
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
EN DE FR ES IT PL
USER'S MANUAL/HANDBUCH
/MANUEL DE L'UTILISATEUR/MANUAL DEL USUARIO
/MANUALE UTENTE/INSTRUKCJA OBSŁUGI
NP10373
Self-Inflating Sleeping Mat / Selbstaufblasende Isomatte /
Matelas de Randonnée Autogonflant / Colchón Autoinflable /
Materassino Autogonfiabile /
Samopompująca mata
EN
DE
FR
ES
IT
PL
With your inspiring rating, COSTWAY will be more consistent to offer you EASY
SHOPPING EXPERIENCE, GOOD PRODUCTS and EFFICIENT SERVICE!
Mit Ihrer inspirierenden Bewertung wird COSTWAY konsistenter sein, um Ihnen EIN
SCHÖNES EINKAUFSERLEBNIS, GUTE PRODUKTE und EFFIZIENTEN SERVICE zu
bieten!
Avec votre évaluation inspirante, COSTWAY continuera à fournir une EXPÉRIENCE
D’ACHAT PRATIQUE, des PRODUITS DE QUALITÉ et un SERVICE EFFICACE !
Con su calificación inspiradora, COSTWAY será más consistente para ofrecerle
EXPERIENCIA DE COMPRA FÁCIL, BUENOS PRODUCTOS y SERVICIO EFICIENTE.
Con la tua valutazione incoraggiante, COSTWAY sarà più coerente per offrirti
ESPERIENZA DI ACQUISTO FACILE, BUONI PRODOTTI e SERVIZIO EFFICIENTE!
Dzięki twojej opinii COSTWAY będzie mógł oferować jeszcze WYGODNIEJSZE
ZAKUPY, LEPSZE PRODUKTY i SPRAWNIEJSZĄ OBSŁUGĘ KLIENTA.
US office: Fontana UK office: Ipswich AU office: Truganina
DE office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
FR office: Saint Vigor d'Ymonville
PL office: Gdańsk

THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
EN DE FR ES IT PL
USER'S MANUAL/HANDBUCH
/MANUEL DE L'UTILISATEUR/MANUAL DEL USUARIO
/MANUALE UTENTE/INSTRUKCJA OBSŁUGI
NP10373
Self-Inflating Sleeping Mat / Selbstaufblasende Isomatte /
Matelas de Randonnée Autogonflant / Colchón Autoinflable /
Materassino Autogonfiabile /
Samopompująca mata
EN
DE
FR
ES
IT
PL
With your inspiring rating, COSTWAY will be more consistent to offer you EASY
SHOPPING EXPERIENCE, GOOD PRODUCTS and EFFICIENT SERVICE!
Mit Ihrer inspirierenden Bewertung wird COSTWAY konsistenter sein, um Ihnen EIN
SCHÖNES EINKAUFSERLEBNIS, GUTE PRODUKTE und EFFIZIENTEN SERVICE zu
bieten!
Avec votre évaluation inspirante, COSTWAY continuera à fournir une EXPÉRIENCE
D’ACHAT PRATIQUE, des PRODUITS DE QUALITÉ et un SERVICE EFFICACE !
Con su calificación inspiradora, COSTWAY será más consistente para ofrecerle
EXPERIENCIA DE COMPRA FÁCIL, BUENOS PRODUCTOS y SERVICIO EFICIENTE.
Con la tua valutazione incoraggiante, COSTWAY sarà più coerente per offrirti
ESPERIENZA DI ACQUISTO FACILE, BUONI PRODOTTI e SERVIZIO EFFICIENTE!
Dzięki twojej opinii COSTWAY będzie mógł oferować jeszcze WYGODNIEJSZE
ZAKUPY, LEPSZE PRODUKTY i SPRAWNIEJSZĄ OBSŁUGĘ KLIENTA.
US office: Fontana UK office: Ipswich AU office: Truganina
DE office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
FR office: Saint Vigor d'Ymonville
PL office: Gdańsk

02 03
1. Inflating Method
Make the air mattress flat, then open the valve. The mat will automatically
inflate. After the completion of inflating, cover the valve. The hardness can
be adjusted according to your needs. If the mat doesn't inflate fully,
especially for the first use, you can open the valve and blow the air into the
mat until it inflates to a suitable degree, and finally cover the valve; but if
inflating too much, the mat is easy to break. A good way is to open the
valve, extrude the air properly and then cover the valve.
2. Deflating Method
Open the valve, roll up from the other side of the valve, extrude the air and
then cover the valve. To get a smaller storage volume, the above steps can
be repeated.
3. Cleaning Method
First, close the valve after inflating, brush it with soft brush and neutral
cleaning fluid. Next, flush with clean water. Finally, let it dry naturally and
store.
4. Repair
Clean the gap or hole, cut off a suitable shape from the PVC film, strip the
word cover and directly stick on the product. The mat can be used again
after 4 hours.
5. Warnings
1)Put in the place that pet can't touch.
2)Don't use the mattress as buoyant apparatus.
3)Please keep the mat away from fire or high temperature things. Don't
put the mat under the blazing sun for quite a long time.
4)Please spread the bottom fabric in case the barbed plants or sharp
debris puncture the mattress when it's not used in tent.
5)Don't put the inflating mattress with valve closed in the car or tent
under the sun, in case the air in the mat gives rise to a burst as a result of
heat expansion.
1. Aufblasen
Legen Sie die Isomatte flach hin und öffnen Sie dann das Ventil. Die
Isomatte wird automatisch aufgeblasen. Nach Beendigung des Aufblasens
schließen Sie das Ventil. Der Härtegrad kann je nach Bedarf eingestellt
werden. Wenn sich die Isomatte nicht vollständig aufbläst, vor allem bei der
ersten Verwendung, können Sie das Ventil öffnen und Luft in die Isomatte
blasen, bis sie sich bis zu einem geeigneten Grad aufbläst, und dann das
Ventil abdecken; wenn Sie sie jedoch zu stark aufblasen, kann die Isomatte
leicht brechen. Ein guter Weg ist, das Ventil zu öffnen, die Luft richtig
herauszupressen und dann das Ventil zu schließen.
2. Entleeren
Öffnen Sie das Ventil, rollen Sie die Isomatte auf der anderen Seite des
Ventils auf, lassen Sie die Luft heraus und schließen Sie das Ventil. Um eine
Kleinere Größe zu erhalten, können die oben genannten Schritte wiederholt
werden.
3. Reinigung
Schließen Sie zunächst das Ventil nach dem Aufblasen und bürsten Sie es
mit einer weichen Bürste und neutraler Reinigungsflüssigkeit. Spülen Sie es
anschließend mit sauberem Wasser aus. Dann lassen Sie es natürlich
trocknen und lagern es.
4. Reparatur
Säubern Sie die Lücke oder das Loch, schneiden Sie eine geeignete Form
aus der PVC-Folie aus, ziehen Sie die Folienabdeckung ab und kleben Sie
das Produkt direkt auf. Die Isomatte kann nach 4 Stunden wieder
verwendet werden.
5. Warnungen
1)Bringen Sie die Isomatte an einem Ort an, den Haustiere nicht berühren
können.
2)Benutzen Sie die Matratze nicht als Auftriebskörper.
3)Bitte halten Sie die Isomatte von Feuer oder anderen Dingen mit hoher
Temperatur fern. Legen Sie die Isomatte nicht für längere Zeit unter die
pralle Sonne.
4)Bitte breiten Sie den unteren Stoff aus, falls die Stacheln oder scharfe
Gegenstände die Matratze durchstechen, wenn sie nicht im Zelt verwendet
wird.
5)Legen Sie die aufgeblasene Matratze nicht mit geschlossenem Ventil im
Auto oder im Zelt unter die Sonne, falls die Luft in der Isomatte infolge der
Wärmeausdehnung platzt.
DE EN

02 03
1. Inflating Method
Make the air mattress flat, then open the valve. The mat will automatically
inflate. After the completion of inflating, cover the valve. The hardness can
be adjusted according to your needs. If the mat doesn't inflate fully,
especially for the first use, you can open the valve and blow the air into the
mat until it inflates to a suitable degree, and finally cover the valve; but if
inflating too much, the mat is easy to break. A good way is to open the
valve, extrude the air properly and then cover the valve.
2. Deflating Method
Open the valve, roll up from the other side of the valve, extrude the air and
then cover the valve. To get a smaller storage volume, the above steps can
be repeated.
3. Cleaning Method
First, close the valve after inflating, brush it with soft brush and neutral
cleaning fluid. Next, flush with clean water. Finally, let it dry naturally and
store.
4. Repair
Clean the gap or hole, cut off a suitable shape from the PVC film, strip the
word cover and directly stick on the product. The mat can be used again
after 4 hours.
5. Warnings
1)Put in the place that pet can't touch.
2)Don't use the mattress as buoyant apparatus.
3)Please keep the mat away from fire or high temperature things. Don't
put the mat under the blazing sun for quite a long time.
4)Please spread the bottom fabric in case the barbed plants or sharp
debris puncture the mattress when it's not used in tent.
5)Don't put the inflating mattress with valve closed in the car or tent
under the sun, in case the air in the mat gives rise to a burst as a result of
heat expansion.
1. Aufblasen
Legen Sie die Isomatte flach hin und öffnen Sie dann das Ventil. Die
Isomatte wird automatisch aufgeblasen. Nach Beendigung des Aufblasens
schließen Sie das Ventil. Der Härtegrad kann je nach Bedarf eingestellt
werden. Wenn sich die Isomatte nicht vollständig aufbläst, vor allem bei der
ersten Verwendung, können Sie das Ventil öffnen und Luft in die Isomatte
blasen, bis sie sich bis zu einem geeigneten Grad aufbläst, und dann das
Ventil abdecken; wenn Sie sie jedoch zu stark aufblasen, kann die Isomatte
leicht brechen. Ein guter Weg ist, das Ventil zu öffnen, die Luft richtig
herauszupressen und dann das Ventil zu schließen.
2. Entleeren
Öffnen Sie das Ventil, rollen Sie die Isomatte auf der anderen Seite des
Ventils auf, lassen Sie die Luft heraus und schließen Sie das Ventil. Um eine
Kleinere Größe zu erhalten, können die oben genannten Schritte wiederholt
werden.
3. Reinigung
Schließen Sie zunächst das Ventil nach dem Aufblasen und bürsten Sie es
mit einer weichen Bürste und neutraler Reinigungsflüssigkeit. Spülen Sie es
anschließend mit sauberem Wasser aus. Dann lassen Sie es natürlich
trocknen und lagern es.
4. Reparatur
Säubern Sie die Lücke oder das Loch, schneiden Sie eine geeignete Form
aus der PVC-Folie aus, ziehen Sie die Folienabdeckung ab und kleben Sie
das Produkt direkt auf. Die Isomatte kann nach 4 Stunden wieder
verwendet werden.
5. Warnungen
1)Bringen Sie die Isomatte an einem Ort an, den Haustiere nicht berühren
können.
2)Benutzen Sie die Matratze nicht als Auftriebskörper.
3)Bitte halten Sie die Isomatte von Feuer oder anderen Dingen mit hoher
Temperatur fern. Legen Sie die Isomatte nicht für längere Zeit unter die
pralle Sonne.
4)Bitte breiten Sie den unteren Stoff aus, falls die Stacheln oder scharfe
Gegenstände die Matratze durchstechen, wenn sie nicht im Zelt verwendet
wird.
5)Legen Sie die aufgeblasene Matratze nicht mit geschlossenem Ventil im
Auto oder im Zelt unter die Sonne, falls die Luft in der Isomatte infolge der
Wärmeausdehnung platzt.
DE EN

04 05
1. Méthode de gonflage
Mettez le matelas autogonflant à plat, puis ouvrez la valve. Le matelas se
gonfle automatiquement. Une fois le gonflage terminé, fermez la valve. La
dureté peut être ajustée en fonction de vos besoins. Si le matelas ne se
gonfle pas complètement, surtout lors de la première utilisation, vous
pouvez ouvrir la valve et souffler de l'air dans le matelas jusqu’à ce qu’il se
gonfle à votre besoin, et enfin fermez la valve ; mais ne gonflez pas trop le
matelas. Vous pouvez ouvrir la valve et presser le matelas correctement
pour dégonfler un peu, puis fermez la valve.
2. Méthode de dégonflage
Ouvrez la valve, roulez depuis l’autre côté de la valve pour dégonfler le
matelas, puis refermez la valve. Pour obtenir une plus petite dimension du
matelas dégonflé, les étapes ci-dessus peuvent être répétées.
3. Méthode de nettoyage
Tout d’abord, fermez la valve après le gonflage, nettoyez le matelas avec
une brosse douce et un liquide de nettoyage neutre. Ensuite, rincez à l’eau
claire. Enfin, laissez-le sécher naturellement et rangez-le.
4. Réparation
Nettoyez l’espace ou le trou, découpez une forme appropriée dans le film
PVC, retirez la couverture et collez directement sur le produit. Le matelas
peut être réutilisé après 4 heures.
5. Avertissements
1. Placez le matelas dans un endroit que votre animal de compagnie ne
peut pas toucher.
2. N'utilisez pas le matelas comme appareil flottant.
3. Veuillez garder le matelas loin du feu ou des choses à haute
température. Ne mettez pas le matelas sous le soleil brûlant pendant une
longue période.
4. Veuillez étendre le tissu de fond pour protéger le matelas contre les
plantes épineuses ou les débris pointus lorsqu’il n'est pas utilisé dans une
tente.
5. Ne mettez pas le matelas gonflable avec la valve fermée dans la voiture
ou la tente sous le soleil pour éviter l’éclatement du matelas suite à
l’expansion.
1. Método para Inflar
Coloque el colchón autoinflable en posición horizontal y luego abra la
válvula. El colchón se inflará automáticamente. Después de completar el
inflado, cierre la válvula. La dureza se puede ajustar según sus
necesidades. Si el colchón no se infla completamente, especialmente
durante el primer uso, puede abrir la válvula y soplar el aire en el colchón
hasta que se infle a un grado adecuado y finalmente cierre la válvula; pero
si se infla demasiado, el colchón se rompe fácilmente. Una buena forma es
abrir la válvula, apretar el colchón correctamente para desinflarlo un poco,
y luego cerrar la válvula.
2. Método para Desinflar
Abra la válvula, enrolle el colchón desde el otro lado de la válvula para
desinflarlo y luego cierre la válvula. Para obtener un volumen de
almacenamiento más pequeño, se pueden repetir los pasos anteriores.
3. Método de Limpieza
Primero, cierre la válvula después de inflar el colchón, límpielo con un
cepillo suave y un líquido de limpieza neutro. A continuación, enjuague con
agua limpia. Finalmente, déjelo secar de forma natural y guárdelo.
4. Reparación
Limpie el espacio o el agujero, corte una forma adecuada de la película de
PVC, quite la cubierta y péguela directamente en el producto. El colchón se
puede volver a utilizar después de 4 horas.
5. Advertencias
1) Coloque el producto en un lugar que los animales domésticos no puedan
tocar.
2) No utilice el colchón como un dispositivo flotante.
3) Mantenga el producto alejado del fuego o de objetos de alta
temperatura. No coloque el producto bajo el sol abrasador durante mucho
tiempo.
4) Por favor, extienda la tela inferior en caso de que las plantas con púas o
los escombros afilados pinchen el colchón cuando no se utilice en la tienda
de campaña.
5) No coloque el colchón inflable con la válvula cerrada en el automóvil o en
la tienda de campaña bajo el sol, en caso de que el aire en el colchón
provoque una explosión debido a la expansión del calor.
ESFR

04 05
1. Méthode de gonflage
Mettez le matelas autogonflant à plat, puis ouvrez la valve. Le matelas se
gonfle automatiquement. Une fois le gonflage terminé, fermez la valve. La
dureté peut être ajustée en fonction de vos besoins. Si le matelas ne se
gonfle pas complètement, surtout lors de la première utilisation, vous
pouvez ouvrir la valve et souffler de l'air dans le matelas jusqu’à ce qu’il se
gonfle à votre besoin, et enfin fermez la valve ; mais ne gonflez pas trop le
matelas. Vous pouvez ouvrir la valve et presser le matelas correctement
pour dégonfler un peu, puis fermez la valve.
2. Méthode de dégonflage
Ouvrez la valve, roulez depuis l’autre côté de la valve pour dégonfler le
matelas, puis refermez la valve. Pour obtenir une plus petite dimension du
matelas dégonflé, les étapes ci-dessus peuvent être répétées.
3. Méthode de nettoyage
Tout d’abord, fermez la valve après le gonflage, nettoyez le matelas avec
une brosse douce et un liquide de nettoyage neutre. Ensuite, rincez à l’eau
claire. Enfin, laissez-le sécher naturellement et rangez-le.
4. Réparation
Nettoyez l’espace ou le trou, découpez une forme appropriée dans le film
PVC, retirez la couverture et collez directement sur le produit. Le matelas
peut être réutilisé après 4 heures.
5. Avertissements
1. Placez le matelas dans un endroit que votre animal de compagnie ne
peut pas toucher.
2. N'utilisez pas le matelas comme appareil flottant.
3. Veuillez garder le matelas loin du feu ou des choses à haute
température. Ne mettez pas le matelas sous le soleil brûlant pendant une
longue période.
4. Veuillez étendre le tissu de fond pour protéger le matelas contre les
plantes épineuses ou les débris pointus lorsqu’il n'est pas utilisé dans une
tente.
5. Ne mettez pas le matelas gonflable avec la valve fermée dans la voiture
ou la tente sous le soleil pour éviter l’éclatement du matelas suite à
l’expansion.
1. Método para Inflar
Coloque el colchón autoinflable en posición horizontal y luego abra la
válvula. El colchón se inflará automáticamente. Después de completar el
inflado, cierre la válvula. La dureza se puede ajustar según sus
necesidades. Si el colchón no se infla completamente, especialmente
durante el primer uso, puede abrir la válvula y soplar el aire en el colchón
hasta que se infle a un grado adecuado y finalmente cierre la válvula; pero
si se infla demasiado, el colchón se rompe fácilmente. Una buena forma es
abrir la válvula, apretar el colchón correctamente para desinflarlo un poco,
y luego cerrar la válvula.
2. Método para Desinflar
Abra la válvula, enrolle el colchón desde el otro lado de la válvula para
desinflarlo y luego cierre la válvula. Para obtener un volumen de
almacenamiento más pequeño, se pueden repetir los pasos anteriores.
3. Método de Limpieza
Primero, cierre la válvula después de inflar el colchón, límpielo con un
cepillo suave y un líquido de limpieza neutro. A continuación, enjuague con
agua limpia. Finalmente, déjelo secar de forma natural y guárdelo.
4. Reparación
Limpie el espacio o el agujero, corte una forma adecuada de la película de
PVC, quite la cubierta y péguela directamente en el producto. El colchón se
puede volver a utilizar después de 4 horas.
5. Advertencias
1) Coloque el producto en un lugar que los animales domésticos no puedan
tocar.
2) No utilice el colchón como un dispositivo flotante.
3) Mantenga el producto alejado del fuego o de objetos de alta
temperatura. No coloque el producto bajo el sol abrasador durante mucho
tiempo.
4) Por favor, extienda la tela inferior en caso de que las plantas con púas o
los escombros afilados pinchen el colchón cuando no se utilice en la tienda
de campaña.
5) No coloque el colchón inflable con la válvula cerrada en el automóvil o en
la tienda de campaña bajo el sol, en caso de que el aire en el colchón
provoque una explosión debido a la expansión del calor.
ESFR

06 07
1. Metodo di gonfiaggio
Rendere piatto il materassino, poi aprire la valvola, il materassino si
gonfierà automaticamente. Dopo il completamento del gonfiaggio, coprire la
valvola. La durezza può essere regolata in base alle proprie esigenze. Se il
materassino non si gonfia completamente, soprattutto al primo utilizzo,
puoi aprire la valvola e soffiare l'aria nel materassino fino a quando non si
gonfia in misura adeguata, e infine coprire la valvola; ma se si gonfia
troppo, il materassino si rompe facilmente. Un buon modo è aprire la
valvola, estrudere l'aria correttamente e poi coprire la valvola.
2. Metodo di sgonfiaggio
Aprire la valvola, arrotolare dall'altro lato della valvola, estrudere l'aria e poi
coprire la valvola. Per ottenere un volume di conservazione più piccolo, è
possibile ripetere i passi precedenti.
3. Metodo di pulizia
Prima chiudere la valvola dopo il gonfiaggio, spazzolare con una spazzola
morbida e un liquido detergente neutro, poi sciacquare con acqua pulita,
infine lasciare asciugare naturalmente e conservare.
4. Riparazione
Pulire lo spazio o il foro, tagliare una forma adatta dal film in PVC,
rimuovere la copertina della parola e incollarla direttamente sul prodotto. Il
materassino può essere riutilizzato dopo 4 ore.
5. Avvertenze
1) Mettere il prodotto in un luogo che gli animali non possono toccare.
2) Non utilizzare il materassino come apparato galleggiante.
3) Si prega di tenere il prodotto lontano dal fuoco o da oggetti ad alta
temperatura. Non mettere il prodotto sotto il sole cocente per molto tempo.
4) Si prega di stendere il tessuto inferiore nel caso in cui le piante spinate o
detriti taglienti buchino il materassino quando non viene utilizzato in tenda.
5) Non mettere il materassino gonfiabile con valvola chiusa in macchina o in
tenda sotto il sole, nel caso in cui l'aria nel materassino dia luogo a uno
scoppio a causa dell'espansione del calore.
1. Metoda pompowania
Rozłóż materac dmuchany, a następnie otwórz zawór. Mata nadmuchuje się
samoistnie. Po zakończeniu pompowania zakryj zawór. Twardość można
dostosować do własnych potrzeb. Jeśli mata nie napełni się całkowicie,
zwłaszcza przy pierwszym użyciu, możesz otworzyć zawór i wdmuchnąć
powietrze w matę, aż napełni się do odpowiedniego stopnia. Na koniec
zakryj zawór; jeśli napompujesz zbyt mocno, mata łatwo ulegnie
uszkodzeniu (np. pęknięciu). Bezpieczną i zarazem właściwą metodą
rozwiązania tego problemu jest wówczas otwarcie zaworu, prawidłowe
wypompowanie powietrza, a następnie zamknięcie zaworu.
2. Metoda spuszczania powietrza
Otwórz zawór, zwiń matę z drugiej strony (od zaworu), wyciśnij powietrze,
a następnie zamknij zawór. Aby mata zajmowała jeszcze mniej miejsca po
spuszczeniu powietrza, powyższe kroki można powtórzyć.
3. Czyszczenie
Najpierw zamknij zawór po napompowaniu, wyczyść matę miękką szczotką
i neutralnym płynem czyszczącym. Następnie spłucz czystą wodą. Pozwól
macie wyschnąć a następnie odstaw do przechowywania.
4. Naprawa
Wyczyść szczelinę lub otwór, odetnij odpowiedni kształt z folii PCV, zdejmij
nakładkę i bezpośrednio naklej na produkt. Mata może być ponownie użyta
po 4 godzinach.
5. Ostrzeżenia
1)Umieść w miejscu z dala od zwierząt.
2)Nie używaj materaca jako akcesorium do pływania.
3)Trzymaj matę z dala od ognia lub przedmiotów o wysokiej temperaturze.
Nie wystawiaj maty na słońce przez dłuższy czas.
4)Rozłóż dolną tkaninę na wypadek, gdyby kolczaste rośliny lub ostre
zanieczyszczenia przebiły materac, gdy nie jest używany w namiocie.
5)Nie wystawiaj na słońce dmuchanego materaca z zamkniętym zaworem
w samochodzie lub namiocie , na wypadek, gdyby materac pękł pod
wpływem ciepła.
PLIT

06 07
1. Metodo di gonfiaggio
Rendere piatto il materassino, poi aprire la valvola, il materassino si
gonfierà automaticamente. Dopo il completamento del gonfiaggio, coprire la
valvola. La durezza può essere regolata in base alle proprie esigenze. Se il
materassino non si gonfia completamente, soprattutto al primo utilizzo,
puoi aprire la valvola e soffiare l'aria nel materassino fino a quando non si
gonfia in misura adeguata, e infine coprire la valvola; ma se si gonfia
troppo, il materassino si rompe facilmente. Un buon modo è aprire la
valvola, estrudere l'aria correttamente e poi coprire la valvola.
2. Metodo di sgonfiaggio
Aprire la valvola, arrotolare dall'altro lato della valvola, estrudere l'aria e poi
coprire la valvola. Per ottenere un volume di conservazione più piccolo, è
possibile ripetere i passi precedenti.
3. Metodo di pulizia
Prima chiudere la valvola dopo il gonfiaggio, spazzolare con una spazzola
morbida e un liquido detergente neutro, poi sciacquare con acqua pulita,
infine lasciare asciugare naturalmente e conservare.
4. Riparazione
Pulire lo spazio o il foro, tagliare una forma adatta dal film in PVC,
rimuovere la copertina della parola e incollarla direttamente sul prodotto. Il
materassino può essere riutilizzato dopo 4 ore.
5. Avvertenze
1) Mettere il prodotto in un luogo che gli animali non possono toccare.
2) Non utilizzare il materassino come apparato galleggiante.
3) Si prega di tenere il prodotto lontano dal fuoco o da oggetti ad alta
temperatura. Non mettere il prodotto sotto il sole cocente per molto tempo.
4) Si prega di stendere il tessuto inferiore nel caso in cui le piante spinate o
detriti taglienti buchino il materassino quando non viene utilizzato in tenda.
5) Non mettere il materassino gonfiabile con valvola chiusa in macchina o in
tenda sotto il sole, nel caso in cui l'aria nel materassino dia luogo a uno
scoppio a causa dell'espansione del calore.
1. Metoda pompowania
Rozłóż materac dmuchany, a następnie otwórz zawór. Mata nadmuchuje się
samoistnie. Po zakończeniu pompowania zakryj zawór. Twardość można
dostosować do własnych potrzeb. Jeśli mata nie napełni się całkowicie,
zwłaszcza przy pierwszym użyciu, możesz otworzyć zawór i wdmuchnąć
powietrze w matę, aż napełni się do odpowiedniego stopnia. Na koniec
zakryj zawór; jeśli napompujesz zbyt mocno, mata łatwo ulegnie
uszkodzeniu (np. pęknięciu). Bezpieczną i zarazem właściwą metodą
rozwiązania tego problemu jest wówczas otwarcie zaworu, prawidłowe
wypompowanie powietrza, a następnie zamknięcie zaworu.
2. Metoda spuszczania powietrza
Otwórz zawór, zwiń matę z drugiej strony (od zaworu), wyciśnij powietrze,
a następnie zamknij zawór. Aby mata zajmowała jeszcze mniej miejsca po
spuszczeniu powietrza, powyższe kroki można powtórzyć.
3. Czyszczenie
Najpierw zamknij zawór po napompowaniu, wyczyść matę miękką szczotką
i neutralnym płynem czyszczącym. Następnie spłucz czystą wodą. Pozwól
macie wyschnąć a następnie odstaw do przechowywania.
4. Naprawa
Wyczyść szczelinę lub otwór, odetnij odpowiedni kształt z folii PCV, zdejmij
nakładkę i bezpośrednio naklej na produkt. Mata może być ponownie użyta
po 4 godzinach.
5. Ostrzeżenia
1)Umieść w miejscu z dala od zwierząt.
2)Nie używaj materaca jako akcesorium do pływania.
3)Trzymaj matę z dala od ognia lub przedmiotów o wysokiej temperaturze.
Nie wystawiaj maty na słońce przez dłuższy czas.
4)Rozłóż dolną tkaninę na wypadek, gdyby kolczaste rośliny lub ostre
zanieczyszczenia przebiły materac, gdy nie jest używany w namiocie.
5)Nie wystawiaj na słońce dmuchanego materaca z zamkniętym zaworem
w samochodzie lub namiocie , na wypadek, gdyby materac pękł pod
wpływem ciepła.
PLIT
