Milwaukee 2466-22 M12 FUEL 1/2" Digital Torque Wrench w/ ONE-KEY Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
2466-22 photo

Operator’s Manual

This is the main product document for model 2466-22.

The file format is pdf, 20 pages, you can download this manual here .

background
Cat. No. / No de cat.
2465-20, 2466-20
M12 FUEL™ DIGITAL TORQUE WRENCHES WITH ONE-KEY™
CLES DYNAMOMETRIQUES DIGITALES M12 FUEL™ AVEC
ONE-KEY™
LLAVES DE TORQUE DIGITAL M12 FUEL™ CON ONE-KEY
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
background
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o󰀨. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Pow-
er tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may a󰀨ect
the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
di󰀨erent from those intended could result in a hazardous
situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, ush with water. If liquid contacts
background
3
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or exces-
sive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
TORQUE WRENCHES
Power tool gripping surfaces are not insulated.
Not intended for use in an operation where the
fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Use only sockets and other accessories speci-
cally designed for use on wrenches and drivers.
Other sockets and accessories might shatter or break
causing injury.
Do not push the tool trigger handle when gaining
leverage. Adjust your stance and pull on the tool trigger
handle to prevent a possible fall while applying torque.
Never use extensions, such as a pipe, on the trig
-
ger handle of the tool. This could cause damage to
the tool or personal injury due to slippage.
Over-torquing can cause damage. Do not ex the
head of the tool for leverage. Excessive force on
the tool in anyway will cause permanent damage.
•Damaged accessories can cause injury. Inspect
accessories to insure a snug t on fasteners to prevent
slippage. Ensure the accessories being used are rated
for the torque being applied.
Always ensure the ratchet Forward/Reverse toggle
is fully engaged. Misuse of this function will cause
damage to the tool.
•Apply torque slowly and rmly grasp the trigger
handle of the tool. Do not apply pressure to the end
of trigger handle. This may result in damage to the tool.
Always verify the calibration of the tool if its
capacity has been overloaded or dropped. Refer
to the calibration section for more information.
Store tool in a dry place. This tool is not waterproof
and can be damaged when submerged in liquids.
•Do not drop the tool. This could result in serious
damage and may leave the tool inoperable.
•Do not use this tool as a hammer. Impacts could
damage the tool and will make it inoperable.
•Keep this tool away from magnets.
Check that the tool capacity matches or exceeds
the use of the application before proceeding.
Failure to do so may result in damage to the tool.
•Do not overload the tool. This will result in the tool
being uncalibrated and will need to be serviced at a
service center.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Trigger handle
2. Paddle switch
3. Lock switch
4. Coin cell door (not shown)
5. LED light
6. Square drive anvil
7. Forward/Reverse toggle
8. Boot
9. LCD
10. Menu
11. Battery gauge
12. Arrow buttons
13. Power button
14. Exit button
15. Saved reports button
7
6
10
8
11 13
14
15
16
20 19 17
18
34
2
1
9
5
12
16. OK button
17. Saved reports
18. Target torque
19. Torque range
20. Progress light bar
background
4
3. To remove the accessory, pull the accessory o󰀨
the drive anvil.
Menu Guide
To navigate throughout the menu guide , use the
arrow buttons
to modify settings. To set a
function within each category select the
OK
button.
Use exit button
to exit each page.
Description Function
Modes Add preset functions to a prole:
setup units, target torque, and a
percentage range.
Saved Events Allow for grouping events and to
view recent history. (See "Saved
Events/Grouping" section.)
Grouping Organize events by saving to an
open group. (See "Saved Events/
Grouping" section.)
View Recent
History
Recall recent history from a previous
time frame.
Settings View sub categories within the set-
tings function.
Units Select units; ft-lbs, in-lbs, Nm and
kg-cm
Sound &
Haptics
Change ON/OFF options to light,
sound and haptics.
Screen
Brightness
Select between Low, Medium and
High screen brightness modes.
Screen
Display
Select light or dark backlight display.
Language Change the language setting; be
-
tween English, French, Spanish, etc.
Rundown
Torque
Add a percentage to the total se-
lected torque. Tool will stop at or
near the percentage allowing user
to hand tighten for full torque. (See
"Adjusting rundown torque")
About General information for a certication
count and rmware.
Certication
Count
Display the last certied date and
a count until the next certication is
required. (See "Certication" section
for more information.)
Firmware Displays rmware version and tool
part number.
Modes
Use the modes function to set up a prole quickly
within a couple of steps. Within the modes option: set
up units, target torque and percentage range. Once
the mode is selected: apply, edit or delete a mode.
Saved Events / Grouping
Save events to use at a later date. Storing in a group
will make it easier to recall preset specications. The
tool will not automatically save events. From the main
screen, use the left and right arrows
and select
the save button
. To open a group and include
saved events within the group. Press and hold the
save button
for 3 seconds.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ function-
ality for this tool, please reference the Quick
Start guide included with this product or go to
milwaukeetool.com/One-Key. To download the
ONE-KEY™ app, visit the App Store or Google Play
from your smart device.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
Power Button
OK
OK Button
Save Button
Back Button
Menu Guide
SPECIFICATIONS
Volts.............................................................. 12 DC
Battery Type .................................................M12™
Charger Type................................................M12™
Coin Cell Battery...................................3V CR2032
RPM ............................................................... 0-100
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
Recommended Operating
Humidity Percentage ............................. up to 90%
Non-Condensing
Cat. No. ..................................................... 2465-20
Torque Range ......................................10-100 ft-lbs
Square Drive Anvil ............................................ 3/8"
Cat. No. ..................................................... 2466-20
Torque Range ...................................12.5-150 ft-lbs
Square Drive Anvil ............................................ 1/2"
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Battery Indicator
The battery indicator displays the amount of
charge left in the battery pack. The battery indicator
will stay lit during operation.
Charge the battery when battery indicator
is
shown. NOTE: Tool will shut o󰀨 when the battery has
depleted.
WARNING
Use only sockets and other acces-
sories specifically designed for
use on this tool. Other sockets and accessories
might shatter or break causing injury.
Attaching and Removing Accessories
These tools are intended only for use with acces-
sories designed for torque wrenches. Other sockets
could shatter or break, causing injury.
1. Use only appropriate Square Drive Sockets.
2. To attach a socket or other accessory, align the
accessory with the drive anvil and push it rmly
onto the tool.
background
5
OPERATION
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accesso-
ries. Only use accessories specically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, always wear proper
eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Turning ON/OFF
Hold tool motionless when turning the tool ON.
Movement during the initial two second sensor
check may a󰀨ect torque value. Press the power
button
to turn the LCD ON. Press and hold the
power button
to turn the LCD OFF. The tool will
go into standby mode within 2 minutes of nonuse
and sleep mode after 10 minutes. NOTE: In standby
mode, pressing the paddle switch or power button
will turn the tool back on. In sleep mode, pressing
the power button will turn the tool back on.
Progress Light Bar
The progress light bar will display the progress to
achieving the target torque.
White: First light indicates 40% of the target torque
reached with intermittent beeps. Second light indi-
cates 60% of the target achieved with constant beep-
ing. Third light indicates 80% of the target achieved
with rapid beeping.
Green: Indicates tool reached targeted torque with
beeping coming to a stop.
Red: Exceeded target torque with beeping and vibra-
tion to indicate that the tool is over-torqued.
Green:
Red:
White:
40%
White:
60%
White:
80%
Forward/Reverse Toggle
For forward (clockwise) rotation,
Reverse
Forward
rotate the forward/reverse toggle
counterclockwise. Check the direc-
tion of rotation before use.
For reverse (counterclockwise)
rotation, rotate the forward/reverse
toggle clockwise. Check the direction
of rotation before use.
Lock Switch
To lock the paddle switch, slide the lock switch to
the locked
position. To unlock the paddle switch,
slide the lock switch to the unlocked
position. The
paddle switch will not work when the lock switch is
in the locked position.
Always lock the paddle switch or remove the battery
pack before performing maintenance, changing ac-
cessories, storing the tool and any time the tool is
not in use.
Starting, Stopping and Controlling Speed
These tools may be operated at any speed from
0 to full RPM.
1. To start the tool, pull the paddle switch. NOTE: A
LED is turned on when the switch is pulled.
The tool will shut o󰀨 automatically when the set
maximum rundown torque is reached.
2. To vary the driving speed, increase or decrease
pressure on the switch. The further the switch is
pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the paddle switch.
APPLICATIONS
Simple Torque Applications
Making a simple measurement
1. Select the units of measure.
2. Set the target torque.
3. Apply torque. Hold the center of the trigger handle
and pull the trigger. While the trigger is pulled "- - -"
is displayed. The tool will automatically stop before
target torque is reached to prevent over torquing.
NOTICE! Do not hold the tool by the boot while
applying torque. It will a󰀨ect the accuracy of the
tool and could give inaccurate readings.
4. Finish by hand to reach target torque. Current
torque value is displayed.
5. Press
to save an event, to stay consistent with
the tool.
6. Release torque. The torque reading on the LCD
will display for > than 5 seconds or the next trigger
pull.
Advanced Applications
Adjusting torque range
Torque range indicates the acceptable range of val-
ues for a successful install. Adjust the torque range
to meet the recommended torque specications.
Adjusting rundown torque
Rundown torque is the approximate torque value the
motor will stop driving the tool. The tool will tighten
the fastener to the selected preset percentage and
then stop. Finish by hand to reach target torque.
NOTE: Rundown torque changes the tools output
power. Adjust the rundown torque to help prevent
over torquing of the fastener.
Adjusting target torque
Target torque is the required torque value for the
fastener being installed. Adjust the target torque to
meet the desired torque specications.
ALERTS AND TROUBLESHOOTING
Display Alerts
Memory for Saved Events
The tool has a limited amount of memory dedicated
to saved events. When keeping a prolonged list
of events outside of the tools memory, refer to the
ONE-KEY
app for better backup. To clear your
saved events, connect to the ONE-KEY
app
and clear the memory on the tool using the app.
This ensures that the events are backed up online
within the ONE-KEY
cloud. NOTE: The display
will prompt that the memory is close to being full or
reached capacity.
background
6
Troubleshooting
Problem Cause Solution
Wrench does
not turn on
when power
button is
pressed.
No battery
installed/ battery is
not charged
Firmware Issue
Insert / Replace
battery
Turn tool OFF and
remove battery
Return to a service
center to be
calibrated.
Torque
reading
is out of
specication.
Calibration
required
Return to a service
center to be
calibrated.
Wrench
settings were
not saved
once battery
was removed.
Battery was
removed before
the setting was
saved.
Re-enter settings,
press and hold
Power button to
power down the tool
before removing the
battery.
Torque zero
error
Torque applied
while zeroing.
Wrench is over
torqued.
Wrench was not
calibrated correctly.
Failure to the
torque sensor.
Remove the torque
and re-zero the tool.
Return to a service
center to be
calibrated.
Return to a service
center to be
calibrated.
Return to a service
center.
Overtorque 125% of the max
torque rating has
been applied to
the tool.
Return to a service
center to be
calibrated.
Torque
overload
150% of max
torque rating has
been applied to
the tool.
Return to a service
center to be
calibrated.
Display
memory error.
Memory failure Clear the data in
memory.
Display
torque
uncalibrated.
Torque is
uncalibrated.
Return to a service
center to be
calibrated.
Display
warning
Tool needs
attention.
Follow steps
through warning to
proceed.
Display
battery over
temperature
Battery has
exceeded peak
temperature while
running.
Turn the tool o󰀨 and
remove the battery.
Allow the battery to
cooldown.
Display
tool over
temperature
Tool has exceeded
peak temperature
while running.
Turn the tool o󰀨 and
remove the battery.
Allow the tool to
cooldown.
Display
certication
needed soon.
Tool will exceed
the expiration date
for certication
soon.
Return to a service
center to be
calibrated.
Display out of
certication.
Tool exceeded the
expiration date
that is required for
certication, tool
is overloaded, or
5000 tightening
cycles have
surpassed.
Return to a service
center to be
calibrated.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a󰀨ect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
ONE-KEY™
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in
-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or en
-
tered the body, seek immediate medical attention.
Internal Battery
An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™
functionality.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw and open the battery door.
3. Remove the old battery, keep it away from children,
and dispose of it properly. NOTE: Retain and re-
install the battery removal tab on the replacement
battery prior to installing.
4. Insert the new battery (3V CR2032), with the posi-
tive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw
securely.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep trigger
handle clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean, since
certain cleaning agents and solvents are harmful to
plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia. Never
use ammable or combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
background
7
Accuracy Certication
This tool will require certication: after annual calibra-
tion, or 5,000 cycles, or if the tool has been overload-
ed. NOTE: Once tool has exceeded 5,000 cycles, the
tool will be out of certication and will expire after 14
days. Contact your local Milwaukee Tool service cen-
ter if the tool is overloaded. Refer to the troubleshoot-
ing section within the manual for more information.
Calibration
This tool was calibrated at the factory with torque
measurement instruments. Contact a MILWAUKEE
service facility for calibration. Torque parameters com-
ply with ISO 6789-2003 and ASME B107-28-2010.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the
original purchaser only to be free from defects in material and workman
-
ship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any
part on an electric power tool which, after examination, is determined by
MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
ve (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return
of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or
MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured,
is required. A copy of the proof of purchase should be included with the
return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than
MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal
wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited
to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bum
-
pers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer;
Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand
Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Recon
-
ditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate
and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power
Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year
from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables
and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories is two (2) years
from the date of purchase. The warranty period for the M18™ Compact
Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor, M18™ Framing Nailers, and the M18
FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™
is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the
LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is
the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal
use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on
a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product
will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO
NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAM
-
AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES
OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE
TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE
AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR
ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PAR
-
TICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS
NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED
TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU
SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of
MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and
non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on
this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by
the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized
Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present
the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories
or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty
piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a di󰀨erent manner from the end-user guide
or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by
TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service
Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes, il-
lustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un in-
cendie ou des blessures graves. Conserver les règles
et les instructions à des ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertisse-
ments ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimen-
tation par le réseau cordon) ou par batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
background
8
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier
la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis
à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent
le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spéci-
alement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon conçu pour
l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans
un endroit humide, utiliser une source d’alimentation
munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation
d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’e󰀨ectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'a󰀨ecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les em-
bouts etc. conformément à ces instructions en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à ef-
fectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications
pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas
de contact accidentel, rincer immédiatement les
background
9
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition aux
ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES POUR LES CLES
DYNAMOMETRIQUES
Les surfaces de prise sur l’outil motorisé ne
sont pas isolées. Cet outil n’a pas été conçu
pour une application dont l’élément de xation
pourra entrer en contact avec de câblage caché.
Le contact d’un dispositif de xation avec un l sous
tension « électrie » les pièces métalliques exposées
de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Utiliser uniquement les douilles et d'autres
accessoires qui ont été spéciquement conçus
pour son utilisation avec des clés et d’entraîneurs.
D’autres douilles et accessoires pourront bien se
casser ou se fracasser, ce qui causera de blessures.
Ne pas appuyer sur la poignée à gâchette de
l’outil pour obtenir un e󰀨et de levier. Ajuster votre
position et tirer sur la poignée à gâchette de l’outil
pour éviter une chute éventuelle lorsqu’un couple est
appliqué.
Ne jamais utiliser de rallonges, telles qu’un tuyau,
sur la poignée de la gâchette de l’outil. Cela
pourrait endommager l’outil ou causer des blessures
en glissant.
•Un couple excessif pourra endommager l’outil.
Ne pas plier la tête de l’outil pour gagner d’e󰀨et de
levier. La force excessive sur l’outil dans n’importe
quelle manière causera des dommages permanents.
•Les accessoires endommagés pourront causer
de blessures. Vérier les accessoires pour vous
assurer qu’un bon ajustement sur les éléments de
xation est achevé, ceci an d’éviter tout type de
glissement. Veuillez s’assurer que les accessoires
utilisés aient une qualication appropriée par rapport
au couple appliqué.
Toujours vérier que le bouton « marche avant/
arrière » à cliquet soit totalement engagé. La
mauvaise utilisation de cette fonction causera des
dommages sur l’outil.
Appliquer le couple lentement et tenir fermement
la poignée de la gâchette de l’outil. Ne pas exercer
de pression sur l’extrémité de la poignée à gâchette.
Cela pourrait endommager l’outil.
Toujours vérier l’étalonnage de l’outil si sa
capacité a subi de surcharges ou bien, de chutes.
Pour de plus amples renseignements, veuillez
consulter la section « Étalonnage ».
Entreposer l’outil en lieu sec. Cet outil n’est pas
imperméable et il pourra subir de dommages si
immergé.
•Ne pas laisser tomber l’outil. Ceci causera des
dommages sévères à l’outil et pourra le rendre
inutilisable.
•Ne pas utiliser cet outil comme un marteau. Les chocs
pourront endommager l’outil et le rendre inutilisable.
•Toujours garder cet outil à l’écart des aimants.
Vérier que la capacité de l’outil convienne ou
surpasse l’utilisation de l’application avant de
ne continuer. Ne pas respecter cette directive peut
endommager l’outil.
•Ne pas surcharger l’outil. Ceci causera que l’outil
soit mal étalonné, raison pour laquelle il faudra
l’amener à un centre de service à des ns d’entretien.
N’utilisez que des douilles ou des accessoires
spéciquement conçus pour les clés à chocs et les
visseuses. D’autres douilles ou accessoires pourraient.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y gurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectication, de perforage et d’autres
activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congéni-
tales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
Bouton d’alimentation
OK
Bouton Marche
Bouton Enregistrer
Bouton Retour
Guide du menu
background
10
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée à gâchette
2. Gâchette à palettes
3. Commutateur à verrouillage
4. Porte de pile bouton (non illustré)
5. Témoin à DEL
6. Enclume carrée d'entraînement
7. Bouton « marche avant/marche arrière »
8. Manchon
9. LCD
10. Menu
11. Indicateur de charge
de pile
12. Touches èches
13. Bouton d'alimentation
14. Bouton « sortie »
15. Bouton de rapports
enregistrés
7
6
10
8
11 13
14
15
16
20 19 17
18
34
2
1
9
5
12
16. Bouton « OK »
17. Rapports enregis
trés
18. Couple cible
19. Plage de couple
20. Barre de témoin
de cours
SPECIFICATIONS
Volts.............................................................. 12 CD
Type de batterie ...........................................M12™
Type de chargeur ........................................M12™
Pile type bouton ....................................3V CR2032
TR/Min ........................................................... 0-100
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
Opération conseillée
Pourcentage d’humidité ......................jusqu'à 90%
non-condensation
No de Cat. ................................................. 2465-20
Rang de couple ...... 13,6-135,6 N·m (10-100 ft-lbs)
Enclume de carré d'entraînement .................... 3/8"
No de Cat. ................................................. 2466-20
Rang de couple ... 16,9-203,4 N·m (12,5-150 ft-lbs)
Enclume de carré d'entraînement .................... 1/2"
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
Utiliser Seulement Des
Accessoires Speciale-
ment Recommandes Pour Cet Outil. L’utilisation
D’autres Types D’accessoires Pourrait Entrainer
Des Situations Dangereuses.
Indicateur de Batterie
L’indicateur de niveau de charge a󰀩chera le niveau
de charge restant de la batterie
. L’indicateur de
niveau de charge restera allumé durant l’opération.
Charger la pile lorsque l’indicateur
de niveau de
charge est a󰀩ché. REMARQUE : L’outil s’arrêtera
lorsque la pile n’ait plus de charge.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement les
douilles et d'autres acces-
soires qui ont été spéciquement conçus pour
son utilisation avec cet outil. D’autres douilles et
accessoires pourront bien se casser ou se fra-
casser, ce qui causera de blessures.
Attachement et enlèvement d’accessoires
Ces outils n’ont été conçus que pour leur utilisation
avec les accessoires créés pour les clés dynamo-
métriques. D’autres douilles pourront se casser ou
se fracasser, ce qui causera de blessures.
1. Utiliser uniquement des douilles carrées
d'entraînement.
2. Pour attacher une douille ou un autre accessoire,
aligner l’accessoire avec l’enclume d’entraînement
et le pousser fermement dans l’outil.
3. Pour enlever l’accessoire, tirer de l’accessoire
pour le faire sortir de l’enclume d’entraînement.
Guide du menu
Pour naviguer à travers du guide menu , utiliser
les touches flèches
pour changer les
paramètres. Pour dénir une fonction dans chaque
catégorie, sélectionner le bouton
OK
. Utiliser le bou-
ton « sortie »
pour abandonner chaque page.
Description Fonction
Modes Ajouter fonctions prédéterminées à un
prol : unités de paramétrage, couple
cible et rang de pourcentage.
Événements
enregistrés
Espace réservé aux événements grou-
paux et la visualisation de l’historique
récent. (Consulter la section « Événe
-
ments enregistrés/agroupement ».)
Agroupement Organisez d’événements et enreg
-
istrez-en dans un groupe ouvert.
(Consulter la section « Événements
enregistrés/agroupement ».)
Visualisation
de l’historique
récent
Rappelez-vous des événements
récents provenant d’une période
passée.
Paramètres Visualisez les sous-catégories dans la
fonction « Paramètres ».
Unités Sélectionnez les unités : pi-li, po-li,
Nm et kg-cm
Sonnerie et
haptique
Changez les options I/O (ON/OFF)
d’éclairage, de sonnerie et d’haptique
background
11
Luminosité
d’écran
Sélectionnez entre les modes de
luminosité d’écran faible, moyenne
et haute.
A󰀩chage
écran
Sélectionnez le rétroéclairage blanc
ou noir de l’écran.
Langue Changez les paramètres de langue,
entre Anglais, Français, Espagnol, etc.
Couple de
transfert
Ajoutez un percentage au couple total
sélectionné. L’outil s’arrêtera quand il
arrive au pourcentage, ou en est près,
an de laisser l’utilisateur le serrage
à la main pour achever un couple
maximal. (Voir la section « Ajustage
de couple de transfert »)
À propos Informations générales par rapport
à une compte de certicat et micro
-
logiciel.
Compte de
certicat
A󰀩chez la dernière date certiée et
la compte jusqu’à ce que le prochain
certicat est requis. (Pour des plus
amples renseignements, voir la sec
-
tion « Certication ».)
Micrologiciel Montrez la version du micrologiciel et
le numéro de pièce de l’outil.
Modes
Utilisez la fonction « Mode » pour créer un prol rapide-
ment dans quelques pas. Dans l’option « Mode » ; sélec-
tionnez les unités, couple cible et rang de pourcentage.
Une fois que le mode est sélectionné : enregistrer,
modier ou e󰀨acer un mode.
Événements enregistrés / agroupement
Gardez les événements qui seront utilisés dans une
date ultérieure. L’enregistrement dans un groupe faci
-
litera la mise en place de paramètres prédéterminés.
L’outil ne sauvegardera pas les événements automa
-
tiquement. Depuis l’écran principal, utilisez les èches
gauche et droite et sélectionnez le bouton
« Sauvegarder ». Pour créer un groupe et ajouter
d’événements enregistrés à un groupe. Appuyez et
tenez enfoncé le bouton
« Sauvegarder » durant
3 secondes.
ONE-KEY™
Pour en savoir plus à propos de la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, veuillez consulter la guide de
démarrage rapide ci-jointe ou visitez le site d’Internet
milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger l'appli
ONE-KEY™, visitez App Store ou Google Play dans
votre dispositif intelligent.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Toujours Retirer Le Bloc-
Piles Avant De Changer
Ou Enlever Les Accessoires. Utiliser Seulement
Des Accessoires Specialement Recommandes
Pour Cet Outil. L’utilisation D’autres Types
D’accessoires Pourrait Entrainer Des Situations
Dangereuses.
An De Minimiser Le Risque De Blessures, Tou-
jours Porter La Protection Oculaire Appropriee
Certiee Conforme A La Norme Ansi Z87.1.
Démarrage / arrêt
Tenir l’outil immobile lorsque vous démarrez l’outil. Le
mouvement pendant la vérication initiale du senseur
de deux secondes pourra influencer la valeur du
couple. Appuyer sur le bouton
de démarrage pour
allumer l’a󰀩cheur ACL. Appuyer sur le bouton de
démarrage et le tenir enfoncé an d’éteindre l’a󰀩cheur
ACL. L’outil entrera en mode « veille » après 2 min
-
utes de non utilisation et ensuite, il entrera en mode
« suspension » après 10 minutes. REMARQUE : Dans
le mode « veille », appuyer sur la gâchette à palettes
ou le bouton d’alimentation pour rallumer l’outil.
Dans le mode « suspension », appuyer sur le bouton
d’alimentation pour rallumer l’outil.
Barre de témoins de progression
La barre de témoins de progression indique la progres-
sion vers le couple cible.
Blanc : Le premier témoin indique que 40% du couple
cible est atteint avec des bips intermittents. Le deuxième
témoin indique que 60% de la cible est atteinte avec des
bips constants. Le troisième témoin indique que 80%
de la cible est atteinte avec des bips rapides.
Vert : Indique que l’outil a atteint le couple ciblé et que
les signaux sonores se sont arrêtés.
Rouge : Dépassement du couple cible avec des bips
et des vibrations pour indiquer que l’outil exerce un
couple excessif.
Vert:
Rouge:
Blanc:
40%
Blanc:
60%
Blanc:
80%
Utilisation du bouton avant/arrière
Pour une rotation vers l’avant (sens
Arrière
Avant
horaire), tourner le bouton avant/arri-
ère dans le sens antihoraire. Vérier le
sens de rotation avant l’utilisation.
Pour une rotation vers l’arrière (sens
antihoraire), le tourner dans le sens
horaire. Vérier le sens de rotation
avant l’utilisation.
Commutateur à verrouillage
Pour verrouiller la gâchette à palettes, glisser le com-
mutateur de verrouillage vers sa position de verrouillage
. Pour déverrouiller la gâchette à palettes, glisser le
commutateur de verrouillage vers sa position de déver
-
rouillage . La gâchette à palettes ne fonctionnera
pas quand le commutateur de verrouillage est réglé en
position de verrouillage.
Verrouiller toujours la gâchette à palettes ou bien,
retirer le bloc-piles avant de faire l’entretien, changes
les accessoires, entreposer l’outil et quand l’outil ne
soit pas utilisé.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
Ces outils pourront être opérés à toute vitesse, de
0 à Tr/Min maximaux.
1. Pour démarrer l’outil, tirer la gâchette à palettes.
REMARQUE : Un témoin à DEL s’allumera lorsqu’on
tire le commutateur.
L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le couple
de transfert maximal est achevé.
2. Pour changer la vitesse d’entraînement, augmenter
ou réduire la pression exercée sur le commutateur.
Plus le commutateur est appuyé, plus la vitesse
s’élèvera.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette à palettes.
background
12
APPLICATIONS
Applications de couple simples
Faire une mesure simple
1. Sélectionner l’unité de mesure.
2. Dénir le couple cible.
3. Application de couple. Tenir la poignée de la
gâchette par le centre et appuyer sur la gâchette.
Tandis que vous appuyez sur la gâchette, « - - - »
sera a󰀩ché. L’outil s’arrêtera automatiquement
avant que le couple cible n’est achevé afin
d’éviter le couple excessif. ATTENTION ! Ne pas
tenir l’outil par le capuchon durant l’application
de couple. Ceci aura une incidence directe sur
la précision de l’outil et pourra bien causer de
lectures imprécises.
4. Terminer à la main pour atteindre le couple cible.
5. Appuyer
ici pour enregistrer un événement an
d’utiliser l’outil de façon cohérente.
6. Relâcher le couple. La lecture du couple sur
l’écran LCD s’a󰀩chera pendant plus de 5 sec-
ondes ou jusqu’à la prochaine poussée de la
gâchette.
Applications avancées
Réglage de la plage de couple
La plage de couple indique la plage de valeurs
acceptable pour une installation réussie. Régler la
plage de couple pour répondre aux spécications de
couple recommandées.
Réglage du couple de serrage
Le couple de serrage est la valeur approximative du
couple à laquelle le moteur va s’arrêter d’entraîner
l’outil. L’outil va serrer la visserie au pourcentage
prédéni sélectionné et s’arrêter. Terminer à la main
pour atteindre le couple cible.
REMARQUE : Le couple de serrage modie la puis-
sance de sortie de l’outil. Régler le couple de serrage
pour éviter un serrage excessif de la visserie.
Réglage du couple cible
Le couple cible est la valeur de couple requise pour
la visserie installée. Ajuster le couple cible pour
satisfaire aux spécications de couple souhaitées.
ALERTES ET DÉPANNAGE
A󰀩chage d’alertes
Historique d’événements enregistrés
L’outil comporte une capacité limitée de mémoire dédiée
aux événements enregistrés. Lors de l’enregistrement
d’une longue liste d’événements dépassant la mémoire
de l’outil, veuillez consulter l’appli ONE-KEY™ pour
en savoir plus à propos d’un meilleur backup. Pour
e󰀨acer les événements enregistrés, se connecter à
l’appli ONE-KEY™ et e󰀨acer la mémoire de l’outil en
utilisant l’appli. Ceci permettra de faire des copies de
sauvegarde des événements en ligne dans le service de
nuage ONE-KEY™. REMARQUE : L’écran a󰀩chera un
message indiquant que la mémoire est presque pleine
ou bien, que sa capacité est presque épuisée.
Dépannage
Problème Cause Solution
La clé ne
démarre
pas lorsque
le bouton
d’alimentation
est appuyé.
Il n’y a pas une
pile installée / la
batterie n’est pas
chargée
Problème de
micrologiciel
Insérer / remplacer
la batterie
ÉTEINDRE l’outil et
retirer la batterie
Renvoyer à
un centre de
service à des ns
d’étalonnage
La lecture
de couple
est hors de
spécication.
Étalonnage requis. Renvoyer à
un centre de
service à des ns
d’étalonnage.
Les
paramètres
de la clé
n’ont pas été
sauvegardés
une fois la
batterie a été
retirée.
La batterie a été
retirée avant de ne
sauvegarder les
paramètres.
Redénir les
paramètres, appuyer
sur le bouton
d’alimentation et le
tenir enfoncé pour
réduire la puissance
de l’outil avant de ne
retirer le bloc-piles.
Erreur de
couple zéro
Couple appliqué
lors de la remise
à zéro.
La clé a un couple
excessif.
La clé n’a pas été
bien étalonnée.
Erreur dans le
senseur de couple.
Retirer le couple
et remettre l’outil à
zéro.
Renvoyer à
un centre de
service à des ns
d’étalonnage.
Renvoyer à
un centre de
service à des ns
d’étalonnage.
Retourner au centre
de service.
Couple
excessif
125% de la
qualication de
couple maximal
a été appliqué à
l’outil.
Renvoyer à
un centre de
service à des ns
d’étalonnage.
Surcharge de
couple
150% de la
qualication de
couple maximal
a été appliqué à
l’outil.
Renvoyer à
un centre de
service à des ns
d’étalonnage.
Message
d’erreur de
mémoire.
Erreur de mémoire E󰀨acer les données
dans la mémoire.
Message de
couple non
étalonné.
Le couple n’est
pas étalonné.
Renvoyer à
un centre de
service à des ns
d’étalonnage.
Message
d’avertissement
L’outil mérite de
l’attention.
Suivre les étapes de
l'avertissement pour
savoir comment
procéder
Message de
surchau󰀨age
de la batterie
La batterie a
surpassé la
température
maximale durant
l’utilisation.
Éteindre l’outil et
retirer la batterie.
Laisser la batterie
refroidir.
Message de
surchau󰀨age
de l’outil.
L’outil a surpassé
la température
maximale durant
l’utilisation.
Éteindre l’outil et
retirer la batterie.
Laisser l’outil
refroidir.
Message de
certication
nécessaire
tôt.
L’outil dépassera
tôt la date
d’expiration de son
certicat.
Renvoyer à
un centre de
service à des ns
d’étalonnage
Message de
certication
invalide.
L’outil a dépassé
la date d’expiration
du certicat, l’outil
est surchargé ou
bien, l’outil est
subvenu plus de
5 000 cycles de
serrage.
Renvoyer à
un centre de
service à des ns
d’étalonnage.
background
13
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y e󰀨ectuer des travaux
d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
ONE-KEY™
AVERTISSEMENT
Risque de brû-
lure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton
au lithium. Une pile neuve ou usée
peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.
Batterie interne
Une batterie interne est utilisée pour faciliter la fonc-
tionnalité ONE-KEY™ complète.
Pour remplacer le bloc-piles:
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer la vis et ouvrir la porte du compartiment de
batterie.
3. Retirer la vielle batterie, la tenir hors de la
portée des enfants et la jeter adéquatement.
REMARQUE : Conserver la languette de batterie
et la réinstaller dans la batterie de rechange avant
l’installation.
4. Insérer la nouvelle batterie (3V CR2032) avec le
pôle positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment des piles et
serrer fermement la vis.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Nettoyer les évents de l’outil des débris et de la pous-
sière. Garder les poignées de l’outil propres, sèches
et exemptes d’huile ou de graisse. Utiliser uniquement
un savon doux et un linge humide, puisque certains
agents de nettoyage et certains solvants peuvent
détériorer le plastique et les autres pièces isolées. En
voici quelques exemples : l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents à usage domestique
qui en contiennent. Ne jamais utiliser de solvants
inflammables ou combustibles autour des outils.
Réparations
Aux ns de réparations, retourner l’outil, le bloc-piles
et le chargeur au centre de service le plus proche.
Certication de précision
Cet outil devra avoir une certification : après
l’étalonnage annuel, après 5 000 cycles ou bien,
si l’outil a subi une surcharge. REMARQUE : Une
fois que l’outil ait dépassé 5 000 cycles, il ne sera
plus certié et sa date d’expiration aura lieu 14 jours
après. Contacter le centre de service Milwaukee Tool
local si l’outil a subi une surcharge. Pour des plus
amples renseignements, veuillez consulter la section
« Étalonnage » dans le manuel.
Étalonnage
Cet outil a été étalonné d’usine à l’aide d’instruments
de mesure de couple. Contacter un centre de
service MILWAUKEE à des ns d’étalonnage. Les
paramètres de couple sont conformes aux normes
ISO 6789-2003 et ASME B107-28-2010.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui,
après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être a󰀨ectée d’un vice de
matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans**
à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil
électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la
preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie
ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par
des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que
le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence
d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et
un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette
garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale
de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les
cordes, les sabots de scie, les porte-lames, les joints toriques, les joints,
les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les
crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques,
aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans l,
aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux
monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chau󰀨antes
M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il
existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1)
an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les câbles
de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à air de vidange
AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période
de garantie pour le Pistolet thermique compact M18™, Dépoussiéreur de 8
gallons, M18™ cloueuses à ossature, et M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de
enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans
à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la
lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail
background
14
est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas
de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation
normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de
fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie
est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU
DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT
VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI,
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE
CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLI
-
CABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT
PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES
RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE
APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX
PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et
Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com,
ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre
de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou
non, de votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de
la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrica
-
tion que peut a󰀩cher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le
produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie
n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre
de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, com
-
poser 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de réparations
agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon
de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit
a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés
à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le
guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par
TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé
par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas ex-
plosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o
polvos inamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herra-
mienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso
en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente
protegido con un interruptor de circuito por falla de
conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al
utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones
personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
background
15
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar
o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el
dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La her-
ramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite
la batería de la herramienta eléctrica, si es posible,
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que
la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas con
la herramienta eléctrica o con estas instrucciones
la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de usuarios sin capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con bordes de corte alados son menos propensas a
atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría generar
una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si
se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan formar una con-
exión de una terminal a otra. Crear un corto entre las
terminales de la batería puede ocasionar quemaduras
o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modicado. Las baterías dañadas o modicadas
pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o tempera-
tura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de tem-
peratura especicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente el
fabricante o proveedores de servicio autorizados deben
dar servicio a las baterías.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS LLAVES
DE TORQUE
Las supercies de agarre de la herramienta eléctrica
no están aisladas. No debe usarse en una operación
donde el sujetador pueda estar en contacto con
cables ocultos. El contacto de los sujetadores con un
cable que conduzca electricidad puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta se electriquen y
podría ocasionar una descarga eléctrica al operador.
Utilice solo llaves y otros accesorios diseñados
particularmente para utilizarse en llaves y destornil-
ladores. Otros destornilladores y accesorios pueden
quebrarse o romperse, provocando lesiones.
No empuje la empuñadura del gatillo de la herramienta
al momento de un apalancamiento. Ajuste su postura
y jale la empuñadura del gatillo de la herramienta para
prevenir una posible caída mientras aplica el torque.
Nunca utilice extensiones, como una tubería, en la
empuñadura del gatillo de una herramienta. Esto
puede provocar daños a la herramienta o lesiones
personales por deslizamiento.
background
16
Un torque excesivo puede provocar daños. No
exione la cabeza de la herramienta para apalancar.
La fuerza excesiva de cualquier tipo sobre la her
-
ramienta provocará daños permanentes.
Los accesorios dañados pueden provocar lesiones.
Revise los accesorios para asegurarse de que estén bien
colocados en los sujetadores para prevenir deslizamien
-
tos. Asegúrese de que los accesorios que se usan tengan
una clasicación para el torque que se está aplicando.
Siempre asegúrese de que la palanca de Avanzar/
Retroceder esté completamente activada. El mal uso
de esta función provocará daños a la herramienta.
Aplique el torque lentamente y agarre con rmeza la
empuñadura del gatillo de la herramienta. No aplique
presión al extremo de la empuñadura del gatillo. Esto
puede provocar daños a la herramienta.
Siempre verique la calibración de la herramienta si
se sobrecargó su capacidad o se cayó. Haga referencia
a la sección de calibración para más información.
Almacene la herramienta en un lugar seco. Esta
herramienta no es impermeable y puede dañarse cuando
se sumerge en líquidos.
•No deje caer la herramienta. Esto puede provocar
daños serios y la herramienta podría volverse inoperable.
•No use esta herramienta como martillo. Los impactos
podrían dañar la herramienta y volverla inoperable.
Mantenga esta herramienta alejada de imanes.
Revise que la capacidad de la herramienta coincida
o supere el uso de la aplicación antes de proceder.
No hacerlo puede provocar daños a la herramienta.
•No sobrecargue la herramienta. Esto provocará que la
herramienta no esté calibrada y necesitará mantenimiento
en un centro de servicio.
Utilice únicamente adaptadores y otros accesorios
especícamente diseñados para uso con impulsores
y llaves de impacto. Otros adaptadores y accesorios
podrían fragmentarse o romperse y ocasionar lesiones.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o
no están presentes, comuníquese con un centro de
servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado, pu
-
lido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de se-
guridad aprobado, como mascarillas protectoras contra
polvo especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
Botón de encendido
OK
Botón de OK
Botón para guardar
Botón para regresar
Guía del menú
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Empuñadura del gatillo
2. Interruptor tipo paleta
3. Interruptor de bloqueo
4. Acceso a celda tipo moneda (no se muestra)
5. Luz LED
6. Vástago impulsor con punta cuadrada
7. Palanca de avanzar/retroceder
8. Cubierta
9. LCD
10. Menú
11. Medidor de batería
12. Botones de echas
13. Botón de encendido
14. Botón para salir
15. Botón de informes
guardados
7
6
10
8
11 13
14
15
16
20 19 17
18
34
2
1
9
5
12
16. Botón de OK
17. Informes
guardados
18. Torque meta
19. Rango de torque
20. Barra de luz de
progreso
ESPECIFICACIONES
Volts.............................................................. 12 CD
Tipo de batería .............................................M12™
Tipo de cargador ..........................................M12™
Batería de celda tipo moneda...............3V CR2032
RPM…………………………… ....................... 0-100
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
Porcentaje de humedad .........................hasta 90%
No se condensa
Cat. No. ..................................................... 2465-20
Rango de torque de . 13,6-135,6 N·m
(10-100 ft-lbs)
Vástago impulsor con punta cuadrada ............. 3/8"
Cat. No. ..................................................... 2466-20
Rango de torque de . 16,9-203,4 N·m
(12,5-150 ft-lbs)
Vástago impulsor con punta cuadrada ............. 1/2"
background
17
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue Únicamente Con
El Cargador Especificado
Para La Batería. Para Conocer Las Instrucciones
Especícas De Carga, Lea El Manual Del Opera-
dor Incluido Con Su Cargador Y Batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de liber-
ación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice Únicamente Acceso-
rios Especícamente Reco-
mendados Para Esta Herramienta. Puede Ser
Peligroso Utilizar Otros.
Indicador de batería
El indicador de batería despliega la cantidad de
carga restante en la batería. El indicador de batería
permanecerá encendido durante la operación.
Cargue la batería cuando aparezca el indicador de
batería. NOTA: La herramienta se apagará cuando
la batería se haya agotado.
ADVERTENCIA
Utilice solo llaves y otros
accesorios diseñados par-
ticularmente para utilizarse con esta herramien-
ta. Otros destornilladores y accesorios pueden
quebrarse o romperse, provocando lesiones.
Instalar y retirar accesorios
Estas herramientas tienen como objeto utilizarse
únicamente con accesorios diseñados para llaves de
torque. Otras llaves pueden quebrarse o romperse,
provocando lesiones.
1. Utilice únicamente las llaves impulsoras de punta
cuadrada de tamaño adecuado.
2. Para colocar una llave, alinee el accesorio con
el vástago impulsor y empújelo rmemente en la
herramienta.
3. Para retirar el accesorio, jale el accesorio del
vástago impulsor.
Guía del menú
Para navegar por la guía del menú , utilice los
botones de echas
para modicar la congu-
ración. Para establecer una función en cada cat-
egoría, seleccione el botón
OK
. Utilice el botón
para salir en cada página.
Descripción Función
Modos Agregue funciones preestablecidas a
un perl: establezca unidades, torque
objetivo y rango de porcentaje.
Eventos
guardados
Permita la agrupación de eventos y
ver la historia reciente. (Consulte la
sección “Eventos guardados/agru
-
pación”).
Agrupación Organice los eventos al guardarlos en
un grupo abierto. (Consulte la sección
“Eventos guardados/agrupación”).
Ver historia
reciente
Recupere historias recientes de un
marco de tiempo anterior.
Conguración
Vea las subcategorías dentro de la
función de conguración.
Unidades Seleccione las unidades; ft-lb, in-lb,
Nm y kg-cm.
Sonido y
tecnología
táctil
Cambie las opciones de encendido y
apagado de la luz, sonido y tecnología
táctil en ON/OFF.
Iluminación
de la pantalla
Seleccione entre modos de ilumi
-
nación de pantalla baja, media y alta.
Despliegue
de pantalla
Seleccione un desplegado de fondo
iluminado u oscuro.
Idioma Cambia las conguraciones de idioma
entre Inglés, Francés y Español, etc.
Calado de
torque
Agregue un porcentaje al torque total
seleccionado. La herramienta se
detendrá en o cerca del porcentaje,
permitiéndole al usuario apretar manu
-
almente el torque completo. (Consulte
“Ajustar el calado de torque”).
Información Información general para un conteo
de certicación y rmware.
Conteo de
certicación
Despliega la última fecha certicada y
un conteo hasta cuando se necesite
la siguiente certicación. (Consulte
la sección “Certicación” para más
información).
Firmware Despliega la versión de rmware y
número de la parte de la herramienta.
Modos
Utilice la función de modos para congurar rápida-
mente un perl con un par de pasos. Dentro de la
opción de modos, establezca unidades, un torque
objetivo y un rango de porcentaje. Una vez que se
seleccionó el modo: aplique, edite o elimine un modo.
Eventos guardados/agrupación
Guarde los eventos para usar en una fecha poste-
rior. Almacenarlos en un grupo facilitará recuperar
especicaciones preestablecidas. La herramienta no
guardará automáticamente los eventos. Desde la
pantalla principal, utilice las echas
izquierda y
derecha, y seleccione el botón
de “Guardar”. Para
abrir un grupo e incluir eventos guardados dentro
del grupo. Oprima y sostenga el botón
de “Guar-
dar” por 3 segundos.
ONE-KEY™
Para conocer más acerca de la funcionalidad de
ONE-KEY™ para esta herramienta, haga referencia
a la guía Quick Start incluida con este producto o
visite milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar
la aplicación ONE-KEY™, visite App Store o Google
Play en su dispositivo inteligente.
OPERACION
ADVERTENCIA
Siempre Retire La Batería
Antes De Cambiar O Retirar
Los Accesorios. Utilice Únicamente Accesorios
Especícamente Recomendados Para Esta Her-
ramienta. Puede Ser Peligroso Utilizar Otros.
Para Reducir El Riesgo De Lesión, Siempre Uti-
lice Protección Para Ojos Adecuada, Marcada
Con La Norma Ansi Z87.1.
Encendido y apagado en ON/OFF
Sostenga la herramienta sin moverla cuando la
encienda en on. El movimiento durante la revisión
del sensor inicial de dos segundos puede afectar el
valor del torque. Oprima el botón
de encendido
en on para encender la LCD. Oprima y sostenga el
botón
de encendido en o󰀨 para apagar la LCD.
La herramienta entrará en modo de espera a los 2
minutos de inactividad y a modo inactivo después
background
18
de 10 minutos. NOTA: En modo de espera, se en-
cenderá de nuevo la herramienta al oprimir el inter-
ruptor tipo paleta o el botón de encendido. En modo
de inactividad, se encenderá de nuevo la herrami-
enta al oprimir el botón de encendido.
Barra de luz de progreso
La barra de luz de progreso desplegará el progreso
para lograr el torque objetivo.
Blanco: La primera luz indica que se alcanzó el
40% del torque objetivo con pitidos intermitentes.
La segunda luz indica que se alcanzó el 60% del
torque objetivo con un pitido constante. La tercera
luz indica que se alcanzó el 80% del torque objetivo
con un pitido rápido.
Verde: Indica que la herramienta alcanzó el torque
meta y se apaga el pitido.
Rojo: Pitido y vibración que indica que se excedió
el torque meta.
Verde:
Rojo:
Blanco:
40%
Blanco:
60%
Blanco:
80%
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda en
la batería, pulse el gatillo. El indicador de carga se
encenderá durante 2-3 segundos.
Para indicar el nal de la carga, una luz en el indica-
dor de carga se encenderá durante 2-3 segundos.
Uso del conmutador de avance / retroceso
Para rotación de avance (hacia la
Retroceso
Avance
derecha), gire el conmutador de
avance / retroceso a la izquierda.
Vericar la dirección del giro antes
de usarlo.
Para rotación de retroceso (hacia
la izquierda), gire el conmutador de
avance / retroceso a la derecha. Verique la dirección
del giro antes de usarlo.
Interruptor de bloqueo
Para bloquear el interruptor tipo paleta, deslice el
interruptor de bloqueo a la posición de bloqueo
.
Para desbloquear el interruptor tipo paleta, deslice
el interruptor de bloqueo
a la posición de des-
bloqueo. El interruptor tipo paleta no funcionará
mientras el interruptor de bloqueo esté en posición
de bloqueo.
Siempre bloquee el interruptor tipo paleta o quite la
batería antes de realizar mantenimiento, cambiar
accesorios, guardar la herramienta y en cualquier
momento en que la herramienta no esté en uso.
Activación, detención y control de velocidad
Estas herramientas pueden operarse a cualquier
velocidad, desde 0, hasta RPM totales.
1. Para arrancar la herramienta, oprima el interrup-
tor tipo paleta. NOTA: Se enciende una luz LED
cuando se jala el interruptor.
La herramienta se apagará automáticamente
cuando se alcanza el calado máximo del torque.
2. Para variar la velocidad de impulso, aumente o
disminuya la presión sobre el interruptor. Mientras
más se jale el interruptor, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, oprima el interruptor
tipo paleta.
APPLICACIONES
Aplicaciones simples de torque
Hacer una medición simple
1. Seleccione las unidades de medición.
2. Establezca el torque objetivo.
3. Aplique torque. Sostenga el centro de la empu-
ñadura del gatillo y jale el gatillo. Mientras el gatillo
está activado, se muestra “- - -”. La herramienta
se detendrá antes de alcanzar el torque objetivo
para evitar un exceso de torque. ¡AVISO! No
sostenga la herramienta por la cubierta mientras
aplica torque. Esto afectará la precisión de la her-
ramienta y podría mostrar lecturas incorrectas.
4. Termine alcanzando el torque objetivo manual-
mente.
5. Oprima
para guardar un evento y ser consis-
tente con la herramienta.
6. Libere torque. La lectura de torque en la LCD se
desplegará por > de 5 segundos o la siguiente
acción del gatillo.
Aplicaciones avanzadas
Ajustar el rango de torque
El rango de torque indica el rango de valores
aceptables para tener una instalación exitosa. Ajuste
el rango de torque para cumplir con las especica-
ciones de torque recomendadas.
Ajustar el calado de torque
El calado de torque es el valor de torque aproximado
al que el motor dejará de impulsar la herramienta.
La herramienta apretará el sujetador al porcentaje
preestablecido seleccionado y luego se detendrá.
Termine alcanzando el torque objetivo manualmente.
NOTA: El calado de torque cambia la potencia de
salida de la herramienta. Ajuste el calado de torque
para ayudar a prevenir apretar de más el sujetador.
Ajustar el torque objetivo
El torque objetivo es el valor de torque requerido
para que se instale el sujetador. Ajuste el torque
objetivo para cumplir con las especicaciones de
torque deseadas.
ALERTAS Y RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Desplegar alertas
Memoria para los eventos guardados
La herramienta cuenta con una cantidad limitada de
memoria dedicada a los eventos guardados. Cuando
mantenga una lista prolongada de eventos fuera de la
memoria de la herramienta, haga referencia a la apli
-
cación de ONE-KEY™ para tener un mejor respaldo.
Para borrar sus eventos guardados, conéctese con la
aplicación de ONE-KEY™ y borre la memoria de la
herramienta usando la aplicación. Esto garantiza que
los eventos se respalden en línea dentro de la nube de
ONE-KEY™. NOTA: El desplegado indicará que la me
-
moria está cerca de llenarse o alcanzar su capacidad.
background
19
Resolución de problemas
Problema Causa Solución
La llave no
se enciende
cuando se
oprime el
botón de
encendido.
No hay una
batería instalada/
la batería no está
cargada.
Problema con el
rmware.
Inserte/reemplace la
batería.
Apague en OFF y
retire la batería.
Devuelva a un
centro de servicio
para calibrarse.
La lectura del
torque no está
especicada.
Se requiere una
calibración.
Devuelva a un
centro de servicio
para calibrarse.
Las cong-
uraciones de
la llave no se
guardaron
cuando se retiró
la batería.
La batería se
retiró antes
de guardar la
conguración.
Vuelva a ingresar
las conguraciones,
oprima y sostenga el
botón de encendido
para bajar la potencia
de la herramienta
antes de retirar la
batería.
Error de
torque en
puesta en
cero.
Se aplicó torque
mientras estaba la
puesta en cero.
La llave se
excedió de torque.
La llave no
se calibró
correctamente.
Falla en el sensor
de torque.
Retire el torque y
vuelva a poner en
cero la herramienta.
Devuelva a un
centro de servicio
para calibrarse.
Devuelva a un
centro de servicio
para calibrarse.
Devuelva a un
centro de servicio.
Torque
excesivo
Se aplicó 125 %
de la clasicación
máxima de torque
en la herramienta.
Devuelva a un
centro de servicio
para calibrarse.
Sobrecarga de
torque
Se aplicó 150 %
de la clasicación
máxima de torque
en la herramienta.
Devuelva a un
centro de servicio
para calibrarse
Desplegar
error de
memoria.
Falla en la
memoria
Borre los datos en
la memoria.
El torque de
despliegue no
está calibrado.
El torque no está
calibrado.
Devuelva a un
centro de servicio
para calibrarse
Despliegue de
advertencia
La herramienta
necesita atención.
Siga los pasos de
la advertencia para
continuar.
Despliegue
de sobrecal-
entamiento de
la batería
La batería excedió
la temperatura
pico mientras
operaba.
Apague la
herramienta en OFF
y retire la batería.
Permita que se
enfríe la batería.
Despliegue de
certicación
necesaria.
La herramienta
pronto
sobrepasará
la fecha de
vencimiento de la
certicación.
Devuelva a un
centro de servicio
para calibrarse.
Despliegue
de falta de
certicación.
Devuelva a un
centro de servicio
para calibrarse
Renvoyer à
un centre de
service à des ns
d’étalonnage
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y man-
tenga su herramienta en buenas condiciones. Inspecci-
one la herramienta para problemas como ruidos indebi-
dos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, pie-
zas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta
al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia
con una batería completamente cargada, limpie, con
una goma o borrador, los contactos de la batería y de
la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja
correctamente, regrésela, con el cargador y la batería,
a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para Reducir El Riesgo De
Lesiones Personales Y Da-
ños Materiales, Nunca Sumerja Su Herramienta,
Batería O Cargador En Líquido, Ni Permita Que
Un Líquido Fluya Hacia Su Interior.
ONE-KEY™
ADVERTENCIA
Riesgo de quem-
adura química.
Este dispositivo contiene una batería
de botón/tipo moneda de litio. Una
batería nueva o usada puede causar
quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería.
Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dis-
positivo, retire las baterías y manténgala alejada
de los niños. Si cree que las baterías pudieron
ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten-
ción médica de inmediato.
Batería interna
Se usa una batería interna para facilitar la funcionalidad
de ONE-KEY™.
Para reemplazar la batería:
1. Extraiga la batería.
2. Retire el tornillo y abra la puerta de la batería.
3. Retire la batería vieja, manténgala alejada del
alcance de los niños y deséchela correctamente.
NOTA: Conserve y vuelva a instalar la pestaña para
retirar la batería en la batería de reemplazo antes de
su instalación.
4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado
positivo hacia arriba.
5. Cierre la puerta de la batería y apriete bien el tornillo.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
background
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Para reparaciones, devuelva la herramienta, la bat-
ería y el cargador a su centro de servicio más cercano.
Certicación de precisión
Esta herramienta requiere certicación después de la
calibración anual o 5 000 ciclos, o si la herramienta
se sobrecargó. NOTA: Una vez que la herramienta
haya superado los 5 000 ciclos, ya no estará cer-
ticada y vencerá después de 14 días. Contacte a
su centro de servicio local de Milwaukee Tool si se
sobrecargó la herramienta. Haga referencia a la sec-
ción de resolución de problemas dentro del manual
para más información.
Calibración
Esta herramienta se calibró en la fábrica con los
instrumentos de medición de torque. Comuníquese
con un centro de servicio MILWAUKEE para la
calibración. Los parámetros de torque cumplen con
las normas ISO 6789-2003 y ASME B107-28-2010.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continu-
ación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no
tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones,
MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta
eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine
MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años**
después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al
devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de la fábrica de
MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE,
se requiere que el ete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe
incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto.
Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son oca
-
sionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una
persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, al
-
teraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo
periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía
no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida de una
parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la
sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de
desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta
de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de
pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de
gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto
- eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto reacondicionado y
productos de prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas
disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía M12™,
fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de trabajo
industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El
período de garantía para los cables de limpieza de drenaje y AIRSNAKE™
los accesorios de pistola de aire de limpieza de drenaje es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la Pistola de
calor compacta M18™, Extractor de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar
clavadoras, y M18 FUEL™ 1/2" yunque prolongado torque controlado
llave de impacto con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por
la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso
normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor
-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La
fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo
de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el
servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y
REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO
PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED
NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO.
MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE
NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO,
FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE
OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGU
-
NOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO
APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEM
-
PLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U
ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN
QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA
GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ
ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE
LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y Canadá
únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y
servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame
al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio
más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta
eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la
fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de
obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro
de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado,
presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio,
partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada
por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o
componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos
todos los costos de ete con relación a este proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual
del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un
Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58142015d3 961013242-03(A)
09/19 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA

Specifications

Indexed Terms: Wrench

Milwaukee 2466-22 Questions and Answers