COSTWAY JV10767 14 Bottles Wine Rack Detachable and Lockable Wheels

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
JV10767 photo

User Manual

This is the main product document for model JV10767.

The file format is pdf, 18 pages, you can download this manual here .

background
JV10767
Wine Rack
Weinregal
Porte-Bouteilles
Botellero
Portabottiglie da Vino
Stojak na wino
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
A x1 B x2 C x2
D x2 E x2 F x1
Bottom Frame
/ Unterer Rahmen
/ Cadre inférieur
/ Marco inferior
/ Telaio inferiore
/ Dolna rama
Wine Rack Frame
/ Weinregal-Rahmen
/ Cadre du
porte-bouteilles
/ Marco del botellero
/ Telaio portabottiglie
/ Rama z przegródkami
na butelki
Connection Tube
/ Verbindungsrohr
/ Tube de connexion
/ Tubo de conexión
/ Tubo di collegamento
/ Rurka łącząca
Φ38 Swivel Caster with
Brake
/ Φ38 Lenkrolle mit
Bremse
/ Φ38 Roulette
pivotante avec frein
/ Φ38 Rueda giratoria
con freno
/ Φ38 Ruote girevoli
con freno
/ Kółko obrotowe Φ38
z hamulcem
Φ38 Swivel Caster
without Brake
/ Φ38 Lenkrolle ohne
Bremse
/ Φ38 Roulette
pivotante sans frein
/ Φ38 Rueda giratoria
sin freno
/ Φ38 Ruote girevoli
senza freno
/ Kółko obrotowe Φ38
bez hamulca
Wrench
/ Schraubenschlüssel
/ Clé
/ Llave
/ Chiave
/ Klucz płaski
12MM
04 05
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
A x1 B x2 C x2
D x2 E x2 F x1
Bottom Frame
/ Unterer Rahmen
/ Cadre inférieur
/ Marco inferior
/ Telaio inferiore
/ Dolna rama
Wine Rack Frame
/ Weinregal-Rahmen
/ Cadre du
porte-bouteilles
/ Marco del botellero
/ Telaio portabottiglie
/ Rama z przegródkami
na butelki
Connection Tube
/ Verbindungsrohr
/ Tube de connexion
/ Tubo de conexión
/ Tubo di collegamento
/ Rurka łącząca
Φ38 Swivel Caster with
Brake
/ Φ38 Lenkrolle mit
Bremse
/ Φ38 Roulette
pivotante avec frein
/ Φ38 Rueda giratoria
con freno
/ Φ38 Ruote girevoli
con freno
/ Kółko obrotowe Φ38
z hamulcem
Φ38 Swivel Caster
without Brake
/ Φ38 Lenkrolle ohne
Bremse
/ Φ38 Roulette
pivotante sans frein
/ Φ38 Rueda giratoria
sin freno
/ Φ38 Ruote girevoli
senza freno
/ Kółko obrotowe Φ38
bez hamulca
Wrench
/ Schraubenschlüssel
/ Clé
/ Llave
/ Chiave
/ Klucz płaski
12MM
04 05
background
F
J
B
A
C
H
I
K
E
D
G
G x1 H x8
J x1 K x1
I x4
Wrench
/ Schraubenschlüssel
/ Clé
/ Llave
/ Chiave
/ Klucz płaski
MDF Board
/ MDF-Platte
/ Panneau MDF
/ Tablero MDF
/ Pannello in MDF
/ Płyta z MDF
Hex Key
/ Sechskantschlüssel
/ Clé hexagonale
/ Llave hexagonal
/ Chiave esagonale
/ Klucz imbusowy
10MM M6x20MM M6x10MM
Screw
/ Schraube
/ Vis
/ Tornillo
/ Vite
/ Wkręt
Screw
/ Schraube
/ Vis
/ Tornillo
/ Vite
/ Wkręt
06 07
background
F
J
B
A
C
H
I
K
E
D
G
G x1 H x8
J x1 K x1
I x4
Wrench
/ Schraubenschlüssel
/ Clé
/ Llave
/ Chiave
/ Klucz płaski
MDF Board
/ MDF-Platte
/ Panneau MDF
/ Tablero MDF
/ Pannello in MDF
/ Płyta z MDF
Hex Key
/ Sechskantschlüssel
/ Clé hexagonale
/ Llave hexagonal
/ Chiave esagonale
/ Klucz imbusowy
10MM M6x20MM M6x10MM
Screw
/ Schraube
/ Vis
/ Tornillo
/ Vite
/ Wkręt
Screw
/ Schraube
/ Vis
/ Tornillo
/ Vite
/ Wkręt
06 07
background
HX2
KX1
B
H
K
A
1
2
C
H
K
B
HX2
KX1
EN: Connect the Wine Rack Frame (B) to the Bottom Frame (A) with
Screws (H) by the Hex Key (K).
DE: Verbinden Sie den Weinregalrahmen (B) mit den Schrauben (H) und
dem Sechskantschlüssel (K) mit dem unteren Rahmen (A).
FR: Connectez le cadre du porte-bouteilles (B) au cadre inférieur (A) avec
les vis (H) à l'aide de la clé hexagonale (K).
ES: Conecte el marco del botellero (B) al marco inferior (A) con tornillos (H)
mediante la llave hexagonal (K).
IT: Collegare il telaio del Wine Rack (B) al telaio inferiore (A) con le viti (H)
mediante la chiave esagonale (K).
PL: Przymocuj ramę z przegródkami na butelki (B) do dolnej ramy (A) za
pomocą śrub (H) i klucza imbusowego (K)
EN: Connect the Connection Tube (C) to the Wine Rack Frame (B) with
Screws (H) by the Hex Key (K).
DE: Verbinden Sie das Verbindungsrohr (C) mit den Schrauben (H) und
dem Sechskantschlüssel (K) mit dem Weinregalrahmen (B).
FR: Connectez le tube de connexion (C) au cadre du porte-bouteilles (B)
avec les vis (H) à l'aide de la clé hexagonale (K).
ES: Conecte el tubo de conexión (C) al marco del botellero (B) con tornillos
(H) mediante la llave hexagonal (K).
IT: Collegare il tubo di collegamento (C) al telaio del Wine Rack (B) con le
viti (H) mediante la chiave esagonale (K).
PL: Przymocuj rurki łączące (C) do ramy z przegródkami na butelki (B) za
pomocą śrub (H) i klucza imbusowego (K).
08 09
CX2
background
HX2
KX1
B
H
K
A
1
2
C
H
K
B
HX2
KX1
EN: Connect the Wine Rack Frame (B) to the Bottom Frame (A) with
Screws (H) by the Hex Key (K).
DE: Verbinden Sie den Weinregalrahmen (B) mit den Schrauben (H) und
dem Sechskantschlüssel (K) mit dem unteren Rahmen (A).
FR: Connectez le cadre du porte-bouteilles (B) au cadre inférieur (A) avec
les vis (H) à l'aide de la clé hexagonale (K).
ES: Conecte el marco del botellero (B) al marco inferior (A) con tornillos (H)
mediante la llave hexagonal (K).
IT: Collegare il telaio del Wine Rack (B) al telaio inferiore (A) con le viti (H)
mediante la chiave esagonale (K).
PL: Przymocuj ramę z przegródkami na butelki (B) do dolnej ramy (A) za
pomocą śrub (H) i klucza imbusowego (K)
EN: Connect the Connection Tube (C) to the Wine Rack Frame (B) with
Screws (H) by the Hex Key (K).
DE: Verbinden Sie das Verbindungsrohr (C) mit den Schrauben (H) und
dem Sechskantschlüssel (K) mit dem Weinregalrahmen (B).
FR: Connectez le tube de connexion (C) au cadre du porte-bouteilles (B)
avec les vis (H) à l'aide de la clé hexagonale (K).
ES: Conecte el tubo de conexión (C) al marco del botellero (B) con tornillos
(H) mediante la llave hexagonal (K).
IT: Collegare il tubo di collegamento (C) al telaio del Wine Rack (B) con le
viti (H) mediante la chiave esagonale (K).
PL: Przymocuj rurki łączące (C) do ramy z przegródkami na butelki (B) za
pomocą śrub (H) i klucza imbusowego (K).
08 09
CX2
background
3
4
HX4
KX1
B
H
K
C
A
I
B
J
K
IX4
KX1
JX1
EN: Connect the Bottom Frame (A), the Wine Rack Frame (B) and the
Connection Tube (C) with Screws (H) by the Hex Key (K).
DE: Verbinden Sie den unteren Rahmen (A), den Weinregalrahmen (B) und
das Verbindungsrohr (C) mit den Schrauben (H) durch den
Sechskantschlüssel (K).
FR: Connectez le cadre inférieur (A), le cadre du porte-bouteilles (B) et le
tube de connexion (C) avec les vis (H) à l'aide de la clé hexagonale (K).
ES: Conecte el marco inferior (A), el marco del botellero (B) y el tubo de
conexión (C) con tornillos (H) mediante la llave hexagonal (K).
IT: Collegare il telaio inferiore (A), il telaio del portabottiglie (B) e il tubo di
collegamento (C) con le viti (H) e la chiave esagonale (K).
PL: Przymocuj drugą ramę z przegródkami na butelki (B) do dolnej ramy (A)
i rurek łączących (C) za pomocą śrub (H) i klucza imbusowego (K).
EN: Connect the Wine Rack Frame (B) to the MDF Board (J) with Screws (I)
by the Hex Key (K).
DE: Verbinden Sie den Weinregalrahmen (B) mit den Schrauben (I) und
dem Sechskantschlüssel (K) mit der MDF-Platte (J).
FR: Connectez le cadre du porte-bouteilles (B) au panneau MDF (J) avec
les vis (I) à l'aide de la clé hexagonale (K).
ES: Conecte el marco del botellero (B) al tablero MDF (J) con tornillos (I)
mediante la llave hexagonal (K).
IT: Collegare il telaio del portabottiglie (B) al pannello in MDF (J) con le viti
(I) mediante la chiave esagonale (K).
PL: Przymocuj ramy z przegródkami na butelki (B) do płyty z MDF (J) za
pomocą śrub (I) i klucza imbusowego (K).
10 11
background
3
4
HX4
KX1
B
H
K
C
A
I
B
J
K
IX4
KX1
JX1
EN: Connect the Bottom Frame (A), the Wine Rack Frame (B) and the
Connection Tube (C) with Screws (H) by the Hex Key (K).
DE: Verbinden Sie den unteren Rahmen (A), den Weinregalrahmen (B) und
das Verbindungsrohr (C) mit den Schrauben (H) durch den
Sechskantschlüssel (K).
FR: Connectez le cadre inférieur (A), le cadre du porte-bouteilles (B) et le
tube de connexion (C) avec les vis (H) à l'aide de la clé hexagonale (K).
ES: Conecte el marco inferior (A), el marco del botellero (B) y el tubo de
conexión (C) con tornillos (H) mediante la llave hexagonal (K).
IT: Collegare il telaio inferiore (A), il telaio del portabottiglie (B) e il tubo di
collegamento (C) con le viti (H) e la chiave esagonale (K).
PL: Przymocuj drugą ramę z przegródkami na butelki (B) do dolnej ramy (A)
i rurek łączących (C) za pomocą śrub (H) i klucza imbusowego (K).
EN: Connect the Wine Rack Frame (B) to the MDF Board (J) with Screws (I)
by the Hex Key (K).
DE: Verbinden Sie den Weinregalrahmen (B) mit den Schrauben (I) und
dem Sechskantschlüssel (K) mit der MDF-Platte (J).
FR: Connectez le cadre du porte-bouteilles (B) au panneau MDF (J) avec
les vis (I) à l'aide de la clé hexagonale (K).
ES: Conecte el marco del botellero (B) al tablero MDF (J) con tornillos (I)
mediante la llave hexagonal (K).
IT: Collegare il telaio del portabottiglie (B) al pannello in MDF (J) con le viti
(I) mediante la chiave esagonale (K).
PL: Przymocuj ramy z przegródkami na butelki (B) do płyty z MDF (J) za
pomocą śrub (I) i klucza imbusowego (K).
10 11
background
5
6
FX1
GX1
DX2
EX2
D
E
F
G
A
EN: Fix the Swivel Casters (D and E) to the Bottom Frame (A) with the
Wrenches (F and G).
DE: Befestigen Sie die Lenkrollen (D und E) mit den Schraubenschlüsseln
(F und G) am unteren Rahmen (A).
FR: Fixez les roulettes pivotantes (D et E) au cadre inférieur (A) avec les
clés (F et G).
ES: Fije las ruedas giratorias (D y E) al marco inferior (A) con las llaves (F y
G).
IT: Fissare le ruote girevoli (D ed E) al telaio inferiore (A) con le chiavi (F e
G).
PL: Przymocuj obrotowe kółka (D i E) do dolnej ramy (A) za pomocą kluczy
płaskich (F i G).
EN: The assembly is completed.
DE: Die Montage ist abgeschlossen.
FR: L'assemblage est terminé.
ES: El montaje se ha completado.
IT: L'assemblaggio è completato.
PL: Montaż został zakończony.
12 13
background
5
6
FX1
GX1
DX2
EX2
D
E
F
G
A
EN: Fix the Swivel Casters (D and E) to the Bottom Frame (A) with the
Wrenches (F and G).
DE: Befestigen Sie die Lenkrollen (D und E) mit den Schraubenschlüsseln
(F und G) am unteren Rahmen (A).
FR: Fixez les roulettes pivotantes (D et E) au cadre inférieur (A) avec les
clés (F et G).
ES: Fije las ruedas giratorias (D y E) al marco inferior (A) con las llaves (F y
G).
IT: Fissare le ruote girevoli (D ed E) al telaio inferiore (A) con le chiavi (F e
G).
PL: Przymocuj obrotowe kółka (D i E) do dolnej ramy (A) za pomocą kluczy
płaskich (F i G).
EN: The assembly is completed.
DE: Die Montage ist abgeschlossen.
FR: L'assemblage est terminé.
ES: El montaje se ha completado.
IT: L'assemblaggio è completato.
PL: Montaż został zakończony.
12 13
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución/Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung/Beschädigung Anweisungen
14 15
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución/Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung/Beschädigung Anweisungen
14 15
background
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
16
background
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
16
background
JV10767
Wine Rack
Weinregal
Porte-Bouteilles
Botellero
Portabottiglie da Vino
Stojak na wino
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

Specifications

COSTWAY JV10767 Questions and Answers