Hamilton Beach 49988 FlexBrew Programmable Single-Serve Coffee Maker with Hot Water Dispenser

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
49988 photo

Use and Care Guide

This is the main product document for model 49988.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online!
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils !
¡Visite www.hamiltonbeach.com (
EE. UU.)
o
www.hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton Beach
o para contactarnos!
Questions?
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
¿Preguntas?
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
Questions ?
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
English ...................... 2
Français ................... 16
Español ................... 30
FlexBrew
®
Programmable Single-Serve
Coffee Maker With Hot Water Dispenser
Cafetière et distributeur d’eau chaude
1 tasse programmable FlexBrew
MD
FlexBrew
®
Cafetera Programable de Servicio
Único con Dispensador de Agua Caliente
background
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilties,
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must
be taken, as burns can occur from touching hot parts or from
spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug, or
coffee maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when the coffee maker is not in use and
before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts and before cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from the
edge of counter to prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug,
or after the appliance malfunctions or has been damaged in
any manner. Call our toll-free customer service number for
information on examination, repair, or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including stove.
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
13. WARNING: To avoid hot water spraying from the piercing
needle, do not lift the lid during the brew process.
14. Do not use appliance for other than intended use.
15. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not
remove the bottom cover of the coffee maker. There are no
user-serviceable parts inside. Repair should be done by
authorized service personnel only.
16. CAUTION! Cut Hazard: Removable single-serve pack holder
contains a sharp blade. Use caution when handling.
17. CAUTION! Cut Hazard: Piercing needle is sharp. Use caution
when cleaning.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not
defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any
way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a
longer cord is necessary, an approved extension cord may be used.
The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater
than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange
the extension cord so that it will not drape over the countertop or
tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped
over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-
wattage appliance on the same circuit with this appliance.
background
3
Parts and Features
*To order parts:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Canada: 1.800.267.2826
Mexico:
01 800 71 16 100
Funnel*
Removable
Single-Serve
Pack Holder*
Removable
Brew Basket
for Ground
Coffee*
Brew Basket Handle
Funnel Handle
Funnel Tab
Coffee
Lid-Open
Button
Water Reservoir
Water Fill Levels
14-oz. (414 ml) Level
10-oz. (296 ml) Level
8-oz. (237 ml) Level
Removable Water Filter
(Must be kept in place
for brewing. Only remove
to clean.)
Coffee Lid
Control
Panel
Hot Water
Dispense Lever
Upper Cup
Rest Position
Fill Valve
(DO NOT
REMOVE)
Piercing
Needle
Water
Reservoir
Lower Cup Rest Position
Ground
Coffee
Seal
Display
Removable
Cup Rest*
Water Reservoir Lid
Water
Reservoir
Control Panel
I/O (ON/OFF) Button
(starts and stops the unit)
SELECT Button (used to
choose mode: regular or
bold coffee or hot water)
PROGRAM
Button (used
to set the
autostart time)
TIME Button (used
to set the clock)
BEFORE FIRST USE: Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse
and dry. Brew one cycle with water on each side and discard water.
background
4
Display Icons
Regular strength coffee
BOLD strength coffee
Slow pulsing of the hot water icon when the hot
water heater is on. This icon will be steady once
the heater turns off.
If the hot water icon is on and this message is
displayed, then the hot water side needs cold
water added.
If either coffee icon is on and this message is
displayed, then the coffee side needs cold water
added.
Piercing needle is clogged with coffee grounds.
Follow “Routine Cleaning of the Needle”
directions on page 11.
How to Use the Hot
Water Function
1 2
Open water tank lid. Fill reservoir with maximum of 16 oz. (473 ml) of
water.
3 4
Lower lid. Press
SELECT
to choose hot water icon. Press I/O (ON/OFF)
to heat the water. Icon will stop blinking when water is hot. Water
will keep hot for 30 minutes and unit will shut off automatically. Place
your mug or bowl against the hot water lever to dispense.
background
5
How to Brew a Single-Serve Pack
w WARNING
Burn Hazard.
To avoid contact with hot coffee
or water:
Fill reservoir with cup or travel
mug of water into which the
coffee will be brewed.
Place cup or travel mug on
cup rest.
Do not lift lid during the
brewing process.
1 2 3
Place a pack into the single-serve
pack holder. Do not remove foil.
65
Fill reservoir with cup or travel
mug into which the coffee will
be brewed. 10 oz. (296 ml) of
water is the MAX amount for
single-serve packs.
w CAUTION
Cut Hazard.
Use caution when handling:
Removable single-serve pack
holder has a sharp blade.
Piercing needle on the
underside of the lid is sharp.
4
To open lid, press button and lift.
Lower lid until you hear a click sound. This means your lid is locked
in place. To adjust cup rest: Tilt the front of the cup rest up to insert
tabs into openings for the upper cup rest position. To return cup rest
to lower position: Tilt the front of the cup rest up; move tabs down
and out. Lower cup rest into position so tab on right-rear corner is in
the slot.
NOTES:
Use only cold water in reservoir.
Do not use hot water.
Do not reheat coffee in the
machine.
Do not use creamer or nondairy
creamer in reservoir.
After brewing hot cocoa single-
serve packs, brew a water-only
cycle without a single-serve
pack to avoid the possibility of
clogging the piercing needle.
The brew basket may be left in
place when using the single-
serve pack holder.
Add funnel and insert the single-
serve pack holder into funnel.
background
6
How to Brew a Single-Serve Pack (cont.)
7
8
Use the lower cup position for a
larger cup, such as a travel mug.
9
w WARNING
Burn Hazard.
If brew process is stopped early, the water must be drained from the unit. Place a large mug on cup rest.
Press the I/O (ON/OFF) button to remove any remaining water. Failure to remove the water can cause the
next cup brewed to overflow.
NOTES:
Coffee maker brews all the water added.
Press the I/O (ON/OFF) button again to STOP brewing midcycle.
Press I/O (ON/OFF) button to remove any remaining water from the water reservoir.
If there is a small amount of water remaining in the water reservoir, add at least 8 oz. (237 ml) cold
water before pressing the I/O (ON/OFF) button.
Press
SELECT
button to select regular or bold strength coffee.
Press I/O (ON/OFF) button to brew your coffee. The coffee maker will
shut off automatically when brewing is complete.
10
Funnel and single-serve pack
holder should be rinsed after
every use.
background
7
How to Brew Ground Coffee
1 2 3
Add ground coffee to brew
basket. (3 tablespoons [44 ml] is
the MAX amount of any type of
grounds.)
w WARNING
Burn Hazard:
To avoid overflow, keep ground
coffee below MAX fill line.
5
4
Fill reservoir with cup or travel
mug into which the coffee will
be brewed.
To open lid, press button and lift.
Lower lid until you hear a click
sound. This means your lid is
locked in place.
Place brew basket in funnel,
aligning brew basket handle with
funnel tab.
w WARNING
Burn Hazard.
To avoid contact with hot coffee
or water:
Fill reservoir with cup or travel
mug of water into which the
coffee will be brewed.
Place cup or travel mug on
cup rest.
Remove single-serve pack
holder before adding coffee
grounds to brew basket.
Do not lift lid during the
brewing process.
w CAUTION
Cut Hazard.
Use caution when handling:
Removable single-serve pack
holder has a sharp blade.
Piercing needle on the
underside of the lid is sharp.
NOTES:
Use only cold water in reservoir.
Do not use hot water.
Do not reheat coffee in the
machine.
Do not use creamer or nondairy
creamer in reservoir.
Do not use hot cocoa powder or
mix in the brew basket.
background
8
How to Brew Ground Coffee (cont.)
6
Use the lower cup position for a
larger cup, such as a travel mug.
7 8 9
Funnel and brew basket should
be rinsed after every use.
Press
SELECT
button to select regular or bold strength coffee.
Press I/O (ON/OFF) button to brew your coffee. The coffee maker will
shut off automatically when brewing is complete.
w WARNING
Burn Hazard.
If brew process is stopped early, the water must be drained from the unit. Place a large mug on cup rest.
Press the I/O (ON/OFF) button to remove any remaining water. Failure to remove the water can cause the
next cup brewed to overflow.
NOTES:
Coffee maker brews all the water added.
Press the I/O (ON/OFF) button again to STOP brewing midcycle.
Press I/O (ON/OFF) button to remove any remaining water from the water reservoir.
If there is a small amount of water remaining in the water reservoir, add at least 8 oz. (237 ml) cold water
before pressing the I/O (ON/OFF) button.
background
9
How to Set the Time for the First Time
32 4
Press and release
TIME
button.
1
“12” will flash.
Press
TIME
button to adjust by
1-hour increments.
To adjust hours faster, press
and hold
TIME
button. Release
button and wait 3 seconds for
the minutes to begin flashing,
indicating minutes can now
be set.
NOTE: If you press the I/O (ON/
OFF) button before setting the
clock, the clock display will
disappear for your convenience.
At any time, the clock can be set
by pressing the
TIME
button.
5
Minutes will flash for only 3
seconds and then stop flashing
if the
TIME
button is not pressed
or held within that time. Press
TIME
button to adjust by 1-minute
increments.
6
To adjust minutes faster, press
and hold
TIME
button. Release
button and wait 3 seconds for
the clock to stop flashing and the
time will be set.
background
10
How to Program (After the Time Has Been Set)
32
For the first time you program, press and hold
PROGRAM
button for 3 seconds until “19:99” flashes on
display. While continuing to hold the
PROGRAM
button, press the
TIME
button. “12:00” will flash on display.
Set time according to “How to Set the Time for the First Time” on page 9.
1
5
4
The blue light around the
PROGRAM
button will illuminate to indicate
the unit will automatically start
at your desired time. After the
program autostart time has been
set, the autostart sequence can
be toggled on/off by pressing
the
PROGRAM
button for less than
1 second. To review the autostart
time, press the
PROGRAM
button
and hold for 3 seconds. After the
initial program setting, time will
default to the last programmed
autostart time set.
Press and release
PROGRAM
button
again to set autostart.
background
11
Care and Cleaning
4 5
Routine Cleaning of the Needle: The needle is located in the lid of the coffee maker. Bend a small paper clip
as shown; insert the tip of the paper clip through the hole/eye of the needle and up into the needle to ensure
grounds have been removed. Brew 2 or 3 times with cold water to make sure grounds have been removed
from the piercing needle.
6
1
DISHWASHER-SAFE
All coffee makers should be cleaned at least once a month
(once a week for areas with hard water).
2 3
DO NOT use the “SANI” setting
when washing in the dishwasher.
“SANI” cycle temperatures could
damage your product.
Pour 3/4 cup (177 ml) of plain white vinegar and 3/4 cup (177 ml) of cold water into reservoir. Place a 14-oz. (414 ml) cup
or travel mug underneath to catch the water/vinegar solution. Press the I/
O
(ON/OFF) button once. After 30 seconds,
unplug unit and allow vinegar to clean. After 30 minutes, plug in unit. Press I/
O
(ON/OFF) button and allow it to finish the
brew cycle. When brew cycle is finished, wait for unit to cool. Empty cup and rinse. Run 2 to 3 cycles of cold tap water.
The unit is cleaned and ready to make coffee.
w WARNING
Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or
coffee maker in any liquid.
w CAUTION
Cut Hazard.
Use caution when handling:
Removable single-serve pack
holder has a sharp blade.
Piercing needle on the
underside of the lid is sharp.
background
12
Troubleshooting
PROBLEM PROBABLE CAUSE/SOLUTION
FIL H2O and hot water
icon (
) on display.
No water in the hot water reservoir. Fill water reservoir.
NEEDLE on display. Follow “Routine Cleaning of the Needle” directions on page 11.
FIL H2O and coffee cup
icons (
) on
display.
If either coffee icon is on and this message is displayed, then the coffee side needs water added.
Coffee tastes bad. Coffee maker needs cleaning.
Coffee ground too coarse or too fine. Set your coffee grinder to automatic drip grind.
Poor coffee quality and freshness.
Poor water quality. Use cold filtered or bottled water.
Water on counter under
unit.
Overfilled water reservoir. Do not add more than 14 ounces (414 ml) of water to the removable
water filter. Some mugs/cups do not pour cleanly and can dribble water down the side of the cup
and onto the counter.
Coffee maker will not
brew.
The piercing needle may be clogged. Clean piercing needle in the lid of the coffee maker as
shown on page 11.
background
13
Troubleshooting (cont.)
PROBLEM PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Coffee overflows from
brew basket.
Use removable brew basket for ground coffee. 3 tablespoons (44 ml) is the maximum amount of
grounds to brew.
Use a lesser amount of ground coffee.
When using whole bean coffee, a standard automatic drip coffee grind will yield best results.
Be careful not to overgrind, since very finely ground coffee can cause overflow.
Coffee overflows from
mug or travel mug.
To prevent coffee overflowing from a mug/travel mug, use the same mug/travel mug to brew into
that was used to fill the water reservoir. Do not add more than 14 ounces (414 ml) of water. There
may also be additional water in the system that is causing the overflow. Remove brew basket or
single-serve pack holder. Push I/
O
(ON/OFF) to remove remaining water.
Water remaining in
coffee-side reservoir.
Added too much water. Place cup or travel mug on cup rest. Remove single-serve pack and
replace brew basket. Repeat brewing cycle. Press
I/
O
(ON/OFF)
button to remove remaining
water.
Coffee not dispensing. Piercing needle is clogged with coffee grounds. Follow “Care and Cleaning“ directions on
page 11 to remove coffee grounds.
Failed foil seal. There is variability in the single-serve pack manufacturing process which causes some types of
single-serve packs to be weaker at the seams. Brew using a different brand of single-serve packs.
background
14
Notes
background
15
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
Limited Warranty
background
16
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
les boutons. La prudence s’impose car des brûlures peuvent
survenir si on touche des pièces chaudes ou si on renverse
des liquides chauds.
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon,
la fiche ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsque la cafetière
n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir l’appareil
avant de placer ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer.
7. La cafetière doit être utilisée sur une surface droite loin du bord
du comptoir, pour empêcher le basculement accidentel.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil avec un cordon ou une
fiche endommagé, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien
ou a été endommagé d’une manière quelconque. Appeler
notre numéro sans frais de service à la clientèle pour des
renseignements concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
d’électroménagers peut causer des blessures.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser le cordon pendre par dessus le bord d’une table
ou d’un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris
la cuisinière.
12. Ne placer jamais votre appareil sur ou à proximité d’un brûleur
électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chauffé.
13. AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir le couvercle pendant le
cycle d’infusion pour éviter la distribution d’eau chaude par le
perforateur.
14. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que celui auquel
il est destiné.
15. AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie ou de choc
électrique, ne pas enlever le dessous de la cafetière. Aucune pièce
à l’intérieur n’est réparable par l’utilisateur. Les réparations
doivent être faites par du personnel d’entretien autorisé
seulement.
16. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le support amovible
de la dosette 1 tasse contient une lame coupante. Manipuler
avec soin.
17. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le perforateur est
coupant. Être prudent lors du nettoyage.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
background
17
Autres renseignements relatifs à la sécurité du consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens
dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire
de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en
utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement
la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de
s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée
est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures
aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire
courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne
tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre
appareil à haute puissance sur le même circuit que cet appareil.
background
18
*Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
Pièces et caractéristiques
Entonnoir*
Support
amovible
de dosette
1 tasse*
Panier-filtre
amovible
pour café
moulu*
Poignée du panier-filtre
Poignée de
l’entonnoir
Languette de
l’entonnoir
Bouton
d’ouverture du
couvercle de
cafetière
Niveaux de remplissage
d’eau de réservoir d’eau
Niveau 14 oz (414 ml)
Niveau 10 oz (296 ml)
Niveau 8 oz (237 ml)
Filtre à eau amovible
(Doit rester en place
pendant l’infusion. Ne
retirer que pour laver.)
Couvercle
de cafè
Panneau
de contrôle
Levier du
distributeur
d’eau chaude
Position
supérieure
du socle de
tasse
Soupape de
remplissage (NE
PAS ENLEVER)
Perforateur
Réservoir
d’eau
Position inférieure du socle de tasse
Joint
d’étanchéité
de café moulu
Afficheur
Socle de tasse
amovible*
Couvercle de
reservoir d’eau
Réservoir
d’eau
Panneau
de contrôle
Bouton I/O (marche/arrêt) (pour
mettre en marche/arrêter l’appareil)
Bouton SELECT (sélection)
(utilisé pour choisir un
mode : infusion régulière ou
corsée ou eau chaude)
Bouton PROGRAM
(programme) (utilisé
pour régler l’heure de
démarrage automatique)
Bouton TIME (horloge) (utilisé
pour régler l’horloge)
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver toutes les
pièces amovibles dans de l’eau chaude savonneuse.
Rincer et sécher. Faire un cycle d’infusion en ayant ajouter
de l’eau de chaque côté puis jeter l’eau à la fin du cycle.
background
19
Témoins lumineux
Café régulier
Café CORSÉ
Appuyer lentement sur l’icône d’eau chaude
pendant que le réchauffeur d’eau chaude est en
marche. Cette icône ne clignotera plus dès que
le réchauffeur d’eau chaude sera éteint.
Si l’icône d’eau chaude est allumé et que ce
message s’affiche, le réservoir pour eau chaude
doit être rempli avec de l’eau froide.
Même si l’icône de la cafetière est allumé et que
ce message s’affiche, le réservoir de la cafetière
doit être rempli avec de l’eau froide.
Perforateur obstrué avec marc de café. Suivre
les instructions du chapitre « Nettoyage
périodique du perforateur » à la page 26.
Comment utiliser la
fonction pour eau chaude
1 2
Ouvrir le couvercle du réservoir d’eau. Remplir le réservoir avec 16 oz
(473 ml) d’eau maximum.
3 4
Fermer le couvercle. Appuyer sur
SELECT
pour sélectionner l’icône d’eau chaude. Appuyer sur I/
O
(marche/arrêt) pour réchauffer l’eau. L’icône cessera de clignoter lorsque l’eau sera chaude. L’eau
restera chaude pendant 30 minutes puis l’appareil s’arrêtera automatiquement. Appuyer une tasse
ou un bol contre le levier du distributeur d’eau chaude pour y verser l’eau chaude.
background
20
Comment infuser la dosette 1 tasse
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlure.
Pour éviter tout contact avec le
café ou l’eau brûlant :
Remplir le réservoir d’eau avec
la tasse ou le gobelet à emporter
dans laquelle sera infusé le café.
Déposer une tasse ou un
gobelet sur le socle de tasse.
Ne pas soulever le couvercle
pendant le cycle d’infusion.
1 2 3
65
Remplir le réservoir avec la tasse ou
le gobelet à emporter dans lequel
sera infusé le café. Une quantité
maximale d’eau de 10 oz (296 ml) est
nécessaire pour les dosettes 1 tasse.
4
Pour ouvrir le couvercle, appuyer
sur le bouton et soulever.
Abaisser le couvercle jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Ceci indique que le
couvercle est verrouillé. Pour changer la position du socle de tasse : Incliner le devant
du socle de tasse et insérer les languettes dans les ouvertures supérieure du socle
de tasse. Pour abaisser à la position inférieure, incliner le devant du socle de tasse
et abaisser les languettes puis sortir le socle de tasse. Abaisser le socle de tasse de
manière à ce que la position de la languette du côté arrière droit s’insère dans la fente.
NOTES:
Verser seulement de l’eau
froide dans le réservoir.
Ne pas utiliser d’eau chaude.
Ne pas faire réchauffer le café
dans la cafetière.
Ne pas verser de crème ou de
produit laitier dans le réservoir.
Après avoir infusé une dosette
1 tasse de chocolat chaud,
effectuer un cycle d’infusion
avec de l’eau sans insérer de
dosette pour éviter d’obstruer
le perforateur.
Le panier-filtre peut rester en
place pendant l’utilisation du
support de dosette.
Insérer l’entonnoir et insérer le support de dosette dans l’entonnoir.
Placer une dosette dans le support pour dosette 1 tasse. Ne pas
enlever la feuille métallique.
w MISE EN GARDE
Risque de coupures.
Manipuler avec soin :
Le support amovible de la
dosette 1 tasse contient une
lame coupante.
Le perforateur sous le couvercle
est également coupant.
background
21
Comment infuser la dosette 1 tasse (suite)
7
8
Utiliser la position la plus basse
pour une plus grande tasse,
comme un gobelet à emporter.
9
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlure.
Si le cycle d’infusion est interrompu avant la fin, l’eau résiduelle doit être vidée de
la cafetière. Déposer une tasse grande sur le socle de tasse. Appuyer sur le bouton
I/O (marche/arrêt) pour vider l’eau résiduelle. Ne pas vider l’eau de la cafetière peut
provoquer un débordement lors du prochain cycle d’infusion.
NOTES:
La cafetière infusera toute l’eau ajoutée.
Appuyer à nouveau sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour interrompre l’infusion à
la moitié du cycle.
Appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour vider toute l’eau résiduelle du
réservoir d’eau.
Si une petite quantité d’eau reste dans le réservoir d’eau, ajouter au moins 8 oz
(237 ml) d’eau froide avant d’appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt).
Appuyer sur le bouton
SELECT
pour choisir un café régulier ou
corsé . Appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour démarrer le
cycle d’infusion. La cafetière s’éteindra automatiquement dès que le
cycle d’infusion est terminé.
10
L’entonnoir et le support de
dosette 1 tasse doivent être
rincés après chaque utilisation.
background
22
Comment infuser le café moulu
1 2 3
Ajouter le café moulu dans le
panier-filtre. (3 c. à table [44 ml]
est la quantité maximale pour
toutes les moutures de café.)
w AVERTISSEMENT
Risque
du brûlure : Pour éviter le
débordement, ne pas remplir de
mouture de café au-delà de la
ligne de remplissage MAX.
5
4
Remplir le réservoir avec la tasse
ou le gobelet à emporter dans
lequel sera infusé le café.
Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur le bouton et soulever. Placer
le panier-filtre dans l’entonnoir en alignant la poignée du panier-filtre
avec la languette de l’entonnoir.
Abaisser le couvercle jusqu’à
ce qu’un clic se fasse entendre.
Ceci indique que le couvercle est
verrouillé.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlure.
Pour éviter tout contact avec le
café ou l’eau brûlant :
Remplir le réservoir d’eau avec
la tasse ou le gobelet à
emporter dans laquelle sera
infusé le café.
Déposer une tasse ou un
gobelet sur le socle de tasse.
Retirer le support de la dosette
1 tasse avant d’ajouter du café
moulu dans le panier-filtre.
Ne pas soulever le couvercle
pendant le cycle d’infusion.
NOTES:
Verser seulement de l’eau
froide dans le réservoir.
Ne pas utiliser d’eau chaude.
Ne pas faire réchauffer le café
dans la cafetière.
Ne pas verser de crème ou de
produit laitier dans le réservoir.
Ne pas verser ou mélanger de
poudre pour chocolat chaud
dans le panier-filtre.
w MISE EN GARDE
Risque de coupures.
Manipuler avec soin :
Le support amovible de la
dosette 1 tasse contient une
lame coupante.
Le perforateur sous le couvercle
est également coupant.
background
23
Comment infuser le café moulu (suite)
6
Utiliser la position la plus basse
pour une plus grande tasse,
comme un gobelet à emporter.
7 8 9
L’entonnoir et le poignée du
panier-filtre doivent être rincés
après chaque utilisation.
Appuyer sur le bouton
SELECT
pour choisir un café régulier ou
corsé . Appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour démarrer le
cycle d’infusion. La cafetière s’éteindra automatiquement dès que le
cycle d’infusion est terminé.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlure.
Si le cycle d’infusion est interrompu avant la fin, l’eau résiduelle doit être vidée de
la cafetière. Déposer une tasse grande sur le socle de tasse. Appuyer sur le bouton
I/O (marche/arrêt) pour vider l’eau résiduelle. Ne pas vider l’eau de la cafetière peut
provoquer un débordement lors du prochain cycle d’infusion.
NOTES:
La cafetière infusera toute l’eau ajoutée.
Appuyer à nouveau sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour interrompre l’infusion à
la moitié du cycle.
Appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour vider toute l’eau résiduelle du
réservoir d’eau.
Si une petite quantité d’eau reste dans le réservoir d’eau, ajouter au moins 8 oz
(237 ml) d’eau froide avant d’appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt).
background
24
Comment régler l’heure pour la première fois
32 4
Appuyer et relâchet le
bouton
TIME
(horloge).
1
« 12 » s’affichera.
Appuyer sur le bouton
TIME
(horloge) pour régler l’heure par 1
incrément.
Pour régler les heures plus
rapidement, appuyer et maintenir
le bouton
TIME
(horloge) enfoncé.
Relâcher le bouton et attendre 3
secondes pour que les minutes
s’affichent et pouvoir les régler.
REMARQUE : Si le bouton I/O
(marche/arrêt) est enfoncé avant
de régler l’horloge, l’affichage
de l’horloge s’éteindra pour plus
de commodité. En tout temps,
l’horloge peut être réglée en
appuyant sur le bouton
TIME
(horloge).
5
Les minutes clignoteront pendant seulement 3 secondes puis cesseront clignoter si le
bouton de
TIME
(horloge) n’est pas appuyé ou enfoncé pendant ces 3 secondes. Appuyer
sur le bouton
TIME
pour régler les minutes par 1 incrément. Pour régler les minutes plus
rapidement, appuyer et maintenir le bouton
TIME
enfoncé. Relâcher le bouton et attendre 3
secondes pour que l’horloge cesse ce clignoter et obtenir l’heure réglée.
6
background
25
Comment programmer la cafetière (après avoir réglé l’heure)
32
Pour la première programmation, appuyer et maintenir le bouton
PROGRAM
(programme) enfoncé pendant
3 secondes jusqu’à ce que les chiffres « 19:99 » clignotent sur l’afficheur. Tout en maintenant le bouton
PROGRAM
enfoncé, appuyer sur le bouton
TIME
(horloge). « 12:00 » clignotera sur l’afficheur. Régler l’heure
selon les instructions du chapitre « Comment régler l’heure pour la première fois », à la page 24.
1
5
4
Le témoin bleu autour du bouton
PROGRAM
(programme) s’allumera
pour indiquer que l’appareil se mettra automatiquement en marche
à l’heure choisie. Après avoir réglé l’heure de la mise en marche
automatique, la séquence de mise en marche automatique pour
affichée ou éteinte en appuyant sur le bouton
PROGRAM
pendant moins
d’une seconde. Pour afficher à nouveau l’heure de mise en marche
automatique, appuyer et maintenir le bouton
PROGRAM
enfoncé pendant
3 secondes. Après le premier réglage de programmation, l’heure de
mise en marche automatique sera sélectionnée par défaut.
Appuyer et relâcher à nouveau
le bouton
PROGRAM
(programme)
pour régler la mise en marche
automatique.
background
26
Entretien et nettoyage
4 5
Nettoyage périodique du perforateur : Le perforateur est situé sous le couvercle de la cafetière. Plier un petit trombone comme illustré et insérer la
pointe du trombone dans l’orifice et vers le haut du perforateur et vers le haut pour s’assurer que tout le café moulu est retiré. Faire 2 ou 3 cycles
d’infusion avec de l’eau froide pour s’assurer que le perforateur ne contient plus de grains de café.
6
1
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois
par mois (une fois par semaine pour les zones à eau calcaire).
2 3
NE PAS utiliser le réglage
“SANI” du lave-vaisselle. Les
températures du cycle “SANI”
peuvent endommager le produit.
Verser 3/4 tasse (177 ml) de vinaigre blanc ordinaire et de mise en 3/4 tasse (177 ml) d’eau froide dans le réservoir. Placer une tasse ou un gobelet
à emporter de 14 oz (414 ml) sous le distributeur pour recueillir la solution d’eau et de vinaigre. Appuyer une fois sur le bouton I/
O
(marche/arrêt).
Au bout de 30 secondes, débrancher la cafetière et laisser le vinaigre agir. Au bout de 30 minutes, brancher la cafetière. Appuyer sur le bouton
I/
O
(marche/arrêt) et laisser-la finir le cycle d’infusion. Lorsque le cycle d’infusion est terminé, attender que la cafetière refroidisse. Vider la tasse et
rincer-la. Faire 2 ou 3 cycles d’infusion avec de l’eau froide du robinet. La cafetière est propre et prête pour la prochaine infusion.
w AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Ne pas immerger le cordon, la fiche
ou la cafetière dans aucun liquide.
LAVABLES AU
LAVE-VAISSELLE
w MISE EN GARDE
Risque de coupures.
Manipuler avec soin :
Le support amovible de la dosette 1
tasse contient une lame coupante.
Le perforateur sous le couvercle est
également coupant.
background
27
Dépannage
PROBLÈME CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Icônes FIL H20 et
apparaissant à
l’afficheur.
Le réservoir d’eau chaude est vide. Remplir le réservoir avec de l’eau.
L’afficheur indique
NEEDLE.
Suivre les instructions du chapitre « Nettoyage périodique du perforateur » à la page 26.
Icônes FIL H2O et
apparaissant à
l’afficheur.
Le réservoir café-côté doit être rempli de l’eau si l’icône ( ou ) est allumée et que ce
message est affiché.
Le café a un mauvais
goût.
La cafetière a besoin d’être nettoyée.
La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Régler votre moulin à café sur café moulu
pour cafetière automatique.
La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
L’eau est de piètre qualité. Utilisez de l’eau filtrée ou en bouteille froid.
Présence d’eau sur le
comptoir et sous la
cafetière.
Le réservoir contient trop d’eau. Ne pas ajouter plus de 14 oz (414 ml) d’eau par le filtre à eau
amovible. Certaines tasses ne versent pas correctement et de l’eau peut couler le long de la tasse
et sur le comptoir.
La cafetière n’infusera
pas.
Le perforateur peut être obstrué. Nettoyer le perforateur sous le couvercle de la cafetière comme
illustré à la page 26.
background
28
Dépannage (suite)
PROBLÈME CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Le café déborde du
panier-filtre.
Utiliser le panier-filtre amovible pour le café moulu. 3 c. à table (44 ml) est la quantité maximale
pour toutes les moutures de café.
Utiliser moins de café moulu.
Lorsque vous utiliser du café en grain, un café moulu comme pour une cafetière à filtre
automatique donnera de meilleurs résultats. Attention de ne pas trop moudre le café. Si le café
est moulu trop finement, l’appareil peut déborder.
Le café déborde de la
grande tasse à café
ou de le gobelet à
emporter.
Pour éviter que le café ne déborde de la tasse/tasse de voyage, utiliser la même grande tasse
pour infuser ayant été utilisée pour remplir le réservoir d’eau. Ne pas ajouter plus de 14 oz
(414 ml) d’eau. Il est possible que de l’eau résiduelle soit présente dans le réservoir et qu’elle
provoque le débordement. Retirer le panier-filtre ou le support de dosette 1 tasse. Appuyer sur
le bouton I/O (marche/arrêt) pour vider l’eau résiduelle.
Eau résiduelle dans
le réservoir café-côté.
Trop d’eau ajoutée. Placer une tasse ou un gobelet à emporter sur le socle de tasse. Retirer la
dosette 1 tasse et réinstaller le panier-filtre. Répéter le cycle d’infusion. Appuyer sur le bouton I/O
(marche/arrêt) pour vider l’eau résiduelle.
Le café ne se verse pas
dans la tasse.
Des grains de café moulu obstruent le perforateur. Pour enlever les grains de café, suivre les
instructions du chapitre « Entretien et nettoyage » à la page 26.
Bris du sceau
d’aluminium.
Il existe plusieurs procédés de fabrication de dosettes 1 tasse pouvant causer le bris de certains
rebords des dosettes 1 tasse. Tenter d’infuser des dosettes d’une autre marque.
background
29
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré,
mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.
background
30
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar
que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con
el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Es
importante tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras
al tocar partes calientes o como resultado del derrame de líquido
caliente.
6. Para protegerse contra choques eléctricos no sumerja el cordón,
el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desenchufe la cafetera cuando no esté en uso y antes de la
limpieza. Deje que se enfríe antes de ponerle o quitarle piezas
y antes de su limpieza.
8. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos
del borde de la mesera o mostrador para evitar que se vuelque
accidentalmente.
9. No haga funcionar artefacto alguno que tenga el cordón o el
enchufe averiado o si falla o ha sufrido algún daño. Llame a
nuestro número gratuito de servicio al cliente para información
sobre examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato pueden causar lesiones.
11. No lo use a la intemperie.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa, mostrador,
ni que toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13. No lo coloque sobre o cerca de una cocina eléctrica o a gas
caliente o dentro de un horno caliente.
14. ADVERTENCIA: Para que no salga agua caliente de la aguja
de perforación, no levante la tapa durante el proceso de
preparación.
15. No use el artefacto para fines ajenos a los que está destinado.
16. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o choque
eléctrico, no quite la cubierta inferior de la cafetera. En el interior
no hay piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones
deberán ser realizadas solamente por personal de servicio
autorizado.
17. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: El soporte de paquete
desmontable de servicio individual contiene una hoja de corte
filosa. Tenga cuidado al manipular.
18. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: La aguja de perforación
es filosa. Tenga cuidado al lavarla.
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
background
31
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato
es provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha)
para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe
embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe
modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el
enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si
aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un
cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá
usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la
clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado
de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el
mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o
tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato
de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
background
32
*Para ordenar partes:
EE. UU.:
1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
México:
01 800 71 16 100
Piezas y Características
Embudo*
Soporte de Paquete
Desmontable de
Servicio Individual*
Canasta de
Preparación
Desmontable para
Café Molido*
Manija de la Canasta
de Preparación
Manija
del Embudo
Lengüeta
del Embudo
Botón de
Apertura
de Tapa
de Café
Niveles de Llenado
del Depósito de Agua
Nivel de 14 oz. (414 ml)
Nivel de 10 oz. (296 ml)
Nivel de 8 oz. (237 ml)
Filtro de agua desmontable
(Debe mantenerse en su
lugar para poder realizar la
preparación. Sólo quite para
lavar.)
Tapa
de Café
Panel de
Control
Palanca de
Servicio
de Agua
Caliente
Posición
Superior de
Apoyo de
Taza
Válvula de
Llenado (NO
LA QUITE)
Aguja de
Perforación
Depósito
de Agua
Posición Inferior de Apoyo de Taza
Sellado
de Café
Molido
Pantalla
Apoyo para Taza
Desmontable*
Tapa de
Depósito
de Agua
Depósito
de Agua
Panel de Control
Botón I/O (encendido/
apagado) (activa y
detiene la unidad)
Botón SELECT (seleccionar)
(se utiliza para cambiar los
modos: café común o fuerte
o agua caliente)
Botón PROGRAM
(programa) (se utiliza
para configurar la hora
de inicio automático)
Botón TIME (tiempo) (se utiliza
para configurar el reloj)
ANTES DEL PRIMER USO: Lave todas las piezas
desmontables en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque.
Prepare un ciclo con agua en cada lado y descarte el agua.
background
33
Íconos de la Pantalla
Café de intensidad normal
Café INTENSO
Hay un titileo lento del ícono de agua caliente
cuando el calentador de agua caliente está
activado. Este ícono permanecerá fijo cuando
se apague el calentador.
Si el ícono de agua caliente está encendido y se
ve este mensaje, entonces hay que agregar agua
fría al lado del agua caliente.
Si algún ícono de café está encendido y se ve
este mensaje, entonces hay que agregar agua
fría al lado del café.
La aguja de perforación está atascada con borra
de café. Siga las instrucciones de “Limpieza de
rutina de la aguja” de la página 40.
Cómo Utilizar la Función
de Agua Caliente
1 2
Abra la tapa del depósito de agua. Llene el depósito con un máximo de
16 oz. (473 ml) de agua.
3 4
Baje la tapa. Presione
SELECT
(seleccionar) para elegir el ícono de agua caliente. Presione I/O
(encendido/apagado) para calentar el agua. El ícono dejará de titilar cuando el agua esté
caliente. El agua se mantendrá caliente durante 30 minutos y la unidad de apagará en forma
automática. Para servirse, coloque la taza o tazón contra la palanca de agua caliente.
background
34
Cómo Preparar un Paquete de Servicio Individual
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Para evitar contacto con café o agua
caliente:
Llene el depósito con agua con la taza o la
taza de viaje en la que preparará el café.
Coloque la taza o la taza para viajes sobre
el apoyo de taza.
No levantar la tapa durante el proceso de
preparación.
1 2 3
Coloque un paquete en el soporte
de paquete para servicio individual.
No quite el papel metálico.
65
Llene el depósito con la taza o
la taza de viaje en la que va a
preparar el café. 10 oz. (296 ml)
de agua es la cantidad MÁX para
paquetes de servicio individual.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras.
Tenga cuidado al manipular:
El soporte de paquete desmontable
de servicio individual contiene una
hoja de corte filosa.
La aguja de perforación ubicada en el
lado inferior de la tapa también es filosa.
4
Para abrir la tapa, presione el
botón y levante.
Baje la tapa hasta escuchar un “clic”. Esto significa que la tapa está trabada en su lugar.
Para ajustar el apoyo de taza: Incline el frente del apoyo de taza para poder introducir
las lengüetas dentro de las aberturas para la posición superior de apoyo de taza. Para
volver a colocar el apoyo en la posición inferior: Incline el frente del apoyo de taza hacia
arriba, mueva las lengüetas hacia abajo y afuera. Baje el apoyo de la taza a su posición
de modo que la lengüeta del extremo trasero derecho se encuentre en la ranura.
NOTAS:
Sólo utilice agua fría en el depósito.
No utilice agua caliente.
No recaliente café en la máquina.
No utilice crema o crema no láctea en el
depósito.
Después de preparar paquetes de cacao
caliente de servicio individual, haga
funcionar un ciclo con sólo agua sin un
paquete de servicio individual para evitar
la posibilidad de obstruir la aguja de
perforación.
La canasta de preparación puede dejarse
en su lugar cuando utilice el soporte de
paquete de servicio individual.
Coloque el embudo e introduzca
el soporte de paquete de servicio
individual dentro del embudo.
background
35
Cómo Preparar un Paquete de Servicio Individual (cont.)
7
8
Utilice la posición de taza baja
para una taza más grande, como
una jarra de viaje.
9
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Si el proceso de preparación se detiene antes de tiempo, debe drenarse el agua de la unidad. Coloque
una taza grande sobre el apoyo de taza. Presione el botón I/O (encendido/apagado) para eliminar el agua
restante. No drenar la unidad puede provocar un desborde en la taza siguiente.
NOTAS:
La cafetera prepara toda el agua que se coloca.
Presione el botón I/O (encendido/apagado) de nuevo para DETENER la preparación a mitad del ciclo.
Presione el botón I/O (encendido/apagado) para eliminar el agua restante del depósito de agua.
Si queda una pequeña cantidad de agua restante en el depósito de agua, agregue por lo menos 8 oz.
(237 ml) de agua fría antes de presionar el botón I/O (encendido/apagado).
Presione el botón
SELECT
(seleccionar) para elegir un café de intensidad
normal o fuerte . Presione el botón I/O (encendido/apagado)
para preparar su café. La cafetera se apagará automáticamente
cuando haya finalizado la preparación.
10
El embudo y el soporte de
paquete de servicio individual
deben enjuagarse después de
cada uso.
background
36
Cómo Preparar con Café Molido
1 2 3
Coloque la canasta de
preparación en el embudo. (3
cucharadas [44 ml] es la cantidad
MÁX de cualquier tipo de café
molido).
w ADVERTENCIA
Peligro de
Quemaduras.
Para evitar los
desbordes, mantenga el café
molido por debajo de la línea
de llenado MAX.
5
4
Llene el depósito con la taza o
la taza de viaje en la que va a
preparar el café.
Para abrir la tapa, presione el botón y levante. Coloque la canasta
de preparación en el embudo, alineando la manija de la canasta
de preparación con la lengüeta del embudo.
Baje la tapa hasta escuchar un
“clic”. Esto significa que la tapa
está trabada en su lugar.
NOTAS:
Sólo utilice agua fría en el
depósito.
No utilice agua caliente.
No recaliente café en la
máquina.
No utilice crema o crema no
láctea en el depósito.
No utilice polvo de cacao
caliente ni una mezcla en la
canasta de preparación.
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Para evitar contacto con café o agua
caliente:
Llene el depósito con agua con
la taza o la taza de viaje en la que
preparará el café.
Coloque la taza o la taza para
viajes sobre el apoyo de taza.
Quite el soporte del paquete
de servicio individual antes de
agregar café molido a la canasta
de preparación.
No levantar la tapa durante el
proceso de preparación.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras.
Tenga cuidado al manipular:
El soporte de paquete
desmontable de servicio individual
contiene una hoja de corte filosa.
La aguja de perforación ubicada
en el lado inferior de la tapa
también es filosa.
background
37
Cómo Preparar con Café Molido (cont.)
6
Utilice la posición de taza baja
para una taza más grande, como
una jarra de viaje.
7 8 9
El embudo y la canasta de
preparación deben enjuagarse
después de cada uso.
Presione el botón
SELECT
(seleccionar) para elegir un café de intensidad
normal o fuerte . Presione el botón I/O (encendido/apagado)
para preparar su café. La cafetera se apagará automáticamente
cuando haya finalizado la preparación.
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Si el proceso de preparación se detiene antes de tiempo, debe drenarse el agua de la unidad. Coloque
una taza grande sobre el apoyo de taza. Presione el botón I/O (encendido/apagado) para eliminar el agua
restante. No drenar la unidad puede provocar un desborde en la taza siguiente.
NOTAS:
La cafetera prepara toda el agua que se coloca.
Presione el botón I/O (encendido/apagado) de nuevo para DETENER la preparación a mitad del ciclo.
Presione el botón I/O (encendido/apagado) para eliminar el agua restante del depósito de agua.
Si queda una pequeña cantidad de agua restante en el depósito de agua, agregue por lo menos 8 oz.
(237 ml) de agua fría antes de presionar el botón I/O (encendido/apagado).
background
38
Cómo Configurar la Hora por Primera Vez
32 4
Presione y libere el botón
TIME
(tiempo).
1
“12” comenzará a destellar.
Presione el botón
TIME
(tiempo)
para ajustar el tiempo en
unidades de 1 hora.
Para ajustar las horas más
rápidamente, presione y
sostenga el botón
TIME
(tiempo).
Libere el botón y espere 3
segundos para que los minutos
comiencen a destellar, lo que
indica que los minutos ya se
pueden configurar.
NOTA: Si usted presiona el botón
I/O (encendido/apagado) antes de
configurar el reloj, la visualización
del reloj desaparecerá para
su comodidad. El reloj puede
configurarse en cualquier
momento presionando el botón
TIME
(tiempo).
5
Los minutos destellarán por sólo 3 segundos y luego dejarán de hacerlo si no se
presiona o sostiene el botón del
TIME
(tiempo) dentro de ese tiempo. Presione el
botón
TIME
para ajustar el tiempo en unidades de 1 minuto. Para ajustar los minutos
más rápidamente, presione y sostenga el botón
TIME
. Libere el botón y espere
3 segundos para que el reloj deje de destellar y la hora quedará configurada.
6
background
39
Cómo Programar la Unidad (después de haber configurado la hora)
32
La primera vez que programa la unidad, presione y sostenga el botón
PROGRAM
(programa) por 3 segundos
hasta que “19:99” destelle en la pantalla. Mientras sigue sosteniendo el botón
PROGRAM
presione el botón
TIME
(tiempo). “12:00” destellará en la pantalla. Configure la hora de acuerdo con “Cómo Configurar la
Hora por Primera Vez” de la página 38.
1
5
4
La luz azul alredador del botón
PROGRAM
(programa) se iluminará para indicar
que la unidad se activará en forma
automática en el horario deseado.
Después de configurado el horario
de inicio automático, la secuencia de
inicio automático puede encenderse o
apagarse presionando el botón
PROGRAM
por menos de 1 segundo. Para rever el
horario de inicio automático, presione
y sostenga el botón
PROGRAM
por 3
segundos. Después de la configuración
de programa inicial, el horario quedará
predeterminado en el último horario de
inicio automático programado.
Presione y libere el botón
PROGRAM
(programa) de nuevo para
configurar el inicio automático.
background
40
Cuidado y Limpieza
4 5
Limpieza de rutina de la aguja: La aguja se encuentra ubicada en el tapa de la cafetera. Doble un ganchito para papel como se indica;
introduzca la punta del ganchito a través del orificio de la aguja y hasta la aguja para verificar que se haya eliminado todo el resto de
café. Haga funcionar 2 o 3 veces con agua fría para asegurar que se haya eliminado todo el resto de café de la aguja de perforación.
6
1
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por
mes (una vez por semana en áreas de agua dura).
2 3
No utilice la configuración
“SANI” cuando la lave en el
lavavajillas. Las temperaturas del
ciclo “SANI” pueden dañar su
producto.
Vierta 3/4 taza (177 ml) de vinagre blanco y 3/4 taza (177 ml) de agua fría en el depósito. Coloque una taza o taza para viajes de
14 oz. (414 ml) debajo para recoger la solución de agua/vinagre. Presione el botón I/
O
(encendido/apagado) una vez. Después de 30
segundos, desenchufe la unidad y deje que el vinagre realice la limpieza. Después de 30 minutos, enchufe la unidad. Presione el botón I/
O
(encendido/apagado) y deje finalizar el ciclo de preparación. Cuando el ciclo de preparación haya finalizado, espere a que la unidad se enfríe.
Vacíe la taza y enjuague. Haga funcionar 2 o 3 ciclos con agua fría de grifo. La unidad ya se encuentra limpia y lista para preparar café.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga.
No sumerja el cable, enchufe o
cafetera en ningún líquido.
RESISTENTE AL
LAVAVAJILLAS
w PRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras.
Tenga cuidado al manipular:
El soporte de paquete
desmontable de servicio
individual contiene una hoja de
corte filosa.
La aguja de perforación ubicada
en el lado inferior de la tapa
también es filosa.
background
41
Resolviendo Problemas
PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
Aparecen en la pantalla
FIL H2O y el ícono de
agua caliente (
).
No hay agua en el depósito de agua caliente. Llene el depósito de agua.
Se ve NEEDLE en la
pantalla.
Siga las instrucciones de “Limpieza de rutina de la aguja” de la página 40.
Aparecen en la pantalla
FIL H2O y los íconos de
taza de café (
).
Si alguno de los dos íconos de café está encendido y se ve este mensaje, entonces hay que
agregar agua en el lado del café.
El café sabe mal. La cafetera necesita limpiarse.
El café molido es muy grueso o muy fino. Ajuste su molino de café a molido goteo automático.
El café es de baja calidad y frescura.
El agua es de baja calidad. Use agua filtrada o embotellada fría.
Hay agua en el
mostrador debajo de la
unidad.
Se llenó de más el depósito de agua. No agregue más de 14 onzas (414 ml) de agua al filtro de
agua desmontable. Algunas jarras/tazas no vierten el líquido limpiamente y pueden derramar
agua por el costado de la taza o sobre el mostrador.
La cafetera no funciona. La aguja de perforación puede estar tapada. Limpie la aguja de perforación ubicada en la tapa de
la cafetera como se indica en la página 40.
background
42
Resolviendo Problemas (cont.)
PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
El café se derrama de
la canasta de preparación.
Utilice la canasta de preparación desmontable para café molido. 3 cucharadas (44 ml) es la
cantidad máxima de café molido que puede utilizarse.
Utilice una menor cantidad de café molido.
Cuando utilice café en granos, un molido común para cafeteras automáticas de filtro dará el
mejor resultado. Tenga cuidado de no moler los granos de más, porque un café muy fino puede
provocar desbordes en esta unidad.
El café se derrama
de la taza para viaje
o taza.
Para evitar que el café se derrame de la taza/jarra de viaje, utilice la misma taza/taza de viaje
que usó para llenar el depósito de agua. No agregue más de 14 onzas (414 ml) de agua.
También puede haber quedado agua en el sistema, lo que está provocando el desborde. Quite la
canasta de preparación o el soporte del paquete de servicio individual. Presione I/O (encendido/
apagado) para eliminar al agua restante.
Queda agua en el
depósito del lado del
café.
Se agregó demasiada agua. Coloque la taza o la taza para viajes sobre el apoyo para taza. Quite
el paquete de servicio individual y vuelva a colocar la canasta de preparación. Repita el ciclo de
preparación. Presione el botón I/O (encendido/apagado) para eliminar al agua restante.
No sale café. La aguja de perforación está atascada con borra de café. Siga las instrucciones de “Cuidado y
Limpieza“ de la página 40 para quitar los restos de café.
Se rompió el sello
metálico.
Existe variabilidad en el proceso de fabricación de los paquetes de servicio individual, lo que
provoca que algunos tipos de paquetes de servicio individual sean más débiles en las juntas.
Prepare utilizando una marca diferente de paquetes de servicio individual.
background
43
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz 124-301
Colonia Palmitas, Delegación Miguel Hidalgo
C.P. 11560, México, Distrito Federal
01 800 71 16 100
PRODUCTO:
MARCA:
MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS,
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
COBERTURA
PÓLIZA DE GARANTÍA
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
background
6/15840239701
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelos:
49988, 49988C
Tipo:
A100
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 1450 W
Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a
los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto
de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D . F.
Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700Fax: 01 81 8344 0486
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030 • Fax: 01 656 617 8030
SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIASFECHA DE ENTREGA

Specifications

Hamilton Beach 49988 Questions and Answers

See other models: 19970 14105 14525F 31126 24633V