ Chaleur tournante 40°C
Réglage du mode MicroCombi
Branchez le micro-ondes sur un mode de cuisson.
1.
Régler le sélecteur de fonctions sur un mode de
cuisson combinable.
a Une valeur de référence pour la température appa-
raît.
2.
Régler la température au moyen du sélecteur rotatif.
3.
Pour régler la puissance micro-ondes désirée, ap-
puyer sur
⁠.
a Une valeur de référence pour la durée apparaît.
4.
Régler la durée au moyen du sélecteur rotatif.
5.
Démarrer le fonctionnement avec
⁠ .
a La durée s'écoule et le mode MicroCombi démarre.
a Lorsque la durée est écoulée, le mode MicroCombi
prend fin et un signal sonore retentit.
Modification de la puissance du micro-ondes
Appuyer sur
⁠.
Plusieurs pressions ont pour effet de passer de la
puissance de micro-ondes la plus élevée à la plus
faible.
Si la fonction micro-ondes est uniquement ajoutée
après le démarrage, l'appareil se met en pause. Dé-
marrez le fonctionnement à l'aide de ⁠ .
Interruption du fonctionnement
Vous pouvez arrêter le fonctionnement à tout moment.
1.
Appuyer sur
ou ouvrir la porte de l'appa-
reil.
a Le fonctionnement s'arrête.
a
clignote.
2.
Pour continuer le fonctionnement, fermer la porte de
l'appareil et appuyer sur
⁠ .
a Le fonctionnement se poursuit.
a s'allume.
background
fr Programmes automatiques
54
Annulation du fonctionnement
Vous pouvez annuler le fonctionnement à tout moment.
Régler le sélecteur de fonctions sur la position zéro.
Après interruption ou annulation du fonctionnement,
le ventilateur de refroidissement peut continuer à
fonctionner.
a L'appareil interrompt les fonctions en cours.
8.10 Réchauffement et séchage du
compartiment de cuisson
Séchez le compartiment de cuisson après chaque
fonctionnement afin qu'il ne subsiste pas d'humidité.
1.
Laisser l'appareil refroidir.
2.
Éliminer immédiatement les grosses salissures pré-
sentes dans le compartiment de cuisson.
3.
Essuyer l'humidité du fond du compartiment de
cuisson.
4.
Régler le mode de cuisson
à l'aide du sélecteur
de fonctions.
5.
Appuyer sur ⁠.
6.
Régler la température sur 150°C à l'aide du sélec-
teur rotatif.
7.
Appuyer deux fois sur ⁠.
a
est coché dans l'affichage.
8.
Régler une durée de 15minutes à l'aide du sélec-
teur rotatif.
9.
Démarrer le fonctionnement avec
⁠ .
a Le séchage est lancé et se termine après 15mi-
nutes.
10.
Ouvrir la porte de l'appareil pour permettre à la va-
peur d'eau de s'échapper.
8.11 Séchage du compartiment de cuisson
à la main
Séchez le compartiment de cuisson après chaque
fonctionnement afin qu'il ne subsiste pas d'humidité.
1.
Laisser l'appareil refroidir.
2.
Éliminer les grosses salissures présentes dans le
compartiment de cuisson.
3.
Sécher le compartiment de cuisson à l'aide d'une
éponge.
4.
Laisser la porte de l'appareil ouverte pendant une
heure pour que le compartiment de cuisson sèche
complètement.
Programmes automatiques
9  Programmes automatiques
La fonction de programmes automatiques vous aide à
préparer de différents plats et sélectionne automatique-
ment les réglages optimaux.
9.1 Remarques concernant les réglages
pour mets
Afin d'obtenir un résultat de cuisson optimal, respectez
ces consignes.
¡ Utiliser uniquement des aliments de qualité irrépro-
chable.
¡ Utiliser uniquement de la viande à la température du
réfrigérateur.
¡ Utiliser uniquement des plats surgelés sortant direc-
tement du congélateur.
¡ Retirez les aliments de leur emballage et pesez-les.
Si vous ne pouvez pas régler le poids exact sur l'ap-
pareil, arrondissez le poids vers le plus ou vers le
moins.
¡ Placez les aliments dans le compartiment de cuis-
son froid.
¡ Utiliser uniquement des récipients appropriés au mi-
cro-ondes, résistants à la chaleur, par ex. en verre
ou en céramique.
9.2 Vue d'ensemble des plats
L'appareil vous invite à indiquer le poids. Vous pouvez
régler des poids uniquement à l'intérieur de la four-
chette de poids prévue.
Conseil:Collez l'autocollant de programme sur votre
appareil. Vous pouvez ainsi accéder plus facilement et
plus rapidement aux programmes.
Décongélation
Mets Accessoires Fourchette de
poids en kg
Remarques
Viande hachée Récipient ouvert, plat
sur la grille combinée la
plus basse
0,2-1,0 En cas de viande ha-
chée, enlever les parties
déjà décongelées après
avoir retourné la viande.
Morceaux de viande Récipient ouvert, plat
sur la grille combinée la
plus basse
0,2-1,0 En retournant les ali-
ments, retirez le liquide. Il
ne doit en aucun cas
être utilisé par la suite ni
entrer en contact avec
d'autres aliments.
background
Programmes automatiques fr
55
Mets Accessoires Fourchette de
poids en kg
Remarques
Poulet, morceaux de
poulet
Récipient ouvert, plat
sur la grille combinée la
plus basse
0,4-1,8 En retournant les ali-
ments, retirez le liquide. Il
ne doit en aucun cas
être utilisé par la suite ni
entrer en contact avec
d'autres aliments.
Pain Récipient ouvert, plat
sur la grille combinée la
plus basse
0,2-1,0 Pour du pain, décongeler
uniquement la quantité
nécessaire. Il rassit très
vite. Séparez les
tranches si possible.
Programmes de cuisson
Mets Accessoires Fourchette de
poids en kg
Remarques
Riz Récipient avec couvercle
sur la grille combinée la
plus basse
0,05-0,2 Ne pas utiliser de riz en
sachet. Le riz produit
beaucoup d'écume lors
de la cuisson. Réglez le
poids brut (sans liquide).
Ajouter au riz deux à
deux fois et demi son vo-
lume de liquide.
Pommes de terre Récipient avec couvercle
sur la grille combinée la
plus basse
0,15-1,0 Couper en morceaux de
même grosseur. Ajouter
1c. à s d'eau pour
100g.
Légumes Récipient avec couvercle
sur la grille combinée la
plus basse
0,15-1,0 Couper en morceaux de
même grosseur. Ajouter
1c. à s d'eau pour
100g.
Programmes de cuisson combinée
Mets Accessoires Fourchette de
poids en kg
Remarques
Gratin, congelé Récipient ouvert
sur la grille combinée la
plus basse
0,4-1,2 Le gratin ne doit pas dé-
passer 3cm d'épaisseur.
Poulet, entier Récipient ouvert
sur la grille combinée la
plus basse
0,5-2,0 Côté poitrine vers le bas.
Rosbif, à point Récipient ouvert
sur la grille combinée la
plus basse
0,5-1,5
Rôti d'échine de porc Récipient avec couvercle
sur la grille combinée la
plus basse
0,5-2,0
Agneau, à point Récipient avec couvercle
sur la grille combinée la
plus basse
0,8-2,0 Épaule d'agneau ou gi-
got d'agneau sans os
Pain de viande hachée Récipient ouvert
sur la grille combinée la
plus basse
0,5-1,5 Le pain de viande ha-
chée ne doit pas dépas-
ser 7cm d'épaisseur.
background
fr Fonctions de temps
56
Mets Accessoires Fourchette de
poids en kg
Remarques
Poisson, entier Récipient ouvert
sur la grille combinée la
plus basse
0,3-1,0 Inciser auparavant la
peau du poisson. Placer
le poisson dans le réci-
pient en «position à la
nage».
Potée à base de riz, in-
grédients frais
Récipient haut avec cou-
vercle
sur la grille combinée la
plus basse
0,05-0,2 Ajoutez trois fois la quan-
tité d’eau et quatre fois la
quantité de légumes
pour une portion de riz.
Utilisez exclusivement
des ingrédients frais. Pro-
grammez uniquement le
poids du riz.
9.3 Réglage d'un plat
1.
Régler le sélecteur de fonctions sur
⁠.
a Le premier numéro de plats et un poids de réfé-
rence apparaissent dans l'affichage.
2.
Régler le plat souhaité à l'aide du sélecteur rotatif.
3.
Appuyer sur
⁠.
4.
Régler le poids à l'aide du sélecteur rotatif.
Avant de démarrer, les touches et permettent
de commuter entre le plat et le poids.
a L'appareil règle automatiquement la durée adaptée
au poids.
5.
Appuyer sur
⁠ .
Une fois l'appareil mis en marche, il n'est plus pos-
sible de modifier le plat ni le poids. Le poids réglé
peut être affiché à l'aide de ⁠.
a L'appareil se met en marche.
a
s'allume.
a Le temps de cuisson s'écoule de manière visible.
a Avec certains programmes, un signal bref retentit si
vous devez remuer ou retourner le mets.
6.
Lorsque la durée est écoulée:
Un signal retentit. L'appareil cesse de chauffer.
Régler le sélecteur de fonctions sur la position
zéro.
9.4 Interruption du fonctionnement
Vous pouvez arrêter le fonctionnement à tout moment.
1.
Appuyer sur
ou ouvrir la porte de l'appa-
reil.
a Le fonctionnement s'arrête.
a
clignote.
2.
Pour continuer le fonctionnement, fermer la porte de
l'appareil et appuyer sur
⁠ .
a Le fonctionnement se poursuit.
a
s'allume.
9.5 Annulation du fonctionnement
Vous pouvez annuler le fonctionnement à tout moment.
Régler le sélecteur de fonctions sur la position zéro.
Après interruption ou annulation du fonctionnement,
le ventilateur de refroidissement peut continuer à
fonctionner.
a L'appareil interrompt les fonctions en cours.
Fonctions de temps
10  Fonctions de temps
Votre appareil est doté de fonctions de temps qui vous
permettent de régler la durée de fonctionnement ainsi
que la minuterie.
10.1 Interroger les fonctions de temps
Condition:Si plusieurs fonctions de temps sont ré-
glées, les symboles correspondants sont allumés. La
minuterie et la durée sont disponibles en cours de
fonctionnement. La minuterie et l'heure sont dispo-
nibles en mode veille.
Appuyer sur
jusqu'à ce que , ou soit focali-
sé.
a La valeur respective est indiquée sur l'affichage.
10.2 Modification de l'heure
Condition:L'appareil doit être éteint pour pouvoir mo-
difier l'heure.
1.
Appuyer deux fois sur ⁠.
a
et l'heure apparaissent sur l'affichage.
2.
Régler l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
3.
Appuyer sur
⁠.
a L'heure est réglée.
a Si
n'est pas enfoncé, la valeur réglée est validée
au bout de quelques secondes.
Remarque:Pour réduire la consommation de votre ap-
pareil en veille, vous pouvez masquer l'heure.
10.3 Durée
Vous pouvez définir un intervalle de temps au bout du-
quel le fonctionnement s'arrête automatiquement. La
durée réglée peut être de maximum 23h59.
Réglage de la durée
1.
Réglage du mode de cuisson et de la température.
2.
Appuyer sur
jusqu'à ce que soit focalisé.
3.
À l'aide du sélecteur rotatif, régler la durée désirée.
4.
Appuyer sur ⁠ .
background
Sécurité enfants fr
57
a L'appareil se met en marche.
a
s'allume.
a Le temps de cuisson s'écoule de manière visible.
Fin de la durée
Condition:Un signal retentit. L'appareil cesse de
chauffer. Sur l'affichage apparaît
⁠: ⁠.
1.
Appuyer sur
⁠.
a Le signal s'éteint.
2.
Régler le sélecteur de fonctions sur la position zéro.
a L'appareil est éteint.
Modification de la durée
Modifier la durée à l'aide du sélecteur rotatif.
a La durée modifiée apparaît sur l'affichage au bout
de quelques secondes.
a Le temps de cuisson s'écoule de manière visible.
Suppression de la durée
1.
Si la fonction minuterie est réglée, appuyer sur
⁠.
2.
À l'aide du sélecteur rotatif, régler la durée sur ⁠:
⁠.
a La durée s'efface au bout de quelques secondes.
L'appareil n'interrompt pas le fonctionnement.
10.4 Minuterie
Vous pouvez définir un temps de minuterie au bout du-
quel un signal retentit. Le temps de la minuterie peut
être réglé au maximum sur 24 heures.
La fonction est active indépendamment du fonctionne-
ment et des autres fonctions de temps. Le signal de
minuterie se distingue d'autres signaux.
Réglage de la minuterie
1.
Appuyer sur
jusqu'à ce que soit focalisé.
2.
Régler le temps de minuterie souhaité à l'aide du
sélecteur rotatif.
a L'appareil affiche le temps de minuterie réglé au
bout de quelques secondes.
a La minuterie se met en marche.
a
s'allume sur l'affichage.
a Le temps de la minuterie s'écoule de manière vi-
sible.
Fin de minuterie
Condition:Un signal retentit. Sur l'affichage apparaît
⁠: ⁠.
Appuyer sur un symbole quelconque.
a La minuterie est désactivée.
Modification de la minuterie
Modifier le temps de la minuterie à l'aide du sélec-
teur rotatif.
a L'appareil affiche le temps de minuterie réglé au
bout de quelques secondes.
Suppression de la minuterie
À l'aide du sélecteur rotatif, régler le temps de la mi-
nuterie sur ⁠: ⁠.
a La minuterie est désactivée.
Sécurité enfants
11  Sécurité enfants
Protégez votre appareil, afin que les enfants ne
puissent pas l'allumer par mégarde ou modifier des ré-
glages.
11.1 Activation de la sécurité enfants
Condition:L'appareil est éteint.
Appuyer environ 4 secondes sur
⁠.
a Le bandeau de commande est verrouillé.
a Le symbole
apparaît sur l'affichage.
a Si un temps de minuterie est réglé, celui-ci continue
à s'écouler. Tant que la sécurité enfants est activée,
il est impossible de modifier le temps de la minute-
rie. Les signaux sonores, par ex. après écoulement
du temps de la minuterie, peuvent être arrêtés en
appuyant sur une touche quelconque
11.2 Désactivation de la sécurité enfants
Appuyer environ 4 secondes sur
⁠.
a Le bandeau de commande est déverrouillé.
Réglages de base
12  Réglages de base
Vous pouvez modifier les réglages de base de votre appareil en fonction de vos besoins.
12.1 Vue d’ensemble des réglages de base
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de base et des réglages usine. Les réglages de base sont en fonction de
l’équipement de votre appareil.
Affichage Réglage de base Sélection Description
Durée du signal = court = 10secondes
= moyen = 30secondes
1
= long = 2minutes
Régler la durée de signal
après écoulement d'une
durée ou de la minuterie.
1
Réglages d'usine (peut varier selon l'appareil)
background
fr Nettoyage et entretien
58
Affichage Réglage de base Sélection Description
Tonalité des touches = arrêt
= marche
1
Activer ou désactiver la to-
nalité des touches.
Luminosité de l’affichage = faible
= moyenne
1
=Haut
Régler la luminosité de
l'écran.
Affichage de l'heure = arrêt
= marche
1
Afficher l'heure.
Éclairage du compartiment
de cuisson
= arrêt
= marche
1
Allumer ou éteindre l'éclai-
rage de l'enceinte de cuis-
son.
Réglage usine = arrêt
1
= marche
Réinitialiser les réglages
modifiés sur les réglages
usine.
Volume signal sonore = faible
= moyenne
1
=Haut
Régler le volume du signal
sonore.
1
Réglages d'usine (peut varier selon l'appareil)
12.2 Modification des réglages de base
Condition:L'appareil doit être éteint.
1.
Maintenir
enfoncé pendant quelques secondes.
a L'affichage indique le premier réglage de base.
2.
Modifier le réglage de base à l'aide du sélecteur ro-
tatif.
3.
Appuyer sur
⁠.
a L'affichage indique le réglage de base suivant.
4.
À l'aide de
, sélectionner tous les réglages de
base souhaités et modifier les valeurs.
5.
Pour mémoriser les modifications, maintenir en-
foncé pendant quelques secondes.
Remarque:Les réglages de base modifiés sont main-
tenus après une panne de courant.
12.3 Annulation de la modification des
réglages de base
Tourner le sélecteur de fonctions.
a Toutes les modifications seront rejetées et ne seront
pas mémorisées.
Nettoyage et entretien
13  Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel,
nettoyez-le et entretenez-le avec soin.
13.1 Produits de nettoyage
Utilisez uniquement des produits de nettoyage appro-
priés.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc élec-
trique.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pres-
sion pour nettoyer l’appareil.
ATTENTION!
Des produits nettoyants inappropriés peuvent endom-
mager les surfaces de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs
ou récurants.
N’utilisez pas de nettoyants fortement alcoolisés.
Ne pas utiliser de tampon en paille métallique ni
d’éponge à dos récurant.
N'utilisez pas de nettoyant spécial pour le nettoyage
à chaud.
Utilisez uniquement des nettoyants pour vitres, des
racloirs à verre ou des produits d'entretien pour
acier inox si ceux-ci sont recommandés dans les
instructions de nettoyage de la pièce correspon-
dante.
Rincez soigneusement les tissus éponges avant de
les utiliser.
Dans les instructions de nettoyage séparées, vous dé-
couvrirez quels produits de nettoyage conviennent aux
différentes surfaces et pièces.
13.2 Nettoyage de l’appareil
Nettoyez l'appareil comme indiqué, afin de ne pas en-
dommager les différentes surfaces et pièces par un
nettoyage incorrect ou par des produits de nettoyage
non appropriés.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Pendant leur utilisation, l'appareil et ses pièces acces-
sibles deviennent très chauds.
Il convient d'être prudent afin d'éviter tout contact
avec les résistances chauffantes.
Veuillez tenir à l'écart les enfants âgés de moins de
8 ans.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les résidus alimentaires, la graisse et le jus de rôti
peuvent s'enflammer.
Avant utilisation, retirer les grosses salissures pré-
sentes dans le compartiment de cuisson, sur les ré-
sistances de chauffe et sur les accessoires.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page58
background
Nettoyage et entretien fr
59
2.
Respecter les indications concernant le nettoyage
des surfaces ou des composants de l'appareil.
3.
Sauf indication contraire:
Nettoyer les composants de l'appareil à l'aide
d'un produit de nettoyage chaud et d'une lavette.
Sécher ensuite à l'aide d'un chiffon doux.
13.3 Nettoyage du compartiment de cuisson
ATTENTION!
Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut en-
dommager le compartiment de cuisson.
Ne pas utiliser d'aérosol pour four, de nettoyants
abrasif ou d'autres nettoyants agressifs pour four.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page58
2.
Nettoyer avec un produit de nettoyage chaud ou de
l'eau vinaigrée.
3.
En cas de fort encrassement, utilisez un nettoyant
pour four.
Utiliser le produit de nettoyage pour four unique-
ment lorsque le compartiment de cuisson est froid.
Conseil:Pour éliminer les odeurs désagréables,
chauffer une tasse d'eau additionnée de quelques
gouttes de jus de citron pendant 1 à 2minutes à la
puissance micro-ondes maximale. Pour éviter une
ébullition tardive, toujours placer une cuillère dans
le récipient.
4.
Essuyer le compartiment de cuisson refroidi avec un
chiffon doux.
5.
Laisser sécher le compartiment de cuisson avec la
porte ouverte.
Nettoyage de la cavité du compartiment de
cuisson
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page58
2.
ATTENTION!
De l'eau peut s'écouler au travers de l'entraînement
du plateau tournant dans l'intérieur de l'appareil et
endommager celui-ci.
Ne jamais nettoyer la cavité dans le comparti-
ment de cuisson avec un chiffon mouillé.
Nettoyer la cavité située dans le compartiment de
cuisson avec un chiffon doux humidifié.
Lavage du plateau tournant
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page58
2.
Retirer le plateau tournant.
3.
Nettoyer le plateau tournant avec un produit de net-
toyage chaud et une lavette douce.
4.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
5.
Remettre le plateau tournant en place.
Veiller à ce que le plateau tournant s'engage correc-
tement.
13.4 Nettoyage de la face avant de l'appareil
ATTENTION!
Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut en-
dommager le devant de l'appareil.
Ne pas utiliser de nettoyant pour vitre, de racloir
pour métal ou pour verre pour le nettoyage.
Pour éviter la corrosion sur les façades en acier in-
oxydable, enlevez immédiatement les taches de cal-
caire, de graisse, de fécules et de protéines.
Pour les surfaces en acier inox, utiliser un produit
d'entretien spécial pour acier inox pour surfaces
chaudes.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page58
2.
Nettoyer la face avant de l'appareil à l'aide d'un pro-
duit de nettoyage chaud et d'une lavette.
Remarque:De légères différences de teintes appa-
raissent sur la face avant de l'appareil en raison des
différents matériaux tels que le verre, le plastique ou
le métal.
3.
Pour les parties avant de l'appareil en acier inox, ap-
pliquer une fine pellicule de produit d'entretien pour
acier inox avec un chiffon doux.
Vous pouvez vous procurer les produits d'entretien
pour acier inox auprès du service après-vente ou
dans le commerce spécialisé.
4.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
13.5 Nettoyage du bandeau de commande
ATTENTION!
Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut en-
dommager le bandeau de commande.
Ne jamais frotter le bandeau de commande avec de
l'eau.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page58
2.
Nettoyer le bandeau de commande avec un chiffon
microfibres ou un chiffon doux, humide.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
13.6 Nettoyagedesaccessoires
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page58
2.
Faire ramollir les restes d'aliments carbonisés à
l'aide d'une lavette humide et de produit de net-
toyage chaud.
3.
Nettoyer les accessoires avec du produit de net-
toyage chaud et une lavette douce ou une brosse
douce.
4.
Nettoyer la grille combinée avec un produit de net-
toyage pour acier inox ou dans le lave-vaisselle.
En cas de salissures importantes, utiliser une spi-
rale à récurer ou un produit de nettoyage pour four.
5.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
13.7 Nettoyage du joint de porte
ATTENTION!
Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut en-
dommager le joint de porte.
Ne pas utiliser de racloir pour métal ou pour verre
pour le nettoyage.
Ne pas utiliser de détergent abrasif.
background
fr Dépannage
60
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page58
2.
Nettoyer le joint de porte avec du produit de net-
toyage chaud et une lavette douce.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
13.8 Séchage du compartiment de cuisson
à la main
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
L'appareil devient chaud pendant son fonctionnement.
Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
1.
Enlever les salissures dans le compartiment de
cuisson.
2.
Sécher le compartiment de cuisson à l'aide d'un
chiffon doux.
3.
Laisser la porte de l'appareil ouverte jusqu'à ce que
le compartiment de cuisson soit totalement sec.
13.9 Aide au nettoyage
La fonction d'aide au nettoyage est une alternative ra-
pide pour nettoyer le compartiment de cuisson. L'aide
au nettoyage ramollit les salissures en faisant évaporer
le produit de nettoyage. Les salissures peuvent ensuite
s'enlever plus facilement.
Régler l'aide au nettoyage
1.
Versez quelques gouttes de liquide vaisselle dans
une tasse remplie d'eau.
2.
Placez une cuillère dans la tasse pour éviter l'ébulli-
tion tardive.
3.
Placez la tasse au milieu du compartiment de cuis-
son.
4.
Réglez la puissance du micro-ondes sur 600W.
5.
Réglez une durée de 5minutes.
6.
Démarrez le micro-ondes.
7.
Une fois la durée écoulée, laissez la porte fermée
pendant 3minutes supplémentaires.
8.
Essuyez le compartiment de cuisson refroidi avec
un chiffon doux.
9.
Laissez sécher le compartiment de cuisson avec la
porte ouverte.
Dépannage
14  Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts
de votre appareil. Lisez les renseignements de dépan-
nage avant de contacter le service consommateurs.
Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer
des réparations sur l’appareil.
Si l'appareil est défectueux, appeler le service
après-vente.
→"Service après-vente", Page62
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entre-
prendre des réparations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent
être utilisées pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimen-
tation secteur de cet appareil est endommagé, seul
le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habi-
lité à le remplacer.
14.1 Dysfonctionnements
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur n'est pas branchée.
Branchez l’appareil au réseau électrique.
Le fusible dans le coffret à fusibles s'est déclenché.
Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
L’alimentation électrique est tombée en panne.
Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres appareils dans la pièce.
Dysfonctionnement
1.
Désactiver le fusible dans le boîtier à fusibles.
2.
Le réarmer au bout d'environ 10 secondes.
a Si le défaut ne s'est présenté qu'une seule fois, le message disparaît.
3.
Si ce message réapparaît, contactez le service après-vente. Lors de l’appel, indiquez le
message d’erreur exact.
→"Service après-vente", Page62
L'appareil ne chauffe
pas, deux points cli-
gnotent dans l'affi-
chage.
Mode démo est activé.
1.
Débranchez brièvement l'appareil du réseau électrique en désarmant le fusible dans le
boîtier à fusibles, puis en le réarmant.
2.
Désactivez le mode démonstration dans les 5minutes en modifiant le réglage de base
à la valeur .
background
Mise au rebut fr
61
Défaut Cause et dépannage
Le fonctionnement du
micro-ondes s'inter-
rompt.
Dysfonctionnement
1.
Désactiver le fusible dans le boîtier à fusibles.
2.
Le réarmer au bout d'environ 10 secondes.
a Si le défaut ne s'est présenté qu'une seule fois, le message disparaît.
3.
Si ce message réapparaît, contactez le service après-vente. Lors de l’appel, indiquez le
message d’erreur exact.
→"Service après-vente", Page62
Les mets chauffent
plus lentement
qu'avant.
La puissance du micro-ondes est réglée trop faible.
Réglez une puissance micro-ondes plus élevée.
Vous avez placé dans l'appareil une quantité d'aliments plus importante que d'habitude.
Réglez une durée plus longue.
La quantité double requiert le double de temps.
Les mets sont plus froids que d'habitude.
Retournez les aliments ou remuez les de temps en temps.
Le micro-ondes ne
fonctionne pas.
La porte n'est pas complètement fermée.
Vérifiez si des résidus alimentaires ou un corps étranger coincent la porte.
n'a pas été enfoncée.
Appuyer sur .
Sur l'affichage, 12:00
clignote et le symbole
s'allume.
L’alimentation électrique est tombée en panne.
Réglez à nouveau l'heure.
→"Réglage de l’heure", Page50
L'appareil n'est pas
en marche. Un temps
de cuisson est indi-
qué sur l'affichage.
n'a pas été enfoncée.
Appuyer sur .
14.2 Remarques sur le bandeau d’affichage
Défaut Cause et dépannage
Le message appa-
raît sur l'affichage.
La coupure de sécurité thermique a été activée.
Appelez le
→"Service après-vente", Page62.
Le message appa-
raît sur l'affichage.
La coupure de sécurité automatique a été activée.
Appuyer sur une touche quelconque.
Le message appa-
raît sur l'affichage.
La coupure de sécurité thermique a été activée.
Appelez le
→"Service après-vente", Page62.
Le message ap-
paraît sur l'affichage.
Humidité dans le bandeau de commande.
Laisser sécher le bandeau de commande.
Le message ap-
paraît sur l'affichage.
Le chauffage rapide a échoué
Appelez le
→"Service après-vente", Page62.
Mise au rebut
15  Mise au rebut
15.1 Mettre au rebut un appareil usagé
La destruction dans le respect de l’environnement per-
met de récupérer de précieuses matières premières.
1.
Débrancher la fiche du cordon d’alimentation sec-
teur.
2.
Couper le cordon d’alimentation secteur.
3.
Éliminez l’appareil dans le respect de l’environne-
ment.
Vous trouverez des informations sur les circuits ac-
tuels d'élimination auprès de votre revendeur spé-
cialisé ou de l’administration de votre commune/
ville.
background
fr Service après-vente
62
Cet appareil est marqué selon la di-
rective européenne 2012/19/UE rela-
tive aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appa-
reils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Service après-vente
16  Service après-vente
Pour plus d'informations sur ladurée etles conditions
de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre revendeur ou consul-
teznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service après-vente, vous
avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les données de contact du service
après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
Ce produit contient des sources de lumière de la
classe d’efficacité énergétique G. La source de lumière
est disponible en tant que pièce de rechange et doit
être remplacée uniquement par du personnel qualifié.
16.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de
fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication
(FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Vous trouverez la plaque signalétique avec les numé-
ros en ouvrant la porte de l’appareil.
Pour retrouver rapidement les données de votre appa-
reil et le numéro de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs.
Comment faire
17  Comment faire
Vous trouverez ici les réglages adéquats ainsi que les
accessoires et ustensiles optimaux pour différents
plats. Nous avons adapté les recommandations de ma-
nière optimale à votre appareil.
17.1 Procéder de préférence comme suit
Conseil:Votre appareil possède des réglages pro-
grammés pour un certain nombre de plats. Si vous dé-
sirez vous laisser guider par l'appareil, utilisez le pro-
gramme automatique.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les aliments comportant une enveloppe ou une peau
dure peuvent éclater, à la manière d'une explosion, au
moment de les réchauffer, mais également après.
Ne jamais faire cuire les œufs dans leur coquille ou
faire chauffer des œufs durs dans leur coquille.
Ne jamais faire cuire de fruits de mer ni de crusta-
cés.
Avant de faire des œufs sur le plat ou des œufs po-
chés, percer leur jaune.
En cas d'utilisation d'aliments dont l'enveloppe ou la
peau est ferme, comme des pommes, tomates,
pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe peut
éclater. Percer l'enveloppe ou la peau avant de les
réchauffer.
1.
Sélectionner un plat adéquat dans les aperçus.
Conseils
¡ Si vous utilisez l'appareil pour la première fois,
tenez compte des informations de base:
→"Sécurité", Page40
→"Eau de condensation", Page49
¡ Si vous ne trouvez pas exactement le plat ou
l'application que vous souhaitez préparer ou exé-
cuter, référez-vous à un plat similaire.
2.
Retirez les accessoires du compartiment de cuis-
son.
3.
Choisissez des accessoires et récipients appro-
priés.
Utilisez le récipient et les accessoires indiqués dans
les recommandations de réglage.
4.
Préchauffez l'appareil uniquement si la recette ou
les recommandations de réglage le préconisent.
5.
Réglez l'appareil conformément aux recommanda-
tions de réglage.
6.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
De la vapeur chaude peut s'échapper lors de l'ou-
verture de la porte de l'appareil. La vapeur n'est pas
visible selon sa température.
Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution.
Éloignez les enfants.
Lorsque le plat est prêt, éteignez l'appareil.
17.2 Décongélation, réchauffement et
cuisson au micro-ondes
Recommandations de réglage pour décongeler, chauf-
fer et cuire au micro-ondes.
background
Comment faire fr
63
La durée dépend de la vaisselle et de la température,
de la nature et de la quantité d'aliments. C'est pourquoi
les tableaux présentent des fourchettes de valeurs.
Commencez par la valeur la plus basse et si néces-
saire, la prochaine fois, utilisez une valeur plus élevée.
Si vous utilisez des quantités différentes de celles indi-
quées dans les tableaux, suivez cette règle générale:
double quantité - durée presque double, demi-quantité
- demi-durée.
Conseils pour décongélation, réchauffement et
cuisson au micro-ondes
Respectez les conseils pour obtenir de bons résultats
en mode décongélation, réchauffement et cuisson au
micro-ondes.
Questions Conseil
Vous voulez préparer une
autre quantité que celle
indiquée dans le tableau.
Allonger ou réduire les
temps de cuisson selon
la règle générale sui-
vante:
¡ Double quantité =
presque double durée
¡ Demi quantité = demi
durée
Décongélation au micro-ondes
Recommandations de réglage pour décongeler au micro-ondes.
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Utiliser de la vaisselle ouverte conçue pour aller au micro-ondes.
¡ Remuer ou retourner les aliments 2 à 3fois. Enlever le liquide de congélation lorsque vous tournez le mets.
¡ Laisser reposer les aliments pendant 10 à 60minutes après le mode décongélation.
¡ Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, tels que les cuisses et les ailes de poulet ou bien les bords gras
des rôtis, avec de petits morceaux de feuille d'aluminium. La feuille d'aluminium ne doit pas entrer en contact
avec les parois du compartiment de cuisson. À la moitié de la durée de décongélation, vous pouvez retirer la
feuille d'aluminium.
¡ Disposer les aliments surgelés dans un récipient non fermé que vous placez sur la grille.
¡ Placez le récipient au centre de la grille la plus basse, afin que les micro-ondes puissent atteindre les aliments de
tous les côtés.
Mets Poids en g Puissance du micro-
ondes enW
Durée enmin
Viande de bœuf, de veau ou de porc en un
seul morceau avec ou sans os
800 1. 180
2. 90
1. 15
1
2. 10-20
Viande de bœuf, de veau ou de porc en un
seul morceau avec ou sans os
1000 1. 180
2. 90
1. 20
1
2. 15-25
Viande de bœuf, de veau ou de porc en un
seul morceau avec ou sans os
1500 1. 180
2. 90
1. 30
1
2. 20-30
Viande de bœuf, de veau ou de porc en mor-
ceaux ou en tranches
200 1. 180
2. 90
1. 3
2
2. 10-15
Viande de bœuf, de veau ou de porc en mor-
ceaux ou en tranches
500 1. 180
2. 90
1. 5
2
2. 15-20
Viande de bœuf, de veau ou de porc en mor-
ceaux ou en tranches
800 1. 180
2. 90
1. 8
2
2. 15-20
Viande hachée, mixte
3, 4
200 90 10
1
Viande hachée, mixte
3, 4
500 1. 180
2. 90
1. 5
1
2. 10-15
Viande hachée, mixte
3, 4
800 1. 180
2. 90
1. 8
1
2. 15-20
Volaille ou morceaux de volaille
5
600 1. 180
2. 90
1. 8
2. 10-15
1
Retournez plusieurs fois les aliments.
2
En les retournant, séparez les morceaux déjà décongelés.
3
Congelez les aliments à plat.
4
Enlever la viande déjà décongelée.
5
Séparer les pièces décongelées.
6
Remuez délicatement les aliments en cours de cuisson.
7
Retirez complètement l'emballage.
8
Retournez les mets en cours de cuisson.
9
Décongeler uniquement des gâteaux sans glaçage, ni crème chantilly, ni gélatine, ni crème.
10
Séparez les morceaux de gâteau.
background
fr Comment faire
64
Mets Poids en g Puissance du micro-
ondes enW
Durée enmin
Volaille ou morceaux de volaille
5
1200 1. 180
2. 90
1. 15
2. 25-30
Canard 2000 1. 180
2. 90
1. 20
1
2. 30-40
Filets, escalopes ou tranches de poisson
5
400 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Poisson entier 300 1. 180
2. 90
1. 3
2. 10-15
Poisson entier 600 1. 180
2. 90
1. 8
2. 10-15
Légumes, par ex. petits pois 300 180 10-15
Légumes, par ex. petits pois 600 1. 180
2. 90
1. 10
2. 10-15
6
Fruits, par ex. framboises
5
300 180 7-10
6
Fruits, par ex. framboises
5
500 1. 180
2. 90
1. 8
6
2. 5-10
Dégeler du beurre
7
125 1. 180
2. 90
1. 1
2. 2-4
Dégeler du beurre
7
250 1. 180
2. 90
1. 1
2. 2-4
Pain entier 500 1. 180
2. 90
1. 6
2. 5-10
Pain entier 1000 1. 180
2. 90
1. 12
8
2. 15-25
Gâteau sec, par ex. gâteau quatre-quarts
9, 10
500 90 15-20
Gâteau sec, par ex. gâteau quatre-quarts
9, 10
750 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Gâteau fondant, par ex. gâteau aux fruits, gâ-
teau au fromage blanc
9
500 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Gâteau fondant, par ex. gâteau aux fruits, gâ-
teau au fromage blanc
9
750 1. 180
2. 90
1. 7
2. 10-15
1
Retournez plusieurs fois les aliments.
2
En les retournant, séparez les morceaux déjà décongelés.
3
Congelez les aliments à plat.
4
Enlever la viande déjà décongelée.
5
Séparer les pièces décongelées.
6
Remuez délicatement les aliments en cours de cuisson.
7
Retirez complètement l'emballage.
8
Retournez les mets en cours de cuisson.
9
Décongeler uniquement des gâteaux sans glaçage, ni crème chantilly, ni gélatine, ni crème.
10
Séparez les morceaux de gâteau.
Réchauffer des aliments surgelés au micro-ondes
Respecter les recommandation de réglage pour réchauffer des mets surgelés avec le micro-ondes.
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Utiliser un récipient ouvert conçu pour aller au micro-ondes. Vous pouvez aussi utiliser une assiette ou du film
spécial micro-ondes pour couvrir. Retirer les plats cuisinés de leur emballage.
¡ Répartir les aliments à plat sur le récipient. Les aliments plats cuisent plus vite que des aliments épais.
¡ Remuer ou retourner les mets 2 à 3fois.
¡ Laisser reposer les aliments pendant 2 à 5minutes après les avoir réchauffés.
¡ Les mets transmettent de la chaleur au récipient. Le récipient peut devenir très chaud. Utiliser des maniques.
¡ Les aliments gardent leur goût propre. User modérément de sel et d'épices.
background
Comment faire fr
65
¡ Placez le récipient au centre de la grille la plus basse, afin que les micro-ondes puissent atteindre les aliments de
tous les côtés.
Mets Poids en g Puissance du micro-
ondes enW
Durée enmin
Menu, plat, plat cuisiné à 2 ou3 composants 300-400 600 10-15
Potage 400-500 600 8-10
Ragoût/potée 500 600 10-15
Ragoût/potée 1000 600 20-25
Tranches ou morceaux de viande en sauce,
par ex. goulasch
500 600 15-20
Tranches ou morceaux de viande en sauce,
par ex. goulasch
1000 600 25-30
Poisson, p. ex. morceaux de filet 400 600 10-15
Poisson, p. ex. morceaux de filet 800 600 18-20
Plats d'accompagnement, par ex. riz, pâtes
1
250 600 2-5
Plats d'accompagnement, par ex. riz, pâtes
1
500 600 8-10
Légumes, par ex. petits pois, brocolis,
carottes
2
300 600 8-10
Légumes, par ex. petits pois, brocolis,
carottes
2
600 600 15-20
Épinards à la crème
3
450 600 11-16
1
Ajoutez un peu de liquide aux aliments.
2
Ajoutez de l'eau dans le récipient de façon à recouvrir le fond.
3
Faites cuire les aliments sans ajouter d'eau.
background
fr Comment faire
66
Réchauffer au micro-ondes
Respectez les recommandations de réglage pour le ré-
chauffement au micro-ondes.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous
chauffez des liquides. Cela signifie que la température
d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse ou vibra-
tion, le liquide chaud peut alors subitement déborder et
jaillir.
Toujours placer une cuillère dans le récipient que
vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard
d'ébullition.
ATTENTION!
Au contact de métal avec la paroi du compartiment de
cuisson se produisent des étincelles susceptibles d'en-
dommager l'appareil ou de détériorer la vitre intérieure
de la porte.
Le métal, par ex. la cuillère dans le verre, doit se
trouver à une distance d'au moins 2cm des parois
du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la
porte.
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Utiliser un récipient ouvert conçu pour aller au mi-
cro-ondes. Vous pouvez aussi utiliser une assiette
ou du film spécial micro-ondes pour couvrir. Retirer
les plats cuisinés de leur emballage.
¡ Répartir les aliments à plat sur le récipient. Les ali-
ments plats cuisent plus vite que des aliments
épais.
¡ Remuer ou retourner les mets 2 à 3fois.
¡ Laisser reposer les aliments pendant 2 à 5minutes
après les avoir réchauffés.
¡ Les mets transmettent de la chaleur au récipient. Le
récipient peut devenir très chaud. Utiliser des ma-
niques.
¡ Aliments pour bébé:
Placer le biberon sans tétine ni couvercle sur la
grille.
Après réchauffement, remuer ou secouer énergi-
quement.
Contrôler impérativement la température des ali-
ments pour bébé.
¡ Placez le récipient au centre de la grille la plus
basse, afin que les micro-ondes puissent atteindre
les aliments de tous les côtés.
Mets Poids en g Puissance du micro-
ondes enW
Durée enmin
Menu, plat, plat cuisiné à 2 ou3 composants 350-500 600 5-10
Boissons
1
150 900 1-2
2, 3
Boissons
1
300 900 2-3
2, 3
Boissons
1
500 900 3-4
2, 3
Aliments pour bébé, par ex. biberon de lait
4
50 360 env. 1
5, 6
Aliments pour bébé, par ex. biberon de lait
4
100 360 1-2
5, 6
Aliments pour bébé, par ex. biberon de lait
4
200 360 2-3
5, 6
Potage, 1 tasse 175 900 2-3
Potage, 2 tasses 2 x 175 900 4-5
Potage, 4 tasses 4 x 175 900 5-6
Viande en sauce
7
500 600 10-15
Ragoût/potée 400 600 5-10
Ragoût/potée 800 600 10-15
Légumes, 1 portion
8
150g 600 2-3
Légumes, 2 portions
8
300g 600 3-5
1
Placez une cuillère dans le verre.
2
Ne chauffez pas trop les boissons alcoolisées.
3
Contrôlez les aliments en cours de cuisson.
4
Réchauffez la nourriture pour bébé sans tétine ni couvercle.
5
Remuez toujours bien les aliments après les avoir réchauffés.
6
Contrôlez impérativement la température.
7
Séparez les tranches de viande.
8
Ajoutez un peu de liquide aux aliments.
background
Comment faire fr
67
Cuisson au micro-ondes
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Utilisez un récipient fermé conçu pour aller au micro-ondes. Vous pouvez également utiliser une assiette ou un
couvercle de four à micro-ondes pour couvrir le plat. Retirez les plats cuisinés de leur emballage.
¡ Répartir les aliments à plat sur le récipient. Les aliments plats cuisent plus vite que des aliments épais.
¡ Laissez reposer les aliments pendant 2 à 5minutes après les avoir réchauffés.
¡ Les mets transmettent de la chaleur au récipient. Le récipient peut devenir très chaud. Utiliser des maniques.
¡ Les aliments gardent leur goût propre. User modérément de sel et d'épices.
¡ Placez le récipient au centre de la grille la plus basse, afin que les micro-ondes puissent atteindre les aliments de
tous les côtés.
¡ Coupez les légumes et les pommes de terre en morceaux de même grosseur. Ajoutez 1 à 2 c. à s. d'eau pour
100g. Remuez pendant la cuisson.
¡ Pour le riz, ajoutez deux fois son volume de liquide.
Mets Poids en g Puissance du micro-
ondes enW
Durée enmin
Poulet entier, frais, sans abats 1500 600 30 – 35
1
Filet de poisson, frais 400 600 5 – 10
Légumes frais
2
250 600 5 – 10
3
Légumes frais
2
500 600 10 – 15
3
Pommes de terre
2
250 600 8 – 10
3
Pommes de terre
2
500 600 11 – 14
3
Pommes de terre
2
750 600 15 – 22
3
Riz 125
4
1.600
2.180
1.7 – 9
2.15 – 20
Riz 250
4
1.600
2.180
1.10 – 12
2.20 – 25
Entremets, par ex. flan (instantané)
5
500 600 5 – 9
Fruits, compote 500 600 9 – 12
1
Retournez les mets en cours de cuisson.
2
Découpez des morceaux de même grosseur.
3
Remuez délicatement les aliments en cours de cuisson.
4
Ajoutez deux fois le volume de liquide.
5
Remuer entretemps 2 à 3 fois avec un fouet.
Pudding à base de préparation pour flan
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les aliments chauffés dégagent de la chaleur. Le plat
peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer le réci-
pient ou l'accessoire du compartiment de cuisson.
1.
Mélangez un sachet de pudding en poudre avec du
sucre et un peu de lait dans un grand bol allant au
micro-ondes, conformément aux instructions du sa-
chet pour éviter la formation de grumeaux.
2.
Ajoutez le reste de lait et remuez de nouveau.
3.
Placez le bol dans le compartiment de cuisson et
fermez la porte de l'appareil.
4.
Réglez l’appareil selon les réglages recommandés.
5.
Remuez pour la première fois après 3 minutes. En-
suite, remuez après chaque minute jusqu'à obten-
tion de la consistance souhaitée.
La durée dépend de la température du lait et du ré-
cipient utilisé.
background
fr Comment faire
68
Pop-corn pour micro-ondes
Recommandations de réglage pour cuire au micro-
ondes.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
De la vapeur chaude peut s'échapper lors de l'ouver-
ture du paquet de pop-corn.
Ouvrir le paquet de pop-corn prudemment.
Ne jamais régler la puissance du micro-ondes maxi-
male.
Remarque:
Instructions de préparation
¡ Utiliser un récipient en verre plat, résistant à la cha-
leur. Ne pas utiliser de porcelaine ou d'assiettes très
creuses.
¡ Toujours placer le récipient en verre sur la grille.
¡ Adapter la durée selon la quantité.
¡ Pour que le pop corn ne brûle pas, retirer le cornet
de pop corn après 1minute et 30secondes et le
secouer. Attention, c'est chaud!
Mets Poids en g Accessoires Puissance du micro-
ondes enW
Durée enmin.
Pop-corn pour micro-
ondes
100 Récipients
Grille combinée
600 3-5
Conseils pour décongélation, réchauffement et
cuisson suivants au micro-ondes
Respectez les conseils pour obtenir de bons résultats
en mode décongélation, réchauffement et cuisson au
micro-ondes.
Problème Conseil
Votre plat est trop sec. ¡ Réduisez la durée ou
choisissez une plus
faible puissance du mi-
cro-ondes.
¡ Couvrez le plat et ajou-
tez plus de liquide.
Après écoulement du
temps, votre plat n'est
pas encore décongelé,
réchauffé ou cuit.
Prolongez la durée. Les
aliments placés en
grandes quantités et plus
épais nécessitent plus de
temps.
Après écoulement du
temps, votre plat n'est
pas encore prêt à l'inté-
rieur, mais déjà trop cuit à
l'extérieur.
¡ Remuez pendant la
cuisson.
¡ Réduisez la puissance
du micro-ondes et la
durée.
Après la décongélation,
votre viande ou volaille a
commencé à cuire à l'ex-
térieur, mais l'intérieur
n'est pas encore décon-
gelé.
¡ Réduisez la puissance
du micro-ondes.
¡ Retournez plusieurs
fois les grands mor-
ceaux à décongeler.
17.3 Gâteaux et pâtisseries
Recommandations de réglage pour les gâteaux et les
pâtisseries.
La température et la durée de cuisson dépendent de la
nature et de la quantité de la pâte préparée. C'est
pourquoi les tableaux présentent des fourchettes de
valeurs. Commencez par la valeur la plus basse et, la
fois suivante, utilisez une valeur plus haute si néces-
saire. Une température plus basse permet d'obtenir
des mets dorés plus uniformément.
Conseils pour la pâtisserie
Pour obtenir un bon résultat de cuisson, voici quelques
conseils.
Questions Conseil
Votre gâteau doit lever de
manière uniforme.
¡ Graisser uniquement
le fond du moule dé-
montable.
¡ Après la cuisson, déta-
cher soigneusement le
gâteau du moule à
l'aide d'un couteau.
Lors de la cuisson, les
petites pâtisseries ne
doivent pas coller les
unes aux autres.
Laisser une distance mini-
male de 2cm autour de
chaque pièce de pâtisse-
rie. Les pâtisseries auront
ainsi suffisamment de
place pour lever et dorer
de tous les côtés.
Vérifier si le gâteau est
bien cuit.
Piquer dans le gâteau
avec un bâtonnet de bois
à l’endroit le plus élevé.
Le gâteau est cuit si la
pâte n'adhère plus au bâ-
tonnet de bois.
Vous voulez utiliser votre
propre recette.
Se baser sur une pâtisse-
rie similaire dans les ta-
bleaux de cuisson.
Utiliser des moules en sili-
cone, verre, plastique ou
céramique.
¡ Le moule doit résister
à des températures al-
lant jusqu'à 250°C.
¡ Dans ces moules, les
gâteaux seront moins
dorés.
¡ Avec le micro-ondes,
la durée sera éventuel-
lement plus courte que
celle indiquée dans le
tableau.
background
Comment faire fr
69
Gâteaux dans des moules
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Les recommandations de réglage s'entendent pour un enfournement des mets dans l'appareil préchauffé.
¡ Placez toujours le moule à gâteaux au centre de la grille.
¡ Utiliser un récipient approprié au micro-ondes et résistant à la chaleur.
¡ Les moules à gâteaux en métal sont uniquement appropriés pour la cuisson sans micro-ondes.
¡ Les moules en métal de couleur foncée sont les plus appropriés.
¡ Les temps indiqués supposent un enfournement dans un four froid.
Mets Accessoires/récipients Mode de
cuisson
Température en
°C
Puissance du
micro-ondes en
watts
Durée
enmin.
Gâteau quatre-quarts,
simple
Moule à savarin ou à cake 170-180 90 40-50
Gâteau quatre-quarts fin,
par ex. gâteau sablé
1
Moule à savarin ou à cake 150-170 - 70-90
Fond de tarte en pâte à
cake
Moule pour fond de tarte
aux fruits
160-180 - 30-40
Gâteaux aux fruits, pâte à
cake
Moule démontable ou à
kouglof
170-180 90 35-45
Génoise, 2 œufs Moule démontable foncé 160-170 - 20-25
Génoise, 6œufs Moule démontable foncé 170-180 - 35-45
Fond de pâte brisée avec
bord
Moule démontable foncé 170-190 - 30-40
Tarte aux fruits ou au fro-
mage blanc, fond en pâte
brisée
1
Moule démontable foncé 170-190 180 35-45
Gâteau suisse (Wähe)
2
Moule démontable foncé 190-200 - 45-55
Kouglof Moule à kouglof 170-180 - 40-50
Pizza, fond mince, avec
peu de garniture
2
Plaque ronde à pizza 220-230 - 15-25
Gâteaux salés
2
Moule démontable foncé 200-220 - 50-60
Gâteau aux noix Moule démontable foncé 170-180 90 35-45
Pâte levée avec garniture
sèche
Plaque ronde à pizza 160-180 - 50-60
Pâte levée avec garniture
fondante
Plaque ronde à pizza 170-190 - 55-65
Brioche tressée avec 500g
de farine
Plaque ronde à pizza 170-190 - 35-45
Gâteau de Noël, avec
500g de farine
Plaque ronde à pizza 160-180 - 60-70
Strudel, sucré Plaque ronde à pizza 190-210 180 35-45
1
Laisser refroidir le gâteau env. 20minutes dans le four.
2
Placez le moule directement sur le plateau tournant.
Petites pâtisseries
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Les recommandations de réglage s'entendent pour un enfournement des mets dans l'appareil préchauffé.
¡ Placez toujours le moule à gâteaux au centre de la grille.
¡ Les moules en métal de couleur foncée sont les plus appropriés.
Mets Accessoires/récipients Mode de
cuisson
Température en
°C
Durée en min.
Petits gâteaux secs Plaque ronde à pizza 150-170 25-35
Macarons Plaque ronde à pizza 110-130 35-45
background
fr Comment faire
70
Mets Accessoires/récipients Mode de
cuisson
Température en
°C
Durée en min.
Pâtisserie en pâte à choux Plaque ronde à pizza 200-220 35-45
Feuilletés Plaque ronde à pizza 190-200 35-45
Pâtisserie à base de pâte levée Plaque ronde à pizza 200-220 25-35
Pain et petits pains
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Les recommandations de réglage s'entendent pour un enfournement des mets dans l'appareil préchauffé.
¡ Placez toujours le moule à gâteaux au centre de la grille.
¡ Les moules en métal de couleur foncée sont les plus appropriés.
Mets Accessoires/récipients Mode de
cuisson
Température en
°C
Durée en min.
Pain au levain avec 1,2kg de fa-
rine
Plaque ronde à pizza 210-230 50-60
Fougasse
1
Plaque ronde à pizza 220-230 25-35
Petits pains Plaque ronde à pizza 210-230 25-35
Petits pains en pâte levée, sucrés Plaque ronde à pizza 200-220 15-25
1
Placez le moule directement sur le plateau tournant.
Conseils pour la cuisson suivante
Si la cuisson de pâtisseries ne réussit pas, voici
quelques conseils.
Questions Conseil
Votre gâteau s'affaisse. ¡ Vérifier les ingrédients
et les instructions de
préparation indiqués
dans la recette.
¡ Utiliser moins de li-
quide.
Ou:
¡ Réduire la température
de cuisson de 10°C
et rallonger le temps
de cuisson.
Votre gâteau est trop sec. Augmenter la température
de cuisson de 10°C et
raccourcir le temps de
cuisson.
Votre gâteau est trop clair
dans l'ensemble.
¡ Vérifier la hauteur d'en-
fournement et l'acces-
soire.
¡ Augmenter la tempéra-
ture de cuisson de
10°C.
Ou:
¡ Allonger le temps de
cuisson.
Votre gâteau est trop clair
sur le dessus mais trop
foncé en-dessous.
Enfourner le gâteau à un
niveau supérieur.
Votre gâteau est trop fon-
cé sur le dessus mais
trop clair en-dessous.
¡ Enfourner le gâteau à
un niveau inférieur.
¡ Réduire la température
de cuisson et rallonger
le temps de cuisson
Questions Conseil
Vôtre gâteau a doré de
manière irrégulière.
¡ Réduire la température
de cuisson.
¡ Découper le papier de
cuisson de manière
adéquate.
¡ Placer le moule au
centre.
¡ Former des petites pâ-
tisseries de mêmes
tailles et épaisseurs.
Le gâteau est cuit à l'exté-
rieur mais pas à l'inté-
rieur.
¡ Réduire la température
de cuisson et rallonger
le temps de cuisson.
¡ Ajouter moins de li-
quide.
Pour gâteau avec garni-
ture fondante:
¡ Précuire le fond.
¡ Parsemer le fond cuit
avec des amandes ou
de la chapelure.
¡ Placer la garniture sur
le fond.
background
Comment faire fr
71
Questions Conseil
Votre gâteau ne se dé-
moule pas une fois ren-
versé.
¡ Après la cuisson, lais-
ser refroidir le gâteau
5 - 10 minutes .
¡ Détacher les bords du
gâteau avec précau-
tion à l'aide d'un cou-
teau.
¡ Renverser à nouveau
le gâteau et couvrir le
moule plusieurs fois
d'une serviette humide
et froide.
¡ À la cuisson suivante,
graisser le moule et
parsemer de chape-
lure.
Des étincelles se pro-
duisent entre le moule et
la grille.
¡ Vérifier si l'extérieur du
moule est propre.
¡ Modifier la position du
moule dans le compar-
timent de cuisson.
¡ Continuer la cuisson
sans micro-ondes et
allonger la durée de
cuisson.
17.4 Rôtissage et grillade
Recommandations de réglage pour le rôtissage et la
grillade
La température et le temps de rôtissage dépendent de
la nature et de la quantité des aliments. C'est pourquoi
les tableaux présentent des fourchettes de valeurs.
Commencez par la valeur la plus basse et, la fois sui-
vante, utilisez une valeur plus haute si nécessaire.
Cuisson dans un récipient
Si vous préparez des plats dans le récipient, vous pou-
vez retirez du compartiment de cuisson et servir direc-
tement dans le récipient. Lors de la préparation dans
un récipient fermé le compartiment de cuisson reste
propre.
Généralités pour le rôtissage dans un récipient
¡ Utiliser un récipient approprié au micro-ondes et ré-
sistant à la chaleur.
¡ Les plats à rôti en métal sont uniquement appro-
priés au rôtissage sans micro-ondes.
¡ Placer le récipient sur la grille.
¡ Vérifier tout d'abord si le récipient peut être logé
dans le compartiment de cuisson.
¡ Un récipient en verre est le plus approprié.
Poser le récipient en verre chaud sur un support
sec. Si le support est humide ou froid, le verre
risque de se fissurer.
¡ Le récipient peut devenir très chaud. Utiliser des
maniques pour le sortir du four.
¡ Respecter les indications du fabricant du récipient
de cuisson.
Récipient ouvert
Utiliser un plat à rôti à bord haut.
Récipient fermé
¡ Utiliser un couvercle approprié à fermeture hermé-
tique.
¡ Pour de la viande, l'espace entre la pièce à rôtir et
le couvercle doit être d'au moins 3 cm. Le volume
de la viande peut augmenter.
¡ La viande, la volaille ou le poisson peuvent égale-
ment devenir croustillant dans un faitout fermé. Utili-
sez à cet effet un faitout avec couvercle en verre.
Réglez une température plus élevée.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
À l'ouverture du couvercle après la cuisson, de la va-
peur très chaude peut s'échapper. Selon la tempéra-
ture, la vapeur n'est pas visible.
Soulevez le couvercle de manière à laisser s'échap-
per la vapeur chaude loin de vous.
Éloignez les enfants.
Remarques
¡ Viande maigre ou rôti à braiser
Verser env. 1/2 cm de haut de liquide dans le ré-
cipient, par ex. e l'eau, du vin, du vinaigre ou un
liquide similaire.
La quantité de liquide dépend du type de viande,
du matériau du récipient et de l'utilisation ou non
d'un couvercle.
Dans un plat émaillé ou en métal, une plus
grande quantité de liquide est nécessaire que
dans un récipient en verre.
Pour du rôti à braiser, ajouter un peu plus de li-
quide.
Le liquide s'évapore pendant le rôtissage. Si né-
cessaire, rajouter du liquide avec précaution.
Retourner les pièces de viande à mi-cuisson.
¡ Poisson
Pour cuire du poisson à l'étuvée, ajouter 1 à 3
cuillères à soupe de liquide dans le récipient, par
ex. de jus de citron ou de vinaigre.
Griller
Faites griller des mets qui doivent être croustillants.
¡ Toujours griller avec la porte de l'appareil fermée.
¡ Ne pas préchauffer.
¡ Utiliser des morceaux à griller d'épaisseur et de
poids similaires.
Elles doreront ainsi de manière uniforme et reste-
ront bien juteuses.
¡ Déposer les morceaux à griller directement sur la
grille.
¡ Tourner les morceaux à griller à l'aide d'une pince.
Si vous piquez la viande avec une fourchette, elle
perdra du jus et se dessèchera.
¡ Salez les morceaux à griller seulement après les
avoir fait griller.
Le sel absorbe l'eau de la viande.
Remarque:La viande rouge, par ex. du bœuf, dore
plus vite que la viande blanche, par ex. veau ou porc.
Même légèrement dorés à la surface, les morceaux de
viande blanche à griller ou les poissons peuvent quand
même être cuits et juteux à l'intérieur.
La résistance du gril s'allume et s'éteint en perma-
nence. C'est normal. La fréquence dépend de la posi-
ton de gril réglée.
La cuisson au gril peut générer de la fumée.
background
fr Comment faire
72
Astuces pour rôtir et braiser
Respectez les conseils pour obtenir de bons résultats
pour le rôtissage et le braisage.
Questions Conseil
La viande maigre ne doit
pas se dessécher.
¡ Badigeonner la viande
maigre à votre conve-
nance avec de la
graisse ou recouvrir de
tranches de lard.
Vous voulez préparer des
morceaux de rôti avec la
couenne.
¡ Inciser la couenne en
croix.
¡ Faire cuire le rôti
d'abord avec la
couenne orientée vers
le bas.
Questions Conseil
Le compartiment de cuis-
son doit rester aussi
propre que possible.
¡ Préparer le plat cuisiné
dans un faitout fermé à
une température plus
élevée.
La viande doit rester
chaude et juteuse, par ex.
rosbif.
¡ Une fois le rôti prêt, le
laisser reposer 10 mi-
nutes dans le compar-
timent de cuisson fer-
mé et éteint. Le jus de
viande sera mieux ré-
parti. Le temps de re-
pos recommandé n'est
pas compris dans le
temps de cuisson indi-
qué.
¡ Envelopper le plat cui-
siné dans du papier
aluminium après la
cuisson.
Viande de bœuf
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Les recommandations de réglage s'entendent pour un enfournement des mets dans l'appareil préchauffé.
¡ Retourner le rôti de bœuf à braiser après 1/3 et 2/3 du temps. À la fin, laisser reposer les mets encore env.
10minutes.
¡ Tourner le rosbif et les steaks de bœuf à mi-cuisson. À la fin, laisser reposer les mets encore env. 10minutes.
¡ Retourner les steaks après les 2/3 du temps.
Mets Accessoires/récipients Mode de
cuisson
Température en
°C
Puissance du
micro-ondes en
watts
Durée
enmin.
Rôti de bœuf à braiser,
env. 1kg
Récipient fermé 180-200 - 120-143
Filet de bœuf, à point,
env.1kg
Récipient ouvert 180-200 90 30-40
Rosbif, à point, env.1kg Récipient ouvert 210-230 180 30-40
Steak, à point, 3cm
d'épaisseur
Grille combinée haute 3 - 10-25
Veau
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Les recommandations de réglage s'entendent pour un enfournement des mets dans l'appareil préchauffé.
¡ Retourner le rôti et le jarret de veau à mi-cuisson. À la fin, laisser reposer les mets encore env. 10minutes.
Mets Accessoires/récipients Mode de
cuisson
Température en
°C
Puissance du
micro-ondes en
watts
Durée
enmin.
Rôti de veau, env.1kg Récipient fermé 180-200 - 110-130
Jarret de veau, env.1,5kg Récipient fermé 200-220 - 120-130
Viande de porc
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Les recommandations de réglage s'entendent pour un enfournement des mets dans l'appareil préchauffé.
¡ Retourner le rôti sans couenne à la mi-cuisson. À la fin, laisser reposer le rôti encore env.10 minutes.
background
Comment faire fr
73
¡ Placer le rôti dans le récipient avec la couenne orientée vers le haut. Inciser la couenne. Ne pas retourner le rôti.
À la fin, laisser reposer le rôti encore env.10 minutes.
¡ Ne pas retourner le filet mignon de porc ni le carré de porc. À la fin, laisser reposer le plat encore env. 5minutes.
¡ Retourner les côtes d'échine après 2/3 du temps de cuisson.
Mets Accessoires/récipients Mode de
cuisson
Température en
°C/position gril
Puissance du
micro-ondes en
watts
Durée
enmin.
Rôti sans couenne, par ex.
échine, env. 750g
Récipient fermé 220-230 180 40-50
Rôti avec couenne, par ex.
épaule, env.1,5kg
→"Cuire", Page000
Récipient ouvert 190-210 - 130-150
Filet mignon de porc,
env.500g
→"Cuire", Page000
Récipient fermé 220-230 90 25-30
Rôti de porc maigre,
env.1kg
→"Cuire", Page000
Récipient fermé 210-230 90 60-80
Carré de porc avec os,
env.1kg
→"Cuire", Page000
Récipient ouvert - - 360 45
Côte d'échine, 2cm
d'épaisseur
→"Griller", Page000
3 - 15-20
10-15
Agneau
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Les recommandations de réglage s'entendent pour un enfournement des mets dans l'appareil préchauffé.
¡ Retourner le gigot à mi-cuisson.
Mets Accessoires/récipients Mode de
cuisson
Température en
°C/position gril
Puissance du
micro-ondes en
watts
Durée
enmin.
Selle d'agneau avec os,
env. 1kg
Récipient ouvert 210-230 - 40-50
Gigot d'agneau sans os, à
point, env.1,5kg
Récipient fermé 190-210 - 90-95
Autres plats de viande
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Les recommandations de réglage s'entendent pour un enfournement des mets dans l'appareil préchauffé.
¡ À la fin, laissez reposer le rôti de viande hachée encore env.10 minutes.
¡ Retourner les saucisses après les 2/3 du temps.
Mets Accessoires/récipients Mode de
cuisson
Température en
°C/position gril
Puissance du
micro-ondes en
watts
Durée
enmin.
Rôti de viande hachée,
env.1kg
→"Cuire", Page000
Récipient ouvert 180-200 600+180 -
Saucisses à griller, 4 à 6
pièces, chacune
d'env.150g
→"Griller", Page000
- 3 - 10-15
background
fr Comment faire
74
Volaille
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Les recommandations de réglage s'entendent pour un enfournement des mets dans l'appareil préchauffé.
¡ Placer les poulets entiers avec le côté blanc vers le bas. Retourner aux 2/3 du temps.
¡ Placer la poularde avec le côté blanc vers le bas. Retourner au bout de 30minutes et régler la puissance du mi-
cro-ondes sur 180Watts.
¡ Placer les demi-poulets, les morceaux de poulet, le magret de canard et le magret d'oie avec le côté peau vers le
haut. Ne pas retourner les mets.
¡ Retourner les cuisses d'oie à mi-cuisson. Piquer la peau.
¡ Placer les blancs de dinde et pilons de dinde avec le côté peau vers le bas. Retourner aux 2/3 du temps.
Mets Accessoires/récipients Mode de
cuisson
Température en
°C/position gril
Puissance du
micro-ondes en
watts
Durée
enmin.
Poulet, entier, env.1,2kg Récipient fermé 220-230 360 35-45
Poularde, entière,
env.1,6kg
Récipient fermé 220-230 360
180
30
20-30
Demi-poulet, de 500g Récipient ouvert 180-200 360 30-35
Morceaux de poulet, env.
800g
Récipient ouvert 210-230 360 20-30
Blanc de poulet avec peau
et os, 2blancs,
d'env.350‑450g
Récipient ouvert 190-210 180 30-40
Magret de canard avec
peau, 2magrets de
300‑400g
Récipient ouvert 3 90 20-30
Magret d'oie, 2morceaux
de 500g
Récipient ouvert 210-230 90 25-30
Cuisses d'oie, 4cuisses
env.1,5kg
Récipient ouvert 210-230 180 30-40
Blanc de dinde, env.1kg Récipient fermé 200-220 - 90-100
Gigot de dinde, env. 1,3kg Récipient fermé 200-220 180 50-60
Poisson
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Les recommandations de réglage s'entendent pour un enfournement des mets dans l'appareil préchauffé.
¡ Pour faire griller un poisson entier, par ex. saumon ou truite, le placer au centre de la grille combinée.
¡ Huiler la grille combinée au préalable.
Mets Accessoires/récipients Mode de
cuisson
Température en
°C
Durée en min.
Darne de poisson, par ex. sau-
mon, 3cm d'épaisseur, grillée
Grille combinée haute 3 20-25
Poisson entier, 2‑3 poissons de
300g, grillés
Grille combinée haute 3 20-30
Conseils pour le rôtissage suivant
Si le rôtissage ne réussit pas tout de suite, voici
quelques conseils.
Questions Conseil
Votre rôti est trop cuit et
la croûte est brûlée par
endroits.
¡ Sélectionner une tem-
pérature inférieure.
¡ Réduire la durée de
cuisson.
Questions Conseil
Votre rôti est trop sec. ¡ Sélectionner une tem-
pérature inférieure.
¡ Réduire la durée de
cuisson.
La croûte de votre rôti est
trop fine.
¡ Augmenter la tempéra-
ture.
Ou:
¡ Après la fin de la du-
rée de cuisson, allu-
mer brièvement le gril.
background
Comment faire fr
75
Questions Conseil
Votre de sauce pour rôti
est brûlée.
¡ Choisir un récipient
plus petit.
¡ Ajouter plus de liquide
lors de la cuisson.
Votre sauce du rôti est
trop claire et aqueuse.
¡ Choisir un récipient
plus grand pour une
évaporation plus im-
portante de liquide.
¡ Ajouter moins de li-
quide lors de la cuis-
son.
Questions Conseil
Lorsque vous braisez de
la viande, celle-ci brûle.
¡ Vérifier si le plat à rôti
et le couvercle sont
compatibles et se
ferment bien.
¡ Réduire la tempéra-
ture.
¡ Ajouter du liquide pen-
dant le braisage.
Votre rôti n'est pas entiè-
rement cuit.
¡ Découper le rôti.
¡ Préparer la sauce
dans le plat à rôtir.
¡ Disposer les tranches
de rôti dans la sauce.
¡ Terminer la cuisson
des tranches de rôti
avec le micro-ondes.
17.5 Soufflés/gratins
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Pour des soufflés et des gratins de pommes de terre, utiliser un plat à gratin d'une hauteur de 4 à 5cm adapté
au micro-ondes et résistant à la chaleur.
¡ Laisser continuer les soufflés et gratins cuire encore 5minutes dans le four éteint.
¡ Griller les tranches de pain de mie au préalable.
¡ Placer les gratins sur la grille basse.
¡ Les recommandations de réglage s'entendent pour un enfournement des mets dans l'appareil préchauffé.
Mets Accessoires/récipients Mode de
cuisson
Température en
°C
Puissance du
micro-ondes en
watts
Durée
enmin.
Gratin sucré, env.1,5kg Récipient ouvert 140-160 360 25-35
Gratin salé, à base d'ingré-
dients cuits, env.1kg
Récipient ouvert 150-170 600 20-25
Lasagnes, fraîches Récipient ouvert 200-220 360 25-35
Gratin dauphinois à base
d'ingrédients crus,
env.1,1kg
Récipient ouvert 180-200 600 25-30
Gratiner des toasts,
4pièces
Grille combinée haute 3 - 8-10
17.6 Plats cuisinés surgelés
Remarque:
Conseils de préparation
¡ Respecter les indications du fabricant figurant sur l'emballage.
¡ Ne pas superposer les frites, les croquettes et les röstis et les retourner à mi-cuisson.
¡ Placer les aliments directement sur le plateau tournant.
¡ Les recommandations de réglage s'entendent pour un enfournement des mets dans l'appareil préchauffé
Mets Accessoires/récipients Mode de
cuisson
Température en
°C/position gril
Puissance du
micro-ondes en
watts
Durée
enmin.
Pizza à fond mince Plateau tournant 220-230 - 10-15
Pizza à fond épais Plateau tournant -
220-230
600
-
3
13-18
Mini pizza Plateau tournant 220-230 - 10-15
Pizza-baguette Plateau tournant -
220-230
600
-
2
13-18
background
fr Comment faire
76
Mets Accessoires/récipients Mode de
cuisson
Température en
°C/position gril
Puissance du
micro-ondes en
watts
Durée
enmin.
Frites Plateau tournant 220-230 - 8-13
Croquettes Plateau tournant 210-220 - 13-18
Rösti, beignets de pommes
de terre
Plateau tournant 200-220 - 25-30
Petits pains ou baguettes
précuits
Grille combinée basse 170-180 - 13-18
Bâtonnets de poisson Plateau tournant 210-230 - 10-20
Sticks de poulet, nuggets Plateau tournant 200-220 - 15-20
Strudel Plateau tournant 210-220 180 20-30
Lasagnes, env. 400g Grille combinée basse 220-230 600 12-17
17.7 Plats tests
Ces aperçus ont été élaborés pour des instituts de contrôle, en vue de faciliter le contrôle de l'appareil selon la
norme EN 60350-1:2013 et IEC 60350-1:2011 et selon la norme EN 60705:2012, IEC 60705:2010.
Décongélation au micro-ondes
Recommandations de réglage pour décongeler au micro-ondes.
Mets Puissance du micro-ondes
enW
Durée enmin Remarque
Viande 1.180
2.90
1.5
2.10-15
Placer le moule en Pyrex
Ø22cm sur le plateau
tournant. Enlever la viande
décongelée après env.
13minutes.
Cuisson au micro-ondes
Recommandations de réglage pour cuire au micro-ondes.
Mets Puissance du micro-ondes
enW
Durée enmin Remarque
Lait aux œufs 1.600
2.180
1.10-13
2.25-30
Placer le moule Pyrex
24x19cm sur la grille
basse.
Génoise 600 9-10 Placer le moule Pyrex
Ø22cm sur la grille
basse.
Pain de viande hachée 600 18-23 Placer le moule Pyrex
28cm sur la grille basse.
Cuire en combinaison avec le micro-ondes
Recommandations de réglage pour cuire au micro-ondes.
Mets Puissance du mi-
cro-ondes enW
Mode de cuisson Durée enmin. Température en
°C
Remarque
Gratin de
pommes de terre
600 25-30 210-220 Placer le moule
Pyrex Ø22cm
sur la grille
basse.
background
Instructions de montage fr
77
Mets Puissance du mi-
cro-ondes enW
Mode de cuisson Durée enmin. Température en
°C
Remarque
Gâteau 180 15-20 180-200 Placer le moule
Pyrex Ø22cm
sur la grille
basse.
Gâteau 360 35-40 200-220 Retourner aux
2/3 du temps.
Cuire
Recommandations de réglage pour la cuisson de plats test.
Remarque:Les recommandations de réglage s'entendent pour un enfournement des mets dans l'appareil préchauf-
fé.
Mets Accessoires/réci-
pients
Mode de cuisson Température en °C Durée en min.
Biscuit à l'eau Moule démontable
Ø26cm
Grille combinée
basse
160-180 30-40
Tourte aux pommes Moule démontable
Ø20cm
Grille combinée
basse
190-210 50-60
Griller
Recommandations de réglage pour griller des plats tests.
Mets Accessoires/réci-
pients
Mode de cuisson Position gril Durée enmin.
Dorer des toasts Grille combinée
haute
3 4-5
Hamburger de bœuf,
9pièces
Grille combinée
haute
3 30-35
Instructions de montage
18  Instructions de montage
Respectez ces informations lors du montage de l'appa-
reil.
18.1 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison.
background
fr Instructions de montage
78
 18.2 Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lorsque
vous installez cet appareil.
¡ La sécurité d'utilisation est garantie unique-
ment en cas d'installation correcte et
conforme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionne-
ment correct sur le lieu où l'appareil est ins-
tallé.
¡ N'utilisez pas la poignée de porte pour le
transport ou l'installation.
¡ Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries dues au transport.
¡ Avant la mise en service, retirer le matériau
d'emballage et les films adhésifs du com-
partiment de cuisson et sur la porte.
¡ Respecter la notice de montage pour l'ins-
tallation des accessoires.
¡ Les meubles d'encastrement doivent résis-
ter à une température jusqu'à 95°C, la fa-
çade des meubles adjacents, jusqu'à
70°C.
¡ Ne pas installer l'appareil derrière une
porte de meuble nid derrière une porte dé-
corative. Il existe un risque de surchauffe.
¡ Réaliser des travaux de découpe sur le
meuble avant la mise en place de l'appa-
reil. Enlever les copeaux. Le fonctionne-
ment des composants électriques peut être
compromis.
¡ Seul un personnel qualifié et agréé peut
raccorder l'appareil sans fiche. En cas de
dommages dus à un raccordement incor-
rect, il n'y a aucun droit à la garantie.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Les pièces accessibles lors de l'installation
peuvent présenter des arêtes vives et provo-
quer des coupures.
Portez des gants de protection.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Il est dangereux d’utiliser un cordon d’alimen-
tation secteur avec une rallonge ou un adap-
tateur non autorisé.
Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multi-
prise.
Utiliser uniquement des adaptateurs et cor-
dons d’alimentation secteur agréés par le
fabricant.
Si le cordon d’alimentation secteur est trop
court et qu’aucun cordon d’alimentation
plus long n’est disponible, contacter un
électricien spécialisé pour adapter l’installa-
tion domestique.
ATTENTION!
Le fait de porter l'appareil par la poignée
risque de casser celle-ci. La poignée de porte
ne résiste pas au poids de l'appareil.
Ne jamais transporter ni porter l'appareil
par la poignée de la porte.
18.3 Branchement électrique
Respectez les présentes consignes pour pouvoir effec-
tuer le branchement électrique de l'appareil en toute
sécurité.
¡ L'appareil est conforme à la classe de protection I
et ne peut utilisé qu'avec une prise à conducteur de
protection.
¡ La protection par fusible doit s'effectuer conformé-
ment à l'indication de puissance figurant sur la
plaque signalétique et aux prescriptions locales.
¡ Pour tous les travaux de montage, l'appareil doit
être hors tension.
Raccordement électrique de l'appareil à l'aide
d'une fiche de contact de sécurité
Remarque:L'appareil doit uniquement être raccordé à
une prise avec fiche de contact de sécurité installée de
manière réglementaire.
Brancher la fiche secteur de l’appareil dans une
prise de courant proche de l’appareil.
Si l’appareil est encastré, la fiche du cordon d’ali-
mentation secteur doit être aisément accessible. Si
un accès libre à la prise secteur est impossible, un
dispositif de coupure omnipolaire doit être installé
dans l’installation à câblage fixe, conformément aux
réglementations d’installation.
Raccordement électrique de l'appareil sans
connecteur à fiche de contact de sécurité
Remarque:Seul du personnel qualifié et agréé peut
raccorder l'appareil. En cas de dommages dus à un
raccordement incorrect, il n'y a aucun droit à la garan-
tie.
Un dispositif de sectionnement doit être intégré dans
l’installation électrique fixe, conformément aux prescrip-
tions d’installation.
1.
Identifiez le conducteur de phase et le conducteur
neutre dans la prise de raccordement.
background
Instructions de montage fr
79
L'appareil risque d'être endommagé en cas de rac-
cordement incorrect.
2.
Pour la tension, reportez-vous à la plaque signalé-
tique.
3.
Raccordez les fils du cordon d'alimentation secteur
conformément au code de couleur:
vert-jaune: conducteur de protection
bleu = (neutre) conducteur neutre
marron = phase (conducteur externe)
18.4 Meuble d'encastrement
Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement.
Cet appareil n'est pas conçu comme appareil de table
ou pour une utilisation à l'intérieur d'une armoire.
Le meuble d'encastrement doit être sans paroi derrière
l'appareil. Maintenir une distance d'au moins 35mm
entre le mur et le plancher de l'armoire ou bien la paroi
arrière de l'armoire située au-dessus.
Le meuble d'encastrement doit disposer sur le devant
d'un orifice d'aération de 50 cm². À cet effet, découper
le cache du socle ou fixer une grille de ventilation. Ne
pas couvrir les fentes d'aération ni les orifices d'aspira-
tion.
18.5 Installation dans un meuble haut
Respectez les cotes d'encastrement et les distances
de sécurité dans le placard vertical.
Pour la ventilation de l'appareil, les planchers intermé-
diaires doivent présenter une découpe de ventilation.
Si le meuble haut possède une paroi arrière en plus
des parois arrières préfabriquées, celle-ci doit être reti-
rée.
Encastrez l'appareil uniquement à une hauteur permet-
tant de retirer sans problème l'accessoire.
18.6 Installation de deux appareils
superposés
Votre appareil peut également être installé sur ou sous
un autre appareil. Observez les dimensions d'installa-
tion et les instructions d'installation lors de l'installation
superposée.
Pour la ventilation des appareils, les planchers intermé-
diaires doivent présenter une découpe de ventilation.
Afin de garantir une ventilation suffisante des deux ap-
pareils, un orifice d'aération d'au moins 200cm² est
nécessaire dans la zone de la plinthe. A cet effet, dé-
coupez le bandeau du socle ou fixez une grille de ven-
tilation.
Il est important de veiller à ce que l'échange d'air soit
garanti comme indiqué dans le croquis.
Installez les appareils à une hauteur qui permette de
retirer sans problème l'accessoire.
18.7 Installation sous un plan de travail
Observez les cotes d'encastrement et les distances de
sécurité lors de l'installation sous un plan de travail.
background
fr Instructions de montage
80
Pour la ventilation de l'appareil, le plancher intermé-
diaire doit présenter une découpe de ventilation.
Le plan de travail doit être fixé sur le meuble d'encas-
trement.
Respecter les instructions de montage de la table de
cuisson éventuellement disponibles.
Respecter les consignes d'encastrement nationales di-
vergentes de la table de cuisson.
Afin de garantir une ventilation suffisante de l'appareil,
un orifice d'aération d'au moins 100cm² est néces-
saire dans la zone de la plinthe. Par exemple, décou-
pez le bandeau du socle ou fixez une grille de ventila-
tion.
18.8 Installation sous une table de cuisson
Si l'appareil est encastré sous une table de cuisson,
les dimensions minimales doivent être respectées, y
compris la sous-structure si nécessaire.
En raison de la distance minimale nécessaire l'épais-
seur minimale du plan de travail qui en découle est ⁠.
Type de table de
cuisson
monté en
mm
affleurant
en mm
en
mm
Table de cuisson
induction
45 46 5
Table de cuisson
induction Full
Zone
55 56 5
Table de cuisson
gaz
35 46 5
1
Table de cuisson
électrique
35 38 2
1
Respecter les consignes d'encastrement nationales
divergentes de la table de cuisson.
Respectez les instructions de montage de la table de
cuisson.
18.9 Installation dans un angle
Respecter les cotes d'encastrement et les distances de
sécurité lors d'une installation dans un angle.
18.10 Installation de l'appareil
1.
Centrer l'appareil.
2.
Visser l'appareil au meuble.
18.11 Pour les cuisines sans poignée avec
baguette poignée verticale:
1.
Fixez une pièce d'obturation appropriée des deux
côtés pour couvrir les éventuels bords tranchants et
garantir une installation sûre.
2.
Fixez la pièce de remplissage au meuble.
background
Instructions de montage fr
81
3.
Pré-percez la pièce de remplissage et le meuble
pour réaliser un raccord à vis.
4.
Fixez l'appareil avec une vis adéquate.
18.12 Dépose de l'appareil
1.
Mettre l'appareil hors tension.
2.
Desserrer les vis de fixation.
3.
Soulever légèrement l'appareil et le retirer complète-
ment.
background
it Sicurezza
82
Indice
MANUALE UTENTE
1 Sicurezza ...........................................................82
2 Prevenzione di danni materiali.........................86
3 Tutela dell'ambiente e risparmio......................87
4 Conoscere l'apparecchio..................................88
5 Accessori...........................................................91
6 Prima del primo utilizzo....................................91
7 Comandi di base ...............................................92
8 Microonde..........................................................93
9 Programmazione automatica ...........................96
10 Funzioni durata .................................................98
11 Sicurezza bambini.............................................99
12 Impostazioni di base.........................................99
13 Pulizia e cura...................................................100
14 Sistemazione guasti........................................101
15 Smaltimento ....................................................103
16 Servizio di assistenza clienti..........................103
17 Funziona così..................................................104
18 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ..................118
18.2 Montaggio sicuro ............................................
.118
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni
sul prodotto per il successivo utilizzo o per
il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito
danni durante il trasporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
L'allacciamento degli apparecchi senza l'im-
piego di spine deve essere eseguito esclusi-
vamente da personale specializzato. In caso
di danni causati da un allacciamento non cor-
retto, decade il diritto di garanzia.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo per
l'installazione secondo le regole di buona tec-
nica riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto fun-
zionamento nel luogo di installazione.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ per la preparazione di cibi e bevande;
¡ Nelle abitazioni private o in situazioni simili
come ad esempio: nelle cucine per i colla-
boratori che lavorano in negozi, uffici e altri
settori commerciali; nei poderi agricoli; da
parte di clienti di alberghi e altre soluzioni
abitative; nei bed & breakfast.
¡ fino a un'altitudine di massimo 4000m sul
livello del mare.
Questo apparecchio soddisfa la norma EN
55011 o CISPR 11. Si tratta di un prodotto
del Gruppo 2, Classe B. Gruppo 2 significa
che le microonde vengono generate ai fini del
riscaldamento di alimenti. Classe B indica che
l'apparecchio è adatto all'uso in ambito dome-
stico.
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 15 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali
o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza se sorvegliati o già istruiti in meri-
to all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se han-
no compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparec-
chio.
La pulizia e la manutenzione di competenza
dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non abbiano un’età di
15 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli 8
anni.
1.4 Utilizzo sicuro
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Gli oggetti infiammabili depositati nel vano
cottura possono incendiarsi.
Non riporre mai oggetti infiammabili all'in-
terno del vano cottura.
Se si riscontra del fumo, spegnere l'appa-
recchio o staccare la presa e mantenere lo
sportello chiuso per soffocare le fiamme
eventualmente presenti.
background
Sicurezza it
83
I residui di cibo, il grasso e il sugo dell'arrosto
possono prendere fuoco.
Prima di utilizzare l'apparecchio, eliminare
lo sporco più grossolano dal vano cottura,
dagli elementi riscaldanti e dagli accessori.
All'apertura dello sportello dell'apparecchio
avviene uno spostamento d'aria che può sol-
levare la carta da forno. Quest'ultima potreb-
be entrare in contatto con gli elementi riscal-
danti e prendere fuoco.
Durante il preriscaldamento e la cottura
non disporre mai la carta da forno sugli ac-
cessori se non è ben fissata.
Fermare sempre la carta da forno, che de-
ve essere tagliata in modo idoneo, con una
stoviglia o una teglia.
Il surriscaldamento dell'apparecchio può cau-
sare un incendio. Quando l'apparecchio è
montato dietro uno sportello decorativo o uno
sportello del mobile, si può verificare un accu-
mulo di calore durante il funzionamento a
sportello chiuso.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con
lo sportello decorativo o del mobile aperto.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Durante l'utilizzo, l'apparecchio e le sue parti
con cui si può entrare a contatto si surriscal-
dano.
È necessario prestare attenzione per evita-
re di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontano i bambini di età inferiore a
8 anni.
L'accessorio o la stoviglia si surriscalda.
Servirsi sempre delle presine per estrarre
le stoviglie e gli accessori caldi dal vano di
cottura.
I vapori dell'alcol nel vano cottura caldo po-
trebbero prendere fuoco. Lo sportello dell'ap-
parecchio può saltare in aria. Potrebbero fuo-
riuscire vapori molto caldi o fiammate.
Utilizzare esclusivamente piccole quantità
di bevande ad alta gradazione alcolica nel-
le pietanze.
Non riscaldare gli alcolici (≥ 15 % vol.) allo
stato non diluito (ad esempio per versarli
sopra le pietanze).
Aprire con cautela lo sportello dell'apparec-
chio.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte di-
ventano molto calde.
Non toccare mai le parti roventi.
Tenere lontano i bambini.
Aprendo lo sportello dell'apparecchio potreb-
be fuoriuscire del vapore caldo. A certe tem-
perature il vapore non è visibile.
Aprire con cautela lo sportello dell'apparec-
chio.
Tenere lontano i bambini.
La presenza di acqua nel vano di cottura cal-
do può causare la formazione di vapore.
Non versare mai acqua nel vano cottura
caldo.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Il vetro graffiato dello sportello dell'apparec-
chio potrebbe rompersi.
Non utilizzare alcun detergente abrasivo né
raschietti in metallo taglienti per la pulizia
del vetro dello sportello dell'apparecchio,
poiché possono graffiare la superficie.
Aprendo e chiudendo lo sportello dell'appa-
recchio le cerniere si muovono e possono
bloccarsi.
Non toccare mai la zona delle cerniere.
I componenti all'interno dello sportello dell'ap-
parecchio possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Rotture, scheggiature o crepe sul piatto gire-
vole in vetro sono pericolose.
Non urtare mai con oggetti duri contro il
piatto girevole.
Trattare con attenzione il piatto girevole.
I vapori dell'alcol nel vano cottura caldo po-
trebbero prendere fuoco e lo sportello dell'ap-
parecchio potrebbe saltare in aria ed even-
tualmente cadere. I pannelli dello sportello
possono frantumarsi e scheggiarsi.
→"Prevenzione di danni materiali", Pagina
86
Utilizzare esclusivamente piccole quantità
di bevande ad alta gradazione alcolica nel-
le pietanze.
Non riscaldare gli alcolici (≥ 15 % vol.) allo
stato non diluito (ad esempio per versarli
sopra le pietanze).
Aprire con cautela lo sportello dell'apparec-
chio.
background
it Sicurezza
84
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse
elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo
non appropriato rappresentano una fonte di
pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializ-
zato e formato può eseguire riparazioni
sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio posso-
no essere impiegati soltanto pezzi di ricam-
bio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di ali-
mentazione di questo apparecchio subisce
danni deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza clienti o da
persona in possesso di simile qualifica.
Un isolamento danneggiato del cavo di allac-
ciamento alla rete costituisce un pericolo.
Non mettere mai il cavo di allacciamento
alla rete a contatto con fonti di calore o
parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento
alla rete a contatto con spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai
il cavo di allacciamento alla rete.
L'infiltrazione di umidità può provocare una
scarica elettrica.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a va-
pore o idropulitrici.
Un apparecchio o un cavo di alimentazione
danneggiati costituiscono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparec-
chio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la
superficie danneggiata.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla
rete elettrica per staccare l'apparecchio
dalla rete elettrica. Staccare sempre la spi-
na del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione
è danneggiato, staccare subito la spina di
alimentazione del cavo di alimentazione e
spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
→Pagina 103
AVVERTENZA‒Pericolo di
soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il mate-
riale di imballaggio o avvolgersi nello stesso,
rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio
dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali
d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti
piccole, rimanendo soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti picco-
le.
Non lasciare che i bambini giochino con le
parti piccole.
1.5 Microonde
LEGGERE ATTENTAMENTE LE AVVERTENZE
DI SICUREZZA E CONSERVARLE PER UN
UTILIZZO FUTURO
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
L'utilizzo non conforme dell'apparecchio è pe-
ricoloso e può causare danni. Ad esempio
pantofole, cuscinetti terapeutici con noccioli o
legumi riscaldati possono incendiarsi anche
dopo alcune ore.
Non essiccare gli alimenti e non asciugare
gli indumenti utilizzando l'apparecchio.
Non riscaldare pantofole, cuscinetti tera-
peutici con noccioli o legumi, spugne, pan-
ni umidi e simili con l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per
la preparazione di cibi e bevande.
Gli alimenti, i loro imballaggi e contenitori pos-
sono prendere fuoco.
Non far mai riscaldare gli alimenti all'interno
di confezioni termiche.
Gli alimenti all'interno di contenitori in pla-
stica, carta o altri materiali infiammabili de-
vono essere tenuti sempre sotto sorveglian-
za.
Non impostare mai valori troppo elevati per
la potenza microonde o per la durata di
cottura. Attenersi alle indicazioni riportate in
queste istruzioni per l'uso.
Non essiccare mai gli alimenti con la fun-
zione microonde.
Non scongelare o riscaldare troppo a lun-
go o a una potenza microonde eccessiva
gli alimenti a basso contenuto d'acqua, co-
me ad es. il pane.
background
Sicurezza it
85
L'olio può prendere fuoco.
Non utilizzare mai la funzione microonde
per far scaldare soltanto dell'olio.
AVVERTENZA‒Pericolo di esplosione!
Liquidi o altri tipi di alimenti in contenitori chiu-
si possono esplodere facilmente.
Non riscaldare mai liquidi o altri tipi di ali-
menti in contenitori chiusi.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Gli alimenti con pelle o buccia dura possono
scoppiare durante e dopo il riscaldamento.
Non cuocere mai le uova nel guscio o ri-
scaldare le uova sode.
Non cuocere mai molluschi e crostacei.
In caso di uova al tegamino forare prima il
tuorlo.
In caso di alimenti con pelle o buccia dura,
quali ad es. mele, pomodori, patate o sal-
sicce, la buccia può scoppiare. Prima di
procedere alla cottura, forare la buccia o la
pelle.
Il calore degli alimenti per neonati non si di-
stribuisce in modo uniforme.
Non far mai riscaldare gli alimenti per neo-
nati all'interno di contenitori con coperchio.
Rimuovere sempre il coperchio o la tettarel-
la.
Una volta terminata la fase di riscaldamen-
to, scuotere o mescolare sempre con cura.
Controllare la temperatura prima di dare gli
alimenti al bambino.
Le pietanze riscaldate emettono calore. Le
stoviglie possono surriscaldarsi.
Servirsi sempre delle presine per estrarre
le stoviglie e gli accessori dal vano di cottu-
ra.
Le confezioni ermetiche a tenuta d'aria posso-
no esplodere.
Osservare sempre le istruzioni riportate sul-
la confezione.
Servirsi sempre delle presine per estrarre i
piatti dal vano di cottura.
Durante il funzionamento le parti scoperte di-
ventano molto calde.
Non toccare mai le parti ad alta temperatu-
ra.
Tenere lontano i bambini.
L'utilizzo non conforme dell'apparecchio è pe-
ricoloso. Ad esempio pantofole, cuscinetti te-
rapeutici con noccioli o legumi, spugne, panni
umidi e simili surriscaldati possono provocare
ustioni.
Non essiccare gli alimenti e non asciugare
gli indumenti utilizzando l'apparecchio.
Non riscaldare pantofole, cuscinetti tera-
peutici con noccioli o legumi, spugne, pan-
ni umidi e simili con l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per
la preparazione di cibi e bevande.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Durante il riscaldamento di liquidi si può verifi-
care un ritardo nel processo di ebollizione. In
altri termini, la temperatura di ebollizione vie-
ne raggiunta senza che si formino le tipiche
bollicine di vapore. Anche un urto leggero del
recipiente è vietato, per motivi di sicurezza. Il
liquido caldo può traboccare o schizzare
all'improvviso.
Quando si riscalda, aggiungere sempre un
cucchiaio nel contenitore, così si evita un ri-
tardo nel processo di ebollizione.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Le stoviglie non adatte si possono spaccare.
Le stoviglie in porcellana e ceramica possono
presentare piccoli fori sui manici e sul coper-
chio. Dietro questi fori possono nascondersi
cavità. Se si verifica un'infiltrazione di liquido
in queste cavità, la stoviglia si può spaccare.
Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte al
microonde.
Stoviglie e recipienti in metallo o con guarni-
zioni in metallo possono causare la formazio-
ne di scintille, in caso di funzionamento esclu-
sivamente a microonde. L'apparecchio viene
danneggiato.
In caso di funzionamento esclusivamente a
microonde non utilizzare mai recipienti in
metallo.
Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte al
microonde oppure usare il microonde in
combinazione con un tipo di riscaldamento.
background
it Prevenzione di danni materiali
86
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse
elettriche!
L'apparecchio è soggetto ad alta tensione.
Non rimuovere mai il rivestimento esterno.
AVVERTENZA‒Pericolo di gravi danni
alla salute!
Una scarsa pulizia può danneggiare le super-
fici dell'apparecchio, ridurre la durata di impie-
go e portare a situazioni di pericolo, come ad
esempio la fuoriuscita dell'energia a microon-
de.
Pulire regolarmente l'apparecchio e rimuo-
vere sempre i residui delle pietanze.
Tenere sempre puliti vano cottura, guarni-
zione dello sportello, sportello e fermaspor-
tello.
→"Pulizia e cura", Pagina 100
Se lo sportello del vano cottura o la guarnizio-
ne dello sportello sono danneggiati, l'apparec-
chio non deve essere messo in funzione. Si
potrebbe originare dell'energia a microonde.
Non utilizzare mai l'apparecchio se lo spor-
tello del vano cottura, la guarnizione dello
sportello o l'intelaiatura in plastica sono
danneggiati.
La riparazione deve essere esclusivamente
di competenza del servizio di assistenza
clienti.
Negli apparecchi senza rivestimento esterno
fuoriesce l'energia microonde.
Non rimuovere mai il rivestimento esterno.
In caso di lavori di manutenzione o ripara-
zione contattare il servizio assistenza clien-
ti.
Prevenzione di danni materiali
2  Prevenzione di danni materiali
2.1 In generale
ATTENZIONE!
I vapori dell'alcol nel vano cottura caldo potrebbero
prendere fuoco e causare un danno permanente all'ap-
parecchio. A causa della deflagrazione, lo sportello
dell'apparecchio potrebbe saltare in aria ed eventual-
mente cadere. I pannelli dello sportello possono frantu-
marsi e scheggiarsi. Il vano cottura può deformarsi no-
tevolmente verso l'interno a causa della depressione
che si crea.
Non riscaldare gli alcolici (≥ 15 % vol.) allo stato
non diluito (ad esempio per versarli sopra le pietan-
ze).
La presenza di acqua nel vano cottura caldo può cau-
sare la formazione di vapore. A causa della variazione
di temperatura possono verificarsi danni.
Non versare mai acqua nel vano cottura caldo.
La presenza di umidità nel vano cottura per lungo tem-
po causa corrosione.
Una volta terminata ogni fase di cottura, eliminare
l'acqua di condensa. Dopo un funzionamento ad al-
te temperature, il raffreddamento del vano cottura
deve avvenire esclusivamente con lo sportello chiu-
so.
Non conservare alimenti umidi all'interno del vano
cottura chiuso per periodi di tempo prolungati.
Non conservare gli alimenti all'interno del vano cot-
tura.
Controllare che nulla resti incastrato nello sportello
dell'apparecchio.
Se la guarnizione è molto sporca, durante il funziona-
mento dell'apparecchio lo sportello non si chiude più
correttamente. Le superfici dei mobili adiacenti posso-
no danneggiarsi.
Mantenere sempre pulita la guarnizione.
Non mettere mai in funzione un apparecchio che
presenta una guarnizione danneggiata o che non di-
spone di una guarnizione.
Lo sportello dell'apparecchio può danneggiarsi se uti-
lizzato come superficie d'appoggio o per sedersi.
Non stare in piedi, sedersi, appendersi o appoggiar-
si allo sportello dell'apparecchio.
A seconda del tipo di apparecchio, gli accessori pos-
sono graffiare il pannello durante la chiusura dello
sportello.
Inserire sempre gli accessori nel vano cottura fino
all'arresto.
2.2 Microonde
Osservare le presenti indicazioni durante l'utilizzo del
microonde.
ATTENZIONE!
Se il metallo entra in contatto con la parete del vano
cottura, si verificano scintille che possono danneggiare
l'apparecchio oppure distruggere il vetro interno dello
sportello.
I componenti in metallo, per esempio i cucchiaini
contenuti nei bicchieri, devono restare a una distan-
za non inferiore a 2cm dalle pareti del vano cottura
e dal lato interno dello sportello.
Le vaschette di alluminio nell'apparecchio possono pro-
vocare scintille. L'apparecchio si danneggia a causa
della formazione di scintille.
Non utilizzare vaschette in alluminio nell'apparec-
chio.
background
Tutela dell'ambiente e risparmio it
87
Il funzionamento dell'apparecchio senza pietanze all'in-
terno del vano cottura comporta un sovraccarico.
Non avviare mai il forno a microonde senza aver pri-
ma inserito gli alimenti. L'unica eccezione consentita
è quella di un breve test per le stoviglie.
Più preparazioni consecutive di popcorn per microonde
a una potenza troppo elevata può comportare danni al
vano cottura.
Tra una preparazione e l'altra lasciare raffreddare
l'apparecchio per alcuni minuti.
Non impostare mai una potenza del microonde trop-
po elevata.
Utilizzare al massimo 600watt.
Appoggiare sempre la busta dei popcorn su un piat-
to in vetro.
Rimuovendo la copertura, l'alimentazione a microonde
viene danneggiata.
Non rimuovere mai la copertura dell'alimentazione a
microonde all'interno del vano cottura.
La penetrazione di liquidi all'interno dell'apparecchio
può danneggiare il sistema di azionamento del piatto
girevole.
Controllare il processo di cottura.
Inizialmente utilizzare un tempo di cottura ridotto
che, se necessario, può essere prolungato.
Non utilizzare mai l'apparecchio senza piatto girevo-
le.
Le stoviglie non adatte possono causare danni all'ap-
parecchio.
Con l'utilizzo del grill, della modalità combinata dei
microonde o dell'aria calda, utilizzare solo stoviglie
resistenti alle alte temperature.
Tutela dell'ambiente e risparmio
3  Tutela dell'ambiente e risparmio
3.1 Smaltimento dell’imballaggio
I materiali dell'imballaggio sono rispettosi dell'ambiente
e possono essere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distintamente secondo ilti-
po dimateriale.
3.2 Risparmio energetico
Osservando queste avvertenze l'apparecchio consuma
meno energia elettrica.
Preriscaldare l'apparecchio soltanto se indicato dalla
ricetta o dalle impostazioni consigliate.
¡
Non preriscaldare l'apparecchio significa risparmia-
re energia.
Utilizzare stampi scuri, con smalto o vernice nera.
¡
Questo tipo di stampi assorbe bene il calore.
Preparare molteplici pietanze direttamente una dietro
l'altra o parallelamente.
¡
Il vano cottura è riscaldato dopo il primo procedi-
mento di cottura. In questo modo si riducono i tem-
pi di cottura per la pietanza successiva.
In caso di tempi di cottura prolungati, disattivare l'ap-
parecchio 10minuti prima della fine del tempo.
¡
Il calore residuo è sufficiente a ultimare la cottura.
Lasciar scongelare le pietanze surgelate prima della
preparazione.
¡
L'energia viene risparmiata per scongelare le pie-
tanze.
Aprire il meno possibile lo sportello dell'apparecchio.
¡
La temperatura all'interno del vano cottura viene
mantenuta e un riscaldamento successivo dell'ap-
parecchio non è necessario.
Riscaldare contemporaneamente due tazze con del li-
quido.
¡
Riscaldare diversi alimenti nello stesso momento ri-
chiede minore energia rispetto a riscaldare più pie-
tanze una dopo l'altra.
Nascondere l'ora nella modalità stand-by.
¡
L'apparecchio risparmia energia in modalità stand-
by.
Nota:
L'apparecchio,
¡ in standby con display attivato, necessita al massi-
mo di 1 W
¡ in standby con display disattivato, necessita al mas-
simo di 0,5 W
background
it Conoscere l'apparecchio
88
Conoscere l'apparecchio
4  Conoscere l'apparecchio
4.1 Elementi di comando
Il pannello di comando consente di impostare tutte le funzioni dell'apparecchio e di ottenere informazioni sullo stato
di esercizio.
1 2 3 4
I particolari illustrati nell'immagine possono variare in base al tipo di apparecchio, ad es. colore e forma.
1
Selettore funzioni
2
Campi tattili
3
Display
4
Selettore girevole
Selettore funzioni
Con il selettore funzioni è possibile impostare i tipi di ri-
scaldamento e ulteriori funzioni.
In alcune varianti dell'apparecchio è possibile abbassa-
re il selettore funzioni.
Se si gira il selettore funzioni dalla posizione zero su
una funzione, sono necessari alcuni secondi prima che
la funzione scelta sia disponibile.
Selettore girevole
Con il selettore modificare i parametri di impostazione
messi in evidenza sul display.
In alcune varianti dell'apparecchio è possibile abbassa-
re il selettore girevole.
Negli elenchi di selezione, ad es. Programmi, dopo l'ul-
timo punto si ricomincia dall'inizio.
Nelle indicazioni di valori, ad esempio di peso, riportare
indietro nuovamente il selettore girevole non appena è
stato raggiunto il valore minimo o massimo.
Campi tattili
I campi touch sono superfici sensibili al tatto. Per selezionare una funzione, toccare il campo corrispondente.
Simbolo Nome Utilizzo
Microonde Selezionare i livelli di potenza del microonde oppure attivare la fun-
zione microonde in aggiunta ad un altro tipo di riscaldamento.
Programmazione automatica Richiamare la selezione della programmazione automatica.
background
Conoscere l'apparecchio it
89
Simbolo Nome Utilizzo
Preriscaldamento rapido/sicurez-
za bambini
Premendo brevemente: attivazione/disattivazione del preriscalda-
mento rapido.
Premendo a lungo: attivazione/disattivazione della sicurezza bambi-
ni.
Funzioni durata Impostare il contaminuti, la durata o l'ora.
Temperatura Selezionare Impostazione della temperatura.
Peso Selezionare Impostazione del peso.
Start/stop Premendo brevemente: avvio/arresto del funzionamento.
Premendo a lungo: fine del funzionamento. Le impostazioni vengono
ripristinate.
Display
Sul display vengono visualizzati i valori di impostazione
aggiornati o le opzioni di selezione.
Valore attivo Il valore direttamente impostabile è evi-
denziato in bianco e sottolineato con
una barra rossa. Servendosi del seletto-
re è possibile modificare il valore attivo.
Valore pas-
sivo
Non è possibile modificare direttamente
i valori non indicati tra parentesi. Se si
desidera modificare un valore, per pri-
ma cosa attivare il valore.
Elementi del display
Di seguito viene spiegato brevemente il significato dei diversi elementi del display.
Simbolo Nome Significato
Contaminuti Se il simbolo è contrassegnato, sul
display viene visualizzato il tempo del
contaminuti.
Durata Se il simbolo è contrassegnato, sul
display viene visualizzata la durata.
Orario Se il simbolo è contrassegnato, sul
display viene visualizzato l'orario.
h:min Ore/minuti Il tempo viene indicato in ore e minu-
ti.
min:sec Minuti/secondi Il tempo viene indicato in minuti e se-
condi.
Sicurezza bambini Se il simbolo è contrassegnato, la si-
curezza bambini è attiva.
Riscaldamento rapido Se il simbolo è contrassegnato, il ri-
scaldamento rapido è attivato.
°C Temperatura La temperatura viene indicata in °C.
kg Peso Il peso viene indicato in chilogrammi.
background
it Conoscere l'apparecchio
90
Indicatore della temperatura
L'indicatore della temperatura mostra l'avanzamento
del riscaldamento.
Dopo l'avvio del funzionamento, la linea rosso presente
nella parte inferiore del display indica l'avanzamento di
riscaldamento della temperatura del vano cottura. La li-
nea si riempie di rosso conformemente all'avanzamen-
to. Quando la linea è interamente rossa, l'apparecchio
è riscaldato. Con il grill, la linea di riscaldamento si co-
lora subito di rosso.
Nel microonde non vi è alcun indicatore di temperatu-
re.
Per effetto dell'inerzia termica, la temperatura visualiz-
zata può discostarsi leggermente dal valore di tempe-
ratura effettiva nel vano cottura.
Modalità Notte
Per risparmiare energia, dalle ore 22 alle ore 5.59 la
luminosità dell'indicatore si riduce automaticamente ad
un valore più basso.
4.2 Tipi di riscaldamento
Qui si trova una panoramica dei tipi di riscaldamento. Vengono forniti consigli sull'utilizzo dei tipi di riscaldamento.
Simbolo Nome Temperatura/li-
velli
Utilizzo
Microonde Potenze mi-
croonde:
¡ 90 W
¡ 180 W
¡ 360 W
¡ 600 W
¡ 900 W
per scongelare, cuocere e scaldare pietanze e liquidi.
Aria calda 40°C
100-230°C
Far lievitare un impasto, scongelare torte alla panna.
Cuocere o arrostire a un livello.
Grill ventilato 100-230°C Arrostire pollame, pesci interi o grandi pezzi di carne.
Livello pizza 100-230°C Per la preparazione di pizza e pietanze che necessitano di molto ca-
lore dal basso.
Grill Livelli grill:
¡ 1 = ridotto
¡ 2 = normale
¡ 3 = elevato
Grigliare alimenti sottili, quali bistecche, salsicce o toast. Gratinare
pietanze.
Programmi - Per molte ricette sono presenti regolazioni preimpostate.
Nota:Per ogni tipo di riscaldamento l'apparecchio indi-
ca una temperatura predefinita che può essere accetta-
ta o modificata nella rispettiva area.
4.3 Vano cottura
Alcune funzioni nel vano cottura facilitano il funziona-
mento dell'apparecchio.
Illuminazione del vano cottura
Quando si apre lo sportello dell'apparecchio, l'illumina-
zione del vano cottura si attiva. Se lo sportello rimane
aperto per più di 15 minuti, l'illuminazione si spegne
nuovamente.
Nella maggior parte delle modalità di funzionamento l'il-
luminazione del vano cottura si accende non appena
viene avviato l'apparecchio. Quando il funzionamento è
terminato l'illuminazione del vano cottura si spegne.
Nelle impostazioni di base si può stabilire se l'illumina-
zione interna viene accesa durante il funzionamento.
→Pagina 99
Ventola di raffreddamento
La ventola di raffreddamento si attiva e disattiva quan-
do necessario. L'aria calda fuoriesce dalle fessure di
aerazione attraverso lo sportello dell'apparecchio.
ATTENZIONE!
La copertura delle fessure di aerazione causa un surri-
scaldamento dell'apparecchio.
Non coprire le fessure di aerazione.
Terminato il funzionamento, la ventola di raffreddamen-
to resta attiva per un periodo di tempo prestabilito, in
modo da consentire un raffreddamento più rapido del
vano cottura. Quando è attivo il funzionamento mi-
croonde, l'apparecchio rimane freddo, ma la ventola di
raffreddamento si accende e può continuare a funzio-
nare anche quando il funzionamento a microonde è già
terminato.
background
Accessori it
91
Acqua di condensa
Durante la cottura, nel vano cottura e sullo sportello
dell'apparecchio può presentarsi dell'acqua di conden-
sa. Questo è un fenomeno normale che non compro-
mette il corretto funzionamento dell'apparecchio. Una
volta terminata la fase di cottura, eliminare l'acqua di
condensa.
4.4 Sportello dell'apparecchio
Se viene aperto lo sportello dell'apparecchio durante il
funzionamento, questo si arresta. Se lo sportello è chiu-
so, è possibile proseguire il funzionamento con
⁠ .
Accessori
5  Accessori
Utilizzare gli accessori originali in quanto prodotti appo-
sitamente per questo apparecchio.
L'accessorio fornito in dotazione può essere diverso a
seconda del tipo di apparecchio.
Accessori Utilizzo
Griglia superiore ¡ Griglia per la cottura
arrosto e al grill
¡ Griglia come superficie
d'appoggio per la sto-
viglia
¡ Appoggiare la griglia
sul piatto girevole
Piatto girevole ¡ Piatto girevole come
base per griglie
¡ Piatto girevole per ap-
poggiarvi direttamente
le pietanze che neces-
sitano di molto calore
dal basso
Griglia inferiore ¡ Griglia per il microon-
de
¡ Griglia per cuocere e
arrostire in funziona-
mento forno
¡ Appoggiare la griglia
sul piatto girevole
5.1 Altri accessori
Gli altri accessori si possono acquistare presso il servi-
zio clienti, i rivenditori specializzati o su Internet.
Una vasta offerta di accessori per l'apparecchio è repe-
ribile nei nostri cataloghi o su Internet:
www.bosch-home.com
Gli accessori sono specifici dell'apparecchio. Al mo-
mento dell'acquisto indicare sempre il codice prodotto
preciso (cod. E) dell'apparecchio.
Per conoscere gli accessori disponibili per il proprio
apparecchio consultare il punto vendita online o il ser-
vizio clienti.
Tegame in vetro
Utilizzo
¡ Brasati
¡ Sformati
Teglia per pizza
Utilizzo
¡ Dolci in teglia
¡ Biscotti
Prima del primo utilizzo
6  Prima del primo utilizzo
Effettuare le impostazioni per la prima messa in funzio-
ne. Pulire l'apparecchio e gli accessori.
6.1 Collocazione dei piatto girevole
Utilizzare l'apparecchio solo con il piatto girevole inseri-
to. Il piatto girevole deve ruotare con tutte le modalità
di riscaldamento. Non caricare il piatto girevole con un
peso superiore a 5 kg.
Posizionare il piatto girevole
sull'apposito suppor-
to al centro del fondo del vano cottura.
A
A
A
B
B B
Il piatto girevole deve essere ben posizionato sul
supporto.
Nota:Il piatto girevole ruota verso sinistra e verso de-
stra ed è resistente al taglio. È possibile tagliare diretta-
mente sul piatto girevole.
background
it Comandi di base
92
6.2 Prima messa in funzione
Dopo che l'apparecchio è stato collegato alla corrente
oppure dopo un'interruzione della corrente, sul display
compare la richiesta di impostare l'orario. L'invito ad
impostare l'ora può richiedere qualche secondo.
Collegare l'apparecchio alla corrente.
a Il valore
⁠: lampeggia sul display e si illumina.
Impostazione dell'ora
1.
Impostare l'ora servendosi del selettore.
2.
Premere
⁠.
a L'ora è impostata.
Nota:È possibile nascondere l'ora al fine di ridurre il
consumo in stand-by dell'apparecchio.
6.3 Pulizia dell’apparecchio prima di usarlo
la prima volta
Prima di preparare per la prima volta le pietanze
nell'apparecchio, pulire il vano cottura e gli accessori.
1.
Accertarsi che nel vano cottura non siano presenti
residui di imballaggio, accessori o altri oggetti.
2.
Chiudere lo sportello dell'apparecchio.
3.
Impostare aria calda
utilizzando il selettore funzio-
ni.
4.
Servendosi del selettore impostare la temperatura a
180°C.
5.
Premere ⁠ .
a L'apparecchio si avvia.
6.
Dopo un'ora premere
⁠ .
7.
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
a L'apparecchio è pulito.
a L'apparecchio è spento.
6.4 Pulizia degli accessori
Pulire bene gli accessori con una soluzione di la-
vaggio e con un panno spugna.
Comandi di base
7  Comandi di base
7.1 Accensione dell’apparecchio
Ruotare il selettore funzioni per accendere l'appa-
recchio.
a L’apparecchio è pronto per il funzionamento.
a Sul display compare un valore proposto.
7.2 Spegnimento dell'apparecchio
Se l'apparecchio non viene utilizzato, spegnerlo. Se per
un tempo prolungato non viene eseguita alcuna impo-
stazione, l'apparecchio si spegne automaticamente.
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
a L'apparecchio interrompe le funzioni in corso.
a Sul display viene visualizzata l'ora.
a Alcune indicazioni restano visibili sul display anche
ad apparecchio spento.
7.3 Impostazione del tipo di riscaldamento e
della temperatura
1.
Impostare il tipo di riscaldamento desiderato serven-
dosi del selettore funzioni.
a Sul display compare un valore proposto.
2.
Se necessario, modificare le impostazioni. A tale
scopo premere sul rispettivo campo e modificare il
valore con il selettore girevole.
3.
Premere
⁠ .
a L'apparecchio si avvia.
a
si accende.
a In un tipo di riscaldamento con temperatura, il relati-
vo indicatore si riempie.
4.
In caso di necessità, a funzionamento in corso, mo-
dificare la temperatura utilizzando il selettore girevo-
le.
Durante il funzionamento non è possibile impostare
la temperatura a 40°C.
7.4 Interruzione del funzionamento
È possibile arrestare il funzionamento in qualsiasi mo-
mento.
1.
Premere
o aprire lo sportello dell'apparec-
chio.
a Il funzionamento si arresta.
a
lampeggia.
2.
Chiudere lo sportello dell'apparecchio e premere
per proseguire il funzionamento.
a Il funzionamento prosegue.
a
si accende.
7.5 Sospensione del funzionamento
È possibile arrestare il funzionamento in ogni momen-
to.
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Dopo un'interruzione o l'arresto del funzionamento,
la ventola di raffreddamento resta in funzione.
a L'apparecchio interrompe le funzioni in corso.
7.6 Riscaldamento rapido
Per risparmiare tempo, è possibile ridurre la durata di
messa a temperatura in determinati tipi di riscaldamen-
to a partire da 100°C.
Per questi tipi di riscaldamento è possibile utilizzare il
riscaldamento rapido:
¡
Aria calda, eccezione: aria calda 40 °C
¡ Grill ventilato
¡
Livello pizza
Impostazione del riscaldamento rapido
Per ottenere un risultato di cottura uniforme, inserire la
pietanza e gli accessori nel vano cottura soltanto al ter-
mine della fase di riscaldamento rapido. Impostare una
durata solo dopo che è terminato il riscaldamento rapi-
do.
background
Microonde it
93
1.
Impostare un tipo di riscaldamento adatto e una
temperatura a partire da 100°C.
2.
Premere .
a Sul display si accende
⁠.
3.
Premere
⁠ .
a Il riscaldamento rapido si avvia.
a
si accende.
a Quando viene raggiunta la temperatura impostata, il
riscaldamento rapido termina. Viene emesso un se-
gnale acustico e
si spegne. Il funzionamento
dell'apparecchio prosegue con il tipo di riscalda-
mento e la temperatura impostati.
a Il riscaldamento rapido si disattiva automaticamente
al più tardi dopo 15 minuti.
Interruzione del riscaldamento rapido
Premere
.
a sul display si spegne. Il funzionamento dell'appa-
recchio prosegue con il tipo di riscaldamento e la
temperatura impostati.
7.7 Disattivazione di sicurezza
Per la vostra protezione, l'apparecchio è equipaggiato
con una disattivazione di sicurezza. L'apparecchio si
spegne automaticamente, se è rimasto in funzione a
lungo.
La durata fino allo spegnimento dipende
dall'impostazione:
¡ Aria calda 40°C: 24ore
¡ Aria calda 100-230°C e grill ventilato e livello pizza:
5 ore
¡ Grill: 90 minuti
Se l'apparecchio è stata spento con la disattivazione di
sicurezza, sul display viene visualizzato
. Si può con-
fermare questa segnalazione, premendo ⁠ .
Microonde
8  Microonde
Con il microonde è possibile cuocere, riscaldare, cuocere al forno o scongelare in modo particolarmente rapido le
pietanze. Il forno a microonde può essere utilizzato da solo oppure in abbinamento a un altro tipo di riscaldamento.
8.1 Potenze microonde
Qui è possibile trovare una panoramica delle potenze microonde e il relativo utilizzo.
Potenza microonde
in watt
Durata massima Utilizzo
90 W 1:30 ore Scongelare le pietanze delicate.
180 W 1:30 ore Scongelare e continuare la cottura delle pietanze.
360 W 1:30 ore Cuocere la carne e il pesce e riscaldare cibi delicati.
600 W 1:30 ore Riscaldare e cuocere le pietanze.
900 W 30 minuti Riscaldare i liquidi.
La potenza massima non è prevista per riscaldare le pietanze.
Valori predefiniti
Per ogni potenza microonde, l'apparecchio propone
una durata, che può essere accettata o modificata nel-
la rispettiva area.
8.2 Stoviglie e accessori adatti al microonde
Per riscaldare uniformemente le pietanze e non dan-
neggiare l'apparecchio, utilizzare stoviglie e accessori
adatti.
Prima di utilizzare la stoviglia per il microonde, osserva-
re le istruzioni del produttore. Nel dubbio, eseguire un
test per la stoviglia. Testare la compatibilità della stovi-
glia con il microonde →Pagina 94
Adatto al microonde
Accessori e stoviglie Spiegazione
Stoviglia di materiale resi-
stente al calore e adatto
all'uso nel microonde:
¡ Vetro
¡ Vetroceramica
¡ Porcellana
¡ Plastica resistente alle
alte temperature
¡ Ceramica completa-
mente invetriata senza
crepe
Il materiale resistente al
calore non viene danneg-
giato dal microonde.
background
it Microonde
94
Accessori e stoviglie Spiegazione
Accessori in dotazione:
griglia
La griglia fornita in dota-
zione è ideata per l'appa-
recchio, pertanto è adatta
al microonde.
Posate di metallo Per evitare un ritardo di
ebollizione, si possono
utilizzare posate di metal-
lo, ad esempio un cuc-
chiaio nel bicchiere.
Nota:Il metallo può gene-
rare scintille che danneg-
giano il vano cottura e il
vetro interno dello sportel-
lo. I componenti in metal-
lo devono restare a una
distanza non inferiore a 2
cm dalle pareti del vano
cottura e dal lato interno
dello sportello.
Non adatto al microonde
Accessori e stoviglie Spiegazione
Stoviglia in metallo Il metallo non è permeabi-
le alle microonde. Le pie-
tanze vengono riscaldate
a malapena o non vengo-
no riscaldate.
Stoviglie con decorazioni
dorate o argentate
Le decorazioni dorate o
argentate possono subire
danneggiamenti dovuti al
microonde. Utilizzarle
esclusivamente nel caso
in cui il costruttore garan-
tisce che sono adatte
all'uso nel forno a mi-
croonde.
Adatto al microonde nel funzionamento MicroCombi
Nel funzionamento MicroCombi è possibile attivare una
potenza microonde fino a 600 W watt di un tipo di ri-
scaldamento. Perciò l'utilizzo di stampi di metallo nel
funzionamento MicoCombi è consentito.
Accessori e stoviglie Spiegazione
Accessori forniti Gli accessori forniti in do-
tazione non genera scintil-
le nel funzionamento Mi-
coCombi, ad es. la griglia.
Stampi da forno di metal-
lo
I dolci si dorano anche
dal basso, poiché gli
stampi di metallo condu-
cono meglio il calore.
Nota:Il metallo può gene-
rare scintille che danneg-
giano il vano cottura e il
vetro interno dello sportel-
lo. I componenti in metal-
lo devono restare a una
distanza non inferiore a 2
cm dalle pareti del vano
cottura e dal lato interno
dello sportello.
8.3 Test di compatibilità delle stoviglie con
il microonde
Mediante un test, verificare che la stoviglia sia compati-
bile con il microonde. È consentito usare l'apparecchio
nel funzionamento a microonde senza pietanze soltan-
to durante un test delle stoviglie.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte diventano
molto calde.
Non toccare mai le parti roventi.
Tenere lontano i bambini.
1.
Introdurre la stoviglia vuota nel vano cottura.
2.
Impostare l'apparecchio alla massima potenza per
½ - 1 minuto.
3.
Avviare il funzionamento con
⁠ .
4.
Verificare più volte la stoviglia:
se è fredda o tiepida, è adatta al microonde.
Se è calda o sono presenti scintille, interrompere
il test. La stoviglia non è adatta al microonde.
8.4 Impostazione microonde
Per diversi tipi di pietanze e preparazioni sono disponi-
bili potenze e impostazioni differenti.
ATTENZIONE!
Il funzionamento dell'apparecchio senza pietanze all'in-
terno del vano cottura comporta un sovraccarico.
Non avviare mai il forno a microonde senza aver pri-
ma inserito gli alimenti. L'unica eccezione consentita
è quella di un breve test per le stoviglie.
1.
Rispettare le avvertenze di sicurezza →Pagina 84 e
le indicazioni per evitare danni materiali →Pagina
86.
2.
Osservare le avvertenze relative alle stoviglie e agli
accessori adatti all'utilizzo nel microonde. →Pagina
93
3.
Portare il selettore funzioni su
⁠.
4.
Per impostare la potenza microonde desiderata pre-
mere su ⁠.
5.
Servendosi del selettore impostare la durata deside-
rata.
6.
Avviare il funzionamento con ⁠ .
La durata può essere modificata in qualunque mo-
mento durante il funzionamento servendosi del se-
lettore.
a Il tempo scorre e il funzionamento a microonde si
avvia.
a Una volta trascorso il tempo, il funzionamento a mi-
croonde termina e viene emesso un segnale acusti-
co.
7.
Quando la pietanza è pronta, ruotare il selettore fun-
zioni in posizione zero.
background
Microonde it
95
8.5 Intervalli delle impostazioni di tempo
L'intervallo nella regolazione della durata di funziona-
mento a microonde cambia in base a quanto tempo
dura il funzionamento.
Durata di funzionamento Intervallo
0-1minuti 5 secondi
1-3minuti 10 secondi
3-15minuti 30 secondi
15minuti - 1ora 1 minuto
1ora- 1ora e30minuti 5minuti
8.6 Modifica della potenza microonde
Premere
⁠.
Premendo più volte la potenza passa dal massimo
al minimo.
Se la funzione Microonde viene aggiunta solo dopo
l'avvio, l'apparecchio si ferma per una pausa. Avvia-
re il funzionamento con ⁠ .
8.7 Interruzione del funzionamento
È possibile arrestare il funzionamento in qualsiasi mo-
mento.
1.
Premere
o aprire lo sportello dell'apparec-
chio.
a Il funzionamento si arresta.
a
lampeggia.
2.
Chiudere lo sportello dell'apparecchio e premere
per proseguire il funzionamento.
a Il funzionamento prosegue.
a
si accende.
8.8 Sospensione del funzionamento
È possibile arrestare il funzionamento in ogni momen-
to.
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Dopo un'interruzione o l'arresto del funzionamento,
la ventola di raffreddamento resta in funzione.
a L'apparecchio interrompe le funzioni in corso.
8.9 MicroCombi
Per ridurre la durata di cottura, è possibile utilizzare al-
cuni tipi di riscaldamento in combinazione con mi-
croonde.
Il funzionamento MicroCombi è possibile con i tipi di
riscaldamento seguenti:
¡
Aria calda
¡ Grill ventilato
¡
Grill
¡
Livello pizza
Eccezioni:
¡ Potenza microonde 900 W
¡
Aria calda 40°C
Impostazione della funzione MicroCombi
In aggiunta ad un tipo di funzionamento è possibile atti-
vare anche il riscaldamento a microonde.
1.
Portare il selettore funzioni su un tipo di riscalda-
mento combinabile.
a Compare il valore proposto per la temperatura.
2.
Servendosi del selettore impostare la temperatura.
3.
Premere
per impostare la potenza microonde de-
siderata.
a Compare il valore proposto per la durata.
4.
Impostare la durata servendosi del selettore.
5.
Avviare il funzionamento con
⁠ .
a Il tempo scorre e il funzionamento MicroCombi si
avvia.
a Una volta trascorso il tempo, il funzionamento Micro-
Combi termina e viene emesso un segnale acustico.
Modifica della potenza microonde
Premere
⁠.
Premendo più volte la potenza passa dal massimo
al minimo.
Se la funzione Microonde viene aggiunta solo dopo
l'avvio, l'apparecchio si ferma per una pausa. Avvia-
re il funzionamento con ⁠ .
Interruzione del funzionamento
È possibile arrestare il funzionamento in qualsiasi mo-
mento.
1.
Premere
o aprire lo sportello dell'apparec-
chio.
a Il funzionamento si arresta.
a
lampeggia.
2.
Chiudere lo sportello dell'apparecchio e premere
per proseguire il funzionamento.
a Il funzionamento prosegue.
a
si accende.
Sospensione del funzionamento
È possibile arrestare il funzionamento in ogni momen-
to.
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Dopo un'interruzione o l'arresto del funzionamento,
la ventola di raffreddamento resta in funzione.
a L'apparecchio interrompe le funzioni in corso.
8.10 Riscaldamento e asciugatura del vano
cottura
Asciugare il vano cottura dopo ogni uso, affinché non
rimanga umidità al suo interno.
1.
Lasciar raffreddare l'apparecchio.
2.
Eliminare immediatamente lo sporco più intenso dal
vano cottura.
3.
Asciugare l'umidità dal fondo del vano cottura.
4.
Impostare il tipo di riscaldamento
utilizzando il se-
lettore funzioni.
5.
Premere ⁠.
6.
Servendosi del selettore impostare la temperatura a
150°C.
7.
Premere due volte ⁠.
a Sul display è evidenziato
⁠.
8.
Impostare una durata di 15 minuti servendosi del
selettore.
9.
Avviare il funzionamento con ⁠ .
a L'asciugatura si avvia e termina dopo 15 minuti.
10.
Aprire lo sportello dell'apparecchio, in modo che il
vapore possa fuoriuscire.
background
it Programmazione automatica
96
8.11 Asciugatura manuale del vano cottura
Asciugare il vano cottura dopo ogni uso, affinché non
rimanga umidità al suo interno.
1.
Lasciar raffreddare l'apparecchio.
2.
Eliminare lo sporco più intenso dal vano cottura.
3.
Asciugare il vano cottura con una spugna.
4.
Lasciare aperto lo sportello dell'apparecchio per
un'ora, in modo tale che il vano cottura si asciughi
completamente.
Programmazione automatica
9  Programmazione automatica
La programmazione automatica fornisce supporto du-
rante la preparazione di diversi piatti e seleziona in au-
tomatico le impostazioni ottimali.
9.1 Indicazioni sulle impostazioni per le
pietanze
Per ottenere un risultato di cottura ottimale, osservare
le presenti indicazioni.
¡ Utilizzare soltanto alimenti integri.
¡ Usare soltanto carne a temperatura di frigorifero.
¡ Utilizzare soltanto pietanze surgelate tolte diretta-
mente dal congelatore.
¡ Togliere gli alimenti dalla confezione e pesarli. Se
non è possibile impostare il peso esatto, arrotondar-
lo per eccesso o per difetto.
¡ Introdurre gli alimenti nel vano cottura freddo.
¡ I'impiegare stoviglie resistenti al calore, adatte al si-
stema di cottura a microonde, per esempio in vetro
o ceramica.
9.2 Panoramica dei piatti
L'apparecchio richiede di indicare il peso. È possibile
impostare pesi soltanto entro l'intervallo previsto.
Consiglio:Incollare gli sticker dei programmi sull'appa-
recchio. Così si accede più facilmente e più rapida-
mente ai programmi.
Scongelamento
N. Pietanze Accessori Intervallo dei
parametri di pe-
so in kg
Avvertenza
Carne tritata Stoviglia bassa senza co-
perchio
Sulla griglia bassa
0,2-1,0 Estrarre la carne tritata
già scongelata dopo
averla girata.
Pezzi di carne Stoviglia bassa senza co-
perchio
Sulla griglia bassa
0,2-1,0 Quando si gira il cibo in
cottura, eliminare il liqui-
do che ha prodotto, che
non deve essere riutiliz-
zato in alcun caso, né
messo a contatto con al-
tri alimenti.
Pollo, porzioni di pollo Stoviglia bassa senza co-
perchio
Sulla griglia bassa
0,4-1,8 Quando si gira il cibo in
cottura, eliminare il liqui-
do che ha prodotto, che
non deve essere riutiliz-
zato in alcun caso, né
messo a contatto con al-
tri alimenti.
Pane Stoviglia bassa senza co-
perchio
Sulla griglia bassa
0,2-1,0 Si consiglia di far scon-
gelare soltanto la quanti-
tà di pane realmente ne-
cessaria, in quanto il pa-
ne diventa presto raffer-
mo. Separare le fette, se
possibile.
background
Programmazione automatica it
97
Programmi di cottura
N. Pietanze Accessori Intervallo dei
parametri di pe-
so in kg
Avvertenza
Riso Stoviglia con coperchio
Sulla griglia bassa
0,05-0,2 Non utilizzare riso da
cuocere negli appositi
sacchetti. Il riso fa molta
schiuma durante la cottu-
ra. Impostare il peso lor-
do (senza liquido). Ag-
giungere al riso una
quantità di liquido 2 o
2,5 volte superiore.
Patate Stoviglia con coperchio
Sulla griglia bassa
0,15-1,0 Tagliare in pezzi di uguali
dimensioni. Ogni 100 g
aggiungere 1 cucchiaio
di acqua.
Verdura Stoviglia con coperchio
Sulla griglia bassa
0,15-1,0 Tagliare in pezzi di uguali
dimensioni. Ogni 100 g
aggiungere 1 cucchiaio
di acqua.
Programmi cottura combinata
N. Pietanze Accessori Intervallo dei
parametri di pe-
so in kg
Avvertenza
Sformato, congelato Stoviglia senza coper-
chio
Sulla griglia bassa
0,4-1,2 L'altezza dello sformato
non dovrebbe superare 3
cm.
Pollo, intero Stoviglia senza coper-
chio
Sulla griglia bassa
0,5-2,0 Petto rivolto verso il bas-
so.
Roastbeef, medio Stoviglia senza coper-
chio
Sulla griglia bassa
0,5-1,5
Stufato di capocollo Stoviglia con coperchio
Sulla griglia bassa
0,5-2,0
Agnello, medio Stoviglia con coperchio
Sulla griglia bassa
0,8-2,0 Carne d'agnello della
spalla o cosciotti disos-
sati
Polpettone Stoviglia senza coper-
chio
Sulla griglia bassa
0,5-1,5 L'altezza del polpettone
non dovrebbe superare 7
cm.
Pesce, intero Stoviglia senza coper-
chio
Sulla griglia bassa
0,3-1,0 Squamare precedente-
mente la pelle del pesce.
Disporre il pesce nella te-
glia "come se stesse
nuotando".
Riso stufato con ingre-
dienti freschi
Stoviglia alta con coper-
chio
Sulla griglia bassa
0,05-0,2 Per una parte di riso ag-
giungere il triplo di acqua
e il quadruplo di verdure.
Impiegare solo ingredien-
ti freschi. Inserire solo il
peso del riso.
9.3 Impostazione delle pietanze
1.
Portare il selettore funzioni su
⁠.
a Sul display compare il primo numero di pietanza e
una proposta di peso.
2.
Impostare la pietanza desiderata servendosi del se-
lettore girevole.
3.
Premere ⁠.
4.
Impostare il peso servendosi del selettore.
background
it Funzioni durata
98
Prima dell'avvio, è possibile passare dalla pietanza
al peso utilizzando e ⁠.
a L'apparecchio imposta automaticamente la durata
adatta.
5.
Premere
⁠ .
Dopo l'avvio non è più possibile modificare la pie-
tanza e il peso. Con si può visualizzare il peso im-
postato.
a L'apparecchio si avvia.
a
si accende.
a Viene visualizzato lo scorrere della durata.
a In alcuni programmi viene emesso un breve segnale
quando è necessario mescolare o girare la pietan-
za.
6.
Quando è trascorsa la durata:
viene emesso un segnale acustico. L'apparec-
chio smette di riscaldare.
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
9.4 Interruzione del funzionamento
È possibile arrestare il funzionamento in qualsiasi mo-
mento.
1.
Premere
o aprire lo sportello dell'apparec-
chio.
a Il funzionamento si arresta.
a
lampeggia.
2.
Chiudere lo sportello dell'apparecchio e premere
per proseguire il funzionamento.
a Il funzionamento prosegue.
a
si accende.
9.5 Sospensione del funzionamento
È possibile arrestare il funzionamento in ogni momen-
to.
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Dopo un'interruzione o l'arresto del funzionamento,
la ventola di raffreddamento resta in funzione.
a L'apparecchio interrompe le funzioni in corso.
Funzioni durata
10  Funzioni durata
L'apparecchio dispone di funzioni temporali, con cui è
possibile impostare la durata del funzionamento e il
contaminuti.
10.1 Richiamare le funzioni durata
Requisito:Se sono state impostate più funzioni durata,
si accendono i simboli corrispondenti. Durante il funzio-
namento sono disponibili contaminuti e durata. Quando
l'apparecchio è in standby sono disponibili contaminuti
e orario.
Premere
, fin quando , o sono messi in evi-
denza.
a Sul display compare il relativo valore.
10.2 Modifica dell'ora
Requisito:Per modificare l'ora, l'apparecchio deve es-
sere spento.
1.
Premere due volte
⁠.
a Sul display compaiono
e l'ora.
2.
Impostare l'ora servendosi del selettore.
3.
Premere ⁠.
a L'ora è impostata.
a Se non si preme
, dopo pochi secondi viene ac-
quisito il valore impostato.
Nota:È possibile nascondere l'ora al fine di ridurre il
consumo in stand-by dell'apparecchio.
10.3 Durata
È possibile fissare un intervallo di tempo dopo il quale
il funzionamento termina in automatico. La durata può
essere impostata a un massimo di 23:59 ore.
Impostazione della durata
1.
Impostare il tipo di riscaldamento e la temperatura.
2.
Premere fino a quando è in evidenza.
3.
Servendosi del selettore impostare la durata deside-
rata.
4.
Premere
⁠ .
a L'apparecchio si avvia.
a
si accende.
a Viene visualizzato lo scorrere della durata.
Termine della durata
Requisito:Viene emesso un segnale acustico. L'appa-
recchio smette di riscaldare. Sul display compare
⁠:
⁠.
1.
Premere
⁠.
a Il segnale è spento.
2.
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
a L'apparecchio è spento.
Modifica della durata
Modificare la durata con il selettore.
a Dopo alcuni secondi sul display compare la durata
modificata.
a Viene visualizzato lo scorrere della durata.
Cancellazione della durata
1.
Se è impostata la funzione contaminuti, premere
⁠.
2.
Impostare la durata su ⁠: servendosi del seletto-
re.
a Dopo alcuni secondi la durata viene cancellata.
L'apparecchio non interrompe il funzionamento.
10.4 Contaminuti
È possibile impostare un contaminuti: una volta trascor-
so il tempo impostato, viene emesso un segnale acu-
stico. Il contaminuti può essere impostato a un massi-
mo di 24 ore.
La funzione procede indipendentemente dal funziona-
mento e dalle altre funzioni durata. Il segnale del conta-
minuti si differenzia dagli altri.
Impostazione del contaminuti
1.
Premere
fino a quando è in evidenza.
background
Sicurezza bambini it
99
2.
Impostare il tempo desiderato del contaminuti ser-
vendosi del selettore.
a Dopo pochi secondi l'apparecchio mostra il tempo
impostato.
a Il contaminuti si avvia.
a Sul display si accende
⁠.
a e viene mostrato lo scorrere del tempo del contami-
nuti.
Termine del contaminuti
Requisito:Viene emesso un segnale acustico. Sul di-
splay compare
⁠: ⁠.
Premere un simbolo qualsiasi.
a Il contaminuti è disattivato.
Modifica del contaminuti
Modificare il tempo del contaminuti servendosi del
selettore girevole.
a Dopo pochi secondi l'apparecchio mostra il tempo
impostato.
Eliminazione del contaminuti
Con il selettore impostare il tempo del contaminuti a
⁠: ⁠.
a Il contaminuti è disattivato.
Sicurezza bambini
11  Sicurezza bambini
Per evitare che i bambini possano inavvertitamente ac-
cendere l'apparecchio o modificare le impostazioni, as-
sicurare il proprio apparecchio.
11.1 Attivazione della sicurezza bambino
Requisito:L'apparecchio è spento.
Tenere premuto
per ca. 4 secondi.
a Il pannello di comando è bloccato.
a Sul display compare il simbolo
⁠.
a Se è stato impostato il tempo del contaminuti, que-
sto continua a scorrere. Finché la sicurezza bambini
è attiva, non è possibile modificare il tempo del con-
taminuti. I segnali acustici, per es. dopo che il tem-
po impostato sul contaminuti è scaduto, possono
essere eliminati premendo su un tasto qualsiasi.
11.2 Disattivazione della protezione bambini
Tenere premuto per ca. 4 secondi.
a Il pannello di comando è sbloccato.
Impostazioni di base
12  Impostazioni di base
È possibile settare le impostazioni di base dell'apparecchio in base alle proprie esigenze.
12.1 Panoramica delle impostazioni di base
Qui è riportata una panoramica delle impostazioni di base e delle impostazioni di fabbrica. Le impostazioni di base
dipendono dall'equipaggiamento dell'apparecchio.
Indicatore Impostazione di base Selezione Descrizione
Durata segnale = breve = 10 secondi
= medio = 30 secondi
1
= lungo = 2 minuti
Impostare la durata del se-
gnale acustico una volta
terminato il tempo del con-
taminuti o del parametro di
durata.
Tono tasti = off
= on
1
Attivare o disattivare i toni
dei tasti.
Luminosità del display = bassa
= media
1
= alta
Impostare la luminosità del
display.
Indicazione dell'ora = off
= on
1
Visualizzare l'ora sul di-
splay.
Illuminazione interna = off
= on
1
Attivare o disattivare l'illumi-
nazione del vano cottura.
Impostazione di fabbrica = off
1
= on
Ripristinare le impostazioni
modificate a quelle di fab-
brica.
Volume segnale = bassa
= media
1
= alta
Impostare il volume del se-
gnale.
1
Impostazione di fabbrica (può variare in base al tipo di apparecchio)
background
it Pulizia e cura
100
12.2 Modifica delle impostazioni di base
Requisito:L'apparecchio deve essere spento.
1.
Tenere premuto
per alcuni secondi.
a Il display indica la prima impostazione di base.
2.
Modificare l'impostazione di base servendosi del se-
lettore.
3.
Premere
⁠.
a Il display indica l'impostazione di base successiva.
4.
Utilizzando
, selezionare tutte le impostazioni di
base desiderate e modificare i valori.
5.
Per salvare le modifiche, tenere premuto
per al-
cuni secondi.
Nota:A seguito di un'interruzione di corrente, le impo-
stazioni di base modificate vengono mantenute.
12.3 Annullamento delle modifiche dele
impostazioni di base
Ruotare il selettore funzioni.
a Tutte le modifiche vengono cancellate e non si sal-
vano.
Pulizia e cura
13  Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio in buone condi-
zioni, sottoporlo a una cura e a una manutenzione
scrupolose.
13.1 Detergenti
Utilizzare solo detergenti adatti.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica
elettrica.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o
idropulitrici.
ATTENZIONE!
I detersivi non appropriati possono danneggiare le su-
perfici dell'apparecchio.
Non usare prodotti corrosivi o abrasivi.
Non utilizzare detergenti a elevato contenuto di al-
col,
Non utilizzare spugnette dure o abrasive.
Non utilizzare detergenti speciali per la pulizia a cal-
do.
Utilizzare detergenti per i vetri, raschietti o prodotti
per l'acciaio inox solo se consigliati all'interno delle
indicazioni per la pulizia del rispettivo pezzo.
Lavare accuratamente i panni di spugna prima di
utilizzarli.
Per conoscere quali detergenti sono adatti a ciascuna
superficie e ad ogni componente, consultare le singole
istruzioni di pulizia.
13.2 Pulizia dell’apparecchio
Pulire l'apparecchio come indicato, in modo da non
danneggiare le diverse superfici e i diversi componenti
eseguendo una pulizia errata o utilizzando detergenti
non idonei.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Durante l'utilizzo, l'apparecchio e le sue parti con cui si
può entrare a contatto si surriscaldano.
È necessario prestare attenzione per evitare di toc-
care gli elementi riscaldanti.
Tenere lontano i bambini di età inferiore a 8 anni.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I residui di cibo, il grasso e il sugo dell'arrosto possono
prendere fuoco.
Prima di utilizzare l'apparecchio, eliminare lo sporco
più grossolano dal vano cottura, dagli elementi ri-
scaldanti e dagli accessori.
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 100
2.
Osservare le indicazioni di pulizia dei componenti
dell'apparecchio o delle superfici.
3.
Se non indicato diversamente:
pulire i componenti dell'apparecchio con soluzio-
ne di lavaggio calda e un panno spugna.
Asciugare con un panno morbido.
13.3 Pulizia del vano cottura
ATTENZIONE!
Una pulizia non conforme può danneggiare il vano cot-
tura.
Non utilizzare uno spray per forno, altri detergenti
per forno aggressivi o abrasivi.
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 100
2.
Pulire con una soluzione di lavaggio calda o acqua
e aceto.
3.
In caso di sporco ostinato, si consiglia di utilizzare
un detergente per forno.
Utilizzare il detergente per forno soltanto nel vano
cottura freddo.
Consiglio:Per eliminare odori indesiderati, riscalda-
re una tazza di acqua con un paio di gocce di suc-
co di limone per 1-2 minuti alla potenza microonde
massima. Inserire sempre un cucchiaio nel recipien-
te, per evitare un ritardo nel raggiungimento del
punto di ebollizione.
4.
Pulire il vano cottura con un panno morbido
5.
e farlo asciugare, lasciando lo sportello aperto.
Pulizia dell'incavo del vano cottura
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 100
2.
ATTENZIONE!
L'acqua può colare nel comando del piatto girevole
all'interno dell'apparecchio e danneggiare l'apparec-
chio.
Non pulire mai l'incavo del vano cottura con un
panno bagnato.
Pulire l'incavo nel vano cottura servendosi di un
panno inumidito.
Pulizia del piatto girevole
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 100
2.
Rimuovere il piatto girevole.
background
Sistemazione guasti it
101
3.
Pulire il piatto girevole con la soluzione di calda e
un panno spugna.
4.
Asciugare con un panno morbido.
5.
Inserire nuovamente il piatto girevole.
Verificare sempre che il piatto girevole sia posizio-
nato in modo corretto.
13.4 Pulizia del lato frontale
dell'apparecchio
ATTENZIONE!
Una pulizia non conforme può danneggiare la parte
frontale dell'apparecchio.
Non utilizzare per la pulizia né detergenti per vetro,
né raschietti per metallo né raschietti per vetro.
Per evitare punti di corrosione sul lato frontale in ac-
ciaio inox, togliere subito le macchie di calcare,
grasso, amido e albume.
In caso di superfici in acciaio inox utilizzare prodotti
specifici per superfici calde.
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 100
2.
Pulire il lato frontale dell'apparecchio con una solu-
zione di lavaggio calda e un panno spugna.
Nota:Lievi differenze di colore sul lato frontale
dell'apparecchio sono dovute a diversi materiali
quali vetro, plastica o metallo.
3.
Stendere uno strato sottile di detergente per acciaio
inox con un panno morbido sul lato frontale dell'ap-
parecchio in acciaio inox.
I prodotti per acciaio inox sono disponibili presso il
servizio clienti o i rivenditori specializzati.
4.
Asciugare con un panno morbido.
13.5 Pulizia del pannello di comando
ATTENZIONE!
Una pulizia non conforme può danneggiare il pannello
di comando.
Non bagnare mai il pannello di comando.
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 100
2.
Pulire il pannello di comando con un panno in mi-
crofibra o un panno morbido e umido.
3.
Asciugare con un panno morbido.
13.6 Pulizia degli accessori
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 100
2.
Eliminare i residui di cibo bruciati con un panno
spugna umido e una soluzione di lavaggio calda.
3.
Pulire gli accessori con una soluzione di lavaggio
calda e con un panno spugna o una spazzola.
4.
Lavare la griglia in lavastoviglie oppure utilizzare un
detergente per acciaio inox.
In caso di sporco ostinato, utilizzare una paglietta
d'acciaio o un detergente per forno.
5.
Asciugare con un panno morbido.
13.7 Pulizia della guarnizione dello sportello
ATTENZIONE!
Una pulizia non conforme può danneggiare la guarni-
zione dello sportello.
Non utilizzare per la pulizia né raschietti per metallo
né raschietti per vetro.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 100
2.
Pulire la guarnizione dello sportello con una soluzio-
ne di lavaggio calda e un panno spugna morbido.
3.
Asciugare con un panno morbido.
13.8 Asciugatura manuale del vano cottura
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Durante il funzionamento l'apparecchio diventa caldo.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia.
1.
Rimuovere lo sporco dal vano cottura.
2.
Asciugare il vano cottura con un panno morbido.
3.
Lasciare aperto lo sportello dell'apparecchio finché
il vano cottura non è completamente asciutto.
13.9 Supporto per pulizia
Il supporto per pulizia è una rapida alternativa alla puli-
zia saltuaria del vano cottura. Il supporto per pulizia
ammorbidisce lo sporco lasciando agire la soluzione di
lavaggio. Lo sporco può quindi essere rimosso più fa-
cilmente.
Impostazione del supporto per pulizia
1.
Aggiungere qualche goccia di detersivo in una taz-
za d'acqua.
2.
Mettere un cucchiaio nella tazza per evitare ritardi
nel raggiungimento del punto di ebollizione.
3.
Collocare la tazza al centro del vano cottura.
4.
Impostare la potenza del microonde a 600 W.
5.
Impostare la durata su 5 minuti.
6.
Avviare il microonde.
7.
Una volta trascorso il tempo impostato, lasciare
chiuso lo sportello per altri 3 minuti.
8.
Pulire il vano cottura con un panno morbido
9.
e farlo asciugare, lasciando lo sportello aperto.
Sistemazione guasti
14  Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonoma-
mente dall'utente. Utilizzare le informazioni per la siste-
mazione dei guasti prima di contattare il servizio di as-
sistenza clienti. In questo modo si evitano costi non ne-
cessari.
background
it Sistemazione guasti
102
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non ap-
propriato rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e for-
mato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Se l'apparecchio presenta guasti, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti.
→"Servizio di assistenza clienti", Pagina 103
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non ap-
propriato rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e for-
mato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere
impiegati soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione
di questo apparecchio subisce danni deve essere
sostituito dal produttore, dal suo servizio di assisten-
za clienti o da persona in possesso di simile qualifi-
ca.
14.1 Anomalie di funzionamento
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
funziona.
La spina non è inserita nella rete elettrica.
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Il fusibile nel contatore elettrico si è attivato.
Controllare il fusibile nella scatola corrispondente.
Alimentazione di corrente guasta.
Verificare che l'illuminazione interna o altri apparecchi nel locale funzionino correttamen-
te.
Anomalia di funzionamento
1.
Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
2.
Riattivarlo dopo circa 10secondi.
a Se l'anomalia non è più presente, il messaggio scompare.
3.
Se il messaggio compare di nuovo, rivolgersi al servizio assistenza clienti. Comunicare il
messaggio d'errore esatto.
→"Servizio di assistenza clienti", Pagina 103
L'apparecchio non ri-
scalda, sul display
lampeggiano due
punti.
Modalità demo attivata.
1.
Staccare brevemente l'apparecchio dalla corrente disattivando il fusibile all'interno della
scatola e riaccendendolo.
2.
Disattivare infine la modalità Demo entro 5 minuti regolando le impostazioni di base
sul valore .
Il funzionamento a mi-
croonde si interrom-
pe.
Anomalia di funzionamento
1.
Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
2.
Riattivarlo dopo circa 10secondi.
a Se l'anomalia non è più presente, il messaggio scompare.
3.
Se il messaggio compare di nuovo, rivolgersi al servizio assistenza clienti. Comunicare il
messaggio d'errore esatto.
→"Servizio di assistenza clienti", Pagina 103
Le pietanze si riscal-
dano più lentamente
del solito.
La potenza microonde è impostata troppo bassa.
Impostare una potenza microonde più alta.
È stata introdotta nell'apparecchio una quantità maggiore del solito.
Impostare una durata più lunga.
Una quantità raddoppiata richiede tempo raddoppiato.
Le pietanze sono più fredde del solito.
Girare le pietanze o mescolarle di tanto in tanto.
Il forno microonde
non funziona.
Lo sportello non è completamente chiuso.
Accertarsi che lo sportello non sia bloccato da residui di cibo o da un corpo estraneo.
non è stato premuto.
Premere .
Sul display lampeg-
gia 12:00 e si illumi-
na il simbolo
.
Alimentazione di corrente guasta.
Impostare nuovamente l'ora.
→"Impostazione dell'ora", Pagina 92
background
Smaltimento it
103
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non è
in funzione. Sul di-
splay compare una
durata.
non è stato premuto.
Premere .
14.2 Indicazioni sul display
Anomalia Causa e ricerca guasti
Sul display compare
il messaggio .
L'interruzione di sicurezza automatica termica è stata attivata.
Rivolgersi al
→"Servizio di assistenza clienti", Pagina 103.
Sul display compare
il messaggio .
È stato attivato lo spegnimento di sicurezza automatico.
Premere un tasto qualsiasi.
Sul display compare
il messaggio .
L'interruzione di sicurezza automatica termica è stata attivata.
Rivolgersi al
→"Servizio di assistenza clienti", Pagina 103.
Sul display compare
il messaggio .
Umidità nel pannello di comando.
Lasciare asciugare il pannello di comando.
Sul display compare
il messaggio .
Il riscaldamento rapido non andato a buon fine.
Rivolgersi al
→"Servizio di assistenza clienti", Pagina 103.
Smaltimento
15  Smaltimento
15.1 Rottamazione di un apparecchio
dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto dell'ambiente per-
mette direcuperare materie prime preziose.
1.
Staccare la spina del cavo di alimentazione.
2.
Tagliare il cavo di alimentazione.
3.
Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure di smalti-
mento rivolgersi al rivenditore specializzato o al co-
mune di competenza.
Questo apparecchio dispone di con-
trassegno ai sensi della direttiva eu-
ropea 2012/19/UE in materia di ap-
parecchi elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme
per la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clienti
16  Servizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e
sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono re-
peribili presso il nostro servizio di assistenza clienti,
presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono
necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produ-
zione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono
disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o
sul nostro sito Internet.
Il prodotto è dotato di sorgenti luminose con classe di
efficienza energetica G. Tali sorgenti sono disponibili
come componente di ricambio e devono essere sosti-
tuite esclusivamente da personale qualificato.
16.1 Codice prodotto (E-Nr.) e codice di
produzione (FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD)
sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
La targhetta con i numeri si trova aprendo lo sportello
dell'apparecchio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il numero di telefono
del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
background
it Funziona così
104
Funziona così
17  Funziona così
Qui è possibile trovare le impostazioni adatte, gli ac-
cessori e le stoviglie migliori per diverse pietanze. Ab-
biamo adattato i suggerimenti in modo ottimale all'ap-
parecchio.
17.1 Il miglior modo di procedere
Consiglio:Per la selezione delle pietanze l'apparec-
chio dispone di impostazioni programmate. Se si desi-
dera lasciarsi guidare dall'apparecchio, utilizzare la pro-
grammazione automatica.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Gli alimenti con pelle o buccia dura possono scoppiare
durante e dopo il riscaldamento.
Non cuocere mai le uova nel guscio o riscaldare le
uova sode.
Non cuocere mai molluschi e crostacei.
In caso di uova al tegamino forare prima il tuorlo.
In caso di alimenti con pelle o buccia dura, quali ad
es. mele, pomodori, patate o salsicce, la buccia può
scoppiare. Prima di procedere alla cottura, forare la
buccia o la pelle.
1.
Selezionare una pietanza adeguata dalla panorami-
ca.
Consigli
¡ Quando si utilizza l'apparecchio per la prima
volta, osservare le presenti informazioni
essenziali:
→"Sicurezza", Pagina 82
→"Acqua di condensa", Pagina 91
¡ se non si trova esattamente la pietanza che si
vuole preparare o l'utilizzo che si vuole fare, ba-
sarsi su una pietanza simile.
2.
Togliere gli accessori dal vano cottura.
3.
Selezionare stoviglie e accessori adeguati.
Utilizzare stoviglie e accessori indicati nelle imposta-
zioni consigliate.
4.
Preriscaldare l'apparecchio soltanto se indicato dal-
la ricetta o dalle impostazioni consigliate.
5.
Impostare l'apparecchio in base alle impostazioni
consigliate.
6.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Aprendo lo sportello dell'apparecchio potrebbe fuo-
riuscire del vapore caldo. A certe temperature il va-
pore non è visibile.
Aprire con cautela lo sportello dell'apparecchio.
Tenere lontano i bambini.
Quando la pietanza è pronta, disattivare l'apparec-
chio.
17.2 Scongelare, riscaldare e cuocere con la
funzione microonde
Impostazioni consigliate per scongelare, riscaldare e
cuocere con il microonde.
La durata dipende da stoviglia e temperatura, da carat-
teristiche e quantità dell'alimento. Perciò nelle tabelle
sono riportati gli intervalli di temperatura. Iniziare con
un valore inferiore e, se necessario, impostare la volta
successiva un parametro più elevato. Se si utilizzano
altre quantità rispetto a quelle indicate nella tabella, at-
tenersi a una regola generale: doppia quantità significa
durata quasi raddoppiata, metà quantità significa dura-
ta dimezzata.
Consigli per scongelare, riscaldare e cuocere
con la funzione microonde
Osservare tali consigli per ottenere buoni risultati di
scongelamento, riscaldamento e cottura con la funzio-
ne microonde.
Richiesta Consiglio
Desidero preparare un
quantità diversa da quella
indicata nella tabella.
Prolungare o ridurre i
tempi di cottura basando-
si sulla seguente regola
approssimativa:
¡ Quantità raddoppiata =
tempo quasi raddop-
piato
¡ Quantità dimezzata =
tempo dimezzato
Scongelamento con il microonde
Impostazioni consigliate per lo scongelamento con il microonde.
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Utilizzare stoviglie adatte al microonde, senza coperchio.
¡ Nel frattempo girare o mescolare 2-3 volte gli alimenti. Rimuovere il liquido mentre si mescola.
¡ Dopo averlo scongelato, lasciar riposare il cibo per 10-60 minuti.
¡ Le parti delicate, quali cosce e ali del pollo o le parti grasse dell'arrosto, possono essere coperte con pezzettini di
pellicola di alluminio. Evitare che la pellicola entri in contatto con le pareti del vano cottura. Trascorsa la metà del
tempo di scongelamento, è possibile rimuovere la pellicola di alluminio.
¡ Posizionare gli alimenti surgelati in un contenitore aperto sulla griglia.
background
Funziona così it
105
¡ Collocare la stoviglia al centro della griglia in basso in modo tale che le microonde raggiungano le pietanze da
tutti i lati.
Pietanza Peso in g Potenza microonde
in W
Durata in min.
Carne intera di manzo, vitello o maiale, con o
senza osso
800 1. 180
2. 90
1. 15
1
2. 10-20
Carne intera di manzo, vitello o maiale, con o
senza osso
1000 1. 180
2. 90
1. 20
1
2. 15-25
Carne intera di manzo, vitello o maiale, con o
senza osso
1500 1. 180
2. 90
1. 30
1
2. 20-30
Pezzi o fettine di carne di manzo, vitello o
maiale
200 1. 180
2. 90
1. 3
2
2. 10-15
Pezzi o fettine di carne di manzo, vitello o
maiale
500 1. 180
2. 90
1. 5
2
2. 15-20
Pezzi o fettine di carne di manzo, vitello o
maiale
800 1. 180
2. 90
1. 8
2
2. 15-20
Carne tritata, mista
3, 4
200 90 10
1
Carne tritata, mista
3, 4
500 1. 180
2. 90
1. 5
1
2. 10-15
Carne tritata, mista
3, 4
800 1. 180
2. 90
1. 8
1
2. 15-20
Pollame o pezzi di pollo
5
600 1. 180
2. 90
1. 8
2. 10-15
Pollame o pezzi di pollo
5
1200 1. 180
2. 90
1. 15
2. 25-30
Anatra 2000 1. 180
2. 90
1. 20
1
2. 30-40
Filetto, cotoletta o fette di pesce
5
400 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Pesce intero 300 1. 180
2. 90
1. 3
2. 10-15
Pesce intero 600 1. 180
2. 90
1. 8
2. 10-15
Verdure, ad es. piselli 300 180 10-15
Verdure, ad es. piselli 600 1. 180
2. 90
1. 10
2. 10-15
6
Frutta, ad es. lamponi
5
300 180 7-10
6
Frutta, ad es. lamponi
5
500 1. 180
2. 90
1. 8
6
2. 5-10
Sciogliere il burro
7
125 1. 180
2. 90
1. 1
2. 2-4
Sciogliere il burro
7
250 1. 180
2. 90
1. 1
2. 2-4
Pane, intero 500 1. 180
2. 90
1. 6
2. 5-10
Pane, intero 1000 1. 180
2. 90
1. 12
8
2. 15-25
Dolci, asciutti, ad es. torte morbide
9, 10
500 90 15-20
1
Girare ripetutamente la pietanza.
2
Separare le parti scongelate girando gli alimenti.
3
Surgelare le pietanze in posizione piana.
4
Rimuovere la carne già scongelata.
5
Separare le parti scongelate.
6
Di tanto in tanto mescolare la pietanza con cautela.
7
Rimuovere completamente la confezione.
8
Girare di tanto in tanto la pietanza.
9
Scongelare solo dolci senza glassa, panna, gelatina o crema.
10
Separare le porzioni di dolce l'una dall'altra.
background
it Funziona così
106
Pietanza Peso in g Potenza microonde
in W
Durata in min.
Dolci, asciutti, ad es. torte morbide
9, 10
750 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Dolci, con ripieno succoso, ad es. torta di
frutta, torta di ricotta
9
500 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Dolci, con ripieno succoso, ad es. torta di
frutta, torta di ricotta
9
750 1. 180
2. 90
1. 7
2. 10-15
1
Girare ripetutamente la pietanza.
2
Separare le parti scongelate girando gli alimenti.
3
Surgelare le pietanze in posizione piana.
4
Rimuovere la carne già scongelata.
5
Separare le parti scongelate.
6
Di tanto in tanto mescolare la pietanza con cautela.
7
Rimuovere completamente la confezione.
8
Girare di tanto in tanto la pietanza.
9
Scongelare solo dolci senza glassa, panna, gelatina o crema.
10
Separare le porzioni di dolce l'una dall'altra.
Riscaldamento delle pietanze surgelate con il microonde
Osservare le impostazioni consigliate per riscaldare cibi surgelati con il microonde.
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Utilizzare stoviglie adatte al microonde, con coperchio. Per coprire, utilizzare un piatto o una pellicola specifica
per microonde. Togliere i piatti precotti dalla confezione.
¡ Distribuire le pietanze nella stoviglia in piano. Le pietanze basse si scaldano più rapidamente.
¡ Girare o mescolare 2-3 volte gli alimenti.
¡ Dopo il riscaldamento, lasciar riposare le pietanze 2-5 minuti.
¡ I cibi trasmettono il calore alle stoviglie. Le stoviglie possono surriscaldarsi. Utilizzare le presine.
¡ Il gusto tipico degli alimenti viene conservato. Ridurre la quantità di sale e spezie.
¡ Collocare la stoviglia al centro della griglia in basso in modo tale che le microonde raggiungano le pietanze da
tutti i lati.
Pietanza Peso in g Potenza microonde
in W
Durata in min.
Menu e piatti pronti o precotti con 2-3 com-
ponenti
300-400 600 10-15
Minestra 400-500 600 8-10
Minestrone 500 600 10-15
Minestrone 1000 600 20-25
Fette o pezzetti di carne con sugo, ad es. gu-
lasch
500 600 15-20
Fette o pezzetti di carne con sugo, ad es. gu-
lasch
1000 600 25-30
Pesce, ad es. filetto 400 600 10-15
Pesce, ad es. filetto 800 600 18-20
Contorni, ad es. riso, pasta
1
250 600 2-5
Contorni, ad es. riso, pasta
1
500 600 8-10
Verdure, ad es. piselli, broccoli, carote
2
300 600 8-10
Verdure, ad es. piselli, broccoli, carote
2
600 600 15-20
Spinaci con panna
3
450 600 11-16
1
Aggiungere un po' di liquido alla pietanza.
2
Versare dell'acqua nella stoviglia fino a coprirne il fondo.
3
Cuocere la pietanza senza aggiungere acqua.
Riscaldamento al microonde
Osservare le impostazioni consigliate per riscaldare
con il microonde.
background
Funziona così it
107
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Durante il riscaldamento di liquidi si può verificare un
ritardo nel processo di ebollizione. In altri termini, la
temperatura di ebollizione viene raggiunta senza che si
formino le tipiche bollicine di vapore. Anche un urto
leggero del recipiente può causare l'improvviso traboc-
care del liquido o la formazione di spruzzi.
Quando si riscalda, aggiungere sempre un cucchia-
io nel contenitore, così si evita un ritardo nel proces-
so di ebollizione.
ATTENZIONE!
Se il metallo entra in contatto con la parete del vano
cottura, si verificano scintille che possono danneggiare
l'apparecchio oppure distruggere il vetro interno dello
sportello.
I componenti in metallo, per esempio i cucchiaini
contenuti nei bicchieri, devono restare a una distan-
za non inferiore a 2cm dalle pareti del vano cottura
e dal lato interno dello sportello.
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Utilizzare stoviglie adatte al microonde, con coper-
chio. Per coprire, utilizzare un piatto o una pellicola
specifica per microonde. Togliere i piatti precotti dal-
la confezione.
¡ Distribuire le pietanze nella stoviglia in piano. Le pie-
tanze basse si scaldano più rapidamente.
¡ Girare o mescolare 2-3 volte gli alimenti.
¡ Dopo il riscaldamento, lasciar riposare le pietanze
2-5 minuti.
¡ I cibi trasmettono il calore alle stoviglie. Le stoviglie
possono surriscaldarsi. Utilizzare le presine.
¡ Alimenti per bambini:
posizionare sulla griglia i biberon senza tettarella
o coperchio.
Una volta terminata la fase di riscaldamento,
scuotere o mescolare sempre con cura.
Controllare assolutamente la temperatura degli
alimenti per bambini.
¡ Collocare la stoviglia al centro della griglia in basso
in modo tale che le microonde raggiungano le pie-
tanze da tutti i lati.
Pietanza Peso in g Potenza microonde
in W
Durata in min.
Menu e piatti pronti o precotti con 2-3 com-
ponenti
350-500 600 5-10
Bevande
1
150 900 1-2
2, 3
Bevande
1
300 900 2-3
2, 3
Bevande
1
500 900 3-4
2, 3
Alimenti per bambini ad es. biberon
4
50 360 ca. 1
5, 6
Alimenti per bambini ad es. biberon
4
100 360 1-2
5, 6
Alimenti per bambini ad es. biberon
4
200 360 2-3
5, 6
Minestra 1 tazza 175 900 2-3
Minestra 2 tazze 2 x 175 900 4-5
Minestra 4 tazze 4 x 175 900 5-6
Carne in salsa
7
500 600 10-15
Minestrone 400 600 5-10
Minestrone 800 600 10-15
Verdure, 1 porzione
8
150g 600 2-3
Verdure, 2 porzioni
8
300g 600 3-5
1
Mettere un cucchiaio nel bicchiere.
2
Non riscaldare troppo le bevande alcoliche.
3
Controllare di tanto in tanto la pietanza.
4
Riscaldare gli alimenti per la prima infanzia senza tettarella o coperchio.
5
Una volta terminato il riscaldamento, scuotere sempre con cura.
6
Controllare assolutamente la temperatura.
7
Separare le fettine di carne l'una dall'altra.
8
Aggiungere un po' di liquido alla pietanza.
background
it Funziona così
108
Cottura con il forno a microonde
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Utilizzare stoviglie adatte al microonde, con coperchio. Per coprire, è possibile utilizzare anche un piatto o un co-
perchio specifico per microonde. Togliere i piatti pronti dalla confezione.
¡ Distribuire le pietanze nella stoviglia in piano. Le pietanze basse si scaldano più rapidamente.
¡ Dopo il riscaldamento, lasciar riposare le pietanze 2-5minuti.
¡ I cibi trasmettono il calore alle stoviglie. Le stoviglie possono surriscaldarsi. Utilizzare le presine.
¡ Il gusto tipico degli alimenti viene conservato. Ridurre la quantità di sale e spezie.
¡ Collocare la stoviglia al centro della griglia in basso in modo tale che le microonde raggiungano le pietanze da
tutti i lati.
¡ Tagliare la verdura e le patate in pezzi uguali. Ogni 100 g aggiungere 1-2 cucchiai di acqua. Mescolare di tanto in
tanto.
¡ Al riso aggiungere l'acqua in quantità doppia.
Pietanza Peso in g Potenza microonde
in W
Durata in min.
Pollo intero, fresco senza interiora 1500 600 30 – 35
1
Filetto di pesce, fresco 400 600 5 – 10
Verdura fresca
2
250 600 5 – 10
3
Verdura fresca
2
500 600 10 – 15
3
Patate
2
250 600 8 – 10
3
Patate
2
500 600 11 – 14
3
Patate
2
750 600 15 – 22
3
Riso 125
4
1.600
2.180
1.7 – 9
2.15 – 20
Riso 250
4
1.600
2.180
1.10 – 12
2.20 – 25
Dolci, ad es. budino (istantaneo)
5
500 600 5 – 9
Frutta, composta di frutta 500 600 9 – 12
1
Girare di tanto in tanto la pietanza.
2
Tagliare in pezzi di uguali dimensioni.
3
Di tanto in tanto mescolare la pietanza con cautela.
4
Aggiungere l'acqua in quantità doppia.
5
Di tanto in tanto girare con la frusta 2-3 volte.
Budino in polvere
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Le pietanze riscaldate emettono calore. Le stoviglie
possono surriscaldarsi.
Servirsi sempre delle presine per estrarre le stovi-
glie e gli accessori dal vano di cottura.
1.
Mescolare una bustina di budino in polvere con del-
lo zucchero e del latte, seguendo le indicazioni ri-
portate sulla confezione, in una ciotola dai bordi alti
adatta al microonde in modo tale che non si formi-
no i grumi.
2.
Aggiungere il latte restante e mescolare ancora.
3.
Mettere la ciotola nel vano di cottura e chiudere lo
sportello dell'apparecchio.
4.
Impostare l'apparecchio in base alle impostazioni
consigliate.
5.
Mescolare per la prima volta dopo 3 minuti. Poi me-
scolare a intervalli di un minuto finché non si rag-
giunge la consistenza desiderata.
La durata dell'operazione dipende dalla temperatura
del latte e dalla stoviglia utilizzata.
background
Funziona così it
109
Popcorn per il microonde
Impostazioni consigliate per cuocere con il microonde.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Aprendo la busta dei popcorn può fuoriuscire del vapo-
re caldo.
Aprire con cautela la busta dei popcorn.
Non impostare mai la potenza massima del mi-
croonde.
Nota:
Indicazioni per la preparazione
¡ Utilizzare stoviglie basse in vetro termoresistenti.
Non utilizzare stoviglie in porcellana o piatti troppo
concavi.
¡ Collocare sempre la stoviglia in vetro sulla griglia.
¡ A seconda della quantità, adattare la durata.
¡ Per evitare che i popcorn si brucino, dopo 1 minuto
e 30 secondi estrarre la busta e scuoterla. Fare at-
tenzione a non bruciarsi!
Pietanza Peso in g Accessori Potenza microonde
in W
Durata in min
Popcorn per il mi-
croonde
100 Stoviglie
griglia
600 3-5
Consigli per congelare, riscaldare e cuocere con
la funzione microonde la volta successiva
Osservare tali consigli per ottenere buoni risultati di
scongelamento, riscaldamento e cottura con la funzio-
ne microonde.
Richiesta Consiglio
La pietanza si è asciugata
troppo.
¡ Ridurre la durata o se-
lezionare una potenza
microonde inferiore.
¡ Coprire la pietanza e
aggiungere maggiore
quantità di liquido.
Al termine del tempo im-
postato la pietanza non è
ancora scongelata, riscal-
data o cotta.
Prolungare la durata.
Grandi quantità e alimenti
spessi necessitano di
tempi più lunghi.
Al termine del tempo im-
postato la pietanza non è
ancora pronta all'interno,
ma è già surriscaldata
all'esterno.
¡ Mescolare di tanto in
tanto.
¡ Ridurre la potenza mi-
croonde e prolungare
la durata.
Dopo lo scongelamento il
nucleo centrale del polla-
me o della carne è anco-
ra surgelato, all'esterno
però risulta già cotto.
¡ Ridurre la potenza mi-
croonde.
¡ Girare ripetutamente
cibi scongelati di gran-
di dimensioni.
17.3 Dolci e biscotti
Impostazioni consigliate per dolci e biscotti.
La temperatura e la durata della cottura dipendono dal
tipo e dalla quantità d'impasto. Perciò nelle tabelle so-
no riportati i campi di temperatura. Iniziare con un valo-
re inferiore e, se necessario, impostare la volta succes-
siva un parametro più elevato. Una temperatura più
bassa permette una doratura più uniforme.
Consigli per la cottura al forno
Per ottenere un buon risultato di cottura, abbiamo rac-
colto dei consigli.
Richiesta Consiglio
Il dolce deve lievitare uni-
formemente.
¡ Imburrare solo il fondo
dello stampo a cernie-
ra.
¡ A cottura ultimata,
staccare con attenzio-
ne il dolce dallo stam-
po servendosi di un
coltello.
I piccoli biscotti non devo-
no attaccarsi tra loro du-
rante la cottura.
Lasciare una distanza mi-
nima di 2 cm intorno a
ciascun biscotto, in modo
che abbiano spazio suffi-
ciente per lievitare e dora-
re su tutti i lati.
Sapere se un dolce è ben
cotto.
Infilzare un bastoncino di
legno nel punto più alto
del dolce. Quando la pa-
sta non aderisce più allo
stecchino, il dolce è pron-
to.
Si desidera seguire una
propria ricetta.
Fare riferimento a una ri-
cetta simile tra quelle con-
tenute nelle tabelle.
Utilizzare uno stampo in
silicone, in vetro, in plasti-
ca o in ceramica.
¡ Lo stampo deve esse-
re refrattario fino a
250°C.
¡ Quando si utilizzando
questi stampi, i dolci ri-
mangono più chiari.
¡ Con il microonde la
durata di cottura risul-
terà minore rispetto al-
le indicazioni della ta-
bella.
Dolci in stampi
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Le impostazioni consigliate sono valide per l'inserimento delle pietanze nell'apparecchio non preriscaldato.
¡ Posizionare sempre la teglia al centro della griglia.
background
it Funziona così
110
¡ Utilizzare stoviglie refrattarie adatte al forno a microonde.
¡ Gli stampi in metallo sono adatti unicamente alla cottura senza microonde.
¡ Gli stampi per dolci più indicati sono quelli scuri in metallo.
¡ I parametri di tempo si riferiscono all'inserimento nel forno freddo.
Pietanza Accessori/stoviglie Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatura in
°C
Potenza mi-
croonde in Watt
Durata in
min.
Torta morbida, semplice Stampo a ciambella o a
cassetta
170-180 90 40-50
Torta morbida, delicata, ad
es. torta margherita
1
Stampo a ciambella o a
cassetta
150-170 - 70-90
Base per torta a impasto
morbido
Stampo per fondi di dolci
alla frutta
160-180 - 30-40
Dolce alla frutta delicato,
impasto fine
Stampo a cerniera o da bu-
dino
170-180 90 35-45
Pan di Spagna, 2 uova Stampo a cerniera scuro 160-170 - 20-25
Pan di Spagna, 6 uova Stampo a cerniera scuro 170-180 - 35-45
Fondo di pasta frolla con
bordo
Stampo a cerniera scuro 170-190 - 30-40
Torta alla frutta o al quark
con fondo di pasta frolla
1
Stampo a cerniera scuro 170-190 180 35-45
Dolce svizzero (Schweizer
Wähe)
2
Stampo a cerniera scuro 190-200 - 45-55
Gugelhupf (dolce all'uvetta) Stampo per Gugelhupf 170-180 - 40-50
Pizza, fondo sottile, farcitu-
ra scarsa
2
Teglia per pizza rotonda 220-230 - 15-25
Torte salate
2
Stampo a cerniera scuro 200-220 - 50-60
Torta di noci Stampo a cerniera scuro 170-180 90 35-45
Pasta lievitata con ripieno
asciutto
Teglia per pizza rotonda 160-180 - 50-60
Pasta lievitata con ripieno
succoso
Teglia per pizza rotonda 170-190 - 55-65
Treccia lievitata con 500 g
di farina
Teglia per pizza rotonda 170-190 - 35-45
Stollen con 500g di farina Teglia per pizza rotonda 160-180 - 60-70
Strudel, dolce Teglia per pizza rotonda 190-210 180 35-45
1
Lasciar raffreddare il dolce per ca. 20 minuti nel forno.
2
Posizionare lo stampo direttamente sul piatto girevole.
Pasticcini
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Le impostazioni consigliate sono valide per l'inserimento delle pietanze nell'apparecchio non preriscaldato.
¡ Posizionare sempre la teglia al centro della griglia.
¡ Gli stampi per dolci più indicati sono quelli scuri in metallo.
Pietanza Accessori/stoviglie Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatura in
°C
Durata in min.
Biscottini Teglia per pizza rotonda 150-170 25-35
Amaretti Teglia per pizza rotonda 110-130 35-45
Bignè Teglia per pizza rotonda 200-220 35-45
Dolci di pasta sfoglia Teglia per pizza rotonda 190-200 35-45
Dolci di pasta lievitata Teglia per pizza rotonda 200-220 25-35
background
Funziona così it
111
Pane e pagnotte
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Le impostazioni consigliate sono valide per l'inserimento delle pietanze nell'apparecchio non preriscaldato.
¡ Posizionare sempre la teglia al centro della griglia.
¡ Gli stampi per dolci più indicati sono quelli scuri in metallo.
Pietanza Accessori/stoviglie Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatura in
°C
Durata in min.
Pane con lievito madre con 1,2
kg di farina
Teglia per pizza rotonda 210-230 50-60
Focaccia
1
Teglia per pizza rotonda 220-230 25-35
Pagnotta Teglia per pizza rotonda 210-230 25-35
Pagnotte, pasta lievitata, dolci Teglia per pizza rotonda 200-220 15-25
1
Posizionare lo stampo direttamente sul piatto girevole.
Consigli per la successiva cottura al forno
Se qualcosa non funziona durante la cottura, qui sono
riportati dei consigli.
Richiesta Consiglio
Il dolce si sgonfia. ¡ Rispettare scrupolosa-
mente gli ingredienti e
le istruzioni di prepara-
zione della ricetta.
¡ Utilizzare meno liquido.
Oppure:
¡ Ridurre la temperatura
di 10 °C e prolungare
il tempo di cottura.
Il dolce è troppo secco. Aumentare la temperatura
di 10 °C e ridurre il tem-
po di cottura.
Il dolce è troppo chiaro. ¡ Verificare il livello di in-
serimento e gli acces-
sori.
¡ Aumentare la tempera-
tura di 10 °C.
Oppure:
¡ Prolungare il tempo di
cottura.
Il dolce è troppo chiaro in
alto, ma troppo scuro in
basso.
Inserire il dolce a un livel-
lo più alto.
Il dolce è troppo scuro in
alto, ma troppo chiaro in
basso.
¡ Inserire il dolce a un li-
vello più basso.
¡ Ridurre la temperatura
e prolungare il tempo
di cottura.
Il dolce ha una doratura
non uniforme.
¡ Ridurre la temperatura
di cottura.
¡ Tagliare in modo ade-
guato la carta da for-
no.
¡ Posizionare al centro
lo stampo.
¡ Formare i biscotti in
modo che abbiano di-
mensioni e spessore
uguali.
Richiesta Consiglio
Il dolce è pronto, ma
all'interno non è ancora
cotto bene.
¡ Ridurre la temperatura
e prolungare il tempo
di cottura.
¡ Aggiungere meno li-
quido.
Per dolci con farcitura
succosa:
¡ Precuocere il fondo.
¡ Cospargere con man-
dorle o pangrattato il
fondo cotto.
¡ aggiungere la farcitura
sul fondo.
Il dolce non si stacca ca-
povolgendolo.
¡ Una volta ultimata la
cottura, lasciare raf-
freddare il dolce per
5-10 minuti.
¡ Separarlo con cautela
dai bordi con un coltel-
lo.
¡ Provare a rovesciare
nuovamente il dolce e
coprire ripetutamente
lo stampo con un pan-
no bagnato e freddo.
¡ La volta successiva
ungere lo stampo e
spargere del pangrat-
tato.
Tra lo stampo e la griglia
si generano delle scintille.
¡ Verificare che le super-
fici esterne dello stam-
po siano pulite.
¡ Modificare la posizione
dello stampo nel vano
cottura.
¡ Proseguire la cottura
senza microonde e
prolungare la durata.
17.4 Cottura arrosto e al grill
Impostazioni consigliate per la cottura arrosto e al grill.
background
it Funziona così
112
La temperatura e la durata della cottura dipendono dal-
la quantità e dal tipo di pietanza. Perciò nelle tabelle
sono riportati i campi di temperatura. Iniziare con un
valore inferiore e, se necessario, impostare la volta
successiva un parametro più elevato.
Cottura arrosto in pentola
La preparazione in pentola consente di estrarre la pie-
tanza più facilmente dal vano cottura e di servirla diret-
tamente nella stoviglia. Se durante la preparazione si
cuoce con il coperchio, il vano cottura rimane molto
più pulito.
Informazioni generali per la cottura arrosto in pentola
¡ Utilizzare stoviglie refrattarie adatte al forno a mi-
croonde.
¡ I tegami in metallo sono adatti unicamente alla cot-
tura senza microonde.
¡ Collocare la stoviglia sulla griglia.
¡ Accertarsi precedentemente che le stoviglie siano
adatte alle dimensioni del vano cottura.
¡ Si addice meglio una stoviglia in vetro.
Deporre i contenitori in vetro caldi su un sottopento-
la asciutto. Il vetro può rompersi se la base d'ap-
poggio è fredda o bagnata.
¡ Le stoviglie possono surriscaldarsi. Servirsi di presi-
ne per estrarre le pentole dal forno.
¡ Rispettare le istruzioni del produttore della stoviglia.
Stoviglia senza coperchio
Utilizzare una teglia alta.
Stoviglia con coperchio
¡ Utilizzare un coperchio appropriato che chiude be-
ne.
¡ La distanza tra la carne e il coperchio non deve es-
sere inferiore a 3 cm, in quanto durante la cottura la
carne può aumentare di volume.
¡ La carne, il pollame e il pesce possono diventare
croccanti anche in una pirofila chiusa. Utilizzare una
pirofilo con coperchio di vetro. Impostare una tem-
peratura più alta.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Dopo la cottura, l'apertura del coperchio può sprigiona-
re vapore molto caldo. A certe temperature il vapore
non è visibile.
Sollevare il coperchio in modo che il vapore caldo
fuoriesca dalla parte opposta a quella del proprio
corpo.
Tenere lontano i bambini.
Note
¡ Carne magra o stufato
Aggiungere circa 1/2 cm di liquido nella stovi-
glia, ad es. acqua, vino, aceto o simili.
La quantità di liquido dipende dal tipo di carne,
dal materiale della stoviglia e dall'utilizzo o meno
di un coperchio.
In un contenitore di metallo scuro o smaltato, oc-
corre aggiungere maggiore liquido rispetto alla
cottura in un contenitore di vetro.
Per lo stufato aggiungere una quantità di liquido
leggermente maggiore.
Durante la cottura arrosto il liquido evapora. Se
necessario, aggiungere con cautela del liquido.
Trascorsa la metà del tempo, girare i pezzi di
carne.
¡ Pesce
Per stufare il pesce, aggiungere 1-3 cucchiai di
liquido nella stoviglia, ad es. succo di limone o
aceto.
Grill
Grigliare pietanze che devono diventare croccanti.
¡ Grigliare sempre con lo sportello dell'apparecchio
chiuso.
¡ Non preriscaldare.
¡ Utilizzare pezzi di spessore e peso simili.
Così rosolano in modo uniforme e rimangono suc-
cosi.
¡ Disporre i pezzi da grigliare direttamente sulla gri-
glia.
¡ Girare i pezzi con una pinza per griglia.
Bucandola con una forchetta, la carne perde la sua
parte liquida e risulta asciutta.
¡ Salare la carne soltanto dopo che è stata grigliata.
Il sale elimina l'acqua dalla carne.
Nota:La carne scura, ad es. di manzo, rosola più velo-
cemente della carne chiara di vitello o maiale. La carne
bianca e il pesce spesso risultano poco dorati in super-
ficie, ma cotti e morbidi all'interno.
L'elemento grill si attiva e disattiva costantemente. È
normale. La frequenza di ciò dipende dal livello grill im-
postato.
Durante la cottura con il grill può svilupparsi fumo.
Consigli per arrosti e stufati
Osservare i consigli per ottenere ottimi risultati di cottu-
ra di arrosti e stufati.
Richiesta Consiglio
La carne magra non deve
seccarsi.
¡ Cospargere con gras-
so la carne magra op-
pure rivestirla con stri-
scioline di speck.
Si desidera preparare un
pezzo di arrosto con la
cotenna.
¡ Incidere la cotenna a
croce.
¡ Inizialmente cuocere
l'arrosto con la coten-
na rivolta in basso.
Il vano cottura deve rima-
ne il più possibile pulito.
¡ Preparare l'alimento in
una pirofila con coper-
chio a temperatura ele-
vata.
La carne deve rimanere
calda e succosa, ad es.
roastbeef.
¡ Quando l'arrosto è
pronto, lasciarlo ripo-
sare per 10 minuti nel
vano cottura spento e
chiuso. Così il sugo
della carne si distribui-
sce meglio. La durata
indicata non compren-
de il tempo di riposo.
¡ Al termine della prepa-
razione avvolgere l'ali-
mento nella pellicola di
alluminio.
background
Funziona così it
113
Carne di manzo
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Le impostazioni consigliate sono valide per l'inserimento delle pietanze nell'apparecchio non preriscaldato.
¡ Girare il brasato di manzo trascorsi 1/3 e i 2/3 del tempo. Alla fine lasciare riposare ancora per circa 10 minuti.
¡ Girare il roastbeef e le bistecche di manzo trascorsa la metà del tempo. Alla fine lasciare riposare ancora per cir-
ca 10 minuti.
¡ Girare le bistecche trascorsi i 2/3 del tempo.
Pietanza Accessori/stoviglie Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatura in
°C
Potenza mi-
croonde in Watt
Durata in
min.
Brasato di manzo, ca. 1 kg Stoviglia con coperchio 180-200 - 120-143
Filetto di manzo, medio, ca.
1 kg
Stoviglia senza coperchio 180-200 90 30-40
Roastbeef, medio, ca. 1kg Stoviglia senza coperchio 210-230 180 30-40
Bistecche, medie, spessore
3 cm
Griglia superiore 3 - 10-25
Carne di vitello
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Le impostazioni consigliate sono valide per l'inserimento delle pietanze nell'apparecchio non preriscaldato.
¡ Girare l'arrosto e lo stinco di vitello trascorsa la metà del tempo. Alla fine lasciare riposare ancora per circa 10 mi-
nuti.
Pietanza Accessori/stoviglie Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatura in
°C
Potenza mi-
croonde in Watt
Durata in
min.
Arrosto di vitello, ca. 1kg Stoviglia con coperchio 180-200 - 110-130
Stinco di vitello, ca. 1,5kg Stoviglia con coperchio 200-220 - 120-130
Carne di maiale
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Le impostazioni consigliate sono valide per l'inserimento delle pietanze nell'apparecchio non preriscaldato.
¡ Girare l'arrosto senza cotenna trascorsa metà del tempo. Alla fine lasciare riposare ancora per circa 10 minuti.
¡ Disporre l'arrosto nella pentola con la cotenna rivolta verso l'alto. Incidere la cotenna. Non girare l'arrosto. Alla fine
lasciare riposare ancora per circa 10 minuti.
¡ Non girare il filetto e la costata di maiale. Alla fine lasciare riposare ancora per ca. 5 minuti.
¡ Girare le bistecche di coppa trascorsi 2/3 del tempo.
Pietanza Accessori/stoviglie Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatura in
°C/livello grill
Potenza mi-
croonde in Watt
Durata in
min.
Arrosto senza cotenna, ad
es. collo, circa 750 g
Stoviglia con coperchio 220-230 180 40-50
Arrosto con cotenna, ad es.
spalla, circa 1,5 kg
→"Cottura al forno", Pagina
000
Stoviglia senza coperchio 190-210 - 130-150
Filetto di maiale, ca. 500g
→"Cottura al forno", Pagina
000
Stoviglia con coperchio 220-230 90 25-30
Arrosto di maiale magro,
ca. 1kg
→"Cottura al forno", Pagina
000
Stoviglia con coperchio 210-230 90 60-80
background
it Funziona così
114
Pietanza Accessori/stoviglie Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatura in
°C/livello grill
Potenza mi-
croonde in Watt
Durata in
min.
Costata di maiale con os-
so, ca. 1kg
→"Cottura al forno", Pagina
000
Stoviglia senza coperchio - - 360 45
Bistecca di coppa, spesso-
re 2cm
→"Grill", Pagina 000
3 - 15-20
10-15
Carne d'agnello
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Le impostazioni consigliate sono valide per l'inserimento delle pietanze nell'apparecchio non preriscaldato.
¡ Girare i cosciotti d'agnello trascorsa metà del tempo impostato.
Pietanza Accessori/stoviglie Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatura in
°C/livello grill
Potenza mi-
croonde in Watt
Durata in
min.
Costolette di agnello con
osso, ca. 1kg
Stoviglia senza coperchio 210-230 - 40-50
Cosciotto d'agnello disos-
sato, cottura media, ca.
1,5kg
Stoviglia con coperchio 190-210 - 90-95
Altri piatti di carne
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Le impostazioni consigliate sono valide per l'inserimento delle pietanze nell'apparecchio non preriscaldato.
¡ Alla fine lasciare riposare il polpettone ancora per circa 10 minuti.
¡ Girare le salsicce trascorsi 2/3 del tempo.
Pietanza Accessori/stoviglie Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatura in
°C/livello grill
Potenza mi-
croonde in Watt
Durata in
min.
Polpettone, ca. 1kg
→"Cottura al forno", Pagina
000
Stoviglia senza coperchio 180-200 600+180 -
Salsicce alla griglia,
4-6pezzi, circa 150g cia-
scuno
→"Grill", Pagina 000
- 3 - 10-15
Pollame
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Le impostazioni consigliate sono valide per l'inserimento delle pietanze nell'apparecchio non preriscaldato.
¡ Disporre il pollo intero con il petto rivolto verso il basso. Girare dopo 2/3 del tempo.
¡ Disporre il pollo grande con il petto rivolto verso il basso. Dopo 30 minuti, girare e impostare la potenza microon-
de a 180 Watt.
¡ Disporre le parti del pollo, le porzioni di pollo, il petto d'anatra e d'oca con la pelle rivolta verso l'alto. Non girare
la pietanza.
¡ Girare le cosce d'oca trascorsa la metà del tempo. Incidere la pelle.
background
Funziona così it
115
¡ Disporre il petto e il cosciotto di tacchino con la pelle rivolta verso il basso. Girare dopo 2/3 del tempo.
Pietanza Accessori/stoviglie Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatura in
°C/livello grill
Potenza mi-
croonde in Watt
Durata in
min.
Pollo, intero, circa 1,2 kg Stoviglia con coperchio 220-230 360 35-45
Pollo grande, intero, ca. 1,6
kg
Stoviglia con coperchio 220-230 360
180
30
20-30
Pollo, diviso a metà, 500 g
ciascuna
Stoviglia senza coperchio 180-200 360 30-35
Porzioni di pollo, circa 800
g
Stoviglia senza coperchio 210-230 360 20-30
Petto di pollo con pelle ed
ossa, 2porzioni, ca.
350-450g
Stoviglia senza coperchio 190-210 180 30-40
Petto d'anatra con pelle, 2
pezzi, ciascuno da
300-400 g
Stoviglia senza coperchio 3 90 20-30
Petto d'oca, 2pezzi, cia-
scuno da 500g
Stoviglia senza coperchio 210-230 90 25-30
Cosce d'oca, 4 porzioni ca.
1,5kg
Stoviglia senza coperchio 210-230 180 30-40
Petto di tacchino, ca.1kg Stoviglia con coperchio 200-220 - 90-100
Cosciotto di tacchino,
ca.1,3kg
Stoviglia con coperchio 200-220 180 50-60
Pesce
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Le impostazioni consigliate sono valide per l'inserimento delle pietanze nell'apparecchio non preriscaldato.
¡ Per grigliare un pesce intero, ad es. salmone o trota, disporlo al centro della griglia.
¡ Ungere precedentemente la griglia con olio.
Pietanza Accessori/stoviglie Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatura in
°C
Durata in min.
Cotoletta di pesce, ad es. salmo-
ne, spessore 3cm, alla griglia
Griglia superiore 3 20-25
Pesce, intero 2-3 pezzi di 300g
ciascuno alla griglia
Griglia superiore 3 20-30
Consigli per l'arrosto successivo
Se durante la cottura arrosto qualcosa non funziona al
primo tentativo, qui sono riportati dei consigli.
Richiesta Consiglio
L'arrosto è troppo scuro e
la crosta è parzialmente
bruciata.
¡ Selezionare una tem-
peratura inferiore.
¡ Ridurre la durata di
cottura.
L'arrosto risulta troppo
asciutto.
¡ Selezionare una tem-
peratura inferiore.
¡ Ridurre la durata di
cottura.
La crosta è troppo sottile. ¡ Aumentare la tempera-
tura.
Oppure:
¡ Accendere brevemen-
te il grill dopo la fine
del tempo di cottura.
Richiesta Consiglio
Il sugo dell'arrosto è bru-
ciato.
¡ Selezionare una stovi-
glia più piccola.
¡ Aggiungere una quan-
tità maggiore di liquido
in cottura.
Il sugo dell'arrosto è trop-
po chiaro e troppo acquo-
so.
¡ Selezionare una stovi-
glia più grande per far
evaporare maggior-
mente il liquido.
¡ Aggiungere meno li-
quido in cottura.
background
it Funziona così
116
Richiesta Consiglio
La carne dello stufato si
attacca.
¡ Verificare che il coper-
chio sia delle stesse
dimensioni della stovi-
glia e chiuda bene.
¡ Ridurre la temperatura.
¡ Aggiungere liquido allo
stufato.
Richiesta Consiglio
L'arrosto non è ancora
pronto.
¡ Tagliare l'arrosto.
¡ Preparare il sugo nella
stoviglia dell'arrosto.
¡ Collocare le fette di ar-
rosto nel sugo.
¡ Finire la cottura delle
fette di arrosto con il
microonde.
17.5 Sformati
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Per cuocere sformati e gratin di patate, utilizzare uno stampo alto 4-5 cm termoresistente e adatto al microonde.
¡ Dopo aver disattivato il forno, lasciare proseguire la cottura degli sformati e dei gratin per altri 5 minuti.
¡ Pretostare le fette.
¡ Collocare gli sformati sulla griglia inferiore.
¡ Le impostazioni consigliate sono valide per l'inserimento delle pietanze nell'apparecchio non preriscaldato.
Pietanza Accessori/stoviglie Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatura in
°C
Potenza mi-
croonde in Watt
Durata in
min.
Sformato, dolce, cir-
ca1,5kg
Stoviglia senza coperchio 140-160 360 25-35
Sformato, piccante con in-
gredienti cotti, circa 1 kg
Stoviglia senza coperchio 150-170 600 20-25
Lasagne, fresche Stoviglia senza coperchio 200-220 360 25-35
Gratin di patate, ingredienti
crudi, circa 1,1 kg
Stoviglia senza coperchio 180-200 600 25-30
Gratinare i toast, 4pezzi Griglia superiore 3 - 8-10
17.6 Cibi pronti surgelati
Nota:
Istruzioni per la preparazione
¡ Osservare le istruzioni del produttore riportate sulla confezione.
¡ Non sovrapporre le patate fritte, le crocchette e i rösti di patate e una volta trascorsa la metà del tempo girarli.
¡ Disporre gli alimenti direttamente sul piatto girevole.
¡ Le impostazioni consigliate sono valide per l'inserimento delle pietanze nell'apparecchio non preriscaldato.
Pietanza Accessori/stoviglie Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatura in
°C/livello grill
Potenza mi-
croonde in Watt
Durata in
min.
Pizza con fondo sottile Piatto girevole 220-230 - 10-15
Pizza con fondo spesso Piatto girevole -
220-230
600
-
3
13-18
Mini pizza Piatto girevole 220-230 - 10-15
Pizza-baguette Piatto girevole -
220-230
600
-
2
13-18
Patatine fritte Piatto girevole 220-230 - 8-13
Crocchette Piatto girevole 210-220 - 13-18
Rösti di patate, involtini di
patate
Piatto girevole 200-220 - 25-30
Panini o baguette da riscal-
dare
Griglia inferiore 170-180 - 13-18
Bastoncini di pesce Piatto girevole 210-230 - 10-20
Bastoncini, bocconcini di
pollo
Piatto girevole 200-220 - 15-20
background
Funziona così it
117
Pietanza Accessori/stoviglie Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatura in
°C/livello grill
Potenza mi-
croonde in Watt
Durata in
min.
Strudel Piatto girevole 210-220 180 20-30
Lasagna, ca.400g Griglia inferiore 220-230 600 12-17
17.7 Pietanze sperimentate
Queste panoramiche sono state create per gli enti di controllo, al fine di agevolare le verifiche degli apparecchi se-
condo EN 60350-1:2013 e IEC 60350-1:2011 e a norma EN 60705:2012, IEC 60705:2010.
Scongelamento con il microonde
Impostazioni consigliate per lo scongelamento con il microonde.
Pietanza Potenza microonde in W Durata in min. Avvertenza
Carne 1.180
2.90
1.5
2.10-15
Disporre lo stampo pyrex
Ø22cm sul fondo del for-
no. Dopo ca. 13 minuti ri-
muovere la carne scongela-
ta.
Cottura con il forno a microonde
Impostazioni consigliate per cuocere con il microonde.
Pietanza Potenza microonde in W Durata in min. Avvertenza
Latte all'uovo 1.600
2.180
1.10-13
2.25-30
Collocare lo stampo pyrex
24x19cm sulla griglia in-
feriore.
Pan di Spagna 600 9-10 Collocare lo stampo pyrex
Ø22cm sulla griglia infe-
riore.
Polpettone 600 18-23 Collocare lo stampo pyrex
da 28cm sulla griglia infe-
riore.
Cottura combinata con microonde
Impostazioni consigliate per cuocere con il microonde.
Pietanza Potenza microon-
de in W
Tipo di riscalda-
mento
Durata in min Temperatura in
°C
Avvertenza
Gratin di patate 600 25-30 210-220 Collocare lo
stampo pyrex
Ø22cm sulla
griglia inferiore.
Dolci 180 15-20 180-200 Collocare lo
stampo pyrex
Ø22cm sulla
griglia inferiore.
Dolci 360 35-40 200-220 Girare dopo 2/3
del tempo.
background
it Istruzioni per il montaggio
118
Cottura al forno
Impostazioni consigliate per la cottura al forno di pietanze sperimentate.
Nota:Le impostazioni consigliate sono valide per l'inserimento delle pietanze nell'apparecchio non preriscaldato.
Pietanza Accessori/stoviglie Tipo di riscaldamen-
to
Temperatura in °C Durata in min.
Pan di Spagna all'ac-
qua
Stampo a cerniera
Ø26cm
Griglia inferiore
160-180 30-40
Torta di mele coperta Stampo a cerniera
Ø20cm
Griglia inferiore
190-210 50-60
Grill
Impostazioni consigliate per grigliare pietanze sperimentate.
Pietanza Accessori/stoviglie Tipo di riscaldamen-
to
Livello grill Durata in min.
Dorare i toast Griglia superiore 3 4-5
Hamburger, 9 pezzi Griglia superiore 3 30-35
Istruzioni per il montaggio
18  Istruzioni per il montaggio
Osservare queste informazioni durante il montaggio
dell'apparecchio.
18.1 Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i componen-
ti siano presenti e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
 18.2 Montaggio sicuro
Osservare le presenti avvertenze di sicurezza
durante il montaggio dell'apparecchio.
¡ La sicurezza di utilizzo è garantita solo per
l'installazione secondo le regole di buona
tecnica riportate nelle istruzioni di montag-
gio. L'installatore è responsabile del corret-
to funzionamento nel luogo di installazione.
¡ Non utilizzare la maniglia dello sportello per
trasportare o installare l'apparecchio.
¡ Controllare l'apparecchio dopo averlo di-
simballato. Qualora si fossero verificati dan-
ni da trasporto, non collegare l'apparec-
chio.
¡ Rimuovere il materiale di imballaggio e la
pellicola adesiva dal vano cottura e dallo
sportello prima della messa in funzione.
¡ Osservare la guida di montaggio per i com-
ponenti degli accessori.
¡ I mobili da incasso devono essere termo-
stabili fino a una temperatura pari a 95 °C
e i mobili adiacenti fino a 70 °C.
¡ Non montare l'apparecchio dietro a uno
sportello decorativo o a uno sportello del
mobile. Sussiste il pericolo di surriscalda-
mento.
¡ Completare i lavori di taglio sul mobile pri-
ma dell'inserimento dell'apparecchio. Ri-
muovere i trucioli in quanto possono pre-
giudicare il funzionamento dei componenti
elettrici.
background
Istruzioni per il montaggio it
119
¡ L'allacciamento degli apparecchi senza
l'impiego di spine deve essere eseguito
esclusivamente da personale specializzato.
In caso di danni causati da un allacciamen-
to non corretto, decade il diritto di garanzia.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Le parti che restano scoperte durante il mon-
taggio possono essere appuntite e causare
ferite da taglio.
Indossare guanti protettivi.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
È pericoloso utilizzare un cavo di alimentazio-
ne con una prolunga e un adattatore non am-
messo.
Non utilizzare cavi di prolunga o prese mul-
tiple.
Utilizzare esclusivamente gli adattatori e i
cavi di alimentazione approvati dal produt-
tore.
Se il cavo di alimentazione è troppo corto e
non è disponibile un cavo di alimentazione
più lungo, contattare un elettricista per mo-
dificare l'installazione domestica.
ATTENZIONE!
Trasportando l'apparecchio dalla maniglia,
questa può rompersi in quanto non sopporta
il peso dell'apparecchio.
Non trasportare o reggere l'apparecchio af-
ferrandolo dalla maniglia.
18.3 Allacciamento elettrico
Per eseguire il collegamento elettrico dell'apparecchio
in sicurezza, osservare le presenti avvertenze.
¡ L'apparecchio rientra nella classe di protezione I e
può funzionare solo se dotato di un conduttore di
terra.
¡ La protezione avviene secondo l'indicazione di po-
tenza sulla targhetta di identificazione e nel rispetto
delle disposizioni locali.
¡ Durante tutte le operazioni di montaggio l'apparec-
chio deve essere senza tensione.
Collegamento elettrico dell'apparecchio alla
spina con messa a terra
Nota:L'apparecchio può essere collegato solamente a
una presa con messa a terra installata secondo le
istruzioni.
Inserire la spina di alimentazione dell'apparecchio in
una presa nei pressi dell'apparecchio.
Se l'apparecchio è incassato, la spina del cavo di
alimentazione deve essere liberamente accessibile.
Qualora non fosse possibile accedere liberamente
alla spina, nell'impianto elettrico fisso deve essere
montato un dispositivo di separazione onnipolare
conformemente alle norme di installazione.
Collegamento elettrico dell'apparecchio senza
spina con messa a terra
Nota:L'allacciamento dell'apparecchio deve essere
eseguiti esclusivamente da personale specializzato. In
caso di danni causati da un allacciamento non corretto,
decade il diritto di garanzia.
Nell'impianto elettrico fisso deve essere montato un di-
spositivo di separazione conformemente alle norme di
installazione.
1.
Nella presa di collegamento, individuare un condut-
tore di fase e uno neutro ("zero").
Un allacciamento scorretto dell'apparecchio può
comportarne il danneggiamento.
2.
Per la tensione, vedere la targhetta di identificazio-
ne.
3.
Collegare i fili di allacciamento alla rete rispettando
l'attribuzione dei colori:
Verde-giallo = conduttore di terra
Blu = conduttore neutro ("zero")
Marrone = fase (conduttore esterno)
18.4 Mobile da incasso
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per
l'incasso. Questo apparecchio non è pensato come si-
stema da tavolo o per l'utilizzo all'interno del mobile.
Inserire l'apparecchio in un mobile ad incasso senza
parete posteriore. Fra la parete e il fondo del mobile o
la parete posteriore del mobile superiore deve esservi
una distanza di almeno35mm.
Il lato anteriore del mobile da incasso deve essere
provvisto di un foro di ventilazione di 50cm². A tal fine,
accorciare lo zoccolo o montare una griglia di ventila-
zione. Non coprire le fessure di ventilazione e le prese
d'aria.
18.5 Montaggio in un mobile a colonna
Osservare le misure d'incasso e le distanze di sicurez-
za nel mobile a colonna.
Per la ventilazione dell'apparecchio occorre una fessu-
ra di ventilazione nei doppifondi.
Se oltre ai pannelli posteriori dell'elemento, il mobile a
colonna ha un ulteriore pannello posteriore, quest'ulti-
mo deve essere rimosso.
Montare l'apparecchio a un'altezza tale da poter prele-
vare gli accessori senza problemi.
background
it Istruzioni per il montaggio
120
18.6 Montaggio di due apparecchi
sovrapposti
È possibile montare l'apparecchio anche sopra o sotto
un altro apparecchio. Per il montaggio in sovrapposi-
zione, osservare le dimensioni e le indicazioni di incas-
so.
Per la ventilazione degli apparecchi occorre una fessu-
ra di ventilazione nei doppifondi.
Per garantire un'aerazione sufficiente dei due apparec-
chi, è necessaria un'apertura di ventilazione di almeno
200 cm² nello zoccolo. A tal fine, accorciare lo zoccolo
o montare una griglia di ventilazione.
Prestare attenzione a che lo scambio di aria sia confor-
me allo schizzo.
Montare gli apparecchi a un'altezza tale da poter prele-
vare gli accessori senza problemi.
18.7 Montaggio sotto un piano di lavoro
Per il montaggio sotto un piano di lavoro, osservare le
dimensioni e le distanze di sicurezza.
Per la ventilazione dell'apparecchio occorre una fessu-
ra di ventilazione nel ripiano intermedio.
Fissare il piano di lavoro al mobile da incasso.
Rispettare le istruzioni di montaggio del piano cottura
eventualmente presenti.
Osservare le eventuali istruzioni di installazione nazio-
nali divergenti per il piano cottura.
Per garantire un'aerazione sufficiente dell'apparecchio,
è necessaria un'apertura di ventilazione di almeno 100
cm². Ad esempio, accorciare lo zoccolo o montare una
griglia di ventilazione.
18.8 Montaggio sotto un piano cottura
Se l'apparecchio viene incassato sotto un piano cottu-
ra, vanno rispettate le seguenti misure minime, even-
tualmente inclusa sottostruttura.
Sulla base della distanza minima necessaria risulta
lo spessore minimo del piano di lavoro ⁠.
Tipo di piano cot-
tura
rialzato in
mm
a filo in
mm
in
mm
Piano cottura a
induzione
45 46 5
Piano cottura con
sistema a indu-
zione sull'intera
superficie
55 56 5
Piano cottura a
gas
35 46 5
1
Piano cottura
elettrico
35 38 2
1
Osservare le eventuali istruzioni di installazione na-
zionali divergenti per il piano cottura.
Rispettare le istruzioni di montaggio del piano cottura.
background
Istruzioni per il montaggio it
121
18.9 Montaggio angolare
Per il montaggio angolare osservare le misure d'incas-
so e le distanze di sicurezza.
18.10 Montaggio dell'apparecchio
1.
Centrare l'apparecchio.
2.
Fissare l'apparecchio al mobile.
18.11 In caso di cucine con maniglia
integrata verticale:
1.
Applicare su entrambi i lati un pezzo di riempimento
adatto per coprire eventuali bordi taglienti e garanti-
re un montaggio sicuro.
2.
Fissare il pezzo di riempimento al mobile.
3.
Preforare il pezzo di riempimento e il mobile per
realizzare un raccordo a vite.
4.
Fissare l'apparecchio con la vite adeguata.
18.12 Smontaggio dell'apparecchio
1.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
2.
Svitare le viti di fissaggio.
3.
Sollevare leggermente l'apparecchio ed estrarlo
completamente.
background
nl Veiligheid
122
Inhoudsopgave
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1 Veiligheid.........................................................122
2 Materiële schade vermijden ...........................126
3 Milieubescherming en besparing...................127
4 Uw apparaat leren kennen..............................128
5 Accessoires.....................................................131
6 Voor het eerste gebruik ..................................131
7 De Bediening in essentie................................132
8 Magnetron .......................................................133
9 Automatische programma's...........................136
10 Tijdfuncties......................................................138
11 Kinderslot ........................................................139
12 Basisinstellingen ............................................139
13 Reiniging en onderhoud.................................140
14 Storingen verhelpen .......................................141
15 Afvoeren ..........................................................143
16 Servicedienst...................................................143
17 Zo lukt het........................................................143
18 MONTAGEHANDLEIDING...............................157
18.2 Veilige montage ..............................................
.158
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in
acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor
volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transport-
schade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Apparaten zonder stekker mogen alleen door
geschoold personeel worden aangesloten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting kunt u
geen aanspraak maken op garantie.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de montage-
handleiding. De installateur is verantwoordelijk
voor een goede werking op de plaats van op-
stelling.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ om voedsel en dranken te bereiden.
¡ In het huishouden en soortgelijke toepas-
singen zoals bijvoorbeeld: in keukens voor
medewerkers in winkels, kantoren en ande-
re commerciële omgevingen, in boerderij-
en; van klanten in hotels en andere verblij-
ven, in bed and breakfasts.
¡ tot een hoogte van 4000m boven zeeni-
veau.
Dit apparaat voldoet aan de norm EN55011
resp. CISPR11. Het is een product van groep
2, klasse B. Groep 2 betekent dat er micro-
golven worden geproduceerd om levensmid-
delen te verwarmen. Klasse B houdt in dat het
apparaat geschikt is voor huishoudelijk ge-
bruik.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinde-
ren vanaf 15 jaar en door personen met fysie-
ke, sensorische of geestelijke beperkingen of
met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren hebben begre-
pen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
ze 15jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel
kunnen komen.
background
Veiligheid nl
123
1.4 Veiliger gebruik
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
In de binnenruimte bewaarde brandbare voor-
werpen kunnen vlam vatten.
Bewaar nooit brandbare materialen in de
binnenruimte.
Wanneer er rook wordt geproduceerd moet
het apparaat worden uitgeschakeld of de
stekker uit het stopcontact worden gehaald
en moet de deur gesloten worden gehou-
den om eventueel optredende vlammen te
doven.
Losse voedselresten, vet en vleessap kunnen
in brand vliegen.
Voor gebruik dient u de binnenruimte, de
verwarmingselementen en de accessoires
vrij te maken van grove verontreiniging.
Bij het openen van de apparaatdeur ontstaat
er een luchtstroom. Het bakpapier kan dan de
verwarmingselementen raken en vlam vatten.
Plaats nooit bakpapier bij het voorverwar-
men en tijdens het bereiden los op het ac-
cessoire.
Bakpapier altijd op maat maken en verzwa-
ren met een vorm.
Oververhitting van het apparaat kan een
brand veroorzaken. Wanneer het apparaat
achter een decor- of meubeldeur is inge-
bouwd, dan treedt er bij gebruik met gesloten
decor- of meubeldeur hittestuwing op.
Gebruik het apparaat uitsluitend bij geo-
pende decor- of meubeldeur.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Tijdens het gebruik worden het apparaat en
haar onderdelen die men kan aanraken heet.
Wees voorzichtig om het aanraken van ver-
warmingselementen te voorkomen.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden.
Accessoires of vormen worden zeer heet.
Neem hete accessoires en vormen altijd
met behulp van een pannenlap uit de bin-
nenruimte.
In de hete binnenruimte kunnen alcoholdam-
pen vlam vatten. De apparaatdeur kan open-
springen. Er kunnen hete dampen en steek-
vlammen naar buiten treden.
Gebruik slechts geringe hoeveelheden
drank met een hoog alcoholpercentage.
Geen alcoholhoudende dranken (≥ 15 %
vol.) in onverdunde toestand (bijv. voor het
opgieten of overgieten van gerechten) ver-
hitten.
Apparaatdeur voorzichtig openen.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet.
De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Bij het openen van de apparaatdeur kan hete
stoom vrijkomen. Stoom is afhankelijk van de
temperatuur niet altijd zichtbaar.
Apparaatdeur voorzichtig openen.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Door water in de hete binnenruimte kan hete
waterdamp ontstaan.
Nooit water in de hete binnenruimte gieten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de appa-
raatdeur zitten, kan dit barsten.
Gebruik geen scherp of schurend reini-
gingsmiddel of scherpe metalen schraper
voor het reinigen van het glas van de appa-
raatdeur omdat dit het oppervlak kan be-
schadigen.
Bij het openen en sluiten van de apparaatdeur
bewegen de scharnieren zich en kunnen ze
klem komen te zitten.
Kom niet met uw handen bij de scharnie-
ren.
Bepaalde onderdelen in de apparaatdeur kun-
nen scherpe randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
Barsten, splinters of breuken in het glazen
draaiplateau zijn gevaarlijk.
Nooit met harde voorwerpen tegen het
draaiplateau stoten.
Het draaiplateau zorgvuldig behandelen.
background
nl Veiligheid
124
In de hete binnenruimte kunnen alcoholdam-
pen vlam vatten en kan de apparaatdeur
openspringen en er eventueel afvallen. De
deurramen kunnen kapot gaan en versplinte-
ren.
→"Materiële schade vermijden", Pagina126
Gebruik slechts geringe hoeveelheden
drank met een hoog alcoholpercentage.
Geen alcoholhoudende dranken (≥ 15 %
vol.) in onverdunde toestand (bijv. voor het
opgieten of overgieten van gerechten) ver-
hitten.
Apparaatdeur voorzichtig openen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel
mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveon-
derdelen worden gebruikt voor reparatie
van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, moet het ter vermijding van risi-
co's worden vervangen door de fabrikant,
de servicedienst of een andere gekwalifi-
ceerde persoon.
Een beschadigde isolatie van het netsnoer is
gevaarlijk.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaat-
onderdelen of warmtebronnen in contact
brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten
of randen in contact brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of
veranderen.
Binnendringend vocht kan een elektrische
schok veroorzaken.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger
gebruiken om het apparaat te reinigen.
Een beschadigd apparaat of een beschadigd
netsnoer is gevaarlijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of ge-
broken oppervlak gebruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het ap-
paraat van het elektriciteitsnet te scheiden.
Altijd aan de stekker van het netsnoer trek-
ken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is
beschadigd, dan direct de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst.
→Pagina143
WAARSCHUWING‒Kans op
verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kin-
deren houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateri-
aal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen
of inslikken en hierdoor stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinde-
ren houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten
spelen.
1.5 Magnetron
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIF-
TEN ZORGVULDIG LEZEN EN VOOR HET
VERDERE GEBRUIK BEWAREN
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Oneigenlijk gebruik van het apparaat is ge-
vaarlijk en kan schade veroorzaken. Verwarm-
de pantoffels, granen- pittenkussens kunnen
bijvoorbeeld ook na uren nog vlam vatten.
Droog nooit gerechten of kleding met het
apparaat.
Nooit pantoffels, pitten- of granenkussens,
zwammen, vochtige poetslappen e.d. met
het apparaat opwarmen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en dranken.
Levensmiddelen en de verpakkingen ervan
kunnen ontbranden.
Nooit levensmiddelen opwarmen in verpak-
kingen die bestemd zijn om ze warm te
houden.
Levensmiddelen nooit zonder toezicht ver-
warmen in voorwerpen van kunststof, pa-
pier of ander brandbaar materiaal.
Bij de magnetron nooit een te groot vermo-
gen of te lange tijdsduur instellen. Houd u
aan de opgaven in deze gebruiksaanwij-
zing.
Nooit levensmiddelen drogen met de mag-
netron.
Levensmiddelen die weinig water bevatten,
zoals bijv. brood, nooit met een te hoog
magnetronvermogen of gedurende een te
lange tijd ontdooien of verwarmen.
background
Veiligheid nl
125
Spijsolie kan vlam vatten.
Nooit uitsluitend spijsolie opwarmen met de
magnetron.
WAARSCHUWING‒Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht
afgesloten vormen kunnen gemakkelijk explo-
deren.
Nooit vloeistof of andere voedingsmiddelen
verhitten in dicht afgesloten vormen.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het opwar-
men, exploderen.
Nooit eieren in de eierschaal koken of
hardgekookte eieren in de eierschaal op-
warmen.
Nooit schaal- en kreeftachtige dieren ko-
ken.
Bij spiegeleieren of eieren in een glas dient
u eerst de dooier door te prikken.
Bij levensmiddelen met een vaste schil of
pel, bijv. appels, tomaten, aardappelen en
worstjes, kan de schil knappen. Prik voor
het opwarmen gaatjes in de schil of vel.
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld in
de babyvoeding.
Warm nooit babyvoeding op in gesloten
verpakkingen.
Verwijder altijd het deksel of de speen.
Na het verwarmen goed roeren of schud-
den.
Voordat de voeding aan het kind wordt ge-
geven dient de temperatuur te worden ge-
controleerd.
Verhitte gerechten geven warmte af. De vor-
men kunnen heet worden.
Neem vormen en accessoires altijd met be-
hulp van een pannenlap uit de binnenruim-
te.
De verpakking van luchtdicht verpakte levens-
middelen kan knappen.
Houd altijd de opgaven op de verpakking
aan.
Neem gerechten altijd met een pannenlap
uit de binnenruimte.
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet.
De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Het onjuiste gebruik van het apparaat is ge-
vaarlijk. Voorwerpen zoals oververhitte pantof-
fels, pitten- of graankussen, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. kunnen verbranding
tot gevolg hebben.
Droog nooit gerechten of kleding met het
apparaat.
Nooit pantoffels, pitten- of granenkussens,
zwammen, vochtige poetslappen e.d. met
het apparaat opwarmen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en dranken.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kook-
vertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kook-
temperatuur wordt bereikt zonder de kenmer-
kende bellen ontstaan. Al bij een kleine schok
van het recipiënt is voorzichtigheid geboden.
De hete vloeistof kan plots overkoken en weg-
spatten.
Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten. Vormen
van porselein en keramiek kunnen kleine
gaatjes hebben in de handgrepen en deksels.
Achter deze gaatjes bevindt zich een holle
ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan
dit barsten veroorzaken in de vormen.
Alleen servies gebruiken dat geschikt is
voor de magnetron.
Bij gebruik van de magnetronfunctie kunnen
vormen van metaal of vormen met metalen
coating leiden tot het ontstaan van vonken.
Het apparaat wordt dan beschadigd.
Gebruik nooit metalen vormen bij gebruik
van uitsluitend de magnetron.
Alleen vormen die geschikt zijn voor de
magnetron in combinatie met een verwar-
mingsmethode gebruiken.
background
nl Materiële schade vermijden
126
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning.
Nooit de behuizing verwijderen.
WAARSCHUWING‒Kans op ernstig
gevaar voor de gezondheid!
Gebrekkige reiniging kan het oppervlak van
het apparaat vernietigen, de gebruiksduur ver-
korten en tot gevaarlijke situaties leiden, zoals
bijvoorbeeld naar buiten komende magnetron-
energie.
Het apparaat regelmatig schoonmaken en
resten van voedingsmiddelen direct verwij-
deren.
Houd de binnenruimte, deurafdichting, deur
en deuraanslag altijd schoon.
→"Reiniging en onderhoud", Pagina140
Het apparaat nooit gebruiken wanneer de
deur van de binnenruimte of deurdichting be-
schadigd is. Er kan energie van de microgol-
ven naar buiten komen.
Het apparaat nooit gebruiken wanneer de
deur van de binnenruimte, de deurafdich-
ting of de kunststof omlijsting van de deur
beschadigd is.
Alleen door de servicedienst laten repare-
ren.
Bij apparaten waarvan de behuizing niet is af-
gedekt komt energie van microgolven vrij.
De afdekking van de behuizing nooit verwij-
deren.
Neem voor onderhouds- of reparatiewerk-
zaamheden contact op met de klantenservi-
ce.
Materiële schade vermijden
2  Materiële schade vermijden
2.1 Algemeen
LET OP!
Alcoholdampen kunnen in de hete binnenruimte ont-
vlammen en tot een permanente beschadiging van het
apparaat leiden. Door de explosieve verbranding kan
de apparaatdeur openspringen en er eventueel afval-
len. De deurramen kunnen kapot gaan en versplinte-
ren. Door de onderdruk die ontstaat kan de binnen-
ruimte naar binnen sterk vervormen.
Geen alcoholhoudende dranken (≥ 15 % vol.) in on-
verdunde toestand (bijv. voor het opgieten of over-
gieten van gerechten) verhitten.
Wanneer de hete binnenruimte water bevat, ontstaat er
waterdamp. Door de temperatuurverandering kan er
schade optreden.
Giet nooit water in de hete binnenruimte.
Wanneer er langere tijd vocht aanwezig is in de binnen-
ruimte ontstaat er corrosie.
Veeg het condenswater na elk bereiding af. Laat na
een bereiding met hoge temperaturen de binnen-
ruimte uitsluitend met gesloten deur laten afkoelen.
Bewaar geen vochtige levensmiddelen gedurende
langere tijd in de gesloten binnenruimte.
Bewaar geen gerechten in de binnenruimte.
Klem niets tussen de apparaatdeur.
Is de afdichting sterk vervuild, dan sluit de deur tijdens
het gebruik niet meer goed. De aangrenzende meubel-
fronten kunnen dan beschadigd raken.
Zorg ervoor dat de afdichting altijd schoon is.
Nooit het apparaat met beschadigde afdichting of
zonder afdichting gebruiken.
Wanneer de apparaatdeur wordt gebruikt als vlak om
iets op te zetten of te leggen kan de apparaatdeur be-
schadigd raken.
Niets op de apparaatdeur zetten, er aan hangen of
laten steunen.
Afhankelijk van het apparaattype kunnen de accessoi-
res krassen veroorzaken op de ruit dan de apparaat-
deur wanneer deze gesloten wordt.
Accessoires altijd op de juiste manier in de binnen-
ruimte leggen.
2.2 Magnetron
Volg deze aanwijzingen op wanneer u de magnetron
gebruikt.
LET OP!
Als het metaal tegen de wand van de binnenruimte aan
komt, ontstaan er vonken waardoor het apparaat be-
schadigd kan raken of de deurruit aan de binnenkant
kan worden aangetast.
Metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas,
moeten minstens 2cm van de wanden van de bin-
nenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd
zijn.
Aluminium schalen in het apparaat kunnen vonken ver-
oorzaken. Door de vonken die ontstaan wordt het ap-
paraat beschadigd.
Gebruik geen vormen van aluminium in het appa-
raat.
Het gebruik van het apparaat zonder gerechten in de
binnenruimte leidt tot overbelasting.
Start nooit de magnetron zonder dat er zich etens-
waar in de binnenruimte bevindt. Alleen een korte
serviestest vormt hierop een uitzondering.
background
Milieubescherming en besparing nl
127
De meervoudige bereiding van magnetron-popcorn di-
rect na elkaar met een te hoog magnetronvermogen
kan leiden tot beschadiging van de binnenruimte.
Laat tussen de bereidingen het apparaat meerdere
minuten afkoelen.
Stel nooit een te hoog magnetronvermogen in.
Gebruik maximaal 600Watt.
Het popcornzakje altijd op een glazen bord leggen.
Door het verwijderen van de afdekking wordt de mag-
netronvoeding beschadigd.
Verwijder nooit de afdekking van de magnetron in
de binnenruimte.
Vloeistof die in het apparaat dringt kan de aandrijving
van het draaiplateau beschadigen.
Het bereidingsproces in de gaten houden.
Eerst een kortere duur instellen en indien nodig de
duur verlengen.
Het apparaat nooit zonder draaiplateau gebruiken.
Ongeschikte vormen kunnen schade veroorzaken.
Bij het gebruik van de grill, de gecombineerde mag-
netronwerking of de hete lucht alleen kookgerei ge-
bruiken dat bestand is tegen hoge temperaturen.
Milieubescherming en besparing
3  Milieubescherming en besparing
3.1 Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kun-
nen worden hergebruikt.
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden
afvoeren.
3.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt uw apparaat
minder stroom.
Verwarm het apparaat alleen voor wanneer het recept
of de insteladviezen dit aangeven.
¡
Wanneer u het apparaat niet voorverwarmt, dan be-
spaart u energie.
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bak-
vormen.
¡
Deze bakvormen nemen de hitte bijzonder goed
op.
Meerdere gerechten direct achter elkaar of tegelijker-
tijd bereiden.
¡
De binnenruimte is na het eerste bereidingsproces
opgewarmd. Hierdoor is de bereidingstijd voor de
volgende gerechten korter.
Bij langere bereidingstijden het apparaat 10minuten
voor het einde van de bereidingstijd uitschakelen.
¡
De restwarmte is voldoende om het gerecht verder
te bereiden.
Laat diepgevroren producten vóór de bereiding ont-
dooien.
¡
Hierdoor wordt bespaard op de energie om het
voedsel te ontdooien.
De apparaatdeur tijdens de bereiding zelden openen.
¡
De temperatuur in de binnenruimte blijft constant
en het apparaat hoeft niet na te verwarmen.
Twee kopjes met vloeistof tegelijkertijd opwarmen.
¡
Het opwarmen van meerdere gerechten tegelijker-
tijd vraagt minder energie dan het verwarmen van
meerdere gerechten na elkaar.
De tijd in stand-bystand verbergen.
¡
Het apparaat spaart energie in stand-by.
Opmerking:
Het apparaat verbruikt:
¡ in stand-by met ingeschakeld display max.1W
¡ in stand-by met uitgeschakeld display max.0,5W
background
nl Uw apparaat leren kennen
128
Uw apparaat leren kennen
4  Uw apparaat leren kennen
4.1 Bedieningselementen
Via het bedieningsveld kunt u alle functies van uw apparaat instellen en informatie krijgen over de gebruikstoestand.
1 2 3 4
Afhankelijk van het apparaattype kunnen details op de afbeelding verschillen, bijv. de kleur en de vorm.
1
Functiekeuzeknop
2
Touch-velden
3
Display
4
Draaiknop
Functiekeuzeknop
Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmingsmetho-
den en overige functies in.
Bij vele apparaatuitvoeringen kan de functiekeuzeknop
worden verzonken.
Wanneer u de functiekeuzeknop van de nulstand naar
een functie draait, duurt het enkele seconden tot de be-
treffende functie beschikbaar is.
Draaiknop
Met de draaiknop wijzigt u de instelwaarden die op het
display zijn geaccentueerd.
Bij vele apparaatuitvoeringen kan de draaiknop worden
verzonken.
Bij keuzelijsten, bijv.programma's, begint na het laatste
punt het eerste weer.
Bij waarden, bijv. gewicht, moet u de draaiknop weer
terugdraaien zodra de minimale of maximale waarde
bereikt is.
Touch-velden
Touch-velden zijn aanraakgevoelige oppervlakken. Om een functie te kiezen het betreffende veld selecteren.
Symbool Naam Gebruik
Magnetron Vermogensstanden van de magnetron kiezen, of de magnetronfunc-
tie samen met een verwarmingsmethode inschakelen.
Automatische programma's Selectie van de automatische programma's oproepen.
Snel voorverwarmen / kinderslot Kort drukken: snel voorverwarmen activeren of deactiveren.
Lang drukken: kinderslot activeren of deactiveren.
Tijdfuncties Timer, tijdsduur of tijd instellen.
background
Uw apparaat leren kennen nl
129
Symbool Naam Gebruik
Temperatuur Temperatuur instellen selecteren.
Gewicht Gewicht instellen selecteren.
Start/Stop Kort drukken: in werking stellen of stoppen.
Lang indrukken: werking beëindigen. De instellingen worden gere-
set.
Display
Op het display ziet u de actuele instelwaarden of keu-
zemogelijkheden.
Actieve
waarde
De direct instelbare waarde is wit ge-
markeerd en onderstreept met een rode
balk. U kunt de actieve waarde met de
draaischakelaar wijzigen.
Passieve
waarde
Waarden zonder haakjes kunt u niet di-
rect wijzigen. Wanneer u een waarde
wilt wijzigen, dan moet u de waarde
eerst activeren.
Display-Elementen
Hierna wordt de betekenis van de verschillende display-elementen kort toegelicht.
Symbool Naam Betekenis
Timer Wanneer het symbool is gemarkeerd,
dan geeft het display de timertijd
aan.
Tijdsduur Wanneer het symbool is gemarkeerd,
dan geeft het display de tijdsduur
aan.
Tijd Wanneer het symbool is gemarkeerd,
dan geeft het display de tijd aan.
h:min Uren/minuten De tijd wordt in uren en minuten
weergegeven.
min:sec Minuten/seconden De tijd wordt in minuten en seconden
weergegeven.
Kinderslot Wanneer het symbool is gemarkeerd,
dan is het kinderslot geactiveerd.
Snel voorverwarmen Wanneer het symbool is gemarkeerd,
dan is snel voorverwarmen geacti-
veerd.
°C Temperatuur De temperatuur wordt aangegeven in
°C.
kg Gewicht Het gewicht wordt in kg weergege-
ven.
background
nl Uw apparaat leren kennen
130
Temperatuurindicatie
De temperatuurindicatie geeft de voortgang van het op-
warmen aan.
Na het begin van de werking, geeft de rode lijn in het
onderste gedeelte van het display de voortgang van de
opwarming van de binnenruimte aan. De lijn vult zich
overeenkomstig de voortgang van de opwarming rood.
Wanneer de lijn helemaal rood is gevuld, dan is het ap-
paraat opgewarmd. Bij de grill is de opwarmlijn direct
rood gevuld.
Bij magnetronfunctie is er geen temperatuurindicatie.
Door thermische traagheid kan de weergegeven tem-
peratuur een beetje afwijken van de werkelijke tempe-
ratuur in de binnenruimte.
Nachtmodus
Om energie te besparen wordt de displayhelderheid
van 22.00 tot 5.59 uur automatisch gereduceerd.
4.2 Verwarmingsmethoden
Hier vindt u een overzicht van de verwarmingsmethoden. U krijgt aanbevelingen over het gebruik van de verwar-
mingsmethoden.
Symbool Naam Temperatuur /
standen
Gebruik
Magnetron Magnetronver-
mogens:
¡ 90 W
¡ 180 W
¡ 360 W
¡ 600 W
¡ 900 W
Voor het ontdooien, bereiden en verwarmen van gerechten en vloei-
stoffen.
Hete lucht 40°C
100-230°C
Gistdeeg laten rijzen, slagroomtaarten ontdooien.
Op één niveau bakken of braden.
Circulatielucht-
grillen
100-230°C Gevogelte, hele vis of grotere stukken vlees braden.
Pizzastand 100-230°C Voor het bereiden van pizza's en gerechten die veel warmte van on-
deren nodig hebben.
Grill Grillstanden:
¡ 1 = laag
¡ 2 = gemid-
deld
¡ 3 = sterk
Platte grillstukken, zoals steaks, worstjes of toast grillen. Gerechten
gratineren.
Programma's - Voor vele gerechten zijn er voorgeprogrammeerde instellingen.
Opmerking:Bij elke verwarmingsmethode geeft het ap-
paraat een voorgestelde temperatuur weer. U kunt de-
ze overnemen of in het betreffende bereik wijzigen.
4.3 Binnenruimte
Functies voor de binnenruimte vergemakkelijken het
gebruik van uw apparaat.
Verlichting van de binnenruimte
Wanneer u de deur van het apparaat opent, gaat de
verlichting in de binnenruimte aan. Blijft de deur langer
dan 15 minuten open, dan gaat de verlichting weer uit.
Bij de meeste functies schakelt de verlichting van de
binnenruimte in zodra het gebruik wordt gestart. Wan-
neer het gebruik eindigt, gaat de verlichting van de bin-
nenruimte uit.
Of de verlichting van de binnenruimte bij gebruik in-
schakelt, kunt u vastleggen in de basisinstellingen.
→Pagina139
Koelventilator
De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld.
Warme lucht komt vrij via de ventilatiesleuven boven de
apparaatdeur.
LET OP!
Door het afdekken van de ventilatiesleuven raakt het
apparaat oververhit.
Dek de ventilatiesleuven niet af.
De koelventilator loopt een bepaalde tijd na, zodat de
binnenruimte na gebruik sneller afkoelt. Wanneer het
apparaat in de magnetronfunctie wordt gebruikt, blijft
background
Accessoires nl
131
het apparaat koud, de koelventilator schakelt niettemin
in. De koelventilator kan blijven draaien, ook wanneer
het gebruik van de magnetron reeds is beëindigd.
Condenswater
Bij het bereiden kan in de binnenruimte en op de deur
van het apparaat condensvorming optreden. Condens
is normaal en heeft geen invloed op de werking van
het apparaat. Veeg na het bereiden het condens af.
4.4 Apparaatdeur
Wanneer u de apparaatdeur opent tijdens het gebruik,
wordt de werking stopgezet. Wanneer de apparaatdeur
weer is gesloten, kunt u het gebruik met
her-
vatten.
Accessoires
5  Accessoires
Gebruik alleen originele accessoires. Deze zijn op het
apparaat afgestemd.
De meegeleverde accessoires kunnen variëren, afhan-
kelijk van het type apparaat.
Accessoires Gebruik
Hoog rooster ¡ Rooster om te grillen
en te gratineren
¡ Rooster als plaats om
vormen op te zetten
¡ Rooster om op de
draaischijf te plaatsen
Draaiplateau ¡ Draaiplateau als on-
dergrond voor rooster
¡ Draaiplateau om direct
voedsel op te leggen
dat bijzonder veel
warmte van onderen
nodig heeft
Laag rooster ¡ Rooster voor de mag-
netron
¡ Rooster voor het bak-
ken en braden bij
ovenmodus
¡ Rooster om op de
draaischijf te plaatsen
5.1 Meer accessoires
Meer accessoires kunt u kopen bij de servicedienst, in
speciaalzaken of op het internet.
U vindt een uitgebreid aanbod voor uw apparaat in on-
ze folders of op internet:
www.bosch-home.com
Voor de verschillende apparaten zijn specifieke acces-
soires beschikbaar. Geef bij de aankoop altijd de pre-
cieze aanduiding (E-nr.) van uw apparaat op.
Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat,
kunt u zien in de online-shop of navragen bij de klan-
tenservice.
Glazen braadpan
Gebruik
¡ Stoofgerechten
¡ Ovenschotels
Pizzaplaat
Gebruik
¡ Plaatgebak
¡ Koekjes
Voor het eerste gebruik
6  Voor het eerste gebruik
Stel de opties voor het eerste gebruik in. Reinig het ap-
paraat en de accessoires.
6.1 Draaischijf
Gebruik uw apparaat alleen met het draaiplateau in het
apparaat. De draaischijf moet bij alle verwarmingsme-
thoden draaien. Belast het draaiplateau met maximaal
5kg.
Plaats het draaiplateau
op de meenemer in het
midden van de bodem van de binnenruimte.
A
A
A
B
B B
De draaischijf moet recht op de houder zijn ge-
plaatst.
Opmerking:Het draaiplateau draait naar links en
rechts en is snijbestendig. U kunt direct op het draai-
plateau snijden.
background
nl De Bediening in essentie
132
6.2 Eerste keer in gebruik nemen
Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking
verschijnt op het display het verzoek om de tijd in te
stellen. Het kan enkele seconden duren tot de melding
verschijnt.
Het apparaat op de stroom aansluiten.
a De waarde
⁠: knippert op het display en
brandt.
Tijd instellen
1.
Met de draaiknop de tijd instellen.
2.
indrukken.
a De tijd is ingesteld.
Opmerking:Om het stand-by verbruik van uw apparaat
te verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen.
6.3 Het apparaat reinigen voordat u het voor
het eerst gebruikt
Voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met het
apparaat dient u de binnenruimte en de accessoires te
reinigen.
1.
Zorg ervoor dat er zich in de binnenruimte geen ver-
pakkingsresten, toebehoren of andere voorwerpen
bevinden.
2.
Sluit de apparaatdeur.
3.
Stel met de functiekeuzeknop hete lucht
in.
4.
Met de draaiknop de temperatuur op 180°C instel-
len.
5.
Druk op ⁠ .
a Het programma wordt gestart.
6.
Druk na een uur op
⁠ .
7.
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
a Het apparaat is gereinigd.
a Het apparaat is uitgeschakeld.
6.4 Accessoires reinigen
Reinig de accessoires grondig met zeepsop en een
zacht schoonmaakdoekje.
De Bediening in essentie
7  De Bediening in essentie
7.1 Apparaat inschakelen
Draai aan de functiekeuzeknop om het apparaat in
te schakelen.
a Het apparaat is klaar voor gebruik.
a Op het display verschijnt een voorgestelde waarde.
7.2 Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat uit wanneer u het niet gebruikt.
Wanneer er langere tijd niets wordt ingesteld, gaat het
apparaat automatisch uit.
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
a Het apparaat breekt de lopende functies af.
a De tijd verschijnt op het display.
a Sommige indicaties blijven ook te zien op het dis-
play wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
7.3 Verwarmingsmethode en temperatuur
instellen
1.
Met de functiekeuzeknop de gewenste verwarmings-
methode instellen.
a Op het display verschijnt een voorgestelde waarde.
2.
Wijzig indien nodig de instellingen. Hiervoor op het
betreffende veld drukken en met de draaiknop de
waarde veranderen.
3.
Druk op
⁠ .
a Het programma wordt gestart.
a
brandt.
a Bij een verwarmingsmethode met temperatuur vult
de temperatuurindicatie zich.
4.
Indien gewenst bij lopend bedrijf de temperatuur
met de draaiknop wijzigen.
Bij lopend bedrijf kunt u de temperatuur niet op
40°C instellen.
7.4 Bedrijf onderbreken
U kunt het bedrijf te allen tijde stoppen.
1.
Druk op
of open de deur van het appa-
raat.
a De werking wordt onderbroken.
a
knippert.
2.
Sluit om het bedrijf te hervatten de deur van het ap-
paraat en druk op ⁠ .
a De werking wordt voortgezet.
a
brandt.
7.5 Bedrijf afbreken
U kunt het bedrijf te allen tijde afbreken.
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Nadat het programma onderbroken of afgebroken
is, kan het zijn dat de koelventilator blijft draaien.
a Het apparaat breekt de lopende functies af.
7.6 Snel voorverwarmen
Om tijd te besparen kunt u de opwarmtijd bij bepaalde
verwarmingsmethoden vanaf een temperatuur van
100°C korter maken.
Bij deze verwarmingsmethoden kunt u de functie Snel
voorverwarmen gebruiken:
¡
⁠ Hete lucht, uitzondering: hete lucht 40°C
¡
Circulatiegrillen
¡
Pizzastand
Snel voorverwarmen instellen
Om een gelijkmatig bereidingsresultaat te krijgen, de
accessoires en het product pas na het snel voorverwar-
men in de binnenruimte plaatsen. Stel een tijdsduur
pas in, wanneer het snel voorverwarmen is afgerond.
1.
Een geschikte verwarmingsmethode en een tempe-
ratuur vanaf 100°C instellen.
background
Magnetron nl
133
2.
Druk op .
a Op het display brandt
⁠.
3.
Druk op
⁠ .
a Het snel voorverwarmen start.
a
brandt.
a Wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt, ein-
digt het snel voorverwarmen. Er klinkt een signaal
en in het display dooft
. Uw apparaat loopt verder
met de ingestelde verwarmingsmethode en tempe-
ratuur.
a Het snel voorverwarmen wordt na uiterlijk 15 minu-
ten automatisch gedeactiveerd.
Snel voorverwarmen afbreken
Druk op
.
a In het display dooft
. Uw apparaat loopt verder met
de ingestelde verwarmingsmethode en temperatuur.
7.7 Veiligheidsuitschakeling
Voor uw beveiliging is het apparaat uitgerust met een
veiligheidsuitschakeling. Het apparaat schakelt automa-
tisch uit als het lang in gebruik is geweest.
De tijdsduur tot de uitschakeling is afhankelijk van de
instelling:
¡ Hete lucht40°C : 24uur
¡ Hete lucht 100-230°C, circulatiegrillen en pizza-
stand: 5uur
¡ Grill: 90minuten
Indien het apparaat door de veiligheidsuitschakeling
werd uitgeschakeld, wordt op het display
weergege-
ven. U kunt deze melding bevestigen door op
te drukken.
Magnetron
8  Magnetron
Met de magnetron kunt u bijzonder snel gerechten bereiden, verwarmen, bakken of ontdooien. U kunt de magnetron
alleen, of in combinatie met een andere verwarmingsmethode gebruiken.
8.1 Magnetronvermogen
Hier vindt u een overzicht van de magnetronvermogens en het gebruik ervan.
Magnetronvermo-
gen in watt
Maximale tijdsduur Gebruik
90 W 1:30 uur Gevoelige gerechten ontdooien.
180 W 1:30 uur Gerechten ontdooien en verder bereiden.
360 W 1:30 uur Vlees en vis klaarmaken of gevoelige gerechten opwarmen.
600 W 1:30 uur Gerechten verwarmen en bereiden.
900 W 30 minuten Vloeistoffen verwarmen.
Het maximale vermogen is niet bedoeld voor het verwarmen van
gerechten.
Voorgestelde waarden
Bij elk magnetronvermogen stelt het apparaat een tijds-
duur voor. U kunt de voorgestelde waarde overnemen
of in het betreffende bereik wijzigen.
8.2 Vormen en accessoires die geschikt zijn
voor de magnetron
Om uw gerechten gelijkmatig op te warmen en het ap-
paraat niet te beschadigen, dient u geschikte vormen
en accessoires te gebruiken.
Voordat u vormen voor de magnetron gebruikt dient u
de informatie van de fabrikant in acht te nemen. Voer
bij twijfel een serviestest uit. Vormen testen op magne-
tronbestendigheid →Pagina134
Geschikt voor de magnetron
Vormen en accessoires Toelichting
Vormen van hitte- en
magnetronbestendig ma-
teriaal:
¡ Glas
¡ Glaskeramiek
¡ Porselein
¡ Temperatuurbestendig
kunststof
¡ Volledig geglaceerd
keramiek zonder bar-
sten
Hittebestendig materiaal
wordt niet beschadigd
door microgolven.
background
nl Magnetron
134
Vormen en accessoires Toelichting
Meegeleverde accessoi-
res: rooster
Het meegeleverde rooster
is bestemd voor het appa-
raat en daarom geschikt
voor de magnetron.
Bestek van metaal Om kookvertraging te
voorkomen kunt u meta-
len bestek gebruiken, bijv.
een lepel in een glas.
Opmerking:Metaal kan
vonken veroorzaken,
waardoor de binnenruimte
en de binnenste deurruit
beschadigd kunnen ra-
ken. Voorwerpen die me-
taal bevatten dienen min-
stens 2 cm van de wan-
den van de binnenruimte
en de binnenkant van de
deur verwijderd te zijn.
Niet geschikt voor de magnetron
Vormen en accessoires Toelichting
Vormen van metaal Metaal laat geen micro-
golven door. Hierdoor
worden de gerechten niet
of nauwelijks opgewarmd.
Servies met goud- of zil-
verdecor
Goud- en zilverdecor kan
door de microgolven be-
schadigd raken. Gebruik
dit alleen wanneer door
de fabrikant wordt gega-
randeerd dat het geschikt
is voor de magnetron.
Magnetronbestendig bij gebruik van de functie
CombiSpeed
Bij gebruik van de functie CombiSpeed kan er een ver-
warmingsmethode met een magnetronvermogen van
maximaal 600 W watt worden bijgeschakeld. Daarom
kunnen metalen vormen worden gebruikt bij de functie
CombiSpeed.
Vormen en accessoires Toelichting
Meegeleverde accessoi-
res
De meegeleverde acces-
soires, zoals bijvoorbeeld
het rooster, vormen bij de
functie CombiSpeed geen
vonken.
Bakvormen van metaal Gebak wordt ook van on-
deren bruin, omdat bak-
vormen van metaal de
warmte beter geleiden.
Opmerking:Metaal kan
vonken veroorzaken,
waardoor de binnenruimte
en de binnenste deurruit
beschadigd kunnen ra-
ken. Voorwerpen die me-
taal bevatten dienen min-
stens 2 cm van de wan-
den van de binnenruimte
en de binnenkant van de
deur verwijderd te zijn.
8.3 Vormen testen op hun
magnetronbestendigheid
Controleer m.b.v. een serviestest of vormen geschikt
zijn voor de magnetron. Het apparaat mag alleen bij
een serviestest met gebruik van de magnetronfunctie
zonder gerechten worden gebruikt.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderde-
len heet.
De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
1.
De lege vorm in de binnenruimte plaatsen.
2.
Het apparaat gedurende ½ - 1 minuut instellen op
de maximale vermogensstand.
3.
In werking stellen met
⁠ .
4.
De vorm meerdere keren controleren:
Wanneer de vorm koud of handwarm is, dan is
deze geschikt voor de magnetron.
Wanneer de vorm heet is of er vonken ontstaan,
dan de serviestest afbreken. De vorm is dan niet
geschikt voor de magnetron.
8.4 Magnetron instellen
Voor uiteenlopende soorten gerechten en bereidingen
zijn er verschillende vermogens en instellingen beschik-
baar.
LET OP!
Het gebruik van het apparaat zonder gerechten in de
binnenruimte leidt tot overbelasting.
Start nooit de magnetron zonder dat er zich etens-
waar in de binnenruimte bevindt. Alleen een korte
serviestest vormt hierop een uitzondering.
background
Magnetron nl
135
1.
De Veiligheidsinstructies →Pagina124 en de aan-
wijzingen ter voorkoming van materiële schade
→Pagina126 in acht nemen.
2.
De aanwijzingen voor magnetronbestendige vormen
en accessoires in acht nemen. →Pagina133
3.
De functiekeuzeknop op
zetten.
4.
Druk op om het gewenste magnetronvermogen in
te stellen.
5.
Stel de gewenste tijdsduur in met de draaiknop.
6.
In werking stellen met ⁠ .
U kunt de tijdsduur te allen tijde tijdens het bedrijf
met de draaiknop wijzigen.
a De tijdsduur loopt af en de magnetronfunctie start.
a Wanneer de tijdsduur afgelopen is, wordt de magne-
tronfunctie beëindigd en klinkt er een signaal.
7.
Draai wanneer het gerecht klaar is de functieknop
op de nulstand.
8.5 Intervallen van de tijdinstellingen
Het interval bij het instellen van een tijdsduur bij mag-
netronfunctie wijzigt zich met de lengte van de tijds-
duur.
Gebruiksduur Interval
0-1minuten 5seconden
1-3minuten 10seconden
3-15minuten 30seconden
15minuten - 1uur 1minuut
1uur- 1uur30minuten 5minuten
8.6 Magnetronvermogen wijzigen
Druk op
⁠.
Door meerdere malen drukken gaat men van het
hoogste weer door naar het laagste magnetronver-
mogen.
Wordt de magnetronfunctie pas na de start toege-
voegd, dan pauzeert het apparaat. Start de werking
met ⁠ .
8.7 Bedrijf onderbreken
U kunt het bedrijf te allen tijde stoppen.
1.
Druk op
of open de deur van het appa-
raat.
a De werking wordt onderbroken.
a
knippert.
2.
Sluit om het bedrijf te hervatten de deur van het ap-
paraat en druk op
⁠ .
a De werking wordt voortgezet.
a
brandt.
8.8 Bedrijf afbreken
U kunt het bedrijf te allen tijde afbreken.
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Nadat het programma onderbroken of afgebroken
is, kan het zijn dat de koelventilator blijft draaien.
a Het apparaat breekt de lopende functies af.
8.9 CombiSpeed
Om de bereidingsduur te verkorten, kunt u sommige
verwarmingsmethoden in combinatie met de magne-
tron gebruiken.
De functie CombiSpeed is mogelijk met de volgende
verwarmingsmethoden:
¡
Hete lucht
¡
Circulatiegrill
¡ Grill
¡
Pizzastand
Uitzonderingen:
¡ Magnetronvermogen 900 W
¡
⁠ Hete lucht 40°C
CombiSpeed instellen
Schakel bij een verwarmingsmethode ook de magne-
tron in.
1.
Zet de functiekeuzeknop op een combineerbare ver-
warmingsmethode.
a Er verschijnt een voorgestelde waarde voor de tem-
peratuur.
2.
Stel de temperatuur in met de draaiknop.
3.
Druk op
om het gewenste magnetronvermogen in
te stellen.
a Er verschijnt een voorgestelde waarde voor de tijds-
duur.
4.
Stel de tijdsduur in met de draaiknop.
5.
In werking stellen met
⁠ .
a De tijdsduur loopt af en het CombiSpeed gebruik
start.
a Wanneer de tijdsduur is verstreken dan wordt het
CombiSpeed bedrijf beëindigt en klinkt er een sig-
naal.
Magnetronvermogen wijzigen
Druk op
⁠.
Door meerdere malen drukken gaat men van het
hoogste weer door naar het laagste magnetronver-
mogen.
Wordt de magnetronfunctie pas na de start toege-
voegd, dan pauzeert het apparaat. Start de werking
met ⁠ .
Bedrijf onderbreken
U kunt het bedrijf te allen tijde stoppen.
1.
Druk op
of open de deur van het appa-
raat.
a De werking wordt onderbroken.
a
knippert.
2.
Sluit om het bedrijf te hervatten de deur van het ap-
paraat en druk op ⁠ .
a De werking wordt voortgezet.
a
brandt.
Bedrijf afbreken
U kunt het bedrijf te allen tijde afbreken.
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Nadat het programma onderbroken of afgebroken
is, kan het zijn dat de koelventilator blijft draaien.
a Het apparaat breekt de lopende functies af.
background
nl Automatische programma's
136
8.10 Binnenruimte verwarmen en drogen
Droog de binnenruimte na elk gebruik, zodat er geen
vocht achterblijft.
1.
Laat het apparaat afkoelen.
2.
Verwijder direct grove verontreiniging uit de binnen-
ruimte.
3.
Het vocht van de bodem van de binnenruimte afne-
men.
4.
Stel met de functiekeuzeknop de verwarmingsme-
thode
in.
5.
Druk op ⁠.
6.
Stel met de draaiknop de temperatuur op 150°C in.
7.
Druk twee maal op ⁠.
a
is in het display gemarkeerd.
8.
Stel met de draaiknop een tijdsduur van 15minuten
in.
9.
In werking stellen met ⁠ .
a Het drogen start en eindigt na 15minuten.
10.
Open de apparaatdeur, zodat de waterdamp ont-
snapt.
8.11 Droog de binnenruimte handmatig
Droog de binnenruimte na elk gebruik, zodat er geen
vocht achterblijft.
1.
Laat het apparaat afkoelen.
2.
Verwijder grove verontreiniging uit de binnenruimte.
3.
Droog de binnenruimte met een spons.
4.
Laat de deur van het apparaat één uur geopend, zo-
dat de binnenruimte helemaal droog wordt.
Automatische programma's
9  Automatische programma's
De automatische programma's ondersteunen u bij het
bereiden van verschillende gerechten en kiest automa-
tisch de optimale instellingen.
9.1 Aanwijzingen bij de instellingen voor
gerechten
Volg deze aanwijzingen op om een optimaal berei-
dingsresultaat te krijgen.
¡ Gebruik alleen levensmiddelen van onberispelijke
kwaliteit.
¡ Gebruik alleen vlees dat op koelkasttemperatuur is.
¡ Gebruik alleen diepvriesgerechten die direct uit de
diepvries komen.
¡ Neem de levensmiddelen uit hun verpakking en
weeg de levensmiddelen af. Wanneer u het exacte
gewicht op het apparaat niet kunt instellen, dan
rondt u het gewicht naar boven af.
¡ Zet de levensmiddelen in de onverwarmde binnen-
ruimte.
¡ Gebruik uitsluitend vormen voor magnetrongeschikt
krasbestendige vormen, bijv. van glas of keramiek.
9.2 Overzicht van de gerechten
Het apparaat vraagt u het gewicht op te geven. U kunt
alleen gewichten binnen het betreffende gewichtsge-
bied instellen.
Tip:Plak de programmasticker op uw apparaat. Zo
kunt u gemakkelijker en sneller terugvallen op de pro-
gramma's.
Ontdooien
Nr. Gerechten Accessoires Gewichtsbereik
in kg
Aanwijzingen
Gehakt Vlakke open vorm
op het lage rooster
0,2-1,0 Gehakt dat al ontdooid is
na het keren verwijderen.
Vleesstukken Vlakke open vorm
op het lage rooster
0,2-1,0 Vloeistof tijdens het ke-
ren verwijderen, in geen
geval verder gebruiken
en niet met andere le-
vensmiddelen in aanra-
king laten komen.
Kip, stukken kip Vlakke open vorm
op het lage rooster
0,4-1,8 Vloeistof tijdens het ke-
ren verwijderen, in geen
geval verder gebruiken
en niet met andere le-
vensmiddelen in aanra-
king laten komen.
Brood Vlakke open vorm
op het lage rooster
0,2-1,0 Brood dient u alleen in
de benodigde hoeveel-
heid te ontdooien. Het
wordt snel oudbakken.
Haal indien mogelijk de
boterhammen van elkaar.
background
Automatische programma's nl
137
Bereidingsprogramma's
Nr. Gerechten Accessoires Gewichtsbereik
in kg
Aanwijzingen
Rijst Vorm met deksel
op het lage rooster
0,05-0,2 Geen rijst in kookbuiltjes
gebruiken. Rijst schuimt
sterk tijdens het koken.
Stel het brutogewicht
(zonder vloeistof) in.
Twee tot tweeënhalf keer
zoveel vloeistof bij de
rijst doen.
Aardappelen Vorm met deksel
op het lage rooster
0,15-1,0 In stukken van gelijke
grootte snijden. 1eetle-
pel water per 100g toe-
voegen.
Groente Vorm met deksel
op het lage rooster
0,15-1,0 In stukken van gelijke
grootte snijden. 1eetle-
pel water per 100g toe-
voegen.
Combigaarprogramma's
Nr. Gerechten Accessoires Gewichtsbereik
in kg
Aanwijzingen
Ovenschotel, diepvries open vorm
op het lage rooster
0,4-1,2 De ovenschotel mag niet
hoger dan 3cm zijn.
Kip, heel open vorm
op het lage rooster
0,5-2,0 Kant van de borst naar
beneden.
Rosbief, medium open vorm
op het lage rooster
0,5-1,5
Gebraden varkenshals Vorm met deksel
op het lage rooster
0,5-2,0
Lamsvlees, medium Vorm met deksel
op het lage rooster
0,8-2,0 Lamsvlees van de schou-
der of lamsbout zonder
been
Gehaktbrood open vorm
op het lage rooster
0,5-1,5 Het gehakt mag niet ho-
ger zijn dan 7cm.
Vis, heel open vorm
op het lage rooster
0,3-1,0 Snijd het vel van de vis
van tevoren in. Leg de
vis in de “zwemstand" in
de vorm.
Eenpansgerecht met ver-
se ingrediënten
hoge vorm met deksel
op het lage rooster
0,05-0,2 Doe bij elke hoeveelheid
rijst de drievoudige hoe-
veelheid water en de
viervoudige hoeveelheid
groenten. Gebruik uitslui-
tend verse ingrediënten.
Voer alleen het gewicht
van de rijst in.
9.3 Gerecht instellen
1.
De functiekeuzeknop op
zetten.
a Op het display verschijnt het eerste gerechtnummer
en een gewichtssuggestie.
2.
Stel met de draaiknop het gewenste gerecht in.
3.
Druk op
⁠.
4.
Stel met de draaiknop het gewicht in.
Vóór de start kan met
en tussen het gerecht en
het gewicht worden gewisseld.
a Het apparaat stelt automatische de bijpassende
tijdsduur in.
5.
Druk op ⁠ .
Na de start kunnen het gerecht en het gewicht niet
meer worden gewijzigd. Het ingestelde gewicht kan
met
worden weergegeven.
a Het programma wordt gestart.
a brandt.
a U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen.
background
nl Tijdfuncties
138
a Bij vele programma's klinkt een kort signaal, wan-
neer u het moet omroeren of moet keren.
6.
Wanneer de tijdsduur is afgelopen:
Er klinkt een signaal. Het apparaat warmt niet
meer op.
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
9.4 Bedrijf onderbreken
U kunt het bedrijf te allen tijde stoppen.
1.
Druk op
of open de deur van het appa-
raat.
a De werking wordt onderbroken.
a
knippert.
2.
Sluit om het bedrijf te hervatten de deur van het ap-
paraat en druk op
⁠ .
a De werking wordt voortgezet.
a
brandt.
9.5 Bedrijf afbreken
U kunt het bedrijf te allen tijde afbreken.
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Nadat het programma onderbroken of afgebroken
is, kan het zijn dat de koelventilator blijft draaien.
a Het apparaat breekt de lopende functies af.
Tijdfuncties
10  Tijdfuncties
Uw apparaat beschikt over tijdfuncties waarmee u de
tijdsduur alsmede de timer kunt instellen.
10.1 Tijdfuncties opvragen
Vereiste:Wanneer er meerdere tijdfuncties zijn inge-
steld, zijn de bijbehorende symbolen verlicht. Tijdens
de werking zijn timer en tijdsduur beschikbaar. Tijdens
sluimerstand zijn timer en tijd beschikbaar.
Druk op
, totdat , of is benadrukt.
a Op het display wordt de betreffende waarde weer-
gegeven.
10.2 Tijd wijzigen
Vereiste:Om de tijd te wijzigen, moet het apparaat zijn
uitgeschakeld.
1.
Druk twee maal op
⁠.
a Op het display verschijnt en de tijd.
2.
Met de draaiknop de tijd instellen.
3.
indrukken.
a De tijd is ingesteld.
a Wanneer
niet wordt ingedrukt, wordt na enkele
seconden de ingestelde waarde overgenomen.
Opmerking:Om het stand-by verbruik van uw apparaat
te verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen.
10.3 Tijdsduur
U kunt een tijdsbestek vastleggen waarna de functie
automatisch wordt beëindigd. De tijdsduur kan tot
maximaal 23 uur en 59 minuten worden ingesteld.
Tijdsduur instellen
1.
Verwarmingsmethode en temperatuur instellen.
2.
Druk op
, totdat is benadrukt.
3.
Stel de gewenste tijdsduur in met de draaiknop.
4.
Druk op ⁠ .
a Het programma wordt gestart.
a
brandt.
a U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen.
Tijdsduur beëindigen
Vereiste:Er klinkt een signaal. Het apparaat warmt niet
meer op. Op het display wordt ⁠: weergegeven.
1.
Druk op
⁠.
a Het signaal is uitgeschakeld.
2.
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
a Het apparaat is uitgeschakeld.
Tijdsduur wijzigen
Met de draaiknop de tijdsduur veranderen.
a Naar enkele seconden verschijnt de gewijzigde
tijdsduur op het display.
a U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen.
Tijdsduur wissen
1.
Druk op
wanneer de timerfunctie is ingesteld.
2.
Zet met de draaiknop de tijdsduur op ⁠: ⁠.
a Na enkele seconden wordt de tijdsduur verwijderd.
Het apparaat onderbreekt de werking niet.
10.4 Wekker
U kunt een timertijd vastleggen, waarbij er na afloop
een signaal klinkt. De timertijd kan op maximaal 24uur
worden ingesteld.
De functie werkt onafhankelijk van de werking en ande-
re tijdfuncties. Het timersignaal onderscheidt zich van
andere signalen.
Timer instellen
1.
Druk op
, totdat is benadrukt.
2.
Stel met de draaiknop de gewenste timertijd in.
a Na enkele seconden toont het apparaat de ingestel-
de timertijd.
a De timer start.
a Op het display brandt
⁠.
a De timertijd loopt zichtbaar af.
Timer beëindigen
Vereiste:Er klinkt een signaal. Op het display wordt
⁠: weergegeven.
Druk op een willekeurig symbool.
a De timer is uitgeschakeld.
Timer wijzigen
Wijzig de timertijd met behulp van de draaiknop.
a Na enkele seconden toont het apparaat de ingestel-
de timertijd.
Timer wissen
Zet met de draaiknop de timertijd op
⁠: ⁠.
a De timer is uitgeschakeld.
background
Kinderslot nl
139
Kinderslot
11  Kinderslot
Beveilig uw apparaat, zodat kinderen het niet per onge-
luk inschakelen of instellingen eraan kunnen wijzigen.
11.1 Kinderslot activeren
Vereiste:Het apparaat is uitgeschakeld.
Druk ca. 4 seconden op
⁠.
a Het bedieningspaneel is geblokkeerd.
a Op het display verschijnt het symbool
⁠.
a Wanneer een timertijd is ingesteld, dan loopt deze
door. Zolang het kinderslot actief is, kan de timertijd
niet worden gewijzigd. Geluidssignalen, bijv. na het
verstrijken van de timertijd, kunnen door op een wil-
lekeurige knop te drukken worden beëindigd
11.2 Kinderslot deactiveren
Druk ca. 4 seconden op
⁠.
a Het bedieningspaneel is ontgrendeld.
Basisinstellingen
12  Basisinstellingen
U kunt de basisinstellingen van uw apparaat volgens uw wensen instellen.
12.1 Overzicht over de basisinstellingen
Hier vindt u een overzicht van de basis- en fabrieksinstellingen. De basisinstellingen zijn afhankelijk van de uitvoering
van uw apparaat.
Indicatie Basisinstelling Keuze Beschrijving
Signaalduur = kort = 10seconden
= gemiddeld =
30seconden
1
= lang = 2minuten
Signaalduur van het verstrij-
ken van een tijdsduur of de
timer instellen.
Sensortoetstoon = uit
= aan
1
Toetssignalen in- of uitscha-
kelen.
Displayhelderheid = laag
= gemiddeld
1
= hoog
Helderheid van display in-
stellen.
Tijdsweergave = uit
= aan
1
Tijd op het display weerge-
ven.
verlichting van de binnen-
ruimte
= uit
= aan
1
Verlichting van de binnen-
ruimte in- of uitschakelen.
Fabrieksinstelling = uit
1
= aan
Gewijzigde instellingen te-
rugzetten naar de fabrieks-
instellingen.
Signaalsterkte = laag
= gemiddeld
1
= hoog
Geluidssterkte van het sig-
naal instellen.
1
Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van het apparaattype afwijken)
12.2 Basisinstellingen wijzigen
Vereiste:Het apparaat moet uitgeschakeld zijn.
1.
Houd
enkele seconden ingedrukt.
a Het display geeft de eerste basisinstellingen weer.
2.
Wijzig de basisinstelling met de draaiknop.
3.
indrukken.
a Het display geeft de volgende basisinstelling weer.
4.
Met
alle gewenste basisinstellingen selecteren en
de waarden wijzigen.
5.
Houd om de wijzigingen op te slaan, enkele se-
conden ingedrukt houden.
Opmerking:Na een stroomonderbreking blijven de ge-
wijzigde basisinstellingen behouden.
12.3 Het wijzigen van de basisinstellingen
afbreken
Draai de functiekeuzeknop.
a Alle wijzigingen werden verworpen en niet opgesla-
gen.
background
nl Reiniging en onderhoud
140
Reiniging en onderhoud
13  Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er
voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.
13.1 Reinigingsmiddelen
Gebruik alleen geschikte reinigingsmiddelen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken
om het apparaat te reinigen.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen de oppervlak-
ken van het apparaat beschadigen.
Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Geen harde schuur- of afwassponsjes gebruiken.
Geen speciale reinigingsmiddelen gebruiken voor
de warmtereiniging.
Glasreinigers, schrapers of onderhoudsmiddelen
voor roestvrij staal alleen gebruiken wanneer deze
in de gebruiksaanwijzing voor het betreffende on-
derdeel worden aanbevolen.
Vaatdoekjes voor het gebruik grondig uitwassen.
In de verschillende reinigingshandleidingen kunt u le-
zen welke reinigingsmiddelen geschikt zijn voor de ver-
schillende oppervlakken en onderdelen.
13.2 Apparaat reinigen
Maak het apparaat schoon zoals voorgeschreven, zo-
dat de verschillende onderdelen en oppervlakken niet
door een verkeerde reiniging of ongeschikte reinigings-
middelen beschadigd raken.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Tijdens het gebruik worden het apparaat en haar on-
derdelen die men kan aanraken heet.
Wees voorzichtig om het aanraken van verwar-
mingselementen te voorkomen.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt wor-
den gehouden.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Losse voedselresten, vet en vleessap kunnen in brand
vliegen.
Voor gebruik dient u de binnenruimte, de verwar-
mingselementen en de accessoires vrij te maken
van grove verontreiniging.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina140
2.
De aanwijzingen voor de reiniging van de onderde-
len en oppervlakken van het apparaat in acht ne-
men.
3.
Indien niet anders vermeld:
De verschillende onderdelen van het apparaat
reinigen met warm zeepsop en een schoon-
maakdoekje.
Droog na met een zachte doek.
13.3 Binnenruimte reinigen
LET OP!
Ondeskundige reiniging kan de binnenruimte beschadi-
gen.
Gebruik geen ovenspray, geen schuurmiddelen of
andere agressieve reinigingsproducten voor de
oven.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina140
2.
Met warm zeepsop of azijnwater reinigen.
3.
Gebruik bij sterke verontreiniging ovenreiniger.
Ovenreiniger uitsluitend in een koude binnenruimte
gebruiken.
Tip:Om onaangename geuren te verhelpen, een
kopje water met een paar druppels citroensap ge-
durende 1 tot 2minuten met maximaal magnetron-
vermogen verwarmen. Om kookvertraging te vermij-
den altijd een lepel er in plaatsen.
4.
De binnenruimte met een zachte doek afnemen.
5.
De binnenruimte met geopende deur laten drogen.
Verlaagde deel in de binnenruimte reinigen
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina140
2.
LET OP!
Water kan door de aandrijving van het draaiplateau
naar het binnenste van het apparaat lopen en het
apparaat beschadigen.
Reinig nooit het verlaagde gedeelte van de bin-
nenruimte met een natte doek.
Reinig het verlaagde gedeelte van de binnenruimte
met een vochtige doek.
Draaischijf reinigen
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina140
2.
De draaischijf verwijderen.
3.
De draaischijf met warm zeepsop en een zacht
schoonmaakdoekje reinigen.
4.
Met een zachte doek nadrogen.
5.
De draaischijf weer plaatsen.
Erop letten dat de draaischijf juist vastklikt.
13.4 Voorzijde van het apparaat reinigen
LET OP!
Ondeskundige reiniging kan de voorzijde van het appa-
raat beschadigen.
Geen glasreiniger, metalen of glazen schraper ge-
bruiken voor het schoonmaken.
Om corrosie op RVS-fronten te vermijden, kalkvlek-
ken, vetvlekken, zetmeelvlekken en eiwitvlekken on-
middellijk verwijderen.
Bij RVS-oppervlakken speciale RVS-reinigingsmid-
delen voor warme oppervlakken gebruiken.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina140
2.
De voorkant van het apparaat met heet zeepsop en
een vaatdoek reinigen.
background
Storingen verhelpen nl
141
Opmerking:Geringe kleurverschillen op de voorzij-
de van het apparaat ontstaan door gebruik van ver-
schillende materialen, zoals glas, kunststof en me-
taal.
3.
Bij RVS-apparaatfronten het RVS-reinigingsmiddel
heel dun opbrengen met een zachte doek.
Het RVS-reinigingsmiddel is verkrijgbaar bij de klan-
tenservice of in de vakhandel.
4.
Met een zachte doek nadrogen.
13.5 Bedieningspaneel reinigen
LET OP!
Ondeskundige reiniging kan het bedieningspaneel be-
schadigen.
Het bedieningspaneel nooit nat afnemen.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina140
2.
Het bedieningspaneel met een microvezeldoek of
een zachte, vochtige doek reinigen.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
13.6 Accessoires reinigen
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina140
2.
Ingebrande etensresten met een vochtige vaatdoek
en heet zeepsop losweken.
3.
De accessoires met heet zeepsop en een vaatdoek
of een afwasborstel reinigen.
4.
De roest met RVS-reiniger of in de vaatwasser reini-
gen.
Gebruik bij sterke verontreiniging een RVS-spiraal-
spons of ovenreiniger.
5.
Met een zachte doek nadrogen.
13.7 Deurafdichting reinigen
LET OP!
Ondeskundige reiniging kan de deurafdichting bescha-
digen.
Gebruik geen metalen schraper of schraper voor vi-
trokeramische kookplaat voor het reinigen.
Geen schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina140
2.
Reinig de deurafdichting met heet zeepsop en een
zachte vaatdoek.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
13.8 De binnenruimte handmatig drogen
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Laat het voor de reiniging afkoelen.
1.
Verontreiniging in de binnenruimte verwijderen.
2.
De binnenruimte drogen met een zachte doek.
3.
De apparaatdeur open laten, tot de binnenruimte
volledig gedroogd is.
13.9 Reinigingsondersteuning
De reinigingsondersteuning is een snel alternatief voor
de reiniging van de binnenruimte tussendoor. De reini-
gingsondersteuning weekt verontreinigingen door het
verdampen van zeepsop in. Verontreinigingen kunnen
vervolgens gemakkelijker worden verwijderd.
Reinigingsondersteuning instellen
1.
Doe een paar druppels afwasmiddel in een kopje
met water.
2.
Doe er ook een lepel in, om kookvertraging te voor-
komen.
3.
Zet het kopje in het midden van de binnenruimte.
4.
Magnetronvermogen op 600W instellen.
5.
Tijdsduur op 5minuten instellen.
6.
Magnetron starten.
7.
Na het verstrijken van de tijdsduur de deur nog
3minuten gesloten laten.
8.
De binnenruimte met een zachte doek afnemen.
9.
De binnenruimte met geopende deur laten drogen.
Storingen verhelpen
14  Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhel-
pen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de
klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Bel de servicedienst als het apparaat defect is.
→"Servicedienst", Pagina143
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag repa-
raties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen
worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het ter vermijding van risico's worden vervan-
gen door de fabrikant, de servicedienst of een ande-
re gekwalificeerde persoon.
background
nl Storingen verhelpen
142
14.1 Functiestoringen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
De zekering in de zekeringenkast is in werking getreden.
Controleer de zekering in de meterkast.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functioneren.
Storing
1.
Zekering in zekeringkast uitschakelen.
2.
Zekering na ca. 10seconden weer inschakelen.
a Als de storing eenmalig was, verdwijnt de melding.
3.
Verschijnt de melding opnieuw, neem dan contact op met de klantenservice. Geef tijdens
het telefoongesprek de exacte foutmelding door.
→"Servicedienst", Pagina143
Het apparaat warmt
niet op, op het dis-
play knippert de dub-
bele punt.
Demomodus is geactiveerd.
1.
Haal de stroom kortstondig van het apparaat door de zekering in de meterkast uit en op-
nieuw in te schakelen.
2.
Deactiveer de demo-modus binnen 5 minuten door de basisinstelling
in de waarde
te wijzigen.
Magnetronfunctie
breekt af.
Storing
1.
Zekering in zekeringkast uitschakelen.
2.
Zekering na ca. 10seconden weer inschakelen.
a Als de storing eenmalig was, verdwijnt de melding.
3.
Verschijnt de melding opnieuw, neem dan contact op met de klantenservice. Geef tijdens
het telefoongesprek de exacte foutmelding door.
→"Servicedienst", Pagina143
De gerechten worden
langzamer warm dan
voorheen.
Magnetronvermogen is te laag ingesteld.
Stel een hoger magnetronvermogen in.
Er is een grotere hoeveelheid dan gebruikelijk in het toestel gedaan.
Stel een langere tijdsduur in.
Voor de dubbele hoeveelheid hebt u twee keer zoveel tijd nodig.
Gerechten zijn kouder dan gewoonlijk.
Keer de gerechten of roer de gerechten tussendoor om.
De magnetron werkt
niet.
Deur is niet helemaal gesloten.
Controleer of er resten van een gerecht of vreemde voorwerpen tussen de deur klem zit-
ten.
werd niet ingedrukt.
Druk op .
Op het display knip-
pert 12:00 en het
symbool brandt.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
Stel de tijd opnieuw in.
→"Tijd instellen", Pagina132
Het toestel is niet in
gebruik. Op het dis-
play wordt een tijds-
duur weergegeven.
werd niet ingedrukt.
Druk op .
14.2 Aanwijzingen op het display
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Melding verschijnt
op het display.
De thermische veiligheidsuitschakeling werd geactiveerd.
Neem contact op met de
→"Servicedienst", Pagina143.
Melding verschijnt
in het display.
De automatische veiligheidsuitschakeling werd geactiveerd.
Druk op een willekeurige button.
background
Afvoeren nl
143
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Melding verschijnt
op het display.
De thermische veiligheidsuitschakeling werd geactiveerd.
Neem contact op met de
→"Servicedienst", Pagina143.
Melding verschijnt
in het display.
Vocht in het bedieningspaneel.
Bedieningspaneel laten drogen.
Melding ver-
schijnt op het display.
Het snel voorverwarmen is mislukt
Neem contact op met de
→"Servicedienst", Pagina143.
Afvoeren
15  Afvoeren
15.1 Afvoeren van uw oude apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen opnieuw worden gebruikt.
1.
De stekker van het netsnoer uit het stopcontact trek-
ken.
2.
Het netsnoer doorknippen.
3.
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor
kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in over-
eenstemming met de Europese richt-
lijn 2012/19/EU betreffende afge-
dankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor
de in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
Servicedienst
16  Servicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en
garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op onze website.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het
productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de
meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.
Dit product bevat lichtbronnen van energieklasse G. De
lichtbronnen zijn leverbaar als reserveonderdeel en mo-
gen uitsluitend door een hiervoor opgeleide monteur
worden vervangen.
16.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer
(FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Het typeplaatje met de nummers vindt u wanneer u de
apparaatdeur opent.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-tele-
foonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de
gegevens noteren.
Zo lukt het
17  Zo lukt het
Voor verschillende gerechten vindt u hier de bijpassen-
de instellingen alsmede de beste accessoires en vor-
men. Wij hebben het advies optimaal op uw apparaat
afgestemd.
17.1 Zo kunt u het best te werk gaan
Tip:Voor een selectie van gerechten beschikt uw ap-
paraat geprogrammeerde instellingen. Wanneer u zich
door het apparaat wilt laten leiden, gebruik dan de au-
tomatische programma's.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel kunnen tij-
dens, maar ook nog na het opwarmen, exploderen.
Nooit eieren in de eierschaal koken of hardgekook-
te eieren in de eierschaal opwarmen.
Nooit schaal- en kreeftachtige dieren koken.
Bij spiegeleieren of eieren in een glas dient u eerst
de dooier door te prikken.
Bij levensmiddelen met een vaste schil of pel, bijv.
appels, tomaten, aardappelen en worstjes, kan de
schil knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in
de schil of vel.
1.
Selecteer een passend gerecht uit de overzichten.
Tips
¡ Houd de volgende basisinformatie aan wanneer
u het apparaat voor de eerste keer gebruikt:
→"Veiligheid", Pagina122
→"Condenswater", Pagina131
background
nl Zo lukt het
144
¡ Wanneer u niet precies het gerecht of de toepas-
sing vindt dat u wilt bereiden resp. uitvoeren, ga
dan te werk aan de hand van een gelijksoortig
gerecht.
2.
Verwijder accessoires uit de binnenruimte.
3.
Kies geschikte vormen en accessoires.
Gebruik de vormen en accessoires welke in het in-
steladvies zijn aangegeven.
4.
Verwarm het apparaat alleen voor wanneer het re-
cept of de insteladviezen dit aangeven.
5.
Stel het apparaat in overeenkomstig het instelad-
vies.
6.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Bij het openen van de apparaatdeur kan hete stoom
vrijkomen. Stoom is afhankelijk van de temperatuur
niet altijd zichtbaar.
Apparaatdeur voorzichtig openen.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Schakel het apparaat uit wanneer het gerecht klaar
is.
17.2 Ontdooien, verwarmen en garen met de
magnetron
Instellingsadviezen voor het ontdooien, verwarmen en
koken met de magnetron.
De tijdsduur is afhankelijk van het servies en van de
temperatuur, aard en hoeveelheid van het product.
Daarom zijn in de tabellen bereiken aangegeven. Begin
met de laagste waarde en stel zo nodig de volgende
keer een hogere waarde in. Als u andere hoeveelhe-
den gebruikt dan aangegeven in de tabellen, houdt u
zich dan aan de vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna
dubbele tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
Tips voor het ontdooien, verwarmen en bereiden
met de magnetron
Houd u deze tips aan voor goede resultaten bij het ont-
dooien, opwarmen en bereiden met de magnetron.
Vraag Tip
U wilt een andere hoe-
veelheid bereiden dan in
de tabel is aangegeven.
De bereidingstijden over-
eenkomstig de vuistregel
verlengen of verkorten:
¡ Dubbele hoeveelheid
is = bijna de dubbele
tijd
¡ Halve hoeveelheid =
halve tijd
Ontdooien met de magnetron
Insteladvies voor het ontdooien met de magnetron.
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ Gebruik open servies dat geschikt is voor de magnetron.
¡ De gerechten tussendoor 2 tot 3 maal omroeren of keren. Bij het keren de ontdooivloeistof verwijderen.
¡ Laat de gerechten na het ontdooien 10-60minuten rusten.
¡ Kwetsbare delen, zoals kippenvleugels en -poten of vette randen van braadstukken, kunt u afdekken met kleine
stukken aluminiumfolie. De folie mag de wanden van de binnenruimte niet raken. Halverwege het ontdooien kunt
u de aluminiumfolie verwijderen.
¡ Zet de diepvriesproducten in een open vorm op het rooster.
¡ Plaats het kookgerei in het midden van het lage rooster, zodat de magnetrongolven het voedsel van alle kanten
kunnen bereiken.
Gerecht Gewicht ing Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min
Vlees, heel, van rund, kalf of varken met en
zonder been
800 1. 180
2. 90
1. 15
1
2. 10-20
Vlees, heel, van rund, kalf of varken met en
zonder been
1000 1. 180
2. 90
1. 20
1
2. 15-25
Vlees, heel, van rund, kalf of varken met en
zonder been
1500 1. 180
2. 90
1. 30
1
2. 20-30
Vlees in stukken of plakken van rund, kalf of
varken
200 1. 180
2. 90
1. 3
2
2. 10-15
1
Het voedsel herhaaldelijk keren.
2
Tijdens het keren de ontdooide delen van elkaar scheiden.
3
Het voedsel vlak invriezen.
4
Het reeds ontdooide vlees verwijderen.
5
De ontdooide delen van elkaar losmaken.
6
Het voedsel tussendoor voorzichtig omroeren.
7
De verpakking volledig verwijderen.
8
Het voedsel tussendoor keren.
9
Alleen gebak zonder glazuur, slagroom, gelatine of crème ontdooien.
10
De stukken gebak van elkaar scheiden.
background
Zo lukt het nl
145
Gerecht Gewicht ing Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min
Vlees in stukken of plakken van rund, kalf of
varken
500 1. 180
2. 90
1. 5
2
2. 15-20
Vlees in stukken of plakken van rund, kalf of
varken
800 1. 180
2. 90
1. 8
2
2. 15-20
Gehakt, gemengd
3, 4
200 90 10
1
Gehakt, gemengd
3, 4
500 1. 180
2. 90
1. 5
1
2. 10-15
Gehakt, gemengd
3, 4
800 1. 180
2. 90
1. 8
1
2. 15-20
Gevogelte of delen gevogelte
5
600 1. 180
2. 90
1. 8
2. 10-15
Gevogelte of delen gevogelte
5
1200 1. 180
2. 90
1. 15
2. 25-30
Eend 2000 1. 180
2. 90
1. 20
1
2. 30-40
Visfilet, viskotelet of plakken vis
5
400 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Hele vis 300 1. 180
2. 90
1. 3
2. 10-15
Hele vis 600 1. 180
2. 90
1. 8
2. 10-15
Groente, bijv. erwten 300 180 10-15
Groente, bijv. erwten 600 1. 180
2. 90
1. 10
2. 10-15
6
Fruit, bijv. frambozen
5
300 180 7-10
6
Fruit, bijv. frambozen
5
500 1. 180
2. 90
1. 8
6
2. 5-10
Boter, ontdooien
7
125 1. 180
2. 90
1. 1
2. 2-4
Boter, ontdooien
7
250 1. 180
2. 90
1. 1
2. 2-4
Heel brood 500 1. 180
2. 90
1. 6
2. 5-10
Heel brood 1000 1. 180
2. 90
1. 12
8
2. 15-25
Gebak, droog, bijv. cake
9, 10
500 90 15-20
Gebak, droog, bijv. cake
9, 10
750 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart,
kwarktaart
9
500 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart,
kwarktaart
9
750 1. 180
2. 90
1. 7
2. 10-15
1
Het voedsel herhaaldelijk keren.
2
Tijdens het keren de ontdooide delen van elkaar scheiden.
3
Het voedsel vlak invriezen.
4
Het reeds ontdooide vlees verwijderen.
5
De ontdooide delen van elkaar losmaken.
6
Het voedsel tussendoor voorzichtig omroeren.
7
De verpakking volledig verwijderen.
8
Het voedsel tussendoor keren.
9
Alleen gebak zonder glazuur, slagroom, gelatine of crème ontdooien.
10
De stukken gebak van elkaar scheiden.
background
nl Zo lukt het
146
Opwarmen van diepgevroren voedsel met de magnetron
Neem de insteladviezen voor het opwarmen van diepgevroren gerechten met de magnetron in acht.
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ Gebruik gesloten servies dat geschikt is voor de magnetron. U kunt voor het afdekken ook een bord of speciale
magnetronfolie gebruiken. Kant-en-klare voedingsproducten uit de verpakking nemen.
¡ De gerechten vlak op het servies verdelen. Platte voedingsproducten zijn sneller klaar dan hoge.
¡ De gerechten tussendoor 2-3keer omroeren of keren.
¡ Laat het voedsel na het opwarmen 2-5minuten rusten.
¡ De producten geven warmte af aan het servies. De vorm kan zeer heet worden. Gebruik pannenlappen.
¡ De eigen smaak van de gerechten blijft goed behouden. Gebruik zout en specerijen met mate.
¡ Plaats het kookgerei in het midden van het lage rooster, zodat de magnetrongolven het voedsel van alle kanten
kunnen bereiken.
Gerecht Gewicht ing Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min
Menu, bordgerecht, kant-en-klaar-gerecht
met 2-3 componenten
300-400 600 10-15
Soep 400-500 600 8-10
Eenpansgerecht 500 600 10-15
Eenpansgerecht 1000 600 20-25
Plakken of stukken vlees in saus, bijv. gou-
lash
500 600 15-20
Plakken of stukken vlees in saus, bijv. gou-
lash
1000 600 25-30
Vis, bijv. filetstukken 400 600 10-15
Vis, bijv. filetstukken 800 600 18-20
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta
1
250 600 2-5
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta
1
500 600 8-10
Groente, bijv. erwten, broccoli, wortels
2
300 600 8-10
Groente, bijv. erwten, broccoli, wortels
2
600 600 15-20
Spinazie a la crème
3
450 600 11-16
1
Een beetje vloeistof bij het voedsel doen.
2
Water toevoegen, zodat de bodem van de vorm wordt bedekt.
3
Het voedsel bereiden zonder toevoeging van water.
Opwarmen met de magnetron
Neem de insteladviezen voor het opwarmen met de
magnetron in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging
ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt
bereikt zonder de kenmerkende bellen ontstaan. Al bij
een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof
dan plotseling hevig overkoken en opspatten.
Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een
lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging
voorkomen.
LET OP!
Als het metaal tegen de wand van de binnenruimte aan
komt, ontstaan er vonken waardoor het apparaat be-
schadigd kan raken of de deurruit aan de binnenkant
kan worden aangetast.
Metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas,
moeten minstens 2cm van de wanden van de bin-
nenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd
zijn.
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ Gebruik gesloten servies dat geschikt is voor de
magnetron. U kunt voor het afdekken ook een bord
of speciale magnetronfolie gebruiken. Kant-en-klare
voedingsproducten uit de verpakking nemen.
¡ De gerechten vlak op het servies verdelen. Platte
voedingsproducten zijn sneller klaar dan hoge.
¡ De gerechten tussendoor 2-3keer omroeren of ke-
ren.
¡ Laat het voedsel na het opwarmen 2-5minuten rus-
ten.
background
Zo lukt het nl
147
¡ De producten geven warmte af aan het servies. De
vorm kan zeer heet worden. Gebruik pannenlappen.
¡ Babyvoeding:
Flesje zonder speen of deksel op het rooster
plaatsen.
Na het opwarmen goed schudden of omroeren.
Absoluut de temperatuur van de flesvoeding con-
troleren.
¡ Plaats het kookgerei in het midden van het lage
rooster, zodat de magnetrongolven het voedsel van
alle kanten kunnen bereiken.
Gerecht Gewicht ing Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min
Menu, bordgerecht, kant-en-klaar-gerecht
met 2-3 componenten
350-500 600 5-10
Dranken
1
150 900 1-2
2, 3
Dranken
1
300 900 2-3
2, 3
Dranken
1
500 900 3-4
2, 3
Babyvoeding, bijv. flesjes melk
4
50 360 ca. 1
5, 6
Babyvoeding, bijv. flesjes melk
4
100 360 1-2
5, 6
Babyvoeding, bijv. flesjes melk
4
200 360 2-3
5, 6
Soep 1 kop 175 900 2-3
Soep 2 koppen 2 x 175 900 4-5
Soep 4 koppen 4 x 175 900 5-6
Vlees in saus
7
500 600 10-15
Eenpansgerecht 400 600 5-10
Eenpansgerecht 800 600 10-15
Groente, 1 portie
8
150g 600 2-3
Groente, 2 porties
8
300g 600 3-5
1
Doe een lepel in het glas.
2
Alcoholische dranken niet verwarmen.
3
Het voedsel tussendoor controleren.
4
Babyvoedsel zonder speen of deksel verwarmen.
5
Na het verwarmen het voedsel altijd goed schudden.
6
Beslist de temperatuur controleren.
7
De lapjes vlees van elkaar scheiden.
8
Een beetje vloeistof bij het voedsel doen.
Bereiden met magnetron
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ Gebruik gesloten servies dat geschikt is voor de magnetron. U kunt voor het afdekken ook een bord of een mag-
netron-afdekkap gebruiken. Kant-en-klare voedingsproducten uit de verpakking nemen.
¡ De gerechten vlak op het servies verdelen. Platte voedingsproducten zijn sneller klaar dan hoge.
¡ Laat het voedsel na het opwarmen 2 tot 5minuten rusten.
¡ De producten geven warmte af aan het servies. De vorm kan zeer heet worden. Gebruik pannenlappen.
¡ De eigen smaak van de gerechten blijft goed behouden. Gebruik zout en specerijen met mate.
¡ Plaats het kookgerei in het midden van het lage rooster, zodat de magnetrongolven het voedsel van alle kanten
kunnen bereiken.
¡ Snij de groenten en aardappelen in stukken van gelijke grootte. Voor elke 100g 1-2el water toevoegen. Tussen-
tijds doorroeren.
¡ Bij de rijst de dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen.
Gerecht Gewicht ing Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min
Hele kip, vers, zonder ingewanden 1500 600 30 – 35
1
1
Het voedsel tussendoor keren.
2
In stukken van gelijke grootte snijden.
3
Het voedsel tussendoor voorzichtig omroeren.
4
De dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen.
5
Tussendoor met de gard 2-3 keer roeren.
background
nl Zo lukt het
148
Gerecht Gewicht ing Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min
Visfilet, vers 400 600 5 – 10
Groente, vers
2
250 600 5 – 10
3
Groente, vers
2
500 600 10 – 15
3
Aardappelen
2
250 600 8 – 10
3
Aardappelen
2
500 600 11 – 14
3
Aardappelen
2
750 600 15 – 22
3
Rijst 125
4
1.600
2.180
1.7 – 9
2.15 – 20
Rijst 250
4
1.600
2.180
1.10 – 12
2.20 – 25
Zoete gerechten, bijv. pudding (instant)
5
500 600 5 – 9
Fruit, compote 500 600 9 – 12
1
Het voedsel tussendoor keren.
2
In stukken van gelijke grootte snijden.
3
Het voedsel tussendoor voorzichtig omroeren.
4
De dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen.
5
Tussendoor met de gard 2-3 keer roeren.
Pudding van puddingpoeder
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Verhitte gerechten geven warmte af. De vormen kun-
nen heet worden.
Neem vormen en accessoires altijd met behulp van
een pannenlap uit de binnenruimte.
1.
Een pakje puddingpoeder volgens de aanwijzingen
op de verpakking met suiker en een beetje melk in
een voor de magnetron geschikte hoge schaal door
elkaar roeren, zodat er geen klontjes aanwezig zijn.
2.
De rest van de melk toevoegen en nogmaals door-
roeren.
3.
De schaal in de binnenruimte plaatsen en de appa-
raatdeur sluiten.
4.
Stel het apparaat in overeenkomstig het instelad-
vies.
5.
Na 3minuten voor de eerste keer omroeren. Dan
steeds na één minuut omroeren, tot de gewenste
consistentie is bereikt.
De tijdsduur is afhankelijk van de temperatuur van
de melk en de gebruikte kom.
Popcorn voor de magnetron
Instellingsaanbevelingen voor het bereiden met de
magnetron.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Popcornzak voorzichtig openen, er kan hete damp vrij-
komen.
Open de popcornzak voorzichtig.
Stel nooit het maximale magnetronvermogen in.
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ Gebruik een platte, hittebestendige vorm. Gebruik
geen porseleinen of sterk gewelfd bord.
¡ Plaats de glazen vorm altijd op het rooster.
¡ Al naar gelang de hoeveelheid de tijdsduur aanpas-
sen.
¡ Om te voorkomen dat de popcorn aanbrandt, de
popcornzak na 1minuut en 30seconden even uit
de oven nemen en schudden. Let op: heet!
Gerecht Gewicht ing Accessoires Magnetronvermogen
inW
Tijdsduur inmin
Popcorn voor de
magnetron
100 Vormen
Rooster
600 3-5
Tips voor het de volgende keer ontdooien,
verwarmen en bereiden met de magnetron
Houd u deze tips aan voor goede resultaten bij het ont-
dooien, opwarmen en bereiden met de magnetron.
Vraag Tip
Uw gerecht is te droog. ¡ Verkort de tijdsduur of
kies een lager magne-
tronvermogen.
¡ Het gerecht afdekken
en meer vloeistof toe-
voegen.
Uw gerecht is na het ver-
strijken van de tijd nog
niet ontdooid, opgewarmd
of gaar.
Verleng de tijdsduur. Bij
grotere hoeveelheden en
hogere gerechten is meer
tijd nodig.
background
Zo lukt het nl
149
Vraag Tip
Uw gerecht is na het ver-
strijken van de tijd van
binnen nog niet klaar,
maar van de buitenkant
reeds oververhit.
¡ Tussentijds doorroe-
ren.
¡ Verlaag het magne-
tronvermogen en ver-
leng de tijdsduur.
Uw vlees of gevogelte is
na het ontdooien van bin-
nen nog steeds niet ont-
dooid, maar van buiten al
gegaard.
¡ Verlaag het magne-
tronvermogen.
¡ Grote te ontdooien
producten meerdere
malen keren.
17.3 Taart en gebak
Instelaanbevelingen voor taart en gebak.
Temperatuur en tijdsduur zijn afhankelijk van de kwali-
teit en de hoeveelheid van het deeg. In de tabellen zijn
bereiken aangegeven. Begin met de laagste waarde en
stel zo nodig de volgende keer een hogere waarde in.
Een lagere temperatuur resulteert in een gelijkmatigere
bruining.
Tips voor het bakken
Voor een goed bakresultaat hebben wij hier tips voor u
verzameld.
Vraag Tip
Uw gebak moet gelijkma-
tig rijzen.
¡ Vet alleen de bodem
van de springvorm in.
¡ Maak het gebak na het
bakken voorzichtig
met een mes los uit de
bakvorm.
Vraag Tip
Klein gebak mag tijdens
de bereiding niet aan el-
kaar plakken.
Houd rondom elk stuk
een minimale afstand van
2 cm aan. Zo is er vol-
doende plaats om het ge-
bak goed te laten rijzen
en helemaal bruin te laten
worden.
Vaststellen of het gebak
afgebakken is.
Steek met een houten
prikker op het hoogste
punt plaats in het gebak.
Wanneer er geen deeg
aan het hout blijft kleven,
dan is het gebak klaar.
U wilt bakken volgens uw
eigen recept.
Stem het bakken dan af
op soortgelijk gebak in de
baktabellen.
Gebruik bakvormen van
siliconen, glas of kunst-
stof.
¡ De vorm moet tot
250°C hittebestendig
zijn.
¡ In deze vormen wordt
het gebak minder
bruin.
¡ Wanneer u de magne-
tron bijschakelt, wordt
de tijdsduur eventueel
korter dan wat in de ta-
bel staat aangegeven.
Gebak in vormen
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ De instelaanbevelingen gelden voor het inschuiven van de gerechten in het niet voorverwarmde apparaat.
¡ Zet de vorm altijd in het midden van het rooster.
¡ Gebruik hittebestendig servies dat geschikt is voor de magnetron.
¡ Bakvormen van metaal zijn uitsluitend geschikt voor het bakken zonder magnetron.
¡ Donkere bakvormen van metaal zijn het meest geschikt.
¡ De opgegeven tijden gelden voor producten die in de onverwarmde oven worden geplaatst.
Gerecht Accessoires / vormen Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur in
°C
Magnetronver-
mogen in watt
Tijdsduur
in min.
Cake, eenvoudig Krans- of rechthoekige
vorm
170-180 90 40-50
Cake, fijn bijv. zandgebak
1
Krans- of rechthoekige
vorm
150-170 - 70-90
Taartbodem van beslag Vorm vruchtentaartbodem 160-180 - 30-40
Vruchtentaart fijn, beslag Springvorm/tulbandvorm 170-180 90 35-45
Taartbodem, 2 eieren donkere springvorm 160-170 - 20-25
Taartbodem, 6 eieren donkere springvorm 170-180 - 35-45
Zanddeegbodem met rand donkere springvorm 170-190 - 30-40
Vruchten- of kwarktaart met
bodem van zandtaartdeeg
1
donkere springvorm 170-190 180 35-45
1
Het gebak ca.20minuten in de oven laten afkoelen.
2
Plaats de vorm direct op het draaiplateau.
background
nl Zo lukt het
150
Gerecht Accessoires / vormen Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur in
°C
Magnetronver-
mogen in watt
Tijdsduur
in min.
Zwitserse vruchtentaart
2
donkere springvorm 190-200 - 45-55
Tulbandcake Tulbandvorm 170-180 - 40-50
Pizza, dunne bodem, wei-
nig bedekking
2
Ronde pizzaplaat 220-230 - 15-25
Hartig gebak
2
donkere springvorm 200-220 - 50-60
Notentaart donkere springvorm 170-180 90 35-45
Gistdeeg met droge bedek-
king
Ronde pizzaplaat 160-180 - 50-60
Gistdeeg met vochtige be-
dekking
Ronde pizzaplaat 170-190 - 55-65
Broodvlecht van 500g
bloem
Ronde pizzaplaat 170-190 - 35-45
Stol van 500g bloem Ronde pizzaplaat 160-180 - 60-70
Strudel, zoet Ronde pizzaplaat 190-210 180 35-45
1
Het gebak ca.20minuten in de oven laten afkoelen.
2
Plaats de vorm direct op het draaiplateau.
Klein gebak
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ De instelaanbevelingen gelden voor het inschuiven van de gerechten in het niet voorverwarmde apparaat.
¡ Zet de vorm altijd in het midden van het rooster.
¡ Donkere bakvormen van metaal zijn het meest geschikt.
Gerecht Accessoires / vormen Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur in
°C
Tijdsduur in
min.
Koekjes Ronde pizzaplaat 150-170 25-35
Macarons Ronde pizzaplaat 110-130 35-45
Gebak van soezendeeg Ronde pizzaplaat 200-220 35-45
Bladerdeeggebak Ronde pizzaplaat 190-200 35-45
Gistdeeggebak Ronde pizzaplaat 200-220 25-35
Brood en broodjes
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ De instelaanbevelingen gelden voor het inschuiven van de gerechten in het niet voorverwarmde apparaat.
¡ Zet de vorm altijd in het midden van het rooster.
¡ Donkere bakvormen van metaal zijn het meest geschikt.
Gerecht Accessoires / vormen Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur in
°C
Tijdsduur in
min.
Zuurdesembrood van 1,2kg
bloem
Ronde pizzaplaat 210-230 50-60
Plat rond brood
1
Ronde pizzaplaat 220-230 25-35
Broodjes Ronde pizzaplaat 210-230 25-35
Broodjes van gistdeeg, zoet Ronde pizzaplaat 200-220 15-25
1
Plaats de vorm direct op het draaiplateau.
background
Zo lukt het nl
151
Tips voor de volgende keer dat er gebakken
wordt
Wanneer er bij het bakken iets niet lukt, dan vindt u
hier tips.
Vraag Tip
Uw gebak zakt in. ¡ Houd de opgegeven
ingrediënten en berei-
dingsaanwijzingen in
het recept aan.
¡ Gebruik minder vloei-
stof.
Of:
¡ Verlaag de baktempe-
ratuur met 10 °C en
verleng de baktijd.
Uw gebak is te droog. Verhoog de baktempera-
tuur met 10 °C en verkort
de baktijd.
Uw gebak is over het ge-
heel te licht.
¡ Controleer de inschuif-
hoogte en de acces-
soires.
¡ Verhoog de baktempe-
ratuur met 10°C.
Of:
¡ Verleng de baktijd.
Uw gebak is aan de bo-
venkant te licht, maar aan
de onderkant te donker.
Plaats het gebak één ni-
veau hoger.
Uw gebak is aan de bo-
venkant te donker, maar
aan de onderkant te licht.
¡ Plaats het gebak één
niveau lager.
¡ Verlaag de baktempe-
ratuur en verleng de
baktijd
Uw gebak is onregelmatig
gebruind.
¡ Verlaag de baktempe-
ratuur.
¡ Knip het bakpapier in
de juiste afmetingen.
¡ Plaats de bakvorm in
het midden.
¡ Kleine stukken gebak
qua grootte en dikte
zoveel mogelijk een-
vormig maken.
Uw gebak is van buiten
gaar, maar van binnen
nog niet goed doorbak-
ken.
¡ Verlaag de baktempe-
ratuur en verleng de
baktijd.
¡ Minder vloeistof toe-
voegen.
Bij gebak met vochtige
bedekking:
¡ De bodem voorbak-
ken.
¡ Bestrooi de gebakken
bodem met amande-
len of paneermeel.
¡ Leg de bedekking op
de bodem.
Vraag Tip
Het gebak laat niet los
wanneer u het uit de vorm
wilt storten.
¡ Laat het gebak na het
bakken 5-10minuten
afkoelen.
¡ Maak de rand van het
gebak voorzichtig los
met een mes.
¡ Stort het gebak op-
nieuw en bedek de
vorm meerdere keren
met een natte, koude
doek.
¡ Vet de vorm de vol-
gende keer in en be-
strooi deze met pa-
neermeel.
Tussen vorm en rooster
ontstaan vonken.
¡ Controleer of de vorm
van buiten schoon is.
¡ Wijzig de positie van
de vorm in de binnen-
ruimte.
¡ Bak zonder magne-
tronfunctie verder en
verleng de bakduur.
17.4 Braden en grillen
Instellingsaanbevelingen voor bakken en grillen
Temperatuur en braadtijd zijn afhankelijk van de kwanti-
teit en de kwaliteit van de gerechten. In de tabellen zijn
bereiken aangegeven. Begin met de laagste waarde en
stel zo nodig de volgende keer een hogere waarde in.
Braden in vormen
Maakt u gerechten in servies klaar, dan kunt u ze een-
voudiger uit de binnenruimte nemen en direct in het
servies opdienen. Bij de bereiding in gesloten vormen
blijft de binnenruimte schoner.
Algemene richtlijnen voor braden in vormen
¡ Gebruik hittebestendig servies dat geschikt is voor
de magnetron.
¡ Braad- en bakvormen van metaal zijn alleen ge-
schikt voor gebruik zonder de magnetronfunctie.
¡ Plaats de vorm op het rooster.
¡ Controleer van tevoren of de vorm in de binnenruim-
te past.
¡ Vormen van glas zijn het meest geschikt.
Plaats hete glazen vormen op een droge onderzet-
ter. Wanneer de ondergrond nat of koud is, dan kan
het glas knappen.
¡ De vorm kan zeer heet worden. Gebruik pannenlap-
pen wanneer u hem uit de oven haalt.
¡ Houd de aanwijzingen van de fabrikant van de
braadvorm aan.
Open vorm
Gebruik een hoge braadvorm.
Gesloten servies
¡ Gebruik een passend, goed sluiten deksel.
¡ Bij vlees moet er tussen het te braden product en
het deksel minimaal 3cm afstand zijn. Het vlees
kan tijdens de bereiding uitzetten.
background
nl Zo lukt het
152
¡ Vlees, gevogelte en vis kunnen ook in een gesloten
braadslede knapperig worden. Gebruik daarvoor
een braadslede met glazen deksel. Stel een hogere
temperatuur in.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Bij het openen van het deksel na het bereiden kan zeer
hete stoom ontsnappen. Stoom is afhankelijk van de
temperatuur niet altijd zichtbaar.
Til het deksel zo op, zodat de hete stoom weg van
het lichaam kan ontsnappen.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Opmerkingen
¡ Mager vlees of stoofvlees
Ca. 1/2cm hoog vloeistof in de vorm doen, bijv.
water, wijn, azijn of iets soortgelijks.
De hoeveelheid vloeistof is afhankelijk van het
soort vlees, van het materiaal van de vorm en
van het feit of u een deksel gebruikt.
In geëmailleerde of donkere metalen ovenscho-
tels is meer vloeistof nodig dan in glazen servies.
Voor stoofvlees iets meer vloeistof toevoegen.
Tijdens het braden verdampt de vloeistof. Indien
nodig nog wat vloeistof erbij schenken.
Keer stukken vlees na de helft van de berei-
dingstijd.
¡ Vis
Doe voor het stomen van vis 1-3 eetlepels vloei-
stof in de vorm, bijv. citroensap of azijn.
Grillen
Grill gerechten die knapperig moeten worden.
¡ Grill altijd met een gesloten apparaatdeur.
¡ Niet voorverwarmen.
¡ Grillstukken van gelijk gewicht en gelijke dikte ge-
bruiken.
Dan worden ze gelijkmatig bruin en blijven lekker
mals.
¡ Leg de te grillen stukken rechtstreeks op het roos-
ter.
¡ De grillstukken keren met een grilltang.
Wanneer u met een vork in het vlees prikt, verliest
het sap en wordt het droog.
¡ Zout het vlees pas na het grillen.
Zout onttrekt water aan het vlees.
Opmerking:Donker vlees, bijv.rundvlees, wordt sneller
bruin dan licht kalfs- of varkensvlees. Grillstukken van
licht vlees of vis zijn vaak alleen aan de oppervlakte
lichtbruin, maar van binnen gaar en sappig.
Het grillelement wordt steeds weer in- en uitgescha-
keld. Dit is normaal. De frequentie hangt af van de in-
gestelde grillstand.
Bij het grillen kan rook ontstaan.
Tips voor het braden en stoven
Houd deze tips aan voor goede resultaten bij braden
en stoven.
Vraag Tip
Mager vlees moet niet uit-
drogen.
¡ Bestrijk mager vlees
naar wens met vet of
leg er reepjes spek op.
U wilt een braadstuk met
zwoerd bereiden.
¡ Snij de zwoerd kruis-
lings in.
¡ Braad het braadstuk
eerst met de zwoerd
naar onder.
De binnenruimte moet zo
schoon mogelijk blijven.
¡ Bereid het product in
een gesloten braadsle-
de bij een hoge tem-
peratuur.
Vlees moet heet en sap-
pig blijven, bijv. rosbief.
¡ Wanneer het braad-
stuk klaar is, deze
10minuten in de uitge-
schakelde, gesloten
binnenruimte laten rus-
ten. Zo kan het vlees-
sap zich beter verde-
len. Bij de opgegeven
bereidingstijd is de
aanbevolen rusttijd niet
inbegrepen.
¡ Wikkel het product na
de bereiding in alumi-
niumfolie.
Rundvlees
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ De instelaanbevelingen gelden voor het inschuiven van de gerechten in het niet voorverwarmde apparaat.
¡ Keer het stoofrundvlees na 1/3 en 2/3 van de bereidingstijd. Laat de gerechten tot slot nog ca. 10minuten staan.
¡ Keer de rosbief en de rundersteaks na de helft van de bereidingstijd. Laat de gerechten tot slot nog ca. 10minu-
ten staan.
¡ Keer de steaks na 2/3 van de bereidingstijd.
Gerecht Accessoires / vormen Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur in
°C
Magnetronver-
mogen in watt
Tijdsduur
in min.
Gestoofd rundvlees,
ca.1kg
Gesloten servies 180-200 - 120-143
Runderfilet, medium,
ca.1kg
Open vorm 180-200 90 30-40
Rosbief, medium, ca.1kg Open vorm 210-230 180 30-40
Steak, medium, 3cm dik Hoog rooster 3 - 10-25
background
Zo lukt het nl
153
Kalfsvlees
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ De instelaanbevelingen gelden voor het inschuiven van de gerechten in het niet voorverwarmde apparaat.
¡ Kalfsvlees en -schenkel halverwege de bereidingstijd keren. Laat de gerechten tot slot nog ca. 10minuten staan.
Gerecht Accessoires / vormen Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur in
°C
Magnetronver-
mogen in watt
Tijdsduur
in min.
Gebraden kalfsvlees, ca.
1kg
Gesloten servies 180-200 - 110-130
Kalfsschenkel, ca.1,5kg Gesloten servies 200-220 - 120-130
Varkensvlees
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ De instelaanbevelingen gelden voor het inschuiven van de gerechten in het niet voorverwarmde apparaat.
¡ Keer het braadstuk zonder zwoerd na de helft van de bereidingstijd. Laat het braadstuk tot slot nog ca.10minuten
staan.
¡ Leg het vlees met het zwoerd naar boven in de vorm. Snij de zwoerd in. Keer het braadstuk niet. Laat het braad-
stuk tot slot nog ca.10minuten staan.
¡ Keer varkensfilet en casselerrib niet. Laat het gerecht tot slot nog ca. 5minuten staan.
¡ Keer de halsstukken na 2/3 van de bereidingstijd.
Gerecht Accessoires / vormen Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur in
°C / Grillstand
Magnetronver-
mogen in watt
Tijdsduur
in min.
Vlees zonder zwoer, bijv.
halsstuk, ca.750g
Gesloten servies 220-230 180 40-50
Vlees met zwoerd,
bijv.schouder, ca.1,5kg
→"Bakken", Pagina000
Open vorm 190-210 - 130-150
Varkensfilet, ca.500g
→"Bakken", Pagina000
Gesloten servies 220-230 90 25-30
Varkensvlees mager,
ca.1kg
→"Bakken", Pagina000
Gesloten servies 210-230 90 60-80
Casselerrib met been,
ca.1kg
→"Bakken", Pagina000
Open vorm - - 360 45
Halsstuk, 2cm dik
→"Grillen", Pagina000
3 - 15-20
10-15
Lamsvlees
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ De instelaanbevelingen gelden voor het inschuiven van de gerechten in het niet voorverwarmde apparaat.
¡ Keer de lamsbout na de helft van de tijd.
Gerecht Accessoires / vormen Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur in
°C / Grillstand
Magnetronver-
mogen in watt
Tijdsduur
in min.
Lamszadel met been,
ca.1kg
Open vorm 210-230 - 40-50
Lamsbout zonder been,
medium, ca.1,5kg
Gesloten servies 190-210 - 90-95
background
nl Zo lukt het
154
Overige vleesgerechten
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ De instelaanbevelingen gelden voor het inschuiven van de gerechten in het niet voorverwarmde apparaat.
¡ Laat het gehakt tot slot nog ca.10minuten staan.
¡ Keer de worstjes na 2/3 van de bereidingstijd.
Gerecht Accessoires / vormen Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur in
°C / Grillstand
Magnetronver-
mogen in watt
Tijdsduur
in min.
Gehakt, ca.1kg
→"Bakken", Pagina000
Open vorm 180-200 600+180 -
Worstjes om te grillen, 4 tot
6stuks, elk ca.150g
→"Grillen", Pagina000
- 3 - 10-15
Gevogelte
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ De instelaanbevelingen gelden voor het inschuiven van de gerechten in het niet voorverwarmde apparaat.
¡ Leg hele kippen met de borstzijde naar beneden. Keren na 2/3 van de tijd.
¡ Leg de poularde met de borstzijde naar beneden. Keren na 30 minuten en het magnetronvermogen op 180 Watt
zetten.
¡ Leg halve kippen, stukken kip, eendenborst en ganzenborst met de kant van het vel naar boven. Keer de gerech-
ten niet.
¡ Keer ganzenbouten halverwege de bereidingstijd. Prik in de huid.
¡ Leg kalkoenfilet en kalkoenbouten met de kant van het vel naar beneden. Keren na 2/3 van de tijd.
Gerecht Accessoires / vormen Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur in
°C / Grillstand
Magnetronver-
mogen in watt
Tijdsduur
in min.
Kip, heel, ca.1,2kg Gesloten servies 220-230 360 35-45
Poularde, heel, ca.1,6kg Gesloten servies 220-230 360
180
30
20-30
Kip, gehalveerd, elk 500g Open vorm 180-200 360 30-35
Kipdelen, ca.800g Open vorm 210-230 360 20-30
Kipfilet met vel en been, 2
stuks, ca.350‑450g
Open vorm 190-210 180 30-40
Eendenborst met vel,
2stuks à 300‑400g
Open vorm 3 90 20-30
Ganzenborst, 2 stuks à
500g
Open vorm 210-230 90 25-30
Ganzenbouten, 4 stuks
ca.1,5kg
Open vorm 210-230 180 30-40
Kalkoenfilet, ca.1kg Gesloten servies 200-220 - 90-100
Kalkoenbout, ca.1,3kg Gesloten servies 200-220 180 50-60
Vis
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ De instelaanbevelingen gelden voor het inschuiven van de gerechten in het niet voorverwarmde apparaat.
¡ Leg voor het grillen de hele vis, bijv. zalm of forel, in het midden van het rooster.
background
Zo lukt het nl
155
¡ Vet het rooster van te voren in met olie.
Gerecht Accessoires / vormen Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur in
°C
Tijdsduur in
min.
Viskotelet, bijv. zalm, 3cm dik,
gegrild
Hoog rooster 3 20-25
Vis, heel, 2‑3stuks à 300g, ge-
grild
Hoog rooster 3 20-30
Tips voor de volgende keer braden
Wanneer er bij het braden een keer iets niet direct lukt,
dan vindt u hier tips.
Vraag Tip
Uw braadstuk is te don-
ker en de korst op som-
mige plekken verbrand.
¡ Kies een lagere tem-
peratuur.
¡ Verkort de braadduur.
Uw braadstuk is te droog. ¡ Kies een lagere tem-
peratuur.
¡ Verkort de braadduur.
De korst van uw braad-
stuk is te dun.
¡ Verhoog de tempera-
tuur.
Of:
¡ Schakel na het einde
van de braadduur kort
de grill in.
Uw braadsaus is aange-
brand.
¡ Kies een kleinere
vorm.
¡ Voeg bij het braden
meer vloeistof toe.
Vraag Tip
Uw braadsaus is te licht
en te waterig.
¡ Kies een grotere vorm
om ervoor te zorgen
dat er meer vloeistof
verdampt.
¡ Voeg bij het braden
minder vloeistof toe.
Wanneer u vlees stooft,
brandt het vlees aan.
¡ Controleer of de
braadvorm en het dek-
sel bij elkaar passen
en goed sluiten.
¡ Verlaag de tempera-
tuur.
¡ Voeg bij het stoven
vloeistof toe.
Uw braadstukken zijn niet
gaar.
¡ Snij het braadvlees in
stukken.
¡ Maak de saus in de
braadvorm klaar.
¡ Leg de braadstukken
in de saus.
¡ Met de magnetron de
braadstukken gaar
maken.
17.5 Ovenschotels
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ Gebruik voor ovenschotels en aardappelgratins een 4 tot 5cm hoge magnetron- en hittebestendige ovenschotel.
¡ Laat ovenschotels en gratins nog 5minuten in de uitgeschakelde oven nagaren.
¡ Toast de sneetjes toast voor.
¡ Plaats vormen op het lage rooster.
¡ De instelaanbevelingen gelden voor het inschuiven van de gerechten in het niet voorverwarmde apparaat.
Gerecht Accessoires / vormen Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur in
°C
Magnetronver-
mogen in watt
Tijdsduur
in min.
Ovenschotel, zoet,
ca.1,5kg
Open vorm 140-160 360 25-35
Ovenschotel, hartig, van
bereide ingrediënten,
ca.1kg
Open vorm 150-170 600 20-25
Lasagne, vers Open vorm 200-220 360 25-35
Aardappelgratin van rauwe
ingrediënten, ca.1,1kg
Open vorm 180-200 600 25-30
Toast grillen, 4stuks Hoog rooster 3 - 8-10
background
nl Zo lukt het
156
17.6 Diepvries kant-en-klaar-producten
Opmerking:
Aanwijzingen voor de bereiding
¡ Houd de aanwijzingen van de fabrikant op de verpakking aan.
¡ Patat, aardappelkroketten en rösti niet over elkaar leggen en na de helft van de bereidingstijd keren.
¡ Leg de levensmiddelen direct op de draaischijf.
¡ De instelaanbevelingen gelden voor het inschuiven van de gerechten in het niet voorverwarmde apparaat
Gerecht Accessoires / vormen Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur in
°C / Grillstand
Magnetronver-
mogen in watt
Tijdsduur
in min.
Pizza met dunne bodem Draaiplateau 220-230 - 10-15
Pizza met dikke bodem Draaiplateau -
220-230
600
-
3
13-18
Minipizza Draaiplateau 220-230 - 10-15
Pizza-baguette Draaiplateau -
220-230
600
-
2
13-18
Patat Draaiplateau 220-230 - 8-13
Aardappelkroketten Draaiplateau 210-220 - 13-18
Rösti, gevulde aardappel-
vormpjes
Draaiplateau 200-220 - 25-30
Afbakbroodjes of -stok-
brood
Laag rooster 170-180 - 13-18
Vissticks Draaiplateau 210-230 - 10-20
Kipsticks, nuggets Draaiplateau 200-220 - 15-20
Strudel Draaiplateau 210-220 180 20-30
Lasagne, ca.400g Laag rooster 220-230 600 12-17
17.7 Testgerechten
Deze overzichten werden voor testinstituten gemaakt, om het testen van het apparaat conform EN 60350-1:2013
resp. IEC 60350-1:2011 en volgens de norm EN 60705:2012, IEC 60705:2010 te vergemakkelijken.
Ontdooien met de magnetron
Insteladvies voor het ontdooien met de magnetron.
Gerecht Magnetronvermogen in W Tijdsduur in min Aanwijzing
Vlees 1.180
2.90
1.5
2.10-15
Pyrexvorm Ø 22 cm op het
draaiplateau plaatsen. Ver-
wijder het ontdooide vlees
na ca. 13minuten.
Bereiden met magnetron
Instellingsaanbevelingen voor het bereiden met de magnetron.
Gerecht Magnetronvermogen in W Tijdsduur in min Aanwijzing
Kandeel 1.600
2.180
1.10-13
2.25-30
Pyrexvorm 24x19cm op
het lage rooster plaatsen.
Biscuitgebak 600 9-10 Pyrexvorm Ø22cm op het
lage rooster plaatsen.
Gehaktbrood 600 18-23 Pyrexvorm 28cm op het la-
ge rooster plaatsen.
background
Montagehandleiding nl
157
Bereiden in combinatie met magnetron
Instellingsaanbevelingen voor het bereiden met de magnetron.
Gerecht Magnetronvermo-
gen inW
Verwarmingsme-
thode
Tijdsduur inmin Temperatuur in
°C
Aanwijzing
Aardappelgratin 600 25-30 210-220 Pyrexvorm
Ø22cm op het
lage rooster
plaatsen.
Gebak 180 15-20 180-200 Pyrexvorm
Ø22cm op het
lage rooster
plaatsen.
Gebak 360 35-40 200-220 Keren na 2/3 van
de tijd.
Bakken
Insteladviezen voor het bakken van testgerechten.
Opmerking:De instelaanbevelingen gelden voor het inschuiven van de gerechten in het niet voorverwarmde appa-
raat.
Gerecht Accessoires / vor-
men
Verwarmingsmetho-
de
Temperatuur in °C Tijdsduur in min.
Biscuitgebak Springvorm Ø26cm
Laag rooster
160-180 30-40
Bedekte appeltaart Springvorm Ø20cm
Laag rooster
190-210 50-60
Grillen
Insteladviezen voor het grillen van testgerechten.
Gerecht Accessoires / vor-
men
Verwarmingsmetho-
de
Grillstand Tijdsduur in min.
Toast bruinen Hoog rooster 3 4-5
Beefburgers, 9stuks Hoog rooster 3 30-35
Montagehandleiding
18  Montagehandleiding
Houd rekening met deze informatie bij de montage van
het apparaat.
18.1 Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op trans-
portschade en de volledigheid van de levering.
background
nl Montagehandleiding
158
 18.2 Veilige montage
Neem bij het monteren van het apparaat de
veiligheidsaanwijzingen in acht.
¡ De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de montage-
handleiding. De installateur is verantwoor-
delijk voor een goede werking op de plaats
van opstelling.
¡ De deurgreep niet voor het transport of de
inbouw gebruiken.
¡ Het apparaat na het uitpakken controleren.
Niet aansluiten in geval van transportscha-
de.
¡ Voor het eerste gebruik verpakkingsmateri-
aal en plakfolie verwijderen uit de binnen-
ruimte en van de deur.
¡ Bij de inbouw van accessoires dient u zich
te houden aan de beschrijving in de monta-
gebladen.
¡ Inbouwmeubels dienen bestand te zijn te-
gen een temperatuur tot maximaal 95°C,
aangrenzende meubelfronten tot 70°C.
¡ Het apparaat niet inbouwen achter een de-
cor- of meubeldeur. Er bestaat gevaar van
oververhitting.
¡ Voer uitsnijdingswerkzaamheden aan het
meubel uit voordat het apparaat wordt ge-
plaatst. Spanen verwijderen. Deze kunnen
invloed hebben op de werking van elektri-
sche componenten.
¡ Apparaten zonder stekker mogen alleen
door geschoold personeel worden aange-
sloten. Bij schade door een verkeerde aan-
sluiting kunt u geen aanspraak maken op
garantie.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Onderdelen die tijdens de montage toeganke-
lijk zijn, kunnen scherp zijn en tot snijletsels
leiden.
Veiligheidshandschoenen dragen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Het gebruik van een verlengd netsnoer en
niet-toegestane adapters is gevaarlijk.
Geen verlengsnoeren of meervoudige stop-
contacten gebruiken.
Alleen door de fabrikant goedgekeurde
adapters en netsnoeren gebruiken.
Wanneer het netsnoer te kort is en er geen
langer netsnoer beschikbaar is, neem dan
contact op met een elektrospeciaalzaak om
de huisinstallatie aan te passen.
LET OP!
Door het apparaat aan de deurgreep te dra-
gen kan deze afbreken. De deurgreep houdt
het gewicht van het apparaat niet.
Het apparaat niet aan de deurgreep vast-
houden of dragen.
18.3 Elektrische aansluiting
Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aansluiten,
dient u deze aanwijzingen in acht te nemen.
¡ Het apparaat voldoet aan beveiligingsklasse I en
mag alleen met een geaarde aansluiting worden ge-
bruikt.
¡ De zekering dient in overeenstemming te zijn met
de vermogensopgave op het typeplaatje en de loka-
le voorschriften.
¡ Het apparaat moet bij alle montagewerkzaamheden
spanningsloos zijn.
Apparaat met geaarde stekker elektrisch
aansluiten
Opmerking:Het apparaat mag alleen op een geaarde
contactdoos worden aangesloten die volgens de voor-
schriften is geïnstalleerd.
De stekker van het apparaat in een stopcontact in
de omgeving van het apparaat steken.
Als het apparaat is ingebouwd, moet de netstekker
van de netaansluitkabel vrij toegankelijk zijn. Als de
vrije toegang tot de netstekker niet mogelijk is, moet
in de vast geplaatste elektrische installatie een alpo-
lige scheidingsinrichting volgens de installatievoor-
schriften worden ingebouwd.
Apparaat zonder geaarde stekker elektrisch
aansluiten
Opmerking:Het apparaat mag alleen door geschoold
personeel worden aangesloten. Bij schade door een
verkeerde aansluiting kunt u geen aanspraak maken
op garantie.
In de vast geplaatste elektrische installatie moet een
scheidingsinrichting volgens de installatievoorschriften
zijn ingebouwd.
1.
Fase- en neutraal- ("nul-") leider in het stopcontact
identificeren.
Bij een verkeerde aansluiting kan het apparaat wor-
den beschadigd.
2.
Zie voor de spanning het typeplaatje.
3.
De aders van de elektrische aansluitleiding overeen-
komstig de kleurcodering aansluiten:
groen-geel = aarddraad
blauw = neutraal- ("nul-") leiding
bruin = fase (buitendraad)
18.4 Inbouwmeubel
Dit apparaat is uitsluitend voor inbouw bedoeld. Dit ap-
paraat is niet bedoeld voor gebruik op tafel of in een
kast.
De inbouwkast mag achter het apparaat geen achter-
wand hebben. Houd tussen de wand en de bodem van
de kast of de achterwand van de kast erboven een af-
stand van minstens 35mm aan.
background
Montagehandleiding nl
159
De inbouwkast moet aan de voorkant een ventilatieope-
ning van 50cm² hebben. Hiervoor de sokkelplaat bij-
snijden of een ventilatierooster aanbrengen. Ventilatie-
sleuven en aanzuigopeningen niet afdekken.
18.5 Inbouw in een hoge kast
Neem de inbouwafmetingen en de veiligheidsafstanden
in de hoge kast in acht.
Met het oog op de luchttoevoer van het apparaat die-
nen de tussenschotten te beschikken over een ventila-
tie-opening.
Wanneer de bovenkast naast de element-achterwan-
den nog een achterwand heeft, dient deze verwijderd
te worden.
Het apparaat niet te hoog inbouwen, zodat de acces-
soires er zonder probleem uitgenomen kunnen worden.
18.6 Inbouw van twee apparaten boven
elkaar
Uw apparaat kan ook boven of onder een ander appa-
raat worden ingebouwd. Neem de inbouwmaten en de
inbouwvoorschriften bij de inbouw boven elkaar in acht.
Met het oog op de luchttoevoer van de apparaten die-
nen de tussenschotten te beschikken over een ventila-
tieopening.
Om voldoende ventilatie van de apparaten te waarbor-
gen, is een ventilatieopening van minimaal 200cm² in
de plint noodzakelijk. Hiervoor de sokkelplaat bijsnijden
of een ventilatierooster aanbrengen.
Let erop dat de luchtcirculatie volgens de tekening is
gewaarborgd.
Apparaten niet te hoog inbouwen, zodat het toebeho-
ren er zonder probleem uitgenomen kan worden.
18.7 Inbouw onder een werkblad
Neem de inbouwmaten en de veiligheidsafstanden bij
de inbouw onder een werkblad in acht.
Met het oog op de luchttoevoer van het apparaat dient
het tussenschot te beschikken over een ventilatie-ope-
ning.
Het werkblad moet aan het inbouwmeubel worden be-
vestigd.
Het eventueel voorhanden installatievoorschrift van de
kookplaat in acht nemen.
Afwijkende nationale inbouwvoorschriften van de kook-
plaat in acht nemen.
Om een voldoende ventilatie van het apparaat te waar-
borgen, is een ventilatie-opening van minimaal
100cm² noodzakelijk. Bijvoorbeeld de plint bijsnijden
of een ventilatierooster aanbrengen.
background
nl Montagehandleiding
160
18.8 Inbouw onder een kookplaat
Wordt het apparaat onder een kookplaat ingebouwd,
dan moeten de minimale afmetingen in acht worden
genomen, eventueel inclusief onderbouw.
Op basis van de vereiste minimale afstand wordt de
minimale dikte van het werkblad berekend ⁠.
Type kookplaat opbouw
in mm
vlak ge-
monteerd in
mm
in
mm
Inductiekookplaat 45 46 5
Zoneloze induc-
tiekookplaat
55 56 5
Gaskookplaat 35 46 5
1
Elektrische kook-
plaat
35 38 2
1
Afwijkende nationale inbouwvoorschriften van de
kookplaat in acht nemen.
De montagehandleiding van de kookplaat in acht ne-
men.
18.9 Hoekinbouw
Neem de inbouwafmetingen en de veiligheidsafstanden
bij hoekinbouw in acht.
18.10 Apparaat inbouwen
1.
Het apparaat gecentreerd uitlijnen.
2.
Schroef het apparaat op het meubel vast.
18.11 Bij greeploze keuken met verticale
greeplijst:
1.
Breng aan beide zijden een geschikt vulstuk aan
om eventuele scherpe randen af te dekken en een
veilige montage te waarborgen.
2.
Het vulstuk op het meubel bevestigen.
3.
Het vulstuk en het meubel voorboren, m een
schroefverbinding te realiseren.
4.
Het apparaat met adequate schroeven bevestigen.
background
Montagehandleiding nl
161
18.12 Apparaat demonteren
1.
Maak het apparaat spanningsloos.
2.
Draai de bevestigingsschroeven los.
3.
Til het apparaat iets op en trek het helemaal naar
buiten.
background
background
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
*9001610644*
9001610644(040902)
de, fr, it, nl
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company

Specifications

Bosch CMA583MB1F Questions and Answers