
*One cup equals approximately 5 oz. (varies by brewing technique)
*Una taza equivale a aproximadamente 5 onzas. (varía de acuerdo al método de preparación utilizado)
*Une tasse équivaut à environ 115 g (5 oz; varie selon la technique de brassage)
12-CUP* PROGRAMMABLE
COFFEEMAKER
CAFETERA PROGRAMABLE
DE 12 TAZAS*
CAFETIÈRE PROGRAMMABLE
DE 12 TASSES*
use and care manual
manual de uso y cuidado
guide d’utilisation et d’entretien
CM1251W
CM1251WC
CM1331BS
CM1331BSC
CM1331S

2
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol refers
to maintenance instructions. See below.
Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover of the
coffeemaker. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done by
authorized service personnel only.
WELCOME!
Congratulations on your purchase of the Black+Decker
®
12-Cup Programmable
Coffeemaker. We have developed this guide to ensure optimal product
performance and your complete satisfaction. Save this use and care manual
and be sure to register your appliance online at www.prodprotect.com/
blackanddecker.
CONTENTS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
IMPORTANT SAFEGUARDS........................................... 3
GETTING TO KNOW YOUR COFFEEMAKER.............................. 4
GETTING STARTED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SETTING THE CLOCK ............................................... 5
BREW STRENGTH SELECTION ........................................ 5
KEEP WARM....................................................... 5
BREWING COFFEE ................................................. 6
SNEAK-A-CUP
TM
FEATURE ........................................... 6
AUTO BREW (BREW LATER) ......................................... 7
CARE AND CLEANING .............................................. 7
AUTO CLEAN
®
SYSTEM.............................................. 8
TROUBLESHOOTING ............................................... 9

3
POLARIZED PLUG (120V models only)
This appliance has a polarized plug
(one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to t into a polarized
outlet only one way. If the plug does not
t fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not t, contact a qualied
electrician. Do not attempt to modify the
plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped
with a tamper-resistant screw to
prevent removal of the outer cover. To
reduce the risk of re or electric shock,
do not attempt to remove the outer
cover. There are no user-serviceable
parts inside. Repair should be done only
by authorized service personnel.
ELECTRICAL CORD
a) A short power-supply cord is provided
to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
b) Extension cords are available and may
be used if care is exercised in their use.
c) If an extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the
extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the
appliance;
2) If the appliance is of the grounded
type, the extension cord should be
a grounding-type 3-wire cord; and
3) The cord should be arranged
so that it will not drape over the
counter top or tabletop where it
can be pulled on by children or
tripped over.
Note: If the power cord is damaged,
please contact the warranty
department listed in these instructions.
• Read all instructions.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against fire, electric shock and injury to
persons do not immerse cord, plugs or appliance in
water or other liquid.
• Close supervision is necessary when any appliance
is used by or near children.
• Unplug from outlet when either the appliance or
display clock is not in use, and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts, and
before cleaning the appliance.
• Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug, or after the appliance malfunctions
or has been damaged in any manner. Contact
Consumer Support at the number listed in this
manual.
• The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer may
result in fire, electric shock or injury to persons.
• Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
• To disconnect, press the Start/Power button
to
turn the appliance off, then remove plug from wall
outlet.
• Do not use this appliance for other than
intended use.
• Keep lid on the carafe when in use.
• Scalding may occur if the lid is removed during the
brewing cycles.
• The carafe is designed for use with this appliance.
It must never be used on a range top.
• Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
• Do not use a cracked carafe or a carafe having a
loose or weakened handle.
• Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads
or other abrasive material.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Please Read and Save this Use and Care Book.
IMPORTANT SAFEGUARDS.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.

4
GETTING TO KNOW YOUR
COFFEE MAKER
Product may vary slightly from what is illustrated.
1. Brew basket (Part # CM1231-02)
2. Control panel
3. Carafe with lid
white
black
4. Lid
5. Vortex showerhead
6. Water reservoir
7. Water level markings
8. Sneak-A-Cup™ interrupt feature
9. Nonstick “keep hot” carafe plate
10. Built-in cord storage (not shown)

5
HOW TO USE
This product is for household use only.
GETTING STARTED
• Remove all packing material, any stickers, and the plastic band around the
power plug.
• Go to www.prodprotect.com/blackanddecker to register your product.
• Wash removable parts as instructed in CARE AND CLEANING.
• Pour fresh cold water up to 12-cup level mark into the water reservoir.
• Place basket-style paper lter into removable lter basket. Place basket
into lter basket holder. Make sure the word “Back” is towards the back of the
unit.
• Plug cord into standard electrical outlet.
• Brew water through appliance without adding coffee grounds.
We recommend ltered water.
• Discard water from the carafe and paper lter from lter basket.
• Turn off appliance; unplug and allow to cool
down.
SETTING THE CLOCK
1. Plug appliance into standard electrical outlet.
2. The digital clock display flashes “12:00”. (A)
3. To change the time: Press HOUR button until
the correct time appears on the display. When
the time passes noon the light next to the PM
illuminates to let you know you are in PM time. If
the PM light is not illuminated, it is AM time.
4. Press the MIN button to select the minutes. The “:”
will remain blinking. Pressing and holding the HOUR
or MIN button will activate a rapid time advance.
Note:
If the appliance is unplugged or power is interrupted even momentarily, the
time may need to be reset.
BREW STRENGTH SELECTION
You may choose between regular or strongly flavored coffee to suit your personal
taste. If you press the STRONG button; the light goes on and the brewing process
slows to extract the maximum flavor from the coffee grounds. Regular strength is
indicated by the STRONG light being off.
KEEP WARM
You may select how long you wish for the heated carafe plate to keep coffee warm
after brewing. The default is 120 minutes.
1. Press KEEP WARM button until your preference is shown. The button cycles

6
through 30, 60, 90, 120 minutes or OFF.
2. Coffee Maker will turn off once keep warm timer has expired.
BREWING COFFEE
1. Open cover.
2. Fill water reservoir with desired amount of water.
The 12 Cup line represents a full carafe of coffee.
Do not fill reservoir past this 12 Cup (maximum)
line.
Note:
Use spring water or ltered water. Distilled
water lacks the minerals necessary to bind to
elements of coffee.
Note: Filtered water will limit impurities and excessive minerals that can
detrimentally impact coffee avor and machine performance.
3. Place an 8-12 cup basket-style paper filter into the brew basket.
Make sure the
tab on the brew basket fits into its slot on the right side of the opening
(B) so that the lid closes.
4. Add desired amount of ground coffee. Close cover.
5. Make sure carafe lid is properly attached to the empty carafe. Close the lid.
Note:
Coffee may overflow if carafe lid is not properly placed.
6. Place empty carafe on the carafe plate.
7. If not already plugged in, plug power cord into an outlet.
8. If regular brew strength is desired, your coffeemaker is set to brew coffee.
9. If strong coffee is desired, press the STRONG button once to select the strong
brew. The light next to the STRONG button illuminates.
10. Press the Start/Power button
, and brewing begins. The button illuminates.
11. Once coffee grounds have cooled, carefully open cover and discard used
grounds. Close cover.
12. The coffeemaker will keep brewed coffee hot for how long is selected with the
Keep Warm feature. Then the coffeemaker automatically turns off.
To turn off the coffeemaker at any time press the Start/Power button
. The Start/
Power button
light goes off. Unplug appliance when not in use.
SNEAK-A-CUP™ FEATURE
Remove the carafe and brewing will pause. The carafe must be placed back on the
carafe plate in 30 seconds to prevent overflow. Brewing will begin again.

7
AUTO BREW
1. Make sure clock has been set to correct time of day.
2. Follow steps 1 through 9 under BREWING COFFEE.
3. Press the BREW LATER button.
4. The digital clock will flash 12:00.
Note
: If the coffeemaker has not been unplugged, the last programmed brewing
time will appear on the digital display.
5. To change the time: press HOUR button until the desired correct time appears
on the display. Press the MIN button to select the minutes.
6. Delayed brewing is activated after 3 seconds with no button press. The light in
the BREW LATER button will illuminate.
7. To check the preset auto time, press BREW LATER button. The delayed
brewing time will flash for three seconds. Then the clock time will display again.
8. To change the delayed brew time, follow steps 1-5.
Note
: To brew immediately and cancel AUTO BREW, press the button.
If you don’t want to brew then, immediately press the button again to turn off
the coffeemaker. The
button light goes off.
CARE AND CLEANING
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualied
service personnel.
CLEANING
• Be sure the unit is unplugged and has cooled.
• Open the cover.
• To remove the lter basket, grip the handle and lift straight up. Discard the
paper lter and the coffee grounds.
• Wash the lter basket, carafe and carafe lid in the top rack of the
dishwasher or wash by hand with hot water and soap.
• Wipe the appliance’s exterior surface, control panel and carafe plate with
a soft damp cloth. Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never
immerse the coffeemaker in water.
• To clean the inside of the cover, open the cover and leave in the open
position. Wipe surfaces with a damp cloth.

8
Coffee
Freshness
AUTO CLEAN™ SYSTEM
De-scaling With Auto Clean™
Over time, calcium deposits or “scale” may build up in your brewer.
Scale is non-toxic but if left unattended can hinder brewer performance
and cause premature failure. Regularly de-scaling your brewer helps to
maintain quality coffee as well as the lifespan of the heating element, and
other internal parts that come in contact with water throughout the brew
process.
To make the de-scaling process as effortless as possible, an Auto Clean™
system has been programmed into your coffeemaker.
When should I use Auto Clean™?
After every 60 brews, “CL” will be displayed and blink. This noties you it is
time to run the Auto Clean™ system. “CL” will be displayed until you run the
Auto Clean™ system. If you would like to clean your coffeemaker prior to 60
brew cycles, you may do so by following the steps below.
Please note: If the unit is unplugged, the counter that keeps track of
reminding you to clean your coffeemaker will reset to 0.
If you have unplugged the coffeemaker, or if there have been power
outages, we recommend cleaning the unit once a month.
How do I use Auto Clean?
Follow the simple steps below. Your coffeemaker will take care of the rest.
1. Combine 6 cups of white vinegar and 4 cups of cold water in carafe.
We recommend filtered water.
2. Pour into water reservoir.
3. Place an 8 to 12 cup basket style paper filter in the removable filter
basket. Insert filter basket into filter basket holder and close cover.
4. Make sure the lid of the carafe is in place and place empty carafe on
the carafe plate.
5. Plug power cord into an outlet.
6. Press CLEAN to activate cleaning cycle; “CL” is displayed and the
Start/Power button
illuminates. The word, “CLEAN” scrolls across the
display.
7. Part of the mixture will brew through. The remaining mixture will be
held in the coffeemaker for 30 minutes before completing its brew
through.
Note: The entire cleaning cycle will take 45–60 minutes to complete.
8. When the coffeemaker completes the AUTO CLEAN™ cycle, it shuts off
automatically.
9. Brew fresh water through appliance following instructions given in
GETTING STARTED before brewing coffee again.

9
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Coffeemaker does
not turn on.
Coffeemaker is not plugged in. Make sure appliance is
plugged into a working
outlet.
Coffeemaker
is leaking.
Water reservoir may have
been overlled.
Make sure you don’t
ll the water reservoir
beyond the 12-cup line.
Cover may not be correctly
placed on carafe.
Make sure cover is
correctly placed and
tightened on carafe
Carafe may not be correctly
placed on the carafe plate.
Make sure carafe is
placed securely onto
the carafe plate.
The lter basket
overows.
The carafe has been removed
for longer than 30 seconds
when using the Sneak-A-
Cup™ feature.
Make sure to replace
the carafe within 30
seconds during the
brewing cycle.
Excessive amount of coffee
is used.
Reduce the amount of
coffee used.
Brewing with softened
water.
Always brew with cold,
ltered water.
Coffee sediment in
brewed cup of coffee.
The paper lter and/or the
lter basket are not properly
placed.
Insert basket-shaped
paper lter into lter
basket and insert basket
properly into holder.
The coffeemaker
brews slowly.
The coffeemaker needs
cleaning.
Follow the instructions
in the “Auto Clean™”
section. More than
one cleaning cycle
may be required if the
coffeemaker is heavily
calcied.
If additional assistance is needed, please contact our consumer service team at
1-800-465-6070.

10
NOTES

11
PRECAUCIÓN
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación
indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a
continuación:
Precaución: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico,
no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes
reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser
efectuada únicamente por personal autorizado.
TABLA DE CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ........................12
CONOZCA SU CAFETERA ............................................13
PRIMEROS PASOS ..................................................14
AJUSTE DEL RELOJ ................................................14
SELECCIÓN DE INTENSIDAD DE LA PREPARACIÓN ......................14
FUNCIÓN DE MANTENER CALIENTE ...................................15
CÓMO PREPARAR CAFÉ .............................................15
FUNCIÓN SNEAK-A-CUP™ ...........................................16
PREPARACIÓN AUTOMÁTICA.........................................16
CUIDADO Y LIMPIEZA...............................................16
SISTEMA DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA AUTO CLEAN™ .....................17
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................................18
¡BIENVENIDO!
¡Felicitaciones por su compra de la cafetera de la BLACK+DECKER! Hemos
desarrollado este manual para asegurar rendimiento óptimo y su satisfacción
total. Conserve este manual de uso y cuidado y asegúrese de registrar su
producto en línea visitando www.prodprotect.com/blackanddecker.

12
• Lea todas las instrucciones antes de utilizar.
• No toque las superficies calientes. Use las asas
o las perillas.
• A fin de protegerse contra un incendio, descarga
eléctrica y lesiones a las personas, no sumerja el
cable, los enchufes ni el aparato en agua ni en
ningún otro líquido.
• Todo aparato eléctrico utilizado cerca de la
presencia de los niños o por ellos mismos, requiere
la supervisión de un adulto.
• Desenchufe del aparato del tomacorriente cuando
éste o el reloj de la pantalla no estén en uso y
antes de limpiarlo. Permita que el aparato se enfríe
antes de colocarle o retirar las piezas y antes de
limpiarlo.
• No opere ningún aparato eléctrico que tenga
el cable o el enchufe averiado, que presente un
problema de funcionamiento o que esté dañado.
Comuníquese con el departamento de Servicio
para el Cliente, llamando gratis al número que
aparece en la sección de Garantía.
• El uso de accesorios no recomendados por el
fabricante para ser utilizados con este aparato
puede ocasionar incendio, descarga eléctrica o
lesiones a las personas.
• No utilice este aparato a la intemperie.
• No permita que el cable cuelgue del borde de la
mesa o del mostrador ni que entre en contacto con
las superficies calientes.
• No coloque el aparato sobre ni cerca de una
hornilla de gas o eléctrica ni adentro de un horno
caliente.
• Para desconectar, presione el botón “Start/Power”
(inicio/encendido)
para apagar el aparato, luego
retire el enchufe del tomacorriente.
• Este aparato se debe usar únicamente con el fin
previsto.
• La tapa debe mantenerse sobre la jarra cuando el
aparato está en uso.
• El retirar o abrir la tapa durante el ciclo de colado
puede ocasionar quemaduras.
• La jarra está diseñada para ser utilizada con este
aparato. Jamás se deberá utilizar sobre una estufa.
• Nunca coloque una jarra caliente sobre una
superficie fría ni mojada.
• No utilice la jarra si el vidrio se ha rajado o si el asa
está floja o débil.
• No limpie la jarra con limpiadores abrasivos,
con almohadillas de fibra de metal ni demás
limpiadores abrasivos.
• Este aparato no está diseñado para ser usado
por personas (incluyendo los niños) con su
capacidad física, psíquica o sensorial reducida,
o con falta de experiencia o sabiduria, a menos
que sean supervisadas o instruidas acerca del uso
del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
• Los niños deben ser supervisados para asegurar
que no jueguen con el aparato.
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente
para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un
contacto es más ancho que el otro). A n de reducir
el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe
encaja en un tomacorriente polarizada en un solo
sentido. Si el enchufe no entra en el tomacorriente,
inviértalo y si aun así no encaja, consulte con
un electricista. Por favor no trate de alterar esta
medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo
de seguridad para evitar la remoción de la cubierta
exterior del mismo. A n de reducir el riesgo de
incendio o de choque eléctrico, por favor no trate
de remover la cubierta exterior. Este producto no
contiene piezas reparables por el consumidor. Toda
reparación se debe llevar a cabo únicamente por
personal de servicio autorizado.
CABLE ÉLECTRICO
1. El producto debe proporcionarse con un cable
corto para reducir el riesgo de enredarse o de
tropezar con un cable largo.
2. Se encuentran disponibles cables de extensión
más largos, que es posible utilizar si se emplea el
cuidado debido.
3. Si un cable de extensión es utilizado:
a) La capacidad eléctrica del cable de extensión
debe ser por lo menos igual que la capacidad
eléctrica nominal del electrodoméstico.
b) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable
de extensión debe ser un cable de tres
alambres de conexión a tierra.
c) Uno debe de acomodar el cable más largo de
manera que no cuelgue del mostrador o de la
mesa, para evitar que un niño tire del mismo o
que alguien se tropiece.
Nota: Si el cable de alimentación está dañado,
por favor llame al número de Servicios para el
Cliente que aparece en estas instrucciones.
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de
reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato eléctrico es para uso doméstico solamente.

13
CONOZCA SU CAFETERA
1. Cesta del filtro extraíble
2. Panel de control
3. Jarra con tapa
blanco
negro
4. Tapa
5. Distribuidor de vórtice de agua
6. Tanque de agua
7. Marcas de nivel de agua
8. Función de interrupción del ciclo de
preparación Sneak-A-Cup™
9. Placa antiadherente de la jarra para
“Mantener Caliente” el café
10. Almacenamiento de cable integrado
(no mostrado)
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.

14
COMO USAR
Este producto es para uso doméstico solamente.
PRIMEROS PASOS
• Retire todo material de empaque, toda etiqueta adherida al producto y la
tira plástica alrededor del encufe.
• Vaya a www.prodprotect.com/blackandecker para registrar su producto.
• Lave las partes extraíbles según las instrucciones en la sección de
CUIDADO Y LIMPIEZA.
• Vierta agua fría y fresca dentro del tanque hasta la marca del nivel de
12 tazas. Se recomienda utilizar agua ltrada.
• Coloque un ltro de papel estilo cesta dentro de la cesta del ltro. Coloque
la cesta con el ltro dentro de su compartimento. Asegúrese de que la
palabra “Back” esté posicionada hacia la parte posterior de la unidad.
• Enchufe el cable a un tomacorriente estándar.
• Cuele agua a través del aparato sin agregar café molido.
• Deseche el agua de la jarra y el ltro de papel de la cesta.
• Apague el aparato; desenchúfelo y permita que se enfríe.
AJUSTE DEL RELOJ
1. Enchufe el aparato a un tomacorriente estándar.
2. El reloj digital muestra “12:00” parpadeando.
3. Para cambiar la hora: presione el botón HOUR
(hora) hasta que aparezca la hora correcta en la
pantalla. Cuando la hora pasa del mediodía, la
luz al lado de PM se ilumina para dejarle saber
que está en horario PM. Si la luz de PM no está
iluminada, el horario es AM.
4. Presione el botón MIN (minutos) para seleccionar
los minutos. Los dos puntos “:” se mantendrán
parpadeando. Presionar y soltar el botón HOUR o
MIN activará un avance rápido de la hora.
Nota:
Si se desenchufa el aparato o se interrumpe la electricidad, aunque sea
momentáneamente, puede ser necesario reajustar la hora.
SELECCIÓN DE INTENSIDAD DE LA PREPARACIÓN
Usted puede escoger entre café de sabor regular o fuerte para satisfacer su gusto
personal. Si presiona el botón STRONG (fuerte), la luz indicadora se ilumina y el
proceso de preparación se vuelve más lento para extraer el sabor máximo de los
granos de café. La intensidad regular es indicada cuando la luz indicadora de la
intensidad STRONG está apagada.

15
FUNCIÓN DE MANTENER CALIENTE
Usted puede seleccionar cuanto tiempo desea que la placa de la jarra calentada
mantenga el café caliente después de la preparación. El tiempo programado es 120
minutos.
1. Presione el botón KEEP WARM (mantener caliente) hasta que aparezca el tiempo
preferido. El botón muestra 30, 60, 90, 120 minutos y OFF.
2. La cafetera se apagará una vez que finalice el tiempo de calentamiento
programado.
CÓMO PREPARAR CAFÉ
1. Abra la tapa.
2. Llene el tanque de agua con la cantidad de agua deseada. La línea marcada
12 tazas representa una jarra llena de café. No llene el tanque pasado de esta
línea de 12 tazas (máxima).
Nota:
Utilice agua de manantial o agua ltrada. El agua destilada no
contiene los minerales necesarios para jarse a los elementos del café.
Nota: El agua ltrada limitará las impurezas y el exceso de minerales que
pueden impactar de manera perjudicial el sabor del café y el rendimiento
de la máquina.
3. Coloque un filtro de papel estilo cesta de 8-12 tazas
dentro de la cesta de preparación. Asegúrese de que
la lengüeta en la cesta de preparación encaje en la
ranura situada en el lado derecho del orificio (B), para
que la tapa se pueda cerrar.
4. Agregue la cantidad de café molido deseada.
Cierre la tapa.
5. Asegúrese de que la tapa esté instalada
correctamente a la jarra. Cierre la tapa.
Nota:
El café puede desbordarse si la tapa de la jarra
no está instalada correctamente.
6. Coloque la jarra vacía sobre la placa de la jarra.
7. Si el cable de alimentación no está enchufado, enchúfelo a un tomacorriente.
8. Si se desea la intensidad de preparación regular, su cafetera está lista para
preparar café.
9. Si se desea café fuerte, presione el botón STRONG una vez para seleccionar la
intensidad de preparación fuerte. La luz al lado del botón STRONG se ilumina
10. Presione el botón ”Start/Power” (inicio/encendido)
y el ciclo de preparación
comienza. El botón
se ilumina.
11. Una vez que se enfríen los granos de café molido, cuidadosamente abra la tapa
y deseche los granos de café molido utilizados. Cierre la tapa.
12. La cafetera mantendrá caliente el café preparado por el tiempo seleccionado
con la función KEEP WARM (mantener caliente). Luego, la cafetera se apagará
automáticamente.
Para apagar la cafetera en cualquier momento, presione el botón Start/Power
. La
luz iindicadora del botón Start/Power
se apaga. Desenchufe el aparato cuando
no esté en uso.

16
FUNCIÓN SNEAK-A-CUP™
Retire la jarra y el ciclo de preparación pausará. La jarra debe ser colocada de
nuevo sobre la placa en 30 segundos para evitar derrames. El ciclo de preparación
comenzará de nuevo.
PREPARACIÓN AUTOMÁTICA
1. Asegúrese de que el reloj digital se haya fijado al tiempo correcto del día.
2. Siga los pasos del 1 al 9 bajo la sección de CÓMO PREPARAR CAFÉ.
3. Presione el botón BREW LATER (preparar café más tarde).
4. El reloj digital mostrará 12:00 parpadeando.
Nota:
Si la cafetera no ha sido desenchufada, la pantalla digital mostrará el tiempo
de preparación programado anteriormente.
5. Para cambiar la hora: presione el botón HOUR hasta que el tiempo correcto
aparezca en la pantalla digital.
6. Presione el botón MIN para seleccionar los minutos.
7. La función de demora de preparación es activada después de pasar 3
segundos sin presionar ningún botón. La luz del botón BREW LATER se
ilumina.
8. Para verificar el tiempo de demora de la preparación, siga los pasos del 1 al 5.
Nota:
Para preparar café inmediatamente y cancelar la función de preparación
automática, presione el botón
.
Si no desea preparar café, presione de inmediato el botón otra vez para apagar
la cafetera. La luz del botón
se apaga.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Este producto no contiene piezas que deban ser reparadas por el usuario.
Para servicio, consulte a personal de servicio calicado.
LIMPIEZA
• Asegúrese de que la unidad esté desenchufada y que se haya enfriado.
• Abra la tapa.
• Para retirar la cesta del ltro, sujete rmemente el mango y alce directo
hacia arriba. Deseche el ltro de papel y los granos de café molido.
• Lave la cesta del ltro, la jarra y la tapa de la jarra en la rejilla superior de la
maquina lavaplatos o lave a mano con agua caliente y líquido de fregar.
• Limpie la supercie exterior de la cafetera, el panel de control y la placa
de la jarra con un paño suave húmedo. No utilice limpiadores abrasivos ni
estropajos. Nunca sumerja la cafetera en agua.
• Para limpiar el interior de la tapa, abra la tapa y deje en posición abierta.
Limpie las supercies con un paño húmedo.

17
SISTEMA DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA AUTO CLEAN™
Descalcicación con el sistema Auto Clean™
Al transcurso del tiempo, depósitos de calcio o “sarro” pueden acumularse
en su cafetera. El sarro no es tóxico, pero si se deja desatendido, puede
obstaculizar el rendimiento de la cafetera y ocasionar un fallo prematuro. La
descalcicación con regularidad de su cafetera ayuda a mantener la calidad
del café al igual que la vida útil del elemento de calor y otras piezas internas
que entren en contacto con el agua durante el proceso de preparación.
Para hacer el proceso de descalcicación la más fácil posible, un sistema de
limpieza automática (Auto Clean™) ha sido programado en su cafetera.
¿Cuándo debo utilizar el sistema Auto Clean™?
Después de cada 60 ciclos de preparación, las letras “CL” aparecerán y
parpadearán. Esto le notica que es tiempo de activar el sistema Auto
Clean™. Las letras “CL” permanecerán en la pantalla hasta que se active el
sistema Auto Clean™. Si desea limpiar su cafetera antes de los 60 ciclos de
preparación, puede hacerlo siguiendo los pasos a continuación.
Por favor tome en cuenta: Si la unidad está desenchufada, el contador
encargado de recordarle que limpie su cafetera se reajustará a 0.
Si tiene desenchufada la cafetera o si se ha interrumpido la electricidad,
recomendamos limpiar la unidad una vez al mes.
¿Cómo utilizo el sistema Auto Clean™?
Siga los pasos sencillos a continuación. Su cafetera se hará cargo del resto.
1. Combine 6 tazas de vinagre blanco y 4 tazas de agua fría en la jarra.
Recomendamos utilizar agua filtrada
.
2. Vierta en el tanque de agua.
3. Coloque un ltro de papel de 8 a 12 tazas, estilo cesta en la cesta del ltro
extraíble. Inserte la cesta del ltro dentro de su compartimento y cierre la
tapa.
4. Asegúrese de que la tapa de la jarra esté en su lugar y coloque la jarra
vacía sobre la placa de la jarra.
5. Enchufe el cable de alimentación a un tomacorriente.
6. Presione el botón CLEAN (limpieza) para activar el ciclo de limpieza;
las letras “CL” aparecen y el botón Start/Power (inicio/encendido)
se
ilumina. La palabra “CLEAN” se desplaza a través de la pantalla digital.
7. Parte de la mezcla se colará a través de la cafetera. El resto de la mezcla
se mantendrá en la cafetera por 30 minutos antes de terminar de colar
por completo.
Nota: El ciclo de limpieza completo demorará de 45 a 60 minutos para
completarse.
8. Cuando la cafetera termine el ciclo de AUTO CLEAN™, se apaga
automáticamente.
9. Cuele agua fresca siguiendo las instrucciones descritas en la sección
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ, antes de preparar café de nuevo.

18
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La cafetera no se enci-
ende.
La cafetera no está enchufada. Asegúrese de que la
cafetera esté enchufada
a un tomacorriente que
funcione.
La cafetera gotea. El tanque de agua puede
haberse llenado en exceso.
Asegúrese de no llenar el
tanque de agua pasado
de la línea de 12 tazas.
La tapa puede no estar
instalada correctamente en
la jarra.
Verique que la
tapa esté instalada
correctamente y
asegurada rmemente
sobre la jarra.
La jarra puede no estar
colocada correctamente
sobre la placa de la jarra.
Asegúrese de que la
jarra este colocada
aseguradamente sobre
la placa.
La cesta del ltro se
desborda.
La jarra se ha mantenido
retirada de la placa por más
de 30 segundos al utilizar la
función Sneak-A-Cup™.
Asegúrese de volver
a colocar la jarra en la
placa dentro de los 30
segundos durante el
ciclo de preparación.
Se ha utilizado una cantidad
excesiva de café.
Reduzca la cantidad de
café utilizada.
Se utilizó agua suavizada
para la preparación.
Siempre utilice agua
fría y ltrada para la
preparación.
Sedimentos de café en la
taza de café preparada.
El ltro de papel y/o la cesta
del ltro no están colocadas
adecuadamente.
Inserte el ltro de papel,
estilo cesta dentro
de la cesta del ltro e
inserte adecuadamente
la cesta dentro de su
compartimento.
La cafetera prepara café
lentamente.
La cafetera necesita
limpieza.
Siga las instrucciones
en la sección de
“Limpieza Automática.
Si la cafetera está muy
calcicada, puede
requerir más de un ciclo
de limpieza.
Si necesita asistencia adicional, favor the ponerse en contacto con nuestro
equipo de servicio al consumidor llamando al número 1-800-465-6070.

19
NOTAS

20
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
Le symbole clignotant indique que la « tension est dangereuse »; le point
d'exclamation fait référence aux instructions d'entretien. Voir ci-dessous.
Avertissement : Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique, ne
pas retirer le couvercle de la cafetière. L'appareil ne contient aucune pièce
réparable par l'utilisateur. Les réparations doivent être effectuées par un
technicien autorisé seulement.
BIENVENUE!
Félicitations pour votre achat de la Cafetera programmable de 12 tazas
BLACK+DECKER™! Nous avons élaboré le présent guide d’utilisation et
d’entretien pour assurer le rendement optimal du produit et votre entière
satisfaction. Conservez le présent guide d’utilisation et d’entretien, et
enregistrez votre appareil en ligne au www.prodprotect.com/blackanddecker.
MATIÈRES
MISES EN GARDE IMPORTANTES......................................21
FAMILIARISATION AVEC LA CAFETIÈRE............................... 22
POUR COMMENCER ............................................... 23
RÉGLAGE DE L’HORLOGE .......................................... 23
SÉLECTION DU DEGRÉ D’INFUSION .................................. 23
RÉCHAUD........................................................ 24
INFUSION DU CAFÉ ............................................... 24
FONCTION SNEAK-A-CUP
MC
......................................... 25
INFUSION AUTOMATIQUE (INFUSION DIFFÉRÉE) ...................... 25
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ........................................ 25
SYSTÈME DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE AUTO CLEAN
MC
................ 26
DÉPANNAGE ..................................................... 27

21
• Lire toutes les instructions.
• Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Prendre
l’appareil par les poignées ou les boutons.
• Afin d’éviter les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche
ou l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé
à proximité d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.
• Débrancher l’appareil lorsque l’appareil et l’horloge
ne sont pas en marche, et avant le nettoyage. Laisser
refroidir l’appareil avant d’installer ou de retirer des
pièces, et avant de le nettoyer.
• Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le
cordon sont abîmés, qui présente un problème de
fonctionnement, ou qui est endommagé de quelque
façon que ce soit. Communiquer avec le Service de
soutien à la clientèle au numéro sans frais indiqué à la
section « Garantie ».
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par
le fabricant de l’appareil présente des risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Ne pas laisser le cordon pendre du rebord d’une table
ou d’un comptoir, ou toucher une surface chaude.
• Ne pas placer l’appareil sur un brûleur au gaz ou
électrique, ou à proximité, ni dans un four chaud.
• Pour débrancher l’appareil, l’éteindre en appuyant sur
l’interrupteur marche/arrêt
, puis retirer la fiche de
la prise de courant murale.
• N’utiliser cet appareil que pour les fonctions
auxquelles il est destiné.
• Garder le couvercle sur la carafe lors de l’utilisation
de l’appareil.
• Le retrait du couvercle pendant les cycles d’infusion
peut causer des brûlures.
• La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil.
Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de cuisson.
• Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface
froide ou mouillée.
• Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou
si la poignée est lâche ou affaiblie.
• Ne pas nettoyer la carafe avec des produits
nettoyants, des tampons en laine d’acier, ou tout
autre produit abrasif.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou de connaissances, à
moins qu’elles ne soient supervisées ou dirigées par une
personne responsable de leur sécurité pendant l’utilisation.
• Les enfants doivent être supervisés afin d’éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
FICHE POLARISÉE
(modèles de 120 v seulement)
L’appareil est muni d’une che polarisée (une
lame plus large que l’autre). An de minimiser
les risques de secousses électriques, ce genre
de che n’entre que d’une façon dans une prise
polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la che à
fond dans la prise, il faut tenter de le faire après
avoir inversé les lames de côté. Si la che n’entre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer
avec un électricien certié. Il ne faut pas tenter
de modier la che.
VIS INDESSERRABLE
AVERTISSEMENT :
L’appareil est doté d’une
vis indesserrable empêchant l’enlèvement du
couvercle extérieur. Pour réduire les risques
d’incendie ou de secousses électriques, ne
pas tenter de retirer le couvercle extérieur.
L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de
l’appareil. En coner la réparation seulement au
personnel des centres de service autorisés.
CORDON D’ALIMENTATION
a) Un cordon d’alimentation court est fourni
pour éviter qu’un cordon long s’emmêle ou
fasse trébucher.
b) Des rallonges électriques sont disponibles et
peuvent être utilisées avec prudence.
c) En cas d’utilisation d’une rallonge :
1) Le calibre indiqué de la rallonge doit être
au moins aussi élevé que celui de l’appareil,
2) si l’appareil est mis à la terre, la rallonge
doit être de type mise à la terre avec 3
broches; et
3) le cordon électrique doit être disposé de
façon à ce qu’il ne pende pas du comptoir
ou de la table, qu’il ne soit pas à la portée
des enfants et qu’il ne fasse pas trébucher.
Remarque : Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez communiquer avec le
Service de la garantie dont les coordonnées
gurent dans les présentes instructions.
CONSERVER CES MESURES.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique.
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales
afin de réduire les risques d’incendie, de décharge électrique et/ou de blessures, notamment les suivantes :

22
FAMILIARISATION AVEC LA
CAFETIÈRE
1. Panier-filtre amovible
2. Panneau de commande
3. Carafe avec couvercle
blanc
noir
4. Couvercle
5. Douchette à tourbillon
6. Réservoir à eau
7. Indicateurs de niveau d’eau
8. Fonction de pause et service
Sneak-A-Cup
MC
9. Réchaud antiadhésif
10. Range-cordon intégré (non illustré)
Le produit peut différer légèrement de celui qui est illustré.

23
UTILISATION
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
POUR COMMENCER
• Retirer tout matériau d’emballage, tout autocollant et la bande de plastique
entourant la che.
• Aller à www.prodprotect.com/blackanddecker pour enregistrer votre produit.
• Laver toutes les pièces amovibles en suivant les directives de la section ENTRETIEN
ET NETTOYAGE.
• Verser de l’eau fraîche froide dans le réservoir à eau, jusqu’à la marque de 12
tasses.
• Placer le ltre en papier de type panier dans le panier-ltre amovible. Placer le
panier-ltre dans le porte-panier. S’assurer que le mot « Back » (arrière) est orienté
vers l’arrière de l’appareil.
• Brancher le cordon dans une prise de courant standard.
• Effectuer un cycle d’infusion de l’appareil sans ajouter de café moulu. Nous
recommandons d’utiliser de l’eau ltrée.
• Jeter l’eau de la carafe et le ltre en papier du panier-ltre.
• Éteindre l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Brancher l’appareil dans une prise de courant
standard.
1. L’affichage de l’horloge numérique clignote et
indique 12:00.
2. Pour changer l’heure : appuyer sur le bouton de
réglage des heures (HOUR) jusqu’à ce que l’heure
exacte soit affichée. Le témoin PM s’allume lorsque
l’horloge passe à l’heure de l’après-midi. Si le témoin
PM est éteint, il s’agit de l’heure du matin.
3. Appuyer sur le bouton de réglage des minutes
(MIN) pour sélectionner les minutes. Les deux-
points « : » continuent de clignoter. Maintenir le
doigt appuyé sur le bouton (HOUR) ou MIN active la fonction d’avance rapide.
Nota :
Si la cafetière est débranchée ou si le courant est interrompu, même
momentanément, l’horloge pourrait devoir être réglée de nouveau.
SÉLECTION DU DEGRÉ D’INFUSION
Vous pouvez choisir entre un degré d’infusion normal ou corsé selon vos goûts
personnels. Si vous appuyez sur le bouton STRONG (corsé); le voyant s’allume et le
processus d’infusion ralentit pour extraire le maximum de saveur du café moulu. Le
degré d’infusion normal est en fonction lorsque le voyant STRONG (corsé) est éteint.

24
RÉCHAUD
Vous pouvez choisir la durée pendant laquelle vous souhaitez que le réchaud
maintienne le café au chaud après l’infusion. La valeur par défaut est 120 minutes.
1. Appuyez sur le bouton KEEP WARM (réchaud) jusqu’à ce que votre préférence
soit affichée. Le bouton permet de sélectionner 30, 60, 90, 120 minutes ou OFF
(désactivé).
2. La cafetière s’éteint lorsque la minuterie du réchaud expire.
INFUSION DU CAFÉ
1. Ouvrir le couvercle.
2. Remplir le réservoir à eau avec la quantité voulue d’eau. La ligne de
remplissage de 12 tasses indique une carafe complète de café. Ne pas remplir
le réservoir au-delà de celle-ci (maximum).
Remarque :
Utiliser de l’eau de source ou de l’eau ltrée. L’eau distillée est
dépourvue des minéraux nécessaires permettant de se lier aux éléments du café.
Remarque :
L’eau ltrée limitera les impuretés et les minéraux excessifs qui
peuvent nuire à la saveur du café et à la performance de l’appareil.
3.
Placer le filtre en papier de type panier dans
le panier d’infusion. S’assurer que la languette
du panier d’infusion s’insère bien dans la fente
du côté droit de l’ouverture (B) afin que le
couvercle se ferme.
4. Ajouter la quantité désirée de café moulu. Fermer
le couvercle.
5. Veiller à ce que le couvercle de la carafe soit
correctement fixé à la carafe vide. Fermer le
couvercle.
Remarque :
Le café peut déborder si le couvercle de la carafe n’est pas bien placé.
6. Déposer la carafe vide sur le réchaud.
7. Si ce n’est pas déjà fait, brancher la fiche du cordon dans une prise de courant.
8. Si le degré d’infusion normal est souhaité, la cafetière est prête à infuser le café.
9. Pour obtenir un café plus fort, appuyer une fois sur le bouton STRONG (corsé)
pour sélectionner le degré d’infusion corsé. Le voyant à côté du bouton STRONG
(corsé) s’allume.
10. Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt
pour commencer l’infusion. Le
bouton
s’allume.
11. Une fois que le marc de café a refroidi, ouvrir soigneusement le couvercle et
jeter le marc. Fermer le couvercle.
12. La cafetière maintient le café préparé au chaud pendant la durée sélectionnée
pour la fonction de réchaud. Ensuite, la cafetière s’éteint automatiquement.
Pour éteindre la cafetière à n’importe quel moment, appuyer sur l’interrupteur marche/
arrêt
. Le voyant de l’interrupteur marche/arrêt s’éteint. Débrancher l’appareil
lorsqu’il ne sert pas.

25
FONCTION SNEAK-A-CUP
MC
Enlever la carafe permet d’interrompre l’infusion. La carafe doit être replacée sur
le réchaud dans les 30 secondes suivantes pour éviter les débordements. L’infusion
reprend.
INFUSION AUTOMATIQUE (INFUSION DIFFÉRÉE)
1. S’assurer que l’horloge est réglée à la bonne heure.
2. Suivre les étapes 1 à 9 de la section INFUSION DU CAFÉ.
3. Appuyer sur le bouton BREW LATER (infusion différée).
4. L’horloge numérique clignote et indique 12:00.
Remarque :
Si la cafetière n’a pas été débranchée, la dernière heure d’infusion
programmée apparaîtra sur l’afficheur numérique.
5. Pour changer l’heure : appuyer sur le bouton de réglage des heures (HOUR)
jusqu’à ce que l’heure exacte soit affichée. Appuyer sur le bouton de réglage
des minutes (MIN) pour sélectionner les minutes.
6. Après trois (3) secondes sans appuyer sur aucun bouton, la fonction d’infusion
différée est activée. Le voyant sur le bouton BREW LATER (infusion différée)
s’allume.
7. Pour vérifier l’heure d’infusion automatique, appuyer sur le bouton BREW
LATER (infusion différée). L’heure d’infusion différée clignotera pendant trois
(3) secondes. Ensuite, l’horloge réaffiche l’heure.
8. Pour modifier l’heure de l’infusion différée, suivre les étapes 1 à 5.
Remarque :
Pour infuser le café immédiatement et annuler l’infusion automatique,
appuyer sur le bouton
.
Si vous ne voulez pas infuser le café à ce moment, appuyez immédiatement sur le
bouton
de nouveau pour éteindre la cafetière. Le voyant du bouton s’éteint.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. En coner la
réparation à un technicien qualié.
NETTOYAGE
• S’assurer que la cafetière est débranchée et refroidie.
• Ouvrir le couvercle.
• Retirer le panier-ltre en le saisissant par la poignée et en le soulevant bien droit.
Jeter le ltre en papier et le marc de café.
• Laver le panier-ltre, la carafe et le couvercle de la carafe sur le panier supérieur du
lave-vaisselle, ou à la main dans de l’eau chaude savonneuse.
• Essuyer la surface externe de l’appareil, le panneau de commande et le réchaud à
l’aide d’un linge doux humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ni de tampons à
récurer. Ne jamais immerger la cafetière.
• Pour nettoyer l’intérieur du couvercle, ouvrir le couvercle et le laisser en position
ouverte. Essuyer les surfaces à l’aide d’un linge humide.

26
Coffee
Freshness
SYSTÈME DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE AUTO
CLEAN
MC
Détartrage à l’aide du système de nettoyage automatique Auto Clean
MC
Au l du temps, des dépôts de calcium ou « tartre » peuvent s’accumuler dans votre
cafetière. Le tartre n’est pas toxique, mais si on le laisse s’accumuler, il peut nuire au
rendement de la cafetière et entraîner une usure prématurée. Un détartrage régulier
de votre cafetière aide à maintenir la qualité du café ainsi qu’à assurer la durée de
vie de l’élément chauffant et des autres pièces qui sont en contact avec l’eau tout au
long de l’infusion.
Pour vous faciliter la tâche le plus possible, votre cafetière est dotée d’un système
de nettoyage automatique programmé.
Quand dois-je effectuer le nettoyage automatique?
Toutes les 60 infusions, l’inscription « CL » s’afchera et clignotera. Cela signie
qu’il est temps d’activer le système de nettoyage automatique. L’inscription « CL »
reste afchée jusqu’à ce vous activiez le système de nettoyage automatique. Si vous
désirez nettoyer la cafetière avant 60 infusions, vous pouvez le faire en suivant les
étapes ci-dessous.
Remarque : Si l’appareil est débranché, le compteur qui vous rappelle de
nettoyer votre cafetière se remet à 0.
Si vous avez débranché la cafetière, ou en cas de panne de courant, nous
vous recommandons de nettoyer l’appareil une fois par mois.
Que dois-je faire pour effectuer le nettoyage automatique?
Il suft de suivre les étapes simples indiquées ci-dessous. Votre cafetière s’occupera
du reste.
1. Verser 1,5 litre (6 tasses) de vinaigre blanc et 1 litre (4 tasses) d’eau froide dans
la carafe. Nous recommandons d’utiliser de l’eau filtrée.
2. Verser le mélange dans le réservoir à eau.
3. Placer un ltre en papier de type panier de 8 à 12 tasses dans le panier-ltre
amovible. Insérer le panier-ltre dans le porte-panier et refermer le couvercle.
4. Veiller à ce que le couvercle de la carafe soit en place et déposer la carafe vide sur
le réchaud.
5. Brancher la che du cordon dans une prise de courant.
6. Appuyer sur le bouton de nettoyage CLEAN (nettoyer) pour activer le cycle de
nettoyage; l’inscription « CL » s’afche et l’interrupteur marche/arrêt
s’allume.
Le mot « CLEAN » (nettoyer) défile à l’écran.
7. Une partie du mélange sera infusée. Le reste demeurera dans la cafetière
pendant 30 minutes avant d’être infusé complètement.
Remarque :
Le cycle de nettoyage complet prend de 45 à 60 minutes.
8. À la fin du cycle de nettoyage automatique, la cafetière s’éteint
automatiquement.
9. Avant d’infuser du café de nouveau, infuser de l’eau fraîche dans la cafetière en
suivant les instructions de la section POUR COMMENCER.

27
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La cafetière ne se met
pas en marche.
La cafetière n’est pas
branchée.
S’assurer que
l’appareil est branché
à une prise de courant
fonctionnelle.
La cafetière fuit. Le réservoir à eau est peut-
être rempli au-delà de sa
capacité.
S’assurer de ne pas
remplir le réservoir à eau
au-delà de la ligne de
remplissage de 12 tasses.
Le couvercle n’est peut-être
pas placé correctement sur
la carafe.
S’assurer que le
couvercle est bien placé
et xé sur la carafe.
La carafe n’est peut-être pas
bien placée sur le réchaud.
S’assurer que la carafe
est bien placée sur le
réchaud.
Le panier-ltre déborde. La carafe a été retirée
pendant plus de 30 secondes
en mode Sneak-A-Cup
MC
.
S’assurer de remettre
la carafe en place
avant qu’un délai de
30 secondes se soit
écoulé durant le cycle
d’infusion.
Une quantité de café
excessive est produite.
Réduire la quantité de
café utilisée.
Infusion avec de l’eau
adoucie.
Toujours infuser avec de
l’eau froide ltrée.
Il y a des résidus de
grains de café dans la
tasse de café infusé.
Le ltre en papier et/ou
le panier-ltre ne sont pas
correctement placés.
Insérer un ltre en papier
de type panier dans le
panier-ltre et insérer
celui-ci correctement
dans son support.
L’infusion est lente. La cafetière a besoin d’un
nettoyage.
Suivre les instructions
gurant dans la
section NETTOYAGE
AUTOMATIQUE. Il sera
peut-être nécessaire
de répéter le cycle de
nettoyage si la cafetière
est très entartrée.
Si une aide supplémentaire est nécessaire, s’il vous plaît contacter
notre équipe de service à la clientèle au
1-800-465-6070.

28
Please do not throw this product away with normal household waste. If possible, take it to an official collection point in your
area that recycles this type of product. Thank you for considering the environment.
No deseche este producto junto con los residuos domésticos. Si es possible, llévalo a un lugar oficial para su correcto
reciclaje, ayúdanos a preservar elmedio ambiente.
Veuillez ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères normales. Si possible, apportez-le à un point de collecte officiel
de votre région qui recycle ce type de produit. Merci d’avoir pensé à l’environnement.
BLACK + DECKER® and the BLACK + DECKER® logos are trademarks of The Black & Decker Corporation, used under
license by Empower Brands, LLC, a subsidiary of Spectrum Brands, Inc. for its manufacturing and sale of this product.
All rights reserved.All other marks are trademarks of Empower Brands, LLC.
BLACK+DECKER® y los logotipos BLACK+DECKER® son marcas registradas de Black & Decker Corporation,utilizados
por Empower Brands, LLC, una subsidiaria de Spectrum Brands, Inc. bajo su licencia para su fabricación y venta de este
producto. Todos los derechos reservados. Todas la Demas marcas son Marcas Registrades de Empower Brands, LLC.
BLACK+DECKER® et les logos BLACK+DECKER® sont des marques de commerce de Black & Decker Corporation, utilisées
sous licence par Empower Brands, LLC, une filiale de Spectrum Brands, Inc. pour la fabrication et la vente de ce produit.
Tous droits réservés. Toutes les autres marques sont des marques de commerce de Empower Brands, LLC.
Made in China.
Fabricado en China.
Fabriqué en Chine.
© 2023 Empower Brands, LLC. All rights reserved. / Tous droits réservés.
/ Todos los derechos reservados.
Empower Brands, LLC., Middleton, WI 53562
www.BlackAndDeckerAppliances.com
T22-9003470-A
29672 E/S/F
1000 W 120 V ~ 60 Hz
