Delta 31‑482 6 In. X 89 In. Oscillating Edge Sander

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual User Service
31482 photo

Operating Instructions and Parts Manual

This is the main product document for model 31482.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
31-482
Lijadora de borde oscilante de 152.4mm x 2,260.06mm
Ponceuse oscillante pour champs de 152,4mm x 2 260,06mm
Operating Instructions and Parts Manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Français (16)
Español (30)
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
www.DeltaMachinery.com
DELTA 6 INCH X 89 INCH OSCILLATING EDGE SANDER
background
2
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................................... 2
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS .................................... 3
GENERAL SAFETY RULES ...................................................... 3
POWER CONNECTIONS .......................................................... 5
MOTOR SPECIFICATIONS ....................................................... 5
GROUNDING INSTRUCTIONS ................................................ 5
EXTENSION CORDS ................................................................ 6
KEY FEATURES AND COMPONENTS .................................... 6
FUNCTIONAL DESCRIPTION .................................................. 7
PRODUCT SPECIFICATIONS ................................................... 7
UNPACKING .............................................................................. 7
ASSEMBLY ................................................................................ 8
Cabinet Assembly ............................................................... 8
Mounting the Table to the Cabinet ...................................... 8
Sanding Belt ........................................................................ 9
Drum Guard ......................................................................... 9
Contour Sanding Table ...................................................... 10
Workpiece Support ............................................................10
Sanding Fence ................................................................... 11
ADJUSTMENTS ....................................................................... 11
Changing the Sanding Angle ............................................ 11
Re-tensioning the Platen Locking Lever ........................... 11
Changing the Sanding Belt ............................................... 11
Adjusting the Belt Tracking................................................12
Adjusting the Motor Mount Tracking ................................ 12
Re-positioning the Table Height ........................................ 12
MAINTENANCE PROCEDURES ............................................ 13
Routine Inspection
Lubrication
Cleaning the Sanding Belts
TROUBLESHOOTING ............................................................. 13
ACCESSORIES ........................................................................ 14
WARRANTY .............................................................................14
FRANÇAIS ................................................................................ 16
ESPAÑOL ................................................................................. 32
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS EQUIPMENT. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire, and/
or serious personal injury or property damage.
Woodworking can be dangerous if safe and proper operating procedures are not followed. As with all machinery,
there are certain hazards involved with the operation of the product. Using the machine with respect and caution will
considerably lessen the possibility of personal injury. However, if normal safety precautions are overlooked or ignored,
personal injury to the operator may result. Safety equipment such as guards, push sticks, hold-downs, featherboards,
goggles, dust masks and hearing protection can reduce your potential for injury. But even the best guard won’t make
up for poor judgment, carelessness or inattention. Always use common sense and exercise caution in the workshop. If a
procedure feels dangerous, don’t try it. Figure out an alternative procedure that feels safer. REMEMBER: Your personal
safety is your responsibility. For additional information please visit our website www.DeltaMachinery.com.
This machine was designed for certain applications only. DELTA
®
strongly recommends that this
machine not be modified and/or used for any application other than that for which it was designed. If you have any
questions relative to a particular application, DO NOT use the machine until you have first contacted DELTA
®
to
determine if it can or should be performed on the product.
If you have any questions relative to its application DO NOT use the product until you have written DELTA
®
and we have
advised you. Contact us online at www.DeltaMachinery.com or by mail at Technical Service Manager, Delta Power
Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, South Carolina 29303.
Information regarding the safe and proper operation of this tool is available from the following sources:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851or online at www.powertoolinstitute.com
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
background
3
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to protecting
YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the
symbols below. Please read the manual and pay attention to these sections.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in property damage.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY.
FOR YOUR OWN SAFETY, READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE UNIT. Learn
the unit’s application and limitations as well as the specific hazards peculiar to it.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents.
DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use this unit in damp or wet locations, or expose it to rain. Keep work area
well-lighted.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All children and visitors should be kept a safe distance from work area.
DISCONNECT UNIT before servicing.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the unit, properly repair or replace any part that is damaged.
1. Read and understand the warnings posted on the
machine and in this manual. Failure to comply with all
of these warnings may cause serious injury.
2. Replace the warning labels if they become obscured
or removed.
FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.
3. This Oscillating Edge Sander is designed and
intended for use by properly trained and experienced
personnel only. If you are not familiar with the proper
and safe operation of an edge sander, do not use
until proper training and knowledge have been
obtained.
Some of the following symbols may be used on the tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation on these symbols
will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator's Manual
To reduce the risk of injury, user MUST read and understand operator's manual before using this
product.
Eye Protection ALWAYS wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol Failure to KEEP your hands away from the belt will result in serious personal injury.
Wet Conditions Alert DO NOT expose to rain or use in damp locations.
Pinch Warning ALWAYS watch for movement paying extra attention to potential areas where pinching could occur.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
~/AC Alternating Current Type of current
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
Lbs Pounds Unit of weight
Kg Kilograms Unit of weight
RPM Revolutions Per Minute Speed of rotation of machine
PH:1 Phase 1 This is a 1 phase motor
background
4
4. Do not use this machine for other than its intended
use. If used for other purposes, Delta Power
Equipment Corporation disclaims any real or implied
warranty and holds itself harmless from any injury that
may result from that use.
5. Always wear approved safety glasses/face shields
while using this Oscillating Edge Sander.
6. Before operating this edge sander, remove tie, rings,
watches and other jewelry, and roll sleeves up past
the elbows. Remove all loose clothing and confine
long hair. Non-slip footwear or anti-skid floor strips
are recommended. Do not wear gloves.
7. Wear ear protectors (plugs or muffs) during extended
periods of operation.
8. Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction activities
contain chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
Lead from lead based paint.
Crystalline silica from bricks, cement and other masonry
products.
Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk of exposure varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals, work in a well-ventilated area and
work with approved safety equipment, such as face or
dust masks that are specifically designed to filter out
microscopic particles.
1. Do not operate this machine while tired or under the
influence of drugs, alcohol or any medication.
2. Make certain the switch is in the OFF position before
connecting the machine to the power source.
3. Make certain the machine is properly grounded.
4. Make all machine adjustments or maintenance with
the machine unplugged from the power source.
5. Form a habit of checking to see that all extra
equipment such as adjusting keys, wrenches, scrap,
stock, and cleaning rags are removed away from the
machine before turning on.
6. Keep safety guards in place at all times when the
machine is in use. If removed for maintenance
purposes, use extreme caution and replace the
guards immediately when maintenance is complete.
7. Make sure the edge sander is firmly secured to the
floor before use.
8. Check damaged parts. Before further use of the
machine, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced.
9. Provide for adequate space surrounding work area
and non-glare, overhead lighting.
10. Keep the floor around the machine clean and free of
scrap material, oil and grease.
11. Keep visitors a safe distance from the work area.
Keep children away.
12. Make your workshop child proof with padlocks,
master switches or by removing starter keys.
13. Give your work undivided attention. Looking around,
carrying on a conversation and “horse-play” are
careless acts that can result in serious injury.
14. Maintain a balanced stance at all times so that you
do not fall or lean against the sanding belt or other
moving parts. Do not overreach or use excessive
force to perform any machine operation.
15. Use the right tool at the correct speed and feed rate.
Do not force a tool or attachment to do a job for
which it was not designed. The right tool will do the
job better and safer.
16. Use recommended accessories; improper accessories
may be hazardous.
17. Maintain machinery with care. Follow instructions for
lubricating and changing accessories.
18. Turn off the machine before cleaning. Use a brush or
compressed air to remove dust or debris — do not
use your hands.
19. Do not stand on the machine. Serious injury could
occur if the machine tips over.
20. Never leave the machine running unattended. Turn
the power off and do not leave the machine until it
comes to a complete stop.
21. At all times hold the stock firmly.
22. Do not use this sander for other than it intended use.
If used for other purposes, Delta Power Equipment
Company Inc., disclaims any real or implied warranty
and holds itself harmless for any injury or damage
which may result from that use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often and use them to instruct others.
GENERAL SAFETY RULES
PROPOSITION 65 WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemi-
cals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals
are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well-ventilated area and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specically
designed to lter out microscopic particles.
background
5
FIGURE A FIGURE B
GROUNDED
OUTLET BOX
CURRENT
CARRYING
PRONGS
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING
MEANS
ADAPTER
POWER CONNECTIONS
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should
be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have
3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before connecting the
machine to the power line, make sure the switch(s) is in the "OFF" position and be sure that the electric current is of
the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on low
voltage will damage the machine.
DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN DAMP LOCATIONS.
MOTOR SPECIFICATIONS
Your machine is wired for 120/240 volts, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source,
make sure the switch is in the "OFF" position.
GROUNDING INSTRUCTIONS
THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE OPERATOR FROM
ELECTRIC SHOCK.
1. All grounded, cord-connected machines:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This machine is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and
a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in risk of electric shock. The conductor with
insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If
repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the grounding conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood, or if
in doubt as to whether the machine is properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding type plugs and matching 3-conductor receptacles that
accept the machine’s plug, as shown in Figure A.
Repair or replace damaged or worn cord immediately.
2. Grounded, cord-connected machines intended for use on a supply circuit having a nominal rating less than
150 volts:
If the machine is intended for use on a circuit that has an outlet that looks like the one illustrated in Figure A, the
machine will have a grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure A. A temporary adapter, which looks like
the adapter illustrated in Figure B, may be used to connect this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown
in Figure B if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly
grounded outlet can be installed by a qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending from
the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box. Whenever the adapter is
used, it must be held in place with a metal screw.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian Electric Code.
IN ALL CASES, MAKE CERTAIN THE RECEPTACLE IN QUESTION IS PROPERLY GROUNDED.
IF YOU ARE NOT SURE, HAVE A QUALIFIED ELECTRICIAN CHECK THE RECEPTACLE.
POWER CONNECTIONS
background
6
KEY FEATURES AND COMPONENTS
EXTENSION CORDS
Use proper extension cords. Make
sure your extension cord is in good condition and is
a 3-wire extension cord which has a 3-prong
grounding type plug and matching receptacle which
will accept the machine’s plug. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current of the machine. An undersized
cord will cause a drop in line voltage, resulting in
loss of power and overheating. Figure D shows the
correct gauge to use depending on the cord length.
If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller
the gauge number, the heavier the cord.
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES
Ampere
Rating
Volts Total Length
of Cord in
Feet
Gauge of Extension
Cord
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
120
120
120
up to 25
25-50
14 AWG
12 AWG
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
FIGURE D
FIGURE 1
1-Dust Collection Port
2-Sanding Belt
3-Cabinet
4-Power Switch
5-Platen Lock
6-Support Fence
7-Belt Tensioning Lever
8-Contour Sanding Table
9-1 1/2HP Induction Motor
10-Workpiece Support
11-Rear Belt Guard
3. 120 Volt Single-Phase Operation
The motor supplied with your machine is a dual voltage, 120/230 volt motor. It is shipped ready-to-run for 230 volt
operation. However, it can be converted for 120 volt operation.
A qualified electrician should do the conversion, or the machine can be taken to an Authorized Delta Service Center.
When completed, the machine must conform to the National Electric Code and all local codes and ordinances.
The machine is converted by re-wiring the motor for 120 volts, installing a 120 volt plug on the power supply cord and
replacing the switch with one that is rated for 120 volt operation. Be sure the 120 volt plug is only used in an outlet having
the same configuration as the plug illustrated in Figure A. or B. No adapter should be used with the 230 volt plug.
In all cases, make certain that the
receptacle in question is properly grounded. If you
are not sure, have a qualified electrician check the
receptacle.
FIGURE C
POWER CONNECTIONS
background
7
PRODUCT SPECIFICATIONS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
The DELTA
®
Oscillating Edge Sander is a professional-grade tool designed for both straight and angled edge-face
sanding as well as contour sanding. It is capable of sanding in either the vertical or horizontal plane. Your DELTA
®
Oscillating Edge Sander comes with a 100 grit sanding belt and is mounted on a cabinet base that provides ample
storage space for accessories. This tool is powered by a 1 1/2HP, 120/240V induction motor that drives the sanding belt
and provides an oscillation stroke of 1/2 inch at a rate of 108 strokes per minute.
UNPACKING
Your Oscillating Edge Sander comes packed in a single container. Open the shipping container and check that all parts
are present and in good condition:
TOOLS NEEDED
FOR ASSEMBLY
Two 12mm wrenches or
sockets
10mm wrench or socket
Flat head screw driver
Phillips head screw driver
Rubber mallet
DESCRIPTION (QUANTITY)
Front Cabinet Panel with Door (1)
Rear Cabinet Panel (1)
Side Cabinet Panels (2)
Cabinet Shelf (1)
Rubber Feet (4)
Lock Knob - 35mm (1)
Lock Knob - 20mm (1)
Lock Knob - 12mm (2)
Contour Sanding Table (1)
Drum Guard/Dust Port (1)
Owner’s Manual (1)
Warranty Card (1)
Table Assembly (1)
Back Stop Bracket (1)
Belt Tension Handle (1)
Belt Tracking Tool (1)
Miter Gauge Assembly (1)
Sanding Belt (1)
Mounting Bracket (1)
HARDWARE
5/16 inch x 5/8 inch Screws (4)
5/16 inch Flat Washers (22)
5/16 inch Hex Nuts (12)
5/16 inch x 5/8 inch Hex Cap Bolts (8)
5/16 inch x 1 1/4 inch Hex Cap Bolts
(2)
5/16 inch Flat Washers (4)
5/16 inch Lock Washers (10)
M5x10 Pan Head Screws (2)
M5 Flat Washers (2)
M5 Lock Washers (2)
1/4 inch x 5/8 inch Hex Cap Bolts (5)
1/4 inch Flat Washers (5)
1/4 inch Lock Washers (5)
10 24 x 3/4 Socket Head Cap Screws
(2)
Pan Head Screws (3)
T-Nuts (2)
Compare the contents of your container with the parts list to make sure all
parts are present and intact. Report any missing or damaged parts to your
distributor. Prior to tool assembly and use, read this manual thoroughly to
familiarize yourself with proper assembly, maintenance and safety procedures.
Model 31-482
Fence (HxL) 4 inches x 24 inches
Abrasive Belt Size (WxL) 6 inches x 89 inches
Dust Chute Diameter 4 inches
Contour Sanding Table Size 9 3/4 inches x 11 3/4 inches
Table Size (LxW) 10 inches x 29 3/4 inches
Table Tilt 0-90°
Motor 1 1/2HP, 120/240V, 1PH, 60Hz, TEFC
Sanding Belt Speed 3900 FPM
Oscillation Stroke 1/2 inches
Oscillations per Minute 108
Overall Dimensions (LxWxH) 51 inches x 26.5 inches x 20 inches
Net Weight, approximate 218 lbs
Shipping Weight, approximate 233 lbs
background
8
FIGURE 2
CABINET ASSEMBLY
TOOLS REQUIRED
12mm wrench
Phillips head screw driver
PARTS
Rubber Feet (4)
Side Cabinet Panels (2)
Front Cabinet Panel with
Door (1)
Rear Cabinet Panel (1)
Cabinet Shelf (1)
HARDWARE NEEDED
5/16 inch x 5/8 inch screws (4)
5/16 inch flat washers (20)
5/16 inch hex nuts (12)
5/16 inch x 5/8 inch hex cap bolts (8)
5/16 inch lock washers (8)
M5x10 pan head screws (2)
M5 flat washers (2)
M5 lock washers (2)
Before beginning assembly, clean all rust protected
surfaces with a mild solvent. Do not use paint or lacquer
thinner, gasoline, or mineral spirits; as these will damage
painted surfaces.
NOTE: To ensure the top cabinet surface, where you will
mount the tool, is level and flush, assemble the cabinet
upside down on a flat surface.
1. Referring to Figure 2, attach the four rubber pads (A) to
the bottoms of the side panels (B) with four each 5/16
inch x 5/8 inch screws, 5/16 inch flat washers and 5/16
inch hex nuts.
2. Use four 5/16 inch x 5/8 inch hex cap screws, eight 5/16
inch flat washers, four 5/16 inch lock washers, and four
5/16 inch hex nuts to attach the side panels (B) to the
front panel (C). Hand tighten only.
3. Attach the rear cabinet panel (D) to the side panels using
four 5/16 inch x 5/8 inch hex cap screws, eight 5/16 inch
flat washers, four 5/16 inch lock washers, and four 5/16
inch hex nuts.
4. Turn cabinet right side up on a level surface and ensure
the top edges of all panels are flush.
5. Install the cabinet shelf (E) to the inside of the cabinet
using two M5x10 pan head screws, two M5 flat washers
and two M5 lock washers.
6. Tighten all hardware.
MOUNTING THE TABLE ASSEMBLY TO THE CABINET
TOOLS REQUIRED
12mm wrench
PARTS
Table Assembly
HARDWARE NEEDED
5/16 inch x 1 1/4 inch hex cap screws (2)
5/16 inch lock washers (2) 5/16 inch flat washers (2)
This step requires two adults. The table
assembly is heavy, be careful when
lifting it onto the stand! Failure to comply may cause
serious injury and/or damage to the sander and/or
property!
1. With the aid of another person, carefully lift the table
assembly onto the cabinet and position it so that the
two holes in the base of the table assembly align with
the holes located on either end of the cabinet. See
Figure 3.
2. Open the cabinet door and, from inside the cabinet,
feed a 5/16 inch x 1 1/4 inch hex cap screw up through
both holes and secure using a 5/16 inch lock washer
and 5/16 inch flat washer. See Figure 5.
3. Tighten hardware using a 12mm socket wrench.
FIGURE 3
background
9
INSTALLING THE SANDING BELT
TOOLS REQUIRED
Rubber Mallet
PARTS
6 inch x 89 inch sanding belt
Belt tensioning lever handle
HARDWARE NEEDED
None
1. From the rear of the machine, unlock the sanding
platen assembly by pulling the lock handle (A) toward
you as indicated in Figure 4. Rotate the sanding
platen assembly to the vertical position.
2. Push the lock handle back to its original position to
lock the platen assembly in place.
NOTE: Do not turn or rotate the lock handle as this will
change the tension of the locking assembly and make it
necessary for adjustment before using the tool.
3. Remove the belt guard by loosening the two lock
knobs (B) and sliding the belt guard to the right.
4. Place the handle (D) onto the belt tensioning lever and
gently tap into place using a rubber mallet.
INSTALLING DRUM GUARD
TOOLS REQUIRED
Phillips head screw driver
Flat head screw driver
PARTS
Hinge
Drum Guard
12mm Lock Knobs (2)
HARDWARE NEEDED
8 Phillips head screws
12mm flat washers (2)
1. Attach one side of the hinge assembly (A) to the rear
belt guard using four Phillips head screws.
2. Place the drum guard (B) over the dust chute (C) as
shown in Figure 6.
3. Secure the other side of the hinge to the drum guard
with the four remaining Phillips head screws.
4. Make sure the drum guard is in the closed position,
covering the drive belt.
NOTE: If the drum guard does not clear the motor case,
loosen the two lock knobs on the rear belt guard and
raise the rear belt guard slightly then retighten the lock
knobs.
5. Assemble one 12mm flat washer on each of the
two 12mm lock knobs (D) and insert one lock knob
through the slot in the connection plate and the other
through the hole in the connection plate.
6. Tighten both knobs until secure.
To reposition the drum guard, loosen both lock knobs,
open or close the cover, then retighten the lock knobs.
FIGURE 6
FIGURE 4
5. Move the lever in the direction indicated on the label
to release tension on the belt.
6. Fit the belt onto the sanding platen so that the edge
of the belt (E) is even with the edge of the rollers (F)
as shown in Figure 5.
NOTE: Make sure that direction arrow on belt matches
the direction indicator on the top of the sanding
platen.
7. Return the belt tensioning lever to the Tight
position. Rotate the belt by hand in the direction
indicated by the arrow to ensure proper belt
tracking. If the belt tracking needs adjustment, see
Belt Tracking Adjustment on page 12.
FIGURE 5
background
10
INSTALLING THE CONTOUR SANDING TABLE
TOOLS REQUIRED
12mm socket wrench
PARTS
Contour Sanding Table
Mounting Pole
Mounting Bracket
20mm Lock Knob
HARDWARE NEEDED
10 24 x 3/4 Socket Head Cap Screws (2)
12mm Hex Cap Bolt
1. Loosen the lock knobs (A) on the drum guard (B)
and rotate the drum guard back and out of the way.
Retighten the lock knobs.
2. Attach the mounting bracket (C) to the side of the
motor housing and secure using the two 10 24 x
3/4 socket head cap screws, as shown in Figure 7.
The longer end of the mounted bracket should be at
the bottom.
3. Insert the mounting pole (D) into the contour sanding
table (E) and secure with 12mm hex cap bolt and
lock nut.
4. Insert the mounting pole/table assembly into the
mounting bracket. Ensure there is clearance on all
sides between the sanding belt and the contour
sanding table.
5. Secure the mounting pole/table assembly to the
mounting bracket using the (20mm) lock knob (F).
Important: When the contour sanding table is not in
use, the drum guard/dust port should always be in the
closed position so the drive drum is not in view.
FIGURE 8
FIGURE 7
INSTALLING THE WORKPIECE SUPPORT
TOOLS REQUIRED
None
PARTS
Workpiece Support
(35mm) Lock Knob
HARDWARE NEEDED
None
1. Locate the two holes (A) on the right hand side of
the top of the sanding platen. See Figure 8.
2. Insert the pin of the workpiece support (C) into the
hole closest to the front.
3. Secure the workpiece support to the sanding platen
by screwing the (35mm) lock knob (D) into the
tapped hole closest to the rear.
4. Ensure the workpiece support is as close to the
sanding belt (B) as possible without touching it.
5. Tighten the lock knob.
background
11
ADJUSTMENTS
TO ADJUST THE SANDING ANGLE
Before making any adjustments to the tool, disconnect the machine from the power source.
FIGURE 9
INSTALLING THE SANDING FENCE
TOOLS REQUIRED
None
PARTS
Sanding Fence
Two (12mm) Lock Knobs
HARDWARE NEEDED
T-Nuts (2)
5/16 inch Flat Washers (2)
1. Slide the two T-nuts into the slot located on the
sanding table.
2. Position the sanding fence so that one of the t-nuts
is aligned with one of the positioning slots.
3. Place a 5/16 inch flat washer onto a (12mm) lock
knob and thread the lock knob into the t-nut.
4. Reposition the sanding fence so that the other
positioning slot is aligned with second t-nut.
5. Place a 5/16 inch flat washer onto the second
(12mm) lock knob and thread the lock knob into the
second t-nuts.
6. Position the fence to the desired distance from the
belt and securely tighten both lock knobs.
Before making any adjustments to the tool, disconnect the machine from the power source.
1. Loosen the platen locking lever by pulling forward.
2. Move the sanding platen to the desired position. Use
a combination square between the table and sanding
platen to get precise angles.
3. Hold the platen steady and push the platen locking
lever back to the locked position.
TO ADJUST THE TENSION ON
THE PLATEN LOCKING LEVER
Before making any adjustments to the
tool, disconnect the machine from the power source.
1. Loosen the platen locking lever (A) and rotate the
platen into the horizontal (flat) position. Do not lock.
2. Adjust tension on the eccentric block by tightening
the nylon nut (B) with a 14mm wrench. See Figure 9.
Turn the nut in 1/4-turn increments and test locking
handle for proper tension.
3. The platen locking lever is properly tensioned when
it requires positive force to move the eccentric block
from one side to the other.
4. Ensure the platen and motor assembly remains
stationary when the platen locking lever is in the
locked position. Re-adjust as necessary.
TO CHANGE THE SANDING BELT
Before making any adjustments to the
tool, disconnect the machine from the power source.
1. Ensure the sanding platen is locked in the vertical
(upright) position. Reposition if needed. (Refer to
Adjusting the Sanding Angle at the top pf this page).
2. Remove the belt guard by loosening the two lock
knobs and sliding the belt guard to the right.
3. Release tension on the belt by moving the belt
tensioning lever to the Loose position as indicated on
the label on top of the guard.
4. Remove the old belt by working it up and over the
rollers.
5. Fit the new belt onto the sanding platen. Note:
Make sure that direction arrow on belt matches the
direction indicator on the top of the sanding platen.
The edge of the belt should be even with the edge of
the rollers.
6. Re-tension the belt by moving the belt tensioning
lever to the Tight position.
7. Rotate the belt by hand in the direction indicated by
the arrow to ensure proper belt tracking. Note: Belts
stretch with wear. When replacing a belt, you may
have to adjust tracking. See Belt Tracking Adjustment
on page 12.
8. Reinstall the belt guard and tighten the lock handles.
background
12
ADJUSTMENTS
TO ADJUST THE SANDING
TABLE HEIGHT
Before making any adjustments to the
tool, disconnect the machine from the power source.
Never position the sanding table below
the sanding belt! Keep an overlap of at least 1/16 inch
between table and sanding belt to avoid material and/
or fingers getting caught! Failure to comply may cause
serious injury!
1. There are two height elevation lock knobs (A) one
on either side of the table support, shown in Figure
12. Loosen both lock knobs just enough to allow the
sanding table to move up and down.
MOTOR MOUNT TRACKING
ADJUSTMENT
Tools Needed: Two 1/2 inch Wrenches
Note: The Motor Mount Tracking Adjustment is a course
adjustment. Use the Belt Tracking Adjustment first for
fine adjustment. If it cannot be adjusted, then use the
procedure described below.
Before making any adjustments to the
tool, disconnect the machine from the power source.
1. Loosen the four motor mount nuts (A) just enough
so the tracking screws can be turned to make an
adjustment. See Figure 11.
2. Loosen the two locking hex nuts that secure the
tracking screws.
3. Turn one screw a 1/4-turn and rotate the
sanding belt by hand to observe which direction
the adjustment is causing the belt to move. If it
is traveling in the direction needed to correct the
problem, go to step 5.
4. If the belt tracks in the wrong direction, back off
a 1/4-turn and tighten the other screw a quarter
turn. This should start the belt moving in the proper
direction.
5. Tighten both locking nuts and motor mount nuts.
6. Return to the
Belt Tracking
Adjustment
section (previous
page) to fine tune
the tracking.
FIGURE 11
TO ADJUST THE BELT
TRACKING
Tools Needed: Belt Tracking Tool
(provided)
Before making any adjustments to the tool, disconnect
the machine from the power source.
1. Rotate the belt by hand from left to right and observe
whether the belt is tracking above or below the edges
of the rollers.
2. Using the belt tracking tool (provided) loosen the
micro adjust lock nut.
3. Based on whether the belt is tracking up or
down, turn the micro adjusting screw in 1/4 – turn
increments to the left or right until the belt tracks
evenly on the rollers when rotated by hand. See
Figure 10.
4. Re-tighten the micro adjusting nut.
NOTE: The Belt Tracking Adjustment provides a minor
adjustment that should correct most tracking problems.
If the tracking problem persists, use the Motor Mount
Tracking
Adjustment
(next
section).
The table is very heavy. Loosen lock
knobs slowly and just enough to create play in table.
Failure to comply may cause serious injury!
2. Raise or lower
work table to
desired level.
3. Tighten the
lock knobs.
FIGURE 10
FIGURE 12
background
13
TROUBLESHOOTING GUIDE
TROUBLE POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Sander will not start
1. Sander unplugged from wall or motor
2. Fuse blown or circuit breaker tripped
3. Cord damaged
1. Check all plug connections
2. Replace fuse or reset circuit breaker
3. Replace cord
Sanding belt does
not come up to
speed
1. Extension cord too light or too long
2. Motor not wired for proper voltage
3. Low current
1. Replace with adequate size and length cord
(see Recommended Extension Cord Gauges
on page 6)
2. Refer to motor junction cover for proper wiring
3. Contact a qualified electrician
Machine vibrates
excessively
1. Stand on uneven floor
2. Motor mounts are loose
3. Tension spring is worn or broken
1. Adjust stand so that it rests evenly on the floor
2. Tighten motor mount bolts
3. Replace spring
Abrasive belt keeps
tearing
1. Belt is running in the wrong direction
1. Arrow on the sanding belt and machine
should be pointing in the same direction.
Sanded edge not
square
1. Table not square to sanding platen 1. Use a square to adjust table to sanding platen
Sanding marks on
wood
1. Wrong grit sanding belt
2. Feed pressure too great
3. Sanding against the grain
1. Use coarser grit for stock removal and fine grit
for finish sanding.
2. Never force work into sanding platen
3. Sand with the grain
MAINTENANCE PROCEDURES
Your Oscillating Edge Sander requires little maintenance
beyond the routine inspection, lubrication, and cleaning.
ROUTINE INSPECTION
It is a good idea to routinely inspect any quality
woodworking tool in order to keep it in optimum
condition. This includes inspecting all hardware for
tightness, ensuring drive belts are in good condition, and
cleaning debris and grime from any surfaces and moving
parts.
LUBRICATION
The sealed motor of your Oscillating Edge Sander is
maintenance-free. However, it is recommended that you
periodically lubricate the gears in the gear box using a
quality #2 grease or equivalent. To keep the sander table
and other bare metal parts in good working condition,
apply an occasional coat of quality paste wax, free of
silicone or synthetics.
CLEANING THE SANDING BELT
Regularly inspect and, if necessary, clean the sanding
belt with a high quality gum rubber belt cleaner. If you
notice sanding performance is significantly decreasing,
it may be time to replace the sanding belt. Refer to
directions on page 11.
background
14
ACCESSORIES
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the owners manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may cause risk of injury to persons.
A complete line of accessories is available from your DELTA
®
Supplier, DELTA
®
Factory Service Centers, and DELTA
®
Authorized Service
Centers. Please visit our Web Site www.DeltaMachinery.com for an online catalog or for the name or your nearest supplier.
Since accessories other than those oered by DELTA
®
have not been tested with this product, use of such accessories
could be hazardous. For safest operation, ONLY DELTA
®
recommended accessories should be used with this product.
PARTS, SERVICE OR WARRANTY ASSISTANCE
All DELTA
®
Machines and accessories are manufactured to high quality standards and are serviced by a network of an Authorized
Service Centers. To obtain additional information regarding your product or to obtain parts, service, warranty assistance, or the
location of the nearest service center, please call 1-800-223-7278.
Five Year Limited Warranty
1. WHAT IS COVERED. Delta Power Equipment Corporation (“Company”) will, at its option, repair or replace this product, if purchased
at retail in the United States or Canada and the product, with normal use, has proven to be defective in workmanship or material, subject to
the conditions stated in this Limited Warranty. This Limited Warranty covers only materials and labor. All transportation costs are Customer’s
responsibility.
2. WARRANTY PERIOD. All warranty claims must be submitted within ve years from the date of retail purchase. For all service parts and
factory refurbished products, the warranty period is 180 days.
3. HOW TO OBTAIN SERVICE. To obtain warranty service, you must return the defective product, at your expense, to a service center
authorized by Company to perform warranty service (a “Company Authorized Service Center”) within the applicable warranty period, together
with acceptable proof of purchase, such as your original receipt bearing the date of purchase, or product registration number. Company reserves
the right to restrict warranty claim service to the country where the purchase was made and/or to charge for the cost to export service parts or
provide warranty service in a dierent country. For this purpose, on-line purchases are deemed made in the United States. For the location of
your nearest Company Authorized Service Center, call Company’s Customer Care Center at (800) 223-7278.
4. EXCLUSIONS:
Company does not oer any warranty on products purchased in used or damaged condition.
● Company does not warrant any products purchased outside the United States or Canada
Company will not be responsible for any damage that has resulted from normal wear, misuse, abuse or any repair or alteration made by
anyone other than a Company Authorized Service Center or a designated representative of Company’s Customer Care Center.
All IMPLIED WARRANTIES are expressly limited to the warranty period identied above.
Company will not be liable for INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL damages.
This limited warranty is Company’s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive remedy with respect to defective products; all other
warranties, express or implied, whether of merchantability, tness for purpose, or otherwise, are expressly disclaimed by Company, except as
expressly stated in this warranty statement.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the limitation of implied warranties, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces. For further details of warranty coverage and warranty repair information, call (800) 223-7278.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, call the local
company or see website for warranty information.
background
15
WARNING
For Your Own Safety, Read Instructions
Manual Before Operafting Sander
1. Wear eye protection
2. Suport work piece with backstop or
work table
3. Maintain 1/16 inch maximum
clearance between table and sanding
belt.
PARTS, SERVICE OR WARRANTY ASSISTANCE
REPLACEMENT PARTS
SERVICE AND REPAIRS
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at www.DeltaMachinery.com/service.
You can also order parts from your nearest Authorized Warranty Service Center or by calling Technical Service Manager
at 1-800-223-7278 to receive personalized support from one of our highly-trained representatives.
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Delta Power
Equipment Corporation, its factory-owned branches, or to locate an Authorized Warranty Service Center, visit our website at
www.DeltaMachinery.com/service or call Customer Care at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully guaranteed
against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others. By calling this number you
can also nd answers to most frequently asked questions 24 hours/day. You can also write to us for information at Delta Power
Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303 - Attention: Technical Service Manager. Be sure to indicate all of
the information shown on the nameplate of your saw (model number, type, serial number, date code, etc.).
If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-223-7278 for a free replacement.
background
16
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN LU ET COMPRIS TOUTES LES MISES EN
GARDE ET LES CONSIGNES D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CET
ÉQUIPEMENT. Le fait de ne pas respecter toutes les instructions ci-dessous, peut avoir pour conséquence :
choc électrique, incendie et/ou blessures graves ou dégâts matériels.
Le travail du bois peut être dangereux si des procédures d’utilisation sécuritaires et adéquates ne sont pas respectées.
Comme c’est le cas pour toute pièce de machinerie, certains dangers sont assortis à l’utilisation de ce produit. En
utilisant cet appareil selon les directives et avec prudence, vous réduirez grandement la possibilité de blessures.
Cependant, si les précautions normales de sécurité sont négligées ou ignorées, la personne utilisant l’appareil pourra
être blessée. L’équipement de sécurité comme les dispositifs de protection, bâtons poussoir, dispositif de retenue à
ressort, cales-guide, lunettes, masques anti-poussière et protecteurs d’oreilles peut réduire les risques de blessures.
Mais même les dispositifs de protection les plus efficaces ne pourront vous protéger contre un manque de jugement,
de soin ou d’attention. Utilisez toujours votre bon sens et faites preuve de prudence dans l’atelier. Si une manœuvre
vous semble dangereuse, ne la tentez pas. Essayez plutôt de trouver une autre solution qui vous paraît plus sûre.
RAPPELEZ-VOUS : Vous êtes responsable de votre propre sécurité. Pour des renseignements complémentaires,
rendez-vous sur notre site web à l’adresse www.DeltaMachinery.com.
Cet appareil a été conçu seulement pour certains types d’utilisation. DELTA
®
recommande
fortement que cet appareil ne soit ni modifié ni utilisé à toute autre fin que celles pour lesquelles
il a été conçu. Si vous avez des questions sur un type d’utilisation en particulier, N’UTILISEZ PAS l’appareil avant d’avoir
d’abord contacté DELTA
®
pour déterminer si elle peut ou si elle devrait être réalisée avec ce produit.
Si vous avez des questions sur son utilisation, N’UTILISEZ PAS le produit tant que vous n’avez pas écrit à DELTA
®
et
obtenu une réponse de leur part. Contactez-nous en ligne sur www.DeltaMachinery.com ou par courrier à l’adresse
suivante : responsable du service technique, Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg,
South Carolina 29303.
Les informations concernant l’utilisation sûre et correcte de cet outil sont disponibles auprès des sources suivantes :
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ou en ligne sur http://www.powertoolinstitute.
com
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 http://www.ansi.org - ANSI 01.1
Exigences de sécurité pour machines à bois
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
Ce manuel contient des informations qu’il est important de connaître et de comprendre. Ces informations ont pour but
d’assurer VOTRE SÉCURITÉ et de PRÉVENIR LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Pour vous aider à reconnaître ces
informations, nous utilisons les symboles ci-dessous. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces sections-là.
indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou une
blessure grave.
indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou
une blessure grave.
indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer une blessure
mineure ou modérée.
utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
background
17
LE NON-RESPECT DE CES RÈGLES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
LE NON-RESPECT DE CES RÈGLES RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ ET COMPRENEZ BIEN LE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER L’APPAREIL. Apprenez à connaître son utilité et ses limites, ainsi que les dangers qui lui sont rattachés.
GARDEZ LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les aires et bancs de travail encombrés attirent les accidents.
N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N’utilisez pas cet appareil dans un endroit
humide ou mouillé, et ne l’exposez pas à la pluie. Gardez votre lieu de travail bien éclairé.
MAINTENEZ LES ENFANTS ET LES VISITEURS À L’ÉCART. Tous les enfants et visiteurs doivent demeurer à une distance
sécuritaire de l’aire de travail.
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL avant toute opération d’entretien.
VÉRIFIEZ LES PIEZAS ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser l’appareil, réparez ou remplacez toute partie endommagée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
1. Lisez et comprenez les avertissements affichés sur
l’appareil et dans ce manuel. Ne pas se conformer à
tous ces avertissements peut entraîner des blessures
graves.
2. Remplacez les étiquettes d’avertissement si elles
sont masquées ou supprimées.
3. Cette ponceuse oscillante pour champs est conçue
et destinée pour être utilisée par un personnel
dûment formé et expérimenté seulement. Si vous
n’êtes pas habitué avec le fonctionnement adéquat et
sécuritaire d’une ponceuse oscillante pour champs,
évitez de l’utiliser avant d’avoir reçu la formation et
acquis les connaissances appropriées.
4. N’utilisez pas cet appareil à toute autre fin que
l’usage prévu. Autrement, Delta Power Equipment
Corporation décline toute garantie réelle ou implicite
et se dégage de toute responsabilité pour toute
blessure qui pourrait résulter de cette utilisation.
5. Portez toujours des lunettes de protection ou des
écrans faciaux approuvés pendant l’utilisation de
cette ponceuse oscillante pour champs.
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur l'outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de manière plus efficace et plus sûre.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque potentiel de blessure corporelle.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur DOIT lire et comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection des yeux
Portez TOUJOURS une protection oculaire avec des écrans latéraux conformes
à la norme ANSI Z87.1.
Symbole “Pas de mains
Si vous n’éloignez pas vos mains de la ceinture, vous risquez de vous blesser
gravement.
Alerte aux conditions humides Ne pas exposer à la pluie ni utiliser dans des endroits humides.
Avertissement de pincement
Soyez TOUJOURS attentifs aux mouvements et portez une attention
particulière aux zones potentielles où des ecchymoses peuvent se produire.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
~ /A.C Courant alternatif (A.C) Type de courant
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par Minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute.
Lbs/Kg Livres/Kilogrammes Unité de poids
RPM Révolutions par minute Vitesse de rotation de la machine.
background
18
CONSERVER CES CONSIGNES.
Consultez-les souvent et utilisez-les pour enseigner aux autres.
6. Avant d’utiliser cette ponceuse oscillante pour
champs, enlevez cravate, bagues, montres et autres
bijoux et retroussez vos manches au-dessus du
coude. Retirez tous les vêtements amples et retenez
les cheveux longs. Il est recommandé de porter des
chaussures antidérapantes ou de poser des bandes
de plancher antidérapantes. Ne portez pas de gants.
7. Portez des protecteurs pour l’ouïe (bouchons ou
manchons) pendant les longues périodes de
fonctionnement.
8. Certaines poussières produites par les activités
de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage
ainsi que d’autres activités de construction peuvent
contenir des produits chimiques pouvant causer
le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. En voici
des exemples :
Plomb de peintures à base de plomb;
Silice cristalline de briques, de ciment et d’autres
produits de maçonnerie;
Arsenic et chrome de bois de sciage traité
chimiquement.
Votre risque à ces expositions varie, selon la
fréquence à laquelle vous effectuez ce genre
d’activité. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et avec
de l’équipement de protection approuvé, comme les
masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer
les particules microscopiques.
1. N’utilisez pas cet appareil en état de fatigue ou avec
les facultés affaiblies par la drogue, l’alcool ou les
médicaments.
2. Avant de brancher l’appareil sur la source
d’alimentation, assurez-vous que l’interrupteur est en
position « OFF » (Arrêt).
3. Assurez-vous que la machine est correctement mise
à la terre.
4. Faites les réglages de la machine ou son entretien
seulement lorsque celle-ci est débranchée de la
source d’alimentation.
5. Prenez l’habitude de vérifier que tout l’équipement
supplémentaire tel que les clés de réglage, les clés
à molette, la ferraille, le matériel et les chiffons de
nettoyage a été éloigné de la machine avant de la
mettre en marche.
6. Gardez les dispositifs de protection en place en tout
temps lorsque l’appareil est utilisé. Faites preuve
d’une extrême prudence s’ils sont enlevés à des
fins d’entretien et remettez-les en place dès la fin de
l’entretien.
7. Assurez-vous que la ponceuse oscillante pour
champs est solidement fixée au plancher avant de
l’utiliser.
8. Vérifiez s’il y a des pièces endommagées. Avant
d’utiliser l’appareil, il faut vérifier soigneusement
le dispositif de protection ou toute autre partie
endommagée afin de s’assurer qu’ils fonctionnent
correctement et rempliront leur fonction prévue.
Vérifiez l’alignement des pièces mobiles et leurs
joints, tout bris de pièce et du cadrage et toute autre
condition qui pourrait en modifier le fonctionnement.
Un dispositif de protection endommagé, ou toute
autre pièce endommagée doit être réparé et
remplacé adéquatement.
9. Prévoyez un espace suffisant autour de la zone de
travail et un éclairage en plongée non éblouissant.
10. Gardez le plancher autour de l’appareil propre et
exempt de débris, d’huile et de graisse.
11. Gardez les visiteurs à une distance sécuritaire de la
zone de travail. Tenez les enfants à distance.
12. Rendez votre atelier à l’épreuve des enfants au
moyen de cadenas, de commutateurs principaux ou
en retirant les clés de mise en marche.
13. Concentrez-vous uniquement sur votre travail.
Regarder aux alentours, tenir une conversation et
faire du chahut sont des actes négligents qui peuvent
entraîner des blessures graves.
14. Maintenez une posture équilibrée en tout temps
pour éviter de tomber ou de vous appuyer contre
la courroie de ponçage ou d’autres pièces mobiles.
Évitez de vous étirer ou d’utiliser une force excessive
pour effectuer toute opération avec l’appareil.
15. Utilisez l’outil approprié à la bonne vitesse et au bon
débit d’alimentation. Ne forcez pas un outil ou un
accessoire à effectuer une tâche pour laquelle il n’a
pas été conçu. Le bon outil fera mieux le travail et
sera plus sécuritaire.
16. Utilisez les accessoires recommandés; les
accessoires inadéquats peuvent être dangereux.
17. Entretenez les appareils avec soin. Suivez les
indications pour le graissage et le changement
d’accessoires.
18. Débranchez l’appareil avant le nettoyage. Utilisez une
brosse ou de l’air comprimé pour enlever la poussière
ou des débris; n’utilisez pas vos mains.
19. Ne vous tenez pas debout sur l’appareil. Des
blessures graves pourraient se produire si l’appareil
se renverse.
20. Ne laissez jamais l’appareil en marche sans
surveillance. Débranchez l’appareil et ne le laissez
pas sans surveillance jusqu’à son arrêt complet.
21. Tenez la poignée fermement en tout temps.
22. N’utilisez pas cette ponceuse pour d’autres fins
que celles pour lesquelles elle est prévue. Si elle
est utilisée à d’autres fins, Delta Power Equipment
Corporation décline toute garantie réelle ou implicite
et se dégage de toute responsabilité pour toute
blessure qui pourrait résulter de cette utilisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 :
AVERTISSEMENT :
Des poussières créées par le ponçage, sciage, meulage, perçage et aucinco opérations de construction
contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou
aucinco problèmes de reproduction. Quelques exemples de ces produits chimiques sont :
Le plomb des peintures à base de plomb
La silice cristalline des briques et du ciment et autre produit de maçonnerie
L’arsenic et le chrome dans les bois traités chimiquement
Votre risque à l’exposition de ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques : travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez des équipements de sécurité approuvés tels que des masques de
protection spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
background
19
FIGURE A FIGURE B
PRISE DE
TERRE
FICHES
CONDUCTRICES DE
COURANT
FICHE DE MISE À
LA TERRE EST LA PLUS LONGUE DES 3 FICHES
BOÎTE DE PRISE DE TERRE
BORNIERS
MOYENS
ADAPTATEUR
BRANCHEMENTS
Il faut utiliser un circuit électrique séparé pour vos appareils. Les fils du circuit doivent avoir un calibre d’au moins 12 et
être protégés par un fusible à action différée de 20 ampères. Si vous utilisez une rallonge, ne prenez que des rallonges à
3 fils avec fiche de mise à la terre à 3 branches et un réceptacle correspondant qui acceptera la prise de l’appareil. Avant
de brancher l’appareil à la ligne électrique, assurez-vous que le ou les interrupteurs sont en position « OFF » (Arrêt) et
que le courant électrique a les mêmes caractéristiques que celui indiqué sur l’appareil. Toutes les connexions électriques
doivent établir un bon contact. Une utilisation à basse tension endommagera l’appareil.
N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL DANS UN ENDROIT HUMIDE OU MOUILLÉ, ET NE L’EXPOSEZ
PAS À LA PLUIE.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
L’appareil est conçu pour être alimenté par un courant alternatif de 120/240 volts et 60 Hz. Avant de brancher l’appareil
à la source d’alimentation, assurez-vous que l’interrupteur est en position « OFF » (Arrêt).
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE LORSQU’IL EST EN MARCHE POUR PROTÉGER
CELUI QUI LE MANIPULE D’UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE.
1. Pour tous les appareils branchés avec un cordon d’alimentation et mis à la terre :
En cas de mauvais fonctionnement ou d’une panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance au
courant pour réduire le risque de décharge électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon électrique possédant
un conducteur de terre et une fiche de terre. La fiche doit être branchée sur une prise correspondante qui a été
correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie; si elle n’entre pas dans la prise, faites installer une prise adéquate par un électricien
qualifié.
Un branchement incorrect du conducteur pour la mise à la terre peut entraîner un risque de décharge électrique. Le fil
conducteur avec un isolant comportant une surface extérieure verte, avec ou sans rayures jaunes, est le conducteur de
terre. S’il faut remplacer ou réparer le cordon électrique ou la fiche, ne branchez pas le conducteur de terre à une borne
sous tension.
Si les instructions de mise à la terre ne sont pas complètement comprises, ou si vous doutez que l’appareil soit
correctement relié à la terre, vérifiez avec un électricien qualifié ou le personnel de service.
Utilisez uniquement des rallonges à 3 fils avec fiche de mise à la terre à 3 branches et des réceptacles correspondants
qui accepteront la prise de l’appareil, telles qu’illustrées à la Figure A.
Réparez ou remplacez immédiatement un cordon abîmé ou usé.
2. Pour les machines mises à la terre et branchées à un cordon d’alimentation utilisées sur un circuit
d’alimentation de régime nominal inférieur à 150 volts :
Si l’appareil est utilisé sur un circuit dont la prise de courant ressemble à celle illustrée à la Figure A, la machine aura
alors une fiche de mise à la terre semblable à celle illustrée à la Figure A. Un adaptateur temporaire, qui ressemble à
celui illustré à la Figure B, peut être utilisé pour brancher cette fiche à un réceptacle à 2 conducteurs correspondant,
comme l’illustre la Figure B, s’il n’existe aucune prise de courant correctement mise à la terre. Vous pouvez utiliser
un adaptateur temporaire seulement jusqu’à ce qu’une prise correctement mise à la terre puisse être installée par
un électricien qualifié. La patte rigide verte, la cosse et tout élément semblable sortant de l’adaptateur doivent
être correctement branchés à une masse permanente comme une boîte de sortie mise à la terre. Chaque fois que
l’adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place par une vis métallique.
REMARQUE : Au Canada, le Code électrique canadien n’autorise pas l’utilisation d’un adaptateur temporaire.
DANS TOUS LES CAS, ASSUREZ-VOUS QUE LE RÉCEPTACLE EN QUESTION EST BIEN MIS À
LA TERRE. EN CAS DE DOUTE, DEMANDER À UN ÉLECTRICIEN PROFESSIONNEL DE
VÉRIFIER LA PRISE.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
background
20
CARACTÉRISTIQUES ET COMPOSANTES IMPORTANTES
RALLONGES
MISE EN GARDE-Utilisez des
rallonges adéquates. Assurez-vous
que la rallonge a 3 fils, est en bon état et est munie d’une
fiche de mise à la terre à 3 branches et un réceptacle
correspondant qui acceptera la prise de l’appareil.
Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle
est suffisamment puissante pour prendre en charge
le courant de l’appareil. Un cordon sous-dimensionné
provoquera une chute de tension de ligne causant une
perte de courant et à une surchauffe. La figure D illustre le
bon calibre à utiliser selon la longueur de la rallonge. Dans
le doute, utilisez le prochain calibre le plus élevé. Plus le
numéro du calibre est petit, plus lourde sera la rallonge.
FIGURE D
FIGURE 1
1- Goulotte à poussière
2- Courroie de ponçage
3- Armoire
4- Interrupteur d’alimentation
5- Verrouillage de patin
6- Barrière du support
7- Levier de tension de la courroie
8- Table de ponçage pour contour
9 - Moteur à induction de 1 1/2 HP
10 - Support de pièce
11- Protège-courroie arrière
3. Fonctionnement monophasé à 120 volts
Le moteur fourni avec la machine est un moteur bitension de 120/230 volts. Il est livré, prêt à fonctionner, sous tension
de 120 volts. Toutefois, il peut être converti au fonctionnement sous tension de 120 volts.
Faire appel à un électricien qualifié pour effectuer la conversion ou aux services d’un centre de réparation agréé DELTA
®
.
Une fois la conversion effectuée, l’appareil doit être conforme au Code électrique national et à tous les codes et
règlements locaux.
La conversion de l’appareil requiert un recâblage du moteur pour 120 volts, avec l’installation d’une fiche de 120 volts au
cordon d’alimentation et le remplacement de l’interrupteur par un autre homologué pour un fonctionnement à 120 volts.
Assurez-vous que la fiche de 120 volts s’insère seulement dans une prise ayant la même configuration que la fiche
illustrée à la Figure A. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec la fiche de 230 volts.
Dans tous les cas, assurez-vous
que le réceptacle en question
est bien mis à la terre. Si vous n’êtes pas certain, faites
vérifier le réceptacle par un électricien qualifié.
FIGURE C
AUGE MINIMUM POUR CORDON PROLONGATEUR
CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES APPAREILS ÉLECTRIQUES STATIONNAIRES
Ampérage
Service
Nominal
Volts Longueur Totale Du Cordon
En Pieds
Jauge Des Fils
Électriques De
La Rallonge
0 À 6
0 À 6
0 À 6
0 À 6
120
120
120
120
JUSQU’À 25 (7,62 M)
25 À 50 (7,62 À 15,24 M)
50 À 100 (15,24 À 30,48 M)
100 À 150 (30,48 À 45,72 M)
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6 À 10
6 À 10
6 À 10
6 À 10
120
120
120
120
JUSQU’À 25 (7,62 M)
25 À 50 (7,62 À 15,24 M)
50 À 100 (15,24 À 30,48 M)
100 À 150 (30,48 À 45,72 M)
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10 À 12
10 À 12
10 À 12
10 À 12
120
120
120
120
JUSQU’À 25 (7,62 M)
25 À 50 (7,62 À 15,24 M)
50 À 100 (15,24 À 30,48 M)
100 À 150 (30,48 À 45,72 M)
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12 À 16
12 À 16
12 À 16
120
120
120
JUSQU’À 25 (7,62 M)
25 À 50 (7,62 À 15,24 M)
14 AWG
12 AWG
LES RALLONGES DE PLUS DE 50 PIEDS (15,24 M) NE SONT PAS
RECOMMANDÉES
BOÎTE DE SORTIE MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICES
LA LAME DE MISE À LA TERRE
EST LA PLUS LONGUE DES
TROIS LAMES
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
background
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
La ponceuse oscillante pour champs DELTA
®
est un outil de calibre professionnel conçu pour le ponçage des surfaces
droites et à angle ainsi que pour le ponçage de contour. Elle peut poncer en plan vertical ou horizontal. La ponceuse
oscillante DELTA
®
est accompagnée d’une courroie de ponçage de calibre 100 grains et est montée sur une base
d’une armoire qui procure un ample espace de rangement pour les accessoires. Cet outil est alimenté par un moteur
à induction de 1 1/2 HP et de 120/240 V qui fait fonctionner la courroie de ponçage en un va-et-vient de 12,7mm à un
débit de 108 coups la minute.
DÉSEMBALLAGE
La ponceuse oscillante pour champs vient dans un seul emballage. Ouvrez l’emballage d’expédition et vérifiez que
toutes les pièces s’y trouvent et qu’elles sont en bon état :
OUTILS
NÉCESSAIRES
POUR
L’ASSEMBLAGE
Deux clés ou douilles de
12mm
Clé ou douille de 10mm
Tournevis à tête plate
Tournevis à tête Phillips
Maillet en caoutchouc
DESCRIPTION (QUANTITÉ)
Panneau avant de l’armoire avec
porte (1)
Panneau arrière de l’armoire (1)
Panneaux latéraux de l’armoire (2)
Tablette de l’armoire (1)
Pieds en caoutchouc (4)
Bouton de verrouillage - 35mm (1)
Bouton de verrouillage - 20mm (1)
Bouton de verrouillage - 12mm (2)
Table de ponçage pour contour (1)
Protège-tambour/Goulotte à
poussière (1)
Manuel du propriétaire (1)
Bon de garantie (1)
Ensemble de la table (1)
Support d’arrêt arrière (1)
Poignée de tension de la courroie (1)
Outil de suivi de la courroie (1)
Assemblage de la jauge à onglets (1)
Courroie de ponçage (1)
Support de fixation (1)
QUINCAILLERIE
Vis de 5/16 pouce x 5/8 pouce (4)
Rondelles plates de 5/16 pouce (22)
Écrous hexagonaux de 5/16 pouce (12)
Boulons à tête hexagonale de
5/16 pouce x 5/8 pouce (8)
Boulons à tête hexagonale de
5/16 pouce x 1 1/4 pouce (2)
Rondelles plates de 5/16 pouce (4)
Rondelles de blocage de 5/16 pouce
(10)
Vis à tête cylindrique M5x10 (2)
Rondelles plates M5 (2)
Rondelles de blocage M5 (2)
Boulons à tête hexagonale 1/4 pouce x
5/8 pouce (5)
Rondelles plates 1/4 pouce (5)
Rondelles de blocage 1/4 pouce (5)
Vis à six pans creux 10 24 x 3/4 (2)
Vis à tête cylindrique (3)
Écrous à pointes à enfoncer (2)
Comparez le contenu de votre emballage à la liste des pièces pour vous
assurer que toutes les pièces s’y trouvent et qu’elles sont intactes. Signalez
toute pièce manquante ou endommagée à votre distributeur. Avant de passer
à l’assemblage de l’appareil et à son utilisation, lisez attentivement le présent
manuel pour vous familiariser avec les procédures d’assemblage, d’entretien
et de sécurité appropriées.
21
Modèle 31-482
Barrière (h x L) 101,6mm x 609,6mm
Taille de la courroie de ponçage (l x h) 152,4mm x 2 260,6mm
Diamètre de la goulotte à poussière 101,6mm
Taille de la table de ponçage pour contour 247,7mm x 298,5mm
Taille de la table (L x l) 254mm x 755,7mm
Inclinaison de la table 0 ° à 90 °
Moteur 1 1/2 hP, 120/240 V, 1 Ph, 60 hz, TEFC
Vitesse de la courroie de ponçage 108 FPM
Course d’oscillation 12,7mm
Oscillations par minute 108
Dimensions hors-tout (L x l x H) : 1295,4mm x 673,1mm x 508mm
Poids net approximatif 218 lbs
Poids approximatif à l’expédition 233 lbs
background
22
FIGURE 2
ASSEMBLAGE DE L’ARMOIRE
OUTILS REQUIS
Clé de 12mm
Tournevis à tête Phillips
PIÈCES
Pieds en caoutchouc (4)
Panneaux latéraux de l’armoire (2)
Panneau avant de l’armoire avec porte (1)
Panneau arrière de l’armoire (1)
Tablette de l’armoire (1)
QUINCAILLERIE REQUISE
Vis de 5/16 pouce x 5/8 pouce (4)
Rondelles plates de 5/16 pouce (20)
Écrous hexagonaux de 5/16 pouce (12)
Boulons à tête hexagonale de 5/16 pouce x
5/8 pouce (8)
Rondelles de blocage de 5/16 pouce (8)
Vis à tête cylindrique M5 x 10 (2)
Rondelles plates M5 (2)
Rondelles de blocage M5 (2)
Avant de commencer l’assemblage, nettoyez toutes les surfaces
protégées de la rouille avec un solvant léger. N’utilisez pas de diluant à
peinture ou à peinture-laque, d’essence ou d’essences minérales; ces
produits pourraient endommager les surfaces peintes.
REMARQUE : Pour vous assurer que la surface supérieure de l’armoire
où vous installerez l’outil est à niveau et droite, assemblez l’armoire à
l’envers sur une surface plane.
1. En vous reportant à la Figure 2, fixez les quatre coussinets en
caoutchouc (A) sous les panneaux latéraux (B) avec quatre vis de
5/16
pouce
x 5/8
pouce
, quatre rondelles plates de 5/16
pouce
et
quatre écrous hexagonaux de 5/16
pouce
.
2. Utilisez quatre vis à tête hexagonale de 5/16
pouce
x 5/8
pouce
,
huit rondelles plates de 5/16
pouce
, quatre rondelles de blocage de
5/16
pouce
et quatre écrous hexagonaux de 5/16
pouce
pour fixer
les panneaux latéraux (B) au panneau avant (C). Serrez à la main
seulement.
3. Fixez le panneau arrière de l’armoire (D) aux panneaux latéraux à
l’aide de quatre vis à tête hexagonale de 5/16
pouce
x 5/8
pouce
,
huit rondelles plates de 5/16
pouce
, quatre rondelles de blocage de
5/16 po et quatre écrous hexagonaux de 5/16
pouce
.
4. Tournez l’armoire à l’endroit sur une surface à niveau et assurez-vous
que les rebords supérieurs de tous les panneaux sont de niveau.
5. Installez la tablette (E) de l’armoire à l’intérieur de l’armoire à l’aide de
deux vis à tête cylindrique M5 x 10, deux rondelles plates M5 et deux
rondelles de blocage M5.
6. Serrez toute la quincaillerie.
MONTAGE DE L’ENSEMBLE DE LA TABLE À L’ARMOIRE
OUTILS REQUIS
Clé de 12mm
PIÈCES
Ensemble de la table
QUINCAILLERIE REQUISE
Vis à tête hexagonale de 5/16
pouce
x 1
1/4
pouce
(2)
rondelles de blocage de 5/16
pouce
(2)
Rondelles plates de 5/16
pouce
(2)
Cette étape nécessite la présence
de deux adultes. L’ensemble de la
table est lourd, soyez prudent lorsque vous le soulevez
pour le poser sur le socle! Le non-respect peut entraîner
de graves blessures ou des dommages à la ponceuse ou à
des biens!
1. Avec l’aide d’une autre personne, soulevez avec soin
l’ensemble de la table sur le cabinet et posez-le de
manière à ce que les deux orifices à la base de l’ensemble
de la table soient alignés à ceux de l’une des extrémités de
l’armoire. Voir Figure 3.
2. Ouvrez la porte de l’armoire et de l’intérieur de l’armoire,
insérez une vis à tête hexagonale de 5/16 pouce x 1
1/4 pouce par les deux orifices puis serrez avec une
rondelle de blocage de 5/16 pouce et d’une rondelle plate
de 5/16 pouce. Voir Figure 5.
3. Serrez la quincaillerie à l’aide d’une clé à douilles de 12mm.
FIGURE 3
background
23
INSTALLATION DE LA COURROIE DE PONÇAGE
OUTILS REQUIS
Maillet en caoutchouc
PIÈCES
Courroie de ponçage de 152,4mm x 2 260,6mm
Poignée du levier de tension de la courroie
QUINCAILLERIE
REQUISE
Aucune
1. De l’arrière de l’appareil, déverrouillez l’assemblage
du patin en tirant sur la poignée de verrouillage (A) en
votre direction, comme indiqué à la Figure 4. Faites
pivoter l’assemblage du patin en position verticale.
2. Poussez la poignée de verrouillage dans sa position
d’origine pour fixer l’assemblage du patin en place.
REMARQUE : Ne faites pas tourner ou pivoter la poignée
de verrouillage afin d’éviter de changer la tension de
l’assemblage de verrouillage et procédez à des réglages
au besoin avant d’utiliser l’outil.
3. Retirez la protège-courroie en desserrant les deux
boutons de verrouillage (B) en faisant glisser la
protège-courroie vers la droite.
4. Placez la poignée (D) sur le levier de tension de la
courroie en tapotant légèrement à l’aide du maillet en
caoutchouc.
INSTALLATION DU PROTÈGE-TAMBOUR
OUTILS REQUIS
Tournevis à tête Phillips
Tournevis à tête plate
PIÈCES
Charnière
Protège-tambour
Boutons de verrouillage de 12mm (2)
QUINCAILLERIE
REQUISE
8 vis à tête Phillips
Rondelles 12mm (2)
1. Fixez un côté de l’assemblage de la charnière (A) à la protège-
courroie arrière à l’aide de quatre vis à tête Phillips.
2. Placez le protège-tambour (B) sur la goulotte à poussière (C),
comme indiqué à la Figure 6.
3. Fixez fermement l’autre côté de la charnière au protège-tambour
avec les quatre vis à tête Phillips restantes.
4. Assurez-vous que le protège-tambour est en position fermée et
couvre la courroie de transmission.
REMARQUE : Si le protège-tambour ne dégage pas le boîtier du moteur,
desserrez légèrement les deux boutons de verrouillage qui se trouvent
sur la protège-courroie arrière, soulevez la protège-courroie arrière puis
resserrez les boutons de verrouillage.
5. Assemblez une rondelle plate de 12mm sur chacun des deux
boutons de verrouillage de 12mm (D) et insérez l’un des boutons de
verrouillage à travers la fente de la plaque de raccordement et l’autre
par l’orifice de la plaque de raccordement.
6. Serrez les deux boutons fermement.
Pour remettre le protège-tambour en position, desserrez les deux
boutons de verrouillage, ouvrez ou fermez le couvercle, puis resserrez
les boutons de verrouillage.
FIGURE 6
FIGURE 4
5. Déplacez le levier dans la direction indiquée sur
l’étiquette pour relâcher la tension de la courroie.
6. Ajustez la courroie au patin de ponçage de manière à
ce que l’extrémité de la courroie (E) soit de niveau avec
celle des rouleaux (F), comme indiqué à la Figure 5.
REMARQUE : Assurez-vous que la flèche de direction de
la courroie concorde avec l’indicateur de direction de la
partie supérieure du patin de ponçage.
7. Remettez le levier de tension de la courroie en
positon resserrée. Faites pivoter la courroie
manuellement dans la direction indiquée par la
flèche pour assurer un alignement adéquat de
la courroie. Si un réglage du suivi la courroie est
nécessaire, consultez la section Réglage du suivi
de la courroie à la page 12.
FIGURE 5
background
24
INSTALLATION DE LA TABLE DE PONÇAGE POUR CONTOUR
OUTILS REQUIS
Clé à douilles de 12mm
PIÈCES
Table de ponçage pour contour
Barre de fixation
Support de fixation
Bouton de verrouillage de 20mm
QUINCAILLERIE REQUISE
Vis à six pans creux 10 24 x 3/4 (2)
Boulon à tête hexagonale 12mm
1. Desserrez les boutons de verrouillage (A) du
protège-tambour (B) et faites pivoter le protège-
tambour vers l’arrière, hors de portée. Resserrez les
boutons de verrouillage.
2. Fixez le support de fixation (C) au côté du caisson
moteur et fixez solidement à l’aide de deux vis à six
pans creux 10 24 x 3/4, comme indiqué à la Figure
7. L’extrémité la plus longue du support fixé devrait
être en bas.
3. Insérez la barre de fixation (D) dans la table de
ponçage pour contour (E) et fixez solidement à l’aide
d’un boulon à tête hexagonale de 12mm et d’un
contre-écrou.
4. Insérez la barre de fixation/ensemble de la table
dans le support de fixation. Assurez-vous qu’il y a
un dégagement de tous les côtés entre la courroie
de ponçage et la table de ponçage pour contour.
5. Fixez fermement la barre de fixation/ensemble de
la table au support de fixation à l’aide du bouton de
verrouillage (20mm) (F).
Important : Lorsque la table de ponçage pour contour
n’est pas utilisée, le protège-tambour/goulotte à
poussière doivent toujours être en position fermée afin
que le tambour ne soit pas visible..
FIGURE 8
FIGURE 7
INSTALLATION DU SUPPORT DE LA PIÈCE
OUTILS REQUIS
Aucun
PIÈCES
Support de la pièce
Bouton de verrouillage (35mm)
QUINCAILLERIE REQUISE
Aucune
1. Situez les deux orifices (A) du côté droit de la partie
supérieure du patin de ponçage. Voir Figure 8.
2. Insérez la goupille du support de la pièce (C) dans
l’orifice le plus rapproché de l’avant.
3. Fixez solidement le support de la pièce au patin
de ponçage en vissant le bouton de verrouillage
(35mm) (D) dans l’orifice bouché le plus rapproché
de l’arrière.
4. Assurez-vous que le support de la pièce est aussi
rapproché que possible de la courroie de ponçage
(B), sans qu’il n’y touche.
5. Serrez le bouton de verrouillage.
background
25
RÉGLAGES
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE PONÇAGE
Avant de procéder à tout réglage de l’outil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation.
FIGURE 9
INSTALLATION DE LA BARRIÈRE DE PONÇAGE
OUTILS REQUIS
Aucun
PIÈCES
Support de la pièce
Bouton de verrouillage (35mm)
QUINCAILLERIE REQUISE
Écrous à pointes à enfoncer (2)
Rondelles plates de 5/16
pouce
(16)
1. Faites glisser les deux écrous à pointes à enfoncer
dans la fente située dans la table de ponçage.
2. Positionnez la barrière de ponçage de manière à ce
qu’un des écrous à pointes à enfoncer soit aligné
avec l’une des fentes de positionnement.
3. Placez une rondelle plate de 5/16 pouce sur un
bouton de verrouillage (12mm) et enfilez le bouton
de verrouillage dans l’écrou à pointes à enfoncer.
4. Remettez la barrière de ponçage en position de manière
à ce que l’autre fente de positionnement soit alignée
avec le second écrou à pointes à enfoncer.
5. Placez une rondelle plate de 5/16 pouce sur le second
bouton de verrouillage (12mm) et enfilez le bouton de
verrouillage dans le second écrou à pointes à enfoncer.
6. Remettez la barrière en position à la distance désirée de
la courroie et serrez fermement les deux boutons de
verrouillage.
Avant de procéder à tout réglage de l’outil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation.
1. Desserrez le levier de verrouillage du patin en tirant
vers l’avant.
2. Déplacez le patin de ponçage à la position désirée.
Utilisez une équerre combinée entre la table et le
patin de ponçage pour obtenir des angles précis.
3. Maintenez le patin droit et poussez le levier de
verrouillage du patin en position verrouillée.
RÉGLAGE DE LA TENSION DU
LEVIER DE VERROUILLAGE DU PATIN
Avant de procéder à tout réglage
de l’outil, débranchez l’appareil
de la source d’alimentation.
1. Desserrez le levier de verrouillage du patin (A) et faites
pivoter le patin en position horizontale (plane). Ne
verrouillez pas.
2. Ajustez la tension du bloc excentrique en serrant l’écrou
nylon (B) avec une clé de 14mm. Voir Figure 9. Tournez
l’écrou en tours de 1/4 et vérifiez si la tension de la
poignée de verrouillage est adéquate.
3. La tension du levier de verrouillage du patin est
adéquate lorsqu’une force positive est nécessaire pour
déplacer le bloc excentrique d’un côté à l’autre.
4. Assurez-vous que le patin et l’assemblage du moteur
demeure stationnaire lorsque le levier de verrouillage du
patin est en position verrouillée. Modifiez ce réglage au
besoin.
POUR REMPLACER LA COURROIE
DE PONÇAGE
Avant de procéder à tout réglage
de l’outil, débranchez l’appareil
de la source d’alimentation.
1. Assurez-vous que le patin de sablage est verrouillé
en position verticale. Rajustez la position au besoin.
(Reportez-vous à la section Réglage de l’angle de
ponçage au haut de cette page).
2. Retirez la protège-courroie en desserrant les deux
boutons de verrouillage et en faisant glisser la protège-
courroie vers la droite.
3. Relâchez la tension de la courroie en déplaçant le levier
de tension de la courroie en position relâchée (Loose),
comme indiqué sur l’étiquette sur la partie supérieure de
la protège-courroie.
4. Retirez la courroie usée en la montant par-dessus les
rouleaux.
5. Ajustez la nouvelle courroie sur le patin de ponçage.
Remarque : Assurez-vous que la flèche de direction de
la courroie concorde avec l’indicateur de direction de la
partie supérieure du patin de ponçage. L’extrémité de la
courroie doit être à la même égalité que l’extrémité des
rouleaux.
6. Rajustez la tension de la courroie en déplaçant le levier
de tension de la courroie en position serrée.
7. Faites pivoter la courroie manuellement dans la direction
indiquée par la flèche pour assurer un alignement
adéquat de la courroie. Remarque : Les courroies se
relâchent avec l’usure. Lorsque vous remplacez une
courroie, il est possible que vous deviez ajuster le suivi.
Voir la section Réglage du suivi de la courroie à la page
12.
8. Réinstallez la protège-courroie et serrez les poignées de
verrouillage.
background
26
RÉGLAGES
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DE
LA TABLE DE PONÇAGE
Avant de procéder à tout
réglage de l’outil, débranchez
l’appareil de la source d’alimentation.
Ne positionnez jamais la table
de ponçage sous la courroie de
ponçage. Maintenez un chevauchement d’au moins
1,57mm entre la table et la courroie de ponçage pour
éviter que des matériaux ou des doigts ne s’y coincent.
Le non-respect de ces directives peut entraîner de
graves blessures!
1. Il y a deux boutons de verrouillage d’élévation de
la hauteur (A), soit de chaque côté du support de
la table, illustré à la Figure 12. Desserrez les deux
boutons de verrouillage, juste assez pour permettre
à la table de ponçage de se déplacer vers le haut et
vers le bas.
RÉGLAGE DU SUIVI DU
SUPPORT DU MOTEUR
Outils nécessaires : Deux clés de 1/2 pouce.
Remarque : Le réglage du suivi du support de moteur est
une manœuvre de routine. Procédez d’abord à un réglage
du suivi de la courroie pour un réglage de pointe. S’il est
impossible de le régler, effectuez alors alors procédure
décrite ci-dessous.
Avant de procéder à tout
réglage de l’outil, débranchez
l’appareil de la source d’alimentation.
1. Desserrez les quatre écrous du support de moteur
(A), juste assez pour que les vis de suivi puissent être
tournées pour procéder au réglage. Voir Figure 11.
2. Resserrez les deux écrous hexagonaux de
verrouillage qui fixent les vis de suivi.
3. Tournez une vis de 1/4 de tour et faites pivoter la
courroie de ponçage manuellement pour observer
dans quelle direction le réglage fait bouger la
courroie. Si elle va dans la direction appropriée pour
remédier au problème, passez à l’étape 5.
4. Si la courroie effectue un suivi dans la mauvaise
direction, revenez de 1/4 de tour en arrière et serrez
l’autre vis d’un quart de tour. Cette démarche devrait
permettre à la courroie de commencer à se déplacer
dans la direction
appropriée.
5. Serrez les deux
écrous de
verrouillage et les
écrous du support
de moteur.
6. Revenez à la section
Réglage du suivi de
la courroie (page
précédente) pour
mettre au point le
suivi.
FIGURE 11
RÉGLAGE DU SUIVI DE LA
COURROIE
Outils nécessaires : Outil de suivi de la courroie (fourni)
Avant de procéder à tout
réglage de l’outil, débranchez
l’appareil de la source d’alimentation.
1. Faites pivoter la courroie manuellement de gauche à
droite et observez si elle effectue un suivi au-dessus
ou au-dessous des extrémités des rouleaux.
2. À l’aide de l’outil de suivi de la courroie (fourni),
desserrez le micro contre-écrou de réglage.
3. Selon si la courroie effectue un suivi vers le haut ou le
bas, tournez la micro vis de réglage en tours de 1/4
vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que la courroie
effectue un suivi uniforme sur les rouleaux lorsque
ces derniers sont pivotés manuellement. Voir Figure
10.
4. Serrez de nouveau le micro écrou de réglage.
REMARQUE : Le réglage du suivi de la courroie permet
un réglage mineur qui devrait remédier à la plupart des
problèmes de suivi. Si les problèmes de suivi persistent,
consultez
la section
Réglage
du suivi du
support
de moteur
(section
suivante).
La table est très lourde.
Desserrez les boutons de
verrouillage lentement et juste assez pour créer un
jeu dans la table. Le
non-respect de ces
directives peut entraîner
de graves blessures!
2. Soulevez ou
abaissez la table
de travail au niveau
désiré.
3. Serrez les boutons
de verrouillage.
FIGURE 10
FIGURE 12
background
27
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLÈME CAUSE PROBABLE
SOLUTION
La ponceuse refuse
de se mettre en
marche
1 Ponceuse débranchée du mur ou du
moteur
2. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché
3. Cordon endommagé
1. Vérifier le branchement de toutes les fiches
2. Remplacer le fusible ou réinitialiser le
disjoncteur
3. Remplacer le cordon d’alimentation
La courroie de
ponçage ne prend
pas de vitesse
1. La rallonge est trop légère ou trop
longue
2. Moteur non alimenté pour la tension
adéquate
3. Courant faible
1. Remplacez avec un cordon de taille et de
longueur adéquate (consulter les jauges
recommandées pour les rallonges à la page 6)
2. Consultez le couvercle de la boîte de jonction
pour vérifier le filage adéquat
3. Communiquez avec un électricien qualifié
La machine vibre de
manière excessive
1. Socle sur un plancher non à niveau
2. Les supports de moteur sont relâchés
3. La tension du ressort est inadéquate
ou brisée
1. Ajustez le socle afin qu’il repose uniformément
au sol
2. Serrez les boulons du support de moteur
3. Remplacez le ressort
La courroie de
ponçage se rompt
sans cesse
1. La courroie tourne dans la mauvaise
direction
1. La flèche de la courroie de ponçage et
l’appareil doivent pointer dans la même
direction.
L’extrémité
poncée n’est pas
perpendiculaire
1. La table n’est pas perpendiculaire
avec le patin de ponçage
1. Utilisez une équerre pour ajuster la table avec
le patin de ponçage
Marques de
ponçage sur le bois
1. Courroie de ponçage avec grain
inadéquat
2. Pression d’alimentation trop élevée
3. Ponçage en sens inverse du grain
1. Utilisez un grain plus grossier pour le ponçage
des gros défauts et un grain plus fin pour le
ponçage de finition.
2. Ne forcez jamais le travail sur le patin de
ponçage
3. Sablez dans le sens du grain
PROCÉDURES DE MAINTENANCE
La ponceuse oscillante pour champs requiert peu de
maintenance au-delà d’une inspection de routine, du
graissage et du nettoyage.
INSPECTION DE ROUTINE
Il convient d’inspecter périodiquement tout outil de travail
de bois de qualité afin de le préserver dans un état
optimal. Cela comprend l’inspection du serrement de
toute la quincaillerie, de s’assurer que les courroies
d’entraînement sont en bon état et de nettoyer les
débris et les saletés de toutes les surfaces et des pièces
mobiles.
GRAISSAGE
Le moteur scellé de la ponceuse oscillante pour
champs ne requiert aucune maintenance. Il est toutefois
recommandé que vous procédiez à un graissage
périodique des engrenages de la boîte d’engrenages
avec de la graisse de qualité n
o
2 ou l’équivalent.
Pour garder la table à poncer et les autres pièces de
métal à nu en bon état de fonctionnement, appliquez
occasionnellement une couche de cire en pâte de
qualité, sans silicone ou produits.
NETTOYAGE DE LA COURROIE
DE PONÇAGE
Procédez régulièrement à une inspection, et au besoin,
nettoyez la courroie de ponçage avec un nettoyant de
qualité pour courroie en gomme-caoutchouc. Si vous
remarquez une baisse importante de la performance
de ponçage, il est peut-être temps de remplacer la
courroie de ponçage. Consulter la page 11 pour obtenir
les directives.
background
28
ASSISTANCE POUR PIÈCES, SERVICE OU GARANTIE
Les machines et accessoires DELTA
®
sont fabriqués selon des normes de haute qualité et peuvent être réparés dans le réseau
de centres de service autorisés. Pour obtenir des informations supplémentaires au sujet de votre produit ou pour obtenir
des pièces, du service, l’assistance en vertu de la garantie ou l’emplacement du centre de service le plus proche, appelez
au 1-800-223-7278.
Garantie limitée de cinq ans
1. CE QUI EST GARANTI. Delta Power Equipment Corporation (la « Société ») réparera ou remplacera, à son entière discrétion, ce
produit qui a été acheté au détail aux États-Unis ou au Canada et qui, avec une utilisation normale, s’est avéré comporter des défectuosités de
fabrication ou de matériau, sous réserve des conditions énoncées dans la présente garantie limitée. Cette garantie limitée couvre uniquement
les matériaux et la main-d’œuvre. Tous les frais de transport sont la responsabilité du client.
2. PÉRIODE DE GARANTIE. Toutes les réclamations de garantie doivent être soumises dans les cinq ans suivant la date d’achat au détail.
Pour toutes les pièces d’entretien et les produits remis à neuf en usine, la période de garantie est de 180 jours.
3. COMMENT FAIRE POUR OBTENIR LE SERVICE. Pour obtenir un service en vertu de la garantie, vous devez retourner le produit
défectueux, ainsi qu’une preuve d’achat acceptable, telle que votre reçu original portant la date d’achat, ou le numéro d’enregistrement du
produit, à vos frais et dans la période de garantie applicable, à un centre de service autorisé par la Société (un « centre de service autorisé »)
pour que le personnel du centre eectue le service en vertu de la garantie. La Société réserve le droit de restreindre le service de réclamation
en vertu de la garantie dans le pays où l’achat a été eectué et/ou de facturer le coût pour l’exportation de pièces de rechange ou pour fournir
un service en vertu de la garantie dans un pays diérent. À cette n, les achats en ligne sont réputés être eectués aux États-Unis. Pour
l’emplacement de votre centre de service autorisé le plus proche, appelez le service à la clientèle de la société au 1-800-223-7278.
4. EXCLUSIONS.
La Société n’ore aucune garantie sur les produits achetés en état usagé ou endommagé.
● La Société ne garantit pas les produits achetés à l’extérieur des États-Unis ou du Canada.
● La société ne sera pas tenue responsable des dommages résultant de l’usure normale, d’une mauvaise utilisation, d’abus ou de réparations ou
modications apportées par un tiers autre qu’un centre de service agréé ou un représentant désigné par le service à la clientèle de la société.
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES sont expressément limitées à la période de garantie indiquée ci-dessus.
La société n’est pas responsable des dommages ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS.
Cette garantie limitée est la seule garantie de la Société et énonce le recours exclusif du client par rapport à des produits défectueux; toutes les
autres garanties, expresses ou implicites, qu’il s’agisse de la qualité marchande, d’aptitude à l’usage ou autre, sont expressément rejetées par la
Société, sauf mention expresse dans la présente déclaration de garantie.
Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou immatériels, ni la limitation des garanties implicites,
de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques
et vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’un état ou province à l’autre. Pour plus de détails sur la couverture de garantie et de
l’information sur les réparations sous garantie, composer le 1-800-223-7278.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne couvre pas les produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique
latine, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour obtenir des informations de garantie.
ACCESSOIRES
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur DELTA
®
, des centres de service d’usine DELTA
®
et des
centres de service agréés DELTA
®
. Veuillez appeler le service clientèle DELTA
®
au numéro (gratuit) 1-800-223-7278 ou envoyez-nous
un courriel à www.deltamachinery.com.
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DELTA
®
n’ont pas été testés avec ce produit,
l’utilisation de ces accessoires peut être dangereuse. Pour une utilisation sécuritaire, SEULEMENT les accessoires DELTA
®
recommandés doivent être utilisés avec ce produit.
background
29
WARNING
For Your Own Safety, Read Instructions
Manual Before Operafting Sander
1. Wear eye protection
2. Suport work piece with backstop or
work table
3. Maintain 1/16 inch maximum
clearance between table and sanding
belt.
ASSISTANCE POUR PIÈCES, SERVICE OU GARANTIE
PIÈCES DE REMPLACEMENT
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
N'utiliser que des pièces de rechange identiques. Pour une liste de pièces ou pour commander des pièces, visitez notre site Web au
www.DeltaMachinery.com/service. Vous pouvez également commander des pièces de votre centre de service de garantie autorisé le
plus proche ou en appelant le directeur du service technique au 1-800-223-7278 pour recevoir un soutien personnalisé de l'un de nos
représentants hautement qualiés.
Tous les outils de qualité nécessiteront éventuellement un entretien et/ou un remplacement des pièces. Pour plus d’informations sur
Delta Power Equipment Corporation et ses succursales ou pour localiser un centre de réparation autorisé, visitez notre site Web à
www.DeltaMachinery.com/service ou communiquez avec le service à la clientèle au 1-800-223-7278. Toutes les réparations eectuées
par nos centres de service sont entièrement garanties contre les défauts de matériau et de fabrication. Nous ne pouvons garantir
les réparations eectuées ou tentées par des tierces. En appelant ce numéro, vous pouvez également trouver des réponses aux plus
fréquentes questions 24 heures par jour.
Pour plus d’informations, vous pouvez également nous écrire à Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg,
SC, 29303 –
Au soin de : Directeur des services techniques. Veillez à indiquer toutes les informations gurant sur la plaque signalétique de votre
scie (numéro de modèle, type, numéro de série, code de date, etc.).
Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour un remplacement
gratuit.
background
30
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
NORMAS DE SEGURIDAD: DEFINICIONES
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación, puede provocar una descarga eléctrica, re, y/o lesiones personales graves o
daños a la propiedad.
El trabajo de la madera puede ser peligroso si no se siguen los procedimientos de seguridad y operación adecuados. Al
igual que con cualquier pieza de maquinaria, existen ciertos peligros asociados al uso de este producto. Si utiliza este
equipo según las instrucciones y con precaución, reducirá en gran medida la posibilidad de sufrir lesiones. Sin embargo,
si se descuidan o ignoran las precauciones normales de seguridad, la persona que utiliza el equipo puede resultar
herida. Los equipos de seguridad, como las protecciones, los palos de empuje, las sujeciones de muelle, los bloques de
guía, las gafas, las máscaras antipolvo y los protectores auditivos, pueden reducir el riesgo de lesiones. Pero incluso los
dispositivos de protección más eficaces no le protegerán de un mal juicio, cuidado o atención. Utilice siempre el sentido
común y la precaución en el taller. Si una maniobra parece peligrosa, no la intentes. En su lugar, intenta encontrar otra
solución que te parezca más segura. RECUERDE: Usted es responsable de su propia seguridad. Para más información,
visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com.
Esta máquina ha sido diseñada únicamente para determinadas aplicaciones. DELTA
®
Power
Equipment Corporation recomienda encarecidamente recomienda encarecidamente que esta máquina no se modifique
ni se utilice para ninguna otra aplicación para la que fue diseñada. Si tiene alguna duda respecto a una aplicación en
particular, NO utilice la máquina hasta que haya contactado primero con DELTA
®
para determinar si puede o debe
realizarse en el producto. Si tiene alguna pregunta relativa a su aplicación NO utilice el producto hasta que haya escrito
a DELTA
®
Power Equipment Corporation y le hayamos asesorado. Póngase en contacto con nosotros en línea en www.
DeltaMachinery.com o por correo en Technical Service Manager, DELTA
®
Power Equipment Corporation, 2651 New Cut
Road, Spartanburg, SC 29303.
La información relativa al funcionamiento seguro y adecuado de esta herramienta está disponible en las siguientes
fuentes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851o en línea en www.powertoolinstitute.com
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 oor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Requisitos de seguridad de las máquinas para trabajar la madera
Reglamentos del Departamento de Trabajo de los Estados Unidos www.osha.gov
Este manual contiene información que es importante que usted conozca y comprenda. Esta información está
relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para
ayudarle a reconocer esta información, usamos los símbolos a continuación. Lea este manual y preste atención a
estas secciones.
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
gravesindique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou
une blessure grave.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas.
Usado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, puede provocar daños en la propiedad.
background
31
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en la herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La correcta interpretación de estos símbolos
le permitirá manejar la herramienta de forma más adecuada y segura.
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un posible peligro de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de
utilizar este producto.
Protección de los ojos Lleve siempre protección ocular con escudos laterales marcados para cumplir con la norma ANSI Z87.1.
El símbolo de No Manos Si no se mantienen las manos alejadas de la cinturón, se producirán graves lesiones personales.
Alerta de condiciones húmedas No lo exponga a la lluvia ni lo use en lugares húmedos.
Advertencia de pellizco No lo exponga a la lluvia ni lo use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tempo
~ /A.C Corriente Alterna (A.C) Tipo de corriente
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por Minuto Revoluciones, carreras, velocidad suppercial, órbitas, etc.,por minuto
Lbs/Kg Libras/Kilogramos Unidad de peso
RPM Revoluciones por minuto Velocidad de rotaciones de la máquina
PH:1 Fase 1 Este es un motor de 1 fase
NO SEGUIR ESTAS NORMAS DE SEGURIDAD PUEDE RESULTAR EN LESIONES GRAVES.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
NO SEGUIR ESTAS NORMAS PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES.
POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA UNIDAD.
Conozca las aplicaciones y limitaciones de la unidad, así como los peligros específicos propios de la misma.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos desordenados pueden provocar accidentes.
NO LA USE EN ENTORNOS PELIGROSOS. No use esta unidad en lugares húmedos o mojados, ni la exponga a la lluvia.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y VISITANTES. Todos los niños y visitantes deben mantenerse a una distancia prudente
del área de trabajo.
DESCONECTE LA UNIDAD antes de efectuar tareas de mantenimiento.
CONTROLE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir usando la unidad, repare o reemplace de forma adecuada cualquier
pieza que esté dañada.
NORMAS DE SEGURIDAD: DEFINICIONES
1. Lea y comprenda los carteles de advertencia en la
máquina y en este manual. No seguir todas estas
advertencias puede causar lesiones graves.
2. Cambie las etiquetas de advertencia si se ponen
borrosas o se desprenden.
3. Esta Lijadora de borde oscilante está diseñada y
prevista para ser utilizada únicamente por personal
experimentado y capacitado adecuadamente. Si
no está familiarizado con la operación adecuada y
segura de una lijadora de borde, no la utilice hasta
recibir la capacitación y el conocimiento adecuados.
4. No utilice esta máquina para otra cosa que no sea su
uso previsto. Si se utiliza para otros propósitos, Delta
Power Equipment Corporation se exime de cualquier
garantía real o implícita y se mantiene indemne
ante cualquier lesión que pueda derivarse de dicha
utilización.
5. Use siempre gafas de seguridad/protectores faciales
aprobados, mientras esté utilizando esta lijadora de
borde oscilante.
6. Antes de operar esta lijadora de borde, quítese
corbatas, anillos, relojes y cualquier otra joya, y
arremánguese más arriba del codo. Quítese toda la
ropa suelta y sujétese el cabello largo. Se recomienda
el uso de calzado y franjas de piso antideslizantes. No
use guantes.
7. Use protectores auditivos (tapones u orejeras)
durante períodos de operación extensos.
8. Parte del polvo creado por el lijado, el aserrado,
el amolado y la perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen productos
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos
congénitos y otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son:
background
32
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consúltelas con frecuencia y utilícelas para instruir a los demás.
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65:
Parte del polvo creado por la lijadora, sierra, esmeriladora, perforadora, y otras actividades de construcción
eléctricas contiene químicos, que, según el Estado de California, producen cáncer, defectos de nacimiento, u otro daño reproductivo.
Ejemplos de estos químicos:
Plomo de pinturas a base de plomo
Sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros productos de albañilería
Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico
Su riesgo al exponerse a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con al que realice este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición, trabaje en un área bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para el polvo que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos
de albañilería.
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
El riesgo de exposición varía según la frecuencia
con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos productos químicos, trabaje en un
área bien ventilada y trabaje con equipos de seguridad
aprobados, como máscaras faciales y para polvo que
estén diseñadas específicamente para no dejar pasar las
partículas microscópicas.
1. No opere esta máquina cuando esté cansado o
bajo los efectos de drogas, alcohol o cualquier
medicamento.
2. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
OFF (APAGADO) antes de conectar la máquina a una
fuente de alimentación.
3. Asegúrese de que la máquina esté conectada a tierra
de forma adecuada.
4. Desenchufe la máquina de la fuente de alimentación
para realizar todos los ajustes y el mantenimiento de
la misma.
5. Fórmese el hábito de controlar que todos los equipos
adicionales, tales como llaves de ajuste, llaves de
tuerca, descartes, material y paños de limpieza, se
retiren lejos de la máquina antes de encenderla.
6. Mantenga los protectores de seguridad en su lugar
en todo momento cuando la máquina esté en
uso. Si se quitan por razones de mantenimiento,
aplique extrema precaución y vuelva a colocar los
protectores inmediatamente cuando se complete el
mantenimiento.
7. Asegúrese de que la lijadora de borde esté
firmemente asegurada al piso antes de usarla.
8. Controle si hay piezas dañadas. Antes de
seguir utilizando la máquina, debe controlarse
cuidadosamente si el protector u otra pieza
está dañada, para determinar que funcionará
adecuadamente y desempeñará su función prevista.
Controle la alineación de las piezas móviles, la
unión de las piezas móviles, si hay piezas rotas,
el montaje y cualquier otra condición que pueda
afectar su funcionamiento. Un protector de seguridad
u otra parte que estén dañados deben repararse o
reemplazarse correctamente.
9. Provea un espacio adecuado alrededor del área de
trabajo e iluminación superior antirreflejo.
10. Mantenga el piso alrededor de la máquina limpio y
libre de descartes de material, aceite y grasa.
11. Mantenga a los visitantes a una distancia prudente
del área de trabajo. Mantenga alejados a los niños.
12. Haga su taller a prueba de niños, usando candados,
interruptores generales o sacando las llaves de
encendido.
13. Preste absoluta atención a su trabajo. Mirar alrededor,
mantener una conversación y hacer “payasadas”
son acciones descuidadas que pueden resultar en
lesiones graves.
14. Mantenga una postura balanceada en todo momento
para que no se caiga ni se apoye sobre la correa
de lijado u otras piezas móviles. No se extralimite ni
aplique fuerza excesiva para realizar cualquiera de las
operaciones de la máquina.
15. Utilice la herramienta correcta, a la velocidad
y tasa de alimentación adecuadas. No fuerce una
herramienta o acoplamiento para que realicen un
trabajo para el cual no fueron diseñados. La
herramienta adecuada realizará mejor el trabajo y de
manera más segura.
16. Utilice los accesorios recomendados; los accesorios
incorrectos pueden ser peligrosos.
17. Realice el mantenimiento de la maquinaria con
cuidado. Siga las instrucciones para lubricar y
cambiar los accesorios.
18. Apague la máquina antes de limpiarla. Utilice un
cepillo o aire comprimido para quitar el polvo o la
suciedad; no utilice sus manos.
19. No se pare sobre la máquina. Si la máquina se
vuelca, podrían ocurrir lesiones graves.
20. Nunca deje la máquina funcionando sin supervisión.
Apague la máquina y no la deje hasta que se haya
detenido completamente.
21. Sujete el material con firmeza en todo momento.
22. No utilice esta lijadora para otra cosa que no sea su
uso previsto. Si se utiliza para otros propósitos, Delta
Power Equipment Corporation. se exime de cualquier
garantía real o implícita y se mantiene indemne ante
cualquier lesión o daño que pueda derivarse de dicho
uso.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
background
33
FIGURE A FIGURE B
TOMACORRIENTE
CONECTADO A TIERRA
CLAVIJAS
PORTADORAS DE
CORRIENTE
TOMACORRIENTE CONECTADO
A TIERRA
MEDIOS DE
CONEXIÓN A
TIERRA
ADAPTADOR
LA CLAVIJA DE CONEXIÓN
A TIERRA ES LA MÁS LARGA DE LAS 3
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN
Se debe utilizar un circuito eléctrico por separado para sus máquinas. Este circuito no debe ser inferior a un cable
calibre 12 y debe estar protegido con un fusible con retardo de tiempo de 20 Amp. Si se utiliza un alargador eléctrico,
utilice únicamente alargadores eléctricos trifilares con enchufes del tipo que tienen 3 clavijas con conexión a tierra y
el tomacorriente correspondiente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar la máquina a la línea de
alimentación, asegúrese de que el(los) interruptor(es) esté(n) en la posición “OFF” (APAGADO) y de que la corriente
eléctrica sea de las mismas características que se indican en la máquina. Todas las conexiones a la línea deben hacer
buen contacto. Hacerla funcionar en baja tensión dañará la máquina.
NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA OPERE EN LUGARES HÚMEDOS.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Su máquina tiene una instalación eléctrica para 120/240 voltios, 60 HZ de corriente alterna. Antes de conectar la
máquina a una fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (APAGADO).
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ EN USO PARA
PROTEGER AL OPERADOR DE SHOCK ELÉCTRICO.
1. Todas las máquinas conectadas con cables y con conexión a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona un pasaje de menor resistencia para la
corriente eléctrica para reducir el riesgo de shock eléctrico. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico, que
tiene un conductor que conecta el equipo a tierra y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe estar enchufado
en un tomacorriente correspondiente, que esté instalado y conectado a tierra correctamente, según todos los códigos y
ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado; si no calza en el tomacorriente, haga instalar el tomacorriente adecuado por un
electricista certificado.
Como consecuencia de una conexión inadecuada del conductor a tierra del equipo, puede generarse riesgo de shock
eléctrico. El conductor a tierra del equipo es el que tiene un aislante de color verde en la superficie externa, con o sin
bandas amarillas. Si es necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra a una terminal con corriente.
Consulte con un electricista certificado o con el personal de servicio de mantenimiento si las instrucciones de conexión
a tierra no se comprenden completamente o si tiene dudas sobre si la máquina está conectada a tierra adecuadamente.
Utilice únicamente alargadores eléctricos trifilares con enchufes del tipo que tienen tres clavijas y tomacorrientes
correspondientes de 3 conductores que acepten el enchufe de la máquina, como se muestra en la Figura A.
Repare o reemplace inmediatamente el cable que esté dañado o gastado.
2. Las máquinas conectadas por cable a tierra, diseñadas para utilizarse en un circuito de suministro con un
índice nominal menor a 150 voltios:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tiene un tomacorriente como el que se muestra en la
Figura A, tendrá un enchufe a tierra parecido al de la Figura A. Se puede usar un adaptador temporal, similar al que
se muestra en la Figura B, para conectar este enchufe a un tomacorriente para dos patas correspondiente, como el
que se muestra en la Figura B si no se cuenta con un tomacorriente conectado a tierra correctamente. El adaptador
temporal únicamente debe usarse hasta que un electricista calificado instale un tomacorriente correctamente conectado
a tierra. La oreja rígida, lengüeta, o algo semejante, de color verde que sale del adaptador debe estar conectada a tierra
en forma permanente por medio de una caja de tomacorriente conectado a tierra correctamente. Cuando se utilice el
adaptador, debe estar fijo con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el Código Eléctrico Canadiense no permite el uso de adaptadores temporales.
EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL TOMACORRIENTE EN CUESTIÓN
ESTÉ CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO, HAGA QUE UN ELECTRICISTA
CERTIFICADO VERIFIQUE EL TOMACORRIENTE.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
background
34
CABLE DE EXTENSIÓN DE DIÁMETRO MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA SU USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS FIJAS
Calificación de
amperios
Voltios
Longitud total del
cable en pies
Diámetro de cable
de extensión
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
hasta 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
120
120
120
hasta 25
25-50
14 AWG
12 AWG
NO SE RECOMIENDA UNA LONGITUD MAYOR DE 50 PIES
CARACTERÍSTICAS Y COMPONENTES
RALLONGES
Utilice los alargadores eléctricos
adecuados. Asegúrese de que su
alargador está en buenas condiciones y que sea del tipo
que tiene 3 clavijas con conexión a tierra y de que el
tomacorriente correspondiente acepte el enchufe de la
máquina. Cuando utilice alargadores eléctricos, asegúrese
de utilizar uno lo suficientemente fuerte para llevar la
corriente de la máquina. Un cable inferior causará una
disminución en el voltaje de la línea que resulta en pérdida
de potencia y recalentamiento. En la Figura D se muestra
el calibre correcto que se debe usar dependiendo del
largo del cable. Si tiene dudas, utilice el siguiente calibre
más pesado. Cuanto menor el número del calibre, más
pesado es el cable.
FIGURA D
1-Colector de polvo
2-Bandas de lijado
3-Gabinete
4-Interruptor de encendido
5-Placa de cierre
6-Barra de apoyo
7-Palanca tensora de la banda
8-Mesa de lijado de contorno
9-Motor de inducción de 1 1/2 HP
10-Apoyo de la pieza de trabajo
11-Protección de banda posterior
3. Operación de una sola fase de 120 voltios
El motor provisto con su máquina es de doble voltaje, es decir de 120/230 voltios. Viene listo para su funcionamiento en
operaciones de 120 voltios. Sin embargo, se puede convertir para operaciones de 120 voltios.
La conversión debe ser realizada por un electricista calificado, o se puede llevar la máquina a un centro de
mantenimiento autorizado Delta. Cuando esté completa esta conversión, la máquina debe cumplir con el Código
Eléctrico Nacional y con todos los códigos y ordenanzas locales.
Para convertir la máquina, se realiza un nuevo cableado del motor para 120 voltios, luego se instala un enchufe para
120 voltios en el cable de la fuente de energía y se reemplaza el interruptor por uno adecuado para operaciones de 120
voltios. Asegúrese de que el enchufe de 120 voltios solo se use en un tomacorriente que tenga la misma configuración
que el enchufe ilustrado en la Figura A. No se debe usar ningún adaptador con el enchufe de 230 voltios.
En todos los casos, asegúrese
de que el tomacorriente esté
conectado correctamente a tierra. Si no está seguro,
haga que un electricista certificado verifique el
tomacorriente.
FIGURA C
CAJA DE DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA
CON CONEXIÓN A TIERRA
CAJA DE
DISTRIBUCIÓN
ELÉCTRICA CON
CONEXIÓN A TIERRA
LA PATA A TIERRA ES LA
MÁS LARGA DE LAS 3
FIGURA 1
CONEXIONES ELÉCTRICAS
background
35
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
La Lijadora de borde oscilante DELTA
®
es una herramienta profesional diseñada tanto para lijados de borde recto como
angular y lijado de contorno. Tiene capacidad para lijar en un plano vertical u horizontal. Su lijadora de borde oscilante
DELTA
®
viene con una banda para lijado fino de calibre 100 y está montada en una base de gabinete que permite un
amplio espacio para almacenamiento de accesorios. Esta herramienta es alimentada con un motor de inducción de 1
1/2HP, 120/240V que acciona la banda de lijado y permite un golpe de oscilación de 12.7mm a una tasa de 108 golpes
por minuto.
DESEMBALAJE
Su Lijadora de borde oscilante DELTA
®
viene empacada en un único contenedor. Abra el contenedor y revise que todas
las piezas estén incluidas y en buenas condiciones:
HERRAMIENTAS
QUE SE NECESITAN
PARA ENSAMBLAJE
Dos llaves de tuerca o cubo de
12mm
Llave de tuerca o cubo de 10mm
Destornillador de cabeza plana
Destornillador en cruz Phillips
Mazo de caucho
DESCRIPCIÓN (CANTIDAD)
1 panel de gabinete frontal con
puerta
1 panel de gabinete posterior
2 paneles laterales de gabinete
1 estante de gabinete
4 patas de caucho
1 perilla de bloqueo - 35mm
1 perilla de bloqueo - 20mm
2 perillas de bloqueo - 12mm
1 mesa de lijado de contorno
1 Protector del tambor/Colector
de polvo
1 manual de propietario
1 tarjeta de garantía
1 conjunto de mesa
1 abrazadera de tope posterior
1 mango de tensión de banda
1 herramienta para tracción de
banda
1 conjunto calibrador de inglete
1 banda de lijado
1 abrazadera de montaje
HERRERÍA
4 tornillos de 8mm x 16mm
22 arandelas planas de 8mm
12 tuercas de cabeza hexagonal de
8mm
8 pernos de cabeza hexagonal de 8mm
x 16mm
2 pernos de cabeza hexagonal de 8mm
x 31,5mm
4 arandelas planas de 8mm
10 arandelas de bloqueo de 8mm
2 tornillos de cabeza plana M5x10
2 arandelas planas M5
2 arandelas de presión M5
5 pernos de cabeza hexagonal de 6mm
x 16mm
5 arandelas planas de 6mm
5 arandelas de bloqueo de 6mm
2 tornillos de cabeza troncocónica 10
24 x 19mm
3 tornillos de cabeza plana
2 tuercas T
Compare el contenido del contenedor con la lista de piezas para
asegurarse de que todas las piezas estén incluidas e intactas. Informe
a su distribuidor sobre cualquier pieza faltante o dañada. Antes de
ensamblar y utilizar la herramienta, lea este manual íntegramente para
familiarizarse con los procedimientos de ensamblaje, mantenimiento y
seguridad adecuados.
Modelo 31-482
Guarda (Alt. x L) 101.6mm x 609.6mm
Tamaño de banda abrasiva (An. x L) 152.4mm x 2,260.6mm
Diámetro de descarga de polvo 101.6mm
Tamaño de mesa de lijado de contorno 247.7mm x 298.5mm
Tamaño de mesa (L x An.) 254mm x 755.7mm
Inclinación de mesa 0 ° à 90 °
Motor 1 1/2 hP, 120/240 V, 1 Ph, 60 hz, TEFC
Velocidad de banda de lijado 108 FPM
Golpes de oscilación 12.7mm
Oscilaciones por minuto 108
Dimensiones totales (largo x ancho x alto) 1295.4mm x 673.1mm x 508mm
Peso neto aproximado 218 lbs
Peso de transporte aproximado 233 lbs
background
36
FIGURA 2
MONTAJE DEL ARMARIO
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
Llave de tuerca de
12mm
Destornillador en cruz
Phillips
PIEZAS
4 patas de caucho
2 paneles laterales de gabinete
1 panel de gabinete frontal con puerta
1 panel de gabinete posterior
1 estante de gabinete
HERRERÍA NECESARIA
4 tornillos de 8mm x 16mm
20 arandelas planas de 8mm
12 tuercas de cabeza hexagonal de 8mm
8 pernos de cabeza hexagonal de 8mm x
16mm
8 arandelas de bloqueo de 8mm
2 tornillos de cabeza plana M5x10
2 arandelas planas M5
2 arandelas de presión M5
Antes de comenzar a ensamblar, limpie toda herrumbre u óxido de las
superficies protegidas usando un solvente suave. No use diluyente de
pintura o laca, ni gasolina o alcoholes minerales, ya que estos dañarán las
superficies pintadas.
NOTA: Para asegurar que la superficie del gabinete superior donde
montará la herramienta, esté nivelada, ensamble el gabinete boca abajo
sobre una superficie plana.
1. En referencia a la Figura 2, coloque las cuatro (4) almohadillas de
goma (A) en la parte inferior de los paneles laterales (B) usando cuatro
tornillos de
8mm
x
16mm
, las arandelas planas de
8mm
y las tuercas
hexagonales de
8mm
.
2. Use cuatro tornillos de cabeza hexagonal de
8mm
x
16mm
, ocho
arandelas planas de
8mm
, cuatro arandelas de presión de
8mm
y
cuatro tuercas hexagonales de
8mm
para fijar los paneles laterales (B)
al panel frontal (C). Ajuste únicamente con la mano.
3. Coloque el panel trasero del gabinete (D) a los paneles laterales
usando cuatro tornillos hexagonales de
8mm
x
16mm
, ocho
arandelas planas de
8mm
, cuatro arandelas de presión de 8mm y
cuatro tuercas hexagonales de
8mm
.
4. Gire el gabinete y colóquelo derecho sobre una superficie nivelada y
asegúrese de que los bordes superiores de todos los paneles estén
nivelados.
5. Instale el estante del gabinete (E) en el interior del gabinete, usando
dos tornillos de cabeza plana M5x10, dos arandelas planas M5 y dos
arandelas de presión M5.
6. Apriete todos los tornillos y tuercas.
MONTAJE DEL ENSAMBLE DE MESA EN EL GABINETE
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
Llave de tuerca de 12mm
PIEZAS
Ensamble de mesa
HERRERÍA NECESARIA
2 tornillos de cabeza hexagonal de 8mm x 31.8mm
2 arandelas de presión de 8mm
2 arandelas planas de 8mm
Para efectuar este paso se necesitan
dos adultos. El ensamble de mesa es
pesado; por lo tanto, tenga cuidado al levantarla para ponerla
en la base. ¡No cumplir con este requisito puede causar
lesiones graves y/o daños a la lijadora y/o a la propiedad!
1. Con ayuda de otra persona, levante cuidadosamente el
ensamble de la mesa sobre el gabinete y colóquelo de
modo que los dos agujeros en la base del ensamble de
mesa queden alineados con los agujeros en cualquiera de
los extremos del gabinete. Consulte la Figura 3.
2. Abra la puerta de gabinete, y desde el interior, meta un
tornillo de cabeza hexagonal de
8mm
x 31.8mm por
ambos agujeros y fije usando una arandela de presión de
8mm y una arandela plana
8mm
. Consulte la Figura 5.
3. Apriete los tornillos y tuercas usando una llave de tuerca
de 12mm.
FIGURA 3
background
37
INSTALACIÓN DE LA BANDA DE LIJADO
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
Mazo de caucho
PIEZAS
Banda de lijado de 152.4mm x 2260.6mm
Mango de palanca de tensionado de banda
HERRERÍA
NECESARIA
Ninguna
1. Desde la parte posterior de la máquina, desbloquee el
conjunto de placa de lijado tirando del mango de bloqueo
(A) hacia usted como se indica en la Figura 4. Gire el
conjunto de placa de lijado hasta la posición vertical.
2. Empuje el mango de bloqueo de vuelta a su posición
original para bloquear el conjunto de placa en su
lugar.
NOTA: No gire el mango de bloqueo ya que esto
cambiará la tensión del conjunto de bloqueo y será
necesario ajustarlo antes de usar la herramienta.
3. Saque la protección de la banda aflojando las dos
perillas de bloqueo (B) y deslizando la protección de
banda hacia la derecha.
4. Coloque el mango (D) en la palanca de tensado de
banda y golpee suavemente para que quede en su
lugar usando un mazo de caucho.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DEL TAMBOR
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
Destornillador en cruz Phillips
Destornillador de cabeza plana
PIEZAS
Bisagra
Protector del tambor
2 perillas de bloqueo de 12mm
HERRERÍA
NECESARIA
8 tornillos Phillips
2 arandelas12mm
1. Coloque un lado del conjunto de bisagras (A) a la protección de
banda posterior usando cuatro tornillos Phillips.
2. Coloque el protector del tambor (B) sobre la descarga de polvo (C)
como se muestra en la Figura 6.
3. Fije el otro lado de la bisagra al protector del tambor usando los
cuatro tornillos Phillips restantes.
4. Asegúrese de que el protector del tambor esté en la posición
cerrada, cubriendo la correa de accionamiento.
NOTA: Si el protector del tambor no se aleja de la caja del motor, afloje las
dos perillas de bloqueo en la protección de banda posterior y levante la
protección de banda posterior ligeramente y vuelva a apretar las perillas de
bloqueo.
5. Coloque una arandela plana de 12mm en cada una de las dos
perillas de bloqueo de 12mm (D) e inserte una perilla de bloqueo por
la ranura en la placa de conexión y la otra por el agujero en la placa
de conexión.
6. Apriete las dos perillas hasta que estén firmes.
Para volver a colocar el protector del tambor, afloje las dos perillas
de bloqueo, abra o cierre la cubierta y vuelva a apretar las perillas de
bloqueo.
FIGURA 6
FIGURA 4
5. Mueva la palanca en el sentido indicado en la
etiqueta para liberar la tensión en la banda.
6. Coloque la banda sobre la placa de lijado de modo
que el borde de la banda (E) quede nivelado con
el borde de los rodillos (F) como se muestra en la
Figura 5.
NOTA: Asegúrese de que la flecha de dirección sobre la
banda coincida con el indicador de dirección en la
parte superior de la placa de lijado.
7. Vuelva la palanca de tensado de banda a la
posición de ajuste. Gire la banda manualmente en
el sentido indicado por la flecha para asegurar una
alimentación adecuada de la banda. Si la banda
necesita ajuste, consulte la sección Ajuste de
alimentación de banda en la página 12.
FIGURA 5
background
38
INSTALACIÓN DE MESA DE LIJADO DE CONTORNO
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
Llave de tuerca de 12mm
PIÈCES
Mesa de lijado de contorno
Poste de montaje
Soporte de montaje
Perilla de bloqueo de 20mm
HERRERÍA NECESARIA
2 tornillos de cabeza troncónica 10 240mm x
19mm
Perno de cabeza hexagonal de 12mm
1. Afloje las perillas de bloqueo (A) en el protector del
tambor (B) y gire el protector del tambor hacia atrás
y aléjela. Vuelva a apretar las perillas de bloqueo.
2. Coloque la abrazadera de montaje (C) en el lado de
la carcasa del motor y fíjela usando los dos tornillos
de cabeza troncónica 10 240mm x 19mm como se
muestra en la Figura 7. El extremo más largo de la
abrazadera montada debe estar en la parte inferior.
3. Inserte el poste de montaje (D) en la mesa de lijado
de contorno (E) y fíjelo usando el perno de cabeza
hexagonal de 12mm y la tuerca de presión.
4. Inserte el poste de montaje/ensamble de mesa en
la abrazadera de montaje. Asegúrese de que quede
espacio libre a los lados entre la banda de lijado y la
mesa de lijado de contorno.
5. Fije el poste de montaje/ensamble de mesa a la
abrazadera usando la perilla de bloqueo (20mm) (F).
Importante: Cuando la mesa de lijado de contorno no
esté en uso, el protector del tambor/colector de polvo
siempre debe estar en la posición cerrada de modo que
el tambor de accionamiento no esté a la vista.
FIGURA 8
FIGURA 7
INSTALACIÓN DE APOYO DE PIEZA DE TRABAJO
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
Ninguna
PIÈCES
Apoyo de las piezas de trabajo
(35mm) Perilla de bloqueo
HERRERÍA NECESARIA
Ninguna
1. Busque los dos agujeros (A) en el lado derecho de
la parte superior de la placa de lijado. Consulte la
Figura 8.
2. Inserte el pasador del apoyo de la pieza de trabajo
(C) en el agujero más cercano a la parte frontal.
3. Fije el apoyo de la pieza de trabajo a la placa de
lijado atornillando la perilla de bloqueo (35mm)
(D) en el agujero inclinado más cercano a la parte
posterior.
4. Asegúrese de que el apoyo de la pieza de trabajo
esté lo más próximo posible a la banda de lijado (B)
sin que llegue a tocarla.
5. Ajuste la perilla de bloqueo.
background
39
AJUSTES
PARA AJUSTAR EL ÁNGULO DE LIJADO
Antes de hacer algún ajuste a la herramienta, desconecte la máquina de la alimentación.
FIGURA 9
INSTALACIÓN DE GUARDA DE LIJADO
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
Ninguna
PIÈCES
Guarda de lijado
Dos perillas de bloqueo (12mm)
HERRERÍA NECESARIA
2 tuercas T
2 arandelas planas de 8mm
1. Deslice las dos tuercas T en la ranura situada en la
mesa de lijado.
2. Coloque la guarda de lijado de modo que las tuerca
T queden alineadas con una de las ranuras de
posicionamiento.
3. Coloque una arandela plana de
8mm
en una perilla
de bloqueo (12mm) y enrosque la perilla de bloqueo
en la tuerca T.
4. Vuelva a colocar la guarda de lijado de modo que
la ranura de posicionamiento quede alineada con la
segunda tuerca T.
5. Coloque una arandela plana de
8mm
en la segunda
perilla de bloqueo (12mm) y enrosque en la segunda
tuerca T.
6. Coloque la guarda a la distancia deseada de la
banda y asegure apretando las perillas de bloqueo.
Avant de procéder à tout réglage de l’outil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation.
1. Suelte la palanca de bloqueo de la placa tirando
hacia delante.
2. Mueva la placa de lijado a la posición deseada. Use
una escuadra de combinación entre la mesa y la
placa de lijado para obtener ángulos exactos.
3. Mantenga la placa firme y empuje la palanca de
bloqueo de placa de vuelta a la posición de bloqueo.
PARA AJUSTAR LA TENSIÓN EN
LA PALANCA DE BLOQUEO DE LA
PLACA
Antes de hacer algún ajuste a
la herramienta, desconecte la
máquina de la alimentación.
1. Suelte la palanca de bloqueo de la placa (A) y gire la
placa hacia la posición horizontal (plana). No bloquee.
2. Ajuste la tensión en el bloque excéntrico apretando la
tuerca de nylon (B) con una llave de tuerca de 14mm.
Consulte la Figura 9. Gire la tuerca en incrementos de
1/4 y pruebe bloquear el mango para lograr la tensión
correcta.
3. La palanca de bloqueo de placa se tensa correctamente
cuando se requiere de fuerza positiva para mover el
bloque excéntrico a cualquiera de los lados.
4. Asegúrese de que el ensamble de placa y motor
queden fijos cuando la palanca de bloqueo de placa
está en la posición bloqueada. Vuelva a ajustar según
sea necesario.
REEMPLAZO DE LA BANDA DE
LIJADO
Antes de hacer algún ajuste a
la herramienta, desconecte la
máquina de la alimentación.
1. Asegúrese de que la placa de lijado esté bloqueada
en la posición vertical (parada). Vuelva a colocar de ser
necesario. (Consulte la sección Ajuste de ángulo de
lijado, en la parte superior de esta página).
2. Retire la protección de la banda aflojando las dos perillas
de bloqueo y deslizando la protección de la banda hacia
la derecha.
3. Libere la tensión en la banda moviendo la palanca de
tensado de banda a la posición Loose (suelta) como
se indica en la etiqueta en la parte superior de la
protección.
4. Retire la banda antigua soltándola y pasándola sobre los
rodillos.
5. Coloque la nueva banda en la placa de lijado. Nota:
Asegúrese de que la flecha de dirección sobre la banda
coincida con el indicador de dirección en la parte
superior de la placa de lijado. El borde de la banda debe
estar a la misma altura del borde de los rodillos.
6. Vuelva a tensar la banda moviendo la palanca de
tensado de banda a la posición de ajuste (Tight).
7. Gire la banda manualmente en el sentido indicado por
la flecha para asegurar una alimentación adecuada
de la banda. Nota: Bandas estiradas con desgaste.
Al cambiar una banda, es posible que deba ajustar
la alimentación. Consulte Ajuste de alimentación de
banda, en la página 12.
8. Vuelva a instalar la protección de banda y apriete los
mangos de bloqueo.
background
40
AJUSTES
PARA AJUSTAR LA ALTURA DE
LA MESA DE LIJADO
Antes de hacer algún ajuste
a la herramienta, desconecte la
máquina de la alimentación.
Nunca coloque la mesa de lijado
por debajo de la banda de lijado.
Mantenga una superposición de al menos 1.6mm entre
la mesa y la banda de lijado, ¡para evitar que material
y/o los dedos queden atrapados! ¡No hacerlo puede
ocasionar lesiones graves!
1. Existen dos perillas de bloqueo de elevación de
altura (A), una a cada lado del apoyo de la mesa,
como se muestra en la Figura 12. Afloje ambas
perillas de bloqueo lo suficiente como para permitir a
la mesa de lijado moverse hacia arriba y hacia abajo.
AJUSTE DE ALIMENTACIÓN DE
MONTAJE DE MOTOR
Herramientas necesarias: Dos llaves de tuerca de 13mm
Nota: TEl Ajuste de alimentación de montaje de motor es
un ajuste de recorrido. Use primero el ajuste de alimentación
de banda para un ajuste fino. Si no se puede ajustar, use el
procedimiento que se describe abajo.
Antes de hacer algún ajuste a
la herramienta, asegúrese de
desconectar la máquina de la alimentación.
1. Afloje las cuatro tuercas de montaje del motor (A) lo
suficiente, de modo que se puedan girar los tornillos de
alimentación para hacer el ajuste. Consulte la Figura 11.
2. Afloje las dos tuercas hexagonales de bloqueo que
fijan los tornillos de alimentación.
3. Gire un tornillo en 1/4 de vuelta y gire la banda de
lijado manualmente para observar el sentido en que el
ajuste hace que la banda se mueva. Si se desplaza en
el sentido necesario, para corregir el problema, vaya al
paso 5.
4. Si la banda se alimenta en el sentido incorrecto, gire
hacia atrás 1/4 de vuelta y apriete el otro tornillo un
cuarto de giro. Esto debe iniciar el movimiento de la
banda en el sentido correcto.
5. Apriete tanto las
tuercas de bloqueo
como las de montaje
de motor.
6. Vuelva a la
sección Ajuste
de alimentación
de banda (página
anterior) para ajustar
más la alimentación.
FIGURA 11
PARA AJUSTAR LA
ALIMENTACIÓN DE BANDA
Herramientas necesarias: Herramienta de alimentación
de banda (incluida)
Antes de hacer algún ajuste
a la herramienta, desconecte la
máquina de la alimentación.
1. Gire la banda manualmente de izquierda a derecha
y observe que se alimente la banda sobre y bajo los
bordes de los rodillos.
2. Usando la herramienta de alimentación de banda
(incluida) afloje la tuerca de bloqueo de microajuste.
3. Según la banda se alimente por arriba o por abajo,
gire el tornillo de microajuste en incrementos de
1/4 de vuelta a la izquierda o derecha hasta que la
banda se alimente en forma pareja por los rodillos
cuando los haga girar con la mano. Consulte la
Figura 10.
4. Vuelva a apretar la tuerca de microajuste.
NOTA: El ajuste de alimentación de banda permite
un ajuste menor, que debería corregir la mayoría de
los problemas de alimentación. Si los problemas de
alimentación
persisten, use
el Ajuste de
alimentación
de montaje
de motor
(próxima
sección).
La mesa es muy pesada. Afloje
lenta y suficientemente las perillas
de bloqueo como para crear juego en la mesa. ¡No hacer
esto puede causar
lesiones graves!
2. Eleve o baje la
mesa de trabajo al
nivel deseado.
3. Apriete las perillas
de bloqueo.
FIGURA 10
FIGURA 12
background
41
GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
La lijadora no se
enciende
1 Desenchufe la lijadora de la pared o
motor
2. Fusible quemado o interruptor
automático activado
3. Cable dañado
1. Verifique todas las conexiones del enchufe
2. Reemplace el fusible o reinicie el interruptor
automático
3. Remplace el cable
La banda de
lijado no alcanza
velocidad
1. Cable alargador demasiado liviano o
demasiado largo
2. Motor no cableado para el voltaje
correcto
3. Corriente baja
1. Reemplace por un cable de longitud y tamaño
adecuados (ver Calibres de cable alargador
recomendados en la página 6)
2. Consulte la tapa de unión del motor para ver
el cableado correcto
3. Póngase en contacto con un electricista
calificado
La máquina vibra
excesivamente
1. Está apoyada sobre piso desnivelado
2. Montajes de motor flojos
3. Resorte de tensión desgastado o roto
1. Ajuste la base de modo que se asiente de
forma pareja en el suelo
2. Apriete pernos de montaje de motor
3. Reemplace el resorte
El abrasivo de
banda se sigue
rompiendo
1. La banda avanza en sentido incorrecto
1. Use una escuadra para ajustar la mesa a la
placa de lijado
El borde lijado no
está encuadrado
1. La mesa no encuadrada con placa de
lijado
1. Utilisez une équerre pour ajuster la table avec
le patin de ponçage
Marcas de lijado en
madera
1. Arenilla incorrecta en banda de lijado
2. Presión de alimentación muy grande
3. Lijado contra grano
1. Use arenilla más gruesa para eliminar material
y fina para lijado de terminación
2. Nunca fuerce el trabajo en la placa de lijado
3. Lije con grano
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Su Lijadora de borde oscilante requiere poco
mantenimiento, salvo las inspecciones, lubricación y
limpieza de rutina.
INSPECCIÓN DE RUTINA
Resulta una buena idea el inspeccionar rutinariamente
toda herramienta de carpintería de calidad para
mantenerla en condiciones óptimas. Esto incluye
inspeccionar toda herrería para ver que esté apretada,
asegurarse de que las bandas de accionamiento estén
en buenas condiciones y de limpiar suciedad y restos de
cualquier superficie y pieza móvil.
LUBRICACIÓN
El motor sellado de su lijadora de borde oscilante es
libre de mantenimiento. Sin embargo, se recomienda
lubricar periódicamente los engranajes en la caja de
engranaje usando una grasa de calidad #2 o equivalente.
Para mantener la mesa de lijado y otra parte metálica al
descubierto en buenas condiciones de trabajo, aplique
un revestimiento ocasional de cera en pasta de calidad,
libre de silicona o sustancia sintética.
LIMPIEZA DE LA BANDA DE
LIJADO
Inspeccione regularmente y, si fuera necesario, limpie
la banda de lijado usando un limpiador de banda de
cauchos de alta calidad. Si observa que el desempeño
del lijado disminuye significativamente, puede que sea
tiempo de cambiar la banda de lijado. Consulte las
indicaciones en la página 11.
background
42
ACCESOSIOS
ADVERTENCIA:
USE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del propietario para conocer los accesorios
recomendados. El uso de accesorios inapropiados puede causar riesgo de lesiones a personas.
Una línea completa de accesorios está disponible en tu Proveedor DELTA
®
, Centro de Servicio de Fábrica DELTA
®
y Centro de Servicio
Autorizado DELTA
®
. Favor de visitar nuestro Sitio Web www.DeltaMachinery.com para obtener un catálogo en línea o el nombre, o
también de su proveedor más cercano.
ADVERTENCIA:
Dado que otros accesorios distintos a los ofrecidos por DELTA
®
no se han probado con este producto, el uso
de dichos accesorios podría ser peligroso. Para una operación más segura, utilice SOLAMENTE los accesorios recomendados por
DELTA
®
en este producto.
Todas las máquinas y accesorios DELTA
®
están fabricados con los estándares de calidad más altos y su servicio técnico es realizado
a través de una red de centros de servicio técnico autorizados. Para obtener información adicional relacionada con el producto o
para obtener piezas, solicitar el servicio técnico o asistencia en garantía, o conocer la ubicación del centro de servicio técnico más
cercano, comuníquese al 1-800-223-7278.
Garantía limitada de 5 años
1. COBERTURA. Delta Power Equipment Corporation (en adelante, "la Empresa"), reparará o reemplazará, a su sola opción, este producto,
si se adquirió en un comercio minorista de los Estados Unidos y Canadá y se demostró que el producto, con su uso normal, tiene defectos en los
materiales o mano de obra, sujeto a las condiciones establecidas en esta garantía limitada. Esta garantía limitada cubre únicamente materiales y
mano de obra. Todos los costos de transporte quedan a cargo del cliente.
2. PERÍODO DE GARANTÍA. Todos los reclamos en garantía deberán enviarse en el plazo de 5 años a partir de la fecha de la compra en
el comercio minorista. En el caso de piezas de reemplazo y productos reacondicionados de fábrica, el período de garantía será de 180 días.
3. CÓMO OBTENER EL SERVICIO TÉCNICO EN GARANTÍA. A n de obtener el servicio técnico en garantía, deberá devolver
el producto defectuoso, a cuenta propia, a un centro de servicio técnico autorizado por la Empresa para la ejecución del servicio técnico en
garantía (un "Centro de servicio técnico autorizado por la empresa") dentro del período de garantía aplicable, junto con un comprobante de
compra válido, como el recibo original que incluya la fecha de compra o un número de registro del producto. La Empresa se reserva el derecho
de restringir el servicio técnico en garantía al país donde se realizó la compra y/o cobrar por el costo de exportar las piezas de reemplazo u
ofrecer el servicio técnico en garantía en otro país. Para este propósito, las compras en línea se consideran como realizadas en los Estados
Unidos. Para conocer la ubicación del Centro de servicio técnico autorizado por la empresa más cercano, comuníquese con el Centro de atención
al cliente de la empresa al 1-800-223-7278.
4. EXCLUSIONES.
● La Empresa no ofrece ninguna garantía a productos adquiridos en condición de usados o dañados.
● La Empresa no concede ninguna garantía a productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá.
La Empresa no será responsable de ningún daño que surja a partir del desgaste normal, uso indebido, uso incorrecto o cualquier reparación
o modicación realizada por personas que no pertenezcan al Centro de servicio técnico autorizado de la Empresa o no sean un representante
designado del Centro de atención al cliente de la Empresa.
Todas las GARANTÍAS IMPLÍCITAS están limitadas al período de garantía establecido anteriormente.
La Empresa no será responsable de daños ACCIDENTALES O CONSECUENTES.
Esta garantía es la única garantía de la Empresa y se establece como la reparación exclusiva del cliente, con respecto a productos defectuosos;
la Empresa desconoce todas las otras garantías, expresas o implícitas, sean de comerciabilidad, adecuación para un propósito, excepto que se
detalle explícitamente en esta declaración de garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o consecuentes, ni la limitación de las garantías implícitas, por
lo tanto, las limitaciones o exclusiones anteriores podrían no aplicarse a su caso. Esta garantía le concede derechos legales especícos y es
posible que posea otros derechos, que varían en determinados estados o provincias. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la
garantía e información sobre la reparación en garantía, comuníquese al 1-800-223-7278.
LATINOAMÉRICA: Esta garantía no se aplica a productos comercializados en Latinoamérica. Para productos vendidos en
América Latina, llame a la empresa local o visite el sitio web para obtener información sobre la garantía.
ASISTENCIA PARA PIEZAS, SERVICIO O GARANTÍA
background
43
WARNING
For Your Own Safety, Read Instructions
Manual Before Operafting Sander
1. Wear eye protection
2. Suport work piece with backstop or
work table
3. Maintain 1/16 inch maximum
clearance between table and sanding
belt.
ASISTENCIA PARA PIEZAS, SERVICIO O GARANTÍA
PIEZAS DE REEMPLAZO
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
REEMPLAZO GRATIS DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Para obtener una lista de las piezas o solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
www.DeltaMachinery.com/service. También puede solicitar las piezas a través del Centro de servicio técnico en garantía autorizado
más cercano o comunicándose con el gerente de servicio técnico al 1-800-223-7278 para recibir asistencia personalizada de uno de
nuestros representantes altamente capacitados.
Todas las herramientas de alta calidad requerirán eventualmente el mantenimiento y/o reemplazo de las piezas. Para obtener
información sobre Delta Power Equipment
Corporation, sus liales con fábricas propias o para encontrar un Centro de servicio técnico en garantía autorizado, visite nuestro
sitio web
www.DeltaMachinery.com/service o comuníquese con el servicio de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones
realizadas por nuestros centros de servicio técnico están totalmente
garantizas frente a defectos en los materiales y mano de obra. No podemos ofrecer una garantía para las reparaciones realizadas o
intentadas realizar por otras personas. Al comunicarse con este número, también puede encontrar respuestas a las preguntas más
frecuentes las 24 horas del día.
También puede escribirnos para obtener más información a la siguiente dirección: Delta Power Equipment Corporation, 2651 New
Cut Road, Spartanburg, SC 29303 -
A la atención de: Gerente de servicio técnico. Asegúrese de incluir toda la información que aparece en la placa de identicación de la
sierra (modelo, tipo, número de sierra, código de fecha, etc.).
Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltasen, llame al 1-800-223-7278 para obtener etiquetas gratis de reemplazo.
background
2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303
(800) 223-7278
www.DeltaMachinery.com
© 2013 DELTA
®
Power Equipment Corporation DPEC000265 - 12-10-13
Revised 11-18-2022

Specifications

Indexed Terms: Sander

Delta 31482 Questions and Answers

See other models: 31483 31484 22590X 22555 S26263L