RIDGID K-7500 Drum Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • K 7500 Drum Machine Cat Sheet - (English) Download
User Service
  • K 7500 Drum Machine Parts List - (English) Download
Other Documents
K-7500 photo

K-7500 Manual

This is the main product document for model K-7500.

The file format is pdf, 63 pages, you can download this manual here .

background
Drain Cleaning
Machine
Français – 19
Castellano – pág. 39
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this tool.
Failure to understand and fol-
low the contents of this manual
may result in extensive prop-
erty damage and/or serious
personal injury.
K-7500 Manual
background
Table of Contents
Recording Form for Machine Serial Number ..............................................................................................................1
General Safety
Work Area Safety ........................................................................................................................................................2
Electrical Safety...........................................................................................................................................................2
Personal Safety ...........................................................................................................................................................2
Tool Use and Care ......................................................................................................................................................3
Service ........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Drain Cleaner Safety ...................................................................................................................................................3
Description, Specifications and Standard Equipment
Description ..................................................................................................................................................................4
Specifications ..............................................................................................................................................................4
Standard Equipment....................................................................................................................................................4
Cables and Flexible Leaders.......................................................................................................................................5
Tools and Replacement Blades ..................................................................................................................................5
Machine Assembly
Instructions for Installing Handle .................................................................................................................................5
Instructions For Installing AUTOFEED........................................................................................................................6
Instructions for Installing Cable ...................................................................................................................................6
Connecting/Disconnecting
5
/
8
" and
3
/
4
" Drum Machine Cable Couplings .....................................................................6
Machine Inspection .......................................................................................................................................................7
Machine Set-Up..............................................................................................................................................................7
Operating Instructions
Using AUTOFEED Machine ........................................................................................................................................9
Using Manual Feed Machine.....................................................................................................................................10
Special Applications Procedure
Main Sewer or Septic Tank Overrun .........................................................................................................................11
Reverse Operation ....................................................................................................................................................11
Loading the Machine On Vehicle ..............................................................................................................................11
Draining Drum ...........................................................................................................................................................11
AUTOFEED Adjustment Procedure ..........................................................................................................................12
Operating Machine In Reclined Position ...................................................................................................................13
Drum Assembly Removal and Installation.................................................................................................................13
Installing Extra Drum (Additional Cable) ...................................................................................................................14
Pigtail Removal and installation ................................................................................................................................14
Proper Tool Selection................................................................................................................................................15
Accessories ................................................................................................................................................................15
Maintenance Instructions
AUTOFEED Assembly ..............................................................................................................................................15
Lubrication.................................................................................................................................................................16
Cables .......................................................................................................................................................................16
Machine Storage..........................................................................................................................................................16
Service and Repair ......................................................................................................................................................16
Troubleshooting ..........................................................................................................................................................17
Wiring Diagram ............................................................................................................................................................17
Lifetime Warranty..........................................................................................................................................Back Cover
ii
K-7500 Drain Cleaning Machine
background
K-7500 Drain Cleaning Machine
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
K-7500
Drain Cleaning Machine
K-7500
background
2
K-7500 Drain Cleaning Machine
General Safety Information
WARNING! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gas -
es, or dust. Tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical Safety
Grounded tools must be plugged into an outlet,
properly installed and grounded in accordance
with all codes and ordinances. Never remove the
grounding prong or modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs. Check with a qual-
ified electrician if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. If the tools should
electrically malfunction or break down, grounding pro-
vides a low resistance path to carry electricity away
from the user.
Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electrical shock if your body is
grounded.
Don’t expose electrical tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electrical shock.
Do not abuse cord. Never use the cord to carry the
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electrical shock.
When operating a tool outside, use an outdoor ex-
tension cord marked “W-A” or “W”. These cords are
rated for outdoor use and reduce the risk of electrical
shock.
Use only three-wire extension cords which have
three-prong grounding plugs and three-pole re-
ceptacles which accept the machine’s plug. Use of
other extension cords will not ground the tool and in-
crease the risk of electrical shock.
Use proper extension cords.
(See chart.)
Insufficient
conductor size will cause excessive voltage drop and
loss of power.
Before using, test the Ground Fault Circuit Inter -
rupter (GFCI) provided with the power cord to
insure it is operating correctly. GFCI reduces the risk
of electrical shock.
Extension cords are not recommended unless
they are plugged into a Ground Fault Circuit Inter -
rupter (GFCI) found in circuit boxes or receptacles.
The GFCI on the machine power cord will not pre-
vent electrical shock from the extension cords.
Keep all electrical connections dry and off the
ground. Do not touch plug with wet hands. Reduces
the risk of electrical shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use tool while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medications. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is OFF be-
fore plugging in. Carrying tools with your finger on the
switch or plugging tools in that have the switch ON in-
vites accidents.
Grounding prong
Cover of
grounded
outlet box
Grounding prong
Minimum Wire Gauge for Extension Cord
Nameplate
Amps
Total Length (in feet)
0 – 25 26 – 50 51 – 100
0 – 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 – 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG
10 – 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG
12 – 16 14 AWG 12 AWG
NOT RECOMMENDED
background
3
Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool ON. A wrench or a key that is left attached to
a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not over-reach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance enables
better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions.
Tool Use and Care
Use clamp or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable
and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it ON or
OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing the tool. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean. Properly maintained tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tool's operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Ac cessories that may
be suitable for one tool may become hazardous when
used on another tool.
Keep handles dry and clean; free from oil and
grease. Allows for better control of the tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified repair personnel could result in injury.
K-7500 Drain Cleaning machine
When servicing a tool, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance
Section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create a
risk of electrical shock or injury.
Specific Safety Information
WARNING
Read this Operator’s Manual carefully before using
the RIDGID
®
K-7500 Drain Cleaner. Failure to un-
derstand and follow the contents of this manual
may result of electrical shock, fire and/or severe per-
sonal injury.
Call the Ridge Tool Company, Technical Service Depart -
ment at (800) 519-3456 if you have any questions.
Drain Cleaner Safety
Wear gloves provided with the machine. Never
grasp a rotating cable with a rag or loose fitting
cloth glove. Could become wrapped around the cable
and cause serious injury.
Do not overstress cables. Keep one hand on the
cable for control when the machine is running.
Overstressing cables because of obstruction may
cause twisting or kinking or breaking of the cable and
result in serious injury.
Position machine within three feet of inlet. Use
Front Guide Hose or properly support exposed
cable when it is difficult to locate the machine near
the access or clean out. Greater distances can result
in cable twisting, kinking or control problems.
The K-7500 is designed for one-person operation.
Operator must control foot switch and cable.
Use foot switch to operate K-7500 while main-
taining good footing and balance. Do not operate
machine in (REV) reverse. Operating machine in
reverse can result in cable damage and is used only
to briefly back tool out of an obstruction.
Keep hands away from rotating drum and guide
tube. Do not reach into drum unless machine is un-
plugged. Hand may be caught in the moving parts
resulting in serious injury.
Use kickstand during operation. The kickstand sta-
bilizes machine to prevent tipping.
Be careful when cleaning drains where cleaning
compounds have been used. Avoid direct contact
with skin and eyes. Serious burns can result from
some drain cleaning compounds.
background
4
Motor Type ...................115V 60Hz Reversible,
Universal AC Motor
Rating: ..........................
4
/
10
HP, 200 RPM
AMPS ............................6.0
Weight
(Machine Only).............116 lbs.
Width ............................21
Length ..........................31
Standard Equipment
For
3
/
4
Cable
K-7500 Machine with AUTOFEED, toolbox and stan-
dard tools which include:
– 1 Pair Work Gloves
– T-403 P-Trap Cutter, 3
– T-406 Spear Blade
– T-407 Retrieving Auger
– T-408 Sawtooth Cutter
– T-411 Double Cutter, 2
– T-413 Double Cutter, 3
– T-414-B Double Cutter Blade Only, 4
– T-416-B Double Cutter Blade Only, 6
– T-468
3
/
4
Flexible Leader
– 4 Spacers for AUTOFEED adjustment
3
/
16
Hex Key
K-7500 Machine with AUTOFEED, toolbox, standard
tools and C-100 Cable (
3
/
4
x 100 Inner-Core)
K-7500 Machine with AUTOFEED, toolbox, standard
tools and C-75 Cable (
3
/
4
x 75 Inner-Core)
K-7500 Machine with AUTOFEED, toolbox, standard
tools and C-100 Cable HC (
3
/
4
x 100 Hollow-Core)
K-7500 Machine with manual feed, standard tools
K-7500 Machine with manual feed, toolbox, standard
tools and C-100 Cable (
3
/
4
x 100 Inner-Core)
K-7500 Machine with manual feed, toolbox, standard
tools and C-100 HC Cable (
3
/
4
x 100 Hollow-Core)
For
5
/
8
Cable
K-7500 Machine with AUTOFEED, toolbox and stan-
dard tools which include:
– 1 Pair Work Gloves
– T-403 P-Trap Cutter, 3
– T-406 Spear Blade
– T-407 Retrieving Auger
– T-408 Sawtooth Cutter
– T-411 Double Cutter, 2
– T-413 Double Cutter, 3
– T-414-B Double Cutter Blade Only, 4
– T-458
5
/
8
Flexible Leader
3
/
16
Hex Key
K-7500 Drain Cleaning Machine
Do not operate machine if operator or machine is
standing in water. Will increase the risk of electrical
shock.
Wear safety glasses and rubber soled, non-slip
shoes. Use of this safety equipment may prevent se-
rious injury.
Only use the K-7500 to clean drain lines 4 to 10 in
diameter. Follow instructions on the use of the
machine. Other uses or modifying the drain cleaner for
other applications may increase the risk of injury.
Description, Specifications and
Standard Equipment
Description
The RIDGID K-7500 Drain Cleaning Machine will clean
drain lines 4 to 10 in diameter and up to 250 feet in
length. The
4
/
10
HP universal motor spins
5
/
8
and
3
/
4
cable
at 200 RPM. When the cable hits the blockage, the motor
gears down automatically to deliver greater power and en-
hance operator control.
The molded polyethylene drum includes an inner drum that
guards against cable flip over. An integral Ground Fault
Interrupter (GFCI) is built into the line cord and a “kick-
stand” base is provided for machine stability during
operation. A pneumatic foot actuator provides ON/OFF
control of the motor.
The drum powers a
5
/
8
or
3
/
4
cable that has a quick
change coupling system for connecting or disconnecting
tools. The cable is fed in an out of the drain by a AUTO -
FEED™ assembly at a rate of 0-28 feet/min.
Specifications
Line Capacity.................Generally recommended for
all drain lines 4 to 10 but de-
pends on choice of cable.
Refer to the following chart for
specifics.
Figure 1
NOTE! 3/4 Inner-core is not recommended for use through
P-Trap and severe bends in lines smaller than 4.
Drum Capacity .............125 of
3
/
4
Cable,
150 of
5
/
8
Cable
Cable Size
& Type
5/8 Hollow-Core
5/8 Inner-Core
5/8Solid Core
3/4 Hollow-Core
3/4 Inner-Core
Recommended Line Size and Reach
Line Size Reach
3 to 4 250
3 to 4 250
3 to 6 250
4 to 6 250
4 to 10 250
background
K-7500 Machine with AUTOFEED, toolbox, stan-
dard tools and C-24 Cable (
5
/
8
x 100 Inner-Core)
5
K-7500 Drain Cleaning machine
Machine Assembly
WARNING
To prevent serious injury, proper assembly of the
Drain Cleaner is required. The following procedures
should be followed:
Instructions for Installing Handle
Raise the stair climber to the upper position by pulling out
the locking pin and lifting the stair climber by the cross
member until the pin locks into the upper position
(Figure
3).
Insert handle through the motor table rail supports and
through the two holes on rear support
(Figure 4)
. Insert the
two hairpin cotter fasteners through the holes in the bot-
tom of the handle
(Figure 5)
. Adjust handle to desired
height. Securely tighten the two T-shaped mounting
knobs on rear support. Lower the stair climber.
Catalog
No.
92460
92465
92470
43647
32737
58192
95762
95757
95752
95747
92475
92480
41212
41697
47427
47432
92555
92560
44122
44117
Model
No.
C-25
C-26
C-27
C-24
C-27HC
C-24HC
C-25 IW
C-26 IW
C-27 IW
C-24 IW
C-28
C-29
C-75
C-100
C-75HC
C-100HC
T-458
T-468
Cables and Flexible Leaders
5
/
8
(16mm)
5
/
8
(16mm)
3
/
4
(20mm)
3
/
4
(20mm)
Description
25 I.C. Cable (7,6m)
50 I.C. Cable (15,2m)
75 I.C. Cable (22,9m)
100 I.C. Cable (30,5m)
75 Hollow-Core (22,9m)
100 Hollow-Core (30,5m)
25 I.W. Cable (7,6m)
50 I.W. Cable (15,2m)
75 I.W. Cable (22,9m)
100 I.W. Cable (30,5m)
25 I.C. Cable (7,6m)
50 I.C. Cable (15,2m)
75 I.C. Cable (22,9m)
100 I.C. Cable (30,5m)
75 Hollow-Core (22,9m)
100 Hollow-Core (30,5m)
5
/
8
x 2 Leader
3
/
4
x 2 Leader
5
/
8
Pigtail
3
/
4
Pigtail
Tools and Replacement Blades — Fits C-24,
C-25, C-26, C-27,C-28, C-29, C-75, C-100,
C-24HC, C-27HC, C-75HC and C-100HC
Catalog
No.
92485
92490
92495
92500
92505
51762
92510
92515
92520
92525
92530
92535
92540
92545
92550
Model
No.
T-403
T-404
T-406
T-407
T-408
T-409
T-411
T-412
T-413
T-414
T-416
T-432
T-433
T-434
T-436
Blade(s)
92835
92840
92850
92890
92815
92820
92825
92830
92855
92860
92865
92870
92875
Holder*
92900
92900
92915
92915
92905
92905
92910
92910
92910
92895
92895
92895
92895
Description
P-Trap Cutter, 3
P-Trap Cutter, 3
1
/
2
Spear Blade
Retrieving Auger
Sawtooth Cutter
H-D Bulb Auger
Double Cutter, 2
Double Cutter, 2
1
/
2
Double Cutter, 3
Double Cutter, 4
Double Cutter, 6
3-Blade Cutter, 2
3-Blade Cutter, 3
3-Blade Cutter, 4
3-Blade Cutter, 6
Replacement
Fastener*
Blade
Blade
Holder
Coupling*
Figure 2 – Tool Assembly
5
/
8
(16mm)
Figure 3 – Raising Stair Climbers
* Identifies components
included with holder
background
Connecting/Disconnecting 5/8" and 3/4" Drum Machine
Cable Couplings
Keep couplings clean and lubricated. Plunger pin must move freely and fully extend to secure connection.
6
Instructions for Installing AUTOFEED
Loosen the knob on the top bearing housing and slide the
AUTOFEED onto the pigtail. Secure the AUTOFEED by
tightening the T-shaped mounting knobs.
Instructions for Installing Cable
Do not remove bands or staples from cable
shipping carton. Cable is under tension and will whip,
causing injury.
Retrieve end of cable through the center hole of carton and
remove enough cable to connect with drum pigtail. Connect
the male coupling of the cable to the pigtail coupling
(see
Figure 6)
. Confirm connection is secure. Feed cable into
drum.
K-7500 Drain Cleaning Machine
Figure 4 – Inserting
Handle
Figure 5 – Secure Handles
with Cotter
Pins. Tighten
Two (2) “T”
Shaped Knobs
CAUTION
New style – Plunger pin
Screwdriver required.
Connecting
1. Slide the couplings together. If needed, depress plunger
pin.
2. Confirm connection is secure. (plunger pin fully ex-
tended).
Disconnecting
1. Insert the screwdriver to depress the plunger pin.
2. Push the couplings apart until the male coupling con-
tacts the screwdriver.
3. Remove the screwdriver and push the couplings apart.
1
2
Old style – Rotating pin
Screwdriver required.
Connecting
1. Slide the couplings together.
2. Rotate pin so hash mark is away from end of cable (to-
wards “L” stamped on coupling). Confirm connection is
secure.
Disconnecting
1. Rotate pin so hash mark is towards end of cable (away
from “L” stamped on coupling).
2. Push the couplings apart.
1
3a
3b2
Hash Mark
Figure 6
background
7
Machine Inspection
WARNING
To prevent serious injury, inspect your Drain
Cleaning Machine. The following inspection proce-
dures should be performed before each use.
1. Make sure the Drain Cleaning Machine is unplugged
and the directional switch is set to the OFF position.
2. Make sure the foot switch is present and attached to
the Drain Cleaning Machine
(Figure 10)
. Do not oper-
ate the Drain Cleaning Machine without a foot switch.
3. Check the belt guard to ensure that it avoids contact
with the drum when drum is rotating. Reposition guard
if necessary and tighten bolts. Gap between belt
guard and drum should not exceed
1
/
2
.
4. Inspect the power cord, Ground Fault Circuit Inter -
rupter (GFCI) and plug for damage. If the plug has
been modified, is missing the grounding prong drum or
if the cord is damaged, do not use the Drain Cleaning
Machine until the cord has been replaced.
5. Check the rear support bolt that fastens the drum
assembly to the machine frame is securely tightened
(Figure 7)
.
Unsecured drum assembly could result in
serious injury and machine damage.
Figure 7 – Check Bolt to Ensure Tightness
6. Inspect the Drain Cleaning Machine for any broken,
missing, misaligned or binding parts as well as any
other conditions which may affect the safe and normal
operation of the machine. If any of these conditions are
present, do not use the Drain Cleaning Machine until
any problem has been repaired.
7. Lubricate the Drain Cleaning Machine, if necessary,
according to the Maintenance Instructions.
8. Use tools and accessories that are designed for your
drain cleaner and meet the needs of your application.
The correct tools and accessories will allow you to do
the job successfully and safely. Accessories suitable
for use with other equipment may be hazardous when
used with this drain cleaner.
9. Clean any oil, grease or dirt from all equipment han-
dles and controls. This reduces the risk of injury due
to a tool or control slipping from your grip.
10. Inspect the cutting edges of your tools. If necessary,
have them sharpened or replaced prior to using the
Drain Cleaning Machine. Dull or damaged cutting
tools can lead to binding and cable breakage.
11. Inspect cables and couplings for wear and damage.
Cables should be replaced when they become se -
verely worn or corroded. A worn cable can be iden tified
when the outside coils become flat.
Worn or damaged cables can break
causing serious injury.
Machine Set-Up
WARNING
To prevent serious injury, proper set-up of the ma-
chine and work area is required. The following
procedures should be followed to set-up the ma-
chine:
1. Check work area for:
Adequate lighting
Grounded electrical outlet
Clear path to the electrical outlet that does not
contain any sources of heat or oil, sharp edges or
moving parts that may damage electrical cord.
Dry place for machine and operator. Do not place
the machine in water.
Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
K-7500 Drain Cleaning machine
WARNING
WARNING
background
8
2. Position the Drain Cleaning Machine within 3 of
sewer inlet.
If sewer inlet is greater than 3 from the
front of the machine, the cable will have a greater tendency
to twist or kink. Use a front guide hose or properly support
exposed cable.
3. Set the spring loaded kickstand bar by tilting the ma-
chine forward to allow the bar to pivot behind the
tires
(Figure 8)
. Make sure the machine rests firmly on
the bar before continuing. The tires should not contact
the ground.
Figure 8 – Setting Kickstand Bar
Figure 9 – Releasing Kickstand Bar
To prevent tipping during use, machine
should rest firmly on the kickstand.
4. Position the air foot switch pedal for easy operator
accessibility. Machine is designed for one person op-
eration
(Figure 9)
.
5. Make sure FOR/OFF/REV switch is in the OFF po-
sition.
6. Select and install the proper tool/cutter to the end of
the cable. Securely install tool on the end of the cable
(See Figure 6)
. If the connection is not secure, the cut-
ting tool may fall off in use.
NOTE!
3
/
4
inner core cables are not recommended for
use through P- traps and sewer bends in lines
smaller than 4. For larger lines, flexible leaders
should be used to negotiate traps. Failure to
use flexible leaders may result in cable damage.
7. Plug the Drain Cleaning Machine into the electrical
outlet, making sure to position the power cord along
the clear path selected earlier. If the power cord does
not reach the outlet, use an extension cord in good
condition.
To avoid electric shock and electrical
fires, never use an extension cord that is damaged or does
not meet the following requirements:
The cord has a three-prong plug similar to shown in
Electrical Safety section.
The cord is rated as “W” or “W-A” if being used out-
doors.
The cord has sufficient wire thickness (16 AWG below
50’/14 AWG 50 - 100). If the wire thickness is too
small, the cord may overheat, melting the cord’s insu-
lation or causing nearby objects to ignite.
To reduce risk of electrical shock, keep all
electrical connections dry and off the ground. Do not
touch plug with wet hands. Test the Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) provided with the electric cord to insure
it is operating correctly. When test button is pushed in, the
indicator light should go off. Reactivate by pushing the
reset button in. If indicator light goes on, the machine is
ready to use. If the GFCI does not function correctly, do not
use the machine.
Operating Instructions
WARNING
Wear gloves provided with machine. Never grasp a
rotating cable with a rag or loose fitting cloth glove
that may become wrapped around the cable causing
serious injury.
Always wear eye protection to protect your eyes
against dirt and other foreign objects. Wear rub-
ber soled, non-slip shoes.
K-7500 Drain Cleaning Machine
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
background
4. Exert sufficient downward pressure on cable to keep
it in sewer line while depressing air foot switch pedal
to start cable rotating.
5. Move the feed lever in the opposite direction of the ro-
tating drum to advance the cable
(Figure 10).
The rate
at which the cable is fed (0 – 28’ per minute) into the
sewer is controlled by the position of the feed lever
away from neutral (vertical) position. The further from
vertical, the faster the feed rate. Always keep one
hand on the cable to feel tension.
6. Continue to feed the cable into the line until resistance
or obstruction is encountered. This condition will gen-
erally become apparent to the operator as the motor
will “lug” down and/or the cable will have a tendency
to twist sideways in the operator’s hands.
If the cable shows signs that the cutter has stopped ro-
tating fully reverse feed lever (move handle in the
same direction of the drum rotation) to back the cutter
away and to relieve the load. Gradually feed the cable
into the obstruction, allowing cutter to advance slowly.
Occasionally move AUTOFEED lever to neutral to
allow cutter to work through the obstruction. Repeat
this process until the obstruction is clear. Remember,
make sure the cutters are rotating at all times and
never force the cable.
TIP: If cable continues to get hung up in blockage, dis-
continue use of the auto feed and work cable by
hand.
7. Once flow is established, use running water to wash
debris and roots down the drain while finishing the job.
WARNING
Do not allow tension to build up in the cable. This
will happen if the cutting tool hits a snag and stops
turning, but the motor and its drum continue to ro-
tate. Torque builds until the cable suddenly twists,
potentially wrapping around your hand or arm. This
can happen quickly without warning, so proceed
slowly and carefully as you feed the cable into the
drain. If tool gets hung up in an obstruction, refer to
Reverse Operating Instructions in the “Special
Procedures Section”.
9
Be very careful when cleaning drains where clean-
ing compounds have been used. Avoid direct
contact to the skin and especially the eyes and fa-
cial area as serious burns can result.
Always assume the correct operating
posture in order to maintain proper balance
(Figure 10)
.
Should an unexpected situation arise, this posture provides
you with the opportunity to safely keep control of the ma-
chine and cable.
Be sure you can quickly remove your foot from the
foot switch.
Hand must be on the cable to control its twisting
action when it hits an obstruction.
Keep hands away from rotating guide tube and
drum. Do not reach into drum unless machine is
unplugged.
Figure 10 – Proper Operating Position
Using AUTOFEED Machine
1. Loosen the feed knob to ensure AUTOFEED is not
engaged. Manually pull a sufficient length of cable out
of the drum and manually push the tool and cable into
the sewer inlet.
2. Move FOR/OFF/REV switch into FOR (forward) po-
sition. Do not step on the air foot switch pedal at this
time.
3. To use auto feed, turn feed knob down until top bear-
ing makes contact with the cable; then turn one full
additional turn. Do not over-tighten.
WARNING
Before starting machine, operator’s gloved hand
must be on the cable.
K-7500 Drain Cleaning machine
WARNING
background
10
Figure 11 – Feed Lever Operation
8. Several passes at thoroughly blocked drain lines are
recommended. Start with a grease cutter or 2 blade
or a blade typically 2 smaller than the drain size.
After establishing drain flow, increase cutter size to
thoroughly clean the lines.
TIP: Know approximately where you are going. Over -
running cable into city sewers septic tanks can cause
cable damage and retrieval problems.
NOTE! Additional cable may be added if required. Refer
to Special Applications Procedure section.
9. To retrieve the cable from the sewer line, move the
AUTOFEED handle in the same direction of the drum
rotation.
Do not put the machine in reverse. The ma-
chine should be kept running during the retrieval process
for thorough cleaning.
NOTE! A continuous flush of water should be used to
clean the cable and tool as they are retrieved.
10. When the tool is inside the sewer inlet, release the air
foot switch pedal and allow the machine to come to a
complete stop.
Never retract tool from sewer inlet while
cable is rotating. Tool can whip causing serious injury.
11. Turn FOR/OFF/REV switch to OFF position and re-
move cord from power source.
12. Loosen the feed knob and pull the remaining cable
and tool from the sewer. Hand feed the cable into the
machine.
13. Disengage the spring loaded kickstand bar by tilting
the machine forward and forcing the bar forward of the
tires
(Figure 8)
.
Using Manual Feed Machine
1. Manually pull a sufficient length of cable out of the
drum to form a slight loop and push the tool and
cable into the sewer inlet. Apply downward pressure
with both hands on cable.
NOTE! Do not force cable. Allow it to feed itself into
the drain.
2. Move FOR/OFF/REV switch into FOR (forward) po-
sition.
WARNING
Before starting machine, operator’s gloved hand
must be on the cable.
3. Exert sufficient downward pressure on cable to keep
it in sewer line while depressing air foot switch pedal
to start cable rotating.
4. Pull cable out of drum and allow cable to feed itself into
the line. Always keep hand on the cable to feel the ten-
sion.
5. Continue to feed the cable into the line until resistance
or obstruction is encountered. The condition will gen-
erally become apparent to the operator as the motor
will “lug” down and/or the cable will have a tendency to
twist sideways in the operator’s hands.
If the cable shows signs that the cutter has stopped ro-
tating, pull back sharply on the cable to free the cutter
and relieve the load on the cable. Slowly advance
the cable back into the obstruction. Repeat this process
until the obstruction is clear. Remember, make sure the
cutter is rotating at all times and never force the cable.
6. Once flow is established, use running water to wash
debris and roots down the drain while finishing the job.
WARNING
Do not allow tension to build up in the cable. This
will happen if the cutting tool hits a snag and stops
turning, but the motor and its drum continue to ro-
tate. Torque builds until the cable suddenly twists,
potentially wrapping around your hand or arm. This
can happen quickly without warning, so proceed
slowly and carefully as you feed the cable into the
drain. If tool gets hung up in an obstruction, refer to
Reverse Operating Instructions in the “Special
Procedures Section”.
7. Several passes at thoroughly blocked drain lines are
recommended. Start with a grease cutter or 2 blade,
or a blade typically 2 smaller than the drain size.
After establishing drain flow, increase cutter size to
thoroughly clean the lines.
K-7500 Drain Cleaning Machine
CAUTION
WARNING
background
Loading The Machine On Vehicle
The stair climber can be raised from the lower position
(used to move the machine up and down stairs) to the
upper position (used to load the machine onto truck beds).
To place the stair climber in the upper position, raise the
stir climber by pulling out the locking pin and lifting the
cross member until the pin locks in the upper position. Tip
the machine backwards and rest the stair climbers on
the truck bed. Lift up on the front of the machine and
slide it onto the truck
(Figure 12)
.
Use proper lifting technique – lift with
your legs, not your back!!
NOTE! Take care not to damage electrical cord or air
foot switch hose.
Figure 12 – Lifting Unit Onto Vehicle
Draining The Drum
Water can be drained from the drum by removing the
screw plug located in the rear of the drum
(Figure 13)
and
resting the machine on its back. Be sure the screw drain
plug is replaced before transporting the machine.
Figure 13 – Drum Drain Hole
11
K-7500 Drain Cleaning machine
TIP: Know approximately where you are going. Over -
running cable into city sewers or septic tanks can
cause cable damage and retrieval problems.
NOTE! Additional cable may be added if required. Refer
to Special Applications Procedure section.
Do not put the machine in reverse. The ma-
chine should be kept running during the retrieval process
for thorough cleaning.
NOTE! A continuous flush of water should be used to
clean the cable and tool as they are retrieved.
8. When the tool is just inside the sewer inlet, release the
air foot switch pedal and allow the machine to come to
a complete stop.
Never retract tool from sewer inlet while
cable is rotating. Tool can whip causing serious injury.
9. Turn FOR/OFF/REV switch to OFF position and re-
move cord from power source.
10. Pull the remaining cable and tool from the sewer and
feed into the machine.
11. Disengage the spring loaded kickstand bar by tilting
the machine forward, forcing the bar forward of the
tires
(Figure 9)
.
Special Procedures
Main Sewer Or Septic Tank Overrun
It is very important to know the approximate distance from
inlet to main sewer or septic tank. Over-running cable too
far into main sewer or septic tank can allow cables to
knot-up and prevent their return through small lines.
Reverse Operation
Running machine in reverse will cause premature failure
of cable. Use reverse only to free a tool caught in an ob-
struction. If this should occur, immediately remove foot
from air foot switch pedal and allow machine to come to a
full and complete stop. Place FOR/OFF/REV switch to
REV (reverse) position. If machine has automatic feed,
loosen feed knob. Grasp cable with gloved hands and pull
while jogging air foot switch pedal. When tool is dislodged
and drum has stopped rotating, place FOR/OFF/REV
switch in FOR (forward) position and follow normal oper-
ating procedure.
Never operate this machine in REV (re-
verse) for any other purpose. Operating in reverse can
damage a cable and cause serious injury.
CAUTION
WARNING
WARNING
WARNING
background
Loosen slightly the lower bolt. Pivot the bearing holder
housing downward until the actuator pin is free of the
actuator plate
(Figure 16)
.
NOTE! The housing will pivot easier if the bolts on the
top bearing holder housing are loosened slightly.
6. Unscrew the actuator pin and then remove the bear-
ing holder from the housing.
7A. If changing from
3
/
4
to
5
/
8
cable: Insert two spacer
washers into the bottom of the housing
(Figure 17)
.
7B. If changing from
5
/
8
to
3
/
4
cable: Remove the two
spacer washers in the bottom of the housing.
Figure 16 – Pivot Bearing Housing Downward
Figure 17 – Insert 2 Spacers for
5
/
8
Cable
8. Insert bearing holder into housing and replace actu-
ator pin. Pivot the housing back into place making
sure the actuator pin engages the slot on the actua-
tor plate. Insert/tighten bolts.
9. Repeat Steps 5-8 on the other lower bearing holder
and housing.
10. Grease all bearing housings via the grease fittings.
12
K-7500 Drain Cleaning Machine
AUTOFEED Adjustment Procedure
1. The K-7500 AUTOFEED comes from the factory
set-up to run the cable size you selected for your ma-
chine (
5
/
8
or
3
/
4
). If the operator wishes to change
cable size, adjust the AUTOFEED by following Steps
2-9.
2. Make sure FOR/OFF/REV switch is in the OFF po-
sition and machine is unplugged from power source.
3. Remove tool from cable. Loosen the knob on the
top bearing housing until the cable can slide freely in
and out of the drum.
4. Loosen both T-shaped mounting knobs until the
AUTOFEED can slide off the machine.
NOTE! It is not necessary to completely remove the
mounting knobs from their base
(Figure 14)
.
Figure 14 – Removing AUTOFEED
5. Put the AUTOFEED handle in the vertical position.
Remove the top bolt on one of the lower bearing
holder housings
(Figure 15)
.
Figure 15 – Removing/Loosening Bolts
Actuator pin
Loosen bolt
Loosen bolt
Remove bolt
background
Figure 18 – Release Belt Tension
Figure 19 – Removing Rear Support Bolt
5. At the back of the machine, remove the rear support
bolt located in the center of the rear support. (This fas-
tens the drum assembly to the machine frame)
(Figure 19).
6. The assembly can now be removed by grasping the
drum via the holes on the drum front and sliding the
assembly off the mounting boss.
NOTE! When running
5
/
8
cable, it is best to use a
5
/
8
pigtail to avoid premature failure of the AUTO -
FEED bearings. To change a pigtail,
see Pigtail
Removal and Installation section.
Operating Machine in Reclined Position
The machine can be operated in the reclined position to
access overhead waste lines. The K-7500 provides two
angles of operation. The lowest angle occurs when the
machine rests on its handles. A more moderate angle of
operation occurs when the machine rests on the stair
climber in the upright position.
If sewer inlet is greater than 3’ from the
front of the machine, the cable will have a greater ten-
dency to twist or kink. Use a front guide hose or properly
support exposed cable.
Drum Removal & Installation Procedure
WARNING
Make sure FOR/OFF/REV switch is in the OFF posi-
tion and machine is unplugged from power source.
Removal
1. Set kickstand in the operating position to keep the ma-
chine from moving.
2. Loosen the top AUTOFEED knob to make sure the
top bearing is not in contact with the cable and re-
move the cutter.
3. Loosen the two T-shaped mounting knobs located on
the drum side of the AUTOFEED assembly. It is not
necessary to remove the knobs, just loosen enough
to allow the AUTOFEED assembly to slide off the front
support. Slide the assembly off the cable also.
4. Push down on motor table handle to release belt
tension and slip the belt off the drum
(Figure 18)
.
13
K-7500 Drain Cleaning machine
WARNING
background
Figure 21 – Removing Knob From Center Shaft
5. Pull the guide tube assembly off the shaft and off the
cable
(Figure 22)
.
6. Remove the inner drum.
7. Push down on motor table handle to release belt
tension and slip belt off drum.
8. At the back of the machine, remove the rear support
bolt.
9. Remove the drum from the mounting boss.
10. Install the extra drum with cable by lifting it onto the
mounting boss.
Figure 22 – Removing Guide Tube Assembly
11. Reverse Steps 3-8. Be sure to place the cable through
the inner drum before completing Step 6. Make sure
the rear support bolt and the set screw on the knob on
the center shaft (front of machine) are securely tight-
ened before operation.
12. Attach the cable from the extra drum to the cable in
the drain.
Pigtail Removal And Installation
1. Set the kickstand.
2. Remove all cable from the drum except the pigtail.
NOTE! If the drum sticks on the mounting boss, tilt the
machine forward until the drum slides off the
mounting boss.
Installation
1. Set the kickstand to keep machine from moving.
2. Grasp the drum assembly via the holes on the drum
front and lift the assembly onto the mounting boss lo-
cated on the middle front of the frame.
Use proper lifting technique – lift with
your legs, not your back!
An alternate method is to lift the drum assembly onto
the frame with the casting hole near the mounting boss.
Lower the machine onto its back. Grasp the drum via the
holes and lift onto the mounting boss. Gently raise ma-
chine and follow Step 3 below
(Figure 20)
.
3. Reverse Steps 4-6 in the Removal Section. Make
sure the rear support bolt is securely tightened before
beginning operation.
Installing Extra Drum (Additional Cable)
The operator may wish to carry a second drum (minus the
guide tube and inner drum) with cable for runs greater
than 100’. For this application, the guide tube and inner
drum can be removed from the original drum and in-
stalled on the extra drum.
1. Set the kickstand to keep machine from moving.
Figure 20 – Lifting Drum Assembly Onto Frame
2. Disconnect the original cable from the pigtail sec-
tion. Secure the cable to keep it from falling into the
drain.
3. Remove the AUTOFEED assembly as described in
Steps 3-4 of Drum Assembly Removal section.
4. Remove the set screw on the knob on the center
shaft. Unscrew knob and pull off shaft
(Figure 21)
.
14
K-7500 Drain Cleaning Machine
WARNING
background
15
3. Remove the AUTOFEED assembly, guide tube, inner
drum and main drum as described in Steps 3-9 in
Installing Extra Drum (Additional Cable) section.
4. Remove the bolt anchoring the pigtail. It is located on
the back of the drum
(Figure 23)
.
Figure 23 – Removing Pigtail Anchoring Bolt
5. Remove the pigtail from drum and insert new pigtail
into the drum.
6. Align hole in pigtail fastener with the hole in the back
of the drum. Insert bolt, washers and nut and tighten
securely. Push the remainder of the pigtail into drum
(Figure 24)
.
Figure 24 – Anchoring of Pigtail in Drum
7. Install drum onto the mounting boss and insert rear
support bolt. Securely tighten bolt.
8. Grasp the end of pigtail and reverse Steps 3-7 in
Installing Extra Drum (Additional Cable) section.
Tighten all fasteners, especially the set screw on the
knob on the center shaft.
Proper Tool Selection
A good rule of thumb is to make the first pass with either
a spear cutter or blade cutter that is 2 smaller than the
drain size. For additional passes, larger tools may be
used. However, tools should always be at least 1 smaller
than the drain size.
The style of the tool is determined by the nature of the job
and is left to the discretion of the operator.
Flexible leaders should be used to negotiate bends and
traps in lines.
Accessories
Only the following RIDGID products have
been designed to function with the K-7500 Drain Cleaning
Machine. Other accessories suitable for use with other
tools may become hazardous when used on the K-7500.
To prevent serious injury, use only the accessories listed
below.
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure machine is unplugged from power source
before performing maintenance or making any ad-
justment.
AUTOFEED Assembly
Proper cleaning and lubrication of the AUTOFEED is ad-
vised for long, trouble-free operation. After each use, hose
out AUTOFEED with water and grease bearings.
K-7500 Drain Cleaning machine
Description
Drum Assembly w/
3
/
4
Pigtail
Drum Assembly w/
5
/
8
Pigtail
Drum Only
AUTOFEED Assembly
5
/
8
Repair Splicer
5
/
8
Male Coupling
5
/
8
Female Coupling
3
/
4
Repair Splicer
3
/
4
Male Coupling
3
/
4
Female Coupling
Pair of Work Gloves
Tool Box
Front Guide Hose Assembly
Cable Rust Inhibitor, 1 Qt.
Cable Rust Inhibitor, 1 Gal.
Catalog No.
60042
61107
60047
60032
31487
92805
92810
31492
92880
92885
41937
59360
49032
59982
59987
WARNING
background
16
K-7500 Drain Cleaning Machine
Lubrication
Grease all exposed, moving and rotating parts as re-
quired.
Cables
Drain drum after every use. Flush drum periodically, re-
move sediment that can corrode cable.
Cables should be thoroughly flushed with water to prevent
damaging effects of drain cleaning compounds. Periodi -
cally lubricate cables and couplings with RIDGID Cable
Rust Inhibitor.
When not in use, store cables indoors to prevent deteri-
oration by the elements.
Cables should be replaced when the become severely
corroded or worn. A worn cable can be identified when
outside coils of cable become flat.
Machine Storage
Motor-driven equipment must be kept
indoors or well covered in rainy weather. Store the ma-
chine in a locked area that is out of reach of children
and people unfamiliar with drain cleaners. This machine
can cause serious injury in the hands of untrained users.
Service and Repair
WARNING
Other service and repair work on this Drain Cleaner must
be performed only by qualified repair personnel. Drain
Cleaner should be taken to a RIDGID Authorized Service
Center or returned to the factory. When servicing this
machine, only identical replacement parts should be
used. Failure to follow these steps may create a risk of
electrical shock or other serious injury.
For information on your nearest RIDGID
®
Independent
Service Center or any service or repair questions:
Contact your local RIDGID distributor.
Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find
your local RIDGID contact point.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at
[email protected] or in the U.S. and
Canada call (800) 519-3456
WARNING
background
17
K-7500 Drain Cleaning machine
GREEN
BLACK
YELLOW
WHITE
BLACK
RED
BLUE
AIR SWITCH
F/O/R SWITCH
Cable is being forced.
Cable used is incorrect pipe diameter.
Motor switched to reverse.
Cable exposed to acid.
Cable worn out.
Hole in pedal or hose.
Hole in diaphragm switch.
Faulty reverse switch.
Damaged power cord.
Short circuit in motor.
Faulty Ground Fault Circuit Interrupter.
AUTOFEED is not routinely cleaned and fills with
debris.
AUTOFEED is not greased enough.
Kickstand not engaged.
Do Not Force Cable! Let the cutter do the work.
Use
5
/
8
cables in 3 to 6 lines and use
3
/
4
cables
in 4 to 10 lines. Use Trap Leader.
Use REVERSE only if cable gets caught in pipe.
Clean and oil cables routinely.
If cable is worn, replace it.
Replace damaged component.
If no problem found with pedal or hose, replace
diaphragm switch.
Replace switch.
Replace cord set.
Take motor to authorized service center.
Replace cord set that includes a Ground Fault
Circuit Interrupter.
Disassemble AUTOFEED and clean monthly.
Apply grease to fittings weekly.
Engage kickstand.
Set on level surface.
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Cable kinking
or breaking.
Drum stops while pedal
is depressed. Restarts
when pedal is re-pressed.
Drum turns in one direc-
tion but not the other.
Ground fault Interrupter
trips when machine is
plugged in or when foot
pedal is depressed.
AUTOFEED does not
work properly.
Machine wobbles or
moves when cleaning a
drain.
Chart 1. Troubleshooting
Wiring Diagram
background
18
K-7500 Drain Cleaning Machine
background
Dégorgeoir électrique
K-7500
Dégorgeoir électrique K-7500
Inscrivez ci-dessous le numéro de série de la plaque signalétique l’appareil pour future référence.
N° de
série :
K-7500
background
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de la machine ....................................................................................19
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier ..................................................................................................................................................21
Sécurité électrique.....................................................................................................................................................21
Sécurité individuelle ..................................................................................................................................................21
Utilisation et entretien de l’appareil ...........................................................................................................................22
Service après-vente ..................................................................................................................................................22
Consignes de sécurité particulières
Sécurité du dégorgeoir ..............................................................................................................................................23
Description, spécifications et équipements de base
Description ................................................................................................................................................................23
Spécifications ............................................................................................................................................................23
Equipements de base................................................................................................................................................24
Câbles et guide-câbles..............................................................................................................................................24
Outils et lames de rechange......................................................................................................................................24
Assemblage de la machine
Installation des poignées...........................................................................................................................................25
Montage du système d’entraînement AUTOFEED ...................................................................................................25
Installation des câbles ...............................................................................................................................................25
Accouplement/désaccouplement de raccords rapides
5
/
8
" et
3
/
4
" pour câbles de dégorgeoir à tambour ...................26
Inspection de la machine............................................................................................................................................26
Préparation de la machine..........................................................................................................................................27
Utilisation de la machine
Machine à entraînement AUTOFEED .......................................................................................................................29
Machine à entraînement manuel...............................................................................................................................30
Procédés spéciaux
Débordement dans l’égout ou la fosse septique .......................................................................................................31
Utilisation de la marche arrière..................................................................................................................................31
Chargement de la machine sur véhicule ...................................................................................................................31
Vidange du tambour ..................................................................................................................................................31
Réglage du système d’entraînement AUTOFEED ....................................................................................................32
Utilisation de la machine en position couchée ..........................................................................................................33
Dépose et installation du tambour.............................................................................................................................33
Installation d’un tambour supplémentaire (câble supplémentaire) ............................................................................34
Retrait et installation des queues de cochon.............................................................................................................35
Sélection des outils appropriés .................................................................................................................................35
Accessoires .................................................................................................................................................................35
Entretien
Système d’entraînement AUTOFEED.......................................................................................................................36
Lubrification ...............................................................................................................................................................36
Câbles .......................................................................................................................................................................36
Stockage de la machine..............................................................................................................................................36
Service après-vente et réparations............................................................................................................................36
Dépannage ...................................................................................................................................................................37
Schéma électrique.......................................................................................................................................................38
Garantie à vie ...........................................................................................................................................Page de garde
20
Dégorgeoir électrique K-7500
background
21
Dégorgeoir électrique K-7500
Consignes générales de sécurité
MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous complètement avec
l’ensemble des instructions. Le non-re-
spect de ces consignes augmenterait
les risques de choc électrique, d’in -
cendie et/ou de graves blessures
corporelles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Sécurité du chantier
Maintenez le chantier propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et le manque d’éclairage sont à
l’origine de nombreux accidents.
N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de combustibles tels que les liquides, gaz ou pous-
sières inflammables. Les appareils électriques
produisent des étincelles capables d’enflammer les
poussières et les émanations combustibles.
Ecartez les curieux, les enfants et les visiteurs
lorsque vous utilisez un appareil électrique. Les dis-
tractions éventuelles peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
Les appareils électriques avec terre doivent être
branchés sur une prise avec terre appropriée et
conforme aux normes en vigueur. Ne jamais en-
lever la barrette de terre ou tenter de modifier la
fiche d’aucune manière. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de prise. Consultez un électricien
qualifié en cas de doute sur la bonne mise à la terre
de la prise. En cas de panne ou de défaillance élec-
trique de l’appareil, la mise à la terre assure un passage
de faible résistance qui éloigne le courant électrique de
l’opérateur.
Evitez tout contact avec les masses telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de choc électrique augmentent lorsque
votre corps est en contact avec une masse.
N’exposez pas les appareils électriques à la pluie
ou aux intempéries. Toute pénétration d’eau à
l’intérieur d’un appareil électrique augmente les risques
de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon électrique de l’appareil.
Ne jamais porter l’appareil par son cordon élec-
trique, ni tirer sur celui-ci pour débrancher l’ap -
pareil. Gardez le cordon à l’abri des sources de
chaleur, de l’huile, des angles tranchants et des
pièces mobiles. Remplacez immédiatement tout
cordon endommagé. Les cordons endommagés aug-
mentent les risques de choc électrique.
Lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur, utilisez
une rallonge électrique portant la désignation “W-A”
ou “W”. Ce type de rallonge est prévu pour être utilisé
à l’extérieur et réduit les risques de choc électrique.
Utilisez exclusivement des rallonges à trois fils
équipées d’une fiche bipolaire plus terre à trois
barrettes et d’une prise bipolaire plus terre qui
correspond à la fiche de l’appareil. L’utilisation
d’autres types de rallonge électrique n’assurera pas la
mise à la terre de l’appareil et augmentera les risques
de choc électrique.
Utilisez la section de rallonge appropriée
(voir
tableau)
. Une section de conducteurs insuffisante
provoquerait une perte de tension excessive, d’où un
manque de puissance.
Vérifiez le bon fonctionnement du disjoncteur dif-
férentiel du cordon d’alimentation avant d’utiliser
l’appareil. Le disjoncteur différentiel réduit les risques
de choc électrique.
L’utilisation de rallonges électriques est décon-
seillée sauf si celles-ci sont branchées sur une
boite de dérivation ou une prise équipée d’un dis-
joncteur différentiel. Le disjoncteur différentiel du
cordon d’alimentation de la machine n’assure aucune
protection contre les décharges électriques venant
des rallonges.
Gardez les connexions électriques au sec et
surélevées. Ne touchez pas la fiche avec les mains
mouillées. Cela réduit les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, concentrez-vous sur ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un appareil électrique. N’utilisez pas ce
Section minimale des fils conducteurs des rallonges
Ampères indiqués
sur la plaque Longueur totale (en pieds)
signalétique
0 à 25 26 à 50 51 à 100
0 à 6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6 à 10 18 AWG 16 AWG 14 AWG
10 à 12 16 AWG 16 AWG 14 AWG
12 à 16 14 AWG 12 AWG
Déconseillé
Barrette de terre
Cache-prise
avec terre
Barrette de terre
background
22
Dégorgeoir électrique K-7500
type d’appareil lorsque vous êtes fatigués ou
lorsque vous prenez des médicaments, de l’alcool
ou des produits pharmaceutiques. Un instant
d’inattention peut entraîner de graves blessures lorsque
l’on utilise un appareil électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez
les cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vête-
ments et vos gants à l’écart du mécanisme. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent s’entraver dans le mécanisme.
Evitez les risques de démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est en
position OFF (arrêt) avant de brancher l’appareil. Le
fait de porter l’appareil avec un doigt sur la gâchette ou
le brancher lorsque son interrupteur est en position de
marche (ON) est une invitation aux accidents.
Enlevez les clés de réglage et autres outils avant de
mettre l’appareil en marche. Une clé laissée sur
une partie rotative de l’appareil peut entraîner des
blessures corporelles.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne assise et un bon équilibre à tous mo-
ments. Une bonne assise et un bon équilibre vous
permettent de mieux contrôler l’appareil en cas
d’imprévu.
Utilisez les équipements de sécurité appropriés.
Portez systématiquement des lunettes de sécu-
rité. Un masque à poussière, des chaussures de
sécurité, le casque et/ou une protection auditive doivent
être portés selon les conditions d’utilisation.
Utilisation et entretien de l’appareil
Utilisez un serre-joint ou autre moyen approprié
pour arrimer l’ouvrage sur une plate-forme sta-
ble. Tenir l’ouvrage à la main ou contre le corps peut
vous mettre en position d’instabilité et vous faire perdre
le contrôle de l’appareil.
Ne forcez pas l’appareil. Utilisez un appareil qui soit
adapté au travail prévu. L’outil approprié assurera un
meilleur travail et une meilleure sécurité s’il est utilisé au
régime prévu.
N’utilisez pas un appareil dont l’interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.
Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par son in-
terrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez l’appareil avant tout réglage ou
change ment d’accessoires, et avant de le ranger.
De telles mesures préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
Rangez les appareils non utilisés hors de la portée
des enfants et des personnes non initiées. Ces
appareils sont dangereux entre les mains de personnes
non initiées.
Entretenez les appareils consciencieusement.
Maintenez les outils de coupe bien affûtés et en
bon état de propreté. Les outils bien entretenus et af-
fûtés réduisent les risques de grippage et sont plus
faciles à contrôler.
Examinez la machine pour signes de mauvais
alignement ou de grippage des mécanismes ou
autres conditions qui pourraient entraver le bon
fonctionnement de l’appareil. Le cas échéant, faire
réparer l’appareil avant de vous en servir. De nom-
breux accidents sont le résultat d’un appareil mal
entretenu.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le
fabricant pour votre appareil particulier. Des ac-
cessoires prévus pour un certain type d’appareil peuvent
être dangereux lorsqu’ils sont montés sur un autre.
Gardez les poignées de la machine propres, sèches
et dépourvues d’huile ou de graisse. Cela vous
permettra de mieux contrôler l’appareil.
Service après-vente
Toutes réparations de l’appareil doivent être con-
fiées à un réparateur qualifié. La réparation ou
l’entretien de l’appareil par du personnel non qualifié
peut entraîner des blessures.
Lors de la réparation de l’appareil, utilisez exclu-
sivement des pièces de rechange identiques à
celles d’origine. Suivez les instructions de la sec-
tion “Entretien” du mode d’emploi. L’utilisation de
pièces de rechange non homologuées et le non-respect
des consignes d’entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessure corporelle.
Consignes de sécurité
particulières
AVERTISSEMENT
Lisez soigneusement ce manuel avant d’utiliser le
dégorgeoir RIDGID K-7500. Le non-respect des con-
signes ci-devant augmenterait les risques de choc
électrique, d’incendie et/ou de graves blessures
corporelles.
Veuillez adresser toutes questions éventuelles aux ser-
vices techniques de la Ridge Tool Company en composant
le (800) 519-3456.
background
23
Dégorgeoir électrique K-7500
des canalisations d’évacuation de 4 à 10 po de
diamètre. Respectez les consignes d’utilisation de la
machine. Toute autre utilisation, ainsi que la modifi-
cation du dégorgeoir pour d’autres applications
augmente les risques d’accident.
Description, spécifications et
équipements de base
Description
Le dégorgeoir RIDGID K-7500 est prévu pour le curage
des canalisations de 4 à 10 po de diamètre d’une longueur
maximale de 250 pieds. Son moteur universel de
4
/
10
CV
entraîne les câbles de
5
/
8
et de
3
/
4
po de diamètre à un
régime de 200 t/min. Lorsque le câble rencontre un ob-
stacle, le régime du moteur se réduit automatiquement
pour assurer un plus grand couple et un meilleur contrôle.
Le tambour en polyéthylène moulé comprend un tam-
bour interne qui empêche le renversement du câble. Le
cordon d’alimentation de la machine est équipé d’un dis-
joncteur différentiel, et sa ‘béquille’ sert à la stabiliser lors
de son fonctionnement. La commande marche/arrêt de la
machine est assurée par une pédale pneumatique.
Le tambour entraîne un câble de
5
/
8
ou
3
/
4
de po de di-
amètre équipé d’un système à raccord rapide pour le
montage des outils de curage. Un système d’entraînement
électrique assure l’entraînement et le retrait des câbles à
un régime de 0 à 28 pieds par minute.
Spécifications
Section de conduite ....Généralement recommandé
pour les conduites de 4 à 10
pouces de diamètre, selon la
section de câble utilisé. Se re-
porter au tableau suivant pour
les applications spécifiques.
Figure 1
NOTA ! Les câbles de
3
/
4
po à âme interne ne sont pas
recommandés pour le franchissement des siphons
ou des coudes serrés de moins de 4 po de di-
amètre.
Capacité du tambour...125 pieds de câble Ø
3
/
4
po
150 pieds de câble Ø
5
/
8
po
Sécurité du dégorgeoir
Portez les gants avec la machine. Ne jamais tenter
de prendre en main un câble tournant avec un chif-
fon ou un gant en tissu mal ajusté. Ceux-ci pourraient
s’entortiller autour du câble et provoquer de graves
blessures.
Ne forcez pas les câbles. Gardez les deux mains
sur le câble afin de le contrôler durant sa rota-
tion. Forcer les câbles à la rencontre d’un obstacle
risque de provoquer leur bouclage ou leur pincement et
entraîner de graves blessures.
Positionnez la machine à moins de trois pieds de
l’entrée de la canalisation. Utilisez le guide-câble
avant ou tout autre moyen approprié pour soutenir
le câble lorsque la machine ne peut pas être posi-
tionnée à proximité du point d’entrée ou du bou -
chon de dégorgement. Un écartement plus impor-
tant risque de provoquer le bouclage ou le plissage
du câble.
Le K-7500 est prévu pour un seul opérateur. Cet
opérateur doit contrôler à la fois la pédale de com-
mande et le câble.
Utilisez la pédale de commande pour faire tourner
le K-7500 tout en maintenant une bonne assise et
un bon équilibre. Ne faites pas tourner la machine
en marche arrière (REV). L’utilisation de la marche ar-
rière peut endommager le câble. La marche arrière est
réservée au retrait du câble lorsqu’il rencontre une
obstruction.
Gardez vos mains à l’écart du tambour et du guide-
câble. N’introduisez pas votre main à l’intérieur
de la machine avant de l’avoir préalablement dé -
branché. Votre main risque d’être entraînée dans le
mécanisme et sérieusement blessée.
Déployez systématiquement la béquille lors de
l’utilisation de la machine. La béquille stabilise sert de
stabilisateur et empêche son renversement.
Prenez les précautions nécessaires lors du curage
des canalisations ayant été traité avec des pro-
duits chimiques. Evitez le contact direct avec la
peau et les yeux. Certains produits de curage peuvent
provoquer de graves brûlures.
N’utilisez pas cette machine lorsque l’opérateur
et/ou la machine ont les pieds dans l’eau. Cela
augmenterait les risques de choc électrique.
Portez des lunettes de sécurité et des chaussures
à semelle en caoutchouc. Ces équipements de sécu-
rité peuvent éviter de graves blessures corporelles.
Utilisez le K-7500 exclusivement pour le curage
Type et section
de câble
Câble creux Ø 5/8 po
Câble armé Ø 5/8 po
Câble plein Ø 5/8 po
Câble creux Ø 3/4 po
Câble armé Ø 3/4 po
Section et longueur de canalisation
Section de conduite Longueur de la canalisation
Ø 3 à Ø 4 po 250 pieds
Ø 3 à Ø 4 po 250 pieds
Ø 3 à Ø 6 po 250 pieds
Ø 4 à Ø 6 po 250 pieds
Ø 4 à Ø 10 po 250 pieds
background
24
Dégorgeoir électrique K-7500
Moteur ..........................Moteur universel réversible à
courant alternatif de 115V/60
Hz
Puissance
nominale :.....................
4
/
10
CV à 200 t/min.
Intensité de courant ....6,0 A
Poids
(Machine seule) ...........116 livres
Largeur .........................21 po
Longueur......................31 po
Equipements de base
Pour câble Ø
3
/
4
po
Machine K-7500 avec entraînement AUTOFEED,
boîte à outils et outils de base comprenant :
– Paire de gants de travail
– Couteau à siphons Ø 3 po, réf. T-403
– Lame de lance, réf. T-406
– Mèche de récupération, réf. T-407
– Couteau dents de scie, réf. T-408
– Couteau double Ø 2 po, réf. T-411
– Couteau double Ø 3 po, réf. T-413
– Lame de couteau double Ø 4 po, réf. T-414-B
– Lame de couteau double Ø 6 po, réf. T-416-B
– Guide-câble Ø
3
/
4
po, réf. T-468
– 4 cales de réglage pour système d’entraînement
– Clé 6-pans de
3
/
16
po
Dégorgeoir K-7500 à entraînement AUTOFEED,
avec boîte à outils, outils de base, et câble C-100
(câble armé Ø
3
/
4
po de 100 pieds)
Dégorgeoir K-7500 à entraînement AUTOFEED,
avec boîte à outils, outils de base, et câble C-75
(câble armé Ø
3
/
4
po de 75 pieds)
Dégorgeoir K-7500 à entraînement AUTOFEED,
avec boîte à outils, outils de base, et câble C-100 HC
(câble creux Ø
3
/
4
po de 100 pieds)
Dégorgeoir K-7500 à entraînement manuel, avec
outils de base
Dégorgeoir K-7500 à entraînement manuel, avec
boîte à outils, outils de base, et câble C-100 (câble
armé Ø
3
/
4
po de 100 pieds)
Dégorgeoir K-7500 à entraînement manuel, avec
boîte à outils, outils de base, et câble C-100 HC
(câble creux Ø
3
/
4
po de 100 pieds)
Pour câbles Ø
5
/
8
po
Machine K-7500 à entraînement AUTOFEED, avec
boîte à outils et outils de base comprenant :
– Paire de gants de travail
– Couteau à siphons Ø 3 po, réf. T-403
– Lame de lance, réf. T-406
– Mèche de récupération, réf. T-407
– Couteau dents de scie, réf. T-408
– Couteau double Ø 2 po, réf. T-411
– Couteau double Ø 3 po, réf. T-413
– Lame de couteau double Ø 4 po, réf. T-414-B
– Guide-câble Ø
5
/
8
po, réf. T-458
– Clé 6-pans de
3
/
16
po
Machine K-7500 à entraînement AUTOFEED, avec
boîte à outils, outils de base et câble C-24 (câble ren-
forcé Ø
5
/
8
po de 100 pieds)
Réf.
Catalogue
92460
92465
92470
43647
32737
58192
95762
95757
95752
95747
92475
92480
41212
41697
47427
47432
92555
92560
44122
44117
Modèle
C-25
C-26
C-27
C-24
C-27HC
C-24HC
C-25 IW
C-26 IW
C-27 IW
C-24 IW
C-28
C-29
C-75
C-100
C-75HC
C-100HC
T-458
T-468
Câbles et guide-câbles
5
/
8
(16mm)
5
/
8
(16mm)
3
/
4
(20mm)
3
/
4
(20mm)
Désignation
Câble renforcé de 25 pieds (7,60 m)
Câble renforcé de 50 pieds (15,20 m)
Câble renforcé de 75 pieds (22,90 m)
Câble renforcé de 100 pieds (30,50 m)
Câble creux de 75 pieds (22,90 m)
Câble creux de 100 pieds (30,50 m)
Câble IW de 25 pieds (7,60 m)
Câble IW de 50 pieds (15,20 m)
Câble IW de 75 pieds (22,90 m)
Câble IW de 100 pieds (30,50 m)
Câble renforcé de 25 pieds (7,60 m)
Câble renforcé de 50 pieds (15,20 m)
Câble renforcé de 75 pieds (22,90 m)
Câble renforcé de 100 pieds (30,50 m)
Câble creux de 75 pieds (22,90 m)
Câble creux de 100 pieds (30,50 m)
Guide-câble Ø
5
/
8
po de 2 pieds
Guide-câble Ø
3
/
4
po de 2 pieds
Queue de cochon de
5
/
8
po
Queue de cochon de
3
/
4
po
Outils et lames de rechange pour C-24,
C-25, C-26, C-27, C-28, C-29, C-75, C-100,
C-24HC, C-27HC, C-75HC et C-100HC
Réf.
Catalogue
92485
92490
92495
92500
92505
51762
92510
92515
92520
92525
92530
92535
92540
92545
92550
Porte-lame*
92900
92900
92915
92915
92905
92905
92910
92910
92910
92895
92895
92895
92895
Désignation
Couteau à siphons Ø 3 po
Couteau à siphons Ø 3
1
/
2
po
Lame de lance
Mèche de récupération
Couteau à dents de scie
Tulipe Industrielle
Couteau double Ø 2 po
Couteau double Ø 2
1
/
2
po
Couteau double Ø 3 po
Couteau double Ø 4 po
Couteau double Ø 6 po
Couteau 3-lames Ø 2 po
Couteau 3-lames Ø 3 po
Couteau 3-lames Ø 4 po
Couteau 3-lames Ø 6 po
Rechange
5
/
8
(16mm)
Modèle
T-403
T-404
T-406
T-407
T-408
T-409
T-411
T-412
T-413
T-414
T-416
T-432
T-433
T-434
T-436
Lame(s)
92835
92840
92850
92890
92815
92820
92825
92830
92855
92860
92865
92870
92875
background
25
Dégorgeoir électrique K-7500
Assemblage de la machine
AVERTISSEMENT
Ce dégorgeoir doit être correctement assemblé afin
d’éviter les risques d’accident. Respectez systéma-
tiquement la méthode d’assemblage suivante :
Montage de la poignée
Relevez le monte-marches en tirant sur sa broche de
verrouillage, puis en relevant l’ensemble par sa traverse
jusqu’à ce que la broche s’engage à nouveau dans la po-
sition relevée
(Figure 3)
. Introduisez la poignée via les
supports de rail de la table du moteur, puis dans les deux
orifices du support arrière
(Figure 4)
. Introduisez les deux
goupilles dans les orifices en bas des poignées
(Figure 5)
.
Ajustez les poignées à la hauteur voulue. Serrez les deux
manettes en forme de T qui se trouvent sur le support ar-
rière. Rabaissez le monte-marches.
Installation du système
d’entraînement AUTOFEED
Desserrez la manette qui se trouve en tête du logement de
palier et enfilez le système d’entraînement AUTOFEED sur
la queue de cochon. Arrimez le système d’entraînement
AUTOFEED en serrant les manettes en forme de T.
Installation des câbles
N’enlevez pas les bandes ou les
agrafes du carton d’expédition du câble. Le câble est
sous tension et fouettera, provoquant des blessures.
Retirez une longueur de câble suffisante via l’orifice central
du carton pour le raccorder à la queue de cochon du tam-
bour. Engagez le raccord mâle du câble au raccord de la
queue de cochon
(Figure 6)
. Vérifiez le raccordement,
puis engagez le câble dans le tambour.
Figure 4 – Insertion de la
poignée
Figure 5 – Verrouillage des
poignée à l’aide
des goupilles.
Serrage des deux
(2) manettes et
forme de T.
Attaches*
Lame
Porte-lame
Couplage*
Figure 2 – Assemblage des outils
Figure 3 – Relevage du monte-marches
AVERTISSEMENT
background
26
Dégorgeoir électrique K-7500
Inspection de la machine
AVERTISSEMENT
L’inspection du dégorgeoir vous permettra de limiter
les risques d’accident. Le processus d’inspection
suivant devrait précéder chaque utilisation de la
machine.
1. Assurez-vous que le dégorgeoir est débranché et
que son commutateur directionnel se trouve en posi-
tion OFF (arrêt).
2. Assurez-vous que la pédale de commande est rac-
cordée au dégorgeoir
(Figure 10)
. Ne pas utiliser cet
appareil sans pédale de commande.
3. Vérifiez que le carter de courroie ne touche pas le tam-
bour lorsque cette dernière tourne. Le cas échéant,
ralinguez le carter et serrez ses boulons. L’espace
entre le carter de courroie et le tambour ne doit pas dé-
passer
1
/
2
po.
4. Examinez le cordon d’alimentation, le disjoncteur dif-
férentiel et la fiche du cordon pour signes de
détérioration. Si la fiche a été modifiée, qui lui manque
sa barrette de terre ou que le cordon d’alimentation est
endommagé, n’utilisez pas le dégorgeoir avant que le
cordon ait été remplacé.
5. Assurez-vous que le boulon de fixation du tambour est
suffisamment serré
(Figure 7).
Accouplement/désaccouplement de raccords rapides
5
/
8
"et
3
/
4
" pour
câbles de dégorgeoir à tambour
Nettoyez et lubrifiez les raccords. La goupille de verrouillage doit de déplacer librement sur toute sa course.
Nouveau modèle – Goupille plongeante
Tournevis nécessaire.
Accouplement
1. Engagez les deux raccords. Au besoin, enfoncez la
goupille.
2. Vérifiez l’accouplement (goupille entièrement déployée).
Désaccouplement
1. Introduisez le tournevis pour enfoncer la goupille.
2. Désengagez les deux raccords jusqu’à ce que le rac-
cord mâle entre en contact avec le tournevis.
3. Retirez le tournevis et désengagez les raccords.
1
2
Ancien modèle – Goupille tournante
Tournevis nécessaire.
Accouplement
1. Engagez les deux raccords.
2. Tournez la goupille jusqu’à ce que son trait soit orienté
vers le repère « L » du raccord (à l’opposé de l’ex -
trémité du câble). Vérifiez l’accouplement.
Désaccouplement
1. Tournez la goupille jusqu’à ce que son trait soit orienté
vers l’extrémité du câble (à l’opposé du repère « L » du
raccord).
2. Désengagez les raccords.
1
3a
3b2
Trait
Figure 6
background
27
Dégorgeoir électrique K-7500
Un tambour mal arrimé risque de
provoquer des blessures corporelles et d’endommager
la machine.
Figure 7 – Vérifiez le serrage du boulon
6. Examinez le dégorgeoir pour signes de pièces en-
dommagées, manquantes, désalignées ou grippées,
ainsi que pour toute autre anomalie qui pourrait nuire
au bon fonctionnement et à la sécurité de la ma-
chine. Le cas échéant, n’utilisez pas le dégorgeoir
avant que toute anomalie ait été réparée.
7. Si nécessaire, lubrifiez la machine et son guide-câble
selon les consignes de la section Entretien.
8. Utilisez les outils et accessoires prévus pour cet ap-
pareil et adaptés au chantier en question. Les outils et
accessoires appropriés vous permettront de faire le
travail correctement et en toute sécurité. Les acces-
soires prévus pour d’autres types d’appareil peuvent
être dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec ce type de
dégorgeoir.
9. Eliminez toutes traces d’huile de graisse ou de crasse
des commandes et poignées du matériel. Cela réduira
les risques de blessure lorsqu’un outil ou une com-
mande s’échappe de votre main.
10. Examinez le tranchant des outils utilisés. Si néces-
saire, faites-les affûter ou remplacer avant d’utiliser le
dégorgeoir. Des outils émoussés ou endommagés
peuvent éventuellement provoquer le grippage et le
bris des câbles
11. Examinez les câbles et les raccords pour signes
d’usure et de détérioration. Les câbles doivent être
remplacés dès qu’ils deviennent excessivement usés
ou corrodés. Un câble est considéré usé lorsque les
brins extérieurs s’aplatissent.
Les câbles usés ou endommagés
risquent de rompre et de provoquer de graves blessures
corporelles.
Préparation de la machine
AVERTISSEMENT
Une bonne préparation de la machine et du chantier
permettra de limiter les risques d’accident. Le pro-
cessus de préparation suivant doit être respecté lors
de l’installation de la machine :
1. Examinez le chantier pour :
Un éclairage suffisant.
Une prise de courant avec terre.
Un passage dégagé jusqu’à la prise de courant,
dépourvu de sources de chaleur, d’huile, d’arêtes
vives et de mécanismes qui risquent d’endom -
mager le cordon électrique.
Un endroit sec pour la machine et son utilisateur.
N’utilisez pas la machine lorsque vous avez les
pieds dans l’eau.
La présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables qui risquent de s’enflammer.
2. Positionnez le dégorgeoir à moins de 3 pieds du
point d’entrée.
Si le point d’entrée se trouve à
plus de trois pieds de la machine, le câble aura plus ten-
dance à se boucler ou se plisser. Utilisez le guide-câble
avant ou un autre moyen approprié pour soutenir le câble
exposé.
3. Déployez la béquille de l’appareil en penchant la ma-
chine en avant pou permettre à la béquille de passer
derrière les roues
(Figure 8)
. Assurez-vous que la ma-
chine est fermement assise sur la béquille avant de
continuer. Les roues ne doivent pas toucher le sol.
Figure 8 – Engagement de la béquille
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
background
28
Dégorgeoir électrique K-7500
et 14 AWG de 50 à 100 pieds de longueur). Une section
de conducteurs insuffisante risque de provoquer la sur-
chauffe de la rallonge au point de fondre son isolation et
enflammer les objets à proximité.
Afin de limiter les risques de choc électrique, gardez
toutes connexions électriques au
sec et surélevées. Ne touchez pas
les fiches avec les mains mouillées. Testez le disjoncteur
différentiel fourni avec le cordon d’alimentation afin de vous
assurer de son bon fonctionnement. Lorsque la touche
d’essai est enfoncée, le témoin lumineux doit s’éteindre.
Réactivez-le en appuyant sur la touche de réarmement. Si
le témoin lumineux s’allume, c’est que la machine est
prête à fonctionner. Si le disjoncteur différentiel ne fonc-
tionne pas correctement, n’utilisez pas la machine.
Utilisation de la machine
AVERTISSEMENT
Portez les gants fournis avec la machine. Ne ja-
mais tenter d’attraper un câble en rotation avec
un chiffon ou des gants en tissu mal ajustés qui ris-
queraient de s’entortiller autour du câble et
provoquer de graves blessures.
Portez systématiquement des lunettes de sécurité
afin de protéger vos yeux contre la projection de
débris ou autres objets divers. Portez des chaus-
sures antidérapantes avec semelles en caoutchouc.
Faites particulièrement attention lors du curage
de canalisations qui ont été préalablement traités
aux produits chimiques. Portez des gants lors de la
manipulation des câbles, et évitez tout contact di-
rect avec la peau et surtout avec les yeux et le
visage, car de graves brûlures pourraient en résulter.
Mettez-vous en position appropriée afin de maintenir
votre équilibre
(Figure 10)
. En cas
d’imprévu, cette position vous per-
mettra de garder le contrôle de la machine et du câble en
toute sécurité.
Assurez-vous de pouvoir lâcher le levier d’embray -
age instantanément.
Vous devez garder une main sur le câble pour
l’empêcher de fouetter lorsqu’il rencontre un ob-
stacle.
Figure 9 – Replis de la béquille
La machine doit toujours reposer
sur sa béquille afin d’éviter son renversement en cours
d’utilisation.
4. Positionnez la pédale de commande pneumatique
de manière à pouvoir y accéder à tout moment. Cette
machine ne nécessite qu’un seul opérateur
(Figure 10)
.
5. Assurez-vous que le sélecteur FOR/OFF/REV se
trouve en position OFF (arrêt).
6. Sélectionnez l’outil ou le couteau approprié, puis
montez-le en bout du câble selon les indications de la
Figure 6
, et vérifiez son verrouillage afin d’éviter qu’il
ne se détache en cours d’opération.
NOTA ! Il est déconseillé d’utiliser les câbles renforcés
de
3
/
4
po dans les siphons et coudes de moins
de 4 po de diamètre. Dans le cas des con-
duites de section plus importante, des flexibles
de guidage devraient être utilisés pour le fran-
chissement des siphons, faute de quoi, le câble
risque d’être endommagé.
7. Branchez le dégorgeoir sur la prise électrique en
vous assurant que son cordon d’alimentation suit le
chemin dégagé précédemment sélectionné. Si le cor-
don d’alimentation n’arrive pas jusqu’à la prise,
servez-vous d’une rallonge en bon état.
Afin d’éviter les risques de choc et d’incendie électrique,
ne jamais utiliser une rallonge électrique endommagée ou
qui ne répond pas aux critères
suivants :
Toute rallonge électrique doit être équipée d’une fiche
à trois barrettes, semblable à celle indiquée à la sec-
tion Sécurité électrique.
Toute rallonge électrique utilisée à l’extérieur doit être du
type “W” ou “W-A”.
La rallonge électrique utilisée doit avoir des conduc-
teurs de section suffisante (16 AWG jusqu’à 50 pieds
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
background
29
Dégorgeoir électrique K-7500
Ecartez vos mains du guide-câble et du tambour
lorsqu’ils tournent. Ne pas introduire votre main
dans le tambour sans avoir préalablement dé -
branché la machine.
Figure 10 – Position de travail appropriée
Utilisation des machines à entraîne-
ment AUTOFEED
1. Desserrez la manette d’entraînement afin de vous
assurer que le système d’entraînement AUTOFEED
n’est pas engagé. Retirez manuellement une longueur
suffisante de câble du tambour, puis enfoncez l’outil et
le câble dans le point d’entrée.
2. Mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en position FOR
(marche avant), mais sans appuyer sur la pédale de
commande pneumatique.
3. Pour engager le système d’entraînement AUTOFEED,
vissez la manette d’entraînement jusqu’à ce que le
palier supérieur vienne en contact avec le câble ;
ensuite, serrez-la d’un tour supplémentaire. Faites
attention de ne pas trop la serrer.
AVERTISSEMENT
L’utilisateur doit systématiquement avoir sa main
gantée sur le câble avant de démarrer la machine.
4. Tout en appuyant sur la pédale de commande pneu-
matique, appuyez sur le câble avec suffisamment de
force pour l’empêcher de sortir de la canalisation.
5. Poussez le levier d’entraînement en direction op-
posée à celle de la rotation du tambour pour faire
avancer le câble
(Figure 11)
. La vitesse d’entraîne -
ment du câble, allant de 0 à 28 pieds/minute, dépend
de la position du levier d’entraînement par rapport au
neutre (position verticale). Plus le levier s’éloigne de la
verticale, plus le câble avance rapidement. Maintenez
toujours une main sur le câble afin de déceler une ré-
sistance éventuelle.
6. Continuez à faire avancer le câble jusqu’à ce que
vous rencontriez une résistance ou un obstacle. De
manière générale, cela se manifestera par un ralen-
tissement du moteur et/ou la tendance du câble à
se tortiller latéralement entre les mains de l’utilisateur.
Dès que le câble indique que l’outil a cessé de tourné,
mettez immédiatement le levier d’entraînement en
marche arrière (dans le sens de rotation du tambour)
afin de dégager l’outil et soulager le câble. Ensuite,
avancez le câble lentement afin de permettre à l’outil
de franchir l’obstacle progressivement. Ramenez oc-
casionnellement le levier d’entraînement au point
mort afin de permettre au couteau de se tailler un
chemin à travers l’obstacle. Répétez ce processus
jusqu’à ce que l’obstacle soit éliminé. N’oubliez pas
que les couteaux ne doivent jamais cesser de tourner
et qu’il ne faut jamais forcer le câble.
CONSEIL : Si le câble continue à s’accrocher dans un
blocage, désengagez le système d’entraîne -
ment AUTOFEED et procédez à la main.
7. Une fois le fil d’eau rétabli, ouvrez l’eau afin d’évacuer
tous débris et racines éventuels de la canalisation
tandis que vous terminez le travail.
Figure 11 – Utilisation du levier d’entraînement
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre au câble de se mettre en
charge. Cela arrivera lorsque l’outil de coupe
s’accroche et s’immobilise, tandis que le moteur
et le câble continuent à tourner. La torsion du câble
augmente jusqu’à ce que le câble se boucle,
éventuellement autours de votre bras ou de votre
main. Cela peut arriver soudainement et sans
préavis, d’où l’importance de procéder lentement et
R
E
T
R
A
I
T
A
V
A
N
C
E
M
E
N
T
background
30
Dégorgeoir électrique K-7500
2. Mettez le sélecteur FOR/OFF/REV à la position FOR
(marche avant).
AVERTISSEMENT
La main gantée de l’utilisateur doit être appuyée sur
le câble avant le démarrage de la machine.
3. Tout en appuyant sur le câble avec suffisamment de
force pour l’empêcher se ressortir de la canalisation,
appuyez sur la pédale de commande pneumatique
pour lancer sa rotation.
4. Tout en gardant une main sur le câble afin d’en juger
la résistance, retirez le câble du tambour à un régime
suffisant pour lui permettre d’avancer le long de la
canalisation.
5. Continuez à faire avancer le câble jusqu’à ce que
vous rencontriez une résistance ou un obstacle. De
manière générale, cela se manifestera par un ralen-
tissement du moteur et/ou la tendance du câble à se
tortiller latéralement entre les mains de l’utilisateur.
Si le câble s’arrête de tourner, retirez-le sèchement
afin de libérer le couteau et soulager le câble. Ensuite,
avancez le câble lentement vers l’obstacle. Répétez
ce processus jusqu’à ce que l’obstacle ait été éliminé.
N’oubliez pas que le couteau ne doit jamais cesser de
tourner et qu’il ne faut jamais forcer le câble.
6. Une fois le fil d’eau rétabli, laissez courir l’eau afin
d’évacuer tous débris et racines éventuels de la
canalisation tandis que vous terminez le travail.
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre au câble de se mettre en
charge. Cela arrivera lorsque l’outil de coupe
s’accroche et s’immobilise, tandis que le moteur
et le tambour continuent à tourner. La torsion du
câble augmente jusqu’à ce que le câble se boucle,
éventuellement autours de votre bras ou de votre
main. Cela peut arriver soudainement et sans
préavis, d’où l’importance de procéder lentement et
précautionneusement lorsque vous faites avancer le
câble dans la canalisation. Le fait de lâcher le levier
d’embrayage arrêtera la rotation du câble et le
soulagera. Lorsqu’un outil s’entrave dans un obsta-
cle, reportez-vous au chapitre ‘Utilisation de la
marche arrière’ de la section ‘Procédés spéciaux’.
7. Il est conseillé d’effectuer plusieurs passes dans les
canalisations complètement bouchées. Commencez
en utilisant un couteau à graisse ou une lame dont la
section est de 2 po inférieure à celle de la canalisation.
Une fois le fil d’eau rétabli, augmentez la section du
couteau afin de parfaire le curage.
précautionneusement lorsque vous faites avancer le
câble dans la canalisation. Le fait de lâcher le levier
d’embrayage arrêtera la rotation du câble et le
soulagera. Lorsqu’un outil s’entrave dans un obsta-
cle, reportez-vous au chapitre ‘Utilisation de la
marche arrière’ de la section ‘Procédés spéciaux’.
8. Il est conseillé d’effectuer plusieurs passes dans les
canalisations complètement bouchées. Commencez
par un couteau dont la section est de 2 po inférieure à
celle de la canalisation. Une fois le fil d’eau rétabli, aug-
mentez la section du couteau afin de parfaire le curage.
CONSEIL : Sachez approximativement où vous allez.
Le débordement du câble dans l’égout ou
dans une fosse septique risque d’en dom -
mager le câble et de créer des problèmes au
niveau de sa récupération.
NOTA ! Au besoin, il est possible de rajouter des
longueurs de câble supplémentaires. Reportez-
vous à la section ‘Procédés spéciaux’.
9. Pour retirer le câble de la canalisation, poussez le
levier d’entraînement dans la direction de rotation du
câble.
Ne mettez pas la machine en marche
arrière. La machine doit continuer à tourner normalement
durant le processus de retrait afin de parfaire le nettoyage
de la canalisation.
NOTA ! Maintenez le courant d’eau afin de nettoyer le
câble et l’outil lors de leur retrait.
10. Lorsque l’outil arrive au point d’entrée, lâchez la pé-
dale de commande pneumatique et laissez la machine
s’arrêter complètement.
Ne jamais retirer l’outil de la canal-
isation tant que le câble tourne, car il risque de fouetter
dangereusement.
11. Mettez le sélecteur FOR/OFF/REV en position OFF,
puis débranchez l’appareil.
12. Desserrez la manette d’entraînement, puis retirez le
restant de câble et l’outil de la canalisation. Réin -
troduisez le câble manuellement dans la machine.
13. Désengagez la béquille en penchant la machine en
avant et en poussant la béquille vers les pneus
(Figure 9)
.
Utilisation des machines à entraîne-
ment manuel
1. Retirez une longer suffisante de câble du tambour
pour former une boucle, puis introduisez l’outil et le
câble dans la canalisation. Appuyez sur le câble des
deux mains.
NOTA ! Ne forcez pas le câble. Laissez-le avancer tout
seul dans la canalisation.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
background
31
Dégorgeoir électrique K-7500
Ne jamais utiliser la position REV
(marche arrière) pour d’autres raisons quelconques.
L’utilisation de la marche arrière risque d’endommager le
câble et provoquer de graves blessures.
Chargement de la machine sur véhicule
Le monte-marches peut aller de la position basse (utilisée
pour monter et descendre les escaliers) à la position
haute (utilisée pour le chargement et le déchargement de
la machine sur plateau de camion). Pour mettre le monte-
marches en position haute, soulevez-le en retirant la
broche de verrouillage et en ramenant son entretoise
vers le haut jusqu’à ce que la broche se verrouille en po-
sition haute. Renversez la machine en arrière, puis
reposez le monte-marches sur le plateau du camion.
Soulevez l’avant de la machine et glissez-la sur le camion
(Figure 12)
.
Utilisez la technique de manuten-
tion appropriée – utilisez vos jambes et non votre dos pour
lever l’appareil !
NOTA ! Faites attention de ne pas endommager le cor-
don électrique ou le flexible de la pédale
pneumatique.
Figure 12 – Montage de l’appareil sur véhicule
Vidange du tambour
L’eau du tambour peut être vidangée en retirant le bou-
chon fileté qui se trouve à l’arrière du tambour
(Figure 13)
,
puis en reposant la machine sur son dos. N’oubliez pas
de réinstaller le bouchon de vidage avant de transporter
la machine.
CONSEIL : Sachez approximativement où vous allez.
Le débordement du câble dans l’égout ou
dans une fosse septique risque d’endom -
mager le câble et de créer des problèmes
au niveau de sa récupération.
NOTA ! Au besoin, il est possible de rajouter des
longueurs de câble supplémentaires. Reportez-
vous à la section ‘Procédés spéciaux’.
Ne mettez pas la machine en marche
arrière. La machine doit tourner constamment lors du
processus de retrait afin de parfaire le nettoyage.
NOTA ! Laissez courir l’eau durant le retrait de l’outil et
du câble afin de les nettoyer.
8. Lâchez la pédale de commande pneumatique dès
que l’outil arrive à proximité du point d’entrée et lais-
sez la machine s’arrêter complètement.
Ne jamais retirer l’outil de la canal-
isation tant que le câble tourne, car il risque de fouetter
dangereusement.
9. Mettez le sélecteur FOR/OFF/REV à la position OFF
et débranchez le cordon d’alimentation.
10. Retirez le câble restant de la canalisation, puis rem-
bobinez-le dans la machine.
11. Repliez la béquille en penchant la machine en avant
afin de forcer la barre en avant des pneus
(Figure 9)
.
Procédés spéciaux
Débordement dans l’égout ou dans une
fosse septique
Il est essentiel de connaître la distance approximative
entre le point d’entrée et l’égout ou la fosse septique à
l’autre bout. Tout débordement excessif du câble dans
ceux-ci risque de le boucler et d’empêcher son retrait.
Utilisation de la marche arrière
L’utilisation de la marche arrière entraînera la défaillance
prématurée du câble. N’utilisez la marche arrière que
pour déloger un outil entravé dans un obstacle. Le cas
échéant, retirez immédiatement votre pied de la pédale de
commande pneumatique et laisser la machine s’arrêter
complètement. Mettez le commutateur FOR/OFF/REV
en position REV (marche arrière). Si la machine est
équipée d’un système d’entraînement AUTOFEED, des -
serrez la manette d’entraînement. Tirez sur le câble avec
vos mains gantées tout en tapotant sur la pédale de com-
mande pneumatique. Lorsque l’outil est dégagé et que le
tambour ne tourne plus, mettez le sélecteur FOR/OFF/REV
en position FOR (marche avant), puis reprenez le travail
normal.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
background
32
Dégorgeoir électrique K-7500
Figure 15 – Retrait et desserrage des boulons
Desserrez légèrement le boulon inférieur. Pivotez le lo-
gement de palier vers le bas jusqu’à ce que la broche
d’engagement se dégage de la plaque d’engagement
(Figure 16)
.
NOTA ! Le logement pivotera plus facilement si les
boulons en tête du logement sont légèrement
desserrés.
6. Dévissez la broche d’engagement et retirez le support
de palier du logement.
7A. Pour aller d’un câble de
3
/
4
po à un câble de
5
/
8
po, in-
stallez deux rondelles d’écartement au fond du
logement
(Figure 17)
.
7B. Pour aller d’un câble de
5
/
8
po à un câble de
3
/
4
po, re-
tirez les deux rondelles d’écartement du fond du
logement.
Figure 16 – Pivoter le logement de palier vers le bas
Figure 13 – Orifice de vidange du tambour
Réglage du système d’entraînement
AUTOFEED
1. Le système d’entraînement AUTOFEED du K-7500
est livré d’usine réglé pour la section de câble que
vous aviez initialement choisi (
5
/
8
ou
3
/
4
po). Si vous
désirez changer de section de câble, vous pouvez ré-
gler le système d’entraînement selon la méthode
décrite aux étapes 2 à 9 :
2. Assurez-vous que le sélecteur FOR/OFF/REV se
trouve en position OFF et que la machine est dé -
branchée.
3. Enlevez l’outil du câble. Desserrez la manette qui se
trouve en tête du logement de palier jusqu’à ce que le
câble coulisse librement depuis et vers le tambour.
4. Desserrez les deux manettes en T jusqu’à ce que le
système d’entraînement puise être dégagé de la
machine.
NOTA ! Il n’est pas nécessaire d’enlever les manettes
(Figure 14)
.
5. Mettez le levier du système d’entraînement AUTO -
FEED à la verticale. Enlevez le boulon supérieur
d’un des logements de palier inférieur
(Figure 15).
Figure 14 – Retrait du système d’entraînement AUTO -
FEED
Broche d’engagement
Desserrer le boulon
Desserrer le boulon
Remove bolt
background
33
Dégorgeoir électrique K-7500
Dépose et installation du tambour
AVERTISSEMENT
Vérifiez que le sélecteur FOR/OFF/REV est en posi-
tion OFF (arrêt) et que la machine est débranchée.
Dépose
1. Déployez la béquille afin d’immobiliser la machine.
2. Desserrez la manette supérieure du système d’en -
traîne ment AUTOFEED afin de vous assurer que le
palier supérieur n’est pas en contact avec le câble,
puis enlevez le couteau.
3. Desserrez les deux manettes en T situées du côté
tambour du système d’entraînement AUTOFEED. Il
n’est pas nécessaire d’enlever ces manettes, mais
simplement de les desserrer suffisamment pour que
le système d’entraînement AUTOFEED puisse être
retiré du support avant. Glissez l’ensemble par dessus
le câble également.
4. Appuyez sur la poignée de la table du moteur afin de
soulager la courroie et pouvoir l’enlever du tambour
(Figure 18)
.
5. A l’arrière de la machine, enlevez le boulon du sup-
port arrière qui se trouve au centre du support. Ce
boulon retient le tambour au cadre de la machine
(Figure 19)
.
Figure 18 – Soulagement de la courroie
6. L’ensemble peut alors être retiré en tenant le tambour
par les trous de sa face avant et en le tirant du
bossage de montage.
Figure 17 – Installer deux rondelles d’écartement pour
câble de
5
/
8
po
8. Introduisez le support de palier dans le logement et
réinstallez la broche d’engagement. Ramenez le lo-
gement à sa position initiale en vous assurant que la
broche d’engagement s’engage dans la fente de la
plaque d’engagement. Réinstallez et serrez les
boulons.
9. Répétez les étapes 5 à 8 sur l’autre logement et
support de palier inférieur.
10. Graissez les logements de palier à l’aide des grais-
seurs prévus.
NOTA ! Lors de l’utilisation des câbles de
5
/
8
po, il est
également conseillé d’utiliser une queue de
cochon de
5
/
8
po afin d’éviter la défaillance pré-
maturée des paliers du système d’entraînement
AUTOFEED. Remplacez la queue de cochon
selon les indications de la section ‘Retrait et in-
stallation des queues de cochon’.
Utilisation de la machine en position
inclinée
Cette machine peut fonctionner en position inclinée afin
d’accéder aux canalisations en élévation ou en plafond. Le
K-7500 offre deux possibilités d’inclinaison. L’une consiste
à reposer la machine sur ses poignées, et l’autre, plus ver-
ticale, à la reposer sur le monte-marches.
Lorsque le point d’entrée de la
canalisation se trouve à plus de 3 pieds de l’avant de la
machine, le câble aura plus tendance à boucler ou vriller.
Utilisez un guide-câble avant ou soutenez la partie ex-
posée du câble de manière appropriée.
MISE EN GARDE
background
34
Dégorgeoir électrique K-7500
NOTA ! Si le tambour a tendance à coller au bossage,
penchez la machine en avant jusqu’à ce que le
tambour glisse du bossage.
Figure 19 – Retrait du boulon du support arrière
Installation
1. Déployez la béquille afin d’immobiliser la machine.
2. Soulevez le tambour par les trous de sa face avant et
positionnez-le sur le bossage situé au milieu de la par-
tie avant du cadre.
Utilisez la technique de levage
appropriée – soulevez avec vos jambes, et non avec
votre dos !
Il est également possible de poser le tambour sur le cadre
avec son orifice près du bossage, de basculer la ma-
chine sur son dos, puis de reprendre le tambour par les
trous avant pour le positionner sur le bossage. Ensuite,
relevez la machine délicatement avant de procéder à la
prochaine étape
(Figure 20)
.
3. Inversez le processus décrit dans les étapes 4 à 6 de
la section ‘Dépose’. Assurez-vous du bon serrage
du boulon du support arrière avant d’utiliser la ma-
chine.
Installation d’un tambour
supplémentaire (câble supplémentaire)
Lorsqu’il s’agit de curer des canalisations sur des dis-
tances supérieures à 100 pieds, il est possible d’ajouter un
tambour supplémentaire (sans guide-câble ou tambour in-
terne). Le cas échéant, le guide-câble et le tambour
interne du tambour d’origine peuvent être enlevés et réin-
stallés sur le tambour supplémentaire.
1. Déployez la béquille afin d’immobiliser la machine.
Figure 20 – Positionnement du tambour sur le cadre
2. Déconnectez le câble d’origine de la queue de co-
chon. Arrimez le câble afin de l’empêcher de
s’échapper dans la canalisation.
3. Enlevez le système d’entraînement AUTOFEED selon
les étapes 3 et 4 de la section ‘Dépose du tambour’.
4. Enlevez la vis de blocage de la manette de l’arbre
central. Dévissez la manette et retirez l’arbre
(Figure
21)
.
5. Retirez le guide-câble de l’arbre et du câble
(Figure
22)
.
6. Enlevez le tambour interne.
7. Appuyez sur la poignée de la table du moteur afin de
soulager la courroie et l’enlever du tambour.
8. Enlevez le boulon du support arrière qui se trouve au
dos de la machine.
9. Retirez le tambour du bossage de montage.
10. Installez le tambour supplémentaire et son câble sur
le bossage.
Figure 21 – Retrait de la manette de l’arbre central
MISE EN GARDE
background
5. Retirez la queue de cochon du tambour, puis intro-
duisez une nouvelle queue de cochon dans le
tambour.
6. Alignez l’orifice du collier de fixation de la queue de
cochon sur l’orifice au dos du tambour. Introduisez le
boulon, installez les rondelles et l’écrou, puis serrer à
fond. Repoussez le reste de la queue de cochon à
l’intérieur du tambour
(Figure 24)
.
Figure 24 – Arrimage de la queue de cochon à l’intérieur
du tambour
7. Installez le tambour sur le bossage de montage,
puis installez le boulon du support arrière. Vissez le
boulon à fond.
8. Prenez le bout de la queue de cochon et inversez le
processus décrit dans les étapes 3 à 7 de la section
‘Installation d’un tambour supplémentaire (câble sup-
plémentaire)’. Serrez toute la boulonnerie, et surtout
la vis de blocage de la manette de l’arbre central.
Sélection de l’outil approprié
En règle générale, il est préférable d’effectuer une pre-
mière passe en utilisant un outil d’un diamètre de 2
pouces inférieur à celui de la canalisation. Les passes
successives peuvent utiliser des outils de diamètre plus
important, mais ceux-ci doivent toujours avoir un di-
amètre d’au moins 1 pouce de moins que la canalisation.
Dans la mesure où le type d’outil utilisé dépendra de la
nature du travail, son choix est laissé à la discrétion de
l’utilisateur.
Des câbles de guidage flexibles devraient être prévus
pour la négociation des coudes et des siphons.
Accessoires
Seuls les produits RIDGID suiv-
ants sont adaptés au dégorgeoir K-7500. Toute tentative
d’adaptation d’accessoires prévus pour d’autres types
d’appareils peut s’avérer dangereuse. Afin d’éviter les
risques de blessure grave, n’utilisez que les accessoires
ci-après.
Figure 22 – Retrait du guide-câble
11. Inversez le processus décrit dans les étapes 3 à 8.
N’oubliez pas de passer le câble à travers le tambour
interne avant de procéder à l’étape 6. Assurez-vous
que le boulon du support arrière et que la vis de
blocage de la manette de l’arbre central (à l’avant)
sont correctement serrés avant d’utiliser la machine..
12. Raccordez le câble du tambour supplémentaire à
celui qui se trouve dans la canalisation.
Dépose et installation des queues de
cochon
1. Déployez la béquille.
2. Retirez tout le câble du tambour, à l’exception de la
queue de cochon.
3. Enlevez le système d’entraînement AUTOFEED, le
guide-câble, le tambour interne et le tambour princi-
pal selon les indications des étapes 3 à 9 de la
section ‘Installation d’un tambour supplémentaire
(câble supplémentaire)’.
4. Enlevez le boulon de fixation de la queue de cochon.
Celui-ci se trouve au dos du tambour
(Figure 23)
.
Figure 23 – Retrait du boulon de fixation de la queue de
cochon
35
Dégorgeoir électrique K-7500
MISE EN GARDE
background
Entretien
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la machine est débranchée avant
toute intervention.
Système d’entraînement AUTOFEED
Le nettoyage et la lubrification appropriés du système
d’entraînement AUTOFEED sont essentiels à sa longévité
et à sa fiabilité. Suite à chaque intervention, le système
d’entraînement AUTOFEED doit être rincé à l’eau et lu-
brifié avec de l’huile minérale légère.
Lubrification
Graissez tous les mécanismes exposés selon besoin.
Câbles
Vidangez le tambour suite à chaque intervention. Rincez
le tambour périodiquement afin d’éliminer les dépôts qui
risqueraient de faire rouiller le câble.
Les câbles doivent être soigneusement rincés à l’eau
afin d’éliminer toutes traces de dépôts et des produits
de nettoyage corrosifs. Lubrifiez les câbles et les rac-
cords régulièrement avec de l’huile Cable Rust Inhibitor de
RIDGID.
Stockez les câbles non utilisés à l’intérieur afin de les
protéger contre les intempéries.
Tout câble excessivement corrodé ou usé doit être rem-
placé. Un câble usé se voit par l’aplatissement de ses fils
extérieurs.
Stockage de la machine
Tout matériel électrique doit être
stocké à l’intérieur ou convenablement protégé contre la
pluie. Stockez la machine dans un endroit clos, hors de la
portée des enfants et des personnes non familiarisés
avec les dégorgeoirs. Cette machine peut être très dan-
gereuse entre les mains d’un novice.
Entretien et réparations
AVERTISSEMENT
Toutes autres interventions doivent être adressées à un ré-
parateur RIDGID autorisé. Le dégorgeoir doit être alors
confié à un réparateur RIDGID autorisé ou renvoyé à
l’usine. Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d’origine lors de la réparation de cette machine. Des
chocs électriques ou de graves blessures corporelles
peuvent résulter du non-respect de cette consigne.
Pour localiser le réparateur RIDGID le plus proche, ou bien
pour poser d’éventuelles questions visant la révision ou la
réparation de l’appareil, veuillez :
Consulter le point de vente RIDGID le plus proche.
Visiter le site www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu
pour localiser le contact RIDGID le plus proche.
Consulter les services techniques Ridge Tool par mail
adressé à : [email protected], ou par
téléphone en composant le 800-519-3456 depuis les
Etats-Unis ou le Canada.
36
Dégorgeoir électrique K-7500
Description
Tambour avec queue de cochon Ø
3
/
4
po
Tambour avec queue de cochon Ø
5
/
8
po
Tambour seul
Système d’entraînement AUTOFEED
Raccord de réparation Ø
5
/
8
po
Raccord mâle Ø
5
/
8
po
Raccord femelle Ø
5
/
8
po
Raccord de réparation Ø
3
/
4
po
Raccord mâle Ø
3
/
4
po
Raccord femelle Ø
3
/
4
po
Paire de gants de travail
Boîte à outils
Guide-câble avant
Antirouille Cable Rust Inhibitor (1 pinte) 1 Qt.
Antirouille Cable Rust inhibitor (1 gallon)
Réf. Catalogue
60042
61107
60047
60032
31487
92805
92810
31492
92880
92885
41937
59360
49032
59982
59987
MISE EN GARDE
background
37
Dégorgeoir électrique K-7500
Câble forcé.
Câble mal adapté au diamètre du tuyau.
Moteur en marche arrière.
Câble exposé aux acides.
Câble usé.
Trou dans la pédale ou son flexible.
Trou dans l’interrupteur à membrane.
Défaillance du sélecteur
Cordon d’alimentation endommagé.
Court circuit au niveau du moteur.
Disjoncteur différentiel défectueux.
Le système manque d’entretien et se remplit de
débris
Le système manque de graisse.
La béquille n’est pas déployée.
Ne pas forcer le câble. Laissez le couteau faire le
travail.
Utilisez des câbles de
5
/
8
po dans les canalisa-
tions de 3 à 6 po de diamètre et des câbles de
3
/
4
po dans celles de 4 à 10 po de diamètre.
N’utilisez la marche arrière que pour débloquer le
câble.
Nettoyez et lubrifiez les câbles régulièrement.
Remplacez le câble usé.
Remplacez le composant défectueux.
En l’absence d’anomalie au niveau de la pédale ou
du flexible, replacez l’interrupteur à membrane.
Remplacez le sélecteur.
Remplacez le cordon d’alimentation.
Confiez le moteur à un réparateur agréé.
Remplacez le cordon d’alimentation et son
disjoncteur différentiel incorporé
Démontez et nettoyez le système d’entraînement
AUTOFEED une fois par mois.
Graissez les graisseurs une fois par semaine.
Déployez la béquille.
Installez l’appareil sur une surface de niveau.
PROBLEME RAISONS POSSIBLES SOLUTION
Plissage ou bris du
câble.
Le tambour s’arrête
tandis que la pédale est
appuyée. Il redémarre
lorsqu’on appui à
nouveau sur la pédale.
Le tambour tourne dans
un sens, mais pas l’autre
Le disjoncteur différentiel
disjoncte dès le branche-
ment de la machine ou la
dépression de la pédale de
commande.
Le système d’entraîne ment
AUTOFEED ne fonctionne
pas correctement.
La machine oscille ou
se déplace en cours
de curage.
Tableau 1 : Dépannage
background
38
Dégorgeoir électrique K-7500
VERT
NOIR
JAUNE
BLANC
NOIR
ROUGE
BLEU
COMMUTATEUR PNEUMATIQUE
SELECTEUR F/O/R
Schéma électrique
background
Limpiadora de desagües
K-7500
Limpiadora de desagües K-7500
A continuación apunte y retenga el número de serie de la máquina que se encuentra en su
placa de características.
No. de
serie
K-7500
background
Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina............................................................................................39
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................41
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................41
Seguridad personal ...................................................................................................................................................42
Uso y cuidado de la máquina ....................................................................................................................................42
Servicio......................................................................................................................................................................42
Información específica de seguridad
Seguridad de la limpiadora de desagües ..................................................................................................................43
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción................................................................................................................................................................43
Especificaciones........................................................................................................................................................43
Equipo estándar ........................................................................................................................................................44
Cables y punteros (líderes) flexibles .........................................................................................................................44
Barrenas y cuchillas de repuesto ..............................................................................................................................45
Montaje de la máquina
Instrucciones para instalar los mangos .....................................................................................................................45
Instrucciones para instalar el aparato AUTOFEED...................................................................................................46
Instrucciones para instalar el cable ...........................................................................................................................46
Conexión y desconexión de acoplamientos de 5/8" y 3/4" de la máquina de tambor...............................................46
Revisión de la máquina...............................................................................................................................................47
Preparación de la máquina.........................................................................................................................................48
Instrucciones para el funcionamiento
Con aparato AUTOFEED ..........................................................................................................................................49
Con alimentación manual..........................................................................................................................................51
Procedimientos para usos especiales
Exceso de cable en la alcantarilla principal o el pozo séptico...................................................................................51
Funcionamiento en reversa.......................................................................................................................................52
Cómo subir la máquina a un vehículo .......................................................................................................................52
Cómo desaguar el tambor.........................................................................................................................................52
Procedimiento para regular el aparato AUTOFEED .................................................................................................52
Funcionamiento de la máquina en posición reclinada ..............................................................................................54
Extracción e instalación del conjunto del tambor ......................................................................................................54
Instalación de cable adicional ...................................................................................................................................55
Extracción e instalación de la “colita de cerdo” .........................................................................................................55
Selección de la barrena adecuada............................................................................................................................56
Accesorios ...................................................................................................................................................................56
Instrucciones de mantenimiento
Conjunto AUTOFEED ...............................................................................................................................................57
Lubricación ................................................................................................................................................................57
Cables .......................................................................................................................................................................57
Almacenaje de la máquina..........................................................................................................................................57
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................57
Detección de averías...................................................................................................................................................58
Diagrama de cableado ................................................................................................................................................59
Garantía vitalicia ..................................................................................................................................carátula posterior
40
Limpiadora de desagües K-7500
background
41
Limpiadora de desagües K-7500
Información general de seguridad
¡
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
Pueden ocurrir golpes eléctricos, in-
cendios y/o lesiones corporales graves
si no se siguen todas las instrucciones
detalladas a continuación.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien alum-
brada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras provocan accidentes.
No haga funcionar máquinas motorizadas en at-
mósferas explosivas, como por ejemplo en la pre -
sencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las máquinas a motor generan chispas que pueden
encender el polvo o los gases.
Al hacer funcionar una máquina a motor, man-
tenga apartados a los espectadores, niños y visit -
antes. Las distracciones pueden hacerlo perder el
control de la máquina.
Seguridad eléctrica
Las máquinas provistas de una conexión a tierra
deben ser enchufadas a un tomacorriente debida-
mente instalado y conectado a tierra de acuerdo
con todos los códigos y reglamentos. Nunca elimi -
ne del enchufe la clavija de conexión a tierra ni lo
modifique de manera alguna. No use ningún tipo
de enchufe adaptador. Si tiene dudas acerca de la
conexión a tierra del enchufe, consulte con un
electricista calificado. En caso de que la máquina
sufra una avería eléctrica o de otro tipo, la conexión a
tierra proporciona una vía de baja resistencia para
conducir la electricidad lejos del usuario.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conec-
tadas a tierra tales como cañerías, radiadores, estu -
fas, cocinas o refrigeradores. Si su cuerpo ofrece
conducción a tierra, aumenta el riesgo de que se pro-
duzca un choque eléctrico.
No se deben exponer las máquinas eléctricas a la
lluvia o a condiciones mojadas. Si agua penetra
en una máquina a motor, aumenta el riesgo de que se
produzca un golpe eléctrico.
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para
transportar una máquina o para retirar el enchufe
del tomacorriente. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes cortantes o piezas movibles.
Recambie los cordones dañados inmediatamente.
Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se
produzca un choque eléctrico.
Al hacer funcionar una máquina eléctrica al aire
libre, emplee un cordón de extensión fabricado
para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”. Estos cor-
dones han sido diseñados para su empleo al aire libre
y reducen el riesgo de que se produzca un choque
eléctrico.
Sólo use cordones de extensión de tres alambres
que vengan equipados con enchufes para conexión
a tierra de tres clavijas, y conéctelos únicamente a
tomacorrientes tripolares que acepten el enchufe de
la máquina. Otros cordones de extensión no conec-
tarán la máquina a tierra y aumentarán los riesgos de
que se produzca una descarga eléctrica.
Use cordones de extensión apropiados
(vea la
tabla)
. Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje, una pérdida de
potencia.
Antes de usarla, pruebe el Interruptor del Circuito
de Pérdida a Tierra (GFCI) incorporado en el
cordón de suministro para cerciorarse de que fun-
ciona correctamente. El GFCI reduce el riesgo de que
ocurran choques eléctricos.
No se recomienda el uso de cordones de extensión
al menos que vayan enchufados a un Interruptor
del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) situados en
cajas de circuitos o tomacorrientes. El interruptor
GFCI en el cordón de la máquina no impedirá la ocu -
rrencia de choques eléctricos provenientes de un
cordón de extensión.
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y
levantadas del suelo. No toque el enchufe con las
manos mojadas. De esta manera se evita un choque
eléctrico.
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión
Amperios en
la placa de Longitud total (en pies)
características
0-25 26-50 51-100
0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG
10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG
12-16 14 AWG 12 AWG
NO SE RECOMIENDA
Clavija de
conexión a tierra
Tapa del
enchufe conectado
a tierra
Clavija de
conexión a tierra
background
42
Limpiadora de desagües K-7500
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está ha-
ciendo y use sentido común cuando trabaje con
una máquina a motor. No la use si está can sado o
se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace
funcionar una máquina motorizada puede resultar en le-
siones personales graves.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su ca-
bello, ropa y guantes apartados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes de
enchufarla, asegure que su interruptor se en-
cuentre en la posición OFF (apagada). Se producen
accidentes cuando se enchufan máquinas que tienen
su interruptor en la posición de encendido (ON).
Antes de encender la máquina, extraiga todas las
llaves de regulación. Una llave mecánica o una llave
que se haya dejado acoplada a una pieza giratoria de
la máquina puede ocasionar lesiones corporales.
No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo.
Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equi-
librio en todo momento. Al mantener el equilibrio y los
pies firmes, tendrá mejor control sobre la máquina en
situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre lleve protec-
ción para la vista. Cuando las condiciones lo re-
quieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco duro o protección para
los oídos.
Uso y cuidado de la máquina
Use clamp or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable
and may lead to loss of control.
No fuerce la máquina. Use la barrena o herramienta
adecuada para el trabajo que va a realizar. La bar-
rena correcta hará un trabajo mejor, en forma segura
y a la velocidad para la cual fue diseñada.
Si el interruptor de la máquina no la enciende o
apaga, no use la máquina. Cualquier máquina que no
pueda ser controlada mediante su interruptor es peli-
grosa y debe ser reparada.
Antes de efectuar trabajos de regulación, de cam-
biar accesorios o de almacenar la máquina, des -
conecte el enchufe de la fuente de corriente eléc-
trica. Este tipo de seguridad preventiva reduce el
riesgo de poner la máquina en marcha involuntaria-
mente.
Almacene las máquinas que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de otras personas sin
entrenamiento. Las máquinas son peligrosas en
manos de usuarios no capacitados.
Efectúele cuidadoso mantenimiento a su máquina.
Mantenga las barrenas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que una máquina bien mantenida
y con barrenas de corte afiladas se trabe, y es más fácil
de controlar.
Revise que no haya piezas movibles desalineadas
o agarrotadas, piezas quebradas, o alguna otra
condición que pueda afectar el buen funcion amien -
to de la máquina. En el caso de estar dañada, antes
de usar la máquina, hágala componer. Num e rosos
accidentes son causados por máquinas que no han
recibido mantenimiento adecuado.
Solamente use los accesorios recomendados por
el fabricante para su modelo. Los accesorios que son
los adecuados para una máquina pueden ser peli-
grosos acoplados a otra máquina.
Mantenga los mangos limpios y secos, libres de
aceite y grasa. Esto permite un mejor control de la
máquina.
Servicio
Los trabajos de reparación y mantenimiento de
la máquina sólo deben ser efectuados por per-
sonal técnico calificado. El mantenimiento o repar -
aciones practicados por personal no calificado puede
ocasionar lesiones.
Cuando se le haga servicio a la máquina, deben us-
arse únicamente repuestos o piezas de recambio
idénticas. Siga las instrucciones en la sección de
Mantenimiento de este manual. Pueden producirse
choques eléctricos o lesiones si no se emplean piezas
y partes autorizadas o si no se siguen las instruc-
ciones de mantenimiento.
Información específica
de seguridad
ADVERTENCIA
Lea este Manual del Operario detenidamente antes
de hacer funcionar la Limpiadora de Desagües
K-7500 de RIDGID. Si no se siguen o no se com-
prenden las instrucciones de este manual, es posible
que ocurran choques eléctricos, incendios y/o le-
siones personales graves.
background
43
Limpiadora de desagües K-7500
Use anteojos de seguridad y zapatos con suelas de
goma antideslizantes. Así se evitan lesiones de
gravedad.
Emplee la K-7500 únicamente para limpiar desa -
gües de entre 4 y 10 pulgadas de diámetro. Siga las
instrucciones sobre el uso de la máquina. Si se
somete la limpiadora de desagües a otros usos o se la
modifica para efectuar con ella trabajos para los cuales
no fue hecha, aumenta el riesgo de que provoque le-
siones.
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
La máquina limpiadora de desagües RIDGID K-7500
limpia desagües de 4 a 10 pulgadas de diámetro hasta
una distancia de 250 pies. El motor universal de
4
/
10
HP
hace girar un cable de
5
/
8
ó de
3
/
4
pulgada a 200 rpm.
Cuando el cable topa con una obstrucción, el motor reduce
la velocidad (por engranajes) automáticamente para
generar más fuerza y aumentar la capacidad de control del
operario.
El tambor moldeado de polietileno contiene otro tambor in-
terno, cuya misión es evitar que el cable se voltee o dé la
vuelta. El cordón de suministro de la Limpiadora trae in-
corporado un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra
(GFCI, en inglés). Una base o apoyapiés le da estabilidad
a la máquina durante su funcionamiento. Un accionador
neumático de pie permite el control ON/OFF (encen-
dido/apagado) del motor.
El tambor propulsa cables de
5
/
8
ó
3
/
4
pulgada de diámetro
provisto de un sistema de acoplamiento rápido en su
punta para conectarle o desconectarle barrenas. Una ali -
mentación autopropulsada hace avanzar o retrae el cable
por el desagüe, a razón de 0 a 28 pies por minuto.
Especificaciones
Capacidad ....................recomendada en general para
desagües de 4 a 10 pulgs. de
diámetro, según el cable que
se elija. Consulte la tabla
siguiente:
Figura 1
Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 519-
3456.
Seguridad de la Limpiadora de Desagües
Use los guantes provistos con la máquina. Nunca
agarre un cable que está girando con un trapo o
con un guante de tela que le queda suelto. Pueden
enredarse en el cable y lesionarlo gravemente.
No someta los cables a un esfuerzo excesivo.
Cuando la máquina esté en marcha, mantenga una
mano sobre el cable para controlarlo. Cuando se
está tratando de atravesar una obstrucción, no
someta el cable a demasiada tensión. El cable se
puede doblar, enroscar o romper y lesionar grave-
mente al operario.
Coloque la máquina a menos de tres pies de la en-
trada al desagüe. Cuando no sea posible ubicar la
máquina cerca del acceso al desagüe, emplee un
tubo guía delantero o sujete debidamente el cable
que se encuentra fuera del tambor. Si se sitúa la
máquina demasiado lejos, el cable se puede torcer o
enroscar y se hará difícil controlarlo.
La Limpiadora K-7500 fue diseñada para ser mane-
jada por una persona. El operario debe controlar
tanto el interruptor de pie como el cable.
Emplee el interruptor de pie para hacer funcionar
la máquina K-7500; mantenga sus pies firmes en
tierra y un buen equilibrio. No haga funcionar la
máquina en marcha atrás o reversa (REV). El em-
pleo de la marcha atrás puede dañar el cable.
Sólo se usa la reversa brevemente para retraer la ba -
rrena fuera de una obstrucción.
Mantenga las manos apartadas del tambor que
gira y del tubo-guía. No meta las manos dentro del
tambor, salvo que la máquina esté desenchufada.
Puede enganchársele una mano en las piezas movi-
bles y sufrir lesiones graves.
Emplee el soporte o carretilla durante el funcion -
amiento de la máquina. La carretilla estabiliza la
máquina para que no se vuelque.
Tenga cuidado cuando limpie desagües por los
cuales se han vaciado compuestos químicos de
limpieza. Procure que sus ojos y piel no hagan
contacto con el cable. Ciertos agentes químicos
provocan quemaduras de gravedad.
No haga funcionar la máquina si el operario o la
máquina estarán parados sobre agua. Esto au-
menta la posibilidad de una descarga eléctrica.
Tipo y diámetro
del cable
5
/
8
pulg. de alma hueca
5
/
8
pulg. de alma interior
5
/
8
pulg. de alma maciza
3
/
4
pulg. de alma hueca
3
/
4
pulg. de alma interior
Recomendada para:
Diámetro del desagüe Alcance del cable
3 a 4 pulgs. 250 pies
3 a 4 pulgs. 250 pies
3 a 6 pulgs. 250 pies
4 a 6 pulgs. 250 pies
4 a 10 pulgs. 250 pies
background
44
Limpiadora de desagües K-7500
¡
NOTA! No se recomienda el empleo de un cable de alma
interior de
3
/
4
pulg. para atravesar trampillas en P,
u otros codos difíciles, en desagües de menos de
4 pulgadas de diámetro.
Capacidad
del tambor ....................Cable de
3
/
4
pulg. de diámetro
por 125 pies de largo, cable
de
5
/
8
pulg. de diámetro por
150 pies de largo
Motor Tipo:...................universal, corriente alterna,
115V/60Hz, reversible
Potencia y velocidad...
4
/
10
hp, 200 rpm
Amperios......................6,0
Peso
(máquina solamente) ...116 libras
Ancho ...........................21 pulgadas
Longitud .......................31 pulgadas
Equipo estándar
Para cable de
3
/
4
pulgada
Máquina K-7500 con autoalimentadora, caja de he -
rramientas y barrenas estándar, incluye:
– un par de guantes de trabajo
– Barrena cortadora de 3 pulg. para sifón en P, T-403
– Barrena con cuchilla de lanza, T-406
– Barrena recuperadora T-407
– Cortadora de cuchilla serrada T-408
– Barrena cortadora doble, 2 pulgs., T-411
– Barrena cortadora doble, 3 pulgs., T-413
– Barrena cortadora doble solamente, 4 pulgs.,
T-414-B
– Barrena cortadora doble solamente, 6 pulgs.
T-416-B
– Líder flexible de
3
/
4
pulg., T-468
– 4 espaciadores para el ajuste de la autoalimentadora
– llave hexagonal de
3
/
16
pulg.
Máquina K-7500 con AUTOFEED, caja de he -
rramientas, barrenas estándar y cable C-100 de
alma interior (
3
/
4
pulg. x 100 pies)
Máquina K-7500 con AUTOFEED, caja de he -
rramientas, barrenas estándar y cable C-75 de alma
interior (
3
/
4
pulg. x 75 pies)
Máquina K-7500 con AUTOFEED, caja de he -
rramientas, barrenas estándar y cable C-100 HC de
alma hueca (
3
/
4
pulg. x 100 pies)
Máquina K-7500 con alimentación manual y ba -
rrenas estándar
Máquina K-7500 con alimentación manual, caja de
herramientas, barrenas estándar y cable C-100 de
alma interior (
3
/
4
pulg. x 100 pies)
Máquina K-7500 con alimentación manual, caja de
herramientas, barrenas estándar y cable C-100 HC
de alma hueca (
3
/
4
pulg. x 100 pies)
Para cable de
5
/
8
pulgada
Máquina K-7500 con AUTOFEED, caja de he -
rramientas y barrenas estándar, incluye:
– un par de guantes de trabajo
– Barrena cortadora de 3 pulg. para sifón en P, T-403
– Barrena con cuchilla de lanza, T-406
– Barrena recuperadora T-407
– Cortadora de cuchilla serrada T-408
– Barrena cortadora doble, 2 pulgs., T-411
– Barrena cortadora doble, 3 pulgs., T-413
– Barrena cortadora doble solamente, 4 pulgs.,
T-414-B
– Líder flexible de
5
/
8
pulg., T-458
– llave hexagonal de
3
/
16
pulg.
Máquina K-7500 con AUTOFEED, caja de he -
rramientas, barrenas estándar y cable C-24 de alma
interior (
5
/
8
pulg. x 100 pies)
No. en el
catálogo
92460
92465
92470
43647
32737
58192
95762
95757
95752
95747
92475
92480
41212
41697
47427
47432
92555
92560
44122
44117
Cables y punteros flexibles
5
/
8
(16mm)
5
/
8
(16mm)
3
/
4
(20mm)
3
/
4
(20mm)
Descripción
Cable de alma interior de 25 pies (7,6 m)
Cable de alma interior de 50 pies (15,2 m)
Cable de alma interior de 75 pies (22,9 m)
Cable de alma interior de 100 pies (30,5 m)
Cable de alma hueca de 75 pies (22,9 m)
Cable de alma hueca de 100 pies (30,5m)
Cable IW* de 25 pies (7,6 m)
Cable IW* de 50 pies (15,2 m)
Cable IW* de 75 pies (22,9 m)
Cable IW* de 100 pies (30,5 m)
25 I.C. Cable (7,6m)
50 I.C. Cable (15,2m)
75 I.C. Cable (22,9m)
100 I.C. Cable (30,5m)
Cable de alma hueca de 75 pies (22,9 m)
Cable de alma hueca de 100 pies (30,5 m)
Puntero flexible de 5/8 pulg. x 2 pies
Puntero flexible de 3/4 pulg. x 2 pies
Colita de cerdo de 5/8 pulg.
Colita de cerdo de 3/4 pulg.
*Cable IW: intra-embobinado
5
/
8
(16mm)
Modelo
No.
C-25
C-26
C-27
C-24
C-27HC
C-24HC
C-25 IW
C-26 IW
C-27 IW
C-24 IW
C-28
C-29
C-75
C-100
C-75HC
C-100HC
T-458
T-468
background
45
Limpiadora de desagües K-7500
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
Para prevenir lesiones graves, se requiere montar la
máquina correctamente. Deben seguirse los sigu-
ientes procedimientos:
Instrucciones para instalar el mango
Alce el trepaescaleras hasta su posición superior tirando
del pasador de enclavamiento y levantando el traves-
año del trepaescaleras hasta que el pasador se enclave
en la posición superior
(Figura 3)
. Introduzca el mango a
través de los soportes de los rieles de la tabla del motor y
a través de los dos agujeros en el soporte trasero
(Figura
4)
. Introduzca las dos chavetas de sujeción a través de los
dos agujeros situados en la parte inferior de los mangos
(Figura 5)
. Regule los mangos a la altura deseada. Apriete
las dos perillas de montaje en forma de T en el soporte
trasero. Baje el trepaescaleras.
Barrenas y cuchillas de repuesto – para
colocar en cables C-24, C-25, C-26, C-27,
C-28, C-29, C-75, C-100, C-24HC, C-27HC,
C-75HC y C-100HC
**
No. en el
catálogo
92485
92490
92495
92500
92505
51762
92510
92515
92520
92525
92530
92535
92540
92545
92550
cuchilla(s)
92835
92840
92850
92890
92815
92820
92825
92830
92855
92860
92865
92870
92875
Descripción
Barrena cortadora de
3 pulg. para sifón en P
Barrena cortadora de
3,5 pulg. para sifón en P
Barrena cortagrasa de
cuchilla de lanza
Barrena recuperadora
Cortadora de cuchilla
serrada
Barrena de bulbo de tipo
industrial
Barrena cortadora doble,
2 pulgs.
Barrena cortadora doble,
2
1
/
2
pulg.
Barrena cortadora doble,
3 pulgs.
Barrena cortadora doble,
4 pulgs.
Barrena cortadora doble,
6 pulgs.
Barrena cortadora de
triple cuchilla, 2 pulgs.
Barrena cortadora de
triple cuchilla, 3 pulgs.
Barrena cortadora de
triple cuchilla, 4 pulgs.
Barrena cortadora de
triple cuchilla, 6 pulgs.
Repuesto
Piezas de
sujeción*
Cuchilla
placa de sujeción
de la cuchilla
Tornillo de
acoplamiento*
Figura 2 – Ensamble de la barrena cortadora
Figura 3 – Cómo levantar el trepaescaleras
** Cable HC: de alma hueca
Modelo
No.
T-403
T-404
T-406
T-407
T-408
T-409
T-411
T-412
T-413
T-414
T-416
T-432
T-433
T-434
T-436
portaherramienta*
92900
92900
92915
92915
92905
92905
92910
92910
92910
92895
92895
92895
92895
background
46
Limpiadora de desagües K-7500
Instrucciones para instalar
el AUTOFEED
Afloje la perilla situada en el alojamiento del rodamiento
superior y meta el AUTOFEED por la colita de cerdo.
Asegure el AUTOFEED apretando las perillas de montaje
en forma de T.
Instrucciones para instalar el cable
No extraiga las bandas o las grapas de la caja
de cartón en que viene embalado el cable. Dentro de la
caja el cable se encuentra bajo tensión y, al salirse, dará
latigazos que pueden herir a una persona.
Saque el extremo del cable a través del agujero central de
la caja de cartón y extraiga la suficiente longitud de cable
Figura 4 – Inserción del
mango
Figura 5 – Asegure el mango
con las chavetas
de sujeción. Apriete
las dos (2) perillas
en forma de T
CUIDADO
Modo de acoplar y desacoplar los cables de
5
/
8
y
3
/
4
pulgada Ø de las
limpiadoras de desagües de tambor
Mantenga los acopladores limpios y lubricados. El pasador debe hundirse y subir sin atascarse, y quedar completa-
mente extendido para sujetar la conexión.
Estilo nuevo – Pasador
Se requiere un destornillador.
Conexión
1. Deslice la mitad macho del acoplador por la ranura de
la otra mitad hembra, para juntarlas. Si fuera necesario,
oprima el pasador.
2. Confirme que la conexión esté firme y que el pasador
no haya quedado hundido.
Desconexión
1. Con el destornillador presione la cabeza del pasador
hacia abajo, para hundirlo.
2. Separe las dos partes del acoplador hasta que la
parte macho tope con el destornillador.
3. Retire el destornillador y separe las dos partes del
acoplador por completo..
1
2
Estilo antiguo – Pasador giratorio
Se requiere un destornillador.
Conexión
1. Deslice la mitad macho del acoplador por la ranura de
la otra mitad hembra, para juntarlas.
2. Con el destornillador, gire la cabeza del pasador hasta
que la marquita quede apuntando hacia la “L” estam-
pada en el acoplador. Confirme que la conexión haya
quedado firme.
Desconexión
1. Gire la cabeza del pasador hasta que la marquita
apunte hacia el lado contrario de la ¨L¨ estampada
en el acoplador.
2. Separe las dos partes del acoplador.
1
3a
3b2
Marquita
Figura 6
background
47
Limpiadora de desagües K-7500
para lograr conectarlo con la “colita de cerdo” del tambor.
Conecte el acoplamiento macho del cable al acoplamiento
de colita de cerdo
(vea la Figura 6)
. Confirme que la
conexión esté bien trabada. Meta el cable dentro del
tambor.
Revisión de la máquina
ADVERTENCIA
Revise su Limpiadora de Desagües para evitar le-
siones corporales graves. Antes de cada uso deben
realizarse los siguientes procedimientos de in-
spección.
1. Asegure que la máquina limpiadora esté desenchu-
fada y el interruptor direccional esté en la posición de
OFF.
2. Asegure que el interruptor de pie está presente y
acoplado a la Limpiadora
(Figura 10)
. No use la
Limpiadora sin su interruptor de pie.
3. Revise la cubierta protectora de la correa para ase-
gurar que evita el contacto entre la correa y el tambor
que gira. En caso necesario, acomode la cubierta
protectora de la correa y apriete sus pernos. El es-
pacio entre la cubierta de la correa y el tambor no
debe ser mayor a
1
/
2
pulgada.
4. Revise el cordón de suministro, el interruptor GFCI y
el enchufe, por si están dañados. Si el enchufe ha sido
modificado, le falta su clavija de conexión a tierra, o si
el cordón se encuentra dañado, no use la Limpiadora
hasta que el cordón haya sido cambiado.
5. Revise que el perno del soporte trasero, que sujeta el
conjunto del tambor contra la el bastidor de la
máquina, esté bien apretado.
Un tambor que no se encuentra
firmemente sujeto puede causar graves lesiones y daños
a la máquina.
Figura 7 – Revise el perno para asegurar que se encuen-
tra apretado
6. Revise la máquina limpiadora de desagües por si
alguna de sus partes está quebrada, faltando, de-
salineada o agarrotada, y si existe cualquiera otra
condición que pueda afectar el funcionamiento normal
y seguro de la máquina. Si detecta algún daño, no
use la Limpiadora de Desagües hasta que haya sido
reparada.
7. Lubrique la Limpiadora de Desagües, si es nece-
sario, de acuerdo a las Instrucciones de Man ten -
imiento.
8. Emplee las barrenas y accesorios diseñados para us-
arse con su limpiadora y que son los requeridos para
cada uso determinado. Los accesorios y barrenas co -
rrectos le permitirán realizar su labor en forma exitosa
y segura. Los accesorios de otras máquinas pueden
resultar peligrosos si se usan con esta limpiadora
de desagües.
9. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos
y controles de la máquina. Esto reduce el riesgo de
que la máquina se resbale de sus manos lesionán-
dolo.
10. Revise los filos de corte de las barrenas que se
acoplan a la punta del cable. Si es necesario, hágalas
afilar o cámbielas antes de usar la Limpiadora de
Desagües. Las barrenas desafiladas o dañadas
pueden atascarse y romper el cable.
11. Revise los cables y acoplamientos por si estuvieran
desgastados o dañados. Los cables deben cambiar -
se cuando se vuelvan muy desgastados o co rroí dos.
Un cable está desgastado cuando sus espirales ex-
teriores se han aplanado.
Los cables desgastados o dañados
pueden cortarse y causar graves lesiones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
background
48
Limpiadora de desagües K-7500
Figura 9 – Incline la máquina hacia adelante para desen-
ganchar la barra apoyapiés
Para impedir que se vuelque du-
rante su funcionamiento, la máquina debe quedar firme-
mente apoyada en la barra apoyapiés.
4. Sitúe el interruptor de pie neumático donde el operario
lo pueda alcanzar con facilidad. La máquina fue dis-
eñada para funcionar al mando de un operario
(Figura
10)
.
5. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (ade-
lante/apagado/reversa) esté en la posición de OFF
(apagado).
6. Seleccione e instale la barrena o cortadora adecuada
en el extremo del cable, para que quede trabada
(vea la Figura 6)
. Si la conexión no está bien tra-
bada, podría caerse la barrena o la cortadora du-
rante el uso.
¡
NOTA! No se recomienda el uso de cables de alma in-
terna de
3
/
4
pulgada para avanzar por trampillas
o sifones en forma de P o a través de codos en
desagües de menos de 4 pulgadas de diáme -
tro. Para sortear trampillas en desagües de
mayor diámetro deben emplearse líderes o
punteros flexibles. El cable puede dañarse si no
se usan líderes flexibles.
7. Enchufe la Limpiadora de Desagües en el tomaco -
rriente, asegurando que el cordón de suministro se
extienda por la zona despejada seleccionada con
anterioridad. Si el cordón de suministro eléctrico no al-
canza a llegar a la salida de corriente, utilice un
cordón de extensión en buenas condiciones.
Para evitar un choque eléctrico e
incendios eléctricos, jamás use un cordón de extensión
dañado o que no cumpla con los siguientes requisitos:
tener un enchufe de tres clavijas similar al que se
muestra en la sección Seguridad Eléctrica.
tener una clasificación “W” ó “W-A” si se lo va a usar a
la intemperie.
Preparación de la máquina
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, se requiere preparar la
máquina y la zona de trabajo debidamente. Para
preparar la máquina para su uso deben seguirse
los siguientes procedimientos:
1. Verifique que la zona de trabajo:
tenga suficiente luz.
tenga una salida de corriente con conexión a
tierra.
tenga un camino despejado hacia la salida del
suministro de corriente, sin fuentes de calor o
aceite, bordes afilados o piezas movibles que
puedan dañar el cordón eléctrico.
tenga un lugar seco para el operario y la máquina.
No ponga la máquina donde hay agua.
no tenga líquidos inflamables, vapores o polvo
que puedan provocar un incendio.
2. Sitúe la Limpiadora de Desagües a menos de 3 pies
de la entrada al desagüe.
Si la parte delantera de la máquina
se sitúa a más de 3 pies del acceso al desagüe, el cable
tendrá más tendencia a doblarse o enroscarse. Emplee un
tubo guía delantero o sujete firmemente la parte expuesta
del cable.
3. Incline la máquina hacia adelante para permitir que la
barra apoyapiés a resorte pase hasta la parte poste-
rior de las llantas de la carretilla o soporte
(Figura 8)
.
Asegure que la máquina descanse firmemente sobre
la barra antes de continuar. Las llantas no deben
tocar el suelo.
Figura 8 – Enganche de la barra apoyapiés en posición
de trabajo
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
background
49
Limpiadora de desagües K-7500
tener un grosor de alambre suficiente (16 AWG cuando
mide menos de 50 pies, y 14 AWG cuando mide entre
50 y 100 pies de largo). Si el grosor del alambre es in-
ferior al necesario, el cordón puede recalentarse, derretir
el aislante del cordón o inflamar objetos cercanos.
Para reducir el peligro de que se
produzca un choque eléctrico, mantenga todas las co -
nexiones secas y levantadas del suelo. No toque el
enchufe con las manos mojadas. Pruebe el Interruptor del
Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) incorporado al cordón
eléctrico para asegurar que funciona correctamente.
Cuando se oprime el botón de prueba (test button), la luz
del indicador debe apagarse. Reactívelo oprimiendo el
botón de prueba. Si la luz del indicador se enciende, la
máquina está lista para usarse. Si el GFCI no funciona de-
bidamente, no use la máquina.
Instrucciones para
el funcionamiento
ADVERTENCIA
Use los guantes provistos con la máquina. Nunca
agarre un cable que se encuentra girando con un
trapo o un guante de tela que le queda suelto porque
pueden enrollarse en el cable y lesionarlo grave-
mente.
Siempre use protección para los ojos para evitar que
les entren mugre u otros objetos extraños. Use za-
patos con suela de goma y antideslizantes.
Tenga mucho cuidado cuando vaya a limpiar des -
agües por los cuales se han vaciado compuestos
químicos de limpieza. Evite el contacto del líquido
con la piel y, en especial, con los ojos y su cara
porque puede causar quemaduras.
Siempre adopte la postura correcta
para mantener el equilibrio mientras hace funcionar la
máquina
(Figura 10)
. Cuando se presente una situación in-
esperada, esta postura le permitirá controlar la máquina y
el cable.
Asegure que puede retirar rápidamente su pie
del interruptor de pie.
Su mano debe estar sobre el cable para controlar
su acción giratoria cuando penetra en un atasco.
Mantenga sus manos apartadas del tambor que
gira y del tubo guía. No meta sus manos dentro
del tambor si la máquina está enchufada.
Figura 10 – Postura correcta para trabajar
Funcionamiento con aparato AUTOFEED
1. Afloje la perilla de alimentación para asegurar que el
AUTOFEED no esté activado y manualmente saque
la suficiente longitud de cable fuera del tambor e in-
troduzca la barrena y el cable en el acceso al de-
sagüe.
2. Mueva el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición
de FOR (adelante). No pise el interruptor de pie to-
davía.
3. Para usar el AUTOFEED, gire la perilla de la ali-
mentación hacia abajo hasta que el rodamiento su-
perior haga contacto con el cable. Dele otra vuelta
completa, pero no la apriete demasiado.
ADVERTENCIA
Antes de poner en marcha la máquina, la mano en-
guantada del operario debe estar sobre el cable.
4. Ejerza suficiente presión hacia abajo sobre el cable
para mantenerlo dentro del desagüe mientras oprime
el pedal del interruptor de pie para iniciar el giro del
cable.
5. Para que avance el cable, mueva la palanca de ali-
mentación en dirección opuesta al tambor que gira
(Figura 11)
. La velocidad con que el cable se ali-
menta por la alcantarilla ( 0 a 20 pies por minuto) de-
pende de cuan apartada se encuentre la palanca de
alimentación con respecto a su posición neutral (ver-
tical). Mientras más lejos se encuentre de la posición
vertical, más rápidamente entrará el cable. Mantenga
siempre una mano sobre el cable para sentir su ten-
sión.
6. Continúe introduciendo el cable por el desagüe hasta
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
background
50
Limpiadora de desagües K-7500
Figura 11 – Funcionamiento de la palanca del AUTOFEED
CONSEJO: Sepa anticipadamente hasta donde quiere
llegar con el cable. Si se introduce el cable
demasiado lejos adentrándolo en alcantar-
illas municipales o pozos sépticos, puede
dañarlo o tener problemas para retraerlo.
¡
NOTA! Si es necesario, puede agregar más cable.
Consulte la sección “Procedimientos para usos
especiales”.
9. Para retraer el cable del desagüe, mueva la palanca
del AUTOFEED en la misma dirección que gira el
tambor.
No ponga la máquina en reversa. Se debe
mantener la máquina funcionando mientras se retrae el
cable para lograr una limpieza exhaustiva.
¡
NOTA! Se recomienda verter un chorro continuo de
agua para limpiar el cable y la barrena a medida
que se retraen del desagüe.
10. Cuando la barrena esté casi por salir del desagüe,
suelte el interruptor neumático de pie y deje que la
máquina se detenga por su cuenta, completamente.
Nunca retraiga la barrena desde la
entrada al desagüe mientras el cable está girando. La ba -
rrena puede dar latigazos y causar graves lesiones.
11. Gire el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición
de OFF y desenchufe la máquina.
12. Afloje la perilla de alimentación y saque el resto del
cable y la barrena fuera del desagüe. A mano, de-
vuelva el cable hacia el interior de la máquina.
13. Desenganche la barra apoyapiés con resorte incli-
nando la máquina hacia delante. Empuje la barra
para que quede delante de las llantas de la carretilla
(Figura 9)
.
que oponga resistencia o encuentre una obstruc-
ción. El operario generalmente se dará cuenta de
esto porque al motor “se le hará cuesta arriba” y/o el
cable tenderá a irse de costado de las manos del ope -
rario.
Si el cable da indicios de que la cortadora en su
punta no se encuentra girando, ponga la palanca de
alimentación completamente en reversa (mueva la
palanca en la misma dirección que gira el tambor)
para retraer la barrena cortadora y desengancharla
del atasco. Poco a poco vuelva a hacer a avanzar el
cable para que la barrena cortadora penetre lenta-
mente en la obstrucción. De vez en cuando mueva la
palanca del AUTOFEED a la posición neutral para
permitir que la cortadora se abra paso por la obs -
trucción. Repita este procedimiento hasta que se
haya limpiado el atasco. Recuerde, las cortadoras o
barrenas deben estar girando en todo momento y
nunca fuerce el cable.
CONSEJO: Si el cable continúa quedándose atascado
en una obstrucción, suspenda el uso de la
Autoalimentadora y maneje el cable con la
mano.
7. Una vez restablecido el flujo, haga correr agua por el
desagüe con el fin de escurrir los desechos y raíces
mientras completa el trabajo.
ADVERTENCIA
No permita que se acumule tensión en el cable.
Esto ocurrirá si la barrena de corte se queda en-
ganchada y cesa de girar, aunque el motor y el tam-
bor continúan girando. Puede acumularse tal
momento torsor que el cable se tuerce, pudiendo en-
roscársele en la mano o el brazo. Esto puede su -
ceder rápidamente, sin previo aviso, por lo tanto,
proceda lenta y cuidadosamente cuando vaya ali-
mentando el cable por el desagüe. Si la barrena
se queda enganchada en un atasco, consulte las
Instrucciones para el Funcionamiento en Reversa en
la sección “Procedimientos especiales”.
8. Se recomienda efectuar varias pasadas por un de-
sagüe que se encuentra considerablemente obs -
truido. Comience usando una barrena cortagrasa o
cuchilla de 2 pulgs., o una barrena generalmente 2
pulgs. más angosta que el diámetro del desagüe.
Una vez restablecido el flujo, coloque progresiva-
mente cortadoras de mayor tamaño para limpiar el
desagüe a fondo.
R
e
t
r
a
c
c
i
ó
n
A
v
a
n
c
e
CUIDADO
ADVERTENCIA
background
51
Limpiadora de desagües K-7500
7. Se recomienda efectuar varias pasadas por un des -
agüe que se encuentra considerablemente obs -
truido. Comience usando una barrena cortagrasa o
cuchilla de 2 pulgs., o una barrena generalmente 2
pulgs. más angosta que el diámetro del desagüe.
Una vez restablecido el flujo, coloque progresiva-
mente cortadoras de mayor tamaño para limpiar el
desagüe a fondo.
CONSEJO: Sepa anticipadamente hasta donde quiere
llegar con el cable. Si se introduce el cable
demasiado lejos adentrándolo en alcantari -
llas municipales o pozos sépticos, puede
dañarlo o tener problemas para retraerlo.
¡
NOTA! Si es necesario, puede agregar más cable.
Consulte la sección “Procedimientos para usos
especiales”.
No ponga la máquina en reversa. Para lo-
grar una limpieza a fondo, la máquina debe seguir fun-
cionando mientras se retrae el cable.
¡
NOTA! Se recomienda verter un chorro continuo de
agua para limpiar el cable y la barrena a me-
dida que se extraen del desagüe.
8. Cuando la barrena venga de regreso y se encuentre
casi a la entrada del desagüe, suelte el interruptor de
pie y permita que la máquina se detenga por com-
pleto.
Nunca retire la barrena desde la
entrada al desagüe mientras el cable gira. La barrena
puede dar sacudidas y causar graves lesiones.
9. Gire el interruptor de FOR/OFF/REV a la posición de
OFF y desenchufe la máquina.
10. Retraiga el resto del cable y la barrena del interior del
desagüe y devuélvalo a la máquina manualmente.
11. Desenganche la barra del apoyapiés inclinando la
máquina hacia delante. Así la barra pasa hacia de-
lante de las ruedas.
Procedimientos especiales
Exceso de cable en la alcantarilla
principal o el pozo séptico
Es muy importante conocer la distancia aproximada que
existe desde la entrada o acceso al desagüe hasta la al-
cantarilla pública principal o el pozo séptico. Si el cable se
introduce demasiado lejos dentro de la red de alcantari -
llado o del pozo séptico, puede anudarse y no caber de
regreso por la tubería de menor diámetro.
Funcionamiento con alimentación
manual
1. Saque la suficiente longitud de cable fuera del tambor
para formar una lazada y empujar la barrena y el
cable hacia dentro del desagüe. Empuje el cable
hacia abajo con ambas manos.
¡
NOTA! No fuerce el cable. Permítale avanzar por sí
solo.
2. Mueva el interruptor de FOR/OFF/REV a la posi-
ción de FOR (adelante).
ADVERTENCIA
Antes de echar a andar la máquina, la mano en-
guantada del operario debe estar sobre el cable.
3. Ejerza la suficiente presión hacia abajo sobre el
cable, para que no se salga del desagüe, mientras
carga su pie sobre el interruptor de pie, el que comen-
zará a hacer girar el cable.
4. Extraiga cable fuera del tambor y deje que el cable
avance por sí solo por el desagüe. Mantenga siempre
la mano sobre el cable para sentir su tensión.
5. Continúe introduciendo el cable en el desagüe hasta
que encuentre resistencia o una obstrucción. Esto se
hará evidente para el operario porque oirá que el
motor se esfuerza y/o el cable tenderá a irse de
costado de sus manos.
Si el cable da indicios de que la barrena cortadora ha
dejado de girar, dele un fuerte tirón para liberar a la
cortadora y aliviarlo. Lentamente vuelva a meter el
cable en la obstrucción. Repita el procedimiento
hasta que se haya despejado la obstrucción.
Recuerde, asegure que la cortadora esté girando
constantemente y nunca fuerce el cable.
6. Una vez restablecido el flujo, haga correr agua por el
desagüe para vaciar la mugre y las raíces mientras
completa su faena.
ADVERTENCIA
No permita que se concentre tensión en el cable.
Esto ocurrirá si la barrena de corte se queda en-
ganchada y cesa de girar, aunque el motor y el
tambor continúan girando. Se acumula momento
torsor hasta que el cable de repente se retuerce pu-
diendo enroscársele en la mano o el brazo. Esto
puede suceder rápidamente sin previo aviso, por lo
tanto, proceda lenta y cuidadosamente al hacer
avanzar el cable por el desagüe. Si la barrena se
queda enganchada en un atasco, consulte las
Instrucciones para el Funcionamiento en Reversa
en la sección “Procedimientos especiales”.
CUIDADO
ADVERTENCIA
background
52
Limpiadora de desagües K-7500
Cómo desaguar el tambor
Puede vaciar el agua del tambor extrayendo el tapón
de tornillo ubicado en la parte posterior del tambor
(Figura
13)
y recostando la máquina de espaldas. Asegure de re-
poner el tapón antes de transportar la máquina.
Figura 13 – Tapón de tornillo en agujero para desaguar
el tambor
Procedimiento para regular el AUTOFEED
1. El AUTOFEED de la K-7500 viene regulada de
fábrica para funcionar con el tamaño de cable que
usted seleccionó al adquirir la máquina (
5
/
8
o
3
/
4
pul-
gada). Si el operario desea emplear un cable de
otra dimensión, siga los pasos 2 al 9 siguientes para
ajustar el AUTOFEED.
2. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV (ade-
lante/apagado/reversa) está en la posición de OFF
(apagado) y la máquina, desenchufada.
3. Extraiga la barrena que se encuentre en la punta del
cable. Afloje la perilla ubicada en el alojamiento del ro-
damiento superior hasta que el cable pueda entrar y
salir con facilidad del tambor.
4. Afloje las dos perillas de montaje en forma de T
hasta que el AUTOFEED pueda retirarse de la
máquina.
¡
NOTA! No es necesario extraer las perillas de montaje
completamente fuera de sus bases
(Figura 14)
.
5. Mueva el mango el AUTOFEED a la posición vertical.
Extraiga el perno superior del alojamiento de uno
de los rodamientos inferiores
(Figura 15)
.
Funcionamiento en reversa
El funcionamiento de la máquina en marcha atrás o re-
versa dañará al cable prematuramente. Use la reversa
sólo para liberar una barrena trabada en una obstruc-
ción. Si esto ocurre, inmediatamente suelte el interruptor
de pie y permita que la máquina se detenga completa-
mente. Ponga el interruptor de FOR/OFF/REV (ade-
lante/apagado/reversa) en la posición de REV (reversa).
Afloje la perilla de la alimentación. Agarre el cable con las
manos enguantadas y tire de él mientras le da unos to-
quecitos con el pie al interruptor de pie. Cuando la barrena
se haya zafado y el tambor haya dejado de girar, ponga el
inte rruptor de FOR/OFF/REV en la posición de FOR
(ade lante) y continúe haciéndola funcionar normalmente.
Nunca haga funcionar esta máquina
en REV (REVERSA) por algún otro motivo. El funcion -
amiento de la máquina en REV (reversa) puede dañar el
cable y causar lesiones de gravedad.
Cómo subir la máquina a un vehículo
El trepaescaleras puede alzarse de su posición inferior
(para subir y bajar escaleras con la máquina) a la posición
superior (para subir la máquina a la plataforma de una
camioneta). Para alzar el trepaescaleras a la posición su-
perior, levante el trepaescaleras tirando del pasador de
enclavamiento y levantando el travesaño del trepa -
escaleras hasta que el pasador se enclave en la posición
superior. Recline la máquina y asiente el trepaescaleras
en la plataforma de la camioneta. Levante la parte de-
lantera de la máquina y empújela hacia dentro del ve -
hículo
(Figura 12)
.
Use la técnica debida para levantar
objetos. ¡Levante con sus piernas, nunca con su espalda!
¡
NOTA! Cuide de no dañar el cordón eléctrico o la man -
guera del interruptor neumático de pie.
Figura 12 – Técnica para subir la máquina a una
camioneta
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
background
53
Limpiadora de desagües K-7500
Figura 16 – Gire el soporte del rodamiento hacia abajo
Figura 17 – Introduzca dos arandelas espaciadoras
cuando emplee cable de
5
/
8
pulg.
8. Introduzca el soporte del rodamiento en el alojamiento
y vuelva a colocar el pasador del accionamiento.
Devuelva el alojamiento a su lugar y asegure que el
pasador del accionamiento se enganche en la ranura
situada en la placa del accionamiento. Introduzca y
apriete los pernos.
9. Repita los pasos 5 al 8 para ensamblar el otro soporte
del rodamiento y el alojamiento.
10. Engrase los alojamientos de todos los rodamientos a
través de los orificios correspondientes.
¡
NOTA! Al trabajar con cable de
5
/
8
pulgada, es mejor
usar una colita de cerdo de
5
/
8
pulgada para así
evitar la falla prematura de los rodamientos
de la autoalimentadora. Para cambiar una col-
ita de cerdo, consulte la sección Extracción e
instalación de la colita de cerdo.
Figura 14 – Extracción del AUTOFEED
Figura 15 – Pernos que se extraen o aflojan
Afloje el perno inferior ligeramente. Gire el soporte del
rodamiento hacia abajo hasta que el pasador del
accionamiento se libere de la placa del accionamiento
(Figura 16)
.
¡
NOTA! El alojamiento girará con mayor facilidad si los
pernos en la parte superior del soporte del ro-
damiento son aflojados levemente.
6. Desatornille el pasador del accionamiento y en
seguida extraiga el soporte del rodamiento fuera del
alojamiento.
7A. Si se está cambiando de un cable de
3
/
4
pulgada a
uno de
5
/
8
pulgada, introduzca dos arandelas espa-
ciadoras dentro de la parte inferior del alojamiento
(Figura 17)
.
7B. Si se está cambiando de un cable de
5
/
8
pulgada a
uno de
3
/
4
pulgada, extraiga las dos arandelas espa-
ciadoras que se encuentran en la parte inferior del
alojamiento.
Pasador del
accionamiento
Afloje el perno
Afloje el perno
Extraiga el perno
background
Funcionamiento de la máquina en
posición reclinada
Puede hacerse funcionar la K-7500 en posición recli-
nada para acceder a desagües que se encuentran ele-
vados del suelo o por sobre su cabeza. La K-7500 puede
funcionar inclinada en dos posiciones: la posición más baja
se logra al colocar la máquina apoyada en sus mangos.
La Limpiadora funciona menos inclinada cuando se apoya
en su trepaescaleras, colocada en posición vertical.
Si el acceso al desagüe se encuen-
tra distante más de tres pies de la parte delantera de la
máquina, el cable tendrá más tendencia a doblarse o
enroscarse. Emplee un tubo guía delantero o sujete el
cable expuesto firmemente.
Extracción e instalación del tambor
ADVERTENCIA
Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV esté
en la posición de OFF (apagado) y que la máquina
esté desenchufada de la fuente de suministro.
Extracción
1. Asegure que el interruptor de FOR/OFF/REV está en
OFF (apagado) y la máquina, desenchufada.
2. Coloque la barra apoyapiés en su posición de fun-
cionamiento para que la máquina no se mueva.
3. Afloje la perilla superior del AUTOFEED para asegurar
que el rodamiento superior no está haciendo contacto
con el cable. Extraiga la barrena cortadora.
4. Afloje las dos perillas de montaje en forma de T ubi-
cadas en el AUTOFEED por el lado del tambor. No es
necesario extraer las perillas, sólo aflójelas lo sufi-
ciente para permitir que el AUTOFEED se salga del
soporte delantero. Asimismo, desmonte la autoali-
mentadora del cable.
5. Empuje la manija de la mesa del motor hacia abajo
para aflojar la tensión de la correa y extraiga la correa
fuera del tambor
(Figura 18)
.
6. En la parte trasera de la máquina, extraiga el perno
del soporte trasero situado en el centro del soporte (es
el que sujeta el conjunto del tambor contra el bastidor
de la máquina)
(Figura 19)
.
Figura 18 – Afloje la tensión de la correa
Figura 19 – Extracción del perno en el soporte trasero
7. Ahora se puede extraer el tambor: agárrelo por los bo-
quetes en su parte delantera y levántelo del cubo
para el montaje.
¡
NOTA! Si el tambor no se desprende del cubo de mon-
taje, incline la máquina hacia delante para que
el tambor se deslice hacia fuera.
Instalación
1. Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide
que la máquina se mueva.
54
Limpiadora de desagües K-7500
ADVERTENCIA
background
Figura 21 – Extracción de la perilla del eje central
5. Extraiga el conjunto de el tubo guía fuera del eje y
fuera del cable
(Figura 22)
.
6. Extraiga el tambor interior.
7. Empuje la manija de la mesa del motor hacia abajo
para aflojar la tensión de la correa y extraiga la correa
fuera del tambor.
8. En la parte trasera de la máquina, extraiga el perno
del soporte trasero.
9. Extraiga el tambor fuera del cubo para el montaje.
10. Monte el tambor adicional con su cable sobre el
cubo de montaje.
Figura 22 – Extracción del tubo guía
11. Invierta los pasos 3 al 8. Asegure de pasar el cable a
través del tambor interior antes de completar el Paso
6. Antes de poner en marcha la máquina, asegure que
el perno del soporte trasero y el tornillo de sujeción en
la perilla situada sobre el eje central (parte delantera
de la máquina) hayan sido apretados firmemente.
12. Acople el cable del tambor adicional al que ya está en
el desagüe.
Extracción e instalación de la “colita
de cerdo”
1. Fije la barra apoyapiés.
2. Extraiga todo el cable del tambor, excepto la “colita de
cerdo”.
2. Agarre el tambor por los boquetes en su parte de-
lantera y móntelo sobre el cubo ubicado en el centro
de la parte delantera del bastidor.
Levante como es debido: ¡con sus
piernas, no con su espalda!
Otro método para montar el conjunto del tambor en el
bastidor consiste en tomarlo del agujero fundido, cer-
cano al cubo de montaje. Coloque la máquina de espal -
das. Levante el tambor por sus boquetes y métalo en el
cubo. Ponga la máquina de pie cuidadosamente y siga el
paso 3 que sigue
(Figura 20)
.
3. Siga los pasos 4 a 6 de la sección Extracción a la in-
versa. Asegure que el perno del soporte trasero esté
totalmente apretado antes de poner la máquina en
funcionamiento.
Instalación de cable adicional
Se recomienda que el operario lleve un segundo tambor
de cable (sin manguera guía y tambor interno) para efec-
tuar recorridos de más de 100 pies. En estos casos,
puede extraerse del tambor original el tubo guía y el
tambor interno para ser instalados en el tambor adi-
cional.
1. Ponga la barra apoyapiés en la posición que impide
que la máquina se mueva.
Figura 20 – Cómo se levanta el tambor para montarlo en
el bastidor
2. Desconecte el cable primario de la zona de la colita
de cerdo. Asegure el cable primario para que no se
vaya por el desagüe.
3. Extraiga el conjunto del AUTOFEED como se de-
scribe en los pasos 3 y 4 de la sección “Extracción del
tambor”.
4. Extraiga el tornillo de sujeción que se encuentra en la
perilla del eje central. Desatornille la perilla y ex-
traiga la alineación del eje
(Figura 21)
.
55
Limpiadora de desagües K-7500
ADVERTENCIA
background
56
Limpiadora de desagües K-7500
3. Extraiga el conjunto del AUTOFEED, el tubo guía, el
tambor interior y el tambor principal, tal como se de-
scribe en los Pasos 3 al 9 en la sección Instala ción de
cable adicional.
4. Extraiga el perno que sujeta la colita de cerdo. Se en-
cuentra en la parte trasera del tambor
(Figura 23)
.
Figura 23 – Extracción del perno de sujeción de la colita
de cerdo
5. Extraiga la colita de cerdo del tambor e introduzca la
nueva colita al tambor.
6. Alinee el agujero en la pieza de sujeción de la colita
con el agujero en la parte trasera del tambor. Intro -
duzca el perno, las arandelas y la tuerca y apriételos
debidamente. Empuje el resto de la colita de cerdo
hacia dentro del tambor
(Figura 24).
Figura 24 – Sujeción de la colita de cerdo dentro del
tambor
7. Coloque el tambor sobre el cubo de montaje e intro-
duzca el perno del soporte trasero.
8. Agarre el extremo de la colita de cerdo e invierta los
Pasos 3 al 7 en la sección Instalación del tambor.
Apriete todas las piezas de sujeción, en particular el
tornillo de sujeción en la perilla ubicada en el eje
central.
Selección de la barrena adecuada
Como regla general es recomendable efectuar la primera
carrera por el desagüe ya sea con una barrena cortagrasa
o una cortadora de cuchilla 2 pulgadas más pequeña que
el diámetro de la cañería. En los recorridos siguientes, se
pueden usar barrenas de mayor tamaño. No obstante, las
barrenas deberán ser por lo menos una pulgada más an-
gostas que el diámetro de la cañería.
El tipo de barrena que se emplee depende de la natu-
raleza del trabajo de limpieza y queda a criterio del op-
erario.
Deberán emplearse punteros o líderes flexibles para
atravesar recodos y sifones o trampillas en la tubería.
Accesorios
Sólo los siguientes productos
RIDGID han sido fabricados para funcionar con la
Limpiadora de Desagües K-7500. Otros accesorios aptos
para usarse con otras máquinas pueden resultar peli-
grosos si se montan a la K-7500. Para evitar lesiones cor-
porales graves, emplee únicamente los accesorios listados
a continuación.
Description
Tambor con colita de cerdo de
3
/
4
pulgada
Tambor con colita de cerdo de
5
/
8
pulgada
Tambor solamente
Conjunto AUTOFEED
Empalmador para reparaciones, de
5
/
8
pulg.
Acoplamiento macho de
5
/
8
pulg.
Acoplamiento hembra de
5
/
8
pulg.
Empalmador para reparaciones, de
3
/
4
pulg.
Acoplamiento macho de
3
/
4
pulg.
Acoplamiento hembra de
3
/
4
pulg.
Un par de guantes de trabajo
Caja de herramientas
Conjunto de la manguera guía delantera
Inhibidor de la oxidación del cable, un cuarto de galón
Inhibidor de la oxidación del cable, un galón
No. en el
catálogo
60042
61107
60047
60032
31487
92805
92810
31492
92880
92885
41937
59360
49032
59982
59987
ADVERTENCIA
background
Instrucciones para
el mantenimiento
ADVERTENCIA
Asegure que la máquina esté desenchufada de la
fuente de suministro antes de hacerle cualquier
mantenimiento o ajuste.
Conjunto AUTOFEED
Se recomienda la limpieza y lubricación adecuadas de la
unidad de alimentación propulsada para asegurarle una
larga vida útil, libre de averías. Después de cada uso,
lávela con agua (con manguera) y lubrique sus ro-
damientos.
Lubricación
Engrase todas las piezas expuestas, movibles y giratorias,
según sea necesario.
Cables
Vacíe el tambor después de cada uso. Enjuáguelo perió -
dicamente, extráigale el sedimento pegado que puede
corroer el cable.
Los cables deben lavarse a fondo con agua para prevenir
los efectos dañinos de compuestos químicos usados en
la limpieza de desagües. Periódicamente lubrique los
cables y acoplamientos con Inhibidor de la oxidación de
cables RIDGID.
Cuando no estén en uso, almacene los cables dentro,
bajo techo, para evitar su deterioro.
Los cables deben recambiarse cuando se vuelvan sev-
eramente corroídos o desgastados. Un cable está des-
gastado cuando sus espirales exteriores se han aplanado.
Almacenaje de la máquina
Los equipos propulsados a motor
deben guardarse dentro o bien tapados en tiempo de llu-
via. Almacene la limpiadora de desagües bajo llave
donde no la puedan alcanzar los niños y personas inex-
pertas. En manos de personas sin entrenamiento, esta
máquina puede causar graves lesiones.
57
Limpiadora de desagües K-7500
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Cualquier servicio o reparación de esta Limpiadora de
Desagües debe ser efectuado únicamente por un técnico
autorizado de RIDGID. La limpiadora debe llevarse a
un Servicentro Autorizado Independiente RIDGID o de-
vuelta a la fábrica. Sólo deben usarse piezas de recam-
bio idénticas cuando se le hace mantenimiento a esta
máquina. Si no se siguen estas instrucciones, pueden pro-
ducirse choques eléctricos u otras lesiones graves.
Si necesita información sobre su Servicentro Autorizado
Independiente de RIDGID más cercano o si tiene pre-
guntas sobre el servicio o reparación:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su locali -
dad.
Visite www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para
averiguar dónde se encuentran los centros autorizados
de RIDGID más cercanos.
Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc -
nico de Ridge Tool en rtctechservices@emer son.com,
o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800)
519-3456.
ADVERTENCIA
background
58
Limpiadora de desagües K-7500
Se está forzando el cable.
Cable en uso es incorrecto para el diámetro del
desagüe.
El motor está puesto en reversa.
El cable ha sido expuesto a ácidos.
El cable se ha desgastado.
Hay un agujero en el interruptor de pie o su
manguera de conexión.
Hay un agujero en el interruptor del diafragma.
Interruptor de reversa defectuoso.
Cordón de suministro dañado.
Cortocircuito en el motor.
Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra
(GFCI) defectuoso.
No se ha limpiado el AUTOFEED rutinariamente
y se llena de mugre.
El AUTOFEED no está bien engrasado.
Barra apoyapiés no está enganchada.
¡No fuerce el cable! Deje que la barrena o corta-
dora haga el trabajo.
Use cable de
5
/
8
pulg. en desagües de 3 a 6 pulgs.
de diámetro y, cable de
3
/
4
pulg. en desagües de 4 a
10 pulgs. Emplee un puntero o líder para atravesar
sifones o trampillas.
Use REVERSA únicamente cuando el cable se
engancha dentro del desagüe.
Limpie y aceite los cables rutinariamente.
Si el cable está desgastado, cámbielo.
Recambie el componente dañado.
Si no se encuentra una falla en el interruptor de pie
o en la manguera, cambie el interruptor del di-
afragma.
Cambie el interruptor.
Cambie el cordón de suministro.
Lleve el motor a un servicentro autorizado.
Cambie el cordón que lleva incluido el Interruptor
del Circuito de Pérdida a Tierra.
Desmonte el AUTOFEED y límpielo cada mes..
Semanalmente engrase por los fittings.
Enganche la barra apoyapiés.
Ponga la máquina sobre una superficie nivelada.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCION
Cable se tuerce o se
rompe.
El tambor se detiene cuan -
do el interruptor de pie se
encuentra oprimido. Vuel -
ve a ponerse en marcha
cuando de nuevo se op -
rime el interruptor de pie.
El tambor gira en un sen-
tido pero no en el otro.
El Interruptor del Circuito
de Pérdida a Tierra (GFCI)
se desconecta cuando
se enchufa la máquina
o cuando se oprime
el interruptor de pie.
El AUTOFEED no funcio -
na correctamente.
Máquina se tambalea o se
mueve mientras limpia un
desagüe.
Tabla 1 Detección de averías
background
59
Limpiadora de desagües K-7500
Verde
Negro
Amarillo
Banco
Negro
Rojo
Azul
Interruptor neumático
Interruptor de ade-
lante/apagado/reversa
Diagrama de cableado
background
60
Limpiadora de desagües K-7500
background
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE CENTER.
Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;
or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective,
you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to coun-
try.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No em-
ployee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
ca du ca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves
para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y de-
vuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces
durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su
compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija
para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros dere-
chos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún em-
pleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les clés
à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis ré-
expédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période
de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le rem-
boursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre lég-
islation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à of-
frir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.
Printed in U.S.A. 2/14
© 2014 RIDGID, Inc.
999-997-067.10
EC40314 REV. B
Parts are available online at RIDGIDParts.com

Specifications

RIDGID K-7500 Questions and Answers

See other models: K-40 K-45 POWERCLEAR RP 241 RP 240