COSTWAY JV11091 Boho End Table Magazine Rack and Tempered Glass Top

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
JV11091 photo

Installation Instructions

This is the main product document for model JV11091.

The file format is pdf, 16 pages, you can download this manual here .

background
Bamboo Side Table
Beistelltisch aus Bambus
Table d’Appoint en Bambou
Mesa Auxiliar de Bambú
Tavolino in Bambù
Bambusowy stolik boczny
JV11091
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
A x2
B x1
C x1
D x1
Side Frame
/Seitenrahmen
/Cadre Latéral
/Marco Lateral
/Telaio laterale
/Rama boczna
Tabletop Frame
/Tischplattenrahmen
/Cadre de Dessus de Table
/Marco del Tablero
/Telaio del piano del tavolo
/Rama blatu
Rattan Shelf
/Rattan-Regal
/Étagère en Rotin
/Estante de Ratán
/Ripiano in rattan
/Półka rattanowa
Glass Tabletop
/Glas-Tischplatte
/Dessus en Verre
/Tablero de Vidrio
/Piano del tavolo in vetro
/Szklany blat
04 05
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
A x2
B x1
C x1
D x1
Side Frame
/Seitenrahmen
/Cadre Latéral
/Marco Lateral
/Telaio laterale
/Rama boczna
Tabletop Frame
/Tischplattenrahmen
/Cadre de Dessus de Table
/Marco del Tablero
/Telaio del piano del tavolo
/Rama blatu
Rattan Shelf
/Rattan-Regal
/Étagère en Rotin
/Estante de Ratán
/Ripiano in rattan
/Półka rattanowa
Glass Tabletop
/Glas-Tischplatte
/Dessus en Verre
/Tablero de Vidrio
/Piano del tavolo in vetro
/Szklany blat
04 05
background
Do not over-tighten the screws until assembly is complete. The
recommended tightness is 70%.
/Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an, bevor die Montage
abgeschlossen ist. Der empfohlene Anzugsmoment beträgt 70 %.
/Ne pas trop serrer les vis jusqu’à ce que l’assemblage soit terminé.
Le serrage recommandé est de 70 %.
/No apriete demasiado los tornillos hasta que el montaje esté
completo. El apriete recomendado es del 70%.
/Non stringere eccessivamente le viti fino al completamento del
montaggio. Il serraggio consigliato è del 70%.
/Nie należy zbyt mocno dokręcać śrub przed zakończeniem montażu.
Zalecane dokręcenie wynosi 70%.
Use the screws to install the shelf support E on the rattan shelf C.
/Verwenden Sie die Schrauben , um die Regalstütze E auf dem
Rattan-Regal C zu befestigen.
/Utilisez les vis pour installer le support d’étagère E sur l’étagère
en rotin C.
/Utilice los tornillos para instalar el soporte del estante E en el
estante de ratán C.
/Utilizzare le viti per fissare il ripiano in rattan C sul supporto del
ripiano E.
/Za pomocą wkrętów zamontuj wspornik półki E na półce
rattanowej C.
The concave side of the rattan shelf should face backward.
/Die konkave Seite des Rattanregals sollte nach hinten zeigen.
/Le côté concave de l’étagère en rotin doit être tourné vers l’arrière.
/El lado cóncavo del estante de ratán debe mirar hacia atrás.
/Il lato concavo del ripiano in rattan deve essere rivolto all'indietro.
/Wklęsła strona półki rattanowej powinna być skierowana do tyłu.
The plane of the rattan shelf should face forward.
/Die glatte Seite des Rattanregals sollte nach vorne zeigen.
/Le plan de l’étagère en rotin doit être orienté vers l’avant.
/El plano del estante de ratán debe mirar hacia delante.
/Il piano del ripiano in rattan deve essere rivolto in avanti.
/Płaszczyzna półki rattanowej powinna być skierowana do przodu.
E x1
F x4
G x4
H x1
Shelf Support
/Regalstütze
/Support d’Étagère
/Soporte del Estante
/Supporto del ripiano
/Wspornik półki
Rubber Bumper Pad
/Gummipuffer
/Tampon de Pare-chocs en Caoutchouc
/Tope de Goma
/Cuscinetto di imbottitura
/Gumowa podkładka
Non-slip Foot Pad
/Anti-Rutsch-Fußpolster
/Patins de Pied Antidérapants
/Almohadilla Antideslizante para Pies
/Cuscinetto antiscivolo per i piedi
/Antypoślizgowa podkładka pod stopę
Wrench
/Schraubenschlüssel
/Clé
/Llave
/Chiave
/Klucz
2 x2
1 x8
2
2
2
2
2
2
Screw/Schraube/Vis/
Tornillo/Vite/Wkręt
Screw/Schraube/Vis/
Tornillo/Vite/Wkręt
Cx1 Ex1 x2 Hx1
1
06 07
background
Do not over-tighten the screws until assembly is complete. The
recommended tightness is 70%.
/Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an, bevor die Montage
abgeschlossen ist. Der empfohlene Anzugsmoment beträgt 70 %.
/Ne pas trop serrer les vis jusqu’à ce que l’assemblage soit terminé.
Le serrage recommandé est de 70 %.
/No apriete demasiado los tornillos hasta que el montaje esté
completo. El apriete recomendado es del 70%.
/Non stringere eccessivamente le viti fino al completamento del
montaggio. Il serraggio consigliato è del 70%.
/Nie należy zbyt mocno dokręcać śrub przed zakończeniem montażu.
Zalecane dokręcenie wynosi 70%.
Use the screws to install the shelf support E on the rattan shelf C.
/Verwenden Sie die Schrauben , um die Regalstütze E auf dem
Rattan-Regal C zu befestigen.
/Utilisez les vis pour installer le support d’étagère E sur l’étagère
en rotin C.
/Utilice los tornillos para instalar el soporte del estante E en el
estante de ratán C.
/Utilizzare le viti per fissare il ripiano in rattan C sul supporto del
ripiano E.
/Za pomocą wkrętów zamontuj wspornik półki E na półce
rattanowej C.
The concave side of the rattan shelf should face backward.
/Die konkave Seite des Rattanregals sollte nach hinten zeigen.
/Le côté concave de l’étagère en rotin doit être tourné vers l’arrière.
/El lado cóncavo del estante de ratán debe mirar hacia atrás.
/Il lato concavo del ripiano in rattan deve essere rivolto all'indietro.
/Wklęsła strona półki rattanowej powinna być skierowana do tyłu.
The plane of the rattan shelf should face forward.
/Die glatte Seite des Rattanregals sollte nach vorne zeigen.
/Le plan de l’étagère en rotin doit être orienté vers l’avant.
/El plano del estante de ratán debe mirar hacia delante.
/Il piano del ripiano in rattan deve essere rivolto in avanti.
/Płaszczyzna półki rattanowej powinna być skierowana do przodu.
E x1
F x4
G x4
H x1
Shelf Support
/Regalstütze
/Support d’Étagère
/Soporte del Estante
/Supporto del ripiano
/Wspornik półki
Rubber Bumper Pad
/Gummipuffer
/Tampon de Pare-chocs en Caoutchouc
/Tope de Goma
/Cuscinetto di imbottitura
/Gumowa podkładka
Non-slip Foot Pad
/Anti-Rutsch-Fußpolster
/Patins de Pied Antidérapants
/Almohadilla Antideslizante para Pies
/Cuscinetto antiscivolo per i piedi
/Antypoślizgowa podkładka pod stopę
Wrench
/Schraubenschlüssel
/Clé
/Llave
/Chiave
/Klucz
2 x2
1 x8
2
2
2
2
2
2
Screw/Schraube/Vis/
Tornillo/Vite/Wkręt
Screw/Schraube/Vis/
Tornillo/Vite/Wkręt
Cx1 Ex1 x2 Hx1
1
06 07
background
Install side frame A on side frame B with screws.
/Montieren Sie Seitenrahmen A mit Schrauben am Rahmen B.
/Installez le cadre latéral A sur le cadre latéral B avec les vis .
/Instale el marco lateral A en el marco lateral B con tornillos .
/Fissare il telaio laterale A al telaio laterale B con viti da .
/Zamontuj ramę boczną A na ramie bocznej B za pomocą wkrętów .
Attach the assembly in the step 1 to the assembly in the step 2 with
screws.
/Befestigen Sie die Baugruppe aus Schritt 1 mit Schrauben an
der Baugruppe aus Schritt 2.
/Fixez l’assemblage de l’étape 1 à l’assemblage de l’étape 2 avec
des vis .
/Fije el conjunto del paso 1 al conjunto del paso 2 con tornillos .
/Fissare il gruppo della fase 1 al gruppo della fase 2 con viti .
/Przymocuj zespół części z kroku 1 do zespołu części z kroku 2 za
pomocą wkrętów .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ax1 Bx1 x2 Hx1
Hx1x2
2
3
08 09
background
Install side frame A on side frame B with screws.
/Montieren Sie Seitenrahmen A mit Schrauben am Rahmen B.
/Installez le cadre latéral A sur le cadre latéral B avec les vis .
/Instale el marco lateral A en el marco lateral B con tornillos .
/Fissare il telaio laterale A al telaio laterale B con viti da .
/Zamontuj ramę boczną A na ramie bocznej B za pomocą wkrętów .
Attach the assembly in the step 1 to the assembly in the step 2 with
screws.
/Befestigen Sie die Baugruppe aus Schritt 1 mit Schrauben an
der Baugruppe aus Schritt 2.
/Fixez l’assemblage de l’étape 1 à l’assemblage de l’étape 2 avec
des vis .
/Fije el conjunto del paso 1 al conjunto del paso 2 con tornillos .
/Fissare il gruppo della fase 1 al gruppo della fase 2 con viti .
/Przymocuj zespół części z kroku 1 do zespołu części z kroku 2 za
pomocą wkrętów .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ax1 Bx1 x2 Hx1
Hx1x2
2
3
08 09
background
Install the side frame A with screws.
Then attach the non-slip foot pads G to the bottom of the table legs.
/Montieren Sie den Seitenrahmen A mit den Schrauben .
Befestigen Sie dann die rutschfesten Fußpolster G an der Unterseite
der Tischbeine.
/Installez le cadre latéral A avec les vis .
Fixez ensuite les patins antidérapants G au bas des pieds de la table.
/Instale el marco lateral A con tornillos .
A continuación, fije las almohadillas antideslizantes para pies G en la
parte inferior de las patas de la mesa.
/Fissare il telaio laterale A con viti .
Fissare quindi i piedini antiscivolo G alla base delle gambe del tavolo.
/Zamontuj ramę boczną A za pomocą śrub .
Następnie przymocuj antypoślizgowe podkładki pod stopy G do spodu
nóg stolika.
Attach the rubber bumper
pads F to the tabletop
frame.
/Befestigen Sie die
Gummipuffer F am
Tischplattenrahmen.
/Fixez les tampons de
pare-chocs en caoutchouc F au
cadre de la table.
/Fije los topes de goma F al
marco del tablero.
/Fissare i cuscinetti F al telaio
del tavolo.
/Przymocuj gumowe odbojniki F
do ramy blatu.
1
1
1
1
1
1
Put the glass tabletop D on the rubber bumper pads F.
Note: The wavy surface of the glass should face upward.
/Legen Sie die Glastischplatte D auf die Gummipuffer F.
Hinweis: Die gewellte Oberfläche des Glases sollte nach oben zeigen.
/Placez le plateau en verre D sur les patins en caoutchouc F.
Remarque : La surface ondulée du verre doit être orientée vers le haut.
/Coloque el tablero de vidrio D sobre los topes de goma F.
Nota: La superficie ondulada del vidrio debe mirar hacia arriba.
/Appoggiare il piano di vetro D sui cuscinetti F.
Nota: la superficie ondulata del vetro deve essere rivolta verso l'alto.
/Umieść szklany blat D na gumowych podkładkach F.
Uwaga: Pofalowana powierzchnia szkła powinna być skierowana do góry.
Wavy
Surface
Wellige Oberfläche
/Surface Ondulée
/Superficie ondulada
/Superficie ondulata
/Pofalowana powierzchnia
Ax1 Gx4 x4 Hx1
4 5
Fx4Dx1
10 11
background
Install the side frame A with screws.
Then attach the non-slip foot pads G to the bottom of the table legs.
/Montieren Sie den Seitenrahmen A mit den Schrauben .
Befestigen Sie dann die rutschfesten Fußpolster G an der Unterseite
der Tischbeine.
/Installez le cadre latéral A avec les vis .
Fixez ensuite les patins antidérapants G au bas des pieds de la table.
/Instale el marco lateral A con tornillos .
A continuación, fije las almohadillas antideslizantes para pies G en la
parte inferior de las patas de la mesa.
/Fissare il telaio laterale A con viti .
Fissare quindi i piedini antiscivolo G alla base delle gambe del tavolo.
/Zamontuj ramę boczną A za pomocą śrub .
Następnie przymocuj antypoślizgowe podkładki pod stopy G do spodu
nóg stolika.
Attach the rubber bumper
pads F to the tabletop
frame.
/Befestigen Sie die
Gummipuffer F am
Tischplattenrahmen.
/Fixez les tampons de
pare-chocs en caoutchouc F au
cadre de la table.
/Fije los topes de goma F al
marco del tablero.
/Fissare i cuscinetti F al telaio
del tavolo.
/Przymocuj gumowe odbojniki F
do ramy blatu.
1
1
1
1
1
1
Put the glass tabletop D on the rubber bumper pads F.
Note: The wavy surface of the glass should face upward.
/Legen Sie die Glastischplatte D auf die Gummipuffer F.
Hinweis: Die gewellte Oberfläche des Glases sollte nach oben zeigen.
/Placez le plateau en verre D sur les patins en caoutchouc F.
Remarque : La surface ondulée du verre doit être orientée vers le haut.
/Coloque el tablero de vidrio D sobre los topes de goma F.
Nota: La superficie ondulada del vidrio debe mirar hacia arriba.
/Appoggiare il piano di vetro D sui cuscinetti F.
Nota: la superficie ondulata del vetro deve essere rivolta verso l'alto.
/Umieść szklany blat D na gumowych podkładkach F.
Uwaga: Pofalowana powierzchnia szkła powinna być skierowana do góry.
Wavy
Surface
Wellige Oberfläche
/Surface Ondulée
/Superficie ondulada
/Superficie ondulata
/Pofalowana powierzchnia
Ax1 Gx4 x4 Hx1
4 5
Fx4Dx1
10 11
background
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
12 13
background
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
12 13
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
14 15
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
14 15
background
Bamboo Side Table
Beistelltisch aus Bambus
Table d’Appoint en Bambou
Mesa Auxiliar de Bambú
Tavolino in Bambù
Bambusowy stolik boczny
JV11091
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

Specifications

COSTWAY JV11091 Questions and Answers