COSTWAY NP11619 550 LBS 6-in-1 Patio Kids Swing Set

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
NP11619 photo

Instruction Booklet

This is the main product document for model NP11619.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
NP11619
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
GBR office: FDS Corporation Limited,Unit 4, Blackacre Road, Great Blakenham,Ipswich, Ip6 0FL,United Kingdom
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
Outdoor Swing Set
Outdoor-Schaukelset
Ensemble de Balançoire d'Extérieur
Juego de Columpios para Exterior
Set di Altalene da Esterno
Huśtawka ogrodowa
Buitenschommelset
background
The product must be installed and used under the supervision of an adult.
Read through each step carefully and follow the proper order.
Remove all packaging, separate and count all parts and hardware.
Please ensure that all parts are correctly installed, incorrect installation can lead to a
danger.
We recommend that, where possible, all items are assembled near the area in which
they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once assembled.
Ensure a secure surface during installation, and always place the product on a flat,
steady and stable surface.
Please check and maintain it regularly, and the most important part needs to be
suspended, fixed, or anchored to the ground.
Attention: For home use only.
Attention: Children should use this product under the parental supervision.
Danger: Keep all small parts and packaging materials for this product away from
babies and children, otherwise they may pose a choking hazard.
Danger: Lack of attachment may cause a risk of tipping or falling hazard.
Before You Start
Please read all instructions carefully and keep it for future reference.
EN
General Warnings
Warnings
ASSEMBLY ADVICE
Please follow the assembly instructions exactly as given.
- This product must be assembled by an adult.
- Keep a copy of your assembly instructions for future reference.
This can be particularly useful for identification of parts if any after
sales service is required.
- The installation requires a 16"/40cm minimum distance between
the ground and a 2-person swing, and 14"/35cm minimum distance
between the ground and swings. These distances are important for
safe use. After having assembled the product, check these
distances. In case of non-conformity, do not hesitate to contact our
after-sales service department.
- We advise that the swing set is not faced towards the sun.
- Before commencing, check that none of the parts are missing. If
you find that you are missing a part, please contact our after-sales
service department.
- Dispose of packaging thoughtfully.
- Do not allow children to play with packaging.
The minimum clearance between swing elements and the ground
shall be as follows:
swings with height of 1200 mm or less 200 mm;
swings with height exceeding 1200 mm 350 mm.
SAFETY ADVICE
- This product must not be used by children under the age of 36
months. It is suitable only for children between the ages of 3 and 12
years with a maximum weight of 110 lbs/50 kg. It must be used
under adult supervision. Only 5 children may safely use the
equipment simultaneously.
02 03
background
The product must be installed and used under the supervision of an adult.
Read through each step carefully and follow the proper order.
Remove all packaging, separate and count all parts and hardware.
Please ensure that all parts are correctly installed, incorrect installation can lead to a
danger.
We recommend that, where possible, all items are assembled near the area in which
they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once assembled.
Ensure a secure surface during installation, and always place the product on a flat,
steady and stable surface.
Please check and maintain it regularly, and the most important part needs to be
suspended, fixed, or anchored to the ground.
Attention: For home use only.
Attention: Children should use this product under the parental supervision.
Danger: Keep all small parts and packaging materials for this product away from
babies and children, otherwise they may pose a choking hazard.
Danger: Lack of attachment may cause a risk of tipping or falling hazard.
Before You Start
Please read all instructions carefully and keep it for future reference.
EN
General Warnings
Warnings
ASSEMBLY ADVICE
Please follow the assembly instructions exactly as given.
- This product must be assembled by an adult.
- Keep a copy of your assembly instructions for future reference.
This can be particularly useful for identification of parts if any after
sales service is required.
- The installation requires a 16"/40cm minimum distance between
the ground and a 2-person swing, and 14"/35cm minimum distance
between the ground and swings. These distances are important for
safe use. After having assembled the product, check these
distances. In case of non-conformity, do not hesitate to contact our
after-sales service department.
- We advise that the swing set is not faced towards the sun.
- Before commencing, check that none of the parts are missing. If
you find that you are missing a part, please contact our after-sales
service department.
- Dispose of packaging thoughtfully.
- Do not allow children to play with packaging.
The minimum clearance between swing elements and the ground
shall be as follows:
swings with height of 1200 mm or less 200 mm;
swings with height exceeding 1200 mm 350 mm.
SAFETY ADVICE
- This product must not be used by children under the age of 36
months. It is suitable only for children between the ages of 3 and 12
years with a maximum weight of 110 lbs/50 kg. It must be used
under adult supervision. Only 5 children may safely use the
equipment simultaneously.
02 03
background
- As this product contains small parts that could be swallowed,
please keep parts away from children under 36 months.
- This product is only for private use at home and must never be
used in parks and public gardens, in schools, camp sites, hotels,
public leisure areas, etc.
- The swing set should be set up on a flat surface 6.5 ft/12 meters
away from all other things, structures or obstacles (walls, fences,
trees, washing lines or electrical cables etc.) that could cause injury
during use, such as concrete, asphalt or other hard surfaces. We
recommend installation over grass or other such soft surfaces.
- This swing set must be embedded firmly into the ground. Please
follow the instructions carefully for doing so. Only use this product
when the concrete is dry.
- Anchors should be placed level with or below ground level in order
to reduce tripping hazards.
- The anchorage must be checked regularly, in addition to the hooks
and fixtures.
FIXING INTO THE GROUND
- Assemble the swing set completely and place it in the desired
place.
- Locate and mark the position for the sealing legs.
- Check the dimensions showed on the diagram, and correct if
necessary.
- Under the four feet, mark a square of 13.7" X13.7"/ 1350 X 350 mm
and dig a 13.7"/ 350 mm deep hole.
- Fill these holes with concrete following the diagram. The top of the
concrete should not exceed ground level.
- Place the sealing legs in the concrete in the located place. Make
sure the drilled end of the sealing legs is above the level of the
concrete.
- Once the concrete is set, screw the feet into the sealing legs.
- Ensure that the concrete is completely dry before using the swing.
- Cover the concrete with soil.
We strongly advise checking this anchoring periodically.
MAINTENANCE
All metal parts are galvanized steel and powder coated for rust
protection; however, in certain areas close to the sea, we advise that
additional rust prevention treatment may be necessary.
-The surfaces of all the parts should be checked at least once a
month, especially for the fixtures such as hooks on the overhead
beam. If the fixtures and hooks show wear over 10% of their original
thickness, then they should be replaced with the same fixtures as
those originally provided.
- All parts that are under constant friction should be oiled regularly
with a suitable lubricant.
- The ground on which the product is placed should be controlled
regularly. All elements such as stones or other objects that could
cause injury in the case of a fall should be removed.
- It is advised to remove the apparatus during the winter period when
not in use, to avoid any deterioration due to bad weather conditions.
- Check for signs of wear, especially where swinging apparatus' ring
attaches to the metal swing hooks on the upper beam. As soon as
the ring shows signs of deterioration, the apparatus should be
replaced.
- All used apparatuses and/or parts must be replaced by a part
delivered by our after-sales service department.
04 05
background
- As this product contains small parts that could be swallowed,
please keep parts away from children under 36 months.
- This product is only for private use at home and must never be
used in parks and public gardens, in schools, camp sites, hotels,
public leisure areas, etc.
- The swing set should be set up on a flat surface 6.5 ft/12 meters
away from all other things, structures or obstacles (walls, fences,
trees, washing lines or electrical cables etc.) that could cause injury
during use, such as concrete, asphalt or other hard surfaces. We
recommend installation over grass or other such soft surfaces.
- This swing set must be embedded firmly into the ground. Please
follow the instructions carefully for doing so. Only use this product
when the concrete is dry.
- Anchors should be placed level with or below ground level in order
to reduce tripping hazards.
- The anchorage must be checked regularly, in addition to the hooks
and fixtures.
FIXING INTO THE GROUND
- Assemble the swing set completely and place it in the desired
place.
- Locate and mark the position for the sealing legs.
- Check the dimensions showed on the diagram, and correct if
necessary.
- Under the four feet, mark a square of 13.7" X13.7"/ 1350 X 350 mm
and dig a 13.7"/ 350 mm deep hole.
- Fill these holes with concrete following the diagram. The top of the
concrete should not exceed ground level.
- Place the sealing legs in the concrete in the located place. Make
sure the drilled end of the sealing legs is above the level of the
concrete.
- Once the concrete is set, screw the feet into the sealing legs.
- Ensure that the concrete is completely dry before using the swing.
- Cover the concrete with soil.
We strongly advise checking this anchoring periodically.
MAINTENANCE
All metal parts are galvanized steel and powder coated for rust
protection; however, in certain areas close to the sea, we advise that
additional rust prevention treatment may be necessary.
-The surfaces of all the parts should be checked at least once a
month, especially for the fixtures such as hooks on the overhead
beam. If the fixtures and hooks show wear over 10% of their original
thickness, then they should be replaced with the same fixtures as
those originally provided.
- All parts that are under constant friction should be oiled regularly
with a suitable lubricant.
- The ground on which the product is placed should be controlled
regularly. All elements such as stones or other objects that could
cause injury in the case of a fall should be removed.
- It is advised to remove the apparatus during the winter period when
not in use, to avoid any deterioration due to bad weather conditions.
- Check for signs of wear, especially where swinging apparatus' ring
attaches to the metal swing hooks on the upper beam. As soon as
the ring shows signs of deterioration, the apparatus should be
replaced.
- All used apparatuses and/or parts must be replaced by a part
delivered by our after-sales service department.
04 05
background
Safety
Safety checks should be carried out regularly on this product. These
checks should include, if necessary, removing any sharp edges,
replacing missing screw covers, and tightening the nuts and bolts.
These checks should be done to avoid any danger or overturning of
the swing set through normal wear and tear.
Comfort
If the swing set develops a squeak, apply a suitable gel lubricant. Do
not use liquid lubricant as it will run down the fixings and apparatus.
The height of the swing can be adjusted using the plastic eyelet
fixture. By pulling the rope through the fixture, the height of the seat
can be adjusted to suit the user. The dimensions given are indicative
only, they may vary according to the assembly method.
This Swing Set must be used under adult supervision. Keep any
additional components, they may be useful for later operation of
maintenance.
CAUTION! Danger of falling.
Instructions and modifications made by the consumer to the original
activity toy (for example the adding of an accessory) shall be carried
out according to the instructions of the manufacturer. In particular,
instructions shall be provided with a kit/accessory about the
installation of rope/nets concerning the minimum diameter, the need
for fixation at both ends, overall length, and positioning in relation to
other structures.
Allgemeine Achtung
Bevor Sie beginnen
Vorsicht: Nur für den Hausgebrauch.
Vorsicht: Kinder sollten diesen Artikel unter elterlicher Aufsicht benutzen.
Gefahr: Halten Sie alle Kleinteile und Verpackungsmaterialien, die verschluckt werden
können, von Babys und Kindern fern.
Gefahr: Unsachgemäße Montage kann zu Kippgefahr führen.
Bitte sorgfältig lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
DE
Achtung
Der Artikel muss unter der Aufsicht eines Erwachsenen montiert und benutzt werden.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Entfernen Sie alle Verpackungen, Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile
vorhanden sind.
Bitte stellen Sie sicher, dass alle Teile richtig montiert sind, eine falsche Montage kann zu
einer Gefahr führen.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu montieren, um
unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Achten Sie bei der Montage auf einen sicheren Untergrund und stellen Sie den Artikel
immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Bitte überprüfen und warten Sie regelmäßig die wichtigsten Teile zur Aufhängung,
Befestigung, Verankerung am Boden.
06 07
background
Safety
Safety checks should be carried out regularly on this product. These
checks should include, if necessary, removing any sharp edges,
replacing missing screw covers, and tightening the nuts and bolts.
These checks should be done to avoid any danger or overturning of
the swing set through normal wear and tear.
Comfort
If the swing set develops a squeak, apply a suitable gel lubricant. Do
not use liquid lubricant as it will run down the fixings and apparatus.
The height of the swing can be adjusted using the plastic eyelet
fixture. By pulling the rope through the fixture, the height of the seat
can be adjusted to suit the user. The dimensions given are indicative
only, they may vary according to the assembly method.
This Swing Set must be used under adult supervision. Keep any
additional components, they may be useful for later operation of
maintenance.
CAUTION! Danger of falling.
Instructions and modifications made by the consumer to the original
activity toy (for example the adding of an accessory) shall be carried
out according to the instructions of the manufacturer. In particular,
instructions shall be provided with a kit/accessory about the
installation of rope/nets concerning the minimum diameter, the need
for fixation at both ends, overall length, and positioning in relation to
other structures.
Allgemeine Achtung
Bevor Sie beginnen
Vorsicht: Nur für den Hausgebrauch.
Vorsicht: Kinder sollten diesen Artikel unter elterlicher Aufsicht benutzen.
Gefahr: Halten Sie alle Kleinteile und Verpackungsmaterialien, die verschluckt werden
können, von Babys und Kindern fern.
Gefahr: Unsachgemäße Montage kann zu Kippgefahr führen.
Bitte sorgfältig lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
DE
Achtung
Der Artikel muss unter der Aufsicht eines Erwachsenen montiert und benutzt werden.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Entfernen Sie alle Verpackungen, Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile
vorhanden sind.
Bitte stellen Sie sicher, dass alle Teile richtig montiert sind, eine falsche Montage kann zu
einer Gefahr führen.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu montieren, um
unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Achten Sie bei der Montage auf einen sicheren Untergrund und stellen Sie den Artikel
immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Bitte überprüfen und warten Sie regelmäßig die wichtigsten Teile zur Aufhängung,
Befestigung, Verankerung am Boden.
06 07
background
SICHERHEITSHINWEISE
- Dieses Produkt darf nicht von Kindern unter 36 Monaten verwendet
werden. Es ist nur für Kinder zwischen 3 und 12 Jahren mit einem
Maximalgewicht von 50 kg geeignet. Es muss unter Aufsicht von
Erwachsenen verwendet werden. Nur 5 Kinder können das Gerät
gleichzeitig sicher benutzen.
- Da dieses Produkt verschluckbare Kleinteile enthält, halten Sie
bitte Teile von Kindern unter 36 Monaten fern.
- Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch zu Hause und
darf niemals in Parks und öffentlichen Gärten, in Schulen,
Campingplätzen, Hotels, öffentlichen Freizeitanlagen usw.
verwendet werden.
- Die Schaukel sollte auf einer ebenen Fläche in einem Abstand von
12 Metern von allen anderen Dingen, Strukturen oder Hindernissen
(Wände, Zäune, Bäume, Wäscheleinen oder Elektrokabel usw.)
aufgestellt werden, die bei der Verwendung zu Verletzungen führen
könnten, wie z. B. Beton, Asphalt oder andere harte Oberflächen.
Wir empfehlen die Installation auf Gras oder anderen weichen
Oberflächen.
- Dieses Schaukelset muss fest in den Boden eingebettet sein. Bitte
befolgen Sie dazu sorgfältig die Anweisungen. Verwenden Sie
dieses Produkt nur, wenn der Beton trocken ist.
- Anker sollten auf Höhe oder unter der Erdoberfläche platziert
werden, um Stolpergefahren zu reduzieren.
- Die Verankerung muss regelmäßig überprüft werden, zusätzlich zu
den Haken und Vorrichtungen.
MONTAGEHINWEIS
Bitte befolgen Sie die Montageanleitung genau wie angegeben.
- Dieses Produkt muss von einem Erwachsenen zusammengebaut
werden.
- Bewahren Sie eine Kopie Ihrer Montageanleitung zum späteren
Nachschlagen auf. Dies kann besonders nützlich für die
Identifizierung von Teilen sein, wenn ein Kundendienst erforderlich
ist.
- Die Installation erfordert einen Mindestabstand von 40 cm
zwischen dem Boden und einer Schaukel für 2 Personen und einen
Mindestabstand von 35 cm zwischen dem Boden und Schaukeln.
Diese Abstände sind für eine sichere Verwendung wichtig.
Überprüfen Sie nach der Montage des Produkts diese Abstände. Bei
Abweichungen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
- Wir empfehlen, dass die Schaukel nicht der Sonne zugewandt ist.
- Überprüfen Sie vor Beginn, ob keine Teile fehlen. Wenn Sie
feststellen, dass Ihnen ein Teil fehlt, wenden Sie sich bitte an
unseren Kundendienst.
- Entsorgen Sie die Verpackung sorgfältig.
- Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackung spielen.
Der Mindestabstand zwischen Schaukelelementen und dem Boden
muss wie folgt sein:
Schaukeln mit einer Höhe von 1200 mm oder weniger 200 mm;
Schaukeln mit einer Höhe über 1200 mm 350 mm.
08 09
background
SICHERHEITSHINWEISE
- Dieses Produkt darf nicht von Kindern unter 36 Monaten verwendet
werden. Es ist nur für Kinder zwischen 3 und 12 Jahren mit einem
Maximalgewicht von 50 kg geeignet. Es muss unter Aufsicht von
Erwachsenen verwendet werden. Nur 5 Kinder können das Gerät
gleichzeitig sicher benutzen.
- Da dieses Produkt verschluckbare Kleinteile enthält, halten Sie
bitte Teile von Kindern unter 36 Monaten fern.
- Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch zu Hause und
darf niemals in Parks und öffentlichen Gärten, in Schulen,
Campingplätzen, Hotels, öffentlichen Freizeitanlagen usw.
verwendet werden.
- Die Schaukel sollte auf einer ebenen Fläche in einem Abstand von
12 Metern von allen anderen Dingen, Strukturen oder Hindernissen
(Wände, Zäune, Bäume, Wäscheleinen oder Elektrokabel usw.)
aufgestellt werden, die bei der Verwendung zu Verletzungen führen
könnten, wie z. B. Beton, Asphalt oder andere harte Oberflächen.
Wir empfehlen die Installation auf Gras oder anderen weichen
Oberflächen.
- Dieses Schaukelset muss fest in den Boden eingebettet sein. Bitte
befolgen Sie dazu sorgfältig die Anweisungen. Verwenden Sie
dieses Produkt nur, wenn der Beton trocken ist.
- Anker sollten auf Höhe oder unter der Erdoberfläche platziert
werden, um Stolpergefahren zu reduzieren.
- Die Verankerung muss regelmäßig überprüft werden, zusätzlich zu
den Haken und Vorrichtungen.
MONTAGEHINWEIS
Bitte befolgen Sie die Montageanleitung genau wie angegeben.
- Dieses Produkt muss von einem Erwachsenen zusammengebaut
werden.
- Bewahren Sie eine Kopie Ihrer Montageanleitung zum späteren
Nachschlagen auf. Dies kann besonders nützlich für die
Identifizierung von Teilen sein, wenn ein Kundendienst erforderlich
ist.
- Die Installation erfordert einen Mindestabstand von 40 cm
zwischen dem Boden und einer Schaukel für 2 Personen und einen
Mindestabstand von 35 cm zwischen dem Boden und Schaukeln.
Diese Abstände sind für eine sichere Verwendung wichtig.
Überprüfen Sie nach der Montage des Produkts diese Abstände. Bei
Abweichungen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
- Wir empfehlen, dass die Schaukel nicht der Sonne zugewandt ist.
- Überprüfen Sie vor Beginn, ob keine Teile fehlen. Wenn Sie
feststellen, dass Ihnen ein Teil fehlt, wenden Sie sich bitte an
unseren Kundendienst.
- Entsorgen Sie die Verpackung sorgfältig.
- Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackung spielen.
Der Mindestabstand zwischen Schaukelelementen und dem Boden
muss wie folgt sein:
Schaukeln mit einer Höhe von 1200 mm oder weniger 200 mm;
Schaukeln mit einer Höhe über 1200 mm 350 mm.
08 09
background
überprüft werden, insbesondere für die Befestigungen wie Haken am
Deckenbalken. Wenn die Halterungen und Haken eine Abnutzung
von mehr als 10 % ihrer ursprünglichen Dicke aufweisen, sollten sie
durch die gleichen Halterungen wie die ursprünglich mitgelieferten
ersetzt werden.
- Alle Teile, die einer ständigen Reibung ausgesetzt sind, sollten
regelmäßig mit einem geeigneten Schmiermittel geölt werden.
- Der Boden, auf dem das Produkt aufgestellt wird, sollte regelmäßig
kontrolliert werden. Alle Elemente wie Steine oder andere
Gegenstände, die im Falle eines Sturzes Verletzungen verursachen
könnten, sollten entfernt werden.
- Es wird empfohlen, das Gerät im Winter, wenn es nicht verwendet
wird, zu entfernen, um eine Verschlechterung durch schlechte
Wetterbedingungen zu vermeiden.
- Prüfen Sie auf Verschleißerscheinungen, insbesondere dort, wo
der Kunststoffring der Schaukelvorrichtung an den Metallhaken der
Schaukel am oberen Balken befestigt ist. Sobald der Kunststoffring
Anzeichen von Verschleiß aufweist, sollte das Gerät ausgetauscht
werden.
- Alle gebrauchten Geräte und/oder Teile müssen durch ein von
unserem Kundendienst geliefertes Teil ersetzt werden.
Sicherheit
An diesem Produkt sollten regelmäßig Sicherheitsüberprüfungen
durchgeführt werden. Diese Kontrollen sollten, falls erforderlich, das
Entfernen scharfer Kanten, das Ersetzen fehlender
BEFESTIGUNG IM BODEN
- Bauen Sie das Schaukelset komplett zusammen und platzieren Sie
es an der gewünschten Stelle.
- Suchen und markieren Sie die Position für die Dichtbeine.
- Überprüfen Sie die auf dem Diagramm angezeigten Abmessungen
und korrigieren Sie sie gegebenenfalls.
- Markieren Sie unter den vier Füßen ein Quadrat von 1350 x 350
mm und graben Sie ein 350 mm tiefes Loch.
- Füllen Sie diese Löcher gemäß dem Diagramm mit Beton. Die
Oberkante des Betons sollte das Bodenniveau nicht überschreiten.
- Platzieren Sie die Dichtungsbeine an der vorgesehenen Stelle im
Beton. Stellen Sie sicher, dass sich das gebohrte Ende der
Dichtungsbeine über dem Betonniveau befindet.
- Sobald der Beton ausgehärtet ist, schrauben Sie die Füße in die
Dichtungsbeine.
- Stellen Sie sicher, dass der Beton vollständig trocken ist, bevor Sie
die Schaukel benutzen.
- Bedecken Sie den Beton mit Erde.
Wir empfehlen dringend, diese Verankerung regelmäßig zu
überprüfen.
WARTUNG
Alle Metallteile sind aus verzinktem Stahl und zum Schutz vor Rost
pulverbeschichtet; In bestimmten Bereichen in Meeresnähe
empfehlen wir jedoch, dass eine zusätzliche Rostschutzbehandlung
erforderlich sein kann.
- Die Oberflächen aller Teile sollten mindestens einmal im Monat
10 11
background
überprüft werden, insbesondere für die Befestigungen wie Haken am
Deckenbalken. Wenn die Halterungen und Haken eine Abnutzung
von mehr als 10 % ihrer ursprünglichen Dicke aufweisen, sollten sie
durch die gleichen Halterungen wie die ursprünglich mitgelieferten
ersetzt werden.
- Alle Teile, die einer ständigen Reibung ausgesetzt sind, sollten
regelmäßig mit einem geeigneten Schmiermittel geölt werden.
- Der Boden, auf dem das Produkt aufgestellt wird, sollte regelmäßig
kontrolliert werden. Alle Elemente wie Steine oder andere
Gegenstände, die im Falle eines Sturzes Verletzungen verursachen
könnten, sollten entfernt werden.
- Es wird empfohlen, das Gerät im Winter, wenn es nicht verwendet
wird, zu entfernen, um eine Verschlechterung durch schlechte
Wetterbedingungen zu vermeiden.
- Prüfen Sie auf Verschleißerscheinungen, insbesondere dort, wo
der Kunststoffring der Schaukelvorrichtung an den Metallhaken der
Schaukel am oberen Balken befestigt ist. Sobald der Kunststoffring
Anzeichen von Verschleiß aufweist, sollte das Gerät ausgetauscht
werden.
- Alle gebrauchten Geräte und/oder Teile müssen durch ein von
unserem Kundendienst geliefertes Teil ersetzt werden.
Sicherheit
An diesem Produkt sollten regelmäßig Sicherheitsüberprüfungen
durchgeführt werden. Diese Kontrollen sollten, falls erforderlich, das
Entfernen scharfer Kanten, das Ersetzen fehlender
BEFESTIGUNG IM BODEN
- Bauen Sie das Schaukelset komplett zusammen und platzieren Sie
es an der gewünschten Stelle.
- Suchen und markieren Sie die Position für die Dichtbeine.
- Überprüfen Sie die auf dem Diagramm angezeigten Abmessungen
und korrigieren Sie sie gegebenenfalls.
- Markieren Sie unter den vier Füßen ein Quadrat von 1350 x 350
mm und graben Sie ein 350 mm tiefes Loch.
- Füllen Sie diese Löcher gemäß dem Diagramm mit Beton. Die
Oberkante des Betons sollte das Bodenniveau nicht überschreiten.
- Platzieren Sie die Dichtungsbeine an der vorgesehenen Stelle im
Beton. Stellen Sie sicher, dass sich das gebohrte Ende der
Dichtungsbeine über dem Betonniveau befindet.
- Sobald der Beton ausgehärtet ist, schrauben Sie die Füße in die
Dichtungsbeine.
- Stellen Sie sicher, dass der Beton vollständig trocken ist, bevor Sie
die Schaukel benutzen.
- Bedecken Sie den Beton mit Erde.
Wir empfehlen dringend, diese Verankerung regelmäßig zu
überprüfen.
WARTUNG
Alle Metallteile sind aus verzinktem Stahl und zum Schutz vor Rost
pulverbeschichtet; In bestimmten Bereichen in Meeresnähe
empfehlen wir jedoch, dass eine zusätzliche Rostschutzbehandlung
erforderlich sein kann.
- Die Oberflächen aller Teile sollten mindestens einmal im Monat
10 11
background
Schraubenabdeckungen und das Anziehen der Muttern und
Schrauben umfassen. Diese Kontrollen sollten durchgeführt werden,
um jede Gefahr oder ein Umkippen der Schaukel durch normalen
Verschleiß zu vermeiden.
Komfort
Wenn die Schaukel quietscht, tragen Sie ein geeignetes Gleitgel auf.
Verwenden Sie kein flüssiges Schmiermittel, da es an den
Befestigungen und Geräten herunterläuft. Die Höhe der Schaukel
lässt sich über die Kunststoff-Ösenbefestigung verstellen. Indem das
Seil durch die Halterung gezogen wird, kann die Höhe des Sitzes an
den Benutzer angepasst werden. Die angegebenen Abmessungen
sind nur Richtwerte, sie können je nach Montagemethode variieren.
Dieses Schaukelset muss unter Aufsicht von Erwachsenen
verwendet werden. Bewahren Sie alle zusätzlichen Komponenten
auf, sie können für spätere Wartungsarbeiten nützlich sein.
ACHTUNG! Absturzgefahr.
Anweisungen und Änderungen, die der Verbraucher am
ursprünglichen Aktivitätsspielzeug vornimmt (z. B. das Hinzufügen
eines Zubehörs), müssen gemäß den Anweisungen des Herstellers
durchgeführt werden. Insbesondere müssen mit einem
Bausatz/Zubehör Anweisungen zur Installation von Seilen/Netzen
hinsichtlich des Mindestdurchmessers, der Notwendigkeit einer
Befestigung an beiden Enden, der Gesamtlänge und der
Positionierung im Verhältnis zu anderen Strukturen bereitgestellt
werden.
Attention : Pour l'usage domestique seulement.
Attention : Les enfants doivent utiliser ce produit sous la surveillance de leurs parents.
Danger : Gardez toutes les petites pièces et les matériaux d'emballage de ce produit hors
de portée des bébés et des enfants pour éviter un risque d'étouffement.
Danger : La manque de la fixation pourrait entraîner un risque de basculement ou de chute.
Avant de Commencer
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et les conserver pour la référence ultérieure.
FR
Avertissements Généraux
Avertissements
Le produit doit être installé et utilisé sous la surveillance d'un adulte.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Retirez tous les emballages, séparez et comptez toutes les pièces et le matériel.
Veuillez vous assurer que toutes les pièces soient correctement installées, une
installation incorrecte peut entraîner un danger.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les articles soient
assemblés à proximité de la zone dans laquelle ils seront utilisés, afin d'éviter de
déplacer inutilement le produit une fois assemblé.
Assurez-vous que la surface soit solide pendant l'assemblage et placez toujours le
produit sur une surface plane et stable.
Veuillez vérifier et entretenir régulièrement les pièces les plus importantes pour la
suspension, la fixation, l'ancrage au sol.
12 13
background
Schraubenabdeckungen und das Anziehen der Muttern und
Schrauben umfassen. Diese Kontrollen sollten durchgeführt werden,
um jede Gefahr oder ein Umkippen der Schaukel durch normalen
Verschleiß zu vermeiden.
Komfort
Wenn die Schaukel quietscht, tragen Sie ein geeignetes Gleitgel auf.
Verwenden Sie kein flüssiges Schmiermittel, da es an den
Befestigungen und Geräten herunterläuft. Die Höhe der Schaukel
lässt sich über die Kunststoff-Ösenbefestigung verstellen. Indem das
Seil durch die Halterung gezogen wird, kann die Höhe des Sitzes an
den Benutzer angepasst werden. Die angegebenen Abmessungen
sind nur Richtwerte, sie können je nach Montagemethode variieren.
Dieses Schaukelset muss unter Aufsicht von Erwachsenen
verwendet werden. Bewahren Sie alle zusätzlichen Komponenten
auf, sie können für spätere Wartungsarbeiten nützlich sein.
ACHTUNG! Absturzgefahr.
Anweisungen und Änderungen, die der Verbraucher am
ursprünglichen Aktivitätsspielzeug vornimmt (z. B. das Hinzufügen
eines Zubehörs), müssen gemäß den Anweisungen des Herstellers
durchgeführt werden. Insbesondere müssen mit einem
Bausatz/Zubehör Anweisungen zur Installation von Seilen/Netzen
hinsichtlich des Mindestdurchmessers, der Notwendigkeit einer
Befestigung an beiden Enden, der Gesamtlänge und der
Positionierung im Verhältnis zu anderen Strukturen bereitgestellt
werden.
Attention : Pour l'usage domestique seulement.
Attention : Les enfants doivent utiliser ce produit sous la surveillance de leurs parents.
Danger : Gardez toutes les petites pièces et les matériaux d'emballage de ce produit hors
de portée des bébés et des enfants pour éviter un risque d'étouffement.
Danger : La manque de la fixation pourrait entraîner un risque de basculement ou de chute.
Avant de Commencer
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et les conserver pour la référence ultérieure.
FR
Avertissements Généraux
Avertissements
Le produit doit être installé et utilisé sous la surveillance d'un adulte.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Retirez tous les emballages, séparez et comptez toutes les pièces et le matériel.
Veuillez vous assurer que toutes les pièces soient correctement installées, une
installation incorrecte peut entraîner un danger.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les articles soient
assemblés à proximité de la zone dans laquelle ils seront utilisés, afin d'éviter de
déplacer inutilement le produit une fois assemblé.
Assurez-vous que la surface soit solide pendant l'assemblage et placez toujours le
produit sur une surface plane et stable.
Veuillez vérifier et entretenir régulièrement les pièces les plus importantes pour la
suspension, la fixation, l'ancrage au sol.
12 13
background
CONSEILS DE MONTAGE
Veuillez suivre les instructions de montage exactement comme
indiqué.
- Ce produit doit être assemblé par un adulte.
- Conservez une copie de vos instructions de montage pour
référence future. Cela peut être particulièrement utile pour
l'identification des pièces si un service après-vente est nécessaire.
- L'installation nécessite une distance minimale de 16"/40cm entre le
sol et une balançoire pour 2 personnes, et une distance minimale de
14"/35cm entre le sol et les balançoires. Ces distances sont
importantes pour une utilisation en toute sécurité. Après avoir
assemblé le produit, vérifiez ces distances. En cas de
non-conformité, n'hésitez pas à contacter notre service après-vente.
- Nous conseillons que la balançoire ne soit pas orientée vers le
soleil.
- Avant de commencer, vérifiez qu'aucune des pièces ne manque. Si
vous constatez qu'il vous manque une pièce, veuillez contacter notre
service après-vente.
- Jetez les emballages de manière réfléchie.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec l'emballage.
La distance minimale entre les éléments pivotants et le sol doit être
la suivante :
balançoires d'une hauteur de 1 200 mm ou moins 200 mm ;
balançoires d'une hauteur supérieure à 1200 mm 350 mm.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
-Ce produit ne doit pas être utilisé par
enfants de moins de 36 mois. Il convient uniquement aux enfants
âgés de 3 à 12 ans avec un poids maximum de 50kg. Il doit être
utilisé sous la surveillance d'un adulte. Seuls 5 enfants peuvent
utiliser l'équipement simultanément en toute sécurité.
-Comme ce produit contient de petites pièces qui pourraient être
avalées, veuillez garder les pièces hors de portée des enfants de
moins de 36 mois.
- Ce produit est uniquement destiné à un usage privé à la maison et
ne doit jamais être utilisé dans les parcs et jardins publics, dans les
écoles, les campings, les hôtels, les espaces publics de loisirs, etc.
- La balançoire doit être installée sur une surface plane à 6,5
pieds/12 mètres de toutes autres choses, structures ou obstacles
(murs, clôtures, arbres, cordes à linge ou câbles électriques, etc.)
qui pourraient causer des blessures lors de l'utilisation, telles que
béton, l'asphalte ou d'autres surfaces dures. Nous recommandons
l'installation sur de l'herbe ou d'autres surfaces molles.
- Cette balançoire doit être solidement ancrée dans le sol. Veuillez
suivre attentivement les instructions pour le faire. N'utilisez ce
produit que lorsque le béton est sec.
- Les ancres doivent être placées au niveau du sol ou sous le niveau
du sol afin de réduire les risques de trébuchement.
- L'ancrage doit être vérifié régulièrement, en plus des crochets et
des fixations.
14 15
background
CONSEILS DE MONTAGE
Veuillez suivre les instructions de montage exactement comme
indiqué.
- Ce produit doit être assemblé par un adulte.
- Conservez une copie de vos instructions de montage pour
référence future. Cela peut être particulièrement utile pour
l'identification des pièces si un service après-vente est nécessaire.
- L'installation nécessite une distance minimale de 16"/40cm entre le
sol et une balançoire pour 2 personnes, et une distance minimale de
14"/35cm entre le sol et les balançoires. Ces distances sont
importantes pour une utilisation en toute sécurité. Après avoir
assemblé le produit, vérifiez ces distances. En cas de
non-conformité, n'hésitez pas à contacter notre service après-vente.
- Nous conseillons que la balançoire ne soit pas orientée vers le
soleil.
- Avant de commencer, vérifiez qu'aucune des pièces ne manque. Si
vous constatez qu'il vous manque une pièce, veuillez contacter notre
service après-vente.
- Jetez les emballages de manière réfléchie.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec l'emballage.
La distance minimale entre les éléments pivotants et le sol doit être
la suivante :
balançoires d'une hauteur de 1 200 mm ou moins 200 mm ;
balançoires d'une hauteur supérieure à 1200 mm 350 mm.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
-Ce produit ne doit pas être utilisé par
enfants de moins de 36 mois. Il convient uniquement aux enfants
âgés de 3 à 12 ans avec un poids maximum de 50kg. Il doit être
utilisé sous la surveillance d'un adulte. Seuls 5 enfants peuvent
utiliser l'équipement simultanément en toute sécurité.
-Comme ce produit contient de petites pièces qui pourraient être
avalées, veuillez garder les pièces hors de portée des enfants de
moins de 36 mois.
- Ce produit est uniquement destiné à un usage privé à la maison et
ne doit jamais être utilisé dans les parcs et jardins publics, dans les
écoles, les campings, les hôtels, les espaces publics de loisirs, etc.
- La balançoire doit être installée sur une surface plane à 6,5
pieds/12 mètres de toutes autres choses, structures ou obstacles
(murs, clôtures, arbres, cordes à linge ou câbles électriques, etc.)
qui pourraient causer des blessures lors de l'utilisation, telles que
béton, l'asphalte ou d'autres surfaces dures. Nous recommandons
l'installation sur de l'herbe ou d'autres surfaces molles.
- Cette balançoire doit être solidement ancrée dans le sol. Veuillez
suivre attentivement les instructions pour le faire. N'utilisez ce
produit que lorsque le béton est sec.
- Les ancres doivent être placées au niveau du sol ou sous le niveau
du sol afin de réduire les risques de trébuchement.
- L'ancrage doit être vérifié régulièrement, en plus des crochets et
des fixations.
14 15
background
FIXATION AU SOL
- Assemblez complètement la balançoire et placez-le à l'endroit
désiré.
- Localisez et marquez la position des pattes d'étanchéité.
- Vérifiez les cotes indiquées sur le schéma et corriger si nécessaire.
- Sous les quatre pieds, tracez un carré de 13.7" X13.7"/ 1350 X 350
mm et creusez un trou de 350 mm de profondeur.
- Remplissez ces trous avec du béton en suivant le schéma. Le
dessus du béton ne doit pas dépasser le niveau du sol..
- Placez les pattes d'étanchéité dans le béton en le lieu localisé.
Assurez-vous que l'extrémité percée des pattes d'étanchéité est
au-dessus du niveau du béton.
- Une fois le béton pris, vissez les pieds dans les pattes
d'étanchéité.
- Assurez-vous que le béton est complètement sec avant d'utiliser la
balançoire.
- Recouvrez le béton de terre. Il est vivement conseillé de vérifier
périodiquement cet ancrage.
ENTRETIEN
Toutes les pièces métalliques sont en acier galvanisé et revêtues de
poudre pour une protection contre la rouille ; cependant, dans
certaines zones proches de la mer, nous conseillons qu'un
traitement antirouille supplémentaire puisse être nécessaire.
- Les surfaces de toutes les pièces doivent être vérifiées au moins
une fois par mois, en particulier pour les fixations telles que les
crochets sur la poutre supérieure. Si les fixations et les crochets
présentent une usure supérieure à 10 % de leur épaisseur d'origine,
ils doivent être remplacés par les mêmes fixations que celles
fournies à l'origine.
- Toutes les pièces soumises à des frottements constants doivent
être huilées régulièrement avec un lubrifiant approprié.
- Le sol sur lequel le produit est placé doit être contrôlé
régulièrement. Tous les éléments tels que pierres ou autres objets
pouvant causer des blessures en cas de chute doivent être enlevés.
- Il est conseillé de retirer l'appareil pendant la période hivernale
lorsqu'il n'est pas utilisé, afin d'éviter toute détérioration due aux
intempéries.
- Vérifiez les signes d'usure, en particulier là où l'anneau en
plastique de l'appareil de balançoire se fixe aux crochets de
balançoire en métal sur la poutre supérieure. Dès que l'anneau en
plastique présente des signes de détérioration, l'appareil doit être
remplacé.
- Tout appareil et/ou pièce usagé doit être remplacé par une pièce
livrée par notre service après vente.
Sécurité
Des contrôles de sécurité doivent être effectués régulièrement sur ce
produit. Ces vérifications doivent inclure, si nécessaire, l'élimination
des arêtes vives, le remplacement des cache-vis manquants et le
serrage des écrous et des boulons. Ces contrôles doivent être
effectués pour éviter tout danger ou renversement de la balançoire
par usure normale.
16 17
background
FIXATION AU SOL
- Assemblez complètement la balançoire et placez-le à l'endroit
désiré.
- Localisez et marquez la position des pattes d'étanchéité.
- Vérifiez les cotes indiquées sur le schéma et corriger si nécessaire.
- Sous les quatre pieds, tracez un carré de 13.7" X13.7"/ 1350 X 350
mm et creusez un trou de 350 mm de profondeur.
- Remplissez ces trous avec du béton en suivant le schéma. Le
dessus du béton ne doit pas dépasser le niveau du sol..
- Placez les pattes d'étanchéité dans le béton en le lieu localisé.
Assurez-vous que l'extrémité percée des pattes d'étanchéité est
au-dessus du niveau du béton.
- Une fois le béton pris, vissez les pieds dans les pattes
d'étanchéité.
- Assurez-vous que le béton est complètement sec avant d'utiliser la
balançoire.
- Recouvrez le béton de terre. Il est vivement conseillé de vérifier
périodiquement cet ancrage.
ENTRETIEN
Toutes les pièces métalliques sont en acier galvanisé et revêtues de
poudre pour une protection contre la rouille ; cependant, dans
certaines zones proches de la mer, nous conseillons qu'un
traitement antirouille supplémentaire puisse être nécessaire.
- Les surfaces de toutes les pièces doivent être vérifiées au moins
une fois par mois, en particulier pour les fixations telles que les
crochets sur la poutre supérieure. Si les fixations et les crochets
présentent une usure supérieure à 10 % de leur épaisseur d'origine,
ils doivent être remplacés par les mêmes fixations que celles
fournies à l'origine.
- Toutes les pièces soumises à des frottements constants doivent
être huilées régulièrement avec un lubrifiant approprié.
- Le sol sur lequel le produit est placé doit être contrôlé
régulièrement. Tous les éléments tels que pierres ou autres objets
pouvant causer des blessures en cas de chute doivent être enlevés.
- Il est conseillé de retirer l'appareil pendant la période hivernale
lorsqu'il n'est pas utilisé, afin d'éviter toute détérioration due aux
intempéries.
- Vérifiez les signes d'usure, en particulier là où l'anneau en
plastique de l'appareil de balançoire se fixe aux crochets de
balançoire en métal sur la poutre supérieure. Dès que l'anneau en
plastique présente des signes de détérioration, l'appareil doit être
remplacé.
- Tout appareil et/ou pièce usagé doit être remplacé par une pièce
livrée par notre service après vente.
Sécurité
Des contrôles de sécurité doivent être effectués régulièrement sur ce
produit. Ces vérifications doivent inclure, si nécessaire, l'élimination
des arêtes vives, le remplacement des cache-vis manquants et le
serrage des écrous et des boulons. Ces contrôles doivent être
effectués pour éviter tout danger ou renversement de la balançoire
par usure normale.
16 17
background
Confort
Si la balançoire grince, appliquez un gel lubrifiant approprié.
N'utilisez pas de lubrifiant liquide car il coulerait sur les fixations et
les appareils. La hauteur de la balançoire peut être réglée à l'aide de
la fixation à œillet en plastique. En tirant la corde à travers la fixation,
la hauteur du siège peut être ajustée pour convenir à l'utilisateur.
Les dimensions indiquées ne sont qu'indicatives, elles peuvent
varier en fonction de la méthode de montage.
Ce jeu de balançoire doit être utilisé sous la surveillance d'un adulte.
Conservez tous les composants supplémentaires, ils peuvent être
utiles pour une opération ultérieure de maintenance.
MISE EN GARDE! Risque de chute.
Les instructions et modifications apportées par le consommateur au
jouet d'activité original (par exemple l'ajout d'un accessoire) doivent
être effectuées conformément aux instructions du fabricant. En
particulier, des instructions doivent être fournies avec un
kit/accessoire concernant l'installation de corde/filets concernant le
diamètre minimum, la nécessité de fixation aux deux extrémités, la
longueur hors tout et le positionnement par rapport aux autres
structures.
Atención: Solo para uso doméstico.
Atención: Los niños deben utilizar este producto bajo la supervisión de sus padres.
Peligro: Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este producto
fuera del alcance de los bebés y los niños, ya que de lo contrario pueden suponer un peligro
de asfixia.
Peligro: La falta de fijación puede provocar un riesgo de vuelco o de caída.
Antes de Empezar
Lea atentamente todas las instrucciones y consérvelas para futuras consultas.
ES
Advertencias Generales
Advertencias
El producto debe instalarse y usarse bajo la supervisión de un adulto.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Quite todo el embalaje, separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Asegúrese de que todas las piezas estén instaladas correctamente, una instalación
incorrecta puede provocar un peligro.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten cerca de
la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto innecesariamente una
vez montado.
Asegure una superficie segura durante el montaje, y coloque el producto siempre sobre
una superficie plana, firme y estable.
Por favor, revise y mantenga el producto regularmente, y las piezas más importantes
deben estar suspendidas, fijadas o ancladas bien al suelo.
18 19
background
Confort
Si la balançoire grince, appliquez un gel lubrifiant approprié.
N'utilisez pas de lubrifiant liquide car il coulerait sur les fixations et
les appareils. La hauteur de la balançoire peut être réglée à l'aide de
la fixation à œillet en plastique. En tirant la corde à travers la fixation,
la hauteur du siège peut être ajustée pour convenir à l'utilisateur.
Les dimensions indiquées ne sont qu'indicatives, elles peuvent
varier en fonction de la méthode de montage.
Ce jeu de balançoire doit être utilisé sous la surveillance d'un adulte.
Conservez tous les composants supplémentaires, ils peuvent être
utiles pour une opération ultérieure de maintenance.
MISE EN GARDE! Risque de chute.
Les instructions et modifications apportées par le consommateur au
jouet d'activité original (par exemple l'ajout d'un accessoire) doivent
être effectuées conformément aux instructions du fabricant. En
particulier, des instructions doivent être fournies avec un
kit/accessoire concernant l'installation de corde/filets concernant le
diamètre minimum, la nécessité de fixation aux deux extrémités, la
longueur hors tout et le positionnement par rapport aux autres
structures.
Atención: Solo para uso doméstico.
Atención: Los niños deben utilizar este producto bajo la supervisión de sus padres.
Peligro: Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este producto
fuera del alcance de los bebés y los niños, ya que de lo contrario pueden suponer un peligro
de asfixia.
Peligro: La falta de fijación puede provocar un riesgo de vuelco o de caída.
Antes de Empezar
Lea atentamente todas las instrucciones y consérvelas para futuras consultas.
ES
Advertencias Generales
Advertencias
El producto debe instalarse y usarse bajo la supervisión de un adulto.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Quite todo el embalaje, separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Asegúrese de que todas las piezas estén instaladas correctamente, una instalación
incorrecta puede provocar un peligro.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten cerca de
la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto innecesariamente una
vez montado.
Asegure una superficie segura durante el montaje, y coloque el producto siempre sobre
una superficie plana, firme y estable.
Por favor, revise y mantenga el producto regularmente, y las piezas más importantes
deben estar suspendidas, fijadas o ancladas bien al suelo.
18 19
background
CONSEJOS DE MONTAJE
Siga exactamente las instrucciones de montaje.
- Este producto debe ser montado por un adulto.
- Guarde una copia de las instrucciones de montaje para futuras
consultas. Esto puede ser particularmente útil para la identificación
de las piezas si se requiere algún servicio postventa.
- La instalación requiere una distancia mínima de 40 cm entre el
suelo y el columpio para 2 personas, y de 35 cm entre el suelo y el
columpio. Estas distancias son importantes para un uso seguro.
Después de haber montado el producto, compruebe estas
distancias. En caso de no conformidad, no dude en ponerse en
contacto con nuestro servicio posventa.
- Aconsejamos no orientar el juego de columpios hacia el sol.
- Antes de empezar, compruebe que no falta ninguna pieza. Si
comprueba que le falta alguna pieza, póngase en contacto con
nuestro servicio posventa.
- Deseche el embalaje con cuidado.
- No permita que los niños jueguen con el embalaje.
La distancia mínima entre los elementos del columpio y el suelo
será la siguiente:
columpios con altura igual o inferior a 1,200 mm 200 mm;
columpios con altura superior a 1,200 mm 350 mm.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
- Este producto no debe ser utilizado por niños menores de 36
meses. Solo es adecuado para niños de 3 a 12 años con un peso
máximo de 50 kg. Debe ser utilizado bajo la supervisión de un
adulto. Sólo 5 niños pueden utilizar el equipo al mismo tiempo de
forma segura.
- Dado que este producto contiene piezas pequeñas que podrían ser
tragadas, manténgalas fuera del alcance de niños menores de 36
meses.
- Este producto es solo para uso privado en el hogar y nunca debe
ser utilizado en parques y jardines públicos, en escuelas, campings,
hoteles, zonas de ocio públicas, etc.
- El columpio debe ser instalado en una superficie plana a 12 metros
de distancia de cualquier otro objeto, estructura u obstáculo
(paredes, vallas, árboles, tendederos o cables eléctricos, etc.) que
pueda causar lesiones durante su uso, como hormigón, asfalto u
otras superficies duras. Recomendamos la instalación sobre césped
u otras superficies blandas.
- Este columpio debe ser empotrado firmemente en el suelo. Siga
atentamente las instrucciones para hacerlo. Utilice este producto
solo cuando el hormigón esté seco.
- Los anclajes deben colocarse a nivel o por debajo del nivel del
suelo para reducir el riesgo de tropiezos.
- Además de los ganchos y las fijaciones, el anclaje debe ser
revisado periódicamente.
20 21
background
CONSEJOS DE MONTAJE
Siga exactamente las instrucciones de montaje.
- Este producto debe ser montado por un adulto.
- Guarde una copia de las instrucciones de montaje para futuras
consultas. Esto puede ser particularmente útil para la identificación
de las piezas si se requiere algún servicio postventa.
- La instalación requiere una distancia mínima de 40 cm entre el
suelo y el columpio para 2 personas, y de 35 cm entre el suelo y el
columpio. Estas distancias son importantes para un uso seguro.
Después de haber montado el producto, compruebe estas
distancias. En caso de no conformidad, no dude en ponerse en
contacto con nuestro servicio posventa.
- Aconsejamos no orientar el juego de columpios hacia el sol.
- Antes de empezar, compruebe que no falta ninguna pieza. Si
comprueba que le falta alguna pieza, póngase en contacto con
nuestro servicio posventa.
- Deseche el embalaje con cuidado.
- No permita que los niños jueguen con el embalaje.
La distancia mínima entre los elementos del columpio y el suelo
será la siguiente:
columpios con altura igual o inferior a 1,200 mm 200 mm;
columpios con altura superior a 1,200 mm 350 mm.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
- Este producto no debe ser utilizado por niños menores de 36
meses. Solo es adecuado para niños de 3 a 12 años con un peso
máximo de 50 kg. Debe ser utilizado bajo la supervisión de un
adulto. Sólo 5 niños pueden utilizar el equipo al mismo tiempo de
forma segura.
- Dado que este producto contiene piezas pequeñas que podrían ser
tragadas, manténgalas fuera del alcance de niños menores de 36
meses.
- Este producto es solo para uso privado en el hogar y nunca debe
ser utilizado en parques y jardines públicos, en escuelas, campings,
hoteles, zonas de ocio públicas, etc.
- El columpio debe ser instalado en una superficie plana a 12 metros
de distancia de cualquier otro objeto, estructura u obstáculo
(paredes, vallas, árboles, tendederos o cables eléctricos, etc.) que
pueda causar lesiones durante su uso, como hormigón, asfalto u
otras superficies duras. Recomendamos la instalación sobre césped
u otras superficies blandas.
- Este columpio debe ser empotrado firmemente en el suelo. Siga
atentamente las instrucciones para hacerlo. Utilice este producto
solo cuando el hormigón esté seco.
- Los anclajes deben colocarse a nivel o por debajo del nivel del
suelo para reducir el riesgo de tropiezos.
- Además de los ganchos y las fijaciones, el anclaje debe ser
revisado periódicamente.
20 21
background
FIJACIÓN EN EL SUELO
- Monte completamente el juego de columpios y colóquelo en el
lugar deseado.
- Localice y marque la posición para las patas de sellado.
- Compruebe las dimensiones indicadas en el diagrama y corrija si
es necesario.
- Debajo de las cuatro patas, marque un cuadrado de 1350 X 350
mm y cave un agujero de 350 mm de profundidad.
- Rellene estos agujeros con hormigón siguiendo el diagrama. La
parte superior del hormigón no debe sobrepasar el nivel del suelo.
- Coloque las patas de sellado en el hormigón en el lugar localizado.
Asegúrese de que el extremo perforado de las patas de sellado está
por encima del nivel del hormigón.
- Una vez fraguado el hormigón, atornille los pies en las patas de
sellado.
- Asegúrese de que el hormigón esté completamente seco antes de
utilizar el columpio.
- Cubra el hormigón con tierra.
Le recomendamos encarecidamente que compruebe este anclaje
periódicamente.
MANTENIMIENTO
Todas las piezas metálicas son de acero galvanizado y están
recubiertas de pintura en polvo para protegerlas de la oxidación; no
obstante, en determinadas zonas cercanas al mar, aconsejamos que
se aplique un tratamiento antioxidante adicional.
- Las superficies de todas las piezas deben revisarse al menos una
vez al mes, especialmente las fijaciones, como los ganchos de la
viga superior. Si las fijaciones y los ganchos muestran un desgaste
superior al 10% de su grosor original, deben ser reemplazados por
las mismas fijaciones que se suministraron originalmente.
- Todas las piezas sometidas a fricción constante deben engrasarse
periódicamente con un lubricante adecuado.
- El suelo sobre el que se coloca el producto debe controlarse
periódicamente. Deben retirarse todos los elementos como piedras
u otros objetos que puedan causar lesiones en caso de caída.
- Se aconseja retirar el aparato durante el periodo invernal cuando
no se utilice, para evitar cualquier deterioro debido a las malas
condiciones meteorológicas.
- Compruebe si hay signos de desgaste, especialmente en el lugar
donde el anillo de plástico del aparato se une a los ganchos
metálicos de la viga superior. Tan pronto como el anillo de plástico
muestre signos de deterioro, el aparato debe ser sustituido.
- Todos los aparatos y/o piezas usados deben sustituirse por una
pieza suministrada por nuestro servicio posventa.
Seguridad
Deben realizarse regularmente comprobaciones de seguridad en
este producto. Estas comprobaciones deben incluir, si es necesario,
eliminar cualquier borde afilado, sustituir las tapas de los tornillos
que falten y apretar las tuercas y los pernos. Estas comprobaciones
deben realizarse para evitar cualquier peligro o vuelco del juego de
columpios debido al desgaste normal.
22 23
background
FIJACIÓN EN EL SUELO
- Monte completamente el juego de columpios y colóquelo en el
lugar deseado.
- Localice y marque la posición para las patas de sellado.
- Compruebe las dimensiones indicadas en el diagrama y corrija si
es necesario.
- Debajo de las cuatro patas, marque un cuadrado de 1350 X 350
mm y cave un agujero de 350 mm de profundidad.
- Rellene estos agujeros con hormigón siguiendo el diagrama. La
parte superior del hormigón no debe sobrepasar el nivel del suelo.
- Coloque las patas de sellado en el hormigón en el lugar localizado.
Asegúrese de que el extremo perforado de las patas de sellado está
por encima del nivel del hormigón.
- Una vez fraguado el hormigón, atornille los pies en las patas de
sellado.
- Asegúrese de que el hormigón esté completamente seco antes de
utilizar el columpio.
- Cubra el hormigón con tierra.
Le recomendamos encarecidamente que compruebe este anclaje
periódicamente.
MANTENIMIENTO
Todas las piezas metálicas son de acero galvanizado y están
recubiertas de pintura en polvo para protegerlas de la oxidación; no
obstante, en determinadas zonas cercanas al mar, aconsejamos que
se aplique un tratamiento antioxidante adicional.
- Las superficies de todas las piezas deben revisarse al menos una
vez al mes, especialmente las fijaciones, como los ganchos de la
viga superior. Si las fijaciones y los ganchos muestran un desgaste
superior al 10% de su grosor original, deben ser reemplazados por
las mismas fijaciones que se suministraron originalmente.
- Todas las piezas sometidas a fricción constante deben engrasarse
periódicamente con un lubricante adecuado.
- El suelo sobre el que se coloca el producto debe controlarse
periódicamente. Deben retirarse todos los elementos como piedras
u otros objetos que puedan causar lesiones en caso de caída.
- Se aconseja retirar el aparato durante el periodo invernal cuando
no se utilice, para evitar cualquier deterioro debido a las malas
condiciones meteorológicas.
- Compruebe si hay signos de desgaste, especialmente en el lugar
donde el anillo de plástico del aparato se une a los ganchos
metálicos de la viga superior. Tan pronto como el anillo de plástico
muestre signos de deterioro, el aparato debe ser sustituido.
- Todos los aparatos y/o piezas usados deben sustituirse por una
pieza suministrada por nuestro servicio posventa.
Seguridad
Deben realizarse regularmente comprobaciones de seguridad en
este producto. Estas comprobaciones deben incluir, si es necesario,
eliminar cualquier borde afilado, sustituir las tapas de los tornillos
que falten y apretar las tuercas y los pernos. Estas comprobaciones
deben realizarse para evitar cualquier peligro o vuelco del juego de
columpios debido al desgaste normal.
22 23
background
Confort
Si el columpio chirría, aplique un lubricante en gel adecuado. No
utilice lubricante líquido, ya que se deslizaría por las fijaciones y el
aparato.
La altura del columpio puede ajustarse utilizando la fijación de ojal
de plástico. Tirando de la cuerda a través de la fijación, la altura del
asiento puede ajustarse para adaptarse al usuario. Las dimensiones
indicadas son solo indicativas, pueden variar según el método de
montaje.
Este columpio debe utilizarse bajo la supervisión de un adulto.
Conserve los componentes adicionales, pueden ser útiles para
posteriores operaciones de mantenimiento.
¡ATENCIÓN! Peligro de caída.
Las instrucciones y modificaciones realizadas por el consumidor en
el juguete de actividad original (por ejemplo, la adición de un
accesorio) se deben llevar a cabo de acuerdo con las instrucciones
del fabricante. En particular, se proporcionarán instrucciones con un
juego/accesorio sobre la instalación de cuerdas/redes relativas al
diámetro mínimo, la necesidad de fijación en ambos extremos, la
longitud total y la colocación en relación con otras estructuras.
Il prodotto deve essere installato e utilizzato sotto la supervisione di un adulto.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Rimuovere tutti gli imballaggi, separare e contare tutte le parti e tutti gli accessori.
Si prega di assicurarsi che tutte le parti siano installate correttamente, un'installazione
errata può portare a un pericolo.
Si consiglia, ove possibile, di montare tutti gli articoli vicino alla zona in cui verranno posti
in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta assemblato.
Garantire una superficie sicura durante il montaggio e posizionare il prodotto sempre su
una superficie piana, stabile.
Si prega di controllare e manutenere regolarmente, le parti più importanti per la
sospensione, il fissaggio, l'ancoraggio a terra.
Attenzione: solo per uso domestico.
Attenzione: I bambini devono usare questo prodotto sotto la supervisione dei genitori.
Pericolo: Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
da neonati e bambini, altrimenti potrebbero rappresentare un rischio di soffocamento.
Pericolo: La mancanza di accessorio può causare un rischio di ribaltamento.
Prima di Iniziare
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni e conservarle per riferimento futuro.
IT
Avvertenze Generali
Avvertenza
24 25
background
Confort
Si el columpio chirría, aplique un lubricante en gel adecuado. No
utilice lubricante líquido, ya que se deslizaría por las fijaciones y el
aparato.
La altura del columpio puede ajustarse utilizando la fijación de ojal
de plástico. Tirando de la cuerda a través de la fijación, la altura del
asiento puede ajustarse para adaptarse al usuario. Las dimensiones
indicadas son solo indicativas, pueden variar según el método de
montaje.
Este columpio debe utilizarse bajo la supervisión de un adulto.
Conserve los componentes adicionales, pueden ser útiles para
posteriores operaciones de mantenimiento.
¡ATENCIÓN! Peligro de caída.
Las instrucciones y modificaciones realizadas por el consumidor en
el juguete de actividad original (por ejemplo, la adición de un
accesorio) se deben llevar a cabo de acuerdo con las instrucciones
del fabricante. En particular, se proporcionarán instrucciones con un
juego/accesorio sobre la instalación de cuerdas/redes relativas al
diámetro mínimo, la necesidad de fijación en ambos extremos, la
longitud total y la colocación en relación con otras estructuras.
Il prodotto deve essere installato e utilizzato sotto la supervisione di un adulto.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Rimuovere tutti gli imballaggi, separare e contare tutte le parti e tutti gli accessori.
Si prega di assicurarsi che tutte le parti siano installate correttamente, un'installazione
errata può portare a un pericolo.
Si consiglia, ove possibile, di montare tutti gli articoli vicino alla zona in cui verranno posti
in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta assemblato.
Garantire una superficie sicura durante il montaggio e posizionare il prodotto sempre su
una superficie piana, stabile.
Si prega di controllare e manutenere regolarmente, le parti più importanti per la
sospensione, il fissaggio, l'ancoraggio a terra.
Attenzione: solo per uso domestico.
Attenzione: I bambini devono usare questo prodotto sotto la supervisione dei genitori.
Pericolo: Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
da neonati e bambini, altrimenti potrebbero rappresentare un rischio di soffocamento.
Pericolo: La mancanza di accessorio può causare un rischio di ribaltamento.
Prima di Iniziare
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni e conservarle per riferimento futuro.
IT
Avvertenze Generali
Avvertenza
24 25
background
altalene con altezza pari o inferiore a 1200 mm 200 mm;
altalene con altezza superiore a 1200 mm 350 mm.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Questo prodotto non deve essere utilizzato da bambini di età
inferiore a 36 mesi. È adatto solo a bambini di età compresa tra i 3 e
i 12 anni con un peso massimo di 50 kg. Deve essere utilizzato sotto
la supervisione di un adulto. Solo 5 bambini possono utilizzare
l'attrezzatura contemporaneamente in tutta sicurezza.
- Poiché questo prodotto contiene piccole parti che potrebbero
essere ingerite, si prega di tenerle lontane dai bambini di età
inferiore ai 36 mesi.
- Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso privato in casa
e non deve mai essere utilizzato in parchi e giardini pubblici, scuole,
campeggi, hotel, aree ricreative pubbliche, ecc.
- L'altalena deve essere installata su una superficie piana a 12 metri
di distanza da qualsiasi altro oggetto, struttura o ostacolo (muri,
recinzioni, alberi, fili del bucato o cavi elettrici ecc.) che possa
causare lesioni durante l'uso, come cemento, asfalto o altre superfici
dure. Si consiglia l'installazione su erba o altre superfici morbide.
- Questa altalena deve essere fissata saldamente al suolo. Seguire
attentamente le istruzioni per farlo. Utilizzare il prodotto solo quando
il calcestruzzo è asciutto.
Gli ancoraggi devono essere posizionati a livello o sotto il livello del
suolo per ridurre i rischi di inciampo.
- L'ancoraggio deve essere controllato regolarmente, oltre ai ganci e
ai dispositivi di fissaggio.
CONSIGLI PER IL MONTAGGIO
Seguire esattamente le istruzioni di montaggio.
- Questo prodotto deve essere assemblato da un adulto.
- Conservare una copia delle istruzioni di montaggio per riferimento
futuro. Questo può essere particolarmente utile per identificare le
parti in caso di assistenza post-vendita.
- L'installazione richiede una distanza minima di 40cm tra il terreno e
un'altalena per 2 persone e una distanza minima di 35cm tra il
terreno e le altalene. Queste distanze sono importanti per un utilizzo
sicuro. Dopo aver montato il prodotto, verificare queste distanze. In
caso di non conformità, non esitate a contattare il nostro servizio
post-vendita.
- Si consiglia di non rivolgere l'altalena verso il sole.
- Prima di iniziare, verificare che non manchi nessuna parte. Se vi
accorgete che vi manca un pezzo, contattate il nostro servizio
post-vendita.
- Smaltire l'imballaggio con cura.
- Non permettere ai bambini di giocare con l'imballaggio.
La distanza minima tra i punti di sospensione deve essere calcolata
come segue:
A = 0,04h + B
dove: A è la distanza tra i punti di sospensione lungo la traversa; B è
la distanza tra i punti di giunzione dell'elemento oscillante e il mezzo
di sospensione; h è la distanza dal suolo al lato inferiore della
traversa.
La distanza minima tra gli elementi di oscillazione e il suolo deve
essere la seguente:
26 27
background
altalene con altezza pari o inferiore a 1200 mm 200 mm;
altalene con altezza superiore a 1200 mm 350 mm.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Questo prodotto non deve essere utilizzato da bambini di età
inferiore a 36 mesi. È adatto solo a bambini di età compresa tra i 3 e
i 12 anni con un peso massimo di 50 kg. Deve essere utilizzato sotto
la supervisione di un adulto. Solo 5 bambini possono utilizzare
l'attrezzatura contemporaneamente in tutta sicurezza.
- Poiché questo prodotto contiene piccole parti che potrebbero
essere ingerite, si prega di tenerle lontane dai bambini di età
inferiore ai 36 mesi.
- Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso privato in casa
e non deve mai essere utilizzato in parchi e giardini pubblici, scuole,
campeggi, hotel, aree ricreative pubbliche, ecc.
- L'altalena deve essere installata su una superficie piana a 12 metri
di distanza da qualsiasi altro oggetto, struttura o ostacolo (muri,
recinzioni, alberi, fili del bucato o cavi elettrici ecc.) che possa
causare lesioni durante l'uso, come cemento, asfalto o altre superfici
dure. Si consiglia l'installazione su erba o altre superfici morbide.
- Questa altalena deve essere fissata saldamente al suolo. Seguire
attentamente le istruzioni per farlo. Utilizzare il prodotto solo quando
il calcestruzzo è asciutto.
Gli ancoraggi devono essere posizionati a livello o sotto il livello del
suolo per ridurre i rischi di inciampo.
- L'ancoraggio deve essere controllato regolarmente, oltre ai ganci e
ai dispositivi di fissaggio.
CONSIGLI PER IL MONTAGGIO
Seguire esattamente le istruzioni di montaggio.
- Questo prodotto deve essere assemblato da un adulto.
- Conservare una copia delle istruzioni di montaggio per riferimento
futuro. Questo può essere particolarmente utile per identificare le
parti in caso di assistenza post-vendita.
- L'installazione richiede una distanza minima di 40cm tra il terreno e
un'altalena per 2 persone e una distanza minima di 35cm tra il
terreno e le altalene. Queste distanze sono importanti per un utilizzo
sicuro. Dopo aver montato il prodotto, verificare queste distanze. In
caso di non conformità, non esitate a contattare il nostro servizio
post-vendita.
- Si consiglia di non rivolgere l'altalena verso il sole.
- Prima di iniziare, verificare che non manchi nessuna parte. Se vi
accorgete che vi manca un pezzo, contattate il nostro servizio
post-vendita.
- Smaltire l'imballaggio con cura.
- Non permettere ai bambini di giocare con l'imballaggio.
La distanza minima tra i punti di sospensione deve essere calcolata
come segue:
A = 0,04h + B
dove: A è la distanza tra i punti di sospensione lungo la traversa; B è
la distanza tra i punti di giunzione dell'elemento oscillante e il mezzo
di sospensione; h è la distanza dal suolo al lato inferiore della
traversa.
La distanza minima tra gli elementi di oscillazione e il suolo deve
essere la seguente:
26 27
background
FISSAGGIO NEL TERRENO
- Assemblare completamente l'altalena e posizionarla nel luogo
desiderato.
- Individuare e contrassegnare la posizione delle gambe di tenuta.
- Controllare le dimensioni indicate nel diagramma e, se necessario,
correggerle.
- Sotto i quattro piedi, segnare un quadrato di 1350 X 350 mm e
scavare una buca profonda 350 mm.
- Riempire questi fori con il calcestruzzo seguendo lo schema. La
parte superiore del calcestruzzo non deve superare il livello del
suolo.
- Posizionare i piedini di tenuta nel calcestruzzo nel punto in cui si
trovano. Assicurarsi che l'estremità forata delle gambe di tenuta sia
al di sopra del livello del calcestruzzo.
- Una volta che il calcestruzzo si è solidificato, avvitare i piedini nelle
gambe di tenuta.
- Assicurarsi che il calcestruzzo sia completamente asciutto prima di
utilizzare l'altalena.
- Ricoprire il calcestruzzo con il terreno.
Si consiglia di controllare periodicamente l'ancoraggio.
MANUTENZIONE
Tutte le parti metalliche sono in acciaio zincato e verniciato a polvere
per la protezione dalla ruggine; tuttavia, in alcune zone vicine al
mare, si consiglia di effettuare un ulteriore trattamento antiruggine.
- Le superfici di tutte le parti devono essere controllate almeno una
volta al mese, soprattutto per quanto riguarda gli elementi di
fissaggio come i ganci sulla trave aerea. Se gli elementi di fissaggio
e i ganci presentano un'usura superiore al 10% dello spessore
originale, è necessario sostituirli con gli stessi elementi forniti in
origine.
- Tutte le parti sottoposte a costante attrito devono essere oliate
regolarmente con un lubrificante adeguato.
- Il terreno su cui viene collocato il prodotto deve essere controllato
regolarmente. Tutti gli elementi come pietre o altri oggetti che
potrebbero causare lesioni in caso di caduta devono essere rimossi.
- Si consiglia di rimuovere l'apparecchio durante il periodo invernale
quando non viene utilizzato, per evitare il deterioramento dovuto alle
cattive condizioni atmosferiche.
- Controllare che non vi siano segni di usura, soprattutto nel punto in
cui l'anello di plastica dell'apparecchio si aggancia ai ganci metallici
della trave superiore. Non appena l'anello di plastica mostra segni di
deterioramento, l'apparecchio deve essere sostituito.
- Tutti gli apparecchi e/o i pezzi usati devono essere sostituiti con un
pezzo fornito dal nostro servizio post-vendita.
Sicurezza
I controlli di sicurezza dovrebbero essere effettuati regolarmente su
questo prodotto. Questi controlli dovrebbero includere, se
necessario, la rimozione di eventuali spigoli vivi, la sostituzione dei
coperchi delle viti mancanti e il serraggio dei dadi e dei bulloni.
Questi controlli dovrebbero essere effettuati per evitare qualsiasi
pericolo o ribaltamento dell'altalena impostata a causa della normale
usura.
28 29
background
FISSAGGIO NEL TERRENO
- Assemblare completamente l'altalena e posizionarla nel luogo
desiderato.
- Individuare e contrassegnare la posizione delle gambe di tenuta.
- Controllare le dimensioni indicate nel diagramma e, se necessario,
correggerle.
- Sotto i quattro piedi, segnare un quadrato di 1350 X 350 mm e
scavare una buca profonda 350 mm.
- Riempire questi fori con il calcestruzzo seguendo lo schema. La
parte superiore del calcestruzzo non deve superare il livello del
suolo.
- Posizionare i piedini di tenuta nel calcestruzzo nel punto in cui si
trovano. Assicurarsi che l'estremità forata delle gambe di tenuta sia
al di sopra del livello del calcestruzzo.
- Una volta che il calcestruzzo si è solidificato, avvitare i piedini nelle
gambe di tenuta.
- Assicurarsi che il calcestruzzo sia completamente asciutto prima di
utilizzare l'altalena.
- Ricoprire il calcestruzzo con il terreno.
Si consiglia di controllare periodicamente l'ancoraggio.
MANUTENZIONE
Tutte le parti metalliche sono in acciaio zincato e verniciato a polvere
per la protezione dalla ruggine; tuttavia, in alcune zone vicine al
mare, si consiglia di effettuare un ulteriore trattamento antiruggine.
- Le superfici di tutte le parti devono essere controllate almeno una
volta al mese, soprattutto per quanto riguarda gli elementi di
fissaggio come i ganci sulla trave aerea. Se gli elementi di fissaggio
e i ganci presentano un'usura superiore al 10% dello spessore
originale, è necessario sostituirli con gli stessi elementi forniti in
origine.
- Tutte le parti sottoposte a costante attrito devono essere oliate
regolarmente con un lubrificante adeguato.
- Il terreno su cui viene collocato il prodotto deve essere controllato
regolarmente. Tutti gli elementi come pietre o altri oggetti che
potrebbero causare lesioni in caso di caduta devono essere rimossi.
- Si consiglia di rimuovere l'apparecchio durante il periodo invernale
quando non viene utilizzato, per evitare il deterioramento dovuto alle
cattive condizioni atmosferiche.
- Controllare che non vi siano segni di usura, soprattutto nel punto in
cui l'anello di plastica dell'apparecchio si aggancia ai ganci metallici
della trave superiore. Non appena l'anello di plastica mostra segni di
deterioramento, l'apparecchio deve essere sostituito.
- Tutti gli apparecchi e/o i pezzi usati devono essere sostituiti con un
pezzo fornito dal nostro servizio post-vendita.
Sicurezza
I controlli di sicurezza dovrebbero essere effettuati regolarmente su
questo prodotto. Questi controlli dovrebbero includere, se
necessario, la rimozione di eventuali spigoli vivi, la sostituzione dei
coperchi delle viti mancanti e il serraggio dei dadi e dei bulloni.
Questi controlli dovrebbero essere effettuati per evitare qualsiasi
pericolo o ribaltamento dell'altalena impostata a causa della normale
usura.
28 29
background
Conforto
Se l'altalena cigola, applicare un lubrificante in lubrificante adatto.
Non utilizzare un lubrificante liquido per evitare che coli sui fissaggi
e sull'apparecchio. L'altezza dell'altalena può essere regolata
utilizzando il dispositivo di fissaggio ad occhiello in plastica. Tirando
la corda attraverso l'occhiello, è possibile regolare l'altezza del
sedile in base alle esigenze dell'utente. Le dimensioni indicate sono
puramente indicative e possono variare a seconda del metodo di
montaggio.
Questo set di altalene deve essere utilizzato sotto la supervisione di
un adulto. Conservare gli eventuali componenti aggiuntivi, che
possono essere utili per le operazioni di manutenzione successive.
ATTENZIONE! Pericolo di caduta.
Le istruzioni e le modifiche apportate dal consumatore al giocattolo
originale (ad esempio l'aggiunta di un accessorio) devono essere
eseguite secondo le istruzioni del produttore. In particolare, insieme
al kit/accessorio devono essere fornite istruzioni sull'installazione di
corde/reti riguardanti il diametro minimo, la necessità di fissaggio
alle due estremità, la lunghezza complessiva e il posizionamento
rispetto ad altre strutture.
Produkt musi być złożony i używany pod nadzorem osoby dorosłej.
Przeczytaj uważnie każdy krok i postępuj we właściwej kolejności.
Usuń opakowanie i upewnij się, że zestaw zawiera wszystkie części i elementy
montażowe.
Upewnij się, że wszystkie części poprawnie połączone, nieprawidłowa instalacja
może prowadzić do wypadku.
Zalecamy, aby w miarę możliwości wszystkie elementy były montowane w pobliżu
miejsca, w którym będą używane, aby uniknąć niepotrzebnego przenoszenia produktu
po złożeniu.
Zapewnij bezpieczną przestrzeń roboczą podczas montażu i upewnij się, że produkt
znajduje się na płaskiej i stabilnej powierzchni.
Należy regularnie sprawdzać i konserwować najważniejsze części produktu takie jak
mocowania czy zakotwiczenie do podłoża.
Zanim Zaczniesz
Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje i zachowaj je na przyszłość.
PL
Ogólne ostrzeżenia
Uwaga: Produkt wyłącznie do użytku domowego
Uwaga: Dzieci moga używać tego produktu jedynie pod nadzorem dorosłych.
Niebezpieczeństwo: Trzymaj wszystkie małe części i opakowania tego produktu z dala od
niemowląt i dzieci - w przeciwnym razie mogą stwarzać ryzyko zadławienia.
Niebezpieczeństwo: Brak mocowania może spowodować ryzyko przewrócenia lub
upadku.
Uwaga
30 31
background
Conforto
Se l'altalena cigola, applicare un lubrificante in lubrificante adatto.
Non utilizzare un lubrificante liquido per evitare che coli sui fissaggi
e sull'apparecchio. L'altezza dell'altalena può essere regolata
utilizzando il dispositivo di fissaggio ad occhiello in plastica. Tirando
la corda attraverso l'occhiello, è possibile regolare l'altezza del
sedile in base alle esigenze dell'utente. Le dimensioni indicate sono
puramente indicative e possono variare a seconda del metodo di
montaggio.
Questo set di altalene deve essere utilizzato sotto la supervisione di
un adulto. Conservare gli eventuali componenti aggiuntivi, che
possono essere utili per le operazioni di manutenzione successive.
ATTENZIONE! Pericolo di caduta.
Le istruzioni e le modifiche apportate dal consumatore al giocattolo
originale (ad esempio l'aggiunta di un accessorio) devono essere
eseguite secondo le istruzioni del produttore. In particolare, insieme
al kit/accessorio devono essere fornite istruzioni sull'installazione di
corde/reti riguardanti il diametro minimo, la necessità di fissaggio
alle due estremità, la lunghezza complessiva e il posizionamento
rispetto ad altre strutture.
Produkt musi być złożony i używany pod nadzorem osoby dorosłej.
Przeczytaj uważnie każdy krok i postępuj we właściwej kolejności.
Usuń opakowanie i upewnij się, że zestaw zawiera wszystkie części i elementy
montażowe.
Upewnij się, że wszystkie części poprawnie połączone, nieprawidłowa instalacja
może prowadzić do wypadku.
Zalecamy, aby w miarę możliwości wszystkie elementy były montowane w pobliżu
miejsca, w którym będą używane, aby uniknąć niepotrzebnego przenoszenia produktu
po złożeniu.
Zapewnij bezpieczną przestrzeń roboczą podczas montażu i upewnij się, że produkt
znajduje się na płaskiej i stabilnej powierzchni.
Należy regularnie sprawdzać i konserwować najważniejsze części produktu takie jak
mocowania czy zakotwiczenie do podłoża.
Zanim Zaczniesz
Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje i zachowaj je na przyszłość.
PL
Ogólne ostrzeżenia
Uwaga: Produkt wyłącznie do użytku domowego
Uwaga: Dzieci moga używać tego produktu jedynie pod nadzorem dorosłych.
Niebezpieczeństwo: Trzymaj wszystkie małe części i opakowania tego produktu z dala od
niemowląt i dzieci - w przeciwnym razie mogą stwarzać ryzyko zadławienia.
Niebezpieczeństwo: Brak mocowania może spowodować ryzyko przewrócenia lub
upadku.
Uwaga
30 31
background
UWAGI DOTYCZĄCE MONTAŻU
Zapoznaj się i postępuj zgodnie z informacjami zawartymi w
instrukcji.
- Wymagany montaż przez osobę dorosłą.
- Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Instrukcja
może okazać się przydatna podczas identyfikacji części w przypadku
obsługi posprzedażowej.
- Minimalna odległość huśtawki dwuosobowej od podłoża wynosi 40
cm. Minimalna odległość huśtawki jednoosobowej od podłoża
wynosi 35 cm. Zachowanie minimalnych odległości pozwoli
zagwarantować bezpieczeństwo użytkowania. Po zakończeniu
montażu sprawdź odległość huśtawek od podłoża. Jeśli odległość od
podłoża jest mniejsza, skontaktuj się z naszym działem obsługi
klienta.
- Nie ustawiaj huśtawki przodem do słońca.
- Przed przystąpieniem do montażu sprawdź, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie części. W przypadku braku jakiejkolwiek
części skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta.
- Zutylizuj materiały opakowaniowe w prawidłowy sposób.
- Nie pozwalaj dzieciom na zabawę materiałami opakowaniowymi.
Minimalna odległość pomiędzy elementami wahadłowymi a
podłożem powinna być następująca:
huśtawki o wysokości (h) 120 cm lub mniejszej 20 cm
huśtawki o wysokości (h) przekraczającej 120 cm 35 cm
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
- Produkt nieodpowiedni dla dzieci poniżej 3 roku życia. Produkt jest
przeznaczony wyłącznie dla dzieci w wieku 3-12 lat. Maksymalna
waga jednego dziecka nie powinna przekraczać 50 kg. Podczas
użytkowania wymagany jest stały nadzór osoby dorosłej.
Maksymalnie 5 dzieci może korzystać z produktu jednocześnie.
- Produkt zawiera małe części, które mogą zostać połknięte przez
dzieci. Trzymaj produkt poza zasięgiem dzieci poniżej 3 roku życia.
- Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Nie
umieszczaj produktu w miejscach publicznych, takich jak parki,
boiska szkolne, ogródki hotelowe itp.
- Wymagany montaż na płaskim podłożu, w odległości minimum 12
metrów od wszelkich innych obiektów, konstrukcji lub przeszkód
(ściany, płoty, drzewa, przewody, liny itp.), które mogą prowadzić do
powstania obrażeń podczas użytkowania. Nie umieszczaj produktu
na twardych nawierzchniach, takich jak asfalt, beton itp. Zalecamy
użytkowanie na trawie lub innym miękkim podłożu.
- Huśtawka musi zostać przymocowana do podłoża. Postępuj
zgodnie z niniejszą instrukcją, aby zamontować huśtawkę w
prawidłowy sposób. Przed przystąpieniem do użytkowania poczekaj,
warstwa cementu/betonu zastygnie.
- Kotwy powinny być umieszczone na lub poniżej poziomu gruntu,
aby zmniejszyć ryzyko potknięcia.
- Regularnie sprawdzaj, czy kotwy mocno osadzone w ziemi.
Sprawdzaj również wszystkie mocowania, śruby i haki.
32 33
background
UWAGI DOTYCZĄCE MONTAŻU
Zapoznaj się i postępuj zgodnie z informacjami zawartymi w
instrukcji.
- Wymagany montaż przez osobę dorosłą.
- Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Instrukcja
może okazać się przydatna podczas identyfikacji części w przypadku
obsługi posprzedażowej.
- Minimalna odległość huśtawki dwuosobowej od podłoża wynosi 40
cm. Minimalna odległość huśtawki jednoosobowej od podłoża
wynosi 35 cm. Zachowanie minimalnych odległości pozwoli
zagwarantować bezpieczeństwo użytkowania. Po zakończeniu
montażu sprawdź odległość huśtawek od podłoża. Jeśli odległość od
podłoża jest mniejsza, skontaktuj się z naszym działem obsługi
klienta.
- Nie ustawiaj huśtawki przodem do słońca.
- Przed przystąpieniem do montażu sprawdź, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie części. W przypadku braku jakiejkolwiek
części skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta.
- Zutylizuj materiały opakowaniowe w prawidłowy sposób.
- Nie pozwalaj dzieciom na zabawę materiałami opakowaniowymi.
Minimalna odległość pomiędzy elementami wahadłowymi a
podłożem powinna być następująca:
huśtawki o wysokości (h) 120 cm lub mniejszej 20 cm
huśtawki o wysokości (h) przekraczającej 120 cm 35 cm
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
- Produkt nieodpowiedni dla dzieci poniżej 3 roku życia. Produkt jest
przeznaczony wyłącznie dla dzieci w wieku 3-12 lat. Maksymalna
waga jednego dziecka nie powinna przekraczać 50 kg. Podczas
użytkowania wymagany jest stały nadzór osoby dorosłej.
Maksymalnie 5 dzieci może korzystać z produktu jednocześnie.
- Produkt zawiera małe części, które mogą zostać połknięte przez
dzieci. Trzymaj produkt poza zasięgiem dzieci poniżej 3 roku życia.
- Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Nie
umieszczaj produktu w miejscach publicznych, takich jak parki,
boiska szkolne, ogródki hotelowe itp.
- Wymagany montaż na płaskim podłożu, w odległości minimum 12
metrów od wszelkich innych obiektów, konstrukcji lub przeszkód
(ściany, płoty, drzewa, przewody, liny itp.), które mogą prowadzić do
powstania obrażeń podczas użytkowania. Nie umieszczaj produktu
na twardych nawierzchniach, takich jak asfalt, beton itp. Zalecamy
użytkowanie na trawie lub innym miękkim podłożu.
- Huśtawka musi zostać przymocowana do podłoża. Postępuj
zgodnie z niniejszą instrukcją, aby zamontować huśtawkę w
prawidłowy sposób. Przed przystąpieniem do użytkowania poczekaj,
aż warstwa cementu/betonu zastygnie.
- Kotwy powinny być umieszczone na lub poniżej poziomu gruntu,
aby zmniejszyć ryzyko potknięcia.
- Regularnie sprawdzaj, czy kotwy są mocno osadzone w ziemi.
Sprawdzaj również wszystkie mocowania, śruby i haki.
32 33
background
MOCOWANIE DO PODŁOŻA
- Całkowicie zmontuj huśtawkę umieść w wybranym miejscu.
- Zlokalizuj i zaznacz położenie kotew montażowych.
- Sprawdź wymiary pokazane na schemacie i w razie potrzeby
skoryguj je.
- Pod czterema kotwami zaznacz kwadrat 35 x 35 cm i wykop otwór
o głębokości 35 cm.
- Wypełnij te otwory betonem zgodnie ze schematem. Wierzch
betonu nie powinien przekraczać poziomu gruntu.
- Umieść kotwy w betonie w odpowiednim miejscu. Upewnij się, że
otwór montażowy na nodze znajduje się powyżej poziomu betonu.
- Po związaniu betonu przykręć nóżki huśtawek do kotew.
- Przed użyciem huśtawki upewnij się, że beton jest całkowicie
suchy.
- Przykryj beton ziemią.
Zdecydowanie zalecamy okresowe sprawdzanie tego zakotwienia.
KONSERWACJA
Wszystkie części metalowe zostały wykonane z galwanizowanej
stali, a następnie zabezpieczone w celu ochrony przed rdzą.
Zalecamy jednak dodatkowe zabezpieczenie huśtawki przed rdzą w
obszarach o dużej wilgotności powietrza.
- Wszystkie części, a w szczególności elementy łączące górnej belki,
powinny być sprawdzane przynajmniej raz w miesiącu. Jeśli
elementy łączące i haki wykazują zużycie większe niż 10% ich
pierwotnej grubości, wymień je na nowe, oryginalne elementy.
- Wszystkie części podlegające ciągłemu tarciu muszą być
regularnie natłuszczane odpowiednim smarem.
- Nawierzchnia, na której stoi huśtawka, powinna być regularnie
sprawdzana. Wszystkie elementy, takie jak kamienie lub inne
przedmioty, które mogą spowodować obrażenia podczas upadku
muszą być bezzwłocznie usuwane.
- Zaleca się przechowywanie huśtawki w pomieszczeniu w okresie
zimowym, aby uniknąć pogorszenia jakości spowodowanego złymi
warunkami atmosferycznymi.
- Regularnie sprawdzaj wszystkie elementy pod kątem zużycia, w
szczególności miejsca, w których plastikowe pierścienie huśtawki
łączą się z metalowymi hakami na górnej belce. Jeśli zauważysz
oznaki zużycia, bezzwłocznie wymień części na nowe.
- Zużyte lub uszkodzone części muszą zostać wymienione na
oryginalne, dostarczone przez dystrybutora części.
Bezpieczeństwo
Regularnie sprawdzaj produkt pod kątem bezpieczeństwa. Kontrole
te powinny obejmować, jeśli to konieczne, zabezpieczenie ostrych
krawędzi, założenie brakujących zaślepek śrub oraz dokręcenie
nakrętek i śrub. Regularne kontrole pozwolą uniknąć
niebezpieczeństwa wypadku lub przewrócenia się huśtawki.
Użytkowanie
Jeśli huśtawka skrzypi, nasmaruj części odpowiednim smarem. Nie
używaj płynnego smaru, ponieważ spłynie on na elementy łączące
oraz pozostałe elementy huśtawki. Wysokość huśtawki można
34 35
background
MOCOWANIE DO PODŁOŻA
- Całkowicie zmontuj huśtawkę umieść w wybranym miejscu.
- Zlokalizuj i zaznacz położenie kotew montażowych.
- Sprawdź wymiary pokazane na schemacie i w razie potrzeby
skoryguj je.
- Pod czterema kotwami zaznacz kwadrat 35 x 35 cm i wykop otwór
o głębokości 35 cm.
- Wypełnij te otwory betonem zgodnie ze schematem. Wierzch
betonu nie powinien przekraczać poziomu gruntu.
- Umieść kotwy w betonie w odpowiednim miejscu. Upewnij się, że
otwór montażowy na nodze znajduje się powyżej poziomu betonu.
- Po związaniu betonu przykręć nóżki huśtawek do kotew.
- Przed użyciem huśtawki upewnij się, że beton jest całkowicie
suchy.
- Przykryj beton ziemią.
Zdecydowanie zalecamy okresowe sprawdzanie tego zakotwienia.
KONSERWACJA
Wszystkie części metalowe zostały wykonane z galwanizowanej
stali, a następnie zabezpieczone w celu ochrony przed rdzą.
Zalecamy jednak dodatkowe zabezpieczenie huśtawki przed rdzą w
obszarach o dużej wilgotności powietrza.
- Wszystkie części, a w szczególności elementy łączące górnej belki,
powinny być sprawdzane przynajmniej raz w miesiącu. Jeśli
elementy łączące i haki wykazują zużycie większe niż 10% ich
pierwotnej grubości, wymień je na nowe, oryginalne elementy.
- Wszystkie części podlegające ciągłemu tarciu muszą być
regularnie natłuszczane odpowiednim smarem.
- Nawierzchnia, na której stoi huśtawka, powinna być regularnie
sprawdzana. Wszystkie elementy, takie jak kamienie lub inne
przedmioty, które mogą spowodować obrażenia podczas upadku
muszą być bezzwłocznie usuwane.
- Zaleca się przechowywanie huśtawki w pomieszczeniu w okresie
zimowym, aby uniknąć pogorszenia jakości spowodowanego złymi
warunkami atmosferycznymi.
- Regularnie sprawdzaj wszystkie elementy pod kątem zużycia, w
szczególności miejsca, w których plastikowe pierścienie huśtawki
łączą się z metalowymi hakami na górnej belce. Jeśli zauważysz
oznaki zużycia, bezzwłocznie wymień części na nowe.
- Zużyte lub uszkodzone części muszą zostać wymienione na
oryginalne, dostarczone przez dystrybutora części.
Bezpieczeństwo
Regularnie sprawdzaj produkt pod kątem bezpieczeństwa. Kontrole
te powinny obejmować, jeśli to konieczne, zabezpieczenie ostrych
krawędzi, założenie brakujących zaślepek śrub oraz dokręcenie
nakrętek i śrub. Regularne kontrole pozwolą uniknąć
niebezpieczeństwa wypadku lub przewrócenia się huśtawki.
Użytkowanie
Jeśli huśtawka skrzypi, nasmaruj części odpowiednim smarem. Nie
używaj płynnego smaru, ponieważ spłynie on na elementy łączące
oraz pozostałe elementy huśtawki. Wysokość huśtawki można
34 35
background
regulować za pomocą plastikowego pierścienia. Przeciągnij linę
przez pierścień, aby dostosować wysokość siedziska do wzrostu
dziecka. Podane w instrukcji wymiary są wyłącznie wymiarami
orientacyjnymi i mogą się różnić w zależności od sposobu montażu.
Podczas użytkowania huśtawki wymagany jest stały nadzór osoby
dorosłej. Zachowaj wszelkie dodatkowe elementy zestawu,
ponieważ mogą okazać się przydatne w późniejszym czasie
użytkowania.
UWAGA! Niebezpieczeństwo upadku.
Należy pamiętać, że modyfikacje dokonane przez użytkownika w
oryginalnej huśtawce (np. dodanie akcesoriów) należy
przeprowadzić zgodnie z instrukcją producenta. W szczególności do
zestawu/akcesorium należy dołączyć instrukcje dotyczące montażu
lin/siatek, dotyczące minimalnej średnicy, zakończenia mocowania
na obu końcach, długości całkowitej i umiejscowienia w stosunku do
innych konstrukcji.
Het product moet geïnstalleerd en gebruikt worden onder toezicht van een volwassene.
Lees elke stap zorgvuldig door en volg de juiste volgorde.
Verwijder alle verpakking, scheid en tel alle onderdelen en bevestigingsmaterialen.
Zorg ervoor dat alle onderdelen correct geïnstalleerd zijn, verkeerde installatie kan tot
gevaar leiden.
We raden aan, waar mogelijk, alle items te monteren in de buurt van waar ze in gebruik
genomen zullen worden, om onnodige verplaatsing van het product na montage te
voorkomen.
Zorg voor een veilig oppervlak tijdens de installatie, en plaats het product altijd op een
vlak, stabiel en stevig oppervlak.
Controleer en onderhoud het regelmatig, en het belangrijkste onderdeel moet
opgehangen, vastgezet of verankerd worden aan de grond.
Let op: Uitsluitend voor thuisgebruik.
Let op: Kinderen dienen dit product te gebruiken onder ouderlijk toezicht.
Gevaar: Houd alle kleine onderdelen en verpakkingsmaterialen van dit product buiten
bereik van baby's en kinderen, ze kunnen anders een verstikkingsgevaar vormen.
Gevaar: Het niet bevestigen kan een risico op kantelen of vallen veroorzaken.
Voordat U Begint
Lees alstublieft alle instructies zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Algemene Waarschuwingen
Waarschuwing
NL
36 37
background
regulować za pomocą plastikowego pierścienia. Przeciągnij linę
przez pierścień, aby dostosować wysokość siedziska do wzrostu
dziecka. Podane w instrukcji wymiary wyłącznie wymiarami
orientacyjnymi i mogą się różnić w zależności od sposobu montażu.
Podczas użytkowania huśtawki wymagany jest stały nadzór osoby
dorosłej. Zachowaj wszelkie dodatkowe elementy zestawu,
ponieważ mogą okazać się przydatne w późniejszym czasie
użytkowania.
UWAGA! Niebezpieczeństwo upadku.
Należy pamiętać, że modyfikacje dokonane przez użytkownika w
oryginalnej huśtawce (np. dodanie akcesoriów) należy
przeprowadzić zgodnie z instrukcją producenta. W szczególności do
zestawu/akcesorium należy dołączyć instrukcje dotyczące montażu
lin/siatek, dotyczące minimalnej średnicy, zakończenia mocowania
na obu końcach, długości całkowitej i umiejscowienia w stosunku do
innych konstrukcji.
Het product moet geïnstalleerd en gebruikt worden onder toezicht van een volwassene.
Lees elke stap zorgvuldig door en volg de juiste volgorde.
Verwijder alle verpakking, scheid en tel alle onderdelen en bevestigingsmaterialen.
Zorg ervoor dat alle onderdelen correct geïnstalleerd zijn, verkeerde installatie kan tot
gevaar leiden.
We raden aan, waar mogelijk, alle items te monteren in de buurt van waar ze in gebruik
genomen zullen worden, om onnodige verplaatsing van het product na montage te
voorkomen.
Zorg voor een veilig oppervlak tijdens de installatie, en plaats het product altijd op een
vlak, stabiel en stevig oppervlak.
Controleer en onderhoud het regelmatig, en het belangrijkste onderdeel moet
opgehangen, vastgezet of verankerd worden aan de grond.
Let op: Uitsluitend voor thuisgebruik.
Let op: Kinderen dienen dit product te gebruiken onder ouderlijk toezicht.
Gevaar: Houd alle kleine onderdelen en verpakkingsmaterialen van dit product buiten
bereik van baby's en kinderen, ze kunnen anders een verstikkingsgevaar vormen.
Gevaar: Het niet bevestigen kan een risico op kantelen of vallen veroorzaken.
Voordat U Begint
Lees alstublieft alle instructies zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Algemene Waarschuwingen
Waarschuwing
NL
36 37
background
MONTAGE ADVIES
Volg de montage-instructies precies zoals aangegeven.
- Dit product moet door een volwassene in elkaar worden gezet.
- Bewaar een kopie van uw montage-instructies voor toekomstig
gebruik. Dit kan met name handig zijn voor het identificeren van
onderdelen als after-sales service vereist is.
- Voor de installatie is een minimale afstand van 16"/40 cm vereist
tussen de grond en een schommel voor 2 personen, en een
minimale afstand van 14"/35 cm tussen de grond en de schommel.
Deze afstanden zijn belangrijk voor veilig gebruik. Controleer deze
nadat u het product hebt gemonteerd. afstanden
non-conformiteit, aarzel dan niet om contact op te nemen met onze
dienst na verkoop.
- Wij adviseren dat de schommel niet naar de zon gericht is.
- Controleer voordat u begint of er geen onderdelen ontbreken
dat u een onderdeel mist, neem dan contact op met onze after-sales
service
afdeling.
- Voer de verpakking zorgvuldig af.
- Laat kinderen niet met verpakkingen spelen.
De minimale afstand tussen de zwenkelementen en de grond moet
als volgt zijn:
schommels met een hoogte van 1200 mm of minder; 200 mm
schommels met een hoogte van meer dan 1200 mm. 350 mm
VEILIGHEIDSADVIES
- Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 36
maanden.
Het is alleen geschikt voor kinderen tussen de 3 en 12 jaar met een
maximaal gewicht van 50 kg en moet worden gebruikt onder toezicht
van een volwassene.
Slechts 5 kinderen mogen het toestel veilig gelijktijdig gebruiken.
- Omdat dit product kleine onderdelen bevat die kunnen worden
ingeslikt, dient u de onderdelen buiten het bereik van kinderen
jonger dan 36 maanden te houden.
- Dit product is alleen bedoeld voor privégebruik thuis en mag nooit
worden gebruikt in parken en openbare tuinen, op scholen,
campings, hotels, openbare recreatieruimtes, enz.
- De schommel moet worden opgesteld op een vlakke ondergrond,
op 12 meter afstand van alle andere dingen, constructies of
obstakels (muren, hekken, bomen, waslijnen of elektriciteitskabels
enz.) die tijdens het gebruik letsel kunnen veroorzaken, zoals beton,
asfalt of andere harde oppervlakken. Wij raden installatie op gras of
andere zachte oppervlakken aan.
- Deze schommel moet stevig in de grond verankerd worden. Volg
hiervoor zorgvuldig de instructies. Gebruik dit product alleen als het
beton droog is.
- Ankers moeten gelijk met of onder het maaiveld worden geplaatst
om struikelgevaar te verminderen.
- Naast de haken en bevestigingen moet de verankering regelmatig
worden gecontroleerd.
38 39
background
MONTAGE ADVIES
Volg de montage-instructies precies zoals aangegeven.
- Dit product moet door een volwassene in elkaar worden gezet.
- Bewaar een kopie van uw montage-instructies voor toekomstig
gebruik. Dit kan met name handig zijn voor het identificeren van
onderdelen als after-sales service vereist is.
- Voor de installatie is een minimale afstand van 16"/40 cm vereist
tussen de grond en een schommel voor 2 personen, en een
minimale afstand van 14"/35 cm tussen de grond en de schommel.
Deze afstanden zijn belangrijk voor veilig gebruik. Controleer deze
nadat u het product hebt gemonteerd. afstanden
non-conformiteit, aarzel dan niet om contact op te nemen met onze
dienst na verkoop.
- Wij adviseren dat de schommel niet naar de zon gericht is.
- Controleer voordat u begint of er geen onderdelen ontbreken
dat u een onderdeel mist, neem dan contact op met onze after-sales
service
afdeling.
- Voer de verpakking zorgvuldig af.
- Laat kinderen niet met verpakkingen spelen.
De minimale afstand tussen de zwenkelementen en de grond moet
als volgt zijn:
schommels met een hoogte van 1200 mm of minder; 200 mm
schommels met een hoogte van meer dan 1200 mm. 350 mm
VEILIGHEIDSADVIES
- Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 36
maanden.
Het is alleen geschikt voor kinderen tussen de 3 en 12 jaar met een
maximaal gewicht van 50 kg en moet worden gebruikt onder toezicht
van een volwassene.
Slechts 5 kinderen mogen het toestel veilig gelijktijdig gebruiken.
- Omdat dit product kleine onderdelen bevat die kunnen worden
ingeslikt, dient u de onderdelen buiten het bereik van kinderen
jonger dan 36 maanden te houden.
- Dit product is alleen bedoeld voor privégebruik thuis en mag nooit
worden gebruikt in parken en openbare tuinen, op scholen,
campings, hotels, openbare recreatieruimtes, enz.
- De schommel moet worden opgesteld op een vlakke ondergrond,
op 12 meter afstand van alle andere dingen, constructies of
obstakels (muren, hekken, bomen, waslijnen of elektriciteitskabels
enz.) die tijdens het gebruik letsel kunnen veroorzaken, zoals beton,
asfalt of andere harde oppervlakken. Wij raden installatie op gras of
andere zachte oppervlakken aan.
- Deze schommel moet stevig in de grond verankerd worden. Volg
hiervoor zorgvuldig de instructies. Gebruik dit product alleen als het
beton droog is.
- Ankers moeten gelijk met of onder het maaiveld worden geplaatst
om struikelgevaar te verminderen.
- Naast de haken en bevestigingen moet de verankering regelmatig
worden gecontroleerd.
38 39
background
BEVESTIGING IN DE GROND
- Zet het schommelstel volledig in elkaar en plaats het op de
gewenste plek.
- Zoek en markeer de positie voor de sealpoten.
- Controleer de afmetingen op het diagram en corrigeer indien nodig.
- Markeer onder de vier voeten een vierkant van 13,7 inch
- Vul deze gaten met beton volgens het schema, waarbij de
bovenkant van het beton het maaiveld niet mag overschrijden.
- Plaats de afdichtpoten op de daarvoor bestemde plaats in het
beton, zorg ervoor dat het geboorde uiteinde van de afdichtpoten
zich boven het niveau van het beton bevindt.
- Zodra het beton is uitgehard, schroeft u de voeten in de
afdichtingspoten.
- Zorg ervoor dat het beton volledig droog is voordat u de schommel
gebruikt.
- Bedek het beton met aarde.
Wij raden u ten zeerste aan deze verankering periodiek te
controleren.
ONDERHOUD
Alle metalen onderdelen zijn van gegalvaniseerd staal en
gepoedercoat voor bescherming tegen roest; in bepaalde gebieden
dicht bij de zee adviseren wij echter dat een aanvullende
roestpreventiebehandeling noodzakelijk kan zijn.
-De oppervlakken van alle onderdelen moeten minstens één keer
per maand worden gecontroleerd, vooral voor de bevestigingen
zoals haken aan de bovenbalk. Als de bevestigingen en haken
slijtage vertonen van meer dan 10% van hun oorspronkelijke dikte,
moeten ze worden vervangen door de dezelfde armaturen als
oorspronkelijk meegeleverd.
- Alle onderdelen die onder constante wrijving staan, moeten
regelmatig worden geolied met een geschikt smeermiddel.
- De grond waarop het product wordt geplaatst moet regelmatig
worden gecontroleerd. Alle elementen zoals stenen of andere
voorwerpen die bij een val letsel kunnen veroorzaken, moeten
worden verwijderd.
- Het wordt aanbevolen om het apparaat tijdens de winterperiode te
verwijderen wanneer het niet in gebruik is, om beschadiging door
slechte weersomstandigheden te voorkomen.
- Controleer op tekenen van slijtage, vooral daar waar de ring van
het zwaaiende apparaat vastzit aan de metalen schommelhaken op
de bovenbalk. Zodra de ring tekenen van slijtage vertoont, moet het
apparaat worden vervangen.
- Alle gebruikte toestellen en/of onderdelen dienen vervangen te
worden door een onderdeel geleverd door onze dienst naverkoop.
Veiligheid
Er moeten regelmatig veiligheidscontroles op dit product worden
uitgevoerd. Deze controles omvatten, indien nodig, het verwijderen
van eventuele scherpe randen, het vervangen van ontbrekende
schroefdoppen en het vastdraaien van de moeren en bouten.
Deze controles moeten worden uitgevoerd om gevaar of omvallen
van de schommel door normale slijtage te voorkomen.
40 41
background
BEVESTIGING IN DE GROND
- Zet het schommelstel volledig in elkaar en plaats het op de
gewenste plek.
- Zoek en markeer de positie voor de sealpoten.
- Controleer de afmetingen op het diagram en corrigeer indien nodig.
- Markeer onder de vier voeten een vierkant van 13,7 inch
- Vul deze gaten met beton volgens het schema, waarbij de
bovenkant van het beton het maaiveld niet mag overschrijden.
- Plaats de afdichtpoten op de daarvoor bestemde plaats in het
beton, zorg ervoor dat het geboorde uiteinde van de afdichtpoten
zich boven het niveau van het beton bevindt.
- Zodra het beton is uitgehard, schroeft u de voeten in de
afdichtingspoten.
- Zorg ervoor dat het beton volledig droog is voordat u de schommel
gebruikt.
- Bedek het beton met aarde.
Wij raden u ten zeerste aan deze verankering periodiek te
controleren.
ONDERHOUD
Alle metalen onderdelen zijn van gegalvaniseerd staal en
gepoedercoat voor bescherming tegen roest; in bepaalde gebieden
dicht bij de zee adviseren wij echter dat een aanvullende
roestpreventiebehandeling noodzakelijk kan zijn.
-De oppervlakken van alle onderdelen moeten minstens één keer
per maand worden gecontroleerd, vooral voor de bevestigingen
zoals haken aan de bovenbalk. Als de bevestigingen en haken
slijtage vertonen van meer dan 10% van hun oorspronkelijke dikte,
moeten ze worden vervangen door de dezelfde armaturen als
oorspronkelijk meegeleverd.
- Alle onderdelen die onder constante wrijving staan, moeten
regelmatig worden geolied met een geschikt smeermiddel.
- De grond waarop het product wordt geplaatst moet regelmatig
worden gecontroleerd. Alle elementen zoals stenen of andere
voorwerpen die bij een val letsel kunnen veroorzaken, moeten
worden verwijderd.
- Het wordt aanbevolen om het apparaat tijdens de winterperiode te
verwijderen wanneer het niet in gebruik is, om beschadiging door
slechte weersomstandigheden te voorkomen.
- Controleer op tekenen van slijtage, vooral daar waar de ring van
het zwaaiende apparaat vastzit aan de metalen schommelhaken op
de bovenbalk. Zodra de ring tekenen van slijtage vertoont, moet het
apparaat worden vervangen.
- Alle gebruikte toestellen en/of onderdelen dienen vervangen te
worden door een onderdeel geleverd door onze dienst naverkoop.
Veiligheid
Er moeten regelmatig veiligheidscontroles op dit product worden
uitgevoerd. Deze controles omvatten, indien nodig, het verwijderen
van eventuele scherpe randen, het vervangen van ontbrekende
schroefdoppen en het vastdraaien van de moeren en bouten.
Deze controles moeten worden uitgevoerd om gevaar of omvallen
van de schommel door normale slijtage te voorkomen.
40 41
background
Comfort
Als de schommel een piepend geluid maakt, breng dan een geschikt
gel-smeermiddel aan. Gebruik geen vloeibaar glijmiddel, aangezien
dit langs de bevestigingen en apparaten naar beneden loopt.
De hoogte van de schommel kan worden aangepast met behulp van
de kunststof oogbevestiging. Door het touw door het armatuur te
trekken, kan de hoogte van de zitting worden aangepast aan de
gebruiker. De opgegeven afmetingen zijn slechts indicatief en
kunnen variëren afhankelijk van de montagemethode .
Deze schommelset moet worden gebruikt onder toezicht van een
volwassene. Bewaar eventuele extra onderdelen, deze kunnen van
pas komen voor latere onderhoudswerkzaamheden.
VOORZICHTIG: Gevaar voor vallen.
Instructies en wijzigingen die door de consument aan het originele
activiteitenspeelgoed worden aangebracht (bijvoorbeeld het
toevoegen van een accessoire) moeten worden uitgevoerd volgens
de instructies van de fabrikant. Er moeten met name instructies
worden meegeleverd met een set/accessoire over de installatie van
touw /nets over de minimale diameter, de noodzaak van bevestiging
aan beide uiteinden, de totale lengte en de positionering ten
opzichte van andere constructies.
P3
P4
P5
P7
P8
X2
X2
X2
P6
X2
X8
X2
M8*60
L8 D8
M8 M8
X30+4
X38+4
Z6 X6
G2
M8
X32+2
G1
L6 D6
M6 M6 M6
X38+2
X30+6
X46+6
X4D4
X2
A5 X1
T1 X4
Z4
X2
M8*78
Z8
X2
F3
X8+1
F4
X2
M8*55
M6*38 M8*50
M6*20
M6*35
X4G8
D10
M10
X2
M6
P28 P15
P29
P9
P10
X2
X3
Z3
X14+1
M6*50
X28+1
Z2
x 1 x 1
x 1
YD2
x 6
K10K13
Q14
x 1
BH19
x 2
BH20
x 2
YB22
x 2
42 43
background
Comfort
Als de schommel een piepend geluid maakt, breng dan een geschikt
gel-smeermiddel aan. Gebruik geen vloeibaar glijmiddel, aangezien
dit langs de bevestigingen en apparaten naar beneden loopt.
De hoogte van de schommel kan worden aangepast met behulp van
de kunststof oogbevestiging. Door het touw door het armatuur te
trekken, kan de hoogte van de zitting worden aangepast aan de
gebruiker. De opgegeven afmetingen zijn slechts indicatief en
kunnen variëren afhankelijk van de montagemethode .
Deze schommelset moet worden gebruikt onder toezicht van een
volwassene. Bewaar eventuele extra onderdelen, deze kunnen van
pas komen voor latere onderhoudswerkzaamheden.
VOORZICHTIG: Gevaar voor vallen.
Instructies en wijzigingen die door de consument aan het originele
activiteitenspeelgoed worden aangebracht (bijvoorbeeld het
toevoegen van een accessoire) moeten worden uitgevoerd volgens
de instructies van de fabrikant. Er moeten met name instructies
worden meegeleverd met een set/accessoire over de installatie van
touw /nets over de minimale diameter, de noodzaak van bevestiging
aan beide uiteinden, de totale lengte en de positionering ten
opzichte van andere constructies.
P3
P4
P5
P7
P8
X2
X2
X2
P6
X2
X8
X2
M8*60
L8 D8
M8 M8
X30+4
X38+4
Z6 X6
G2
M8
X32+2
G1
L6 D6
M6 M6 M6
X38+2
X30+6
X46+6
X4D4
X2
A5 X1
T1 X4
Z4
X2
M8*78
Z8
X2
F3
X8+1
F4
X2
M8*55
M6*38 M8*50
M6*20
M6*35
X4G8
D10
M10
X2
M6
P28 P15
P29
P9
P10
X2
X3
Z3
X14+1
M6*50
X28+1
Z2
x 1 x 1
x 1
YD2
x 6
K10K13
Q14
x 1
BH19
x 2
BH20
x 2
YB22
x 2
42 43
background
X22
S5
X1
X2
X8+1
YC3
X2
S6
X4
X8
P12 X1
P13
X4
X2
P11
S19
C40
x 1
C51
x 2
C50
x 2
C52
x 2
S16
x 1
S17
x 2
x 1
S19
Z6
G2
L8
D8
G2
L8
D8
Z6
Z3
G2
L8
D8
G2
L8
D8
X2
S16
G2
L8
D8
Z3
G2
L1>L2
L8
D8
Z6
two holes face down
P15
P29
P28
S16
P3
P3
P4
P4
P9
S17
P9
L1
L2
1
44 45
background
X22
S5
X1
X2
X8+1
YC3
X2
S6
X4
X8
P12 X1
P13
X4
X2
P11
S19
C40
x 1
C51
x 2
C50
x 2
C52
x 2
S16
x 1
S17
x 2
x 1
S19
Z6
G2
L8
D8
G2
L8
D8
Z6
Z3
G2
L8
D8
G2
L8
D8
X2
S16
G2
L8
D8
Z3
G2
L1>L2
L8
D8
Z6
two holes face down
P15
P29
P28
S16
P3
P3
P4
P4
P9
S17
P9
L1
L2
1
44 45
background
P5
P6
P10
P10
P10
P8
P8
P5
G1
L6
D6
Z2
S5
P6
G2 X 20
L8 X 20
D8 X 20
Z3 X 14
Z6 X 6
P15 X 1
P29 X 1
P3 X 2
P4 X 2
X 1
X 2
X 1
S16
S17
S19
P9 X 2
X 1X2
P28
X 1
EN: Insert P29 into P28, put S16 on the
other end of P28, and insert S19. Two S17
fitted into P15, locking screws. Insert P3 and
P4 into the lower port of S17, and P9 into the
lower port of S16, and tighten the screws.
DE: Stecken Sie P29 in P28 ein, S16 auf das
andere Ende von P28 stecken und setzen
Sie S19 ein.
Stecken Sie zwei S17 in P15 ein, verriegeln
Sie Schrauben. Setzen Sie P3 und P4 in die
untere Öffnung von S17 und P9 in die untere
Öffnung von S16 ein und ziehen Sie die
Schrauben fest.
FR: Insérez P29 dans P28, placez S16 à l'autre extrémité
de P28 et insérez S19. Deux S17 montés dans P15, vis
de verrouillage. Insérez P3 et P4 dans le port inférieur du
S17 et P9 dans le port inférieur du S16 et serrez les vis.
ES: Inserte P29 en P28, ponga S16 en el otro extremo de P28 e inserte
S19. Dos S17 encajados en P15, con tornillos de bloqueo. Inserte P3 y
P4 en el puerto inferior de S17, y P9 en el puerto inferior de S16, y
apriete los tornillos.
IT: Inserire P29 in P28, mettere S16 sull'altra estremità di P28 e inserire
S19. Due S17 inseriti in P15, viti di bloccaggio. Inserire P3 e P4
nell'attacco inferiore di S17 e P9 nell'attacco inferiore di S16 e serrare le
viti.
PL: Włóż P29 do P28, umieść S16 na drugim końcu P28 i włóż S19.
Dwie śruby S17 zamontuj w P15 zablokuj śrubami. Włóż P3 i P4 na dole
S17, a P9 na dole S16 i dokręć śruby.
NL: Steek P29 in P28, plaats S16 op het andere uiteinde van P28 en
steek S19 in. Twee S17 gemonteerd in P15, borgschroeven. Steek P3
en P4 in de onderste poort van S17, en P9 in de onderste poort van
S16, en draai de schroeven.
two holes face down /zwei Löcher nach unten gerichtet
/deux trous vers le bas /dos agujeros boca abajo
/due fori rivolti verso il basso /twee gaten naar beneden gericht
2
46 47
background
P5
P6
P10
P10
P10
P8
P8
P5
G1
L6
D6
Z2
S5
P6
G2 X 20
L8 X 20
D8 X 20
Z3 X 14
Z6 X 6
P15 X 1
P29 X 1
P3 X 2
P4 X 2
X 1
X 2
X 1
S16
S17
S19
P9 X 2
X 1X2
P28
X 1
EN: Insert P29 into P28, put S16 on the
other end of P28, and insert S19. Two S17
fitted into P15, locking screws. Insert P3 and
P4 into the lower port of S17, and P9 into the
lower port of S16, and tighten the screws.
DE: Stecken Sie P29 in P28 ein, S16 auf das
andere Ende von P28 stecken und setzen
Sie S19 ein.
Stecken Sie zwei S17 in P15 ein, verriegeln
Sie Schrauben. Setzen Sie P3 und P4 in die
untere Öffnung von S17 und P9 in die untere
Öffnung von S16 ein und ziehen Sie die
Schrauben fest.
FR: Insérez P29 dans P28, placez S16 à l'autre extrémité
de P28 et insérez S19. Deux S17 montés dans P15, vis
de verrouillage. Insérez P3 et P4 dans le port inférieur du
S17 et P9 dans le port inférieur du S16 et serrez les vis.
ES: Inserte P29 en P28, ponga S16 en el otro extremo de P28 e inserte
S19. Dos S17 encajados en P15, con tornillos de bloqueo. Inserte P3 y
P4 en el puerto inferior de S17, y P9 en el puerto inferior de S16, y
apriete los tornillos.
IT: Inserire P29 in P28, mettere S16 sull'altra estremità di P28 e inserire
S19. Due S17 inseriti in P15, viti di bloccaggio. Inserire P3 e P4
nell'attacco inferiore di S17 e P9 nell'attacco inferiore di S16 e serrare le
viti.
PL: Włóż P29 do P28, umieść S16 na drugim końcu P28 i włóż S19.
Dwie śruby S17 zamontuj w P15 zablokuj śrubami. Włóż P3 i P4 na dole
S17, a P9 na dole S16 i dokręć śruby.
NL: Steek P29 in P28, plaats S16 op het andere uiteinde van P28 en
steek S19 in. Twee S17 gemonteerd in P15, borgschroeven. Steek P3
en P4 in de onderste poort van S17, en P9 in de onderste poort van
S16, en draai de schroeven.
two holes face down /zwei Löcher nach unten gerichtet
/deux trous vers le bas /dos agujeros boca abajo
/due fori rivolti verso il basso /twee gaten naar beneden gericht
2
46 47
background
G1 X 6
L6 X 6
D6 X 6
Z2 X 6
P5 X 2
P6 X 2
P8 X 2
P10 X3
S5 X6
EN: Insert P5 into P3, P6 into P4, P8 into P9, and
place the S5 plastic piece on both ends of the P10 and
tighten with screws.
DE: Setzen Sie P5 in P3, P6 in P4, P8 in P9 ein,
setzen Sie das Kunststoffteil S5 auf beide Enden von
P10 und ziehen Sie es mit den Schrauben fest.
FR: Insérez P5 dans P3, P6 dans P4, P8 dans P9,
placez la pièce en plastique S5 aux deux extrémités du
P10 et serrez avec des vis.
ES: Inserte P5 en P3, P6 en P4, P8 en P9, y coloque
la pieza de plástico S5 en ambos extremos del P10 y
apriete con tornillos.
IT: Inserire P5 in P3, P6 in P4, P8 in P9 e posizionare il
pezzo di plastica S5 su entrambe le estremità di P10 e
serrare con le viti.
PL: Włóż P5 do P3, P6 do P4, P8 do P9 i umieść plastikowy element S5
na obu końcach P10 i dokręć śrubami.
NL: Steek P5 in P3, P6 in P4, P8 in P9 en plaats het plastic S5-stuk aan
beide uiteinden van de P10 en zet het vast met schroeven.
P7
P7
Z2
G1
L6
D6
S5
D6
G2
D8
D4
Q14
C40
P12
P12
P11
P13
G2
D8
L8
3
48 49
background
G1 X 6
L6 X 6
D6 X 6
Z2 X 6
P5 X 2
P6 X 2
P8 X 2
P10 X3
S5 X6
EN: Insert P5 into P3, P6 into P4, P8 into P9, and
place the S5 plastic piece on both ends of the P10 and
tighten with screws.
DE: Setzen Sie P5 in P3, P6 in P4, P8 in P9 ein,
setzen Sie das Kunststoffteil S5 auf beide Enden von
P10 und ziehen Sie es mit den Schrauben fest.
FR: Insérez P5 dans P3, P6 dans P4, P8 dans P9,
placez la pièce en plastique S5 aux deux extrémités du
P10 et serrez avec des vis.
ES: Inserte P5 en P3, P6 en P4, P8 en P9, y coloque
la pieza de plástico S5 en ambos extremos del P10 y
apriete con tornillos.
IT: Inserire P5 in P3, P6 in P4, P8 in P9 e posizionare il
pezzo di plastica S5 su entrambe le estremità di P10 e
serrare con le viti.
PL: Włóż P5 do P3, P6 do P4, P8 do P9 i umieść plastikowy element S5
na obu końcach P10 i dokręć śrubami.
NL: Steek P5 in P3, P6 in P4, P8 in P9 en plaats het plastic S5-stuk aan
beide uiteinden van de P10 en zet het vast met schroeven.
P7
P7
Z2
G1
L6
D6
S5
D6
G2
D8
D4
Q14
C40
P12
P12
P11
P13
G2
D8
L8
3
48 49
background
G1 X 16
L6 X 16
D6 X 32
Z2
X 16
D4 X 4
D8 X 8
P7 X 8
C40
X 1
S5 X 16
X 1
Q14
G2 X 8
L8 X 4
EN: Place the S5 plastic piece into the two ends of P7
and connect P3, P4, P5, and P6 respectively. After
assembling the cloth swing, hang it on the shelf with D3
and tighten the screws.
DE: Setzen Sie das Kunststoffteil S5 in die beiden
Enden von P7 ein und verbinden Sie P3, P4, P5 bzw.
P6. Wenn Sie die Stoffschaukel zusammengebaut
haben, hängen Sie sie mit dem D3 in das Regal und
ziehen Sie die Schrauben fest.
FR: Placez la pièce en plastique S5 dans les deux
extrémités de P7 et connectez respectivement P3, P4,
P5 et P6. Après avoir assemblé la balançoire en tissu,
accrochez-la sur l'étagère avec D3 et serrez les vis.
ES: Coloque la pieza de plástico S5 en los dos
extremos de P7 y conecte P3, P4, P5 y P6
respectivamente. Una vez montado el columpio de tela,
cuélguelo en la estantería con D3 y apriete los
tornillos.
IT: Inserire il pezzo di plastica S5 nelle due estremità di
P7 e collegare rispettivamente P3, P4, P5 e P6. Dopo
aver assemblato l'altalena in tessuto, appenderla al
ripiano con D3 e stringere le viti.
PL: Ułóż węzeł jak pokazano na rysunku i zainstaluj kotwy YD2.
NL: Plaats het plastic stuk S5 in de twee uiteinden van P7 en sluit
respectievelijk P3, P4, P5 en P6 aan. Nadat u de stoffen schommel in
elkaar hebt gezet, hangt u deze met D3 op de plank en draait u de
schroeven vast.
4
BH19
BH20
F4
x2
x2
x2
x2
T1
x4
G8
x4
YB22
Z8
x2
G2
x4
D8
x10
L8
x6
YC3
x8
D10
x2
S6
x2
YC3
YC3
D8
G2
F4
G8
L8
D8
T1
D8
D10
S6
BH19
BH20
YB22
G2
L8
D8
Z8
YC3
YC3
50 51
background
G1 X 16
L6 X 16
D6 X 32
Z2
X 16
D4 X 4
D8 X 8
P7 X 8
C40
X 1
S5 X 16
X 1
Q14
G2 X 8
L8 X 4
EN: Place the S5 plastic piece into the two ends of P7
and connect P3, P4, P5, and P6 respectively. After
assembling the cloth swing, hang it on the shelf with D3
and tighten the screws.
DE: Setzen Sie das Kunststoffteil S5 in die beiden
Enden von P7 ein und verbinden Sie P3, P4, P5 bzw.
P6. Wenn Sie die Stoffschaukel zusammengebaut
haben, hängen Sie sie mit dem D3 in das Regal und
ziehen Sie die Schrauben fest.
FR: Placez la pièce en plastique S5 dans les deux
extrémités de P7 et connectez respectivement P3, P4,
P5 et P6. Après avoir assemblé la balançoire en tissu,
accrochez-la sur l'étagère avec D3 et serrez les vis.
ES: Coloque la pieza de plástico S5 en los dos
extremos de P7 y conecte P3, P4, P5 y P6
respectivamente. Una vez montado el columpio de tela,
cuélguelo en la estantería con D3 y apriete los
tornillos.
IT: Inserire il pezzo di plastica S5 nelle due estremità di
P7 e collegare rispettivamente P3, P4, P5 e P6. Dopo
aver assemblato l'altalena in tessuto, appenderla al
ripiano con D3 e stringere le viti.
PL: Ułóż węzeł jak pokazano na rysunku i zainstaluj kotwy YD2.
NL: Plaats het plastic stuk S5 in de twee uiteinden van P7 en sluit
respectievelijk P3, P4, P5 en P6 aan. Nadat u de stoffen schommel in
elkaar hebt gezet, hangt u deze met D3 op de plank en draait u de
schroeven vast.
4
BH19
BH20
F4
x2
x2
x2
x2
T1
x4
G8
x4
YB22
Z8
x2
G2
x4
D8
x10
L8
x6
YC3
x8
D10
x2
S6
x2
YC3
YC3
D8
G2
F4
G8
L8
D8
T1
D8
D10
S6
BH19
BH20
YB22
G2
L8
D8
Z8
YC3
YC3
50 51
background
C50
C51
C52
YD2
x2
x2
x2
Z4
x2
G1
x16
F3
x8
D6
x8
L6
x8
X8
x4
Z2
x6
x6
G1
L6
D6
Z4
C51
C52
YD2
G1
L6
D6
Z2
G1
F3
C50
X8
YD2
5
EN: Tie the knot according to the picture and install the
YD2 ground stake.
DE: Binden Sie den Knoten entsprechend der
Abbildung und installieren Sie den YD2-Erdspieß.
FR: Faites le nœud selon l'image et installez le piquet
de terre YD2.
ES: Ate el nudo según la imagen e instale la estaca de
tierra YD2.
IT: Fare il nodo come da figura e installare il picchetto
di terra YD2.
PL: Ułóż węzeł jak pokazano na rysunku i zainstaluj
kotwy YD2.
NL: Leg de knoop volgens de afbeelding en installeer
de YD2-grondpen.
52 53
background
C50
C51
C52
YD2
x2
x2
x2
Z4
x2
G1
x16
F3
x8
D6
x8
L6
x8
X8
x4
Z2
x6
x6
G1
L6
D6
Z4
C51
C52
YD2
G1
L6
D6
Z2
G1
F3
C50
X8
YD2
5
EN: Tie the knot according to the picture and install the
YD2 ground stake.
DE: Binden Sie den Knoten entsprechend der
Abbildung und installieren Sie den YD2-Erdspieß.
FR: Faites le nœud selon l'image et installez le piquet
de terre YD2.
ES: Ate el nudo según la imagen e instale la estaca de
tierra YD2.
IT: Fare il nodo come da figura e installare il picchetto
di terra YD2.
PL: Ułóż węzeł jak pokazano na rysunku i zainstaluj
kotwy YD2.
NL: Leg de knoop volgens de afbeelding en installeer
de YD2-grondpen.
52 53
background
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
P10
P10
P8
YD2
YD2
P8
C40
Q14
P12
P13
C50
C51
C52
BH19
YB22
S19
P4
P3
P9
P15
P29
P28
S16
S17
S17
P7
P5
P7
BH20
54 55
background
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
P10
P10
P8
YD2
YD2
P8
C40
Q14
P12
P13
C50
C51
C52
BH19
YB22
S19
P4
P3
P9
P15
P29
P28
S16
S17
S17
P7
P5
P7
BH20
54 55
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
56 57
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
56 57
background
In het geval van een retournering moet het artikel in de originele doos
teruggestuurd worden. Zonder dit wordt uw retourzending niet geaccepteerd.
GOOI DE doos/het originele verpakkingsmateriaal NIET weg.
Maak een foto van de markeringen op de doos.
Maak een foto van het beschadigde onderdeel (indien van toepassing).
Stuur ons een e-mail met de gevraagde afbeeldingen.
Een foto van de markeringen (tekst) op de zijkant van de doos is vereist in het
geval dat een onderdeel vervangen moet worden. Dit helpt onze medewerkers
uw productnummer te identificeren om te zorgen dat u de correcte onderdelen
ontvangt.
Een foto van de schade is altijd vereist om een claim in te dienen en uw
vervanging of terugbetaling snel te verwerken. Zorg ervoor dat u de doos heeft,
ook al is deze beschadigd.
E-mail ons direct via de marktplaats waar uw artikel is gekocht, met de
bijgevoegde afbeeldingen en een beschrijving van uw claim.
NL
Instructies voor Retournering/Schadeclaim
58
background
In het geval van een retournering moet het artikel in de originele doos
teruggestuurd worden. Zonder dit wordt uw retourzending niet geaccepteerd.
GOOI DE doos/het originele verpakkingsmateriaal NIET weg.
Maak een foto van de markeringen op de doos.
Maak een foto van het beschadigde onderdeel (indien van toepassing).
Stuur ons een e-mail met de gevraagde afbeeldingen.
Een foto van de markeringen (tekst) op de zijkant van de doos is vereist in het
geval dat een onderdeel vervangen moet worden. Dit helpt onze medewerkers
uw productnummer te identificeren om te zorgen dat u de correcte onderdelen
ontvangt.
Een foto van de schade is altijd vereist om een claim in te dienen en uw
vervanging of terugbetaling snel te verwerken. Zorg ervoor dat u de doos heeft,
ook al is deze beschadigd.
E-mail ons direct via de marktplaats waar uw artikel is gekocht, met de
bijgevoegde afbeeldingen en een beschrijving van uw claim.
NL
Instructies voor Retournering/Schadeclaim
58
background
NP11619
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
GBR office: FDS Corporation Limited,Unit 4, Blackacre Road, Great Blakenham,Ipswich, Ip6 0FL,United Kingdom
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
Outdoor Swing Set
Outdoor-Schaukelset
Ensemble de Balançoire d'Extérieur
Juego de Columpios para Exterior
Set di Altalene da Esterno
Huśtawka ogrodowa
Buitenschommelset

Specifications

COSTWAY NP11619 Questions and Answers