
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
Cat. No.
No de cat.
0721-20
28 VOLT 1/2" RIGHT ANGLE DRILL
13 mm (1/2") POIGNÉE COUDEE ANGLE DROIT 28 V
TALADROS EN ANGULOS RECTOS, DE 13 mm (1/2") CON
EMPUNADURA EN "D" DE 28 V

2
3
PERSONAL SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power
tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the infl uence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your fi nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fi re
when used with another battery pack.

2
3
PERSONAL SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power
tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the infl uence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your fi nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fi re
when used with another battery pack.

4
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SYMBOLOGY
SPECIFICATIONS
Cat. No.
Volts
DC
No load
RPM
Capacities in Wood
Flat Boring Bits Hole Saw Auger Bit Ship Auger Bit Selfeed Bit
0721-20 28
Hi 0 - 1000
Lo 0 - 400
1-1/2"
1-1/2"
3-1/2"
4-1/2"
3/4"
1-1/2"
1"
1-1/2"
1"
2-9/16"
1. Handle
2. Forward/Reverse/Trigger
lock switch
3. Trigger
6
2
1
3
7
4
5
4. Right angle
drive unit
5. Side handle
6. Chuck
7. Ring clamp
Attaching Right Angle Drive to a Drill
1. Remove the chuck from the drill fol-
lowing instructions (see “Removing
the Chuck from the Drill”). Slip the
double hex coupling (1) over the hex
on the drill spindle.
Loosen the clamping screws on
the clamping sleeve (2) and slip the
sleeve onto the drill collar.
2. Slide the right angle drill head (3)
into the other side of the sleeve
and turn the drive head slightly in
either direction so the hexagonal
hole in the coupling engages the
hexagonal portion of the spindle.
NOTE: Attaching the drill chuck to the side des-
ignated “low” reduces the speed by 1/3, or 33%.
Attaching the drill chuck to the opposite side of
the right angle drill head increases the speed by
1/2, or 50%.
3. When assembled, turn the right angle head to the
desired position and tighten the clamping screws
to secure the unit. Thread the chuck onto the right
angle drive spindle and install the chuck screw.
Removing the Chuck from the RAD
The chuck can be removed
from the right angle drive
unit in the same manner
it is removed from the
drill; however, ALWAYS
REMOVE RIGHT ANGLE
DRIVE FROM THE DRILL
BEFORE ATTEMPTING
TO LOOSEN THE CHUCK.
This will prevent damaging
the drill's gearing. Use the open end wrench pro-
vided to hold the right angle drive spindle before
attempting to loosen the chuck.
Removing the Chuck from the Drill
1. To remove the left-hand
screw inside the chuck,
remove the battery pack
from the tool and open
the chuck jaws. Insert a
T-handle hex key into the
screw inside the chuck.
Turn the T-handle hex key
and remove the screw.
Save the screw for install-
ing your new chuck.
2. To remove chuck: Tighten
a large hex key into the chuck. Place the chuck
on a workbench as shown. Strike the hex key
with a soft-headed mallet to loosen the chuck.
Remove the chuck by hand.
1
2
3
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the char-
ger specifi ed for the battery. For specifi c charg-
ing instructions, read the operator’s manual
supplied with your charger and battery.
WARNING
Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and pull the battery
pack away from the tool.
Inserting Battery Pack into Tool
To insert the battery pack onto the tool, slide the
pack onto the body of the tool. Make sure it latches
securely into place.
WARNING
To reduce the risk of injury,
always use a side handle when using this tool.
This tool operates with high torque. Always
brace or hold the tool securely.
WARNING
When using the D-handle
drill without the right angle drive unit, do
not clamp the ring clamp with attached side
handle to the front of the gear case; use the
side handle instead.
Do not use the extension when using the
ring clamp.
Ring Clamp, Extension, and Side Handle for
Right Angle Drive (RAD)
For D-handle drill with RAD:
A ring clamp, extension, and side handle are sup-
plied with the Right Angle Drive Unit. When using a
right angle drive unit, attach the side handle to the
ring clamp. Do not use the extension when using
the ring clamp. The ring clamp with attached side
handle clamps onto the right angle drive unit and
can swivel 360° and locked tight in any position.
For D-handle drill without RAD:
When using the D-handle drill without the right
angle drive unit, remove the ring clamp with at-
tached side handle from the RAD, then remove
the side handle from the ring clamp. Attach the
side handle to the extension. The side handle can
be installed on either side of the tool for right or left
handed use. To install the extension with attached
side handle, thread it into the socket on the desired
side of the tool (for right or left-handed use) and
tighten securely.
NOTE: If you have an extra ring clamp with at-
tached side handle and extension with attached
side handle, do not use the extension with attached
side handle when using the right angle drive unit.
Remove it from the tool.
Use only MILWAUKEE M28™ or V28
®
battery packs.
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
• WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to fi lter out microscopic particles.
• Use power tools only with specifi cally desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fi re.
• Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.

4
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SYMBOLOGY
SPECIFICATIONS
Cat. No.
Volts
DC
No load
RPM
Capacities in Wood
Flat Boring Bits Hole Saw Auger Bit Ship Auger Bit Selfeed Bit
0721-20 28
Hi 0 - 1000
Lo 0 - 400
1-1/2"
1-1/2"
3-1/2"
4-1/2"
3/4"
1-1/2"
1"
1-1/2"
1"
2-9/16"
1. Handle
2. Forward/Reverse/Trigger
lock switch
3. Trigger
6
2
1
3
7
4
5
4. Right angle
drive unit
5. Side handle
6. Chuck
7. Ring clamp
Attaching Right Angle Drive to a Drill
1. Remove the chuck from the drill fol-
lowing instructions (see “Removing
the Chuck from the Drill”). Slip the
double hex coupling (1) over the hex
on the drill spindle.
Loosen the clamping screws on
the clamping sleeve (2) and slip the
sleeve onto the drill collar.
2. Slide the right angle drill head (3)
into the other side of the sleeve
and turn the drive head slightly in
either direction so the hexagonal
hole in the coupling engages the
hexagonal portion of the spindle.
NOTE: Attaching the drill chuck to the side des-
ignated “low” reduces the speed by 1/3, or 33%.
Attaching the drill chuck to the opposite side of
the right angle drill head increases the speed by
1/2, or 50%.
3. When assembled, turn the right angle head to the
desired position and tighten the clamping screws
to secure the unit. Thread the chuck onto the right
angle drive spindle and install the chuck screw.
Removing the Chuck from the RAD
The chuck can be removed
from the right angle drive
unit in the same manner
it is removed from the
drill; however, ALWAYS
REMOVE RIGHT ANGLE
DRIVE FROM THE DRILL
BEFORE ATTEMPTING
TO LOOSEN THE CHUCK.
This will prevent damaging
the drill's gearing. Use the open end wrench pro-
vided to hold the right angle drive spindle before
attempting to loosen the chuck.
Removing the Chuck from the Drill
1. To remove the left-hand
screw inside the chuck,
remove the battery pack
from the tool and open
the chuck jaws. Insert a
T-handle hex key into the
screw inside the chuck.
Turn the T-handle hex key
and remove the screw.
Save the screw for install-
ing your new chuck.
2. To remove chuck: Tighten
a large hex key into the chuck. Place the chuck
on a workbench as shown. Strike the hex key
with a soft-headed mallet to loosen the chuck.
Remove the chuck by hand.
1
2
3
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the char-
ger specifi ed for the battery. For specifi c charg-
ing instructions, read the operator’s manual
supplied with your charger and battery.
WARNING
Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and pull the battery
pack away from the tool.
Inserting Battery Pack into Tool
To insert the battery pack onto the tool, slide the
pack onto the body of the tool. Make sure it latches
securely into place.
WARNING
To reduce the risk of injury,
always use a side handle when using this tool.
This tool operates with high torque. Always
brace or hold the tool securely.
WARNING
When using the D-handle
drill without the right angle drive unit, do
not clamp the ring clamp with attached side
handle to the front of the gear case; use the
side handle instead.
Do not use the extension when using the
ring clamp.
Ring Clamp, Extension, and Side Handle for
Right Angle Drive (RAD)
For D-handle drill with RAD:
A ring clamp, extension, and side handle are sup-
plied with the Right Angle Drive Unit. When using a
right angle drive unit, attach the side handle to the
ring clamp. Do not use the extension when using
the ring clamp. The ring clamp with attached side
handle clamps onto the right angle drive unit and
can swivel 360° and locked tight in any position.
For D-handle drill without RAD:
When using the D-handle drill without the right
angle drive unit, remove the ring clamp with at-
tached side handle from the RAD, then remove
the side handle from the ring clamp. Attach the
side handle to the extension. The side handle can
be installed on either side of the tool for right or left
handed use. To install the extension with attached
side handle, thread it into the socket on the desired
side of the tool (for right or left-handed use) and
tighten securely.
NOTE: If you have an extra ring clamp with at-
tached side handle and extension with attached
side handle, do not use the extension with attached
side handle when using the right angle drive unit.
Remove it from the tool.
Use only MILWAUKEE M28™ or V28
®
battery packs.
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
• WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to fi lter out microscopic particles.
• Use power tools only with specifi cally desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fi re.
• Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.

6
7
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury,
keep hands away from the bit and all moving
parts. Always wear safety goggles or glasses
with side shields. Always remove the chuck
key from the chuck after each use.
WARNING
Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
Tighten
Loosen
Installing Bits into Keyed Chuck
1. Open the chuck jaws
wide enough to insert
the bit. Be sure the
bit shank and chuck
jaws are clean. Dirt
particles may prevent
the bit from lining up
properly.
2. When using drill bits,
insert the bit into the
chuck. Center the bit in
the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the
bottom. Tighten the chuck jaws by hand to align
the bit.
When using screwdriver bits, insert the bit far
enough for the chuck jaws to grip the bit shank.
Tighten the chuck jaws by hand to align the bit.
3. Place the chuck key in each of the three holes in
the chuck, turning it clockwise as shown. Tighten
securely.
4. To remove the bit, insert the chuck key into one
of the holes in the chuck and turn it counterclock-
wise.
Forward/Reverse/Trigger Lock Switch
To set the direction of bit rotation or lock
the trigger, move the forward/reverse/trig-
ger lock switch to the following positions:
For forward rotation (clockwise): Move the
switch to the right." " will be displayed
above the switch. To vary the speed in
forward rotation, increase or decrease
pressure on the trigger.
For reverse rotation (counter-clockwise):
Move the switch to the left. " " will be dis-
played above the switch. To vary the speed
in reverse rotation, increase or decrease
pressure on the trigger.
To lock the trigger: Move the switch to the
center. " " will be displayed above the
switch. The trigger will not work while the
switch is in the locked position. Always lock
the trigger and remove the battery pack be-
fore performing maintenance and changing
accessories. Lock the trigger when storing
the tool and when the tool is not in use.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle fi rmly and pull
the trigger.
2. To vary the speed, increase or decrease the
pressure on the trigger. The further the trigger
is pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the tool comes to a complete stop before laying
the tool down.
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger is
released, causing the bit to stop and allowing you
to proceed with your work. Generally, the bit stops
within two seconds. However, there may be a delay
between the time you release the trigger and when
the brake engages. Occasionally the brake may
miss completely. If the brake misses frequently, the
tool needs servicing by an authorized MILWAUKEE
service facility.
Bracing against
a stud
Reaction
Reverse
rotation
WARNING
To reduce the risk of
personal injury, always brace or hold the tool
securely. Brace tools with side handles as
shown. If the bit binds, the tool will be forced
in the opposite direction. Bits may bind if they
are misaligned or when breaking through a
hole. Wood boring bits can also bind if they
run into nails or knots.
Forward
rotation
Reaction
Bracing against
a stud
Bracing
against
your leg
Reaction
Forward
rotation
Bracing
against the
fl oor
Reaction
Forward
rotation
Selecting Bits
When selecting a bit, use the right type for your job.
For best performance, always use sharp bits.
Drilling
1. Before drilling, be sure the workpiece is clamped
securely. Use backing material to prevent dam-
age to the workpiece during breakthrough.
2. When starting a hole, place the drill bit on the
work surface and apply fi rm pressure. Begin
drilling at a slow speed, gradually increasing the
speed as you drill.
3. Always apply pressure in line with the bit. Use
enough pressure to keep the drill biting, but do
not push hard enough to stall the motor.
4. Reduce pressure and ease the bit through the
last part of the hole. While the tool is still running,
pull the bit out of the hole to prevent jamming.
Drilling in Wood, Composition Materials and
Plastic
When drilling in wood, composition materials and
plastic, start the drill slowly, gradually increasing
speed as you drill. When drilling into wood, use
wood augers or twist drill bits. Always use sharp
bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the
hole frequently to clear chips from the bit fl utes. To
reduce the chance of splintering, back work with a
piece of scrap wood. Select low speeds for plastics
with a low melting point.
APPLICATIONS

6
7
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury,
keep hands away from the bit and all moving
parts. Always wear safety goggles or glasses
with side shields. Always remove the chuck
key from the chuck after each use.
WARNING
Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
Tighten
Loosen
Installing Bits into Keyed Chuck
1. Open the chuck jaws
wide enough to insert
the bit. Be sure the
bit shank and chuck
jaws are clean. Dirt
particles may prevent
the bit from lining up
properly.
2. When using drill bits,
insert the bit into the
chuck. Center the bit in
the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the
bottom. Tighten the chuck jaws by hand to align
the bit.
When using screwdriver bits, insert the bit far
enough for the chuck jaws to grip the bit shank.
Tighten the chuck jaws by hand to align the bit.
3. Place the chuck key in each of the three holes in
the chuck, turning it clockwise as shown. Tighten
securely.
4. To remove the bit, insert the chuck key into one
of the holes in the chuck and turn it counterclock-
wise.
Forward/Reverse/Trigger Lock Switch
To set the direction of bit rotation or lock
the trigger, move the forward/reverse/trig-
ger lock switch to the following positions:
For forward rotation (clockwise): Move the
switch to the right." " will be displayed
above the switch. To vary the speed in
forward rotation, increase or decrease
pressure on the trigger.
For reverse rotation (counter-clockwise):
Move the switch to the left. " " will be dis-
played above the switch. To vary the speed
in reverse rotation, increase or decrease
pressure on the trigger.
To lock the trigger: Move the switch to the
center. " " will be displayed above the
switch. The trigger will not work while the
switch is in the locked position. Always lock
the trigger and remove the battery pack be-
fore performing maintenance and changing
accessories. Lock the trigger when storing
the tool and when the tool is not in use.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle fi rmly and pull
the trigger.
2. To vary the speed, increase or decrease the
pressure on the trigger. The further the trigger
is pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the tool comes to a complete stop before laying
the tool down.
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger is
released, causing the bit to stop and allowing you
to proceed with your work. Generally, the bit stops
within two seconds. However, there may be a delay
between the time you release the trigger and when
the brake engages. Occasionally the brake may
miss completely. If the brake misses frequently, the
tool needs servicing by an authorized MILWAUKEE
service facility.
Bracing against
a stud
Reaction
Reverse
rotation
WARNING
To reduce the risk of
personal injury, always brace or hold the tool
securely. Brace tools with side handles as
shown. If the bit binds, the tool will be forced
in the opposite direction. Bits may bind if they
are misaligned or when breaking through a
hole. Wood boring bits can also bind if they
run into nails or knots.
Forward
rotation
Reaction
Bracing against
a stud
Bracing
against
your leg
Reaction
Forward
rotation
Bracing
against the
fl oor
Reaction
Forward
rotation
Selecting Bits
When selecting a bit, use the right type for your job.
For best performance, always use sharp bits.
Drilling
1. Before drilling, be sure the workpiece is clamped
securely. Use backing material to prevent dam-
age to the workpiece during breakthrough.
2. When starting a hole, place the drill bit on the
work surface and apply fi rm pressure. Begin
drilling at a slow speed, gradually increasing the
speed as you drill.
3. Always apply pressure in line with the bit. Use
enough pressure to keep the drill biting, but do
not push hard enough to stall the motor.
4. Reduce pressure and ease the bit through the
last part of the hole. While the tool is still running,
pull the bit out of the hole to prevent jamming.
Drilling in Wood, Composition Materials and
Plastic
When drilling in wood, composition materials and
plastic, start the drill slowly, gradually increasing
speed as you drill. When drilling into wood, use
wood augers or twist drill bits. Always use sharp
bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the
hole frequently to clear chips from the bit fl utes. To
reduce the chance of splintering, back work with a
piece of scrap wood. Select low speeds for plastics
with a low melting point.
APPLICATIONS

8
9
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or service center.
WARNING
Always remove battery pack
before changing or removing accessories.
Only use accessories specifi cally recommend-
ed for this tool. Others may be hazardous.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spin-
dles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
• Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
MAINTENANCE
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents.
Keep tool handles clean, dry and free of oil or
grease. Use only mild soap and a damp cloth to
clean the tool, battery pack and charger since certain
cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and house-
hold detergents containing ammonia. Never use
fl ammable or combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center.
WARNING
To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to fl ow inside them.
WARNING
To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disas-
semble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-
able for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-
WAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF IN-
CIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.

8
9
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or service center.
WARNING
Always remove battery pack
before changing or removing accessories.
Only use accessories specifi cally recommend-
ed for this tool. Others may be hazardous.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spin-
dles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
• Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
MAINTENANCE
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents.
Keep tool handles clean, dry and free of oil or
grease. Use only mild soap and a damp cloth to
clean the tool, battery pack and charger since certain
cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and house-
hold detergents containing ammonia. Never use
fl ammable or combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center.
WARNING
To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to fl ow inside them.
WARNING
To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disas-
semble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-
able for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-
WAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF IN-
CIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.

10
11
No de
Cat.
Volts
CD Tr/min. à vide
Capacités
Mèche
d’alésage à
Bois Lame scie Mèche Bois
Mèche à
Bateau
Mèche
Tire-Fond
0721-20 28
Haut 0-1 000
Bas 0-400
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
89 mm (3-1/2")
114 mm (4-1/2")
19 mm (3/4")
38 mm (1-1/2")
25 mm (1")
38 mm (1-1/2")
25 mm (1")
65 mm (2-9/16")
SPÉCIFICATIONS
PICTOGRAPHIE
Utilisez les batteries seulement de MILWAUKEE M28™ ou V28
®
.
Volts
Tension CD seul
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des fi ns
de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières infl am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non au-
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
• La fi che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifi er la
fi che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des fi ches non modifi ées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un disjonc-
teur différentiel (GFCI). L’utilisation d’un GFCI
réduit le risque de décharge électrique.
• Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
afi n de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ
INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ
ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
• Débrancher la fi che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils électr-
iques ou ces instructions utiliser ces outils. Les
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifi é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
• Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
• Utiliser les poignée(s) auxiliaire(s) si elles
sont fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle
peut causer des blessures.
• Tenir les outils par ses surfaces de préhension
isolées lors des opérations pendant
lesquelles l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec du câblage caché ou avec
son propre cordon d’alimentation. Le contact
d’un accessoire de coupe avec un fi l sous tension
« électrifi e » les pièces métalliques exposées de
l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
• Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT : Certaines poussières géné-
rées par les activités de ponçage, de coupe, de
rectifi cation, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances considé-
rées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances fi gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement
de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-
poussière spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.

10
11
No de
Cat.
Volts
CD Tr/min. à vide
Capacités
Mèche
d’alésage à
Bois Lame scie Mèche Bois
Mèche à
Bateau
Mèche
Tire-Fond
0721-20 28
Haut 0-1 000
Bas 0-400
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
89 mm (3-1/2")
114 mm (4-1/2")
19 mm (3/4")
38 mm (1-1/2")
25 mm (1")
38 mm (1-1/2")
25 mm (1")
65 mm (2-9/16")
SPÉCIFICATIONS
PICTOGRAPHIE
Utilisez les batteries seulement de MILWAUKEE M28™ ou V28
®
.
Volts
Tension CD seul
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des fi ns
de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières infl am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non au-
torisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
• La fi che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifi er la
fi che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des fi ches non modifi ées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente
si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un disjonc-
teur différentiel (GFCI). L’utilisation d’un GFCI
réduit le risque de décharge électrique.
• Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
afi n de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ
INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ
ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-
duira de meilleurs résultats, dans des conditions
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
• Débrancher la fi che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils électr-
iques ou ces instructions utiliser ces outils. Les
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
outils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifi é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
• Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
• Utiliser les poignée(s) auxiliaire(s) si elles
sont fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle
peut causer des blessures.
• Tenir les outils par ses surfaces de préhension
isolées lors des opérations pendant
lesquelles l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec du câblage caché ou avec
son propre cordon d’alimentation. Le contact
d’un accessoire de coupe avec un fi l sous tension
« électrifi e » les pièces métalliques exposées de
l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
• Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-
cant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT : Certaines poussières géné-
rées par les activités de ponçage, de coupe, de
rectifi cation, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances considé-
rées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances fi gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement
de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-
poussière spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.

12
13
AVERTISSEMENT
Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifi é. Pour
les instructions de charge spécifi ques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
MONTAGE DE L’OUTIL
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée
2. Commutateur de blocage de
la détente/Avant/Arrière
3. Détente
6
2
1
3
7
4
5
4. Unité coudée
angle droit
5. Poignée latérale
6. Mandrin
7. Collet de fi xation
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et
retirer la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur
le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge ferme-
ment en place.
Collet de fi xation, rallonge et poignée latérale
pour unité d’entraînement coudée à angle droit
Pour perceuse à poignée en étrier et unité
d’entraînement coudée à angle droit :
Un collet de fi xation, une rallonge et une poignée
latérale sont fournis avec l’unité d’entraînement
coudée à angle droit. Lorsque vous utilisez une
unité d’entraînement coudée à angle droit, fi xez la
poignée latérale au collet de fi xation. N’utilisez pas
la rallonge avec le collet de fi xation. Le collet de
fi xation avec la poignée latérale se fi xent sur l’unité
d’entraînement coudée à angle droit. Ils pivotent à
360°et se verrouillent à n’importe quelle position.
Pour perceuse à poignée en étrier sans unité
d’entraînement coudée à angle droit :
Lorsque vous utilisez la perceuse à poignée en
étrier sans l’unité d’entraînement coudée à angle
droit, retirez le collet de fi xation et la poignée laté-
rale qui y est fi xée, puis retirez la poignée latérale
du collet de fi xation. Fixez la poignée latérale à la
rallonge. La poignée latérale peut être installée
sur l’un ou l’autre des côtés du boîtier pour usage
droitier ou gaucher. Pour installer la rallonge et
la poignée latérale qui l’accompagne, vissez la
rallonge dans la douille sur un côté ou l’autre de
l’outil, selon l’usage droitier ou gaucher désiré.
Serrez-la à fond.
N.B. Si vous disposez d’un collet de fixation
avec poignée latérale et rallonge avec poignée
latérale en supplément, n’utilisez pas la rallonge
et la poignée latérale en même temps que l’unité
d’entraînement coudée à angle droit. Retirez ces
accessoires de l’outil avant de vous en servir.
Fixation de l’unité coudée à la perceuse
1. Retirez le mandrin de la perceuse selon les
instructions intitulées « Retrait du
mandrin de la perceuse », ci-des-
sous. Ensuite, glissez le manchon
polygonal (1) sur la partie hexago-
nale du pivot de la perceuse.
Dévissez les vis de fi xation sur la
douille de fi xation (2) et glissez la
douille sur le collet de la perceuse.
2. Passez la tête de l’unité coudée
(3) sur l’autre bout de la douille
et tournez-la légèrement dans les
deux sens pour que le trou hex-
agonal du manchon s’engage sur
la partie hexagonale du pivot.
N.B. La pose du mandrin sur le côté de l’unité
coudée marqué « LOW » réduira la vitesse de
rotation du tiers (33 %). La pose du mandrin
sur l’autre côté de l’unité coudée augmentera
la vitesse de rotation d’une demie (50 %).
3. Après avoir monté l’unité coudée, tournez-la à
la position désirée et serrez les vis de fi xation
pour lá maintenir en place. Vissez le mandrin
sur le pivot de l’unité coudée et posez la vis de
verrouillage du mandrin.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, à
cause du couple très élevé de cet outil, il
faut toujours employer la poignée latérale, la
maintenir ou l'étayer solidement.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous
utilisez la perceuse à poignée en étrier sans
l’unité d’entraînement coudée à angle droit,
n’installez pas le collet de fi xation et la poi-
gnée latérale qui y est fi xée à l’avant de la
boîte d’engrenages, servez-vous plutôt de la
poignée latérale.
N’utilisez pas la rallonge en même temps que
le collet de fi xation.
1
2
3
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de blessures, garder les mains à l’écart
de le forets et des autres pièces en mouve-
ment. Toujours porter des lunettes à coques
ou des lunettes de protection avec écrans
latéraux. Retirez toujours la clé du mandrin
après chaque usage.
Retrait du mandrin de l'unité coudée
Le mandrin peut être re-
tiré de l'unité coudée de la
même façon qu'il se retire
de la perceuse, cependant,
RE TI R EZ TOUJOURS
L'UNITÉ COUDÉE DE
LA PERCEUSE AVANT
D'ESSAYER DE DÉVISS-
ER LE MANDRIN. Ceci,
pout prévenir les dommages aux engrenages de
la perceuse. Utilisez la clé à fourche fournie avec
l'outil pour bloquer le pivot de l'unité coudée, avant
d'essayer de dévisser le mandrin.
Retrait du mandrin de la perceuse
1. Pour retirer la vis à fi letage
faucher de l'intérieur de
mandrin, enlevez la bat-
terie de l'outil et écartez
les mâchoires de mandrin.
Prenez une clé hex. à
poignée en T et insérez-la
dans la tête de la vis de
verrouillage à fi letage gau-
cher à l'intérieur du man-
drin. Maintenez le mandrin
avec la clé de mandrin tandis que vous tournerez
la clé hex. à poignée en T tel qu'indiqué pour
dévisser la vis de verrouillage. Conservez la vis
pour installer le nouveau mandrin.
2. Pour retirer le mandrin, placez une grosse clé
hex. entre les mâchoires du mandrin et serrez-le à
fond. Posez- le sur un établi, tel qu'indiqué. Frap-
pez la clé hex. avec un maillet à tête melle pour
desserrer le mandrin. Déviseez-le à la main.
Serrez
Desserrez
Pose des mèches dans le mandrin à clé
1. Écartez les mâchoires
du mandrin, assez
pour y insérer la mèche.
Assurez-vous que la
queue de la mèche et
les mâchoires du man-
drin sont propres car la
saleté pourrait nuire à
un alignement correct
de la mèche.
2. Lorsque vous utilisez
une mèche pour percer, insérez-la dans le man-
drin. Centrez-la entre les mâchoires et retirez-la
d’environ 1,6 mm (1/16") du fond du mandrin.
Serrez les mâchoires à la main pour aligner la
mèche.
Si vous servez de la perceuse comme tournevis,
insérez la lame-tournevis assez loin pour que les
mâchoires du mandrin en agrippent parfaitement
la tige. Serrez les mâchoires du mandrin à la
main pour aligner la pièce.
3. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois
trous du mandrin, tournez-la en sens horaire, tel
qu’indiqué, et serrez-la à fond.
4. Pour retirer la lame, insérez la clé de mandrin
dans l’un des trous du mandrin et tournez-la en
sens inverse-horaire.

12
13
AVERTISSEMENT
Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifi é. Pour
les instructions de charge spécifi ques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
MONTAGE DE L’OUTIL
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée
2. Commutateur de blocage de
la détente/Avant/Arrière
3. Détente
6
2
1
3
7
4
5
4. Unité coudée
angle droit
5. Poignée latérale
6. Mandrin
7. Collet de fi xation
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et
retirer la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur
le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge ferme-
ment en place.
Collet de fi xation, rallonge et poignée latérale
pour unité d’entraînement coudée à angle droit
Pour perceuse à poignée en étrier et unité
d’entraînement coudée à angle droit :
Un collet de fi xation, une rallonge et une poignée
latérale sont fournis avec l’unité d’entraînement
coudée à angle droit. Lorsque vous utilisez une
unité d’entraînement coudée à angle droit, fi xez la
poignée latérale au collet de fi xation. N’utilisez pas
la rallonge avec le collet de fi xation. Le collet de
fi xation avec la poignée latérale se fi xent sur l’unité
d’entraînement coudée à angle droit. Ils pivotent à
360°et se verrouillent à n’importe quelle position.
Pour perceuse à poignée en étrier sans unité
d’entraînement coudée à angle droit :
Lorsque vous utilisez la perceuse à poignée en
étrier sans l’unité d’entraînement coudée à angle
droit, retirez le collet de fi xation et la poignée laté-
rale qui y est fi xée, puis retirez la poignée latérale
du collet de fi xation. Fixez la poignée latérale à la
rallonge. La poignée latérale peut être installée
sur l’un ou l’autre des côtés du boîtier pour usage
droitier ou gaucher. Pour installer la rallonge et
la poignée latérale qui l’accompagne, vissez la
rallonge dans la douille sur un côté ou l’autre de
l’outil, selon l’usage droitier ou gaucher désiré.
Serrez-la à fond.
N.B. Si vous disposez d’un collet de fixation
avec poignée latérale et rallonge avec poignée
latérale en supplément, n’utilisez pas la rallonge
et la poignée latérale en même temps que l’unité
d’entraînement coudée à angle droit. Retirez ces
accessoires de l’outil avant de vous en servir.
Fixation de l’unité coudée à la perceuse
1. Retirez le mandrin de la perceuse selon les
instructions intitulées « Retrait du
mandrin de la perceuse », ci-des-
sous. Ensuite, glissez le manchon
polygonal (1) sur la partie hexago-
nale du pivot de la perceuse.
Dévissez les vis de fi xation sur la
douille de fi xation (2) et glissez la
douille sur le collet de la perceuse.
2. Passez la tête de l’unité coudée
(3) sur l’autre bout de la douille
et tournez-la légèrement dans les
deux sens pour que le trou hex-
agonal du manchon s’engage sur
la partie hexagonale du pivot.
N.B. La pose du mandrin sur le côté de l’unité
coudée marqué « LOW » réduira la vitesse de
rotation du tiers (33 %). La pose du mandrin
sur l’autre côté de l’unité coudée augmentera
la vitesse de rotation d’une demie (50 %).
3. Après avoir monté l’unité coudée, tournez-la à
la position désirée et serrez les vis de fi xation
pour lá maintenir en place. Vissez le mandrin
sur le pivot de l’unité coudée et posez la vis de
verrouillage du mandrin.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, à
cause du couple très élevé de cet outil, il
faut toujours employer la poignée latérale, la
maintenir ou l'étayer solidement.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous
utilisez la perceuse à poignée en étrier sans
l’unité d’entraînement coudée à angle droit,
n’installez pas le collet de fi xation et la poi-
gnée latérale qui y est fi xée à l’avant de la
boîte d’engrenages, servez-vous plutôt de la
poignée latérale.
N’utilisez pas la rallonge en même temps que
le collet de fi xation.
1
2
3
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de blessures, garder les mains à l’écart
de le forets et des autres pièces en mouve-
ment. Toujours porter des lunettes à coques
ou des lunettes de protection avec écrans
latéraux. Retirez toujours la clé du mandrin
après chaque usage.
Retrait du mandrin de l'unité coudée
Le mandrin peut être re-
tiré de l'unité coudée de la
même façon qu'il se retire
de la perceuse, cependant,
RE TI R EZ TOUJOURS
L'UNITÉ COUDÉE DE
LA PERCEUSE AVANT
D'ESSAYER DE DÉVISS-
ER LE MANDRIN. Ceci,
pout prévenir les dommages aux engrenages de
la perceuse. Utilisez la clé à fourche fournie avec
l'outil pour bloquer le pivot de l'unité coudée, avant
d'essayer de dévisser le mandrin.
Retrait du mandrin de la perceuse
1. Pour retirer la vis à fi letage
faucher de l'intérieur de
mandrin, enlevez la bat-
terie de l'outil et écartez
les mâchoires de mandrin.
Prenez une clé hex. à
poignée en T et insérez-la
dans la tête de la vis de
verrouillage à fi letage gau-
cher à l'intérieur du man-
drin. Maintenez le mandrin
avec la clé de mandrin tandis que vous tournerez
la clé hex. à poignée en T tel qu'indiqué pour
dévisser la vis de verrouillage. Conservez la vis
pour installer le nouveau mandrin.
2. Pour retirer le mandrin, placez une grosse clé
hex. entre les mâchoires du mandrin et serrez-le à
fond. Posez- le sur un établi, tel qu'indiqué. Frap-
pez la clé hex. avec un maillet à tête melle pour
desserrer le mandrin. Déviseez-le à la main.
Serrez
Desserrez
Pose des mèches dans le mandrin à clé
1. Écartez les mâchoires
du mandrin, assez
pour y insérer la mèche.
Assurez-vous que la
queue de la mèche et
les mâchoires du man-
drin sont propres car la
saleté pourrait nuire à
un alignement correct
de la mèche.
2. Lorsque vous utilisez
une mèche pour percer, insérez-la dans le man-
drin. Centrez-la entre les mâchoires et retirez-la
d’environ 1,6 mm (1/16") du fond du mandrin.
Serrez les mâchoires à la main pour aligner la
mèche.
Si vous servez de la perceuse comme tournevis,
insérez la lame-tournevis assez loin pour que les
mâchoires du mandrin en agrippent parfaitement
la tige. Serrez les mâchoires du mandrin à la
main pour aligner la pièce.
3. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois
trous du mandrin, tournez-la en sens horaire, tel
qu’indiqué, et serrez-la à fond.
4. Pour retirer la lame, insérez la clé de mandrin
dans l’un des trous du mandrin et tournez-la en
sens inverse-horaire.

14
15
étayage
contre la
jambe
étayage
sur le
plancher
rotation
avant
étayage contre
un montant
rotation
adelante
Réaction
Réaction
Réaction
Réaction
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures corporelles et les
dommages à l’outil, tenez-le et appuyez-le
solidement. Si le foret devient coincé, il se
produira un mouvement de recul dans la
direction opposée à la rotation. Le foret peut
se coincer s’il est mal aligné ou lorsqu’il tra-
verse le matériau de part en part. Les mèches
à bois peuvent également rester coincées
lorsqu’elles viennent en contact avec des
clous ou des noeuds.
rotation
avant
rotation avant
étayage contre
un montant
Commutateur de blocage de la détente/
Avant/Arrière
Pour la rotation avant, rotation arrière, ou
verrouiller la détente, déplacer le com-
mutateur de blocage de la détente sur les
positions suivantes:
Pour la rotation avant, (sens horaire) glis-
sez l’inverseur de rotation vers la position
marquée « », tel qu’indiqué. Pour faire
varier la vitesse, augmenter ou réduire la
pression sur la détente.
Pour la rotation arrière, (sens inverse-
horaire), glissez l’inverseur à la position
« », tel qu’indiqué. Pour faire varier la
vitesse, augmenter ou réduire la pression
sur la détente.
Pour verrouiller la détente: Déplacer le
commutateur vers le centre. « » s’affi che
au-dessus du commutateur. La détente ne
fonctionne pas tant que le commutateur
est sur la position verrouillée. Toujours
verrouiller la détente et retirer la batterie
avant d’effectuer l’entretien et de changer
d’accessoires. Verrouiller la détente avant de
ranger l’outil ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement
la poignée et tirer sur la détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente
en fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. S’assurer
que la mèche s’arrête complètement avant de
poser l’outil.
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lorsque la détente
est relâchée, ce qui a pour effet d’immobiliser la
mèche et de permettre à l’opérateur de poursuivre
son travail. La mèche s’immobilise généralement
dans les deux secondes. Un délai peut se produire
toutefois entre le relâchement total de la pres-
sion exercée sur la détente et l’enclenchement
du frein. Il se peut qu’occasionnellement le frein
ne s’enclenche pas du tout. En cas de dysfonc-
tionnement fréquent du frein, faire réparer l’outil par
un centre d’entretien MILWAUKEE agréé.
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche, employez la
mèche appropriée pour le travail à exécuter. Pour
un meilleur forage, n'employez que des mèches
bien affûtées.
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que le matériau
est fi xé solidement. Appuyez-le sur une pièce
rigide pour éviter de l’endommager en passant
au travers.
2. Pour commencer à percer un trou, placez le foret
sur la surface à travailler et appuyez fermement
sur l’outil. Commencez à driller lentement pour
ensuite augmenter la vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite ligne
avec le foret. Appuyez assez fermement pour
qu’il morde dans la pièce sans toutefois causer
l’arrêt du moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la rotation en
arrivant à la phase fi nale du perçage. Pour éviter
le blocage, retirez le foret du trou tandis que
l’outil tourne encore.
Perçage dans le bois, les agglomérés et le
plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés
et le plastique, commencez à driller lentement pour
augmenter graduellement la vitesse. Lorsque vous
drillez dans le bois, servez-vous d’une mèche
à bois ou d’un foret hélicoïdal. N'employez que
des pièces bien aiguisées. Si vous employez une
mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche
du trou pour en débarrasser les cannelures des
rognures. Pour minimiser les risques d'écaillage,
appuyez le matériau sur un morceau de bois de
rebut. Drillez à basse vitesse dans les plastiques
dont le point de fusion est peu élevé.
APPLICATIONS
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon
état en adoptant un programme d’entretien
ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le
chargeur à un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité pour les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérifi cation du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, afi nqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants infl ammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infi ltrer.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.

14
15
étayage
contre la
jambe
étayage
sur le
plancher
rotation
avant
étayage contre
un montant
rotation
adelante
Réaction
Réaction
Réaction
Réaction
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures corporelles et les
dommages à l’outil, tenez-le et appuyez-le
solidement. Si le foret devient coincé, il se
produira un mouvement de recul dans la
direction opposée à la rotation. Le foret peut
se coincer s’il est mal aligné ou lorsqu’il tra-
verse le matériau de part en part. Les mèches
à bois peuvent également rester coincées
lorsqu’elles viennent en contact avec des
clous ou des noeuds.
rotation
avant
rotation avant
étayage contre
un montant
Commutateur de blocage de la détente/
Avant/Arrière
Pour la rotation avant, rotation arrière, ou
verrouiller la détente, déplacer le com-
mutateur de blocage de la détente sur les
positions suivantes:
Pour la rotation avant, (sens horaire) glis-
sez l’inverseur de rotation vers la position
marquée « », tel qu’indiqué. Pour faire
varier la vitesse, augmenter ou réduire la
pression sur la détente.
Pour la rotation arrière, (sens inverse-
horaire), glissez l’inverseur à la position
« », tel qu’indiqué. Pour faire varier la
vitesse, augmenter ou réduire la pression
sur la détente.
Pour verrouiller la détente: Déplacer le
commutateur vers le centre. « » s’affi che
au-dessus du commutateur. La détente ne
fonctionne pas tant que le commutateur
est sur la position verrouillée. Toujours
verrouiller la détente et retirer la batterie
avant d’effectuer l’entretien et de changer
d’accessoires. Verrouiller la détente avant de
ranger l’outil ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement
la poignée et tirer sur la détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente
en fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. S’assurer
que la mèche s’arrête complètement avant de
poser l’outil.
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lorsque la détente
est relâchée, ce qui a pour effet d’immobiliser la
mèche et de permettre à l’opérateur de poursuivre
son travail. La mèche s’immobilise généralement
dans les deux secondes. Un délai peut se produire
toutefois entre le relâchement total de la pres-
sion exercée sur la détente et l’enclenchement
du frein. Il se peut qu’occasionnellement le frein
ne s’enclenche pas du tout. En cas de dysfonc-
tionnement fréquent du frein, faire réparer l’outil par
un centre d’entretien MILWAUKEE agréé.
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche, employez la
mèche appropriée pour le travail à exécuter. Pour
un meilleur forage, n'employez que des mèches
bien affûtées.
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que le matériau
est fi xé solidement. Appuyez-le sur une pièce
rigide pour éviter de l’endommager en passant
au travers.
2. Pour commencer à percer un trou, placez le foret
sur la surface à travailler et appuyez fermement
sur l’outil. Commencez à driller lentement pour
ensuite augmenter la vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite ligne
avec le foret. Appuyez assez fermement pour
qu’il morde dans la pièce sans toutefois causer
l’arrêt du moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la rotation en
arrivant à la phase fi nale du perçage. Pour éviter
le blocage, retirez le foret du trou tandis que
l’outil tourne encore.
Perçage dans le bois, les agglomérés et le
plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés
et le plastique, commencez à driller lentement pour
augmenter graduellement la vitesse. Lorsque vous
drillez dans le bois, servez-vous d’une mèche
à bois ou d’un foret hélicoïdal. N'employez que
des pièces bien aiguisées. Si vous employez une
mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche
du trou pour en débarrasser les cannelures des
rognures. Pour minimiser les risques d'écaillage,
appuyez le matériau sur un morceau de bois de
rebut. Drillez à basse vitesse dans les plastiques
dont le point de fusion est peu élevé.
APPLICATIONS
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon
état en adoptant un programme d’entretien
ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le
chargeur à un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité pour les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérifi cation du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, afi nqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants infl ammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infi ltrer.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.

16
17
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo infl amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modifi cación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modifi can los enchufes
y los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superfi cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afi lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo, utilice un suministro protegido
por un interruptor de circuito con conexión a
tierra (GFCI). Usar un GFCI reduce el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la conex-
ión de sistemas de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y
se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende ni la apaga. Cualquier herrami-
enta eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans fi l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.

16
17
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo infl amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modifi cación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modifi can los enchufes
y los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superfi cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afi lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo, utilice un suministro protegido
por un interruptor de circuito con conexión a
tierra (GFCI). Usar un GFCI reduce el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la conex-
ión de sistemas de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y
se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende ni la apaga. Cualquier herrami-
enta eléctrica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans fi l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.

18
19
DESCRIPCION FUNCIONAL
SIMBOLOGÍA
1. Mango
2. Interruptor de accionado/
asegurar/reversa
3. Gatillo
6
2
1
3
7
4
5
4. Cabezal para transmission
de potencia en angulo
recto
5. Mango lateral
6. Mandril
7. Abrazadera de argolla
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería
sólo con el cargador especifi cado para ella.
Para instrucciones específi cas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suminis-
trado con su cargador y la batería.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.
Volts
cd rpm
Capacidades
Brocas de
Manita
Brocas
Sierras
Brocas de
Husillo
Brocas de
Husillo Larga
Brocas de
Autoalimenta-doras
0721-20 28
alta 0-1 000
baja 0-400
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
89 mm (3-1/2")
114 mm (4-1/2")
19 mm (3/4")
38 mm (1-1/2")
25 mm (1")
38 mm (1-1/2")
25 mm (1")
65 mm (2-9/16")
Extracción de la batería de la herramienta
Presione los botones de liberación y jale de la
batería para sacarla de la herramienta.
Inserción de la batería en la herramienta
Para insertar la batería en la herramienta, deslícela
en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que
se asegura bien en su posición.
Para taladro con empuñadura en D sin Unidad
Impulsora de Angulo Recto:
Cuando utilice el taladro con empuñadura en D
sin la unidad impulsora de ángulo recto, retire la
abrazadera de argolla con la empuñadura lateral
sujeta, y luego retire la empuñadura lateral de la
abrazadera de argolla. Sujete la empuñadura lat-
eral a la extensión. La empuñadura lateral puede
instalarse en cualquier lado de la herramienta
para uso con la mano izquierda o derecha. Para
instalar la extensión con la empuñadura lateral
sujeta, enrósquela en el adaptador del lado de
la herramienta deseado (para uso con la mano
izquierda o derecha) y apriete bien.
NOTA: Si cuenta con una abrazadera de argolla
adicional con la empuñadura lateral sujeta y una
extensión con la empuñadura lateral sujeta, no
emplee la extensión con la empuñadura lateral
sujeta cuando utilice la unidad impulsora de ángulo
recto. Retírela de la herramienta.
Cómo conectar la unidad impulsora en ángulo
de 90° a una taladradora
1. Retire el cabezal portabrocas
de la taladradora siguiendo las
instrucciones (Véase “Cómo re-
tirar el cabezal portabrocas de la
taladradora” más abajo). Deslice
el acoplador hexagonal doble (1)
sobre la parte hexagonal del husillo
de la taladradora.
Afl oje los tornillos de sujeción en el
manguito abrazador (2) y deslice
el manguito dentro del collar de la
taladradora.
2. Deslice el cabezal de la taladradora
en ángulo de 90° (3) en el otro lado
del collar y gire el cabezal de impulsión ligera-
mente en cualquiera de las dos direcciones de
modo que el agujero hexagonal en el acoplador
engrane con la porción hexagonal del husillo.
NOTA: Si conecta el cabezal portabrocas de la
taladradora al lado donde se lee "low" (bajo), se
reducirá la velocidad en una 1/3 parte o el 33%.
Si conecta el portabrocas de la taladradora al
lado opuesto del cabezal de la taladradora de
ángulo de 90°, la velocidad aumentará en un
50% o 1/2.
3. Cuando esté ensamblado, gire el cabezal en
ángulo de 90° a la posición deseada y ajuste
los tornillos de sujeción para fi jar la unidad. En-
rosque el cabezal portabrocas sobre el husillo
de la unidad
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, extraiga siempre la batería antes
de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, use siempre un mango lateral al
operar la herramienta. Esta herramienta
funciona con torsión alta. Siempre agarre o
sujete la herramienta fi rmemente.
ADVERTENCIA
Cuando utilice
el taladro con empuñadura en D sin la
unidad impulsora de ángulo recto, no fi je la
abrazadera de argolla con la empuñadura
lateral sujeta en la parte anterior de la caja de
engranajes; en su lugar, utilice la empuñadura
lateral.
Cuando emplee la abrazadera de argolla, no
use la extensión.
Para taladro con empuñadura en D con Unidad
Impulsora de Angulo Recto:
Con la Unidad Impulsora de Angulo Recto se in-
cluye una abrazadera de argolla, una extensión y
una empuñadura lateral. Cuando utilice una unidad
impulsora de ángulo recto, sujete la empuñadura
lateral a la abrazadera de argolla. Cuando emplee
la abrazadera de argolla, no use la extensión. La
abrazadera de argolla con la empuñadura lateral
sujeta se fi ja en la unidad impulsora de ángulo
recto, puede girar 360° y además quedar bien
apretada en cualquier posición.
1
2
3
Utilice solamente las baterías de MILWAUKEE M28™ o V28
®
.
Volts
Corriente directa
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se encuentran daños, haga que le reparen
la herramienta antes de usarla. Las herrami-
entas mal mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias
y afi ladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con fi los afi lados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
• Recárguela solamente con el cargador es-
pecifi cado por el fabricante. Un cargador que
sea apropiado para un tipo de batería puede crear
riesgo de incendio cuando se use con otra batería.
• Use las herramientas eléctricas solamente con
baterías específi camente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo
de lesiones o incendio.
• Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos de metal pequeños que puedan
realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lavar con
agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
• Use las empuñaduras auxiliares si se
proporcionan con la herramienta. La pérdida
de control puede causar lesiones personales.
• Al realizar una operación donde el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable,
sostenga las herramientas eléctricas de
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
las superficies de empuñadura aisladas. El
contacto del accesorio de corte con un cable que
conduzca electricidad puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta se electrifiquen
y podría ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
• Guarde las etiquetas y placas de especifi ca-
ciones. Estas tienen información importante. Si
son ilegibles o si no se pueden encontrar, pón-
gase en contacto con un centro de servicio de
MILWAUKEE para una refacción gratis.
• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmer-
ilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específi camente
diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.

18
19
DESCRIPCION FUNCIONAL
SIMBOLOGÍA
1. Mango
2. Interruptor de accionado/
asegurar/reversa
3. Gatillo
6
2
1
3
7
4
5
4. Cabezal para transmission
de potencia en angulo
recto
5. Mango lateral
6. Mandril
7. Abrazadera de argolla
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería
sólo con el cargador especifi cado para ella.
Para instrucciones específi cas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suminis-
trado con su cargador y la batería.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.
Volts
cd rpm
Capacidades
Brocas de
Manita
Brocas
Sierras
Brocas de
Husillo
Brocas de
Husillo Larga
Brocas de
Autoalimenta-doras
0721-20 28
alta 0-1 000
baja 0-400
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
89 mm (3-1/2")
114 mm (4-1/2")
19 mm (3/4")
38 mm (1-1/2")
25 mm (1")
38 mm (1-1/2")
25 mm (1")
65 mm (2-9/16")
Extracción de la batería de la herramienta
Presione los botones de liberación y jale de la
batería para sacarla de la herramienta.
Inserción de la batería en la herramienta
Para insertar la batería en la herramienta, deslícela
en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que
se asegura bien en su posición.
Para taladro con empuñadura en D sin Unidad
Impulsora de Angulo Recto:
Cuando utilice el taladro con empuñadura en D
sin la unidad impulsora de ángulo recto, retire la
abrazadera de argolla con la empuñadura lateral
sujeta, y luego retire la empuñadura lateral de la
abrazadera de argolla. Sujete la empuñadura lat-
eral a la extensión. La empuñadura lateral puede
instalarse en cualquier lado de la herramienta
para uso con la mano izquierda o derecha. Para
instalar la extensión con la empuñadura lateral
sujeta, enrósquela en el adaptador del lado de
la herramienta deseado (para uso con la mano
izquierda o derecha) y apriete bien.
NOTA: Si cuenta con una abrazadera de argolla
adicional con la empuñadura lateral sujeta y una
extensión con la empuñadura lateral sujeta, no
emplee la extensión con la empuñadura lateral
sujeta cuando utilice la unidad impulsora de ángulo
recto. Retírela de la herramienta.
Cómo conectar la unidad impulsora en ángulo
de 90° a una taladradora
1. Retire el cabezal portabrocas
de la taladradora siguiendo las
instrucciones (Véase “Cómo re-
tirar el cabezal portabrocas de la
taladradora” más abajo). Deslice
el acoplador hexagonal doble (1)
sobre la parte hexagonal del husillo
de la taladradora.
Afl oje los tornillos de sujeción en el
manguito abrazador (2) y deslice
el manguito dentro del collar de la
taladradora.
2. Deslice el cabezal de la taladradora
en ángulo de 90° (3) en el otro lado
del collar y gire el cabezal de impulsión ligera-
mente en cualquiera de las dos direcciones de
modo que el agujero hexagonal en el acoplador
engrane con la porción hexagonal del husillo.
NOTA: Si conecta el cabezal portabrocas de la
taladradora al lado donde se lee "low" (bajo), se
reducirá la velocidad en una 1/3 parte o el 33%.
Si conecta el portabrocas de la taladradora al
lado opuesto del cabezal de la taladradora de
ángulo de 90°, la velocidad aumentará en un
50% o 1/2.
3. Cuando esté ensamblado, gire el cabezal en
ángulo de 90° a la posición deseada y ajuste
los tornillos de sujeción para fi jar la unidad. En-
rosque el cabezal portabrocas sobre el husillo
de la unidad
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, extraiga siempre la batería antes
de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, use siempre un mango lateral al
operar la herramienta. Esta herramienta
funciona con torsión alta. Siempre agarre o
sujete la herramienta fi rmemente.
ADVERTENCIA
Cuando utilice
el taladro con empuñadura en D sin la
unidad impulsora de ángulo recto, no fi je la
abrazadera de argolla con la empuñadura
lateral sujeta en la parte anterior de la caja de
engranajes; en su lugar, utilice la empuñadura
lateral.
Cuando emplee la abrazadera de argolla, no
use la extensión.
Para taladro con empuñadura en D con Unidad
Impulsora de Angulo Recto:
Con la Unidad Impulsora de Angulo Recto se in-
cluye una abrazadera de argolla, una extensión y
una empuñadura lateral. Cuando utilice una unidad
impulsora de ángulo recto, sujete la empuñadura
lateral a la abrazadera de argolla. Cuando emplee
la abrazadera de argolla, no use la extensión. La
abrazadera de argolla con la empuñadura lateral
sujeta se fi ja en la unidad impulsora de ángulo
recto, puede girar 360° y además quedar bien
apretada en cualquier posición.
1
2
3
Utilice solamente las baterías de MILWAUKEE M28™ o V28
®
.
Volts
Corriente directa
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se encuentran daños, haga que le reparen
la herramienta antes de usarla. Las herrami-
entas mal mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias
y afi ladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con fi los afi lados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
• Recárguela solamente con el cargador es-
pecifi cado por el fabricante. Un cargador que
sea apropiado para un tipo de batería puede crear
riesgo de incendio cuando se use con otra batería.
• Use las herramientas eléctricas solamente con
baterías específi camente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo
de lesiones o incendio.
• Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos de metal pequeños que puedan
realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lavar con
agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
• Use las empuñaduras auxiliares si se
proporcionan con la herramienta. La pérdida
de control puede causar lesiones personales.
• Al realizar una operación donde el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable,
sostenga las herramientas eléctricas de
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
las superficies de empuñadura aisladas. El
contacto del accesorio de corte con un cable que
conduzca electricidad puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta se electrifiquen
y podría ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
• Guarde las etiquetas y placas de especifi ca-
ciones. Estas tienen información importante. Si
son ilegibles o si no se pueden encontrar, pón-
gase en contacto con un centro de servicio de
MILWAUKEE para una refacción gratis.
• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmer-
ilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específi camente
diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.

20
21
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, mantenga ambas manos alejadas
de la segueta y de otras piezas móviles. Lleve
siempre lentes de seguridad con protectores
laterales. Retire siempre la llave del broquero
cada vez que termine de usarla.
Apretar
Afl ojar
Cómo retirar el cabezal portabrocas de la uni-
dad impulsora en ángulo de 90°
El cabezal portabrocas se
puede retirar de la unidad
impulsora en ángulo de 90°
de la misma manera que se
retira de la taladradora; sin
embargo, SIEMPRE RE-
TIRE LA UNIDAD IMPUL-
SORA EN ANGULO DE
90° DE LA TALADRADORA
ANTES DE TRATAR DE AFLOJAR EL CABEZAL
PORTABROCAS. Esto impedirá que el engranaje
de la talaradora sufra algún daño. Use la llave de
boca fi ja que se proporciona para sujetar el husillo
de la unidad impulsora en ángulo de 90° antes de
tratar de afl ojar el cabezal portabrocas.
Cómo retirar el cabezal portabrocas de la tal-
adradora
1. Para retirar el tornillo iz-
quierdo dentro del man-
dril, saque la batería del
instrumento y abra las
mordazas del mandril.
Inserte una llave hexago-
nal de mango en T en el
tornillo dentro del mandril.
Gire el tornillo con le llave
hexagonal de mango en T
y quite el tornillo. Utilize el
mismo tornillo para insta-
lar su mandril nuevo.
2. Para retirar el mandril: Ajuste una llave hexago-
nal grande al mandril. Coloque el mandril sobre
una mesa de trabajo tal y como se muestra. Dele
un golpe a la llave hexagonal con un mazo de
cabeza blanda para afl ojar el mandril. Retire el
mandril manualmente.
Instalación de las brocas dentro de un mandril
o broquero con llave
1. Abra las uñas del bro-
quero lo suficiente
para insertar la broca.
Asegúrese que el zanco
de la misma y las uñas
del broquero están
limpios, ya que si hay
partículas de suciedad,
estas pueden evitar que
la broca quede alineada
correctamente.
2. Cuando use brocas para taladros, inserte la
broca dentro del broquero. Centre la broca en las
uñas del broquero y levántela aproximadamente
1,6 mm (1/16") por sobre el fondo del broquero.
Apriete las uñas a mano para alinear la broca.
Cuando use puntas para atornillador, insértelas
lo sufi ciente para que las uñas del broquero
suejeten el zanco de la punta. Apriete las uñas
a mano para alinear la punta.
3. Apriete con la llave cada uno de los tres aguje-
ros del mandril, en sentido de un reloj. Apriete
fi rmemente.
4. Para quitar la broca, inserte la llave del broquero
en uno de los agujeros del mismo y gírela en
sentido opuesto a un reloj.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, extraiga siempre la batería antes
de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
Reaccíon
Reaccíon
Reaccíon
Reaccíon
Uso del interruptor de accionado/asegurar/
reversa
El interruptor de control se puede colocar
en tres posiciones diferentes. avance,
retroceso y bajo seguro:
Para una rotación positiva (en el sentido de
las manecillas de un reloj), empuje el inter-
ruptor de accion-reversa, hasta la posición
de . Para variar la velocidad de taladrado,
simplemente aumente o disminuye al pre-
sión sobre el gatillo.
Para acción de reversa (en el sentido
opuesto a las manecillas de un reloj),
empuje el interruptor hasta la posición de
. Para variar la velocidad de taladrado,
simplemente aumente o disminuye al
presión sobre el gatillo.
Para trabar el gatillo: Mueva el interruptor
al centro. “ ” aparecerá sobre el inter-
ruptor. El gatillo no funcionará mientras
el interruptor esté en la posición trabada.
Trabe siempre el gatillo y quite la batería
antes de realizar el mantenimiento y cam-
biar los accesorios. Trabe el gatillo cuando
se almacene la herramienta y cuando la
misma no se esté usando.
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para encender la herramienta, agarre el mango
fi rmemente y apriete el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o dis-
minuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más
se apriete el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la broca se detiene por com-
pleto antes de soltar la herramienta.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el ga-
tillo, haciendo que la broca se detenga y permitién-
dole continuar con la tarea. Generalmente, la broca
se detiene en dos segundos. Sin embargo, puede
que haya un retraso entre el momento que suelta
el gatillo y cuando se activa el freno. Ocasional-
mente el freno puede que se salte completamente.
Si el freno se salta con frecuencia, la herramienta
necesita ser reparada por un centro de manten-
imiento autorizado MILWAUKEE.
aplyàndose
contra la
píerna
aplyàndose
contra el
piso
rotación
adelante
aplyàndose
contra un poste
rotación
reversa
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesión personal y daño a la herramienta,
sujétela y apóyela fi rme y seguramente. Si la
broca se atora, la herramienta reaccionará
en la dirección contraria a la de la operación.
Las brocas se pueden atorar si están mal
alineadas o cuando perforan a través de un
agujero. Las brocas saca corazones para
madera, tambien se pueden atorar si se
encuentran clavos o nudos en su trayecto.
rotación
adelante
rotación adelante
aplyàndose
contra un poste

20
21
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, mantenga ambas manos alejadas
de la segueta y de otras piezas móviles. Lleve
siempre lentes de seguridad con protectores
laterales. Retire siempre la llave del broquero
cada vez que termine de usarla.
Apretar
Afl ojar
Cómo retirar el cabezal portabrocas de la uni-
dad impulsora en ángulo de 90°
El cabezal portabrocas se
puede retirar de la unidad
impulsora en ángulo de 90°
de la misma manera que se
retira de la taladradora; sin
embargo, SIEMPRE RE-
TIRE LA UNIDAD IMPUL-
SORA EN ANGULO DE
90° DE LA TALADRADORA
ANTES DE TRATAR DE AFLOJAR EL CABEZAL
PORTABROCAS. Esto impedirá que el engranaje
de la talaradora sufra algún daño. Use la llave de
boca fi ja que se proporciona para sujetar el husillo
de la unidad impulsora en ángulo de 90° antes de
tratar de afl ojar el cabezal portabrocas.
Cómo retirar el cabezal portabrocas de la tal-
adradora
1. Para retirar el tornillo iz-
quierdo dentro del man-
dril, saque la batería del
instrumento y abra las
mordazas del mandril.
Inserte una llave hexago-
nal de mango en T en el
tornillo dentro del mandril.
Gire el tornillo con le llave
hexagonal de mango en T
y quite el tornillo. Utilize el
mismo tornillo para insta-
lar su mandril nuevo.
2. Para retirar el mandril: Ajuste una llave hexago-
nal grande al mandril. Coloque el mandril sobre
una mesa de trabajo tal y como se muestra. Dele
un golpe a la llave hexagonal con un mazo de
cabeza blanda para afl ojar el mandril. Retire el
mandril manualmente.
Instalación de las brocas dentro de un mandril
o broquero con llave
1. Abra las uñas del bro-
quero lo suficiente
para insertar la broca.
Asegúrese que el zanco
de la misma y las uñas
del broquero están
limpios, ya que si hay
partículas de suciedad,
estas pueden evitar que
la broca quede alineada
correctamente.
2. Cuando use brocas para taladros, inserte la
broca dentro del broquero. Centre la broca en las
uñas del broquero y levántela aproximadamente
1,6 mm (1/16") por sobre el fondo del broquero.
Apriete las uñas a mano para alinear la broca.
Cuando use puntas para atornillador, insértelas
lo sufi ciente para que las uñas del broquero
suejeten el zanco de la punta. Apriete las uñas
a mano para alinear la punta.
3. Apriete con la llave cada uno de los tres aguje-
ros del mandril, en sentido de un reloj. Apriete
fi rmemente.
4. Para quitar la broca, inserte la llave del broquero
en uno de los agujeros del mismo y gírela en
sentido opuesto a un reloj.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, extraiga siempre la batería antes
de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
Reaccíon
Reaccíon
Reaccíon
Reaccíon
Uso del interruptor de accionado/asegurar/
reversa
El interruptor de control se puede colocar
en tres posiciones diferentes. avance,
retroceso y bajo seguro:
Para una rotación positiva (en el sentido de
las manecillas de un reloj), empuje el inter-
ruptor de accion-reversa, hasta la posición
de . Para variar la velocidad de taladrado,
simplemente aumente o disminuye al pre-
sión sobre el gatillo.
Para acción de reversa (en el sentido
opuesto a las manecillas de un reloj),
empuje el interruptor hasta la posición de
. Para variar la velocidad de taladrado,
simplemente aumente o disminuye al
presión sobre el gatillo.
Para trabar el gatillo: Mueva el interruptor
al centro. “ ” aparecerá sobre el inter-
ruptor. El gatillo no funcionará mientras
el interruptor esté en la posición trabada.
Trabe siempre el gatillo y quite la batería
antes de realizar el mantenimiento y cam-
biar los accesorios. Trabe el gatillo cuando
se almacene la herramienta y cuando la
misma no se esté usando.
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para encender la herramienta, agarre el mango
fi rmemente y apriete el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o dis-
minuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más
se apriete el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la broca se detiene por com-
pleto antes de soltar la herramienta.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el ga-
tillo, haciendo que la broca se detenga y permitién-
dole continuar con la tarea. Generalmente, la broca
se detiene en dos segundos. Sin embargo, puede
que haya un retraso entre el momento que suelta
el gatillo y cuando se activa el freno. Ocasional-
mente el freno puede que se salte completamente.
Si el freno se salta con frecuencia, la herramienta
necesita ser reparada por un centro de manten-
imiento autorizado MILWAUKEE.
aplyàndose
contra la
píerna
aplyàndose
contra el
piso
rotación
adelante
aplyàndose
contra un poste
rotación
reversa
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesión personal y daño a la herramienta,
sujétela y apóyela fi rme y seguramente. Si la
broca se atora, la herramienta reaccionará
en la dirección contraria a la de la operación.
Las brocas se pueden atorar si están mal
alineadas o cuando perforan a través de un
agujero. Las brocas saca corazones para
madera, tambien se pueden atorar si se
encuentran clavos o nudos en su trayecto.
rotación
adelante
rotación adelante
aplyàndose
contra un poste

22
23
Selección de las brocas
Cuando seleccione una broca, asegúrese que sea
del tipo adecuado para el trabajo. Para un mejor
rendimiento, use siempre brocas afi ladas.
Taladrando
1. Antes de taladrar, asegúrese que el material
está asegurado fi rmemente. Utilice un material
de apoyo para prevenir dañar el material una
vez hecha la operación.
2. Cuando vaya a iniciar una perforación, coloque
la broca en la superfi cie del trabajo y aplique
una presión fi rme. Inicie el perforado a baja
velocidad y gradualmente auméntela conforme
taladra.
3. Aplique siempre presión en linea con la broca.
Use sufi ciente presión para mantener el taladro
perforando, pero no demasiada que pueda fre-
nar el motor.
4. Reduzca la presión en la parte fi nal de la per-
foración. Con el taladro aun operando, jale la
broca fuera de la perforación para evitar dañar
el material.
Cómo taladrar en madera, materiales compues-
tos y plásticos
Al taladrar en madera, materiales compuestos o
plásticos, cComience lentamente, aumentando
gradualmente la velocidad, a medida que taladra.
Cuando trabaje con plásticos, use una velocidad
baja con un punto de fusión.
APPLICACIONES
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herrami-
enta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,
fl echas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modifi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del carga-
dor y la herramienta. Mantenga los mangos y em-
puñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para
limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya
que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes infl amables
o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están daña-
dos, envíela al centro de servicio más cercano.
Para una lista completa de accessorios, refi érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre extraiga la batería an-
tes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace re-
sponsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE-
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.

22
23
Selección de las brocas
Cuando seleccione una broca, asegúrese que sea
del tipo adecuado para el trabajo. Para un mejor
rendimiento, use siempre brocas afi ladas.
Taladrando
1. Antes de taladrar, asegúrese que el material
está asegurado fi rmemente. Utilice un material
de apoyo para prevenir dañar el material una
vez hecha la operación.
2. Cuando vaya a iniciar una perforación, coloque
la broca en la superfi cie del trabajo y aplique
una presión fi rme. Inicie el perforado a baja
velocidad y gradualmente auméntela conforme
taladra.
3. Aplique siempre presión en linea con la broca.
Use sufi ciente presión para mantener el taladro
perforando, pero no demasiada que pueda fre-
nar el motor.
4. Reduzca la presión en la parte fi nal de la per-
foración. Con el taladro aun operando, jale la
broca fuera de la perforación para evitar dañar
el material.
Cómo taladrar en madera, materiales compues-
tos y plásticos
Al taladrar en madera, materiales compuestos o
plásticos, cComience lentamente, aumentando
gradualmente la velocidad, a medida que taladra.
Cuando trabaje con plásticos, use una velocidad
baja con un punto de fusión.
APPLICACIONES
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herrami-
enta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,
fl echas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modifi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del carga-
dor y la herramienta. Mantenga los mangos y em-
puñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para
limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya
que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes infl amables
o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están daña-
dos, envíela al centro de servicio más cercano.
Para una lista completa de accessorios, refi érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre extraiga la batería an-
tes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace re-
sponsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE-
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.

MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0721d8 10/13 Printed in China
960931519-04( )
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA
- Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-
vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
fi nd the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Telefono 52 55 4160-3547
e-mail: [email protected]
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: m[email protected]
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifi cations regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO
- Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
