
Cat. No. / No de cat.
2646-20
M18™ CORDLESS GREASE GUN
PISTOLET GRAISSEUR SANS FIL M18™
PISTOLA DE GRASA INALÁMBRICA M18™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT
Afi n de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT
Afi n de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
3
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifi ca-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off -position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fi nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off . Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aff ect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations diff erent from those intended could
result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fi re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specifi cally designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fi re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fi re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modifi ed. Damaged or modifi ed batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fi re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to fi re or
excessive temperature. Exposure to fi re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specifi ed in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specifi ed range
may damage the battery and increase the risk of fi re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
GREASE GUN
• High pressure can cause some tool parts or hose
assembly to rupture, posing a risk of injection
injury and/or amputation. Inspect tool and hose
assembly for damage or wear before each use. Do
not use if damaged or worn.
• Do not operate without proper safety apparel,
including eye protection marked to comply with
ANSI Z87.1, and gloves.
• Hold Hose Assembly by spring strain relief to
avoid kinking the hose.
• Grease and lubricants may be fl ammable. Do not
expose to fl ame or heat source. Follow all warnings
and instructions from grease and lubricant manu-
facturer.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
fi lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
psi
Pounds per Square Inch
Read Operator's Manual
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Handle
2. Trigger
3. Trigger lock-on/off
4. LED ON/OFF
5. LED
6. Hose Assembly
7. Strain relief
8. Strap eyelets
9. Bolt
10. Bleed valve
11.Hose clamp
12.Barrel
13.Rod handle
1
2
6
5
3
4
7
8
10
8
11
12
13
9
14.Loader coupler
15.Counter dial
16.Speed control
15
16
14

2
3
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifi ca-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off -position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fi nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off . Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aff ect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations diff erent from those intended could
result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fi re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specifi cally designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fi re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fi re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modifi ed. Damaged or modifi ed batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fi re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to fi re or
excessive temperature. Exposure to fi re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specifi ed in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specifi ed range
may damage the battery and increase the risk of fi re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
GREASE GUN
• High pressure can cause some tool parts or hose
assembly to rupture, posing a risk of injection
injury and/or amputation. Inspect tool and hose
assembly for damage or wear before each use. Do
not use if damaged or worn.
• Do not operate without proper safety apparel,
including eye protection marked to comply with
ANSI Z87.1, and gloves.
• Hold Hose Assembly by spring strain relief to
avoid kinking the hose.
• Grease and lubricants may be fl ammable. Do not
expose to fl ame or heat source. Follow all warnings
and instructions from grease and lubricant manu-
facturer.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
fi lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
psi
Pounds per Square Inch
Read Operator's Manual
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Handle
2. Trigger
3. Trigger lock-on/off
4. LED ON/OFF
5. LED
6. Hose Assembly
7. Strain relief
8. Strap eyelets
9. Bolt
10. Bleed valve
11.Hose clamp
12.Barrel
13.Rod handle
1
2
6
5
3
4
7
8
10
8
11
12
13
9
14.Loader coupler
15.Counter dial
16.Speed control
15
16
14

4
5
CAUTION
To avoid contamination in the grease
gun, Always make sure the barrel
(inside and outside) and surfaces contacting the
barrel are clean of dirt, dust and debris. This
debris can be pulled into the grease gun and clog
the valve.
Grease Cartridge Loading
1. Remove the battery pack.
2. Pull back the rod, and push it sideways into the
retaining slot. Ensure the rod is securely seated
in the slot or it may spring back.
3. Unscrew and remove
the barrel.
4. Remove the cap from
the cartridge.
5. Insert the cartridge,
open end first, into
the barrel.
6. Remove the seal from
the cartridge.
7. Screw the barrel into
the grease gun.
8. Release the rod from
the retaining slot and press it completely into the
barrel.
9. Prime the grease gun according to "Priming the
Grease Gun"
Bulk Grease Loading
Bulk grease can be loaded 2 ways, using the barrel
for suction loading, or using a pump to load grease
through a coupler.
Suction Loading
1. Remove the battery pack.
2. Unscrew and remove the barrel.
3. Insert the open end of the barrel below the surface
of the bulk grease.
4. Pull back the rod, and push it sideways into the
retaining slot.
5. Remove the barrel from the bulk grease.
6. Wipe excess grease from the outside of the barrel
and screw it into the grease gun.
7. Release the rod from the retaining slot and press
it completely into the barrel.
8. Prime the grease gun according to "Priming the
Grease Gun"
WARNING
To reduce the risk of injury, use
only low pressure loader fi ttings.
Excessive pressure can be caused by high pres-
sure loader fi ttings.
Pump Loading
1. Remove the battery pack.
2. Pull back the rod and turn the rod handle to lock
into the plunger. Release the rod/plunger. Do NOT
push the rod into the retaining slot.
3. Insert the loader fi tting into the grease gun loader
coupler.
CAUTION
To avoid damage to the grease gun
and pump, the loader fi tting MUST be
compatible with the coupler and rated for at least
10,000 psi (690 bar).
4. Operate the loader pump until the rod has been
pushed out of the barrel approximately 8".
5. Rotate the rod handle to release the plunger.
Press the rod completely into the barrel.
6. Prime the grease gun according to "Priming the
Grease Gun"
Priming the Grease Gun
1. Insert the battery pack
2. Push the priming valve until all air has escaped.
3. Hold the hose assembly by the spring strain relief
and point away from your body.
4. Pull the trigger for 10-20 seconds.
5. If grease doesn't not appear, repeat from step 2.
NOTE: This tool has been tested to factory stan-
dards, which results in a small amount of grease be-
ing left in the pump body, hose and coupler assembly.
It is recommended that you purge this tool with the
brand of grease you will be using before actual use.
LED
To turn the LED on or off , press the LED button or
pull the trigger. The LED will go off automatically 10
minutes after last use.
Counter Dial
The counter dial can be set to limit the amount of
grease dispensed. Set the dial to ON to dispense
grease as long as the trigger is pulled. Set the dial
to "1" through "50" to dispense grease for a specifi c
number of piston strokes. NOTE: The counter is reset
each time the trigger is pulled. If the counter is set
for 10, but the trigger is only pulled for 6 strokes, the
next time the trigger is pulled it will start over.
Speed Control
Push the speed control switch to display "1" for low
fl ow rate, high pressure. Push the speed control
switch to display "2" for high fl ow rate, low pressure.
Troubleshooting
Unable to pull back
rod
Press the bleeder to
release pressure
Unable to push rod
forward
Rotate rod 90° to
disengage it from plunger
No grease when
trigger is pulled
Barrel is empty, add
grease
Air pockets in the barrel,
prime the grease gun
Contamination in grease
barrel, see "Clearing
Contamination"
Grease gun stops
pumping after one/
several pump strokes
Confi rm that Counter dial
is set to "ON" position
Clearing Contamination
If the motor runs when the trigger is pulled, but there
is no pumping sound and grease is not dispensed,
there may be contamination in the grease gun. Al-
ways make sure the barrel (inside and outside) and
surfaces contacting the barrel are clean of dirt, dust
and debris. This debris can be pulled into the grease
gun and clog the valve.
To clear the contamination:
1. Check to be sure the tool is properly primed and
that there is suffi cient grease in the barrel.
If the problem persists...
2. Remove the hose assembly.
3. Pull and hold the trigger for up to 45 seconds. If
grease begins to pump out of the tool the debris
has been cleared. Reattach the hose assembly
and begin using the tool.
If the problem persists...
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2646-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Max. Operating Pressure............... 1 .....10,000 psi
(690 bar)
2 ........5000 psi
(345 bar)
Flow Rate ...................................... 1 .....3.5 oz/min
2 ......10 oz/min
Barrel Capacity .......................................16 oz Bulk
14.5 oz Cartridge
Hose Rating ............................ 10,000 psi (690 bar)
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specifi ed for the battery. For spe-
cifi c charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always lock the trigger or remove
the battery pack any time the tool
is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specifi cally
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Installing the Clear Barrel
(Accessory Cat. No. 49-16-2646)
A clear grease barrel is off ered to replace the pro-
vided steel barrel.
1. To install the clear barrel, unscrew and remove the
steel grease barrel from the tool.
2. Unscrew the cap with rod from the back of the
steel barrel.
3. Remove the spacer screw with a phillips screw-
driver, and remove the plastic spacer by squeezing
the two retention tabs and pulling away from the
tool.
4. Screw the back cap with rod onto the clear barrel.
5. Screw the clear barrel into tool.
OPERATION
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accesso-
ries. Only use accessories specifi cally recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always wear proper
eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the bat-
tery, pull the trigger. The Fuel Gauge will light up for
2-3 seconds.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will fl ash for 2-3 seconds.
Installing a Fitting/Coupler
Screw the appropriate coupler to the end of the hose
assembly. Use only accessories rated for at least
10,000 psi (690 bar).
4. Remove the bolt from below the hose assembly.
5. Pull trigger for 15 seconds to clear the contamina-
tion.
6. If a spring or ball are
expelled, wipe away any
contamination and re-
insert, as shown.
7. Reattach the bolt and
tighten securely.
8. Pull trigger for 30 sec-
onds.
9. Reattach the hose as-
sembly and begin using
the tool.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aff ect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to fl ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use fl ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.

4
5
CAUTION
To avoid contamination in the grease
gun, Always make sure the barrel
(inside and outside) and surfaces contacting the
barrel are clean of dirt, dust and debris. This
debris can be pulled into the grease gun and clog
the valve.
Grease Cartridge Loading
1. Remove the battery pack.
2. Pull back the rod, and push it sideways into the
retaining slot. Ensure the rod is securely seated
in the slot or it may spring back.
3. Unscrew and remove
the barrel.
4. Remove the cap from
the cartridge.
5. Insert the cartridge,
open end first, into
the barrel.
6. Remove the seal from
the cartridge.
7. Screw the barrel into
the grease gun.
8. Release the rod from
the retaining slot and press it completely into the
barrel.
9. Prime the grease gun according to "Priming the
Grease Gun"
Bulk Grease Loading
Bulk grease can be loaded 2 ways, using the barrel
for suction loading, or using a pump to load grease
through a coupler.
Suction Loading
1. Remove the battery pack.
2. Unscrew and remove the barrel.
3. Insert the open end of the barrel below the surface
of the bulk grease.
4. Pull back the rod, and push it sideways into the
retaining slot.
5. Remove the barrel from the bulk grease.
6. Wipe excess grease from the outside of the barrel
and screw it into the grease gun.
7. Release the rod from the retaining slot and press
it completely into the barrel.
8. Prime the grease gun according to "Priming the
Grease Gun"
WARNING
To reduce the risk of injury, use
only low pressure loader fi ttings.
Excessive pressure can be caused by high pres-
sure loader fi ttings.
Pump Loading
1. Remove the battery pack.
2. Pull back the rod and turn the rod handle to lock
into the plunger. Release the rod/plunger. Do NOT
push the rod into the retaining slot.
3. Insert the loader fi tting into the grease gun loader
coupler.
CAUTION
To avoid damage to the grease gun
and pump, the loader fi tting MUST be
compatible with the coupler and rated for at least
10,000 psi (690 bar).
4. Operate the loader pump until the rod has been
pushed out of the barrel approximately 8".
5. Rotate the rod handle to release the plunger.
Press the rod completely into the barrel.
6. Prime the grease gun according to "Priming the
Grease Gun"
Priming the Grease Gun
1. Insert the battery pack
2. Push the priming valve until all air has escaped.
3. Hold the hose assembly by the spring strain relief
and point away from your body.
4. Pull the trigger for 10-20 seconds.
5. If grease doesn't not appear, repeat from step 2.
NOTE: This tool has been tested to factory stan-
dards, which results in a small amount of grease be-
ing left in the pump body, hose and coupler assembly.
It is recommended that you purge this tool with the
brand of grease you will be using before actual use.
LED
To turn the LED on or off , press the LED button or
pull the trigger. The LED will go off automatically 10
minutes after last use.
Counter Dial
The counter dial can be set to limit the amount of
grease dispensed. Set the dial to ON to dispense
grease as long as the trigger is pulled. Set the dial
to "1" through "50" to dispense grease for a specifi c
number of piston strokes. NOTE: The counter is reset
each time the trigger is pulled. If the counter is set
for 10, but the trigger is only pulled for 6 strokes, the
next time the trigger is pulled it will start over.
Speed Control
Push the speed control switch to display "1" for low
fl ow rate, high pressure. Push the speed control
switch to display "2" for high fl ow rate, low pressure.
Troubleshooting
Unable to pull back
rod
Press the bleeder to
release pressure
Unable to push rod
forward
Rotate rod 90° to
disengage it from plunger
No grease when
trigger is pulled
Barrel is empty, add
grease
Air pockets in the barrel,
prime the grease gun
Contamination in grease
barrel, see "Clearing
Contamination"
Grease gun stops
pumping after one/
several pump strokes
Confi rm that Counter dial
is set to "ON" position
Clearing Contamination
If the motor runs when the trigger is pulled, but there
is no pumping sound and grease is not dispensed,
there may be contamination in the grease gun. Al-
ways make sure the barrel (inside and outside) and
surfaces contacting the barrel are clean of dirt, dust
and debris. This debris can be pulled into the grease
gun and clog the valve.
To clear the contamination:
1. Check to be sure the tool is properly primed and
that there is suffi cient grease in the barrel.
If the problem persists...
2. Remove the hose assembly.
3. Pull and hold the trigger for up to 45 seconds. If
grease begins to pump out of the tool the debris
has been cleared. Reattach the hose assembly
and begin using the tool.
If the problem persists...
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2646-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Max. Operating Pressure............... 1 .....10,000 psi
(690 bar)
2 ........5000 psi
(345 bar)
Flow Rate ...................................... 1 .....3.5 oz/min
2 ......10 oz/min
Barrel Capacity .......................................16 oz Bulk
14.5 oz Cartridge
Hose Rating ............................ 10,000 psi (690 bar)
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specifi ed for the battery. For spe-
cifi c charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always lock the trigger or remove
the battery pack any time the tool
is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specifi cally
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Installing the Clear Barrel
(Accessory Cat. No. 49-16-2646)
A clear grease barrel is off ered to replace the pro-
vided steel barrel.
1. To install the clear barrel, unscrew and remove the
steel grease barrel from the tool.
2. Unscrew the cap with rod from the back of the
steel barrel.
3. Remove the spacer screw with a phillips screw-
driver, and remove the plastic spacer by squeezing
the two retention tabs and pulling away from the
tool.
4. Screw the back cap with rod onto the clear barrel.
5. Screw the clear barrel into tool.
OPERATION
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accesso-
ries. Only use accessories specifi cally recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always wear proper
eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the bat-
tery, pull the trigger. The Fuel Gauge will light up for
2-3 seconds.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will fl ash for 2-3 seconds.
Installing a Fitting/Coupler
Screw the appropriate coupler to the end of the hose
assembly. Use only accessories rated for at least
10,000 psi (690 bar).
4. Remove the bolt from below the hose assembly.
5. Pull trigger for 15 seconds to clear the contamina-
tion.
6. If a spring or ball are
expelled, wipe away any
contamination and re-
insert, as shown.
7. Reattach the bolt and
tighten securely.
8. Pull trigger for 30 sec-
onds.
9. Reattach the hose as-
sembly and begin using
the tool.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aff ect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to fl ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use fl ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.

6
7
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit
www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Be com e a Hea vy Duty Club Me mber at
www.milwaukeetool.com to receive important
notifi cations regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or
replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of fi ve (5) years** after the date of purchase unless otherwise
noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and
insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included
with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by
anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, altera-
tions, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited
to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bum-
pers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products.
There are separate and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
M18
FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain Cleaning
Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories, and RED-
LITHIUM™ USB Laser Levels is two (2) years from the date of purchase.
The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust
Extractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled
Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal. Compact Quiet
Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser Detector, M12™ 23GA
Pin Nailer, and M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet Tool w/ ONE-KEY™, and
M12 FUEL™ Low Speed Tire Buff er is three (3) years from the date of
purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty
on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period if no proof of pur-
chase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO
YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT
PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WAR-
RANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WAR-
RANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT
PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED
TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécifi cations fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des fi ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» fi gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans fi l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières infl ammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enfl ammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ
ÉLECTRIQUE
• Les fi ches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifi er
la fi che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de fi che avec des outils mis
à la terre. Les fi ches et prises non modifi ées réduisent
le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eff et. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévi-
table dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’infl uence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur ou une protection auditive afi n de réduire
les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements fl ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre suffi sant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’eff ectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérifi er qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aff ecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aff ûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aff ûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eff ectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas
de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modifi é. Des piles endommagées ou
modifi ées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux fl ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux fl ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spécifi ée. Une charge incorrecte ou
à des températures en dehors de la plage spécifi ée
peut e
ndommager la pile et augmenter le risque
d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
fi ées à un technicien qualifi é, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
• Ne jamais eff ectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
PISTOLET GRAISSEUR
• La pression élevée peut entraîner la rupture du
cylindre ou de l’ensemble tuyau, ce qui présente
un risque de blessure par injection ou amputation.
Inspecter l’outil, le cylindre et l’ensemble tuyau avant
chaque utilisation pour s’assurer qu’ils ne sont pas
endommagés ou usés. Ne pas utiliser le produit si l’un
ou l’autre de ces éléments est endommagé ou usé.

6
7
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit
www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Be com e a Hea vy Duty Club Me mber at
www.milwaukeetool.com to receive important
notifi cations regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or
replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of fi ve (5) years** after the date of purchase unless otherwise
noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and
insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included
with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by
anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, altera-
tions, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited
to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bum-
pers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products.
There are separate and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
M18
FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain Cleaning
Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories, and RED-
LITHIUM™ USB Laser Levels is two (2) years from the date of purchase.
The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust
Extractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled
Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal. Compact Quiet
Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser Detector, M12™ 23GA
Pin Nailer, and M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet Tool w/ ONE-KEY™, and
M12 FUEL™ Low Speed Tire Buff er is three (3) years from the date of
purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty
on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period if no proof of pur-
chase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO
YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT
PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WAR-
RANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WAR-
RANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT
PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED
TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécifi cations fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des fi ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» fi gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans fi l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières infl ammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enfl ammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ
ÉLECTRIQUE
• Les fi ches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifi er
la fi che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de fi che avec des outils mis
à la terre. Les fi ches et prises non modifi ées réduisent
le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eff et. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévi-
table dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’infl uence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur ou une protection auditive afi n de réduire
les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements fl ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre suffi sant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’eff ectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérifi er qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aff ecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aff ûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aff ûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eff ectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas
de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modifi é. Des piles endommagées ou
modifi ées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux fl ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux fl ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spécifi ée. Une charge incorrecte ou
à des températures en dehors de la plage spécifi ée
peut e
ndommager la pile et augmenter le risque
d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
fi ées à un technicien qualifi é, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
• Ne jamais eff ectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
PISTOLET GRAISSEUR
• La pression élevée peut entraîner la rupture du
cylindre ou de l’ensemble tuyau, ce qui présente
un risque de blessure par injection ou amputation.
Inspecter l’outil, le cylindre et l’ensemble tuyau avant
chaque utilisation pour s’assurer qu’ils ne sont pas
endommagés ou usés. Ne pas utiliser le produit si l’un
ou l’autre de ces éléments est endommagé ou usé.

8
9
• Ne pas utiliser le produit sans l’équipement de
sécurité approprié, ce qui inclut une protection
oculaire certifi ée conforme à la norme ANSI Z87.1
et des gants.
• Tenir l’ensemble de tuyau par le réducteur de
tension à ressort afi n d’éviter que le tuyau ne
s’entortille.
• La graisse et les lubrifi ants peuvent être infl am-
mables. Ne pas exposer ces éléments à une fl amme
ou à une source de chaleur. Suivre tous les avertisse-
ments et toutes les instructions du fabricant de la
graisse et du lubrifi ant.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
fi gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières géné-
rées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectifi cation, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations
congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances fi gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour fi ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
psi
Livres par pouce carré
Lire le manuel d’utilisation
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat.. ................................................ 2646-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Pression de fonctionnement .......... 1 ......... 690 bar
(10 000 ps)
2 ......... 345 bar
(5 000 psi)
Débit .............................................. 1 ....104 ml/min
2 ....294 ml/min
Capacité du cylindre .......Volume de 473 ml (16 oz)
Cartouche de 429 ml (14,5 oz)
Caractéristiques nominales du tuyau ......... 690 bar
(10 000 psi)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
fi é. Pour les instructions de charge spécifi ques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
terie les fois que l’outil est inutilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est fi xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Installer le baril transparent
(Accessoire Cat. No. 49-16-2646)
Un baril de graisse transparent est off ert pour rem-
placer le baril en acier fourni.
1. Pour installer le baril, dévisser et retirer le baril de
graisse en acier de l’outil.
2. Dévisser le couvercle à tige à l’arrière du baril en
acier.
3. Retirer la vis d’espacement à l’aide d’un tournevis cru-
ciforme, et retirer l’entretoise plastique en pressant
les deux onglets de rétention et en le retirant de l’outil.
4. Visser l’arrière du couvercle à tige sur le baril
transparent.
5. Visser le baril transparent sur l’outil.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Afi n de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certifi ée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, appuyer
sur la gâchette.
Pour signaler la fi n de la charge, l’indicateur de
charge de la batterie met à feu une lumière pendant
deux à trois secondes.
Installation d’un raccord ou d’un coupleur
Visser le coupleur approprié à l’extrémité de
l’ensemble de tuyau. Utiliser uniquement les acces-
soires qui tolèrent au moins 690 bars (10 000 psi).
ATTENTION
Afi n d'éviter toute contamination
du pistolet à graisse, veuillez vous
assurer que le baril (intérieur et extérieur), ainsi
que les surfaces en contact avec le baril sont
propres de toute saleté, poussière et débris. Ces
débris peuvent se retrouver dans la graisse et
obstruer la valve.
Chargement de la cartouche de graisse
1. Retirer le bloc-piles.
2. Tirer la tige vers l’arrière et la pousser latéralement
dans la fente de retenue. Assurez-vous que la tige
est complètement entrée dans la fente, ou elle
peut dos de ressort.
3. Dévisser et retirer le cylindre.
4. Retirer le couvercle de
la cartouche.
5. Insérer la cartouche,
ouvrez entrer latéral
d'abord, dans le cyl-
indre.
6. Retirer le cachet de la
cartouche.
7. Visser le cylindre dans
le pistolet graisseur.
8. Relâcher la tige de la
fente de retenue et la
presser complètement dans le cylindre.
9. Amorcer le pistolet graisseur tel que décrit à la sec-
tion intitulée « Amorçage du pistolet graisseur ».
Chargement de la graisse en vrac
La graisse en vrac peut être chargée de deux façons,
soit à l’aide du cylindre pour un chargement par suc-
cion, soit à l’aide d’une pompe pour un chargement
au moyen d’un coupleur.
Chargement par succion
1. Retirer le bloc-piles.
2. Dévisser et retirer le cylindre.
3. Insérer l’extrémité ouverte du cylindre en dessous
de la surface de la graisse en vrac.
4. Tirer la tige vers l’arrière et la pousser latéralement
dans la fente de retenue.
5. Retirer le cylindre de la graisse en vrac.
6. Essuyer l’excédent de graisse se trouvant sur
l’extérieur du cylindre et le visser dans le pistolet
graisseur.
7. Relâcher la tige de la fente de retenue et la presser
complètement dans le cylindre.
8. Amorcer le pistolet graisseur tel que décrit à la sec-
tion intitulée « Amorçage du pistolet graisseur ».
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, utiliser unique-
ment des raccords de chargeur à basse pression.
Les raccords de chargeur à haute pression
peuvent causer une pression excessive.
Chargement de la pompe
1. Retirer le bloc-piles.
2. Tirer la tige vers l’arrière et tourner la poignée de
la tige de manière à la verrouiller dans le piston.
Relâcher la tige et le piston. Ne PAS pousser la
tige dans la fente de retenue.
3. Insérer le raccord du chargeur dans le coupleur
du chargeur du pistolet graisseur.
ATTENTION
Pour éviter que soient endomma-
gés le pistolet graisseur et la
pompe, le raccord du chargeur DOIT être compat-
ible avec le coupleur. Utiliser uniquement les
accessoires qui tolèrent au moins 690 bars
(10 000 psi).
4. Faire fonctionner la pompe du chargeur jusqu’à
ce que la tige soit poussée d’environ 200 mm (8")
hors du cylindre.
5. Tourner la poignée de la tige de manière à relâcher
le piston. Presser la tige complètement dans le
cylindre.
6. Amorcer le pistolet graisseur tel que décrit à la sec-
tion intitulée « Amorçage du pistolet graisseur ».
Amorçage du pistolet graisseur
1. Insérer la batterie compacte.
2. Presser le clapet d’amorçage jusqu’à ce que tout
l’air se soit échappé.
1. Poignée
2. Gâchette
3. Verrou de gâchette
ON/OFF
4. DEL ON/OFF
5. DEL
6. Flexible
7. Serre-câble
8. Œillets de courroie
9. Écrou
10. Vanne de purge
11. Collier de durite
12. Baril
13. Anse à section ronde
1
2
6
5
3
4
7
8
10
8
11
12
13
9
14. Batterie compacte
15. Cadran
16. Contrôleur de vitesse
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
15
16
14

8
9
• Ne pas utiliser le produit sans l’équipement de
sécurité approprié, ce qui inclut une protection
oculaire certifi ée conforme à la norme ANSI Z87.1
et des gants.
• Tenir l’ensemble de tuyau par le réducteur de
tension à ressort afi n d’éviter que le tuyau ne
s’entortille.
• La graisse et les lubrifi ants peuvent être infl am-
mables. Ne pas exposer ces éléments à une fl amme
ou à une source de chaleur. Suivre tous les avertisse-
ments et toutes les instructions du fabricant de la
graisse et du lubrifi ant.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
fi gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières géné-
rées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectifi cation, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations
congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances fi gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour fi ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
psi
Livres par pouce carré
Lire le manuel d’utilisation
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat.. ................................................ 2646-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Pression de fonctionnement .......... 1 ......... 690 bar
(10 000 ps)
2 ......... 345 bar
(5 000 psi)
Débit .............................................. 1 ....104 ml/min
2 ....294 ml/min
Capacité du cylindre .......Volume de 473 ml (16 oz)
Cartouche de 429 ml (14,5 oz)
Caractéristiques nominales du tuyau ......... 690 bar
(10 000 psi)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
fi é. Pour les instructions de charge spécifi ques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
terie les fois que l’outil est inutilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est fi xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Installer le baril transparent
(Accessoire Cat. No. 49-16-2646)
Un baril de graisse transparent est off ert pour rem-
placer le baril en acier fourni.
1. Pour installer le baril, dévisser et retirer le baril de
graisse en acier de l’outil.
2. Dévisser le couvercle à tige à l’arrière du baril en
acier.
3. Retirer la vis d’espacement à l’aide d’un tournevis cru-
ciforme, et retirer l’entretoise plastique en pressant
les deux onglets de rétention et en le retirant de l’outil.
4. Visser l’arrière du couvercle à tige sur le baril
transparent.
5. Visser le baril transparent sur l’outil.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Afi n de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certifi ée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, appuyer
sur la gâchette.
Pour signaler la fi n de la charge, l’indicateur de
charge de la batterie met à feu une lumière pendant
deux à trois secondes.
Installation d’un raccord ou d’un coupleur
Visser le coupleur approprié à l’extrémité de
l’ensemble de tuyau. Utiliser uniquement les acces-
soires qui tolèrent au moins 690 bars (10 000 psi).
ATTENTION
Afi n d'éviter toute contamination
du pistolet à graisse, veuillez vous
assurer que le baril (intérieur et extérieur), ainsi
que les surfaces en contact avec le baril sont
propres de toute saleté, poussière et débris. Ces
débris peuvent se retrouver dans la graisse et
obstruer la valve.
Chargement de la cartouche de graisse
1. Retirer le bloc-piles.
2. Tirer la tige vers l’arrière et la pousser latéralement
dans la fente de retenue. Assurez-vous que la tige
est complètement entrée dans la fente, ou elle
peut dos de ressort.
3. Dévisser et retirer le cylindre.
4. Retirer le couvercle de
la cartouche.
5. Insérer la cartouche,
ouvrez entrer latéral
d'abord, dans le cyl-
indre.
6. Retirer le cachet de la
cartouche.
7. Visser le cylindre dans
le pistolet graisseur.
8. Relâcher la tige de la
fente de retenue et la
presser complètement dans le cylindre.
9. Amorcer le pistolet graisseur tel que décrit à la sec-
tion intitulée « Amorçage du pistolet graisseur ».
Chargement de la graisse en vrac
La graisse en vrac peut être chargée de deux façons,
soit à l’aide du cylindre pour un chargement par suc-
cion, soit à l’aide d’une pompe pour un chargement
au moyen d’un coupleur.
Chargement par succion
1. Retirer le bloc-piles.
2. Dévisser et retirer le cylindre.
3. Insérer l’extrémité ouverte du cylindre en dessous
de la surface de la graisse en vrac.
4. Tirer la tige vers l’arrière et la pousser latéralement
dans la fente de retenue.
5. Retirer le cylindre de la graisse en vrac.
6. Essuyer l’excédent de graisse se trouvant sur
l’extérieur du cylindre et le visser dans le pistolet
graisseur.
7. Relâcher la tige de la fente de retenue et la presser
complètement dans le cylindre.
8. Amorcer le pistolet graisseur tel que décrit à la sec-
tion intitulée « Amorçage du pistolet graisseur ».
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, utiliser unique-
ment des raccords de chargeur à basse pression.
Les raccords de chargeur à haute pression
peuvent causer une pression excessive.
Chargement de la pompe
1. Retirer le bloc-piles.
2. Tirer la tige vers l’arrière et tourner la poignée de
la tige de manière à la verrouiller dans le piston.
Relâcher la tige et le piston. Ne PAS pousser la
tige dans la fente de retenue.
3. Insérer le raccord du chargeur dans le coupleur
du chargeur du pistolet graisseur.
ATTENTION
Pour éviter que soient endomma-
gés le pistolet graisseur et la
pompe, le raccord du chargeur DOIT être compat-
ible avec le coupleur. Utiliser uniquement les
accessoires qui tolèrent au moins 690 bars
(10 000 psi).
4. Faire fonctionner la pompe du chargeur jusqu’à
ce que la tige soit poussée d’environ 200 mm (8")
hors du cylindre.
5. Tourner la poignée de la tige de manière à relâcher
le piston. Presser la tige complètement dans le
cylindre.
6. Amorcer le pistolet graisseur tel que décrit à la sec-
tion intitulée « Amorçage du pistolet graisseur ».
Amorçage du pistolet graisseur
1. Insérer la batterie compacte.
2. Presser le clapet d’amorçage jusqu’à ce que tout
l’air se soit échappé.
1. Poignée
2. Gâchette
3. Verrou de gâchette
ON/OFF
4. DEL ON/OFF
5. DEL
6. Flexible
7. Serre-câble
8. Œillets de courroie
9. Écrou
10. Vanne de purge
11. Collier de durite
12. Baril
13. Anse à section ronde
1
2
6
5
3
4
7
8
10
8
11
12
13
9
14. Batterie compacte
15. Cadran
16. Contrôleur de vitesse
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
15
16
14

10
11
3. Tenir le fl exible par le réducteur de tension à res-
sort et le pointer loin de votre corps.
4. Appuyer sur la gâchette pendant 10 à 20 secondes.
5. Si la graisse ne sort pas, répéter à partir de l’étape 2.
N.B. : L'essai de cet outil a été eff ectué en usine,
ce qui fait en sorte qu’une petite quantité de graisse
demeure dans l’assemblage de la pompe, du tuyau
et du coupleur. Il est recommandé de nettoyer l’outil
au moyen de graisse de la marque qui sera utilisée
avant d’utiliser l’outil.
DEL
Pour allumer ou éteindre la DEL, appuyer sur
le bouton de la DEL ou sur la gâchette. La DEL
s’éteindra automatiquement 10 minutes après la
dernière utilisation.
Compteur
Le compteur peut être réglé pour limiter la quantité
de graisse distribuée. Mettez le compteur sur ON
pour distribuer de la graisse aussi longtemps que
la gâchette est actionnée. Positionnez le compteur
entre ʺ1ʺ et ʺ50ʺ pour distribuer de la graisse selon
un nombre spécifi que de course de piston.
N.B. : Le compteur est remis à zéro à chaque fois
que la gâchette est activée. Si le compteur est sur 10,
mais la gâchette n’est pressée que pour 6 courses,
la prochaine fois que la gâchette est activée elle
recommencera à 0.
Contrôle de la vitesse
Appuyez sur l’interrupteur de contrôle de vitesse pour
affi cher ʺ1ʺ pour fl ux lent, haute pression.
Appuyez sur l’interrupteur de contrôle de vitesse
pour affi cher ʺ2ʺ pour fl ux rapide, basse pression.
Dépannez
Impossible de tirer la
tige vers l’arrière
Appuyer sur le purgeur
pour relâcher la pression
Impossible de
pousser la tige vers
l’avant
Tourner la tige de 90° pour
la désengager du piston
La graisse n’est pas
expulsée lorsque
l’utilisateur appuie
sur la gâchette
Le cylindre est vide;
ajouter de la graisse
Il y a des poches d’air
dans le cylindre; amorcer
le pistolet graisseur
Contamination du baril de
graisse, voir «Nettoyage
de la contamination»
Le pistolet à graisse
arrête de pomper
après un/plusieurs
mouvements de
pompage
Confi rmer que le compteur
est réglé sur la position
ʺONʺ
Nettoyage de la contamination
Si le moteur est en marche pendant que la gâchette
est actionnée mais qu'aucun son de pompage ne se
fait entendre et qu'aucune graisse n'est distribuée,
il peut y avoir une contamination dans le pistolet à
graisse. Veuillez toujours vous assurer que le baril
(intérieur et extérieur), ainsi que les surfaces en
contact avec le baril sont propres de toute saleté,
poussière et débris. Ces débris peuvent se retrouver
dans la graisse et obstruer la valve.
Pour nettoyer la contamination :
1. Vérifi ez que l'outil est correctement amorcé et qu'il
y a suffi samment de graisse dans le baril.
Si le problème persiste...
2. Retirer le tuyau.
3. Actionner et maintenir la gâchette pendant 4 sec-
ondes. Si de la graisse commence à être pompée
hors de l'outil, alors les débris ont été nettoyés.
Rattacher le tuyau et recommencer à utilisez l'outil.
Si le problème persiste...
4. Retirer l'écrou qui se trouve sous le tuyau.
5. Actionner et maintenir la gâchette pendant 15
secondes pour nettoyer la contamination.
6. Si un ressort ou une balle
est expulsé, nettoyer
toute contamination et
réinsérer tel que montré.
7. Rattac her l'écrou et
serrer fermement.
8. Actionner la gâchette
pendant 30 secondes.
9. Rattacher le tuyau et
recommencer à utiliser
l'outil.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eff ectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aff ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants infl ammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui,
après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être aff ectée d’un vice de
matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans**
à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil
électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être
causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque
autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations
incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale,
une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement
et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement.
Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation
normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les
brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-lames, les joints to-
riques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons,
les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneuma-
tiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils
sans fi l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils
à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes
chauff antes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de
mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chan-
tier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un
(1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les M18
FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en « D », câbles de nettoyage
des drains, les accessoires de pistolet à air de vidange AIRSNAKE™ et
les niveaux laser USB REDLITHIUM
®
est de deux (2) ans à compter de
la date d’achat. La période de garantie pour le pistolet thermique com-
pact M18™, dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec
ONE-KEY™, M18 FUEL™ compresseur silencieux compact de 7,6 L,
les niveaux laser M12™, détecteur laser de 19,8 m, cloueuse a chevilles
23GA M12™, M18 FUEL™ 6,4 mm riveteuse aveugle avec ONE-KEY™,
et tampon de pneus basse vitesse M12 FUEL™ est de trois (3) ans à
compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de
la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de
travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus.
En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son
utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de
la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de
fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous
garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI
VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU
DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA
LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI,
LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE
PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALE-
MENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwauke etool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especifi caciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se refi ere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifi que el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modifi car reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superfi cies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes afi lados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito

10
11
3. Tenir le fl exible par le réducteur de tension à res-
sort et le pointer loin de votre corps.
4. Appuyer sur la gâchette pendant 10 à 20 secondes.
5. Si la graisse ne sort pas, répéter à partir de l’étape 2.
N.B. : L'essai de cet outil a été eff ectué en usine,
ce qui fait en sorte qu’une petite quantité de graisse
demeure dans l’assemblage de la pompe, du tuyau
et du coupleur. Il est recommandé de nettoyer l’outil
au moyen de graisse de la marque qui sera utilisée
avant d’utiliser l’outil.
DEL
Pour allumer ou éteindre la DEL, appuyer sur
le bouton de la DEL ou sur la gâchette. La DEL
s’éteindra automatiquement 10 minutes après la
dernière utilisation.
Compteur
Le compteur peut être réglé pour limiter la quantité
de graisse distribuée. Mettez le compteur sur ON
pour distribuer de la graisse aussi longtemps que
la gâchette est actionnée. Positionnez le compteur
entre ʺ1ʺ et ʺ50ʺ pour distribuer de la graisse selon
un nombre spécifi que de course de piston.
N.B. : Le compteur est remis à zéro à chaque fois
que la gâchette est activée. Si le compteur est sur 10,
mais la gâchette n’est pressée que pour 6 courses,
la prochaine fois que la gâchette est activée elle
recommencera à 0.
Contrôle de la vitesse
Appuyez sur l’interrupteur de contrôle de vitesse pour
affi cher ʺ1ʺ pour fl ux lent, haute pression.
Appuyez sur l’interrupteur de contrôle de vitesse
pour affi cher ʺ2ʺ pour fl ux rapide, basse pression.
Dépannez
Impossible de tirer la
tige vers l’arrière
Appuyer sur le purgeur
pour relâcher la pression
Impossible de
pousser la tige vers
l’avant
Tourner la tige de 90° pour
la désengager du piston
La graisse n’est pas
expulsée lorsque
l’utilisateur appuie
sur la gâchette
Le cylindre est vide;
ajouter de la graisse
Il y a des poches d’air
dans le cylindre; amorcer
le pistolet graisseur
Contamination du baril de
graisse, voir «Nettoyage
de la contamination»
Le pistolet à graisse
arrête de pomper
après un/plusieurs
mouvements de
pompage
Confi rmer que le compteur
est réglé sur la position
ʺONʺ
Nettoyage de la contamination
Si le moteur est en marche pendant que la gâchette
est actionnée mais qu'aucun son de pompage ne se
fait entendre et qu'aucune graisse n'est distribuée,
il peut y avoir une contamination dans le pistolet à
graisse. Veuillez toujours vous assurer que le baril
(intérieur et extérieur), ainsi que les surfaces en
contact avec le baril sont propres de toute saleté,
poussière et débris. Ces débris peuvent se retrouver
dans la graisse et obstruer la valve.
Pour nettoyer la contamination :
1. Vérifi ez que l'outil est correctement amorcé et qu'il
y a suffi samment de graisse dans le baril.
Si le problème persiste...
2. Retirer le tuyau.
3. Actionner et maintenir la gâchette pendant 4 sec-
ondes. Si de la graisse commence à être pompée
hors de l'outil, alors les débris ont été nettoyés.
Rattacher le tuyau et recommencer à utilisez l'outil.
Si le problème persiste...
4. Retirer l'écrou qui se trouve sous le tuyau.
5. Actionner et maintenir la gâchette pendant 15
secondes pour nettoyer la contamination.
6. Si un ressort ou une balle
est expulsé, nettoyer
toute contamination et
réinsérer tel que montré.
7. Rattac her l'écrou et
serrer fermement.
8. Actionner la gâchette
pendant 30 secondes.
9. Rattacher le tuyau et
recommencer à utiliser
l'outil.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eff ectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aff ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants infl ammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui,
après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être aff ectée d’un vice de
matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans**
à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil
électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être
causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque
autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations
incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale,
une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement
et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement.
Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation
normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les
brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-lames, les joints to-
riques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons,
les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneuma-
tiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils
sans fi l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils
à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes
chauff antes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de
mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chan-
tier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un
(1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les M18
FUEL™ 1" chocs à couple élevé à poignée en « D », câbles de nettoyage
des drains, les accessoires de pistolet à air de vidange AIRSNAKE™ et
les niveaux laser USB REDLITHIUM
®
est de deux (2) ans à compter de
la date d’achat. La période de garantie pour le pistolet thermique com-
pact M18™, dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec
ONE-KEY™, M18 FUEL™ compresseur silencieux compact de 7,6 L,
les niveaux laser M12™, détecteur laser de 19,8 m, cloueuse a chevilles
23GA M12™, M18 FUEL™ 6,4 mm riveteuse aveugle avec ONE-KEY™,
et tampon de pneus basse vitesse M12 FUEL™ est de trois (3) ans à
compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de
la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de
travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus.
En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son
utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de
la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de
fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous
garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI
VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU
DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA
LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI,
LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE
PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALE-
MENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwauke etool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especifi caciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se refi ere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifi que el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modifi car reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superfi cies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes afi lados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito

12
13
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la infl uencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar
o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas
con el dedo en el interruptor o energizar herramientas
eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia
accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor
y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue
diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
quite la batería de la herramienta eléctrica, si es
posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda
accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verifi que que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento defi ciente.
• Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte afi lados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas superfi cies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y superfi cies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especifi cado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías específi camente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan formar una con-
exión de una terminal a otra. Crear un corto entre las
terminales de la batería puede ocasionar quemaduras
o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modifi cado. Las baterías dañadas o modifi cadas
pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especifi cado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especifi cado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico califi cado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA PISTOLA
DE GRASA
• La alta presión puede causar ruptura de la her-
ramienta o del conjunto de la manguera, lo que
representa un riesgo de inyección, lesión o am-
putación. Verifi que que la herramienta y el conjunto de
la manguera no estén dañados ni desgastados antes
de cada uso. No use la herramienta si está dañada o
desgastada.
• No use la herramienta sin la ropa protectora
adecuada, que incluye protección ocular con la
marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
y guantes.
• Sostenga el conjunto de la manguera desde el
resorte del protector del cordón para evitar que la
manguera se retuerza.
• La grasa y los lubricantes pueden ser inflam-
ables. No exponga la herramienta a las llamas
ni a fuentes de calor. Siga todas las advertencias
e instrucciones del fabricante de grasa y lubricante.
• Mantenga las manos alejadas de todos los bordes
cortadores y partes en movimiento.
• Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o
no están presentes, comuníquese con un centro de
servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identifi cados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para fi ltrar
partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
psi
Libras por pulgada cuadrada
Leer el manual del operador
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2646-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Presión de funcionamiento ............ 1 ...... 690 barra
(10 000 psi)
2 ...... 345 barra
(5 000 psi)
Velocidad de fl ujo .......................... 1 ....104 ml/min
2 ....294 ml/min
Capacidad del cilindro ........473 ml (16 oz) a granel
429 ml (14,5 oz) a cartucho
Velocidad de la manguera ....................... 690 barra
(10 000 psi)
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Mango
2. Gatillo
3. Gatillo trabado
ON/OFF
4. LED ON/OFF
5. LED
6. Conjunto de la
manguera
7. Protector del cordón
8. Ojal de la correa
9. Perno
10.Válvula de purga
11. Grapa de la
manguera
12. Cilindro
1
2
6
5
3
4
7
8
10
8
11
12
13
9
13. Mango del vástago
14. Acoplador para carga
15. Botón contador
16. Control de velocidad
15
16
14

12
13
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la infl uencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar
o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas
con el dedo en el interruptor o energizar herramientas
eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia
accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor
y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue
diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
quite la batería de la herramienta eléctrica, si es
posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda
accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verifi que que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento defi ciente.
• Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte afi lados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas superfi cies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y superfi cies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especifi cado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías específi camente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan formar una con-
exión de una terminal a otra. Crear un corto entre las
terminales de la batería puede ocasionar quemaduras
o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modifi cado. Las baterías dañadas o modifi cadas
pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especifi cado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especifi cado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico califi cado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA PISTOLA
DE GRASA
• La alta presión puede causar ruptura de la her-
ramienta o del conjunto de la manguera, lo que
representa un riesgo de inyección, lesión o am-
putación. Verifi que que la herramienta y el conjunto de
la manguera no estén dañados ni desgastados antes
de cada uso. No use la herramienta si está dañada o
desgastada.
• No use la herramienta sin la ropa protectora
adecuada, que incluye protección ocular con la
marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
y guantes.
• Sostenga el conjunto de la manguera desde el
resorte del protector del cordón para evitar que la
manguera se retuerza.
• La grasa y los lubricantes pueden ser inflam-
ables. No exponga la herramienta a las llamas
ni a fuentes de calor. Siga todas las advertencias
e instrucciones del fabricante de grasa y lubricante.
• Mantenga las manos alejadas de todos los bordes
cortadores y partes en movimiento.
• Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o
no están presentes, comuníquese con un centro de
servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identifi cados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para fi ltrar
partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
psi
Libras por pulgada cuadrada
Leer el manual del operador
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2646-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Presión de funcionamiento ............ 1 ...... 690 barra
(10 000 psi)
2 ...... 345 barra
(5 000 psi)
Velocidad de fl ujo .......................... 1 ....104 ml/min
2 ....294 ml/min
Capacidad del cilindro ........473 ml (16 oz) a granel
429 ml (14,5 oz) a cartucho
Velocidad de la manguera ....................... 690 barra
(10 000 psi)
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Mango
2. Gatillo
3. Gatillo trabado
ON/OFF
4. LED ON/OFF
5. LED
6. Conjunto de la
manguera
7. Protector del cordón
8. Ojal de la correa
9. Perno
10.Válvula de purga
11. Grapa de la
manguera
12. Cilindro
1
2
6
5
3
4
7
8
10
8
11
12
13
9
13. Mango del vástago
14. Acoplador para carga
15. Botón contador
16. Control de velocidad
15
16
14

14
15
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones específi cas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien fi rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios específi camente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Cómo instalar el cilindro transparente
(Cat. de accesorios No. 49-16-2646)
Se ofrece un cilindro transparente de grasa para
reemplazar al cilindro de acero provisto.
1. Para instalar el cilindro transparente, desenrosque y
quite el cilindro de acero de grasa de la herramienta.
2. Desenrosque la tapa con vástago de la parte
trasera del cilindro de acero.
3. Extraiga el tornillo espaciador con un destornil-
lador phillips y saque el espaciador de plástico
presionando las dos ranuras de retención y tirando
de la herramienta.
4. Enrosque la tapa trasera con vástago en el cilindro
transparente.
5. Enrosque el cilindro transparente en la herramienta.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específi camente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Con el fi n de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda en
la batería, pulse el gatillo. El indicador de carga se
encenderá durante 2-3 segundos.
Para indicar el fi nal de la carga, una luz en el indica-
dor de carga se encenderá durante 2-3 segundos.
Instalación del conector/acoplador
Enrosque el acoplador adecuado al extremo del con-
junto de la manguera. Use sólo accesorios prepara-
dos para barra de 690 (10 000 psi) como mínimo.
PRECAUCIÓN
Para evitar la contaminación en la
pistola de grasa, asegúrese siem-
pre de que el cilindro (por dentro y por fuera) y las
superfi cies de contacto con él estén limpias, sin
polvo ni escombros. Los escombros pueden intro-
ducirse en la pistola de grasa y obstruir la válvula.
Carga de cartucho de grasa
1. Retire la batería.
2. Tire la varilla hacia atrás y presiónela en forma
lateral hasta que se introduzca en la ranura de
retención. Cerciórese de que la varilla esté tra-
sladada totalmente a la ranura, o puede parte
posterior de resorte.
3. Desenrosque y retire el cilindro.
4. Retire la tapa del cartucho.
5. Inserte el cartucho,
abra entrar lateral
primero, en el cil-
indro.
6. Retire la junta del
cartucho.
7. Enrosque el cilindro
en la pistola de grasa.
8. Suelte la varilla de la
ranura de retención y
presione hasta que se
introduzca completa-
mente dentro del cilindro.
9. Cebe la pistola de grasa como se indica en
“Cebado de la pistola de grasa”.
Carga de grasa a granel
La grasa a granel se puede cargar de dos maneras,
usando el cilindro para una carga por succión o us-
ando una bomba para una carga de grasa a través
de un acoplador.
Carga por succión
1. Retire la batería.
2. Desenrosque y retire el cilindro.
3. Coloque el extremo abierto del cilindro debajo de
la superfi cie de la grasa a granel.
4. Tire la varilla hacia atrás y presiónela en forma
lateral hasta que se introduzca en la ranura de
retención.
5. Retire el cilindro de la grasa a granel.
6. Limpie el exceso de grasa de la parte externa del
cilindro y enrósquelo en la pistola de grasa.
7. Suelte la varilla de la ranura de retención y pre-
siónela hasta que se introduzca completamente
dentro del cilindro.
8. Cebe la pistola de grasa como se indica en
“Cebado de la pistola de grasa”.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, use sólo conectores
para carga de baja presión. Los conectores para
carga de alta presión pueden ocasionar un ex-
ceso de presión.
Carga por bomba
1. Retire la batería.
2. Tire la varilla hacia atrás y gire el mango del vást-
ago para que se trabe en el percutor. Suelte la va-
rilla o el percutor. NO ejerza presión sobre la varilla
para que se introduzca en la ranura de retención.
3. Introduzca el conector para carga dentro del aco-
plador para carga de la pistola de grasa.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en la pistola
de grasa y la bomba, el conector
para carga DEBE ser compatible con el acopla-
dor. Use sólo accesorios preparados para barra
de 690 (10 000 psi) como mínimo.
4. Active la bomba para carga hasta que la varilla haya
salido del cilindro aproximadamente 200 mm (8").
5. Gire el mango del vástago para liberar el percutor.
Presione el vástago hasta que esté completa-
mente dentro del cilindro.
6. Cebe la pistola de grasa como se indica en
“Cebado de la pistola de grasa”.
Cebado de la pistola de grasa
1. Introduzca la batería.
2. Presione la válvula de cebado hasta extraer todo
el aire.
3. Sostenga el conjunto de la manguera desde el resorte
del protector del cordón y apunte lejos de su cuerpo.
4. Pulse el gatillo durante 10-20 segundos.
5. Si la grasa no aparece, repita desde el paso 2.
NOTA: Esta herramienta ha sido evaluada conforme
a las normas de fábrica, el resultado es una pequeña
cantidad de grasa en el conjunto del acoplador, de la
manguera y del cuerpo de la bomba. Antes de utilizar
esta herramienta, se recomienda que la limpie con
la marca de grasa que usará.
LED
Para encender o apagar la luz LED, pulse el botón
LED o el gatillo. La luz LED se apagará automática-
mente a los 10 minutos del último uso.
Botón contador
El botón contador puede ajustarse para limitar la
cantidad de grasa que se dosifi ca. Coloque el botón
en ON para dosifi car la grasa mientras se pulsa el
gatillo. Ajuste el botón de “1" a “50” para dosifi car
la grasa por un número específi co de emboladas.
NOTA: El contador vuelve a cero cada vez que
se pulsa el gatillo. Si se ajusta el contador para 10
emboladas, pero sólo se lo pulsa 6, la próxima vez
que se vuelva a pulsar el gatillo, comenzará de cero.
Control de velocidad
Pulse el interruptor de control de velocidad hasta que
muestre “1” para velocidad baja (velocidad de fl ujo
baja, presión alta). Pulse el interruptor de control de
velocidad hasta que muestre “2” para velocidad alta
(velocidad de fl ujo alta, presión baja).
Localice Averías
Si no puede tirar el
vástago hacia atrás
Presione el purgador para
liberar presión
Si no puede tirar
el vástago hacia
delante
Gírelo 90’ para
desengancharlo del
percutor
Si no sale grasa
cuando el gatillo
está presionado
El cilindro está vacío,
agregue grasa
Bolsas de aire en el cilindro,
cebe la pistola de grasa
Si hubiera contaminación
en el cilindro de grasa,
consulte la sección “Cómo
eliminar la contaminación"
La pistola de grasa
deja de bombear
después de una/
varias pulsaciones
de la bomba
Cerciórese de que el botón
contador está en ON
Cómo eliminar la contaminación
Si el motor funciona cuando se acciona el gatillo,
pero no se escucha el sonido de bombeo y la grasa
no se surte, es posible que la pistola de grasa esté
contaminada. Asegúrese siempre de que el cilindro
(por dentro y por fuera) y las superfi cies en contacto
con él estén limpias de suciedad, polvo y escombros.
Los escombros pueden introducirse en la pistola de
grasa y obstruir la válvula.
Para eliminar la contaminación, haga lo siguiente:
1. Verifi que que la herramienta esté correctamente
cebada y que tenga sufi ciente grasa en el cilindro.
Si el problema continúa…
2. Extraiga e conjunto de la manguera.
3. Apriete el gatillo y manténgalo así por hasta 45
segundos. Si la grasa comienza a ser bombeada,
la herramienta se habrá limpiado de los escom-
bros. Vuelva a adosar el conjunto de la manguera
y comience a usar la herramienta.
Si el problema continúa…
4. Extraiga el perno de abajo del conjunto de la
manguera.
5. Apriete el gatillo durante 15 segundos para elimi-
nar la contaminación.
6. Si se expulsa un resorte
o esfera, limpie todo y
reinserte, según se ilus-
tra.
7. Vuelva a colocar el per-
no y ajuste bien.
8. Apriete el gatillo por 30
segundos.
9. Vuelva a adosar el con-
junto de la manguera y
comience a usar la herramienta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modifi caciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos fl uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
fl amables o combustibles cerca de una herramienta.

14
15
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones específi cas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien fi rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios específi camente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Cómo instalar el cilindro transparente
(Cat. de accesorios No. 49-16-2646)
Se ofrece un cilindro transparente de grasa para
reemplazar al cilindro de acero provisto.
1. Para instalar el cilindro transparente, desenrosque y
quite el cilindro de acero de grasa de la herramienta.
2. Desenrosque la tapa con vástago de la parte
trasera del cilindro de acero.
3. Extraiga el tornillo espaciador con un destornil-
lador phillips y saque el espaciador de plástico
presionando las dos ranuras de retención y tirando
de la herramienta.
4. Enrosque la tapa trasera con vástago en el cilindro
transparente.
5. Enrosque el cilindro transparente en la herramienta.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específi camente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Con el fi n de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda en
la batería, pulse el gatillo. El indicador de carga se
encenderá durante 2-3 segundos.
Para indicar el fi nal de la carga, una luz en el indica-
dor de carga se encenderá durante 2-3 segundos.
Instalación del conector/acoplador
Enrosque el acoplador adecuado al extremo del con-
junto de la manguera. Use sólo accesorios prepara-
dos para barra de 690 (10 000 psi) como mínimo.
PRECAUCIÓN
Para evitar la contaminación en la
pistola de grasa, asegúrese siem-
pre de que el cilindro (por dentro y por fuera) y las
superfi cies de contacto con él estén limpias, sin
polvo ni escombros. Los escombros pueden intro-
ducirse en la pistola de grasa y obstruir la válvula.
Carga de cartucho de grasa
1. Retire la batería.
2. Tire la varilla hacia atrás y presiónela en forma
lateral hasta que se introduzca en la ranura de
retención. Cerciórese de que la varilla esté tra-
sladada totalmente a la ranura, o puede parte
posterior de resorte.
3. Desenrosque y retire el cilindro.
4. Retire la tapa del cartucho.
5. Inserte el cartucho,
abra entrar lateral
primero, en el cil-
indro.
6. Retire la junta del
cartucho.
7. Enrosque el cilindro
en la pistola de grasa.
8. Suelte la varilla de la
ranura de retención y
presione hasta que se
introduzca completa-
mente dentro del cilindro.
9. Cebe la pistola de grasa como se indica en
“Cebado de la pistola de grasa”.
Carga de grasa a granel
La grasa a granel se puede cargar de dos maneras,
usando el cilindro para una carga por succión o us-
ando una bomba para una carga de grasa a través
de un acoplador.
Carga por succión
1. Retire la batería.
2. Desenrosque y retire el cilindro.
3. Coloque el extremo abierto del cilindro debajo de
la superfi cie de la grasa a granel.
4. Tire la varilla hacia atrás y presiónela en forma
lateral hasta que se introduzca en la ranura de
retención.
5. Retire el cilindro de la grasa a granel.
6. Limpie el exceso de grasa de la parte externa del
cilindro y enrósquelo en la pistola de grasa.
7. Suelte la varilla de la ranura de retención y pre-
siónela hasta que se introduzca completamente
dentro del cilindro.
8. Cebe la pistola de grasa como se indica en
“Cebado de la pistola de grasa”.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, use sólo conectores
para carga de baja presión. Los conectores para
carga de alta presión pueden ocasionar un ex-
ceso de presión.
Carga por bomba
1. Retire la batería.
2. Tire la varilla hacia atrás y gire el mango del vást-
ago para que se trabe en el percutor. Suelte la va-
rilla o el percutor. NO ejerza presión sobre la varilla
para que se introduzca en la ranura de retención.
3. Introduzca el conector para carga dentro del aco-
plador para carga de la pistola de grasa.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en la pistola
de grasa y la bomba, el conector
para carga DEBE ser compatible con el acopla-
dor. Use sólo accesorios preparados para barra
de 690 (10 000 psi) como mínimo.
4. Active la bomba para carga hasta que la varilla haya
salido del cilindro aproximadamente 200 mm (8").
5. Gire el mango del vástago para liberar el percutor.
Presione el vástago hasta que esté completa-
mente dentro del cilindro.
6. Cebe la pistola de grasa como se indica en
“Cebado de la pistola de grasa”.
Cebado de la pistola de grasa
1. Introduzca la batería.
2. Presione la válvula de cebado hasta extraer todo
el aire.
3. Sostenga el conjunto de la manguera desde el resorte
del protector del cordón y apunte lejos de su cuerpo.
4. Pulse el gatillo durante 10-20 segundos.
5. Si la grasa no aparece, repita desde el paso 2.
NOTA: Esta herramienta ha sido evaluada conforme
a las normas de fábrica, el resultado es una pequeña
cantidad de grasa en el conjunto del acoplador, de la
manguera y del cuerpo de la bomba. Antes de utilizar
esta herramienta, se recomienda que la limpie con
la marca de grasa que usará.
LED
Para encender o apagar la luz LED, pulse el botón
LED o el gatillo. La luz LED se apagará automática-
mente a los 10 minutos del último uso.
Botón contador
El botón contador puede ajustarse para limitar la
cantidad de grasa que se dosifi ca. Coloque el botón
en ON para dosifi car la grasa mientras se pulsa el
gatillo. Ajuste el botón de “1" a “50” para dosifi car
la grasa por un número específi co de emboladas.
NOTA: El contador vuelve a cero cada vez que
se pulsa el gatillo. Si se ajusta el contador para 10
emboladas, pero sólo se lo pulsa 6, la próxima vez
que se vuelva a pulsar el gatillo, comenzará de cero.
Control de velocidad
Pulse el interruptor de control de velocidad hasta que
muestre “1” para velocidad baja (velocidad de fl ujo
baja, presión alta). Pulse el interruptor de control de
velocidad hasta que muestre “2” para velocidad alta
(velocidad de fl ujo alta, presión baja).
Localice Averías
Si no puede tirar el
vástago hacia atrás
Presione el purgador para
liberar presión
Si no puede tirar
el vástago hacia
delante
Gírelo 90’ para
desengancharlo del
percutor
Si no sale grasa
cuando el gatillo
está presionado
El cilindro está vacío,
agregue grasa
Bolsas de aire en el cilindro,
cebe la pistola de grasa
Si hubiera contaminación
en el cilindro de grasa,
consulte la sección “Cómo
eliminar la contaminación"
La pistola de grasa
deja de bombear
después de una/
varias pulsaciones
de la bomba
Cerciórese de que el botón
contador está en ON
Cómo eliminar la contaminación
Si el motor funciona cuando se acciona el gatillo,
pero no se escucha el sonido de bombeo y la grasa
no se surte, es posible que la pistola de grasa esté
contaminada. Asegúrese siempre de que el cilindro
(por dentro y por fuera) y las superfi cies en contacto
con él estén limpias de suciedad, polvo y escombros.
Los escombros pueden introducirse en la pistola de
grasa y obstruir la válvula.
Para eliminar la contaminación, haga lo siguiente:
1. Verifi que que la herramienta esté correctamente
cebada y que tenga sufi ciente grasa en el cilindro.
Si el problema continúa…
2. Extraiga e conjunto de la manguera.
3. Apriete el gatillo y manténgalo así por hasta 45
segundos. Si la grasa comienza a ser bombeada,
la herramienta se habrá limpiado de los escom-
bros. Vuelva a adosar el conjunto de la manguera
y comience a usar la herramienta.
Si el problema continúa…
4. Extraiga el perno de abajo del conjunto de la
manguera.
5. Apriete el gatillo durante 15 segundos para elimi-
nar la contaminación.
6. Si se expulsa un resorte
o esfera, limpie todo y
reinserte, según se ilus-
tra.
7. Vuelva a colocar el per-
no y ajuste bien.
8. Apriete el gatillo por 30
segundos.
9. Vuelva a adosar el con-
junto de la manguera y
comience a usar la herramienta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modifi caciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos fl uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
fl amables o combustibles cerca de una herramienta.

58142643d3 961016007-03(A)
02/21 Printed in Vietnam
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookfi eld, WI 53005 USA
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
específi camente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a con-
tinuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que
se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio
Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el fl ete esté pagado por
adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante
de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños
que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o
intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea per-
sonal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato,
desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reem-
plazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta
garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida
de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas
de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores,
hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas
de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de
compra. El período de garantía para los M18 FUEL™ 1" llaves de impacto
de alto torque con d en empuñadura, cables de limpieza de drenaje y
AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza de drenaje,
y los niveles láser mediante USB REDLITHIUM
®
es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la pistola de
calor compacta M18™, extractor de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar
clavadoras, M18 FUEL™ 1/2" yunque prolongado torque controlado llave
de impacto con ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto
esfuerzo de torsión con ONE-KEY™, M18 FUEL™ de 7,6 L compacto
compresor silencioso, los niveles láser M12™, detector láser de 19,8
m, clavadora M12™ 23GA, M18 FUEL™ 6,4 mm ribeteadora ciega con
ONE-KEY™, y raspador de neumáticos de baja velocidad M12 FUEL™
es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía
de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo me-
jorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto
a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo
de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN
Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CON-
TRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE.
SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL
PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN
CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O
PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GAS-
TOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA
DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO,
INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE
UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN
O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES
O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EX-
CLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA
ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO
PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN
O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONO-
CIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA
CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DU-
RACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE
DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de
servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una her-
ramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de
obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cer-
rada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al
Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/
sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio,
partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada
por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza
o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubri-
remos todos los costos de fl ete con relación a este proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual
del usuario fi nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifi quen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un
Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
