
Instruções de utilização
PT


ITALIANO Istruzioni per l’uso Pagina 4
ҚАЗАҚ Қолданунұсқаулықтары бет 22
КЫРГЫЗЧА Колдонуунускамалары Бет 41
LIETUVIŲ Naudojimo instrukcijos Puslapis 60
LATVIEŠU Lietošanas instrukcijas Lappuse 78
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 96
POLSKI IInstrukcjeużytkowania Strona 115
PORTUGUÊS Manualdeutilização Página 134

IT - 4
NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTE: DA
LEGGERE E RISPETTARE
Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere le seguenti norme di
sicurezza. Conservarle per
eventuali consultazioni successive.
Questo manuale e l’apparecchio
sono corredati da importanti
avvertenze di sicurezza, da leggere
e rispettare sempre. Il fabbricante
declina qualsiasi responsabilità
che derivi dalla mancata
osservanza delle presenti istruzioni
di sicurezza, da usi impropri
dell’apparecchio o da errate
impostazioni dei comandi.
Tenere i bambini di età inferiore
a 3 anni lontani dall’apparecchio.
Tenere i bambini di età inferiore
agli 8 anni a debita distanza
dall’apparecchio, a meno che non
siano costantemente sorvegliati.
L’uso di questo apparecchio da
parte di bambini di età superiore
agli 8 anni, di persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o
mentali o di persone sprovviste di
esperienza e conoscenze adeguate
è consentito solo con un’adeguata
sorveglianza, o se tali persone
siano state istruite sull’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e siano
consapevoli dei rischi. Vietare ai
bambini di giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione ordinaria non
devono essere eettuate da
bambini senza la supervisione di
un adulto. Ai bambini di età
compresa tra i 3 e gli 8 anni è
consentito caricare e scaricare
apparecchi refrigeranti.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio
non è destinato ad essere messo
in funzione mediante un
dispositivo di commutazione
esterno, ad esempio un
temporizzatore, o attraverso un
sistema di comando a distanza
separato.
L’apparecchio è destinato
all’uso domestico e ad applicazioni
analoghe, quali: aree di cucina per
il personale di negozi, uci e altri
contesti lavorativi; agriturismi;
camere di hotel, motel, bed &
breakfast e altri ambienti
residenziali.
Questo apparecchio non è
destinato all’uso professionale.
Non utilizzare l’apparecchio
all’aperto.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente alla conservazione
del vino. Conservare sempre le
bottiglie senza imballaggio e non
in casse o cartoni. La capacità è
indicata nella sezione
“Conservazione delle bottiglie di
vino”.
La lampadina utilizzata
nell’apparecchio è progettata
specicatamente per gli
elettrodomestici e non è adatta
per l’illuminazione domestica
(Regolamento CE 244/2009).
L’apparecchio è predisposto
per operare in ambienti in cui la
temperatura sia compresa nei
seguenti intervalli, a seconda della
classe climatica riportata sulla
targhetta.
L’apparecchio potrebbe non
funzionare correttamente se
lasciato per un lungo periodo ad
una temperatura superiore o
inferiore all’intervallo previsto.
Temperature ambiente delle classi
climatiche:

IT - 5
SN: da 10°C a 32°C;
N: da 16°C a 32°C
ST: da 16°C a 38°C;
T: da 16°C a 43°C
Questo apparecchio non
contiene CFC. Il circuito
refrigerante contiene R600a
(HC).
Apparecchi con isobutano
(R600a):
l’isobutano è un gas naturale
senza eetti nocivi
sull’ambiente, tuttavia è
inammabile.
È perciò indispensabile
assicurarsi che i tubi del
circuito refrigerante non
siano danneggiati, in
particolare durante lo
svuotamento del circuito
refrigerante.
AVVERTENZA: Non danneggiare
i tubi del circuito refrigerante
dell’apparecchio.
AVVERTENZA: Mantenere libere
da ostruzioni le aperture di
ventilazione nello spazio
circostante l’apparecchio o nella
nicchia di incasso.
AVVERTENZA: Non usare
dispositivi meccanici, elettrici o
chimici diversi da quelli
raccomandati dal produttore per
accelerare il processo di
sbrinamento.
AVVERTENZA: Non usare o
introdurre apparecchiature
elettriche all’interno dei comparti
dell’apparecchio se queste non
sono del tipo espressamente
autorizzato dal produttore.
Non riporre sostanze esplosive,
ad esempio bombolette spray, e
non conservare o utilizzare
benzina o altri materiali
inammabili all’interno o in
prossimità dell’apparecchio.
Sostituire non appena possibile
le guarnizioni danneggiate.
La cantinetta deve essere
utilizzata solo per conservare le
bottiglie di vino, non mettere
nessun tipo di cibo al suo interno.
Il pentauorobutano è
utilizzato come agente
espandente nella schiuma
isolante ed è un gas
inammabile.
INSTALLAZIONE
Per evitare il rischio di lesioni
personali, le operazioni di
movimentazione e installazione
dell’apparecchio devono essere
eseguite da almeno due persone.
Per evitare rischi di taglio, utilizzare
guanti protettivi per le operazioni
di disimballaggio e installazione.
Le operazioni di installazione,
compresi gli eventuali allacci alla
rete idrica e i collegamenti elettrici,
e gli interventi di riparazione
devono essere eseguiti da
personale qualicato. Non riparare
né sostituire alcuna parte
dell’apparecchio a meno che ciò
non sia espressamente indicato
nel manuale d’uso. Tenere i
bambini a distanza dal luogo di
installazione. Dopo aver
disimballato l’apparecchio,
assicurarsi che non sia stato
danneggiato durante il trasporto.
In caso di problemi, contattare il
rivenditore o il Servizio Assistenza.
A installazione completata,
conservare il materiale di
imballaggio (parti in plastica,
polistirolo, ecc.) fuori della portata
dei bambini per evitare potenziali
rischi di soocamento. Prima di
procedere all’installazione,
scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica per non correre il rischio
di scosse elettriche.

IT - 6
Per evitare il rischio di incendio o
di folgorazione, durante
l’installazione assicurarsi che
l’apparecchio non danneggi il
cavo di alimentazione. Attivare
l’apparecchio solo dopo avere
completato la procedura di
installazione.
Nello spostare l’apparecchio,
fare attenzione per evitare di
danneggiare i pavimenti (ad
esempio di parquet). Installare
l’apparecchio su un pavimento in
grado di sostenerne il peso e in un
ambiente adatto alle sue
dimensioni e al suo utilizzo.
Controllare che l’apparecchio non
sia vicino a una fonte di calore e
che i quattro piedini siano stabili e
bene in appoggio sul pavimento,
regolandoli se necessario;
controllare inoltre che
l’apparecchio sia perfettamente in
piano usando una livella a bolla
d’aria. Attendere almeno due ore
prima di attivare l’apparecchio, per
dare modo al circuito refrigerante
di essere perfettamente eciente.
Per garantire un’adeguata
ventilazione, lasciare i lati e la parte
superiore dell’apparecchio
sucientemente distanziati dalla
parete. Per impedire l’accesso alle
superci surriscaldate, la distanza
fra il lato posteriore
dell’apparecchio e la parete deve
essere di 50 mm. Uno spazio
inferiore determinerà un maggiore
consumo energetico
dell’apparecchio.
AVVERTENZA: Quando si
posiziona l’apparecchio, fare
attenzione a non incastrare o
danneggiare il cavo di
alimentazione.
AVVERTENZA: per evitare
pericoli dovuti all’instabilità
dell’apparecchio, posizionarlo o
ssarlo attenendosi alle istruzioni
del produttore.
È vietato posizionare la cantinetta
in modo che la sua parete
posteriore (bobina del
condensatore) entri a contatto con
il tubo metallico di un piano di
cottura a gas, con le tubazioni
metalliche del gas o dell’acqua o
con cavi elettrici.
L’inversione del senso di
apertura della porta non è prevista.
Non cercare di invertire il senso di
apertura della porta.
AVVERTENZE ELETTRICHE
Deve essere possibile scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica
disinserendo la spina, se questa è
accessibile, o tramite un
interruttore multipolare installato
a monte della presa nel rispetto
dei regolamenti elettrici vigenti;
inoltre, l’apparecchio deve essere
messo a terra in conformità alle
norme di sicurezza elettrica
nazionali.
Non utilizzare cavi di prolunga,
prese multiple o adattatori. Una
volta terminata l’installazione, i
componenti elettrici non
dovranno più essere accessibili.
Non utilizzare l’apparecchio
quando si è bagnati oppure a piedi
nudi. Non accendere l’apparecchio
se il cavo di alimentazione o la
spina sono danneggiati, se si
osservano anomalie di
funzionamento o se l’apparecchio
è caduto o è stato danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere
sostituito con uno dello stesso tipo
dal produttore, da un centro di
assistenza autorizzato o da un
tecnico qualicato per evitare
situazioni di pericolo o rischi di

IT - 7
scosse elettriche.
AVVERTENZA: Non disporre
prese multiple o alimentatori
portatili sul retro dell’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Per evitare rischi
di folgorazione, prima di qualsiasi
intervento di manutenzione
accertarsi che l’apparecchio sia
spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica. Per
evitare il rischio di lesioni personali,
utilizzare guanti protettivi (rischio
di lacerazione) e scarpe di sicurezza
(rischio di contusione); assicurarsi
che qualsiasi movimentazione sia
eseguita da due persone (ridurre il
carico); mai utilizzare pulitrici a
getto di vapore (rischio di scosse
elettriche). Le riparazioni non
professionali e non autorizzate dal
produttore possono comportare
un rischio per la salute e la
sicurezza, per il quale il produttore
non può essere ritenuto
responsabile. Qualsiasi difetto o
danno causato da riparazioni o
interventi di manutenzione non
professionali non sarà coperto
dalla garanzia, i cui termini sono
descritti nel documento
consegnato con l’unità.
Non usare detergenti abrasivi o
aggressivi quali ad esempio spray
per vetri, creme abrasive, liquidi
inammabili, cere, detergenti
concentrati, sbiancanti o detersivi
contenenti prodotti derivati dal
petrolio sulle parti in plastica, gli
interni, i rivestimenti delle porte o
le guarnizioni. Non utilizzare carta
da cucina, spugnette abrasive o
altri strumenti di pulizia aggressivi.
SMALTIMENTO DEL MATERIALE
DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100%
ed è contrassegnato dal simbolo del riciclo
.
Le varie parti dell’imballaggio devono pertanto
essere smaltite responsabilmente e in stretta
osservanza delle norme stabilite dalle autorità
locali.
SMALTIMENTO DEGLI
ELETTRODOMESTICI
Questo apparecchio è stato fabbricato con
materiale riciclabile o riutilizzabile.
Smaltire il prodotto rispettando le normative
locali in materia. Per ulteriori informazioni sul
trattamento, il recupero e il riciclaggio degli
elettrodomestici, contattare l’ucio locale
competente, il servizio di raccolta dei riuti
domestici o il negozio presso il quale il prodotto
è stato acquistato. Questo apparecchio è
contrassegnato in conformità alla direttiva
europea 2012/19/UE, Riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) e alle norme
sui riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche 2013 (e successive modiche).
Provvedendo al corretto smaltimento del
prodotto si contribuirà ad evitare potenziali
conseguenze negative sull’ambiente e sulla
salute umana.
Il simbolo
sul prodotto o sulla
documentazione di accompagnamento indica
che questo apparecchio non deve essere
smaltito come riuto domestico, bensì conferito
presso un centro di raccolta preposto al ritiro
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO
Installare l’apparecchio in un locale asciutto
e ben ventilato, lontano da fonti di calore
(radiatore, piano di cottura e ecc.) e in una
posizione non esposta direttamente alla luce
del sole. Se necessario, utilizzare un pannello
isolante. Per garantire un’adeguata ventilazione,
seguire le istruzioni di installazione.
Una ventilazione insuciente sul retro
dell’apparecchio provoca un aumento
del consumo energetico e una riduzione
dell’ecienza del rareddamento.
L’apertura frequente delle porte può causare un
aumento del consumo di energia.
La temperatura interna dell’apparecchio e il
consumo energetico possono variare anche
in funzione della temperatura ambiente e del
luogo di installazione. Questi fattori devono
essere presi in considerazione quando si imposta
il termostato. Ridurre l’apertura delle porte
allo stretto necessario. I rumori provenienti dal
compressore sono da considerarsi come normali
rumori di funzionamento. Questo prodotto
contiene una fonte luminosa appartenente alla
classe di ecienza energetica F.

IT - 8
Informazioni sulla tecnologia di raffreddamento di nuova generazione
I frigoriferi con tecnologia di raffreddamento di nuova generazione presentano un
funzionamento diverso rispetto ai frigoriferi statici. Gli altri frigoriferi sono soggetti alla
formazione di brina nel comparto congelatore per effetto dell'apertura della porta e
dell'umidità contenuta negli alimenti. Questi apparecchi richiedono uno sbrinamento
periodico: occorre spegnere il frigorifero, trasferire i surgelati in un contenitore adatto
e rimuovere il ghiaccio che si è accumulato nel comparto congelatore.
Nei frigoriferi con tecnologia di raffreddamento di nuova generazione, una ventola
produce una circolazione continua di aria fredda e secca nei comparti frigorifero
e congelatore. Quest'aria raffredda uniformemente gli alimenti, impedendo la
formazione di umidità e di ghiaccio.
Nel comparto frigorifero, l'aria spinta dalla ventola posta nella parte superiore del
comparto viene raffreddata mentre passa nello spazio retrostante il condotto dell'aria.
Allo stesso tempo, essa viene espulsa uniformemente attraverso i fori del condotto
dell'aria, esercitando la sua azione raffreddante nell'intero comparto frigorifero.
Non essendovi alcun passaggio d'aria tra il comparto frigorifero e il congelatore, non
avviene alcun trasferimento di odori.
Grazie a questo processo, un frigorifero con tecnologia di raffreddamento di nuova
generazione offre non solo una maggiore facilità d'uso, ma anche una grande
capienza e un aspetto esteticamente gradevole.
Display e pannello comandi
Uso del pannello comandi
1. Indicazione di temperatura del frigorifero.
2. Indicatore della modalità Super Cool.
3. Indicazione di temperatura del congelatore.
4. Indicatore della modalità Super Freeze.
5. Simbolo di allarme.
6. Simbolo della modalità Economy.
7. Simbolo della modalità Vacanza.
8. Simbolo del blocco di sicurezza.
9. Permette di modicare la temperatura del comparto
frigorifero e di attivare la modalità Super Cool.
La temperatura può essere impostata su 8, 6, 5, 4,
2 °C, Super Cool.
10. Permette di modicare la temperatura del comparto
congelatore e di attivare la modalità Super Freeze.
La temperatura può essere impostata su -16, -18,
-20, -22, -24 °C, Super Freeze.
11. Permette di attivare le modalità Economy e
Vacanza.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
FUNZIONI E POSSIBILITÀ

IT - 9
Uso del frigorifero
Modalità Super Freeze
Come si attiva?
• Premere il tasto di modica della temperatura del congelatore nché sul display compare il simbolo
della modalità Super Freeze. Sarà emesso un doppio segnale acustico. per confermare che la
modalità è stata impostata.
Mentre è attiva questa modalità:
• È possibile regolare la temperatura del comparto frigorifero e della modalità Super Cool. Queste
operazioni non avranno effetto sulla modalità Super Freeze.
• Non è possibile selezionare le modalità Economy e Vacanza.
• La modalità Super Freeze può essere disattivata con la stessa procedura usata per la sua attivazione.
Nota: la modalità “Super Freeze” si disattiva automaticamente dopo 24 ore o se il sensore di temperatura
del congelatore rileva un valore inferiore a -25°C
Modalità Super Cool
Come si attiva?
• Premere il tasto di modica della temperatura del frigorifero nché sul display compare il simbolo della
modalità Super Cool. Sarà emesso un doppio segnale acustico. per confermare che la modalità è
stata impostata.
Mentre è attiva questa modalità:
• È possibile regolare la temperatura del comparto congelatore e della modalità Super Freeze. Queste
operazioni non avranno effetto sulla modalità Super Cool.
• Non è possibile selezionare le modalità Economy e Vacanza.
• La modalità Super Cool può essere disattivata con la stessa procedura usata per la sua attivazione.
Modalità Economy
Come si attiva?
• Premere il tasto di selezione modalità nché sul display compare il simbolo della modalità Economy.
• Rilasciare il tasto: dopo un secondo sarà impostata la modalità Economy e l'indicatore corrispondente
lampeggerà per 3 volte. L'attivazione della modalità viene segnalata con un doppio segnale acustico.
• Gli indicatori di temperatura del frigorifero e del congelatore mostreranno “E”.
• Il simbolo della modalità Economy e la lettera E resteranno visualizzati no al termine della modalità.
Mentre è attiva questa modalità:
• È possibile regolare la temperatura del comparto congelatore. Al termine della modalità Economy,
l'apparecchio tornerà a operare ai valori selezionati prima della sua attivazione.
• È possibile regolare la temperatura del comparto frigorifero. Al termine della modalità Economy,
l'apparecchio tornerà a operare ai valori selezionati prima della sua attivazione.
• È possibile selezionare le funzioni Super Cool e Super Freeze. Attivando la modalità Super Cool, la
modalità Economy viene automaticamente disattivata.
• La modalità Vacanza può essere selezionata solo disattivando la modalità Economy.
• Per disattivarla è sufciente premere nuovamente il tasto di selezione modalità.
Modalità Vacanza
Come si attiva?
• Premere il tasto di selezione modalità nché sul display compare il simbolo della modalità Vacanza
• Rilasciare il tasto: dopo un secondo sarà impostata la modalità Economy e l'indicatore corrispondente
lampeggerà per 3 volte. L'attivazione della modalità viene segnalata con un doppio segnale acustico.
• L'indicatore della temperatura del comparto frigorifero mostrerà “--”.
• Il simbolo della modalità Vacanza e i trattini “--” resteranno visualizzati no al termine della modalità.
Mentre è attiva questa modalità:
• È possibile regolare la temperatura del comparto congelatore. Al termine della modalità Vacanza,
l'apparecchio tornerà a operare ai valori selezionati prima della sua attivazione.
• È possibile regolare la temperatura del comparto frigorifero. Al termine della modalità Vacanza,
l'apparecchio tornerà a operare ai valori selezionati prima della sua attivazione.
• È possibile selezionare le funzioni Super Cool e Super Freeze. Attivando una di queste funzioni, la
modalità Vacanza viene automaticamente disattivata.
• La modalità Economy può essere selezionata solo disattivando la modalità Vacanza.
• Per disattivarla è sufciente premere nuovamente il tasto di selezione della modalità.

IT - 10
Modalità di raffreddamento bevande
Come si attiva?
• Questa modalità viene usata per raffreddare le bevande in un tempo prestabilito e
regolabile.
Mentre è attiva questa modalità:
• Premere il tasto Congelatore per 5 secondi.
• Sull'indicatore di temperatura del congelatore comparirà un'animazione e sul display di
temperatura del frigorifero lampeggerà il valore 05.
• Premere il tasto Frigorifero per regolare il tempo desiderato (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30
minuti).
• Dopo avere selezionato il valore, il numero lampeggerà per 3 volte e sarà emesso un
doppio segnale acustico.
• Il tempo visualizzato sarà impostato entro 2 secondi dal rilascio del tasto.
• Sarà quindi avviato il conto alla rovescia, minuto per minuto, a partire dal tempo
impostato.
• Sul display lampeggerà il tempo residuo.
• Per annullare questa modalità, premere il tasto Congelatore per 5 secondi.
Blocco di sicurezza
Come si attiva?
• È disponibile una funzione di blocco per evitare che i bambini giochino con i tasti e
modichino le impostazioni dell'apparecchio.
Attivazione del blocco di sicurezza
• Premere simultaneamente i tasti Congelatore e Frigorifero per 5 secondi.
Mentre è attiva questa modalità:
• Premere simultaneamente i tasti Congelatore e Frigorifero per 5 secondi.
Nota: la funzione di blocco si disattiva anche in caso di interruzione della corrente elettrica
o allo spegnimento dell'apparecchio.
Modalità salvaschermo
Come si attiva?
• Questa modalità viene attivata premendo il tasto di selezione modalità per 5 secondi.
• Quando è attiva la modalità salvaschermo, dopo 5 secondi dall'ultima pressione dei
tasti le luci del pannello comandi si spengono.
• Se si preme un tasto quando le luci del pannello comandi sono spente, sul display
appaiono le impostazioni correnti ed è possibile eseguire le regolazioni desiderate. Se
entro 5 secondi non si preme nessun tasto e non si disattiva la modalità salvaschermo,
il pannello comandi si spegne nuovamente.
• Per disattivare la modalità salvaschermo, premere nuovamente il tasto di selezione
modalità per 5 secondi.
• Il blocco di sicurezza può essere attivato anche se è attiva la modalità salvaschermo.
Impostazione della temperatura del frigorifero
• L'indicatore di temperatura è impostato inizialmente sul valore +4 °C.
• Premere una volta il tasto Frigorifero.
• Premendo questo tasto, l'indicatore mostra l'ultimo valore di temperatura impostato per
il frigorifero.
• Ad ogni pressione successiva del tasto viene presentato un valore inferiore (+8°C,
+6°C, +5°C, +4°C, +2°C, Super Cool)
• Continuare a premere il tasto nché sul display compare il simbolo della modalità
Super Cool, quindi rilasciare il tasto; dopo 1 secondo il simbolo Super Cool inizierà a
lampeggiare.
• Continuando a premere il tasto, l'indicazione sul display ripartirà dal valore +8°C.
• Al termine della modalità Vacanza, Super Freeze, Super Cool o Economy,
l'apparecchio torna a operare al valore di temperatura che era impostato in
precedenza.

IT - 11
Impostazione della temperatura del congelatore
• L'indicatore di temperatura è impostato inizialmente sul valore -18°C.
• Premere una volta il tasto Congelatore.
• Alla prima pressione del tasto, il display mostra l'ultimo valore di temperatura impostato.
• Ad ogni pressione successiva del tasto saranno visualizzate temperature inferiori (-16°C, -18°C,
-20°C, -22°C, -24°C, Super Freeze).
• Continuare a premere il tasto nché sul display compare il simbolo della modalità Super Freeze,
quindi rilasciare il tasto; dopo 1 secondo il simbolo Super Freeze inizierà a lampeggiare.
• Continuando a premere il tasto, l'indicazione sul display ripartirà dal valore -16°C.
• Al termine della modalità Vacanza, Super Freeze, Super Cool o Economy, l'apparecchio torna a
operare al valore di temperatura che era impostato in precedenza.
Avvertenze per la regolazione della temperatura
• La temperatura dovrebbe essere regolata in base alla frequenza di apertura della porta e alla
quantità di alimenti conservati in frigorifero.
• Non passare a un'altra regolazione prima di avere completato quella in corso.
• Dopo il collegamento alla rete elettrica, il frigorifero dovrebbe essere lasciato acceso per alcune ore (no a un
massimo di 24 ore, in base alla temperatura ambiente) perché si possa raffreddare completamente. In questo
periodo, non aprire con frequenza le porte del frigorifero e non introdurre grandi quantità di alimenti.
• Quando si riaccende il frigorifero dopo averlo staccato dalla rete elettrica, o dopo un'interruzione di corrente,
viene attivata una funzione di ritardo di 5 minuti per impedire possibili danni al compressore. Al termine dei 5
minuti il frigorifero riprenderà il normale funzionamento.
• Il frigorifero è progettato per operare entro i valori di
temperatura ambiente previsti dagli standard, in funzione della
classe climatica riportata sulla targhetta dati. Si raccomanda
di non utilizzare il frigorifero al di fuori dei limiti di temperatura
dichiarati in termini di efcacia di raffreddamento.
• Questo apparecchio è progettato per essere usato a una
temperatura ambiente compresa tra 10°C e 43°C.
Accessori
Twist Ice (In alcuni modelli)
• Estrarre la vaschetta del ghiaccio
• Riempirla d'acqua no alla linea.
• Reinserire la vaschetta del ghiaccio nella posizione originaria
• Una volta formati i cubetti di ghiaccio, ruotare la leva per farli cadere nel cassetto.
Nota:
• Non versare l'acqua direttamente nel cassetto del ghiaccio. Così facendo si potrebbe
danneggiare il cassetto.
• A volte risulta difcile spostare il produttore di ghiaccio mentre il frigorifero è in funzione.
In questi casi, pulirlo rimuovendo i ripiani di vetro.
Vaschetta del ghiaccio (In alcuni modelli)
• Riempire d'acqua la vaschetta del ghiaccio e riporla nel comparto congelatore.
• Quando l'acqua è completamente ghiacciata, è possibile torcere la vaschetta come
illustrato nella gura per estrarre i cubetti di ghiaccio.
Ripiano refrigerante (In alcuni modelli)
Il comparto refrigerante permette di preservare più a lungo la freschezza e il sapore
degli alimenti senza congelarli.
Quando la vaschetta del comparto refrigerante è sporca, rimuoverla e lavarla con
acqua.
(L'acqua gela a 0°C, ma gli alimenti che contengono sale o zucchero congelano a
temperature più basse). In genere, il comparto refrigerante viene usato per pesce
crudo, alimenti in salamoia, riso, ecc.
Non introdurre in questo comparto gli alimenti che si desidera congelare o le
vaschette del ghiaccio.
Classe
climatica
T. amb. (°C)
SN: Da 10 a 32 °C
ST: Da 16 a 38 °C;
N: Da 16 a 32 °C
T: Da 16 a 43 °C

IT - 12
Rimozione del ripiano refrigerante
• Tirare il ripiano refrigerante verso di sé facendolo scorrere sulle guide.
• Sollevarlo dalle guide e rimuoverlo dal frigorifero.
Cassetto del congelatore
Il cassetto del congelatore viene usato per la normale conservazione dei surgelati.
Rimozione del cassetto del congelatore;
• Aprire il cassetto il più possibile
• Sollevare il cassetto dal lato anteriore ed estrarlo.
! Per reinserire il cassetto, ripetere la procedura in ordine inverso.
Nota: durante l'estrazione del cassetto, tenerlo sempre per l'impugnatura.
Controllo umidità
Il regolatore di umidità in posizione chiusa favorisce una conservazione più lunga di frutta e verdura.
Se il cassetto frutta e verdura è completamente pieno, il regolatore posto nella parte anteriore del cassetto
dovrebbe essere aperto. In questo modo, il tasso di umidità dell'aria nel cassetto frutta e verdura viene controllato e
si favorisce una durata di conservazione più lunga.
Se si osserva formazione di condensa sul ripiano di vetro, il regolatore di umidità deve essere portato in posizione
aperta.
Balconcino regolabile (In alcuni modelli)
Il balconcino della porta può essere regolato a cinque altezze differenti per creare lo spazio di
conservazione necessario.
Per cambiare la posizione del balconcino:
sollevare il lato anteriore del balconcino (1) e spostarlo in alto o in basso (2) tenendolo con
entrambe le mani (Fig 1)
Prima di rilasciare il balconcino, controllare che sia agganciato correttamente sulla porta.
Active Oxygen (In alcuni modelli)
Il sistema Active Oxygen diffonde ioni negativi che neutralizzano le particelle di
polvere e gli odori sgradevoli nell’aria, mantenendo gli alimenti più freschi.
Esercitando questa azione nel frigorifero, il sistema
Active Oxygen
migliora la qualità
dell'aria ed elimina i cattivi odori.
• Questa funzione è opzionale e non è disponibile in tutti i modelli.
• La posizione dello ionizzatore può variare tra un modello e l'altro.
Active Fresh Filter (In alcuni modelli)
La tecnologia Active Fresh Filter agisce rimuovendo il gas di etilene (un
prodotto rilasciato in modo naturale dagli alimenti freschi) e gli odori sgradevoli
dal cassetto frutta e verdura.
In questo modo, gli alimenti si conservano freschi più a lungo.
• Il dispositivo
Active Fresh Filter
deve essere pulito una volta all'anno. Il ltro dovrà essere posto per due ore
in forno alla temperatura di 65°C.
• Per pulire il ltro, rimuovere il coperchio posteriore del vano del ltro tirandolo in direzione della freccia (A).
• Il ltro non deve essere lavato con acqua o detergenti.
Note: la posizione del ltro può variare in base alla forma del cassetto frutta e verdura. Fare
riferimento alle immagini corrispondenti. Per alcuni modelli, il ltro non può essere applicato
nel punto illustrato nelle immagini. In questi casi è possibile inserirlo semplicemente nel
cassetto.
La descrizione e l'aspetto degli accessori possono variare in base al modello di apparecchio.
Fig. 1
Funzione Active Oxygen
Active Fresh Filter

IT - 13
Il simbolo che segue indica la zona più fredda del frigorifero.
Per essere sicuri di avere una bassa temperatura in questa zona, accertatevi che il ripiano
sia collocato al livello di questo simbolo, come illustrato nella gura.
Il limite superiore della zona più fredda è indicato dal lato inferiore dell’etichetta adesiva
(testa della freccia). Il ripiano superiore della zona più fredda deve essere allo stesso livello
della testa della freccia. La zona più fredda si trova al di sotto di questo livello.
Dato che i ripiani sono estraibili, accertatevi che siano posizionati sempre allo stesso livello dei limiti di
zona descritti nelle etichette adesive, al ne di garantire le temperature di questa zona.
Spia della temperatura (In alcuni modelli)
Per aiutarvi a regolare meglio il vostro frigorifero, lo abbiamo dotato di una spia della
temperatura posizionata nella zona più fredda.
Per conservare meglio gli alimenti nel frigorifero, soprattutto nella zona più fredda,
accertatevi che la spia della temperatura visualizzi il messaggio “OK”. Se il messaggio “OK”
non viene visualizzato, questo signica che la regolazione della temperatura non è stata
effettuata correttamente.
Ogni volta che viene modicato il dispositivo di regolazione della temperatura, attendere che
la temperatura si stabilizzi all’interno dell’apparecchi prima di procedere, se necessario, con una nuova
regolazione della temperatura. Si raccomanda di modicare la posizione del dispositivo di regolazione
della temperatura gradualmente e di attendere almeno 12 ore prima di iniziare un nuovo controllo ed
effettuare una potenziale modica.
Dal momento che “OK” viene visualizzato in nero, è difcile vedere questa indicazione se la spia della
temperatura è scarsamente illuminata. Per vedere chiaramente l’indicazione, è necessario disporre di
una quantità di luce sufciente.
NOTE: A seguito di aperture ripetute (o apertura prolungata) della
porta o dopo l’introduzione di alimenti freschi nel frigorifero, è
normale che l’indicazione “OK” non venga visualizzata nella spia
della regolazione della temperatura. In caso di accumulo di cristalli di
ghiaccio anomalo (parete inferiore dell’apparecchio) nell’evaporatore
del comparto frigorifero (apparecchio sovraccarico, temperatura
ambiente elevata, frequenti aperture della porta), impostare il
dispositivo di regolazione della temperatura in una posizione inferiore
no ad ottenere nuovamente dei periodi in cui il compressore è
spento.
Introduzione di alimenti nella zona più fredda del frigorifero Gli
alimenti si conservano meglio se inseriti nella zona di raffreddamento
appropriata. La zona più fredda si trova appena sopra la verduriera.
Posizione Prodotti
Ripiani
superiori
Cibi cucinati, dessert e tutti gli alimenti da mangiare abbastanza velocemente
Zona più
fredda
Carne, pollame, carne di maiale cotta, selvaggina e pesce crudo.
Tempo massimo di conservazione: da 1 a 2 giorni.
Crisper Frutta e verdura fresca.
Door-liner I vassoi delle porte devono contenere bottiglie nella parte inferiore e nella parte
superiore, prodotti a volume ridotto come yogurt, panna fresca, ecc.
Il burro, il formaggio cotto e le uova devono essere introdotti in appositi contenitori.
OK
O
K

IT - 14
Uso del frigorifero
• In condizioni di funzionamento normali, la temperatura del comparto frigorifero può essere regolata su
4°C.
• Per ridurre l'umidità e la conseguente formazione di brina, non introdurre nell'apparecchio alimenti
liquidi in recipienti scoperti. La brina tende a concentrarsi nelle parti più fredde dell'evaporatore e, con il
tempo, sarà richiesto uno sbrinamento più frequente.
• Non introdurre nel frigorifero alimenti caldi o tiepidi. Quando gli alimenti sono caldi, lasciarli prima
raffreddare a temperatura ambiente, quindi disporli in modo da assicurare un'adeguata circolazione
dell'aria nel comparto frigorifero.
• Non disporre gli alimenti a contatto con la parete posteriore, perché questo causerà la formazione
di brina e le confezioni potrebbero aderire alla parete. Non aprire la porta del frigorifero troppo
frequentemente.
• Disporre la carne e il pesce puliti che si prevede di consumare entro 1-2 giorni (avvolti in sacchetti o
pellicola) nella parte più bassa del comparto frigorifero (direttamente sopra il cassetto frutta e verdura),
perché questa è la zona più fredda e garantisce le condizioni di conservazione migliori.
• Frutta e verdura possono essere disposte nell'apposito cassetto senza pellicole o confezioni.
Qui sotto sono riportate alcune raccomandazioni speciche per la disposizione e la conservazione degli
alimenti nel comparto frigorifero.
Alimento
Durata di conservazione
massima
Posizione consigliata nel comparto
frigorifero
Frutta e verdura 1 settimana Cassetto frutta e verdura
Carne e pesce 2 - 3 giorni
Avvolti in sacchetti o pellicola di plastica,
oppure in un recipiente adatto
(sul ripiano di vetro)
Formaggi freschi 3 - 4 giorni Nell'apposito balconcino
Burro e margarina 1 settimana Nell'apposito balconcino
Prodotti in bottiglia
Latte e yogurt
Fino alla data di scadenza
indicata sulla confezione
Nell'apposito balconcino
Uova 1 mese Nel portauova
Alimenti cotti Tutti i ripiani
NOTA: Patate, cipolle e aglio non dovrebbero essere conservati in frigorifero.
Comparto congelatore
• In condizioni di utilizzo normali, il comparto congelatore può essere usato per la conservazione a lungo
termine degli alimenti surgelati e per la produzione di ghiaccio.
• Per aumentare la capienza del comparto congelatore è possibile usare solo i ripiani di vetro della zona
centrale e di quella superiore. Per la zona inferiore è invece preferibile utilizzare il cestello.
• Non disporre gli alimenti freschi appena introdotti nel congelatore vicino a quelli già congelati.
• Prima di introdurre gli alimenti da congelare (carne, pesce, ecc.) si consiglia di dividerli in porzioni che
possano essere consumate volta per volta.
• Si raccomanda di non ricongelare gli alimenti dopo averli scongelati. Questo processo potrebbe
deteriorare gli alimenti e causare problemi di intossicazione alimentare.
• Prima di congelare le pietanze cucinate, aspettare che si siano completamente raffreddate.
Introducendole ancora tiepide nel congelatore, potrebbero causare lo scongelamento e il conseguente
deterioramento dei surgelati già presenti.
• Quando si acquistano i surgelati, controllare che siano stati congelati in condizioni appropriate e che la
confezione non sia danneggiata.
• Attenersi sempre alle indicazioni di conservazione riportate sulle confezioni dei surgelati. In mancanza
di indicazioni, consumare gli alimenti appena possibile.
• Se la confezione dei surgelati appare umida ed emana un odore sgradevole, è possibile che gli alimenti
DISPOSIZIONE DEGLI ALIMENTI
NELL'APPARECCHIO

IT - 15
siano stati conservati in condizioni inadeguate e si siano deteriorati.
In questo caso, si consiglia di non acquistarli.
• La durata di conservazione degli alimenti congelati dipende dalla temperatura ambiente, dalla
frequenza di apertura delle porte dell'apparecchio, dalle impostazioni del termostato, dal tipo di
alimento e dal tempo trascorso tra l'acquisto dei surgelati e la loro introduzione nel congelatore.
Attenersi sempre alle istruzioni riportate sulla confezione e non superare in nessun caso la durata di
conservazione indicata.
Nota: se si cerca di aprire la porta del congelatore subito dopo averla chiusa, si osserverà una certa
resistenza. Questo è del tutto normale. Una volta raggiunta la condizione di equilibrio, la porta potrà di
nuovo essere aperta facilmente.
Nota importante:
• Gli alimenti surgelati, una volta scongelati, dovrebbero essere cotti entro gli stessi tempi consigliati per
quelli freschi. Se non fosse possibile cuocerli dopo averli scongelati, si raccomanda di NON ricongelarli.
• Alcuni aromi contenuti nei piatti cucinati (anice, basilico, crescione, aceto, miscele di spezie, zenzero,
aglio, cipolla, senape, timo, maggiorana, pepe nero, ecc.) possono cambiare gusto e assumere un
sapore particolarmente forte dopo una conservazione prolungata.
Per questa ragione, si consiglia di aromatizzare solo leggermente gli alimenti da congelare e di
aggiungere eventualmente altri aromi dopo lo scongelamento.
• La durata di conservazione degli alimenti dipende dal tipo di grasso utilizzato. I grassi più adatti sono
margarina, strutto, olio d'oliva e burro, mentre quelli meno adatti sono il burro d'arachidi e il lardo.
• Gli alimenti in forma liquida dovrebbero essere congelati in tazze di plastica, mentre per gli altri si
consiglia di usare sacchetti o pellicole di plastica.
Carne e pesce Preparazione
Durata di
conservazione
massima (mesi)
Costate Avvolgere con pellicola 6 - 8
Carne d'agnello Avvolgere con pellicola 6 - 8
Arrosto di vitello Avvolgere con pellicola 6 - 8
Spezzatino di vitello Dividere in piccoli pezzi 6 - 8
Carne macinata Dividere in porzioni senza usare spezie 1 - 3
Frattaglie (pezzi) Tagliare a pezzi 1 - 3
Mortadella/salumi
Conservare in sacchetti o avvolgere con
pellicola, anche se insaccati
Pollo e tacchino Avvolgere con pellicola 4 - 6
Anatra e oca Avvolgere con pellicola 4 - 6
Cervo, coniglio, cinghiale Dividere in porzioni da 2,5 kg e in letti 6 - 8
Pesci d'acqua dolce (salmone,
carpa, trota, pesce persico)
Pulire, eviscerare e squamare il pesce,
lavarlo e asciugarlo;
se necessario, tagliare la testa e la coda.
2
Pesci magri; branzino, rombo,
platessa
4
Pesci grassi (tonno, sgombro,
pesce azzurro, acciughe)
2 - 4
Molluschi Pulire e riporre in sacchetti 4 - 6
Caviale
Conservare nella confezione originaria o
in recipienti di alluminio o di plastica
2 - 3
Lumache
Conservare in acqua salata, in recipienti
di allumino o di plastica
3
NOTA: la carne congelata, una volta scongelata, dovrebbe essere cotta come quella fresca. Se non fosse
possibile cuocere la carne dopo averla scongelata, si raccomanda di non congelarla nuovamente.

IT - 16
Frutta e verdura Preparazione
Durata di
conservazione
massima (mesi)
Fagioli e fagiolini Lavare, tagliare a piccoli pezzi e lessare in acqua 10 - 13
Fagioli Sgranare, lavare e lessare in acqua 12
Cavoli Lavare e lessare in acqua 6 - 8
Carote Lavare, tagliare a rondelle e lessare in acqua 12
Pepe
Staccare il gambo, tagliare a metà, rimuovere
l'interno e lessare in acqua
8 - 10
Spinaci Lavare e lessare in acqua 6 - 9
Cavolore
Staccare le foglie, tagliare a pezzetti le
inorescenze e mettere in ammollo in acqua e
succo di limone
10 - 12
Melanzane Lavare e tagliare a cubetti di 2 cm 10 - 12
Pannocchie Lavare e cuocere con il gambo o come mais dolce 12
Mele e pere Sbucciare e affettare 8 - 10
Albicocche e pesche Tagliare a pezzi e snocciolare 4 - 6
Fragole e mirtilli Lavare e sgranare 8 - 12
Frutta cotta Aggiungere il 10% di zucchero nel contenitore 12
Molluschi Pulire e riporre in sacchetti 4 - 6
Prugne, ciliegie Lavare e snocciolare 12
Latticini Preparazione
Durata di
conservazione
massima (mesi)
Condizioni di conservazione
Latte confezionato
(pastorizzato)
Conservare nella
confezione originaria
2 - 3
Latte puro – Conservare nella
confezione originaria
Formaggi - esclusi
quelli a pasta molle
Conservare a fette 6 - 8
È possibile usare la confezione
originaria per brevi periodi
di conservazione. Per una
conservazione più lunga,
avvolgere in pellicola.
Burro, margarina
Conservare nella
confezione originaria
6
Durata di
conservazione
massima (mesi)
Tempo di scongelamento
a temperatura ambiente
(ore)
Tempo di
scongelamento in forno
(minuti)
Pane 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Biscotti 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pasticceria 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Torte 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Pasta llo 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)

IT - 17
• Prima di procedere alla pulizia, staccare il frigorifero dalla rete elettrica.
• Non versare acqua nel frigorifero per lavarlo.
• Pulire le superci interne ed esterne con un panno morbido o una spugna imbevuti d'acqua tiepida
saponata.
• Rimuovere i componenti uno a uno e pulirli con acqua saponata. Non lavarli in lavastoviglie.
• Non usare in nessun caso materiali inammabili, esplosivi o corrosivi, ad esempio diluenti, gas
o acidi. Qui sotto sono riportate alcune raccomandazioni speciche per la disposizione e la
conservazione degli alimenti nel comparto frigorifero.
Pulire il frigorifero solo dopo averlo staccato dalla rete elettrica.
Sostituzione delle luci a LED
Se il frigorifero è illuminato a LED è necessario contattare il servizio di assistenza, perché queste luci
possono essere sostituite solo da personale autorizzato.
Nota: il numero e la posizione delle luci
a LED possono variare tra un modello e
l'altro.
Lampade a LED
(In alcuni modelli)
Lampade a LED
(In alcuni modelli)
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Il materiale di imballaggio originale può essere conservato per trasporti successivi (opzionale).
• Per ritrasportare il frigorifero, avvolgerlo con materiali di imballaggio spessi, assicurati con fasce o
corde robuste, e seguire le istruzioni di trasporto riportate sulla confezione.
• Rimuovere le parti amovibili (ripiani, accessori, cassetti per verdure, ecc.) o ssarle con nastro
adesivo alle pareti del frigorifero per evitare che vengano danneggiate dagli urti durante il trasporto
e il riposizionamento.
Spostare sempre il frigorifero in posizione verticale.
TRASPORTO E SPOSTAMENTO
DELL'APPARECCHIO

IT - 18
Riposizionamento della porta
• La direzione di apertura della porta non può essere cambiata se le maniglie sono installate sulla
supercie anteriore del frigorifero.
• È possibile cambiare la direzione di apertura della porta solo sui modelli senza maniglie.
• Se è possibile cambiare la direzione di apertura della porta, rivolgersi al servizio di assistenza per
richiedere la modica.
Controllare le avvertenze;
L'apparecchio emette segnali di avvertenza se la temperatura del frigorifero o del congelatore è a
un livello inadeguato o se si verica un problema nell'apparecchio. I codici di avvertenza vengono
visualizzati sugli indicatori del congelatore e del frigorifero.
TIPO DI ERRORE SIGNIFICATO CAUSA COSA FARE
SR “Avvertenza di guasto”
Guasto di uno o più
componenti o anomalia
nel processo di
raffreddamento
Contattare prima possibile il servizio
assistenza.
SR – Il valore impostato
lampeggia sull'indicatore
di temperatura del
congelatore
La temperatura del
congelatore è troppo alta
Questa segnalazione
viene visualizzata
soprattutto dopo
un'interruzione di corrente
prolungata.
1. Non congelare alimenti decongelati e
utilizzarli entro breve tempo.
2. Impostare la temperatura del
comparto congelatore su valori più
bassi oppure impostare la modalità
Super Freezing nché il comparto non
raggiunge la temperatura normale.
3. Non inserire alimenti freschi da
congelare nché il guasto non è stato
eliminato.
SR – Il valore impostato
lampeggia sull'indicatore
di temperatura del
comparto frigorifero
“La temperatura del
frigorifero è troppo alta”
La temperatura ideale
per il comparto è di +4
°C. Questa avvertenza
segnala un rischio di
deterioramento degli
alimenti.
1. Impostare la temperatura del
comparto refrigerante su valori più
bassi oppure impostare la modalità
Super Cooling nché il comparto non
raggiunge la temperatura normale.
2. Non aprire frequentemente la porta
nché il guasto non è stato eliminato.
SR – Il valore impostato
lampeggia sull'indicatore
di temperatura del
congelatore e del
frigorifero
“Avvertenza: la
temperatura del comparto
è troppo alta”
L'errore di “temperatura
troppo alta” riguarda sia il
comparto frigorifero che il
comparto congelatore.
Questa segnalazione viene visualizzata
alla prima accensione dell'apparecchio.
Viene disattivata non appena i comparti
non raggiungono la temperatura
normale.
SR – Il valore impostato
lampeggia sull'indicatore
di temperatura del
comparto frigorifero
Comparto congelatore
troppo freddo
Gli alimenti iniziano a
congelare a causa della
temperatura troppo bassa.
1. Controllare se la modalità "Super
Cool" è attivata
2. Diminuire i valori della temperatura
del comparto refrigerante.
“--”
“Avvertenza di bassa
tensione”
Quando l'alimentazione
elettrica è inferiore a 170
V, l'apparecchio si blocca.
Non si tratta di un guasto. Impedisce
danni al compressore. Questa
segnalazione viene disattivata non
appena la tensione raggiunge il livello
richiesto.
PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO
ASSISTENZA

IT - 19
Se il frigorifero non si accende:
• Si è vericato un guasto dell’alimentazione elettrica?
• La spina è inserita correttamente nella presa?
• Si è bruciato il fusibile della presa in cui è inserita la spina o il fusibile dell'interruttore generale?
• La presa è guasta o difettosa? Per controllare, provare a collegare il frigorifero a una presa
funzionante.
Se il frigorifero non raffredda a sufficienza:
• La temperatura è regolata correttamente?
• La porta del frigorifero è stata aperta con frequenza o è stata lasciata aperta a lungo?
• La porta del frigorifero è chiusa correttamente?
• Vi sono piatti o alimenti a contatto con la parete posteriore del frigorifero che impediscono una
corretta circolazione dell'aria?
• Il frigorifero è troppo carico?
• Il retro e i anchi del frigorifero sono sufcientemente distanziati dalle pareti o dagli oggetti
circostanti?
• La temperatura ambiente rientra nei valori specicati nel manuale d'uso?
Se gli alimenti nel comparto frigorifero sono troppo freddi
• La temperatura è regolata correttamente?
• Sono state introdotte grandi quantità di alimenti nel comparto congelatore? In questo caso, il
frigorifero si attiverà più a lungo del solito per raffreddarli, e questo potrebbe causare un eccessivo
raffreddamento degli alimenti nel comparto frigorifero.
Se il frigorifero è troppo rumoroso:
Il compressore si attiva di tanto in tanto per mantenere il livello di raffreddamento impostato. In queste
fasi, i rumori del frigorifero sono normali. Al raggiungimento della temperatura desiderata, i rumori si
ridurranno automaticamente. Se i rumori persistono:
• L'apparecchio è stabile? I piedini sono regolati correttamente?
• Vi sono oggetti sul retro del frigorifero?
• I ripiani o i piatti posti sui ripiani vibrano? In questo caso, riposizionare i ripiani e/o i piatti.
• Vi sono oggetti in appoggio sul frigorifero che producono vibrazioni?
Rumori normali:
Scricchiolii (rottura del ghiaccio):
• Durante lo sbrinamento automatico.
• Mentre l'apparecchio si raffredda o si riscalda (a causa dell'espansione del materiale).
Scricchiolii brevi: si possono sentire quando il termostato attiva o disattiva il compressore.
Rumore del compressore (rumore normale del motore): Questo rumore indica il normale
funzionamento del compressore. L'attivazione del compressore può generare un rumore più intenso per
un breve periodo.
Rumore gorgogliante: è causato dallo scorrimento del refrigerante nei tubi del sistema.
Rumore di scorrimento d'acqua: rumore normale prodotto dall'acqua che deuisce nella vaschetta di
evaporazione durante lo sbrinamento. Si può udire durante lo sbrinamento.
Rumore di ventilazione (normale rumore della ventola): questo rumore può essere udito nei modelli
No-Frost durante il normale funzionamento del sistema ed è dovuto alla circolazione dell'aria.
Se si forma umidità nel frigorifero:
• Gli alimenti sono stati avvolti correttamente? I recipienti sono stati asciugati prima di essere
introdotti nel frigorifero?
• Le porte del frigorifero vengono aperte spesso? L'apertura delle porte fa entrare l'umidità del
locale nel frigorifero. La formazione di umidità è più rapida se l'apertura delle porte è più frequente,
soprattutto negli ambienti molto umidi.

IT - 20
Se le porte non si aprono e non si chiudono correttamente:
• Vi sono confezioni che impediscono la chiusura della porta?
• I comparti, i ripiani e i cassetti sono disposti correttamente?
• Le guarnizioni delle porte sono rovinate o fessurate?
• Il frigorifero è in appoggio su una supercie piana?
Se i bordi del frigorifero a contatto con la porta sono caldi:
Soprattutto in estate (quando il clima è caldo), le superci di contatto possono diventare più calde
quando il compressore è in funzione. Si tratta di un fenomeno normale.
NOTE IMPORTANTI:
• La funzione di protezione del compressore interviene dopo un'improvvisa interruzione di corrente o
dopo un breve spegnimento dell'apparecchio, perché il gas del sistema refrigerante non si è ancora
stabilizzato.
Il frigorifero riprenderà il normale funzionamento dopo 5 minuti. Non si tratta di un'anomalia.
• Se si prevede di non utilizzare il frigorifero per un periodo prolungato (ad esempio durante le
vacanze estive) si consiglia di staccarlo dalla rete elettrica. Pulire il frigorifero come descritto nella
Parte 4 e lasciare la porta aperta per evitare la formazione di umidità e cattivi odori.
• Se dopo avere seguito le istruzioni precedenti il problema persiste, rivolgersi a un centro di
assistenza autorizzato.
• L'apparecchio è destinato all'uso domestico e può essere utilizzato solo per gli scopi dichiarati.
Non è idoneo per usi commerciali o comunità. Se l'apparecchio viene usato in modo difforme da
quanto riportato nelle presenti istruzioni, si ricorda che il produttore e il rivenditore non saranno
responsabili per i guasti o le riparazioni che si rendano necessarie entro il periodo di garanzia.
Consigli per il risparmio energetico
1. Installare l'apparecchio in un locale fresco e ben ventilato, al riparo dalla luce solare diretta e dalle
fonti di calore (radiatori, piano di cottura, ecc.). Se l'apparecchio viene installato vicino a fonti di
calore, usare un pannello isolante.
2. Far raffreddare gli alimenti e le bevande calde prima di introdurli nel frigorifero o nel congelatore.
3. Per scongelare i prodotti surgelati, trasferirli nel comparto frigorifero. La bassa temperatura dei
alimenti surgelati contribuirà a raffreddare il comparto frigorifero durante lo scongelamento,
riducendo il consumo di energia.
4. Gli alimenti liquidi dovrebbero essere conservati in recipienti chiusi o coperti. Diversamente,
l'aumento di umidità all'interno del comparto causerà un lavoro più intenso dell'apparecchio. Inoltre,
l'uso di recipienti coperti aiuta a preservare l'aroma e il sapore di liquidi e bevande.
5. Quando si introducono alimenti e bevande nell'apparecchio, l'apertura delle porte deve essere il più
breve possibile per mantenere stabile la temperatura all'interno dell'apparecchio.
6. Tenere chiusi i coperchi dei comparti a temperatura diversa (cassetto frutta e verdura, comparto
refrigerante, ecc. ).
7. Controllare che la guarnizione della porta sia pulita e essibile. Le guarnizioni usurate o
danneggiate devono essere sostituite.

IT - 21
COMPONENTI E COMPARTI
DELL'APPARECCHIO
A. COMPARTO FRIGORIFERO
B. COMPARTO CONGELATORE
1. Ripiani del comparto frigorifero
2. Balconcino portabottiglie / Griglia vino *
3. Ionizzatore *
4. Ripiano refrigerante *
5. Piano di copertura cassetto frutta e verdura
6. Cassetti frutta e verdura *
7. Icematic *
8. Vaschetta ghiaccio*
9. Cestello inferiore del congelatore
10. Cestello centrale del congelatore
11. Cestello superiore del congelatore
12. Balconcino portabottiglie
13. Ripiano / Balconcino regolabile *
14. Balconcini del comparto refrigerante
15. Portauova
* In alcuni modelli
Questa illustrazione dei componenti dell'apparecchio ha uno scopo puramente informativo.
I componenti possono variare tra un modello e l'altro.

KK-22
ҚАУІПСІЗДІК
НҰСҚАУЛАРЫ
ОҚЫП ШЫҚҚАН ЖӘНЕ
ҰСТАНҒАН ЖӨН
Құрылғыны пайдаланбас
бұрын осы нұсқауларды
мұқият оқып шығыңыз.
Оларды болашақта қарау
үшінсақтапқойыңыз.
Бұл нұсқаулар мен
құрылғының өзі, әрдайым
орындалуы тиіс маңызды
қауіпсіздік ескертулерін
қамтиды. Өндіруші осы
қауіпсіздік нұсқауларын
ұстанбау, құралды дұрыс
пайдаланбаунемесебасқару
параметрлерін дұрыс
орнатпау нәтижесінде
туындаған ақаулар үшін
жауаптыболмайды.
Кішкентай сәбилерді
(0-3 жастағы) құрылғыға
жақындатпау керек. Үнемі
бақылауда болмаса, жас
балаларды (3-8 жастағы)
құрылғыға жақындатпау
керек. 8 жасқа толған және
одан үлкен балалар мен
физикалық, сенсорлық
немесеақыл-оймүмкіндіктері
шектеулі немесе тәжірибесі
менбіліміжеткіліксізтұлғалар
бұл құрылғыны тек арнайы
адамның бақылауында,
қауіпсіздік нұсқауларымен
жете танысып, соған
байланысты қауіп-қатерді
жете түсінген жағдайда ғана
пайдалануына болады.
Балаларға құрылғымен
ойнауға болмайды.
Балаларға тазалау және
техникалық қызмет көрсету
жұмыстарынересекадамның
бақылауынсыз орындауға
рұқсатбермеңіз.
3 пен 8 жас аралығындағы
балаларға тоңазытқыш
құрылғысына азық-түліктерді
салып,алуғарұқсатетіледі.
РҰҚСАТ ЕТІЛГЕН
ПАЙДАЛАНУ
АБАЙЛАҢЫЗ:Бұлқұрылғы
сыртқытаймернемесебөлек
қашықтан басқару құралы
сияқты алмастыру
қондырғысымен
пайдаланылуғаарналмаған.
Бұл құрылғы тұрмыстық
және сол сияқты
қолданыстарда
пайдаланылуға арналған,
мысалы: дүкендердегі,
кеңселер мен жұмыс
орталарындағы
қызметкерлерге арналған
асхана аумақтары;
шаруашылық ғимараттары;
қонақүйлердің,мотельдердің,
шағын мейманханалардың
жәнебасқатұрғынжайлардың
клиенттерініңпайдалануы.
Бұл құрылғы кәсіптік
мақсатта пайдалануға
арналмаған. Бұл құрылғыны
сырттапайдаланбаңыз.
Бұл құрылғы тек шарап
сақтауға арналған.
Бөтелклерді қаптамасыз,
ыдысысыз мен тоғанағысыз
сақтаңыз. Сыйымдылық
туралы"Шарапбөтелкелерді
сақтау"тарауынқараңыз.
Құрылғы ішінде
пайдаланылған шам
тұрмыстық техника үшін
арнайыжасақталғанжәнеүй

KK-23
ішіндегі жалпы бөлме
жарықтандыруүшінжарамсыз
болып табылады (ЕҚ реттеуі
244/2009).
Құрылғы, техникалық
төлқұжатта берілген климат
класына сәйкес, сыртқы
температура келесі
ауқымдарда болатын
жерлерде жұмыс істеу үшін
құрастырыпшығарылған.
Құрылғы көрсетілген
ауқымнантыстемпературада
ұзақ уақытқа қалдырылған
кезде, дұрыс жұмыс істемеуі
мүмкін.
Қоршаған орта
температуралардың
климаттықтобы:
SN:10°Cжәне32°Cаралығы;
N:16°Cжәне32°C
STаралығы;16°Cжәне 38°C
аралығы;
T:16°Cжәне43°Cаралығы
Бұлқұрылғықұрамында
фреон жоқ.
Салқындатқыш
құрамында R600a (HC)
бар.
Құрамында изобутан
(R600a)барқұрылғылар:
изобутан-қоршағанорта
үшін қауіпсіз болып
табылатын, бірақ
жанғыштабиғигаз.
Сондықтан, хладагент
тізбегінің құбырларын
зақымдалуданқорғаңыз,
әсіресе хладагент
тізбегін ағызу
барысында.
ЕСКЕРТУ: Құрылғыдағы
хладагент тізбегінің
құбырларын зақымдап
алмаңыз.
ЕСКЕРТУ: Құрылғы
корпусындағы немесе
кірістірілген құрылымдағы
желдету саңылауларын
кедергісізашыққалдырыңыз.
ЕСКЕРТУ: Еріту процесін
жылдамдату үшін өндіруші
ұсынғаннан басқа
механикалық, электрлік не
химиялық құралдарды
пайдаланбаңыз.
ЕСКЕРТУ: Электрлік
құрылғыларӨндірушіарнайы
рұқсатбермегентүргежатса,
оларды пайдаланбаңыз
немесеқұрылғыбөлімдерінің
ішінеорналастырмаңыз.
Құрылғының ішінде не
қасында аэрозоль
қауашақтары сияқты
жарылғыш заттарды
сақтамаңызбензинді немесе
басқа тұтанғыш заттарды
қоймаңыз немесе
пайдаланбаңыз.
Зақымдалған аралық
тығыздағыш мүмкіндігінше
дереуауыстырылуыкерек.
Шарап қоймасы тек қана
шарап сақтауға арналған,
оның ішіне тамақтың
ешқандайтүрінорнатпаңыз.
Пентафторбутан
оқшаулағыш көбікте
көбіктендіретін агент
ретінде пайдаланылады
және жанғыш газ болып
табылады.
ОРНАТУ
Құрылғыныекінеоданкөп
адам тасуы және орнатуы
керек - жарақат алу қатері.
Қорабынан шығарып, орнату
үшін қолғап киіңіз, әйтпесе
қолыңызды кесіп алу қаупі

KK-24
бар.
Орнатуды, соның ішінде
сумен жабдықтауды (егер
болса)жәнеэлектрсымдарын
жалғаудыбіліктітехникмаман
жүзеге асыруы керек. Егер
пайдаланушынұсқаулығында
атап көрсетілмеген болса,
құрылғының қандай да бір
бөлігін жөндемеңіз және
ауыстырмаңыз. Құрылғы
орнатылатын жерге
балаларды жақындатпаңыз.
Құрылғыны орамасынан
шығарған соң, оның
тасымалдау барысында
зақымдалмағанына көз
жеткізіңіз.Ақауларорыналса,
дилерге немесе маңайдағы
тұтынушыларға қызмет
көрсету орталығына
хабарласыңыз. Құрылғыны
орнатқан соң орамасының
қалдықтарын(пластик,көбікті
полистиролт.с.с.)балалардың
қолыжетпейтінжердесақтау
керек, әйтпесе олардың
тұншығыпқалуқаупібар.Кез
келген орнату жұмысының
алдында құрылғыны қуат
көзінен ажырату қажет,
әйтпесе электр тоғы соғу
қатерібар.
Орнату барысында
құрылғының қуат сымына
нұқсан келтірмейтіндігіне көз
жеткізіңіз, әйтпесе өрт шығу
немесе электр тоғы соғу
қатері бар. Құрылғыны тек
орнату жұмысы аяқталған
соңғанаіскеқосыңыз.
Құрылғыны жылжытқан
кезде, есіктерін (мысалы,
паркет)зақымдапалудансақ
болыңыз. Құрылғының
салмағын ұстау үшін еденге
немесе жеткілікті қолдау
көрсететін орынға және
өлшемі мен қолданысы үшін
жарамды жерге орнатыңыз
және деңгейлетіңіз.
Құрылғының жылу көзінің
жанынаорнатылмағандығына
жәнеорнатубарысындатөрт
аяғыныңмықты және еденге
тиіптұрғанына көзжеткізіңіз,
қажет болса оларды реттеп,
деңгейді өлшеу құралымен
құрылғының түзу тұрғанына
көз жеткізіңіз. Хладагент
тізбегі толығымен жұмыс
істеуге қабілетті екендігіне
көз жеткізу үшін құрылғыны
қоспас бұрын кемінде екі
сағаткүтіңіз.
Құрылғының жеткілікті
желдетілуін қамтамасыз ету
үшін,оныңекіжағынанжәне
үстінен орын қалдырыңыз.
Ыстық беткейлерге қол
жеткізбеу үшін құрылғының
артқы жағы мен құрылғы
артындағы қабырғаның
арасындағықашықтық50мм
болуы тиіс. Көрсетілген
аралықтыазайтуөнімніңқуат
тұтынукөлемінарттырады.
ЕСКЕРТУ: Құрылғыны
орнатқанкезде,қуатсымының
тұйықталмағанына немесе
бүлінбегенінекөзжеткізіңіз.
ЕСКЕРТУ: Өнімнің
тұрақсыздығынан орын
алатын қауіпті болдырмау
үшін,құрылғыныорналастыру
небекітужұмыстарыөндіруші
нұсқауларына сәйкес
орындалуы керек.
Тоңазытқышты газ
жанарғысының металл

KK-25
шлангі,газнемесесуметалл
құбыр желісі, электр сымдар
жүйесітоңазытқыштыңартқы
жағымен (жылан түтікпен)
қақтығысып қалатын
жолымен орнатуға тыйым
салынады.
Келесіжағдайлардаесіктің
ашылу бағыты ауыстырыла
алмайды. Есікті артқы жаққа
жылжытуғатырыспаңыз.
ЭЛЕКТРИКАЛЫҚ
ЕСКЕРТУЛЕР
Құрылғының ашасына қол
жеткізу мүмкін болған
жағдайда, розеткадан суыру
арқылы немесе электр
сымдар жүйесі ережесімен
бойынша ол розеткадан
жоғары орнатылған көп
полюстіқосқыштыңкөмегімен
қуат көзінен ажыратыла
алатын болуы керек және
ұлттық электр қауіпсіздігі
стандарттарына сәйкес
құрылғыны жерге тұйықтау
қажет.
Ұзартқыштарды, бірнеше
розетканы немесе
адаптерлерді
пайдаланбаңыз. Құрылғыны
орнатқаннан кейін ондағы
электрлік құрамдас
бөлшектерге қолданушының
қолы жетпейтіндей болуы
керек. Аяғыңыз су болса
немесежалаңаяқболсаңыз,
құрылғыны пайдалануға
болмайды.
Құрылғының қуат сымы
немесе ашасы бүлінген
болса,дұрысжұмысістемесе
немесе бұзылған немесе
құлаған болса, оны
пайдаланбаңыз.
Егер ұзартқыштар
зақымдалса, қатерді
болдырмау мақсатында,
өндіруші, оның қызмет
көрсетушіперсоналынемесе
сондай білікті маманы соған
ұқсас ұзартқышпен
алмастыруы тиіс – электр
тоғымензақымдануқаупібар.
ЕСКЕРТУ: Құрылғының
артқы жағына тасымалы
розеткаларды немесе
тасымалы ықшам қуат
блоктарынқоймаңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
ЖАСАУ
ЕСКЕРТУ:Тазалаунемесе
техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын жүргізерден
бұрын құрылғы өшіруліжәне
қуаткөзіненажыратылғанына
көз жеткізіңіз. Жарақат алу
қаупін болдырмау үшін
қорғаныш қолғаптарын (кесу
қаупі)жәнеқауіпсізаяқкиімді
(соғып алу қаупі) киіңіз;
міндетті түрде екі адаммен
жүктеңіз (жүктемені
азайтыңыз); бумен тазалау
жабдығын ешқашан
пайдаланбаңыз (электр
тоғымен зақымдану қаупі
бар).Өндірушірұқсатетпеген
кәсіби емес жөндеулер
өндіруші жауап бермейтін
денсаулық пен қауіпсіздікке
қатер әкелуі мүмкін. Кепілдік
кәсіби емес жөндеу немесе
қызмет көрсету нәтижесінде
туындаған ақаулар мен
зақымдарды қамтымайды,
оның шарттары құрылғымен
бірге берілген құжатта
көрсетілген.
Терезе спрейлері,

KK-26
тазалағыш құрамдар,
жанатын сұйықтықтар,
тазалағыш балауыздар,
қойылтылған тазалағыштар,
шайғыштар немесе мұнай
өнімдері бар тазалағыштар
секілді қырғыш не қатты
тазалағыштарды
пластикалық бөліктері, ішкі
бөліктері мен есіктің сыртқы
бөліктері немесе
тығыздағыштары үшін
қолданбаңыз. Қағаз
сүлгілерді, тазалағыш
губкаларды немесе басқа
қырғыш тазалау құралдарын
қолданбаңыз.
ОРАМ МАТЕРИАЛДАРЫН
ТАСТАУ
Орам материалы 100% қайта өңделеді
және ол қайта өңдеу таңбасымен
белгіленген . Орамның әр түрлі
бөліктеріқоқыстытастауғарұқсатберетін
жергілікті орган ережелеріне толығымен
сәйкес және жауапкершілікпен өткізілуі
қажет.
ПАЙДАЛАНЫЛЫП
БОЛҒАН ТҰРМЫСТЫҚ
ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ ҚОҚЫСҚА
ТАСТАУ
Бұл құрылғы қайта өңделмелі немесе
қайта қолданбалы материалдардан
жасалған.
Онықоқысқатастағандажергіліктіқоқыс
тастауережелерінсақтаңыз.
Тұрмыстық электр құрылғыларын
қолдану, қалпына келтіру және қайта
пайдалануғатапсырубойыншақосымша
ақпарат алу үшін жергілікті құзыретті
билікорганына,тұрмыстыққалдықтарды
жинау қызметіне немесе құрылғы сатып
алынған дүкенге хабарласыңыз. Бұл
құралЕуропалықдирективасына2012/19
/ EU, Электрлік және Электрондық
жабдықтардың (WEEE) қалдықтары
туралыжәне2013жылғыЭлектрлікжәне
Электронды жабдықтың қалдықтарына
арналған ережелеріне (өзгертулермен)
сәйкестаңбаланған.
Бұлөнімдіқоқысқадұрыстастауарқылы
қоршаған ортаға және адамдардың
денсаулығынатерісәсердіңсалдарының
алдыналуғакөмектесесіз.
Құрылғыдағы немесе онымен бірге
берілген құжаттамадағы белгісі
бұлқұрылғытұрмыстыққоқысболып
есептелмеуікерекжәнеэлектрлікжәне
электрондық жабдықты қайта өңдеуге
арналған арнайы жинау орталығына
өткізілуітиісекендігінкөрсетеді.
ҚУАТ ҮНЕМДЕУ КЕҢЕСТЕРІ
Құрылғыны құрғақ, жақсы желдетілген
бөлмеге,кезкелгенжылукөзіненалшақ
(мысалы, радиатор, пеш және т.б.) және
күн сәулесі тікелей түспейтін жерге
орнатыңыз. Қажет болса, оқшаулағыш
тақтаныпайдаланыңыз.
Жеткілікті желдетуді қамтамасыз ету
үшін,орнатунұсқауларынорындаңыз.
Өнімнің артындағы жеткіліксіз желдету
қуат тұтынылуын арттырады және
салқындатутиімділігіназайтады.
Есіктіңжиіашылуықуаттұтынукөлемінің
артуынасебепболуымүмкін.
Құрылғының ішкі температураларына
жәнеқуаттұтынукөлемінеқоршағанорта
температурасы,құрылғыныңорналасқан
жері әсер етуі мүмкін. Температураны
орнатқанда осы факторларды ескеру
қажет. Есіктің ашылу жиілігін барынша
азайтыңыз.
Компрессордан шыққан шу қалыпты
жұмыс істеу барысындағы шулар болып
табылады.
Бұлөнімдеэнергиятиімділігікласындағы
Fжарықшамыбар.

KK-27
Жаңа,заманауисалқындатужүйесітуралыақпарат
Жаңа,заманауисалқындатужүйесіменжабдықталғантоңазытқыштардың
жұмысрежимістатикалықтоңазытқыштарданерекшеленеді.Бұданбөлек
тоңазытқыштардаесіктіңойығыментағамныңылғалдығыныңәсерінен
мұздатқышбөлігіндемұзжиналуымүмкін.Мұндайтоңазытқыштардыжүйелі
түрдеерітіпотырукерек;тоңазытқыштыарасындаөшіріпқойып,мұздатылған
тағамдардықолайлыконтейнерлергесалып,мұздатқышбөліктежиналған
мұздыалыптастаукерек.
Жаңа,заманауисалқындатутехнологиясыменжабдықталғантоңазытқыштарда
желдеткіштіңкөмегіментоңазытқышпенмұздатқышбөліктерінеқұрғақәрі
салқынауабіркелкіжіберіледі.Салқынауаылғалменмұздыңпайдаболуына
жолбермей,тағамдыбіркелкіжәнетегіссалқындатады.
Мұздатқышбөліктіңүстіңгіжағындаорналасқанжелдеткіштеншығатынауа
мұздатқышбөліктіңішіндеауаөткізгіштіңартындағысаңылауданөткенде
салқындайды.Солуақыттаауа,ауаөткізгіштегісаңылауларарқылыөтіп,
салқынауағаайналып,олмұздатқышбөліккетүгелдейбіркелкітаралады.
Мұздатқышпентоңазытқышбөліктерініңарасындаауаөтпейтіндіктен,иістер
бір-біріменараласпайды.
Соныңнәтижесіндежаңа,заманауисалқындатутехнологиясыменжабдықталған
тоңазытқышыңыздыңқолданылуыоңай,көлеміүлкенәрісыртқытүр-сипаты
көрнекі.
Дисплей мен басқару панелі
Басқарупанелініңқолданылуы
1. Бұл-салқындатқыштаорнатылғанмәнді
көрсететінэкран.
2. Бұл-қаттысалқындатудыкөрсететіниндикатор.
3. Бұл-мұздатқыштаорнатылғанмәндікөрсететін
экран.
4. Бұл-қаттымұздатудыкөрсететіниндикатор.
5. Бұл-дабылтаңбасы.
6. Бұл-үнемдірежимніңтаңбасы.
7. Бұл-демалысрежимініңтаңбасы.
8. Бұл-балаларданқұлыптаутаңбасы.
9. Бұлсалқындатқыштаорнатылғанмәнді
өзгертугежәнеқажетболса,қаттысалқындату
режимініскеқосуғамүмкіндікбереді.
Салқындатқышты8,6,5,4,2°Cқаттымұздатуға
қоюғаболады.
10.Бұлмұздатқыштаорнатылғанмәндіөзгертуге
жәнеқажетболса,қаттымұздатурежимініске
қосуғамүмкіндікбереді.Мұздатқышты-16,-18,
-20,-22,-24°Cқаттымұздатуғақоюғаболады.
11. Бұл,қажетболғанжағдайда,режимдерді
(үнемді,демалыс…)іскеқосуғамүмкіндікбереді.
ӘРТҮРЛІ ФУНКЦИЯЛАР МЕН МҮМКІНДІКТЕР
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

KK-28
Тоңазытқышыңызды пайдалану
Super freeze mode (Қатты мұздату режимі)
Бұл қалай қолданылады?
• ЭкранғаSuperfreeze(Қаттысалқындату)таңбасышыққанша,мұздатқышты
баптаубатырмасынбасыптұрыңыз.
Қоңыраудыбыстықбелгібереді.Режиморнатылады.
Бұл режим жүріп жатқанда:
• Салқындатқыштемпературасыменқаттысалқындатурежимінреттепотыруға
болады.Мұндайдақаттымұздатурежиміжалғасабереді.
• ҮнемдіжәнеДемалысрежимдерінтаңдайалмайсыз.
• Қаттымұздатурежиміндәлсолтаңдауоперациясыарқылыжоюғаболады.
Ескертпе:“SuperFreeze(Қаттысалқындату)”режимі24сағаттанкейіннемесе
мұздатқышбөлігіндегідатчиктіңтемпературасы-25°C-тантөмендегендеавтоматты
түрдеөшеді
Super cool mode (Қатты салқындату режимі)
Бұл қалай қолданылады?
• ЭкрандаSupercool(Қаттысалқындату)таңбасышыққаншасалқындатқышты
баптаубатырмасынбасыптұрыңыз.
Қоңыраудыбыстықбелгібереді.Режиморнатылады.
Бұл режим жүріп жатқанда:
• Мұздатқыштыңтемпературасыменқаттымұздатурежимінеөзгерісенгізуге
болады.Мұндайдақаттысалқындатурежиміжалғасабереді.
• ҮнемдіжәнеДемалысрежимдерінтаңдайалмайсыз.
• Қаттысалқындатурежиміндәлсолтаңдауоперациясыарқылыжоюғаболады.3
Economy mode (Үнемді режим)
Бұл қалай қолданылады?
• Экотаңбасышыққанша“Режимдербатырмасын”басыптұрыңыз.
• Егер1секундішіндебатырмабасылмаса.Режиморнатылады.Экотаңбасы3рет
жыпылықтайды.Режиморнатылғанда,қоңыраудыбыстықбелгібереді.
• Мұздатқышпентоңазытқыштыңтемпературасекторлары“E”-нікөрсетеді.
• ҮнемдірежимтаңбасыменEрежимаяқталғанғадейінжаныптұрады.
Бұл режим жүріп жатқанда:
• Мұздатқыштыреттепотыруғаболады.Үнемдірежимдіжойғанда,таңдалған
баптаумәндеріөзгеріссізқалабереді.
• Салқындатқыштыреттепотыруғаболады.Үнемдірежимдіжойғанда,таңдалған
баптаумәндеріөзгеріссізқалабереді.
• Қаттысалқындатужәнеқаттымұздатурежимдерінтаңдауғаболады.Үнемді
режимавтоматтытүрдежойылып,таңдалғанрежиміскеқосылады.
• Үнемдірежимдіжойғаннанкейін,демалысрежимінтаңдауғаболады.Содансоң
таңдалғанрежиміскеқосылады.
• Оныжоюүшін,режимдіқосубатырмасынбасуыңызкерек.
Holliday mode (Демалыс режимі)
Бұл қалай қолданылады?
• Демалыстаңбасышыққанша“Режимдербатырмасын”басыптұрыңыз
• Егер1секундішіндебатырмабасылмаса.Режиморнатылады.Демалыстаңбасы
3ретжыпылықтайды.Режиморнатылғанда,қоңыраудыбыстықбелгібереді.
• Салқындатқыштемпературасыныңсекторы“--”белгісінкөрсетеді.
• Демалысрежимітаңбасымен“--”режимаяқталғанғадейінжаныптұрады.
Бұл режим жүріп жатқанда:
• Мұздатқыштыреттепотыруғаболады.Демалысрежимінжойғанда,таңдалған
баптаумәндеріөзгеріссізқалабереді.
• Салқындатқыштыреттепотыруғаболады.Демалысрежимінжойғанда,таңдалған
баптаумәндеріөзгеріссізқалабереді.
• Қаттысалқындатужәнеқаттымұздатурежимдерінтаңдауғаболады.Демалыс
режиміавтоматтытүрдежойылып,таңдалғанрежиміскеқосылады.
• Демалысрежимінжойғаннанкейін,үнемдірежимдітаңдауғаболады.Содансоң
таңдалғанрежиміскеқосылады.
• Оныболдырмауүшін,режимдіқосубатырмасынбасуыңызкерек.

KK-29
Drink cool mode (Сусын салқындату режимі)
Бұл қалай қолданылады?
• Бұлрежимреттелгенуақытішіндесусындардысалқындатуүшінқолданылады.
Бұл режим жүріп жатқанда:
• Мұздатқышбатырмасын5секундбасыптұрыңыз.
• Мұздатқыштыңмәнінорнатуэкранындаарнайыанимациякөрсетілебастап,
салқындатқыштыңмәнінорнатуэкранында05жыпылықтайды.
• Уақыттыорнатуүшін(05-10-15-20-25-30минут),салқындатқышбатырмасын
басыңыз.
• Уақыттытаңдапболғансоң,сандарэкранда3ретжыпылықтап,дыбыстықбелгі
беріледі.
• Егер2секундішіндеешқандайбатырмабасылмаса,уақыторнатылады.
• Керісанақорнатылғануақыттанбастапәрминутсайынжүреді.
• Қалғануақытэкрандажыпылықтаптұрады.
• Бұлрежимдіболдырмауүшін,мұздатқыштыбаптаубатырмасын5секундбасып
тұрыңыз.
Function of Child lock (Балалардан құлыптау функциясы)
Бұл қалай қолданылады?
• Балалардыңбатырмаларменойнап,сізорнатқанбаптаулардыөзгертіп
тастамауыүшін,құрылғыдабалаларданқорғауқұлпыорнатылған.
Activating Child Lock (Балалардан құлыптауды қосу)
• Freezer(Мұздатқыш)жәнеCooler(Салқындатқыш)батырмаларынқатар5секунд
басыптұрыңыз.
Бұл режим жүріп жатқанда:
• Freezer(Мұздатқыш)жәнеCooler(Салқындатқыш)батырмаларынқатар5секунд
басыптұрыңыз.
Ескертпе:Сондай-ақ,электрқуатыөшіпқалсанемесетоңазытқышөшіпқалса,
балаларданқорғауқұлпыдаөшіпқалады.
Screen saver mode (Бетбасы режимі)
Қалай қолданылады?
• Бұлрежимдіқосуүшін,режимдербатырмасын5секундбасыптұрыңыз.
• Егеррежимқосулытұрғанда5секундішіндеешқандайбатырмабасылмаса,
басқарупанелініңиндикаторларыөшеді.
• Егербасқарупанелініңиндикаторларыөшкендекезкелгенбатырманыбассаңыз,
экрандаағымдағыбаптауларпайдаболады,содансоңолардықалауыңыз
бойыншареттейаласыз.Егерсізбетбасырежимінжойып,5секундішіндеқандай
дабірбатырманыбаспасаңыз,басқарупанеліқайтаданөшіпқалады.
• Бетбасырежимінжоюүшін,режимбатырмасынқайтадан5секундбасып
тұрыңыз.
• Бетбасырежиміқосулыболғандабалаларданқорғауқұлпындаіскеқосуға
болады.
Салқындатқыш температурасының баптаулары
• Салқындатқыштыбаптауиндикаторынаарналғантемператураныңбастапқымәні
+4°C-тықұрайды.
• Салқындатқышбатырмасынбірретбасыңыз.
• Бұлбатырманыбіріншіретбасқаныңызда,салқындатқыштыбаптау
индикаторындасоңғыорнатылғанмәнкөрсетіледі.
• Бұлбатырманыәрбасқаныңызсайын,төментемператураорнатылады.(+8°C,
+6°C,+5°C,+4°C,+2°C,қаттысалқындату)
• Қаттысалқындатутаңбасыпайдаболғаншасалқындатқыштыбаптаубатырмасын
бассаңызжәне1секундішіндеешқандайбатырманыбаспасаңыз,SuperCool
(Қаттысалқындату)жыпылықтайбастайды.
• Әріқарайбатырманыбасаберсеңіз,олқайтадан+8°C-танбасталады.
• HolidayMode(Демалысрежимі),SuperFreezeMode(Қаттымұздатурежимі),Super
CoolMode(Қаттысалқындатурежимі)немесеEconomyMode(Үнемдірежим)
режимдерінқосаралдындатаңдалғантемпературамәнірежимаяқталғанда
немесежойылғандасолмәндеқалады.Құрылғысолтемпературамәніндежұмыс
істеудіжалғастырады.

KK-30
Мұздатқыш температурасының баптаулары
• Мұздатқыштыбаптауиндикаторынаарналғантемператураныңбастапқымәні-18°C-ты
құрайды.
• Мұздатқыштыбаптаубатырмасынбірретбасыңыз.
• Бұлбатырманыалғашретбасқаныңызда,соңғыреторнатылғанмәнэкрандажыпылықтап
тұрады.
• Бұлбатырманыәрбасқансайын,орнатылатынтемпературатөмендейбереді(-16°C,
-18°C,-20°C,-22°C,-24°Cқаттымұздату).
• Қаттымұздатутаңбасыпайдаболғаншасалқындатқыштыбаптаубатырмасынбассаңыз
және1секундішіндеешқандайбатырманыбаспасаңыз,SuperCool(Қаттысалқындату)
жыпылықтайбастайды.
• Әріқарайбатырманыбасаберсеңіз,олқайтадан-16°C-танбасталады.
• HolidayMode(Демалысрежимі),SuperFreezeMode(Қаттымұздатурежимі),SuperCool
Mode(Қаттысалқындатурежимі)немесеEconomyMode(Үнемдірежим)режимдерінқосар
алдындатаңдалғантемпературамәнірежимаяқталғанданемесежойылғандасолмәнде
қалады.Құрылғысолтемпературамәніндежұмысістеудіжалғастырады.
Температураны реттеу жөніндегі ескертулер
• Температураныреттеуесіктердіңашылужиілігіментоңазытқышішіндесақталатыназық-түліктің
мөлшерінесәйкестендіріліпорындалуыкерек.
• Температуранысоңынадейінреттемейіншебасқареттеуәрекетінеөтпеңіз.
• Тоңазытқышыңызтолықтайсалқындатуғақойылғансоңқоршағанортатемпературасынақарай24сағат
үздіксізжұмысістеуіқажет.Бұлуақытаралығындатоңазытқышыңыздыңесіктерінашпаңызжәнеішіне
тымкөпазық-түліксалмаңыз.
• 5минуттықкешеуілдетуфункциясысізтоңазытқыштыөшіріп,содансоңқайтаіскеқосқансоңнемесе
электрқуатыөшіпқалғанжағдайдакомпрессордыңзақымдалыпқалмауыүшінқолданылады.
Тоңазытқышыңыз5минуттансоңқалыптыжұмысістейбастайды.
• Сіздіңтоңазытқышыңызақпараттықтақтайшадакөрсетілген
климаттықкласқасәйкесберілгенстандарттарғасай,
қоршағанортатемператураларыныңаралығындажұмыс
істеугеарналған.Салқындатутиімділігініңтұрғысынан
қарағанда,бізсізгетоңазытқышыңыздыбелгіленген
температуралықшектентыспайдаланбауғакеңесбереміз.
• Бұлқұрылғықоршағанортатемпературасыныңауқымы
10°C-43°Cболғандажұмысістеугеарналған.
Керек-жарақтар
Twist Ice (Мұз қатыру) (Кей үлгілерде)
• Мұзқатырунауасыншығарыңыз
• Көрсетілгенсызыққадейінсутолтырыңыз.
• Мұзқатырунауасынбастапқыорнынаорналастырыңыз
• Мұзтекшелеріпайдаболғанда,олардымұзсалатынжәшіккеаударуүшінтұтқаны
бұраңыз.
Ескертпе:
• Мұзқатырамындепмұзсалатынжәшіккесутолтырмаңыз.Бұлонызақымдауы
мүмкін.
• Тоңазытқышжұмысістептұрғандамұзқатырғыштыңқозғалуықиындауымүмкін.
Мұндайжағдайдаәйнексөрелердішешіп,тоңазытқыштытазалапалуқажет.
Мұз науасы (Кей үлгілерде)
• Мұзнауасынасутолтырып,онымұздатқышбөліккесалыңыз.
• Сутолығыменмұзғаайналғанда,мұзтекшелеріналуүшінтөмендекөрсетілгендей
науаныбұрапжіберуіңізгеболады.
Салқындатқыш сөресі (Кей үлгілерде)
Азық-түліктімұздатқышнемесетоңазытқышбөліктеріндесақтағаннангөрі
Салқындатқышсөредесақтауарқылыазық-түліктердіңсыртқытүрінбалғынкүйде
сақтап,әріоныңдәміменбалғындығынұзағырақсақтауғамүмкіндікбереді.
Салқындатқышнауасыластанғанда,онышығарыпалып,суменжуыңыз.
(Су0°C-тақатады,біраққұрамындатұзнемесеқантбарөнімдербұдантөмен
температуралардақатады)Әдеттесалқындатқышбөлігішикібалық,аздап
маринадталғанөнімдерменкүрішті,т.б.сақтауүшінқолданылады...
Мұздатқыңызкелгенөнімдердінемесемұзнауаларынсалқындатқышсөресіне
қоймаңыз.
Климаттық
класс
Қоршағанорта
температурасы.(°C)
SN: 10және32°Cаралығы
ST: 16және38°Cаралығы;
N: 16және32°Cаралығы
T: 16және43°Cаралығы

KK-31
Салқындатқыш сөресін шешу
• Салқындатқышсөресінрельстеріменсырғытып,өзіңізгеқарайтартыңыз.
• Салқындатқышсөресінрельстеріненкөтеріп,онытоңазытқыштан
шығарыпалыңыз.
Мұздатқыш жәшігі
Мұздатқышжәшігіазық-түліктіүнеміәріжиісақтауғамүмкіндікбереді.
Мұздатқышжәшігіншешу;
• Жәшіктібарыншасыртқақарайшығарыңыз
• Жәшіктіңалдыңғыжағынжоғарығажәнеалғақарайтартыңыз.
!Жылжымалыбөліктішешуүшін,дәлосыәрекеттікеріқарайғыретпен
орындаңыз.
Ескертпе:Жәшіктішешкендеәрдайымоныңтұтқасынұстаптұрыңыз.
HumidityControl(Ылғалдыбасқарғыш)
HumidityControl(Ылғалдыбасқарғыш)жабықкүйдеболғанда,ол
балғынкөкөністерменжеміс-жидектердіұзағырақсақтауғамүмкіндік
береді.
Егерконтейнертолыптұрса,контейнергеқарама-қарсыорналасқан
тазартутетігінашыңыз.Бұлконтейнердегіауаменылғалдықдеңгейін
басқаруғамүмкіндікберетіндіктен,контейнердегіазық-түліктіңсақталу
мерзіміартады.
Егерсізәйнексөреденқандайдабірконденсацияныбайқасаңыз,
HumidityControl(Ылғалдыбасқарғыш)ашықкүйдеорнатылуыкерек.
Реттелмеліесіксөресі(Кейүлгілерде)
Реттелмеліесіксөресіарқылыазық-түліксақтайтынқажеттібөліктерді
қамтамасызетуүшін,оныбестүрлібиіктіккекелтіріп,орнатуғаболады.
Реттелмеліесіксөресініңорналасуынөзгертуүшін;
Сөреніңалдыңғыжағынкөтеріңіз(1)де,реттелмеліесіксөресін(2)екі
қолыңызбенкөтеріп,босатыңыз(1сур.)
Есіксөресінбосатаралдындаоныңесікдеңгейіндеорналасқанынакөзжеткізіңіз.
ActiveOxygen(Белсендіоттегі)(Кейүлгілерде)
ActiveOxygen(Белсендіоттегі)жағымсызиісбөлшектеріменауадағышаң-
тозаңдыбейтараптандыратынтерісиондардытаратып,тағамдытаза,жақсы
күйдесақтайды.
Тоңазытқышішіндегіауаданаталғанбөлшектердіжояотырып,ActiveOxygen
(Белсендіоттегі)ауаныңсапасынжақсартып,иістердікетіреді.
• Бұлфункцияміндеттіболыптабылмайды.Олсіздіңқұрылғыңызда
болмауыдамүмкін.
• Ионизатордыңорналасуыәрқұрылғыдаәртүрліболуымүмкін.
ActiveFreshFilter(Белсендітазалаусүзгісі)(Кейүлгілерде)
ActiveFreshFilter(Белсендітазалаусүзгісі)технологиясыэтилен
газы(балғынөнімдердентабиғижолменбөлінетінбиоөнім)
менмұздатқышконтейнеріндегіжағымсызиістердікетіруге
көмектеседі.Осылайшаөнімдердіңбалғындығыұзақуақытқа
сақталады.
• ActiveFreshFilter(Белсендітазалаусүзгісі)жылынабіррет
тазаланыптұруыкерек.Пешті65°C-қақыздырып,ішінесүзгіні
салып,2сағатқақалдырукерек.
• Сүзгінітазалауүшін,сүзгіжәшігініңартқықаптамасын
бағыттауыштілдің(A)бағытыбойыншатартып,шешіңіз.
• Сүзгінісуменнемесеқандайдабіржуғышзатпенжууғаболмайды.
Ескертпелер:Сүзгініңқұрастырылукүйі
контейнердіңқұрылымынақарай
ерекшеленуімүмкін.Осығанбайланысты
суреттердіқараңыз.Кейбірүлгілердесүзгі
суреттердекөрсетілгендейбекітілмеуімүмкін.Мұндайдаоныжай
ғанатартпағасалыпқоюғаболады.
Керек-жарақтарбөліміндегівизуалдыжәнемәтіндіксипаттамаларқұрылғыңыздыңүлгісінеқарай
ерекшеленуімүмкін.
1сурет
ActiveOxygen
(Белсендіоттегі)
Active Fresh Filter
(Белсендітазалаусүзгісі)

KK-32
Азық-түліктерді тоңазытқыштың ең суық бөлігіне қою
Азық-түліктердітиістісалқындатубөлімінесалатынболсаңыз,оларжақсы
сақталады.Еңсуықбөлімдәлконтейнердіңүстіндеорналасқан.
Бұлбөлімдегітемпературатиісіншетөменболуүшін,сөреніңсуреттекөрсетілген
таңбадеңгейіндеорналастырылғанынакөзжеткізіңіз.
Температура индикаторы(Кейүлгілерде)
Тоңазытқышыңыздыдұрысорнатудасізгекөмекболсындеп,бізоныеңсуықбөлімде
орналасқантемперураиндикаторыменжабдықтадық.
Еңсуықбөлімніңтемпературасыныңсәйкестігіноп-оңайтексеріпалуыңызғаболады:
индикаторда“OK”дегенжазукөрсетілсе,бұлтермостаттыңдұрысорналасқандығын
жәнеіштегітемператураныңдұрысекендігінбілдіреді.
“OK”жазуықаратүспенкөрсетілетіндіктен,температураиндикаторыдұрысжанбай
тұрса,бұлиндикацияныкөруқиынғасоғады.Сондықтанаталғаниндикациядұрыс
көрінуүшін,жарықжақсытүсіптұрукерек.
Егер“OK”таңбасышықпаса,демекбұлтемператураныңтымжоғарыекендігінбілдіреді:Содан
соңтермостатбаптауларынөзгертіп,температуранықайтаданвизуалдытүрдетексермесбұрын
12сағаткүтетұруыңызқажетболады.
ЕСКЕРТПЕ:Есіктіқайта-қайтаашқаннанкейін(немесеұзақуақыташыққалса)немесе
тоңазытқышішінебалғынөнімдерсалғаннанкейінтемператураорнатуиндикаторында“OK”
таңбасыныңшықпауы-қалыптыжағдай.Егертоңазытқышбөлімініңбуландырғышында
(құрылғыныңтөменгіқабырғасында)әдеттентысмұзкристалдарыпайдаболса(құрылғыға
шамадантысжүктеметүскенде,бөлметемпературасытымжоғарыболғанда,есікжиіашыла
бергенде),компрессордыөшірукезеңдеріқайтаорнатылмайыншатемператураорнату
құрылғысынтөменірекорналастыратұрыңыз.
Еңсуықбөлімніңүстіңгішегіжапсырманыңтөменгіжағымен(бағыттауыштыңбасжағы)
белгіленген.Еңсуықбөлімніңүстіңгісөресібағыттауыштыңбасжағымен
бірдеңгейдетұрукерек.Еңсуықбөлімосыдеңгейдентөменорналасқан.
Бұлсөрелералмалы-салмалыболғандықтан,солаймақтағы
температуранытиісіншеқамтамасызетуүшін,сөрелердіңжапсырмада
көрсетілгеншамадағышектерменбірдеңгейдетұрғандығынакөз
жеткізіңіз.
Әртағамтүрініңтекөзінетәнсақтаутемпературасыменорналастыру
орныболады.
Орналастыратын
орындар
Өнімдер
Үстіңгісөрелер Пісірілгентағамдар,десерттерменбарыншатезжелінуітиістағамдар
Еңсуықбөлім Ет,тауық,жабайықұсжәнешикібалықтымаксималдысақтаууақыты:
1-2күн.Балғынжемістер,пісірілгеншошқаеті.
Контейнер Балғынкөкөністерменжемістер.
Есіктіңжақтауы Есіксөрелерініңтөменгіжәнеүстіңгіжақтарындабөтелкелермен
қолданылыпжатқанөнімдер,мәселенйогурт,кілегейлержәнет.б.
сақталуыкерек.
Май,піскенірімшікпенжұмыртқанытиістіұстағыштарғасалукерек.
OK
O
K

KK-33
Тоңазытқышыңызды пайдалану
• Құрылғыныңқалыптыжұмысістеушарттарынқамтамасызетуүшін,тоңазытқыштың
салқындатқышбөлігіндегітемператураны4°Cетіпқойсажеткілікті.
• Ылғалдықтыазайтып,аяздыкүшейтуүшін,тоңазытқыштағыашықконтейнерлергесұйық
заттарқоймаңыз.Аязбуландырғыштыңеңсуықбөліктерінешоғырлануғабейімболады,
сондықтануақытөтекележиіерітіптұрудыталапететінболады.
• Тоңазытқышішінеешқашанжылытамақтарсалмаңыз.Жылытамақтыалдыменбөлме
температурасындасуытыпалғанжөн,жәнеонытоңазытқышбөліктежеткіліктіауа
айналымынқамтамасызетілетіндейорналастыруқажет.
• Артқықабырғағаештеңетимеуікерек,себебібұлөнімдердіңқатып,орамалардыңартқы
қабырғағажабысыпқалуынаәкелуімүмкін.Тоңазытқыштыңесігінтымжиіашабермеңіз.
• 1-2күнненкейінпісіретінетпентазартылғанбалықты(орамағанемесепластикпарақтарға
оралған)тоңазытқышбөлігініңеңтөменгіжағына(контейнердіңүстіндегі)салыңыз,себебі
бұлеңжақсысақтаужағдайынқамтамасызететінеңмұздайбөлім.
• Көкөніспенжемістердіконтейнергеорамасызсалаберсеңізболады.
Төмендеазық-түліктеріңіздісалқындатқышбөлігіндеорналастырып,сақтауғақатыстыбірнеше
ұсыныстарменкеңестерберілген.
Тағам Максималдысақтаууақыты
Тоңазытқышбөлімініңқай
жерінеорналастырукерек
Көкөністерменжемістер 1апта Көкөністерсалатынжәшік
Етпенбалық 2-3күн
Пластикфольгаларнемесе
қапшықтарғаораунемесеет
салатынконтейнергесалу
(шынысөреніңүстіне)
Балғынірімшік 3-4күн Арнайыесіксөресініңішіне
Майменмаргарин 1апта Арнайыесіксөресініңішіне
Бөтелкедегіөнімдер,сүт
пенйогурт
Өндірушіұсынғансақтаумерзімі
аяқталғанғадейін
Арнайыесіксөресініңішіне
Жұмыртқа 1ай Жұмыртқасалатынсөреге
Піскентағам Барлықсөрелер
ЕСКЕРТПЕ:Картоп,пиязжәнесарымсақтардытоңазытқышішіндесақтамағанжөн.
Қатырғыш бөлімі
• Құрылғыныңқалыптыжұмысістеушарттарынқамтамасызетуүшін,a•Тоңазытқышыңыздың
тереңмұздатубөлігінмұздатылғанөнімдердіұзақуақытсақтауүшінжәнемұзқатыруүшін
пайдаланыңыз.
• Мұздатқышбөлігініңсыйымдылығынбарыншаарттыруүшін,жайғанаүстіңгіжәне
ортаңғыбөлімдергеәйнексөрелердіпайдаланыңыз.Астыңғыбөлікүшінтөменгіжәшікті
пайдалануыңыздысұраймыз.
• Ендімұздатайындепжатқантамақтымұздатылғантамақтардыңқасынақоймаңыз.
• Мұздатылатынөнімдерді(ет,тартылғанет,балық,т.б.)бірретқолданатындайбөліктерге
бөліпмұздатукерек.
• Мұздатылғаназық-түліктібіреріткенсоңқайтамұздатпаңыз.Бұлсіздіңденсаулығыңызға
қауіптіболуымүмкін,уланыпқалуыңызғажапемес.
• Ыстықтағамдарәбденсуымайынша,олардытереңмұздатубөлігінесалмаңыз.Әйтпесе
тереңмұздатубөлігіндемұздатылыптұрғанөнімдербұзылып,шіруімүмкін.
• Мұздатылғанөнімдерсатыпалғаныңызда,олардыңтиістіжағдайдамұздатылғанынажәне
орамасыныңжыртылыпқалмағандығынакөзжеткізіңіз.
• Мұздатқышішіндемұздатылғанөнімдердісақтағанда,орамадакөрсетілгенсақтаушарттары
міндеттітүрдеорындалуыкерек.Егерорамадаешқандайтүсіндірмеболмаса,өнімдітез
арадатұтынукерекдегендібілдіреді.
• Егермұздатылғанөнімніңорамасыылғалданыпкетіп,жағымсызиісшығыптұрса,ол
бұрынырақжарамсызжағдайдасақталып,бұзылыпкетуімүмкін.
Мұндайазық-түліктерсатыпалмаңыз!
ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ ІШІНЕ АЗЫҚ-ТҮЛІКТЕРДІ ОРНАЛАСТЫРУ

KK-34
• Мұздатылғанөнімдердісақтауұзақтығықоршағанортатемпературасына,есіктіңтымжиі
ашылып-жабылуына,термостатбаптауларына,өнімтүрлеріне,өнімдісатыпалғануақыттан
бастапонымұздатқышқасалғанғадейінөткенуақытаралығынабайланыстыөзгереді.Әрдайым
орамадағынұсқаулықтардыорындап,көрсетілгенсақтаумерзімінасырыпжібермеңіз.
Есте сақтаңыз; мұздатқыштыңесігінжапқанбойдаонықайтаданашқыңызкелсе,олоңайлықпен
ашылмайды.Бұлқалыптыжағдай!Тепе-теңдікжағдайынажеткенсоң,есікоңайашылады.
Маңызды ескертпе:
• Мұздатылғанөнімдердіеріткенде,олардыдәлбалғынөнімдердіпісіргендейпісірукерек.Егер
олардыеріткенбойдапісірмегенболсаңыз,олардыЕШҚАШАНқайтамұздатуғаболмайды.
• Пісірілгентағамдардыңішіндегікейбірдәмдеуіштердіңдәмі(әніс,райхан,екпешиырмақ,
сіркесуы,әртүрлідәмдеуіштер,зімбір,сарымсық,жуа,қыша,жебіршөп,майоран,қара
бұрыш,т.б.)өзгеріп,ұзақсақтағандаолардыңдәмікүшейеді.
Демек,мұздатылғаназық-түліктерәбденерігенсоң,оғаназмөлшердедәмдеуіштернемесе
қалағандәмдеуішіңіздіқосуыңызғаболады.
• Азық-түліктісақтаумерзімі-қолданылатынмайғабайланыстыерекшеленеді.Жарамды
майларғамаргарин,бұзаумайы,зәйтүнмайыменсарымайжатса,жарамсыздарғажержаңғақ
майыменшошқамайыжатады.
• Сұйықкүйдегітағамдарпластикстакандарда,алқалғандарыпластикқағаздармен
қапшықтарғасалыпмұздатылуыкерек.
Ет пен балық Дайындық
Максималды сақтау
уақыты (ай)
Steak(Стейк) Фольгағаорау 6–8
Lambmeat(Қозыеті) Фольгағаорау 6–8
Vealroast(Бұзауетінен
әзірленгенқуырдақ)
Фольгағаорау 6–8
Vealcubes(Бұзауетінің
бөліктері)
Insmallpieces(Шағынбөліктергебөлу) 6–8
Mincedmeat(Тартылғанет)
In packages without using spices
(Дәмдеуіштерсалынбағанорамаларғаорау)
1-3
Giblets(pieces)(Ішек-қарын
(бөліктері))
Бөліктергебөлу 1-3
Bolognasausage/salami(Болон
шұжығы/салями)
Сыртындақабықшасыболсада,ораукерек
Chickenandturkey(Тауықеті
менкүркетауықеті)
Фольгағаорау 4–6
GooseandDuck(Қазбенүйрек) Фольгағаорау 4–6
Deer,Rabbit,WildBoar(Бұғы,
Қоян,Жабайықабанеті)
2.5кг-дықпорцияларретіндежәнесүбе
еттерретінде
6–8
Fresshwatershes(Salmon,Carp,
Crane,Siluroidea)(Тұщысуды
мекендейтінбалықтар:ақсерке,
тұқы,тырна,жайын)
Балықтыңішектеріменқабыршақтарын
тазалапболғансоң,оныжуып,кептіріңіз;
жәнекерекболғанжағдайда,құйрығымен
басынкесіңіз.
2
Leansh(Ұсақбалықтар);bass,
turbot,ounder(алабұға,тюрбо,
камбала)
4
Fattyshes(Tunny,Mackarel,
bluesh,anchovy)(Майлы
балықтар:тунец,маккарел,
көкбалық,анчоус)
2-4
Shellsh(Моллюскілер) Тазартылып,қапшыққасалынған 4–6
Caviar(Уылдырық)
Өзорамасында,алюминийнемесепластик
контейнерде
2–3
Snail(Ұлу)
Тұздысуда,алюминийнемесепластик
контейнерде
3
ЕСКЕРТПЕ:Мұздатылғанетерігенбалғынетсекілдіпісірілуікерек.Егеретерігенсоңпісірілмесе,
онықайтаданмұздатып,қатыруғаболмайды.

KK-35
Көкөністер мен жемістер Дайындық
Максималды
сақтау уақыты
(ай)
Stringbeansandbeans
(Бұршаққындыүрмебұршақтар
жәнебұршақтар)
Жуып,ұсақбөліктергебөліптурап,суға
қайнатыңыз
10-13
Бұршақтар Сыртынаршып,жуып,суғақайнатыңыз 12
Cabbage(Орамжапырақ) Тазалап,суғақайнатыңыз 6–8
Carrot(Сәбіз) Тазалап,тілімдергебөліп,суғақайнатыңыз 12
Pepper(Бұрыш)
Сабақтарынкесіп,екігебөліп,өзегіналып
тастап,суғақайнатыңыз
8–10
Саумалдық Жуып,суғақайнатыңыз 6–9
Гүлдіорамжапырақ
Жапырақтарынажыратып,өзегінбөліктерге
бөліп,біразуақытқаазғантайлимоншырыны
қосылғансуғасалыпқойыңыз
10–12
Eggplant(Баялды) Жуыпалғансоң,2см-лікбөліктергебөліпкесіңіз 10–12
Corn(Жүгері)
Тазалап,сабағыменнемесетәттіжүгерісияқты
ораңыз
12
Appleandpear(Алмажәне
алмұрт)
Қабығынаршып,тураңыз 8–10
ApricotandPeach(Өрікпен
шабдалы)
Екігебөліп,ішіндегісүйегіналыптастаңыз 4–6
StrawberryandBlackberry
(Құлпынайменбүлдірген)
Жуып,жапырақтарыналыптастаңыз 8–12
Cookedfruits(Қайнатылған
жемістер)
Контейнерге10%қантқосыңыз 12
Ұлулар Тазартылып,қапшыққасалынған 4–6
Plum,cherry,sourberry(Қараөрік,
шие,қызылқарақат)
Жуып,сабақтарыналыптастаңыз 12
Сүт өнімдері Дайындық
Максималды сақтау
уақыты (ай)
Сақтау шарттары
Пакеттегі
(Гомогенделген)сүт
Өзпакетінде 2–3 Тазасүт–Өзпакетінде
Ақірімшіктенбасқа
ірімшіктер
Тілімдергебөліңіз 6–8
Оригиналдыорамасын
қысқауақытсақтауға
пайдалануғаболады.Ұзақ
уақытсақталатынболса,оны
фольгағаорапқоюкерек.
Butter,margarine(Май,
маргарин)
Өзорамасында 6
Максималды
сақтау уақыты
(ай)
Бөлме
температурасында еру
уақыты (сағат)
Пеш ішінде еру
уақыты
(минут)
Bread(Нан) 4–6 2–3 4-5(220-225°C)
Biscuits(Печеньлер) 3-6 1-1,5 5-8(190-200°C)
Pastry(Тәттітоқаштар) 1-3 2–3 5-10(200-225°C)
Pie(Бәліш) 1-1,5 3–4 5-8(190-200°C)
Phyllodough(Филлоқамыры) 2–3 1-1,5 5-8(190-200°C)
Pizza(Пицца) 2–3 2-4 15-20(200°C)

KK-36
• Тазалаудыбастамасбұрынтоңазытқыштыжеліденажыратыңыз.
• Тоңазытқышыңыздыжуғандаішінесуқұймаңыз.
• Тоңазытқыштыңішкіжәнесыртқыжақтарынжылысабындысужәнежұмсақшүберекнемесе
жөкеменсүртіңіз.
• Тоңазытқыштыңбөліктерінжеке-жекешығарыпалып,сабындысуменжуыңыз.Ыдысжуғыш
машинағасалыпжумаңыз.
• Тоңазытқыштазалауғаешқашансұйылтқыш,газнемесеқышқылсекілдіоңайтұтанатын,
жарылуқаупібарнемесекоррозиялықматериалдардыпайдаланбаңыз.Төмендеазық-
түліктеріңіздісалқындатқышбөлігіндеорналастырып,сақтауғақатыстыбірнешеұсыныстар
менкеңестерберілген.
Тоңазытқыштытазалапжатқаныңыздаоныңөшіруліекенінекөзжеткізіңіз.
Жарықдиодты жарықтандыруды алмастыру
Егертоңазытқышыңыздажарықдиодтыжарықтандыруболса,анықтамақызметінехабарласыңыз,
себебіонытекарнайытағайындалғанқызметкерлералмастыруытиіс.
Ескертпе:
Жарықдиодты
жолақтардыңнөмірлеріменорналасқан
орындарытоңазытқышүлгісінеқарай
өзгертілуімүмкін.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Жарықдиодтыжолақшамдар
(Кейүлгілерде)
Жарықдиодтыжолақшамдар
(Кейүлгілерде)
• Оригиналдықаптамаменкөбікқұрылғынықайтатасымалдағандақажетболатындықтан
сақталуымүмкін(міндеттіемес).
• Сізтоңазытқышыңыздықалыңқаптамамен,таспаларнемесемықтысымдарменбекітіп,
қаптамадағықайтатасымалдауғақатыстыкөрсетілгеннұсқаулықтардыорындауыңызкерек.
• Қозғалмалыбөліктерді(сөрелер,керек-жарақтар,көкөніссалатынжәшіктержәнет.б.)шешіңіз
немесеорынауыстыружәнетасымалдаукезіндегісоққыларданқорғауүшінтаспалармен
бекітіпқойыңыз.
Тоңазытқышты әрдайым тік күйде ұстаңыз.
Есіктің орнын ауыстыру
ТАСЫМАЛДАУ ЖӘНЕ ОРНАТЫЛАТЫН
ОРНЫН АЛМАСТЫРУ

KK-37
• Тоңазытқышесігініңтұтқаларыесіктіңалдыңғыбетіндеорналасқанболса,есіктіңашылу
бағытынөзгертумүмкінболмайды.
• Ешқандайтұтқасыжоқтоңазытқышүлгілеріндеесіктіңашылубағытынөзгертугеболады.
• Егертоңазытқышыңыздыңесігініңашылубағытынөзгертугеболатынболса,оныңашылу
бағытынөзгертуүшінжақынжердеорналасқанқызметкөрсетуорталығынажүгінгеніңізжөн.
Мына ескертулерді тексеріңіз;
Егерсалқындатқышпенмұздатқыштыңтемператураларыдұрысемесдеңгейдетұрсанемесе
құрылғыдаақаупайдаболса,тоңазытқышсізгеескертуретіндебелгібереді.Ескертукодтары
салқындатқышпенмұздатқышиндикаторларындакөрсетіліптұрады.
ҚАТЕ ТҮРІ НЕНІ БІЛДІРЕДІ НЕЛІКТЕН НЕ ІСТЕУ КЕРЕК
SR
“FailureWarning”(“Қате
туралыескерту”)
Қандайдабірбөлік/
бөліктержұмыс
істемейтұрнемесе
салқындатупроцесінде
қатепайдаболған
Тезірекқызметкөрсетуорталығына
хабарласыңыз.
SR–мұздатқышта
орнатылғанмәнді
көрсететінэкрандағы
қойылғанмәннің
жыпылықтауы
Freezercomp.NotCold
enough.(Мұздатқыш
компрессоры
жеткіліктідәрежеде
салқындатылмаған)
Әсіресе,мұндай
ескертуқуаткөзінде
ұзақуақыттықақау
пайдаболғанда
білінеді
1.Ерігенөнімдердімұздатпаңыз,
олардытезіректұтыныптастауға
тырысыңыз.
2.Мұздатқыштыңтемпературасын
төментемпературамәніне
қойыңызнемесемұздатқышбөлігі
қалыптытемпературағажеткенше,
қаттымұздатуғақойыңыз.
3.Бұлақаутүзелмейінше,онда
балғынөнімдердісалмаңыз.
SR–салқындатқышта
орнатылғанмәнді
көрсететінэкрандағы
қойылғанмәннің
жыпылықтауы
“Refrigeratorcomp.
NotColdenough”
(“Тоңазытқыш
компрессоры
жеткіліктідәрежеде
салқындатылмаған”)
Тоңазытқышбөлігіне
арналғанеңжақсы
температура+4oC.
Егермұндайескерту
көрсетілсе,демекбұл
өнімдеріңізбұзылып
кетуімүмкіндегенді
білдіреді.
1.Тоңазытқыштыңтемпературасын
төментемпературамәніне
қойыңызнемесемұздатқышбөлігі
қалыптытемпературағажеткенше,
қаттымұздатуғақойыңыз.
2.Бұлақаудыескертубелгісі
экраннанкетпейінше,есікті
ашпаңыз.
SR–салқындатқышта
жәнемұздатқышта
орнатылғанмәнді
көрсететінэкрандағы
қойылғанмәннің
жыпылықтауы
“notcoldenough
Warning”(“жеткілікті
дәрежеде
салқындатылмаған”)
Бұл-екібөлікке
деарналған
“жеткіліктідәрежеде
салқындатылмаған”
белгісі.
Сізмұндайақаудыескерту
белгісінқұрылғыныалғашрет
қосқаныңыздакөресіз.Олбелгі
құрылғыбөліктеріқалыпты
температурағаоралғанда
жойылады
SR–салқындатқышта
орнатылғанмәнді
көрсететінэкрандағы
қойылғанмәннің
жыпылықтауы
“Тоңазытқыш
бөлігітымқатты
салқындатылған”
Азық-түліктертымсуық
температураданқата
бастайды
1.“Supercoolingmode”(“Қатты
салқындатурежимі”)қосулыма
екен,тексеріңіз
2.Тоңазытқыштемпературасының
мәндеріназайтыңыз
“--”
“LowvoltageWarning”
(“Кернеудіңтөмен
екендігітуралы
ескерту”)
Қуаткөзі170В-тан
төментүсіпкетсе,
құрылғытұрақтыкүйге
ауысады.
Бұлешқандайдаақауемес.
Бұлкомпрессордапайдаболуы
мүмкінкезкелгенақаудыңалдын
алады.Бұлескертукернеуқажетті
деңгейгежеткенсоңөшеді
САТУДАН КЕЙІН ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
ОРТАЛЫҒЫНА ХАБАРЛАСПАС БҰРЫН

KK-38
Егер тоңазытқышыңыз жұмыс істемей тұрса;
• Қуатіркілісіорыналғанба?
• Ашарозеткағадұрысжалғанғанба?
• Ашажалғанғанрозетканыңсақтандырғышынемесенегізгісақтандырғышжаныпкеткенбе?
• Розеткадақандайдабірақаубарма?Онытексеруүшін,тоңазытқышыңыздыжұмысістеп
тұрғанрозеткағақосыңыз.
Тоңазытқышыңыз жеткілікті дәрежеде салқындатпай тұрса;
• Температурадұрысорнатылғанба?
• Тоңазытқышыңыздыңесігіжиіашылып,ұзақуақытқаашыққалдыма?
• Тоңазытқыштыңесігідұрысжабылғанба?
• Тоңазытқышқатамақнемесеазық-түліксалғанда,онытоңазытқыштыңартқықабырғасына
жақындатыпқойып,ауаайналымыжүрмейқалғанжоқпа?
• Тоңазытқышыңызшамадантыстолыптұрғанжоқпа?
• Тоңазытқышыңызбенартқыжәнебүйірқабырғаларарасындажеткіліктіқашықтықсақталған
ба?
• Қоршағанортатемпературасыпайдаланужөніндегінұсқаулықтакөрсетілгенмәндер
аралығындаорнатылғанба?
Тоңазытқыш бөлігіндегі азық-түліктер шамадан тыс салқындатылған болса;
• Температурадұрысорнатылғанба?
• Жақынуақыттамұздатқышбөлігінетымкөпазық-түліксалынғанбаеді?IСолайболса,
тоңазытқышыңызсолазық-түліктердісалқындатуүшінұзақжұмысістейтіндіктен,тоңазытқыш
бөлігіндегіазықтардышамадантыссалқындатыпжіберуімүмкін.
Егер тоңазытқышыңыз тым жай жұмыс істеп тұрса;
Орнатылғансалқындатудеңгейінсақтаптұруүшін,компрессорарасындақосылыптұруы
мүмкін.Мұндайдатоңазытқыштаншығатыншуларқалыптыболыптабыладыжәнеолароның
жұмысыныңәсеріненшығады.Қажеттісалқындатудеңгейінежеткенсоңшуларавтоматтытүрде
басылабастайды.Егершуларбасылмаса;
• Құрылғыңызтұрақтыорналасқанба?Аяқтарыреттелгенбе?
• Тоңазытқышыңыздыңартындабірдеңетұрма?
• Сөрелерменсөредегіыдыстардірілдептұрма?Солайболса,сөрелердіңжәне/немесе
ыдыстардыңорнынауыстырыңыз.
• Тоңазытқышқасалғанзаттарыңыздірілдептұрма?.
Қалыпты шулар;
Тырс еткен (Мұздың шытынауы) дыбыс:
• Автоматтыерітубарысында.
• Құрылғысалқындатылғанданемесеқыздырылғанда(құрылғыматериалыныңкеңеюінің
нәтижесінде).
Қысқа тырс еткен дыбыс:Термостаткомпрессордықосқанда/өшіргендеестіледі.
Компрессордың шуы (Қалыпты қозғалтқыш шуы): Бұлшукомпрессордыңқалыптыжұмыс
істептұрғандығынбілдіреді.Компрессорқосулытұрғандаолазуақытішіндекөпшушығаруы
мүмкін.
Бүлкілдеген дыбыс және шашырау:Бұлшужеліқұбырларындағыхладагенттіңағынының
әсеріненшығады.
Су ағынының шуы:Бұл-ерітубарысындабуландыруконтейнерінекеліптүсетінсуағынынан
шығатынқалыптышу.Бұлшуерітубарысындаестілуімүмкін.
Ауа ағынының шуы (Қалыпты желдеткіш шуы):МұндайшуNo-Frost(Қырауқатпайтын)
тоңазытқыштардыңқалыптыжұмысыныңбарысындаестіледі,олауаайналымыныңнәтижесінде
туындайды.

KK-39
Тоңазытқыш ішіне ылғал жиналып қалса;
• Барлықөнімдердұрыстапоралғанба?Контейнерлертоңазытқышқасалмасбұрын
кептірілгенбе?
• Тоңазытқышесіктеріжиіашылдыма?Есіктерашықтұрғанда,бөлменіңылғалдығы
тоңазытқышқаенеді.Егерсізтоңазытқышесіктерінжиіашаберсеңіз,оныңүстінебөлме
ішіндегіылғалдықжоғарыболса,тоңазытқышішіндегіылғалдықөтетезартабастайды.
Егер есіктер дұрыстап ашылып-жабылмаса;
• Азық-түлікқаптамаларыесіктіңжабылуынакедергікелтіріптұрма?
• Есікбөліктері,сөрелерментартпалардұрысорналасқанба?
• Есіктығыздағыштарысынып,немесежыртылыпқалмағанба?
• Тоңазытқышыңызтегісжергеорналасқанба?
Егер тоңазытқыш корпусының есік топсасына жанасқан жиектері жылы болса;
Әсіресежазда(ыстықауарайында),топсағажанасқантұскомпрессоржұмысыныңбарысында
тезқызатынбеттердебұлжағдайқалыптыболыпсаналады.
МАҢЫЗДЫ ЕСКЕРТПЕЛЕР:
• Компрессордықорғауфункциясықореккөзікенеттенөшіпқалғанжағдайданемесе
құрылғыныжеліденажыратқанжағдайдаіскеқосылады,себебімұндайдасалқындату
жүйесіндегігазтұрақтыболмайды.
Тоңазытқышыңыз5минуттанкейініскеқосылады,уайымдайтынсебепжоқ.
• Егертоңазытқыштыұзақуақытпайдаланбайтынжоспарыңызболса(мәселен,жазғы
демалыстарда),оныжеліденажыратыпқойыңыз.Тоңазытқышыңызды4-шітармаққасәйкес
тазалап,ылғалмениістіңалдыналуүшінесіктіашыққалдырыңыз.
• Егержоғарыдакөрсетілгеннұсқаулардыорындағанныңөзіндеақаутүзелмесе,жақынмаңда
орналасқанқызметкөрсетуорталығынахабарласыңыз.
• Сізсатыпалғанқұрылғыүйшаруасындапайдалануғаарналған,сондықтанолтекүйде
жәнекөрсетілгенмақсаттарүшінғанақолданылуыкерек.Олжалпынемесекоммерциялық
мақсаттапайдалануғажарамайды.Егертұтынушықұрылғыныкөрсетілгенфункцияларға
сәйкескелмейтінтәртіптеқолданатынболса,бізқұрылғыөндірушісіменоныжеткізушінің
кепілдікуақытішіндегікезкелгенжөндеуменақауүшінжауапкершілікалмайтынын
ескертеміз.
Қуатты үнемдеу жөніндегі кеңестер
1. Құрылғынысалқынәріжақсыжелдетілетінбөлмегеорнатыңыз,бірақтікелейкүнсәулелерінің
астынажәнежылукөздерініңжанынаорнатпаңыз(радиатор,плита..т.б.).Егерсізоныжылу
көздерінежақынжергеорнатсаңыз,оқшаулағыштақтапайдаланыңыз.
2. Жылытағамдарменсусындардытоңазытқышнемесемұздатқышбөліктерінесалмасбұрын
әбденсуытыпалыңыз.
3. Мұздатылғанөнімдердіеріткенде,онытоңазытқышбөлігінесалыңыз.Мұздатылғанөнімдердің
төментемпературасықажеттіэнергияныазайтаотырып,ерітубарысындатоңазытқышбөлігін
салқындатуғакөмектеседі.
4. Құрылғыішінесұйықөнімдерсалғандаолардыңбетіжабықекенінекөзжеткізіңіз.Әйтпесе
құрылғыішіндегіылғалдықартып,сұйықөнімдердісалқындатуғақажеттіуақытұзарып
кетеді.Сондай-ақ,сусындарменсұйықтағамдардыңүстінжапсаңыз,олардыңиісімендәмі
сақталады.
5. Құрылғыішінетағамдарменсусындарсалғанда,оныңішіндегітемпературатұрақтыкүйде
сақталуыүшінесіктітезашып,жабыңыз.
6. Құрылғыдағытемпературалықталаптарыәртүрліболатынкезкелгенбөлімдердіңқақпақтарын
жабықұстаңыз(контейнер,салқындатқыш...т.б.).
7. Есіктығыздағышыныңтазаәріикемдіекенінекөзжеткізіңіз.Тығыздағыштартозғаннемесе
бұзылғанболса,олардыалмастырыңыз.

KK - 40
ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ БӨЛІКТЕРІ МЕН БӨЛІМДЕРІ
A. ТОҢАЗЫТҚЫШБӨЛІМІ
B. МҰЗДАТҚЫШБӨЛІМІ
1. Тоңазытқышбөлімініңсөрелері
2. Бөтелкелерқоятынсөре/Шарапсөресі*
3. Ионизатор*
4. Салқындатқышсөресі*
5. Мұздатқышжапқышы
6. Контейнерлер*
7. Мұзқатырубөлімі*
8. Мұзнауасы*
9. Мұздатқыштыңтөменгіжәшігі
10.Мұздатқыштыңортаңғыжәшігі
11. Мұздатқыштыңүстіңгіжәшігі
12.Бөтелкелерқоятынсөре
13.Реттелмеліесіксөресі*/Есіксөресі
14.Салқындатубөлімініңесіксөрелері
15.1Жұмыртқаұстағыш
*Кейүлгілерде
Бұлпрезентациятекқұрылғыныңбөліктерітуралыақпаратқаарналған.
Құрылғыбөліктеріоныңүлгісінеқарайәртүрліболуымүмкін.

KY-41
КООПСУЗДУК
НУСКАМАЛАРЫ
ОКУУГА ЖАНА КѲҮЛ
БУРУУГА МААНИЛҮҮ
Шайманды колдонордон
мурда бул коопсуздук
нускамаларын окуңуз.
Аларды келээрки керек
болгонго чейин сактап
коюңуз.
Бардыкубакыттасактооүчүн
бул нускамалар менен
шаймандын ѳзү маанилүү
коопсуздук эскертүүлѳрдү
камсызкылат.Шаймантуура
эмес колдонгон же туура
эмес жѳнгѳ салынган болсо,
ѳндүрүүчү бул коопсуздук
нускамаларын колдонуу
жѳндѳмсүздүгү боюнча
жоопкерчиликтичеткекагат.
Өтө жаш балдар
(0-3 жаштагы) шаймандан
алыс болушу зарыл. Жаш
балдар (3-8 жаштагы)
кѳзѳмѳл астында болбогон
учурда, шаймандан алыс
болушу керек. 8 жаштагы
жанабулжаштанѳйдѳбалдар
жана физикалык, сезгич же
акыл жѳндѳмдүүлүгү
чектелген же тажрыйбасы
жана билими жетишпеген
адамдар бул шайманды
кѳзѳмѳл астында же
коопсуздук нускамалар
берилгенде гана колдоно
алышат жана коркунуч
келерин түшүнүшү керек.
Балдар шайман менен
ойнобошу керек. Шайманды
балдарталазапжетейлебеши
керек.
3–8 жаштагы балдарга
муздатуучу шаймандардын
ичине азык-түлүктөрдү
салууга жана алууга тыюу
салынат.
УРУКСАТ БЕРИЛГЕН
КОЛДОНУУ
ЭТИЯТБОЛУҢУЗ:Шайман
тышкы өчүрүү тутумдар,
таймержеѳзүнчѳпульттутум
сыяктуулар менен
башкаруугажасалганэмес.
Шайман үйдүн ичинде
жана ушул сыяктуу
тѳмѳнкүлѳргѳ колдонууга
жасалган: дүкөндөрдүн,
кеңселердин жана башка
жумуш чөйрөлөрдүн ичинде
кызматкерлерге арналган
ашканааймактарында;чарба
үйлөрүндө; кардарлар
аркылуу мейманкаларда,
мотельдерде жана башка
туракжайчөйрөлөрүндө.
Бул шайман,
профессионалдык
колдонууга арналган эмес.
Шайманды ачык абада
колдонбоңуз.
Бул шараптарды сактоо
үчүн гана арналган шайман.
Бөтолколөрду таңгагысыз,
кутулар же коробкалардын
ичинде сактабаңыз. Сактоо
өлчөмү"Шарапбөтөлкөлөрүн
сактоо" бөлүмүндө
көрсөтүлгөн.
"Шаймандын ичинде
колдонулган лампа атайын
үйдѳ колдонулуучу
шаймандарга даярдалган
жана үйдүн ичинде бѳлмѳгѳ
жарыкберүүгѳжарактууэмес
(ECнускамасы244/2009)".
Климаттык класс боюнча

KY-42
техникалык маалыматтар
тактасында ылайык шайман
тѳмѳнкү деңгээлдеги
температурадагы жерлерде
колдонуугадаярдалган.
Белгиленген деӊгээлден
ашкан температурада узак
убакытка калып калса,
шайман туура эмес иштеши
мүмкүн.
Климаттык класстын
айланадагы
температуралары:
SN:10°Cбаштап32°Cчейин;
N:16°Cбаштап32°Cчейин:
16°Cбаштап38°Cчейин;
T:16°Cбаштап43°Cчейин;
Бул шайман үзгүлтүксүз
диаграмма функциясын
камтыбайт.Хладагенттин
айлампа контуру R600a
(HC)камтыйт.
Курамындаизобутанбар
(R600a):
изобутан айлана-
чѳйрѳгѳ зыян
келтирбеген, бирок тез
ѳрт алуучу табигый газ
болупсаналат.
Ошондуктан,
хладагенттин контурун
бошотупжатканда,анын
түтүкчѳлѳрүнѳ зыян
келтирипалбаңыз.
ЭТИЯТ БОЛУҢУЗ:
Хладагенттин контурунун
түтүкчѳлѳрүнѳ зыян
келтирбеңиз.
ЭТИЯТ БОЛУҢУЗ:
Желдетүү тешигин, шайман
тосмосун же орнотулган
тутумдуачыккармоокерек.
ЭТИЯТ БОЛУҢУЗ:
Ѳндүрүүчү тарабынан
сунушталган заттардан
башка механикалык, электр
же химиялык заттарды
тоӊдуруу процессин
ылдамдатуу үчүн
колдонбоӊуз.
ЭТИЯТ БОЛУҢУЗ:
Ѳндүрүүчү тарабынан
уруксат берилбеген электр
аппаратарын шаймандын
бѳлүмдѳрүнө салбаӊыз же
колдонбоӊуз.
Шаймандын ичине же
жанынааэрозольбанкалары
сыяктуужарылуучужебензин
же башка тез ѳрт алуучу
материалдардыкойбоңуз.
Зыян келтирилген катмар
мүмкүн болушунча тезинен
алмаштырылыкерек.
Шараптын салгычтары
шараптынботолкөлөрүнгана
сактоо үчун колдонулушу
керек. Анын ичинде азык
сакталбашыкерек.
Изоляциялоо көбүгүндө
үйлөөчү агент катары
пентафторэтан
колдонулган жана бул
дүрт этүүчү газ болуп
саналат.
ОРНОТУУ
Шайман эки же андан кѳп
адамдар тарабынан
кѳтѳрүлүшүжанаорнотулушу
зарыл - жаракат алуу
коркунучу бар. Таңгактан
чыгарып, орнотуу үчүн
коргоочу кол каптарды
кийиңиз – колду кестирип
алуукоркунучубар.
Орнотуу, суу менен
камсыздоону кошуу менен
(эгер болсо), электрикалык
туташууларды, жана
оңдоолор, тажрыйбалуу

KY-43
техниктарабынанөткөрүлүшү
керек. Колдонуучунун
нускамаларында айтылбаса,
шайманды оңдобоңуз же
тетиктерин алмаштырбаңыз.
Балдарды, орнотулган
жерден алыс кармаңыз.
Шайманды кутудан
чыгарганданкийинагажолдо
зыян келтирилбегенин
текшериңиз.Эгербирмаселе
болсо, жакын жайгашкан
Саткандан кийин колдоо
көрсөтүү кызматына
кайрылыңыз. Орнотулгандан
кийин,таңгактоонужоккылуу
(пластик, стирол
пенопластынын бөлүктөрү,
ж.б.) балдардан алыс
кармалышы керек - муунуу
коркунучу бар. Шайманды
орнотуудан мурда электр
кубатынанажыратуукерек–
токкоурунуукоркунучубар.
Орнотуп жатканда
шаймандын кабелине зыян
келтирилбегенинтекшериңиз
– өрт чыгуу же токко урунуу
коркунучубар.Шаймантолугу
менен орнотулгандан кийин
ганааныиштетиңиз.
Шайманды жылдырганда
полдорго (м. паркетке) зыян
келтирипалбаӊыз.Шайманды
жерге орнотуӊуз же анын
салмагын толугу менен
кѳтѳрүүгѳ тирѳѳч жасаӊыз
жана анын кѳлѳмүнѳ жана
колдонууга тийиштүү орун
даярдаӊыз. Шайман
жылуулук булагына жакын
турбаганын,анынтөртбутун
талапка ылайык жөндөө
менен полго тегиз жана
туруктуукоюлганын,деңгээл
ченөөчү аспаптын жардамы
мененшаймандынтиешелүү
түрдө жана түз
жайгаштырылганын
текшериңиз. Хладагенттин
контурунун натыйжалуугун
толугу менен ырастоо үчүн
шайманды электр тогуна
кошконго чейин жок дегенде
экисааткүтүӊүз.
Тийиштүү желдетүүнү
камсыз кылуу үчүн
шаймандын эки жагында
жана үстүндѳ орун
калтырыӊыз. Ысык беттерге
жеткиликти болтурбоо үчүн
шаймандын арт жагындагы
жана шаймандын артындагы
дубалдын аралыгы 50 мм
болушузарыл.Буларалыктын
кыскарышы менен өнүмдүн
энергия сарптоосу
жогорулайт.
ЭТИЯТ БОЛУҢУЗ:
Шайманды жайгаштырып
жатканда, анын шнуру
бузулуп же ага зыян
келтирилбешикерек.
ЭТИЯТ БОЛУҢУЗ:
Жабдуунун туруксуздугунан
улам келип чыгуучу
күтүлбөгөн кырдаалдын
алдын алуу үчүн ал
өндүрүүчүнүннускамаларына
ылайык орнотулуп жана
оңдолушукерек.
Шарап жертөлөсүн газ
плитанын металл түтүгү,
металлгазыжесуутүтүктөрү
же электр зымдары
муздаткычтын арткы
дубалына (конденсатордун
чыгырыгы) тийип тургандай
кылып жайгаштырууга тыюу
салынат.

KY - 44
Эшиктин ачылуу багытын
алмаштырууга төмөнкү
модельдерге каралган эмес.
Эшиктин ачылуу багытын
алмаштырууга аракет
кылбаңыз.
ЭЛЕКТР КУБАТЫНА
БАЙЛАНЫШТУУ
ЭСКЕРТҮҮЛӨР
•Эгер шаймандын
штепсель вилкасы
жеткиликтүү болсо электр
тогунан сууруп алуу, же
улуттук коопсуздук
стандарттарына ылайык
айры тешиктин үстүндө
орнотулган жеткиликтүү көп
полярдык которгучту
колдонуу менен ажыратуу
зарыл жана шайман
жердетилишикерек.
Узарткыч кабелин, тармак
чыгаруу вилкаларын же
адаптерлерди колдонбоңуз.
Электрдик түзүүчүлѳр
орнотулгандан кийин
колдонуучуларгажеткиликтүү
болбошу зарыл. Шайманды,
сиз суу болсоңуз же жылаң
аякболсоңузколдонбоңуз.
Эгерде кубаттуулук шнуруна
же вилкасына зыян
келтирилсе, тийиштүү
иштебесе,жежабдуугазыян
келтирилсе же түшүп кетсе,
шаймандыиштетпеңиз.
Эгерде электр кабель
бузулган болсо, зыян
келтирүүнүалдыналуугааны
өндүрүүчү,анынтейлөөагент
же квалификациясы бар
адамдар тарабынан
алмаштырылышы керек -
токкоурунукоркунучубар.
ЭТИЯТ БОЛУҢУЗ: Бир
нече портативдик
розеткалардыжепортативдик
кубат камсыздоочуларды
шаймандын артына
жайгаштырбаңыз.
ТАЗАЛОО ЖАНА КАМ КӨРҮҮ
ЭТИЯТ БОЛУҢУЗ:
Кандайдыр бир тейлөөнү
аткаруу үчүн шайман
өчүрүлүп жана кубат
камсыздоо булагынан
суурулганын текшериңиз.
Кандайдыр бир зыяндарды
келтирип албоо үчүн, коргоо
кол каптарын (кесип алуу
коркунучу)жанакоргоочубут
кийимди(контузиякоркунучу)
кийиңиз; экөөлөп тейлегенге
аракет кылыңыз (жүктү
азайтуу);бууменентазалоочу
шаймандарын эч качан
колдонбоңуз (токко урунуу
коркунучубар).
Өндүрүүчү тарабынан
уруксат берилбеген адистик
эмесоңдоолорденсоолукка
жана коопсуздукка коркунуч
алыпкелип,алүчүнөндүрүүчү
жррпкерчиликтенбаштартат.
Адистик эмес оңдоолордон
жетейлөөлөрдөнуламкелип
чыккан кандайдыр бир
бузулуу же зыян келтирүү,
кепилдик менен капталбайт.
Ал кепилдиктин шарттары
блок менен бирге келген
документекөрсөтүлөт.
Терезе спрейлери,
тазалоочу курамдар, тез ѳрт
алуучусуюктуктар,тазалоочу
момдорду,
концентрацияланган тазалоо
каражаттар, агарткычтар же
пластик бѳлүктѳрдѳгү, ички
жанаэшикгильзарындагыже

KY-45
катмарларындагы мунай
курамында бар жуугуч
каражаттар сыяктуу
жылмалагычжекатуутазалоо
каражаттарын кодонбоӊуз.
Кагаз сүлгүлөр, темир губка,
же башка катуу жуугуч
нерселердиколдонбоңуз.
ТАӉГАКТАЛГАН
МАТЕРИАЛДАРДЫ
ЖАЙГАШТЫРУУ
Таңгак 100% кайра иштетилүүчү
материалданжасалганжанаагатийиштүү
белгикоюлган .Ошондуктантаңгактын
арбирбѳлүгүжоопкерчиликмененжана
таштанды чыгарууну жѳнгѳ салуучу
жергиликтүү коопсуздук эрежелерине
толукылайыкчыгарылышыкерек.
УЙДӨ КОЛДОНУЛГАН
ШАЙМАНДАРДЫ ЖОК
КЫЛУУ
Булшайманкайраиштетилүүчүжекайра
колдонулуучуматериалдарданжасалды.
Аны жергиликтүү таштанды чыгаруу
эрежелеринеылайыкчыгаруукерек.
Электрдик турмуш-тиричилик
техникаларын колдонуу, калыбына
келтирүү жана кайра иштетүү боюнча
кеӊири маалымат алуу үчүн тийиштүү
жергиликтүү бийликке, турмуш-
тиричилик техникаларын ѳндүрүү жана
таштандылары чыгаруу кызматына же
шаймансатыпалгандүкѳнгѳкайрылыӊыз.
Бул шайман 2012/19/EU Европалык
директивага, Электр жана электрондук
шаймандардан арылуу (ЭЭША) жана
2013-жылдын (өзгөртүлгөн) электр жана
электрондук шаймандардан арылуу
эрежелеринеылайыкбелгиленген.
Өңумдү туура жок кылуу менен
колдонуучу айлана-чөйрөгө терс
таасиринжанаадамдардынденсоолугун
сактоогосалымкошот.
Өнүм дөг үсимволжеко шожиберилү үчү
документтер бул үй таштандыларды
катары каралбастан, иштен чыккан
электрдик жана электрондук
шаймандарды кайра иштетүү боюнча
тийиштүү чогултуу борбору катары
каралгандыгынкѳрсѳтүптурат.
ЭНЕРГИЯ ҮНѲМДѲѲ
БОЮНЧА КЕҢЕШТЕР
Шайманды кургак, жакшы желдетилген,
ысык булактардын алыс жайгашкан
(мисалы, радиатор, плита ж.б.) жана
күн нуру түз тийбеген жерге орнотуӊуз.
Керек болсо, обочологуч плиталарды
колдонуӊуз.
Тийиштүүжелдетүүнүкамсызкылууүчүн
тѳмѳнкүорнотууэрежелеринсактаӊыз.
Өнүмдүн артында желдетүү үчүн
жетишсиз орункалтырылса, энергиянын
сарпталышы жогорулайт жана
муздатуунуннатыйжалуулугутѳмѳндѳйт.
Эшикти тез-тезден ачп жабуу Кубат
керектөөсүнөалыпкелишимүмкүн.
Шаймандын ички температурасы жана
Энергиянын сарптоосу ошондой эле
сырткытемператураданжанашаймандын
жайгашкан жерине көз каранды болушу
мүмкүн.Температуранытууралоодо бул
факторлорэскеалынышыкерек.Эшикти
мүмкүнболушунчаазачыңыз.
Компрессордон чыккан добуш тууралуу
кабатыр болбоңуз. Ал шаймандын
иштөөсүнөнкелипчыкканкадимкидобуш.
Бул товарда энергиянын
майнаптуулугунун F классына таандык
жарыкбулагыбар.

KY - 46
Жаңымуундагымуздатуутехнологиятууралуумаалымат
Жаңымуундагымуздатуутехнологиядагымуздаткычтардыништөөсистемасы
статикалыкмуздаткычтаргасалыштырмалууайырмаланат.Башкамуздаткычтардын
тоңдургучбөлүмүнүнэшигиачылыпжабылгандануламмузпайдаболушумүмкүн
болупжанаазыктардыннымдуулугужогорулашымүмкүн.Мындаймуздаткычтарды
тезтезденөчүрүп,музунэритүүталапкылынат;муздаткычмаалмаалыменен
өчүрүлүп,тоңдурулганазыктарыңгайлууконтейнергеалынып,тоңдургучбөлүмүндө
пайдаболгонмузалыныпсалынышыкерек.
Жаңымуундагымуздатуутехнологиясындагымуздаткычтарда,кургакмуздак
абамуздаткычменентоңдургучбөлүмдөрүнүничинежелдеткичаркылуутекши
бөлүштүрүлөт.Муздакабаазыктарыңыздынымдуулукмененмуздунпайда
болушунуналдыналып,текшижанабирдеңгээлдемуздатат.
Муздаткычбөлүгүндө,муздаткычбөлүмүнүнжогоружагындажайгашканаба
жетдеткичиаркылууүйлөнүптурганаба,абачыгаруучутешиктенчыгып,
муздатылыптурат.Ошолэлеубакта,чыгуучутешиктерденмуздакаба,муздатуу
бөлүкчөсүнөтекшибөлүштүрүлөт.
Тоңдургучмененмуздаткычбөлүмдөрүндөабаайланбаганынанулам,бир
бөлүмдөгүжытэкинчисинеаралашпайт.
Натыйжада,жаңымуундагымуздатуутехнологиядагымуздаткычыңыз
колдонууңуздужеңилдетип,чоңкөлөмдөгүазыктарыңыздыжаңыбойдонсактоо
мүмкүнчүлүгүнберет.
Дисплей жана башкаруу панели
Башкаруу панелин колдоуу
1. Муздаткычтыорнотуумаанисининэкраны.
2. Супермуздатууиндикатору.
3. Тоңдургучтуорнотуумаанисининэкраны.
4. Супертоңдурууиндикатору.
5. Сигналсимволу.
6. Үөмдөөрежимининсимволу.
7. Отпускрежимининсимволу.
8. Балдарданкулпулоорежимининсимволу.
9. Булмуздаткычтынмаанисинкоюурежимин
иштетипжанакаалаганубактасупермуздак
режиминиништетилүүсүнкөрсөтөт.
Муздаткыч8,6,5,4,2°Cсупермуздак
температураларынакоюлаалат.
10.Бултоңдургучтунмаанисинкоюурежимин
иштетипжанакаалаганубактасупертоңдуруу
режиминиништетилүүсүнкөрсөтөт.Тоңдургуч
-16,-18,-20,-22,-24°Cсупертоңдуруу
температураларынакоюлаалат.
11. Бул(үнөмдөө,отпуск…)режимдерининкаалаган
убактаиштетилишинкөрсөтөт.
АР ТҮРЛҮҮ ФУНКЦИЯЛАР ЖАНА МҮМКҮНЧҮЛҮКТӨР
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

KY - 47
Муздаткычыңызды иштетүү
Super freeze (Супер тоңдуруу) режими
Кантип колдонсо болот?
• ТоңдургучтуорнотуубаскычынСупертоңдуруусимволуэкрандапайдаболгуча
басыңыз.
Үнсигналыбипдегенүндүчыгарат.Режиморнотулганболот.
Бул режим убагында:
• Муздаткычтынтемпературасыжанасупермуздакрежимижөндөлөт.Бул
жагдайдасупертоңдуруурежимиулантылат.
• ҮнөмдөөжанаОтпускрежиминтандайалбайсыз.
• Супертоңдуруурежимитандооубагындааткарылгандайтартиптекайра
токтотулаалат.
Эскертүү:“SuperFreeze”(“Супертоңдуруу”)режими24сааттанкийинжетоңдургуч
сенсорунунтемпературасы-25°Cтөмөнболсоавтоматтыктүрдөтоктотулат
Super cool (супер муздату) режими
Кантип колдонсо болот?
• МуздаткычтыорнотуубаскычынСупермуздатуусимволуэкрандапайдаболгуча
басыңыз.
Үнсигналыбипдегенүндүчыгарат.Режиморнотулганболот.
Бул режим убагында:
• Тоңдургучтунтемпературасыжанасупертоңдуруурежимижөндөлөт.Бул
жагдайдасупермуздатуурежимиулантылат.
• ҮнөмдөөжанаОтпускрежиминтандайалбайсыз.
• Супертоңдуруурежимитандооубагындааткарылгандайтартиптекайра
токтотулаалат.3
Economy (Үнөмдөө) режими
Кантип колдонсо болот?
• Экосимволупайдаболгуча“режимбаскычын”басыңыз.
• 1секундабоюбирдабаскычбасылбаса.Режиморнотулат.Экосимволу3жолу
күйүпөчөт.Режиморнотулганда,үнсигналыбипдегенүндүчыгарат.
• Тоңдургучжанамуздаткычтемпературасегменттери“E”дегендикөрсөтөт.
• ҮнөмдөөсимволужанаEрежимаяктагангачейинкүйөт.
Бул режим убагында:
• Тоңдургучтужөндөсөболот.Үнөмдөөрежимижоккочыгарылганда,тандалган
орнотуумаанилериулантылат.
• Муздаткычтыжөндөсөболот.Үнөмдөөрежимижоккочыгарылганда,тандалган
орнотуумаанилериулантылат.
• Супермуздатуужанасупертоңдуруурежимдеринтандасаболот.Үнөмдөө
режимиавтоматтыктүрдөжоккочыгарылып,тандалганрежимиштетилет.
• Үнөмдөөрежимижоккочыгарылганданкийинотпускрежиминтандасаболот.
Андансоңтандалганрежимиштетилет.
• Жоккочыгарууүчүн,режимбаскычынганабирбасыпкойсоңузболот.
Holliday (Отпуск режими)
Кантип колдонсо болот?
• Отпусксимволупайдаболгуча“режимбаскычын”басыңыз
• 1секундабоюбирдабаскычбасылбаса.Режиморнотулат.Отпусксимволу3
жолукүйүпөчөт.Режиморнотулганда,үнсигналыбипдегенүндүчыгарат.
• Мздугыраактемпературасенегменти“--”көрсөтөт.
• Отпусксимволужана“--”режимаяктагычакүйүптурат.
Бул режим убагында:
• Тоңдургучтужөндөсөболот.Отпускрежимижоккочыгарылганда,тандалган
орнотуумаанилериулантылат.
• Муздаткычтыжөндөсөболот.Отпускрежимижоккочыгарылганда,тандалган
орнотуумаанилериулантылат.
• Супермуздатуужанасупертоңдуруурежимдеринтандасаболот.Отпускрежими
автоматтыктүрдөжоккочыгарылып,тандалганрежимиштетилет.
• Отпускрежимижоккочыгарылганданкийинүнөмдөөрежиминтандасаболот.
Андансоңтандалганрежимиштетилет.
• Жоккочыгарууүчүн,режимбаскычынганабирбасыпкойсоңузболот.

KY - 48
Drink cool (муздатып ичүү режими)
Кантип колдонсо болот?
• Булрежимичимдиктердижөндөлгөнубакыттамуздатууүчүнколдонулат.
Бул режим убагында:
• Тондургучбаскычын5секундабоюбасыңыз.
• Тоңдургучтаорнотулганмаанининэкранындаатайынанимацияиштетилип,
муздаткычорнотулганэкранда05күйүпөчөт.
• Муздаткычбаскычынубакыттыжөндөөүчүн(05-10-15-20-25-30мүнөт)
басыңыз.
• Убакыттытандаганыңызда,номерлерэкранда3жолукүйүпөчүп,үнбипдеп
чыгат.
• 2секунданыничиндебирдабаскычбасылбаса,убакыторнотулат.
• Арткасанооубакытыжөндөлгөнубакыттантартамүнөтсайынсанайт.
• Калганубакытэкрандакөрсөтүлүптурат.
• Булрежимдижоккочыгарууүчүн,тоңдургучтуорнотуубаскычын5секундабою
басыңыз.
Child lock (Балдарга бөгөт коюу) функциясы
Кантип колдонсо болот?
• Балдарбаскычтардыбаскылапонобошуүчүнжанасизорнотконжөндөөлөрдү
өзгөртпөшүүчүн,балдаргабөгөткоюушаймандажеткиликтүү.
Child lock (Балдарга бөгөт коюуну) иштетүү
• Тоңдургучжанамуздаткычбаскычтарынбирубакта5секундабоюбасыңыз.
Бул режим убагында:
• Тоңдургучжанамуздаткычбаскычтарынбирубакта5секундабоюбасыңыз.
Эскертүү:Эгерэлектркубатыжокболупжемуздаткычрозеткагасайылбайтурса,
балдаргабөгөткоюурежимидаөчүрүлөт.
Screen saver (экранды сактоо) режими
Кантип колдонсо болот?
• Булрежим,режимдикүйгүзүүбаскычын5секундабоюбассаңызиштетилет.
• Эгеррежимиштетилгенубакта,бирдабаскыч5секунданыничиндебасылбаса,
көзөмөлдөөпанелининжарыгыөчөт.
• Эгерсизкөзөмөлдөөпанелининжарыгыөчүккездекаалаганбаскычты
бассаңыз,учурдагыорнотууларэкрандапайдаболуп,андансоңсизкаалагандай
жөндөөлөрдүаткарааласыз.Эгерсизэкрансактагычрежиминжоккочыгарып
жекаалаганбаскычты5секунданыничиндедабаспасаңыз,көзөмолдөөпанели
кайраөчүпкалат.
• Экрандысактоорежиминжоккочыгарууүчүн,режимбаскычынкайра5секунда
боюбасыңыз.
• Экрансактагычредимиактивдүүкезде,сизбалдаркулпусундаиштетеаласыз.
Муздаткычтын температура орнотуулары
• Муздаткычтыорнотууиндикаторунунбашталгычтемпературасы+4°C.
• Муздаткычбаскычынбиржолубасыңыз.
• Булбаскычтыбиринчижолубасканыңызда,акыркымаанимуздаткычтынорнотуу
индикаторундапайдаболот.
• Булбаскычтыкачанбассаңыз,төмөнүрөөктемператураорнотулат.(+8°C,+6°C,
+5°C,+4°C,+2°C,супермуздак)
• Муздагыраакорнотуубаскычынсупермуздаксимволупайдаболгуча
басканыңыздажанакаалаганбаскычты1секундабоюбаспасаңыз,Супермуздак
сүрөтчөсүкүйөт.
• Эгерсизбаскандыулантаберсеңиз,ал+8°Cбаштапкайраиштетилет.
• Отпускрежими,Супертоңдуруурежими,СупермуздатуурежимижеҮнөмдөө
режиминечейинтандалгантемпературамааниси,режимөчкөндөжежокко
чыгарылгандаокшошбойдонкалаберет.Шайманошолтемпературадаиштөөнү
улантаберет.

KY - 49
Т
оңдургуч температурасын орнотуу
• Тоңдургучтуорнотууиндикаторунунбашталгычтемпературасы-18°C.
• Тоңдургучбаскычынбиржолубасыңыз.
• Булбаскычтыбирбассаңыз,акыркыорнотулганмааниэкрандакүйүпөчөт.
• Булбаскычтыкачанбассаңызда,төмөнүрөөктемпература(-16°C,-18°C,-20°C,
-22°C,-24°Cсупертоңдуруу)орнотулат.
• Тоңдуруунуорнотуубаскычынсупертоңдуруусимволупайдаболгучабасканыңызда
жанакаалаганбаскычты1секундабоюбаспасаңыз,Супермуздаксүрөтчөсүкүйөт.
• Эгерсизбаскандыулантаберсеңиз,ал-16°Cбаштапкайраиштетилет.
• Отпускрежими,Супертоңдуруурежими,СупермуздатуурежимижеҮнөмдөөрежимине
чейинтандалгантемпературамааниси,режимөчкөндөжежоккочыгарылгандаокшош
бойдонкалаберет.Шайманошолтемпературадаиштөөнүулантаберет.
Температуранын жөндөөлөрү тууралуу эскертүүлөр
• Температуражөндөөлөрүэшиктиначылышынынжыштыгынажанамуздаткычтын
ичиндесакталганазыктынкөлөмүнөкарайаткарылышыкерек.
• Биржөндөөнүбүтүрмөйүнчөэкинчижөндөөгөөтпөңүз.
• Муздаткычыңызтолугумененмуздатылышыүчүн,өчүрүлбөстөнрозеткагасайылып,айлана
чөйрөдөгүтемпературагакарай24саатбоюиштетилишикерек.Муздаткычыңыздынэшигинкайра
ачпаңызжанаошолмөөнөттөаныничинеөтөкөпазыктысалбаңыз.
• Розеткаданөчүрүп,андансоңаныиштетүүүчүнкайракүйгүзгөндөжесветөчүпкалганданкийин
кайракүйгөндө,муздаткычыңыздынкомпрессоруназыянкелтирилбешиүчүн5мүнөттүккечиктирүү
функциясыколдонулат.Муздаткычыңыз5мүнөттөнкийиннормалдуутүрдөиштепбаштайт.
• Муздаткычыңыз,маалыматэнбелгисиндекөрсөтүлгөнклиматтыккласскакарайайланадагытем
ператураинтервалдарындагыстандарттаиштөөгөарналган.Муздатуунатыйжалуулугунсактоо
үчүн,муздаткычыңыздыкөрсөтүлгөнтемпература
диапазондорунантышкаркыкөрсөткүчтөрдөиштетүүңүздү
сунуштабайбыз.
• Булшайман10°C-43°Cтемпературасындагы
диапазондоколдонулуугаарналат.
Аксессуарлар
Twist Ice (Айрым моделдерде)
• Музжасоочулотоктучыгарыңыз
• Сызыккасуунутолтуруңуз.
• Музжасоочулотоктуордунакоюңуз
• Музкубиктерижасалганда,рычагдытартып,музчарчыларынмузсалганкутуга
түшүрүңүз.
Эскертүү:
• Муздужасооүчүнмузсактаганкутугасуунутолтурбаңыз.Болбосокутугазыян
келтирилишимүмкүн.
• Муздаткычиштепжаткандамузжасагычтыкыймылдатуукыйыныраакболушу
мүмкүн.Мындайжагдайдааныайнектекчелериналыпчыгарып,тазалоокерек.
Муз лотогу (Айрым моделдерде)
• Музлотогунасуукуюп,тоңдургучбөлүмүнөсалыңыз.
• Суутолугуменентоңупкалганда,рычагдытөмөндөкөрсөтүлгөндөйтартып,
муздучыгарсаңызболот.
Салкындатуу текчеси (Айрым моделдерде)
Азыктардытоңдургучжемуздаткычбөлүмүндөсактаганданкөрөсалкындатуу
бөлүмүндөсактасаңыз,алазыктынжаңыбойдонкалып,жаңылыгынжанаанын
даамынбузбайт.
Салкындаткычтекчесикирболупкалганда,аныалыпчыгарып,сууменен
чайкаңыз.
(Суу0°Cтепературадатоңупкалат,бироктузжешекеркамтылганазыктарбул
температурадантөмөндеңгээлдетоңот)Салкындаткычбөлүмүчийкибалык,
жеңилконсерваланганазыктарды,күрүчтү,
ж.б....сактооүчүнколдонулат.
Тоңдургуңуз келген азыктарды же муз лотокторун салкындаткыч
текчесине салбаңыз.
Климаттык
классы
Тышкы абанын
температурасынын. (°C)
SN: 10дан32°Cчейин
ST: 16дан38°Cчейин
N: 16дан32°Cчейин
T: 16дан43°Cчейин

KY-50
Салкындаткыч текчесин алып салуу
• Салкындаткычтекчесинөзүңүзгөкарайжүгүрткүчтөрмененалдыгатартыңыз.
• Салкындаткычтекчесинжүгүрткүчтөнөйдөкөтөрүп,муздаткычтаналып
чыгарыңыз.
Тоңдургучкутусу
Тоңдургучкутусуазыктардыкөбүрөөкубакытбоюсакталуумүмкүнчүлүгүн
берет.
Тоңдургучкутусуналыпчыгаруу;
• Кутунуболушунчаөзүңүзгөтартыңыз
• Кутунунмаңдайынөйдөтартып,алыпчыгыңыз.
!Бөлүмдүнжүгүрткүчүнкайраорнотууүчүношолэлеаракеттитескеринчежасаңыз.
Эскертүү:Кутунуалыпчыгарыпжатканда,анынкармагычынардайымкармаңыз.
Humidity Control (Нымдуулукту көзөмөлдөө)
Нымдуулуктукөзөмөлдөөжабыкабалдакезде,алжаңымөмө-жемиштер
мененжашылчалардынузагыраакмөөнөткөжаңыбойдонкалуусуна
мүмкүнчүлүкберет.
Эгерконтейнертолупкалса,анынмаңдайындажайгашканжаңытергичти
ачыңыз.Булконтейнердиничиндегиабанынжананымдуулукдиапазонунун
көзөмөлдөнүшүнөмүмкүнчүлүкберип,аныничиндегиазыктардынсактоо
мөөнөтүнүнөсүшүнөжолачат.
Эгерсизайнектекченинбууланыпкалганынкөрсөңүз,Нымдуулкту
көзөмөлдөөачыкабалдакалышыкерек.
Жөндөлүүчү эшик текчеси (Айрыммоделдерде)
Жөндөлүүчүэшиктекчесимененарбашкабийиктиктебешсактооаймагын
өзүңүзгөкаратаорнотоаласыз.
Жөндөлүүчүэшиктекчесининабалынөзгөртүңүз;
Текчениналдынөйдөкөтөрүңүз(1)жанааныжөндөлүүчүэшиктекчесине
өйдөжеылдый(2)экиколуңузмененжылдырыңыз(1-сүр.)
Эшиктекчесиналыпчыгаргангачейин,анынэшиктекчесининабалында
жайгашканынырастаңыз.
Active Oxygen (Активдүү кычкылтек)(Айрыммоделдерде)
ActiveOxygenнегативдүүиондордучачып,жагымсызжытмененабадагы
чаңдынейтралдаштырып,азыктардынжаңыбойдонкалуусунажолачат.
МуздаткычтагыабаданбулбөлүкчөлөрдүалыпсалуумененActiveOxygen
абанынсапатынжакшыртып,жыттардыазайтат.
• Булфункциятандамал.Булсиздинөнүмүңүздөболбошумүмкүн.
• Иондоштургучтүзмөгүңүздүнжайгашканжериөнүмгөкарай
айырмаланышымүмкүн.
Active Fresh Filter (Активдүү жаңы чыпка)(Айрыммоделдерде)
ActiveFreshFilter(Активдүүжаңычыпка)технологиясыэтиленгазын
(жаңыазыктардантабигыйжолмененчыгарылганбиопродукт)жана
жагымсызжыттынконтейнерденчыгарылуусунажардамберет.
Булучурдаазыктарузагыраакмөөнөткөсакталат.
• ActiveFreshFilter(Активдүүжаңычыпка)жылынабиржолу
тазаланыптурушукерек.Чыпканыдуховкада2саатбою65°C
температурадакармоокерек.
• Чыпканытазалооүчүн,чыпкакутусунунарткыкабынжебе(A)
көрсөтүлгөнбагыттатартып,чыгарыңыз.
• Чыпканысуужекандайдырбиржуучукаражатмененжуубашкерек.
Эскертүүлөр: Чыпканынчогултуу
абалыконтейнердинжасалгасынакарай
айырмаланышымүмкүн.Агабайланышкан
сүрөттөрдүкараңыз.Айрыммоделдерүчүн,чыпкасүрөттөрдө
көрсөтүлгөндөйтуташылбашымүмкүн.Булжагдайда,алжөнгана
текчегесалынат.
сессуарларбөлүмүндөгүкөрсөтүлүүчүжанатексттүрүндөгүсүрөттөмөлөршайманыңыздынмоделине
карайайырмаланышымүмкүн.
1-сүр
ActiveOxygen
(-Активдүүкычкылтек)
Active Fresh Filter
(Активдүүжаңычыпка)

KY-51
Азык-түлүктү мудаздаткычтын эң муздак бөлүмүнө коюу
Азык-түлүктүмуздаткычтынтуурабөлүмүнөкойсоңуз,алжакшырааксакталат.
Эңмуздакбөлүмконтейнердинүстүндөжайгашкан.
Андагымуздактемпературанысактооүчүнтекчебелгидекөрсөтүлгөндеңгээлге
ылайыкжанасүрөттөкөрсөтүлгөндөйжайгаштырылганынтекшериңиз.
Температура көрсөткүчү (Айрымүлгүлөрдө)
Ыңгайлуулугуңузүчүнмуздаткычтынэңмуздакбөлүмүтемпературакөрсөткүчүменен
жабдылган.
Эңмуздакбөлүмдүнтемпературасытууракоюлганыноңойтекшериптуруугаболот:
көрсөткүч"OK"дептурса,демекбөлүмдүничиндегитемпературатууракоюлду.
"OK"дегенжазуукаратүстөболгондуктан,аныкөрүүүчүнкөрсөткүчжакшы
жарыктандырылышыкерек.
Эгер"OK"дегенбелгижокболсо,бөлүмдүничиндегитемпературажогору:
термостаттагытемпературанытууралап,аны12сааттанкийинкайратекшериңиз.
ЭСКЕРТҮҮ:Азык-түлүктүкойгондонкийинмуздаткычтынэшигиуламачылса,(жебираз
убакытачылыптурса)температуракөрсөткүчүндө"OK"дегенбелгикөрүнбөшүмүмкүн.Эгер
муздаткычтынбууланыпчыгуучубөлүмүндө(анынтөмөнжагында)адаттантышкарымуз
кристаллдарыпайдаболсо(өтөкөпазык-түлүккоюлса,бөлмөдөгүтемпературажогоруболсо,
эшикдембедемачылса),компрессордемейкидеңгээлинекайтыпкелмейинче,температураны
жөндөшүңүзкерек.
Эңмуздакбөлүмдүнжогоркучегичаптаманынтөмөнкүжагымененбелгиленген(жебенинбашы).
Эңмуздакбөлүмдүнжогоркутекчесижебенинбашымененбирдеңгээлдеболушукерек.Эң
муздакбөлүмушулдеңгээлденылдыйжайгашкан.
Бултекчелеркөпколдонулуп,уламчыгарылыптургандыктанулам,алар
ардайымчаптамалардакөрсөтүлгөнчектежайгашканынтекшерип
туруңуз.Ушулучурдаганатемпературанындеңгээлитуурасакталат.
Азык-түлүктүнбардыктүрлөрүбелгилүүбиртемпературадасакталышы
керек,андыктаналардытууражайгаштыруумаанилүү.
Бөлүмдөр Азык-түлүк
Жогорку
текчелер
Бышкантамак-аш,таттууларжанатезжелүүчүтамак-аштынтүрлөрү
Эңмуздак
бөлүм
Эт,тоокэти,балыказыктарынынэңкөпсактоомөөнөтү:1–2күн.Жаңы
жемиштер,бышканчочкоэти.
Контейнер Жаңыжашылчаларжанажемиштер.
Эшиктеги
текчелер
Эшиктинастынкытекчелериндебөтөлкөлөрдү,алэмиүстүнкүтекчелерине
йогурт,каймакж.б.сыяктууазөлчөмдөгүкүнүмдүказык-түлүктөрдүсактоо
зарыл.
Май,быштакжанажумурткаүчүнөзүнчөтекчелердайындалган.
OK
O
K

KY-52
Муздаткычыңызды иштетүү
• Кадимкидейиштөөшарттарыүчүн,муздаткычтынмуздатуубөлүгүнүнтемпературасын4°Cкоюу
жетиштүүболот.
• Нымдуулуктуазайтыпжанаандануламмуздунжогорулашынболтурбооүчүн,муздаткычка
капкагыжабылбагансуюктуктардысалбаңыз.Муз,көбүнчөбууланганжердинэнмуздак
бөлүктөрүндөтоптолуп,убакытөткөнсайынаныкайракайраданэритүүнүталапкылат.
• Жылуутамактыэчкачанмуздаткычкасалбаңыз.Жылуутамакбөлмөтемпературасында
муздатылып,муздаткычбөлүкчөсүндөкадимкидейабаайланылышынсактоокерек.
• Арткыжагынаэчнерсетийбешикерек,себебибулмуздунпайдаболгонунаалыпкелипжана
таңгактардубалгажабышыпкалышымүмкүн.Муздаткычтынэшигинкайракайраданачабербеш
керек.
• 1-2күндүничиндекеректелетурганэтменентазаланганбалыкты(таңгактаргасалыпже
пакеттергесалып),муздаткычбөлүмүнүнтөмөнкүбөлүгүнөсалыңыз(алконтейнердинүстүндө
жайгашкан),себебиалэңмыктысактоошарттарынкамсызкылганэңмуздакбөлүкчө.
• Жашылча-жемиштердиконтейнергетаңгактабайэлесалыпкойсоңузболот.
Төмөндөазыктарыңыздымуздатуубөлүмүнөсалыпжанасактооүчүнайрымсунуштамалар
көрсөтүлдү.
Азык Максималдык сактоо мөөнөтү
Муздатуу бөлүмүнүн кайсы
жагына жайгаштыруу керек
Жашылчажемиштер 1жума Жемиштеркутусу
Этжанабалык 2-3күн
Пленкагажефольгагаороп
жебаштыкчаларгажеатайын
этсалынуучуконтейнерге
салынганбойдон
(айнектекчесинде)
Жаңысыр 3-4күн Атайынэшиктекчесинде
Майжанамаргарин 1жума Атайынэшиктекчесинде
Сүтжанаайрансыяктуу
бөтөлкөгөкуюлган
азыктар
Өндүрүүчүтарабынан
сунушталганжарамдуумөөнөт
аяктагангачейин
Атайынэшиктекчесинде
Жумурткалар 1ай Жумурткатекчесинде
Бышырылгантамак Бардыктекчелерде
ЭСКЕРТҮҮ:Картошка,пиязжанасарымсакмуздаткычтасакталбашыкерек.
Тоңдургуч бөлүмү
• Нормалдууиштөөшарттарыүчүн,a•Муздаткычыңыздынтереңтоңдуруубөлүмүнтоңдурулган
азыктыузакмөөнөткөсактапжанамузтоңдурууүчүнколдонуңуз.
• Тоңдургучбөлүмүнөнмаксималдыкпайдакөрүүүчүн,жогоркужанаортоңкубөлүмүнүнайнек
текшчелеринколдонуңуз.Ылдыйкыбөлүмүчүн,ылдыйкыкутунуколдонуңуз.
• Жаңытоңдуратурганазыктардымурунтантоңдурулганазыктардынжанынакойбоңуз.
• Тоңдурулатурганазыктарды(эт,фарш,балык,ж.б.)биржолуколдонулгудайкылып,порцияларга
бөлүп,сактаңыз.
• Тоңдурулганазыкбирэритилгенденкийинаныкайратоңдурбаңыз.Албузулупкалып,ден
соолугуңузгазыянкелтиришимүмкүн.
• Ысыктамактармуздамайынча,анытереңтоңдургучкасалбаңыз.Булмурунтоңдурулган
азыктардынбузулупкетишинесебепболушумүмкүн.
• Тоңдурулганазыктардысатыпалганыңызда,алардынылайыктуушарттардатоңдурулупжана
таңгагыайрылыпкалбаганынтекшериңиз.
• Тоңдурулганазыктардысактаганда,таңгактагысактоошарттарынжолдошкерек.Эгералжерде
эчкандайтушүндүрмөболбосо,азыктыболушунчатезколдонуукерек.
• Тондурулганазыктынтаңгагынымданыпкалыпжанаанынжытыжагымсызболсо,азыктиешелүү
ШАЙМАНДЫН ИЧИНЕ АЗЫКТАРДЫ БӨЛҮШТҮРҮҮ

KY-53
эмесшарттардасакталыпжанабузулупкеткенболушумүмкүн.
Мындайазыктардысатыпалбагаңыз!
• Тоңдурулганазыктынсактоомөөнөттөрүайланадагытемпературага,эшиктинканчалыккөп
ачылыпжежабылганына,термостаттынорнотууларына,азыктынтүрүнөжанаазыктынсатып
алыпанымуздаткычкасалынганмөөнөтүнөкарайөзгөрүшүмүмкүн.Таңгактагынускамаларды
ардайымкылдаттыкмененжолдоп,көрсөтүлгөнсактоомөөнөтүнөткөрбөңүз.
Эсиңизде болсун;эгерсизтоңдургучэшигинжапканданкийиндарооаныкайраачкыңызкелсе,ал
оңоймененачылбайт.Булкадыресекөрүнүш!Биразубакытөткөндөнкийин,эшикоңойачылат.
Маанилүү эскертүү:
• Тоңдурулганазыктарээритилгенденкийин,жаңыазыктардайбышырылышыкерек.Эгерал
азыктыэриткенденкийинбышырбасаңыз,аныкайраданЭЧКАЧАНтоңдурбаңыз.
• Бышырылгантамактардагыайрымтатымалдардындаамы(анис,базилик,суукресси,сирке,
түрдүүтатымалдар,имбирь,сарымсак,пияз,горчица,зире,майоран,карамурч,ж.б.)өзгөрүп,
аларкөпубакытбоюсакталганда,даамыкүчтүүрөөкболушумүмкүн.
Ошондуктан,тоңдурулганазыктаргататымалдыазырааксалыпжекаалагантатымал,азык
эригенденкийинкошулушукерек.
• Азыктынсактоомөөнөтүколдонулганмайгакараштууөзгөрөт.Далкелгенмайларбулмаргарин,
торпокмайы,зайтунмайыжанакаймакмайыалэмисунушталбаганмайларгажержэаңгакмайы
мененчочконунмайыкирет.
• Суюказыктарпластикалыкстакандардатоңдурулуп,башкаазыктарпластикпленкасынаоролуп
жепластикбаштыкчагасалыныпсакталышыкерек.
Эт жана балык Бышыруу
Максималдык сактоо
мөөнөтү (ай)
Steak(Стейк) Фольгагаороо 6 - 8
Lambmeat(Козунунэти) Фольгагаороо 6 - 8
Vealroast(торпоктункуурулганэти) Фольгагаороо 6 - 8
Vealcubes(Торпокэтининтөрт
чарчыкесиндилери)
Майдабөлүкчөлөрдө 6 - 8
Mincedmeat(Тууралганэт)
Татымалдардыколдонбой
салынгантаңгакчаларда
1-3
Giblets(өрдөктүничэттери)
(бөлүкчөлөр)
Бөлүкчөлөр 1-3
Bolognasausage/salami(Болон
колбасасы/салями)
Анынкабыболсодабарыбир
таңгактоокерек
Chickenandturkey(тоокжанаүндүк
эти)
Фольгагаороо 4 - 6
GooseandDuck(Казжанаөрдөк
эти)
Фольгагаороо 4 - 6
Deer,Rabbit,WildBoar(Бугу,коён,
каманэти)
2,5кгпорцияларжанакара
кесекэттүрүндө
6 - 8
Тазасуудасүзгөнбалыктар(Лосось,
карп,сом)
Балыктыничинжана
кабырчыгынтазалагандан
кийин,анысуугажчайкап,
кургатыңыз;жанакуйругуменен
башынкесипсалыңыз.
2
Leansh(Супсакбалык);bass,
turbot,ounder(окунь,тюрбо,
камбала)
4
Fattyshes(Майлуубалык)(Tunny,
Mackarel,bluesh,anchovy(Тунец,
скумбрия,көкбалык,анчоус))
2-4
Shellsh(моллюск) Тазаланганжанабаштыктарда 4 - 6
Caviar(Икра)
Өзүнүнтаңгагында,алюминий
жепластикалыкконтейнерде
2-3
Snail(үлүл)
Туздуусууда,алюминийже
пластикалыкконтейнерде
3
ЭСКЕРТҮҮ:Тоңдурулганэтэритилгенденкийинжаңыэткатарыбышырылышыкерек.Эгерэт
эритилгенденкийинбышырылбаса,аныкайратоңдурбашкерек.

KY-54
Жашылча жемиштер Бышыруу
Максималдык
сактоо мөөнөтү
(ай)
Stringbeansandbeans
(саадактуутөөбуурчакжана
буурчак)
Жууп,кичинекейбөлүкчөлөргөтуурап,сууда
кайнатыңыз
10-13
Буурчактар Тазалап,жууп,суудакайнатыңыз 12
Cabbage(капуста) Тазалап,суудакайнатыңыз 6 - 8
Carrot(сабиз) Тазалап,туурап,суудакайнатыңыз 12
Pepper(калемпир)
Өзөгүнкесипсалып,экигебөлүп,сууда
кайнатыңыз
8-10
Spinach(шпинат) Жууп,суудакайнатыңыз 6 - 9
Cauliower(гүлдүүкапуста)
Жалбырактарыналыпчыгарып,гүлдөрүн
бөлүкчөлөргөбөлүштүрүп,анысуугалимон
ширесинкошуп,биразкармайтуруңуз
10-12
Eggplant(баклажан) Жууганданкийин2смболүкчөлөргөкесиңиз 10-12
Corn(жүгөрү)
Тазалап,аныөзөгүмененбиргетангактапже
таттуужүгөрүкатарысактаңыз
12
Appleandpear(алмаменен
алмурут)
Кабыгынаарчып,бөлүкчөлөргөтуураңыз 8-10
ApricotandPeach(абрикос
мененшабдалы)
Экигебөлүп,данегиналыпчыгарыңыз 4 - 6
StrawberryandBlackberry
(кулпунайжанакарагат)
Тазалап,жууңуз 8-12
Бышырылганжемиштер Контейнерге10%шекеркошуу 12
Shellsh(моллюск) Тазаланганжанабаштыктарда 4 - 6
Plum,cherry,sourberry(кара
өрүк,алча,кычкылмөмөлөр)
Тазалап,жууңуз 12
Сүт азыктары Бышыруу
Максималдык
сактоо мөөнөтү
(ай)
Сактоо шарттары
Пакеттеги(Гомогенизир-
лештирилген)Сүт
Өзүнүнтаңгагында 2-3 Тазасүт–Өзүнүнтаңгагында
Сыр-аксырдансырткары Кесиндилерменен 6 - 8
Түпнускатаңгаккыска
мөөнөттөсактооүчүн
колдонулушумүмкүн.
Узагыраакмөөнөттөсактоо
үчүнфольгагаороокерек.
Май,маргарин Өзүнүнтаңгагында 6
Максималдык
сактоо мөөнөтү
(ай)
Бөлмө
температурасында
эритүу убагы (саат)
Духовкада эритүү
убагы
(мүнөт)
Bread(нан) 4 - 6 2-3 4-5(220-225°C)
Biscuits(печенье) 3-6 1-1,5 5-8(190-200°C)
Pastry(кондитер
азыктары)
1-3 2-3 5-10(200-225°C)
Pie(пирог) 1-1,5 3-4 5-8(190-200°C)
Phyllodough(камыр) 2-3 1-1,5 5-8(190-200°C)
Pizza(Пицца) 2-3 2-4 15-20(200°C)

KY-55
• Муздаткычты тазалап баштаганга чейин розуткадан сууруңуз.
• Муздаткычыңыздыаныничинесуукуюпжуубаңыз.
• Ичкижанатышкытараптарынжылуужанасамындуусуудажумшакчүпөрөкжегубкаменен
сүрүңүз.
• Бөлүкчөлөрдүбирбирденалыпчыгарып,самындуусуудажууңуз.Идишжууганмашинада
жуубаңыз.
• Тазалапжатканда,суюлткуч,бензинжекычкылдыксыяктуудүртэтүүчу,күйүүчүзаттарды
колдонбоңуз.Азыктарыңыздынмуздатуубөлүмүндөсактооңузбоюнчаайрымсунуштоолор
төмөндөкөрсөтүлдү.
Муздаткычыңызды тазалап жатканда анын розеткадан суурулганын текшериниз.
LED Жарыгын алмаштыруу
ЭгермуздаткычыңыздагыжарыкLEDжарыгыболсо,жардамборборунакайрылыңыз,себебианы
ыйгарымукуктуукызматкерганаалмаштыраалат.
Эскертүү:Диоджарыгынын
бөлүкчөлөрүжанасанымоделгежараша
айырмаланыптурушумүмкүн.
ТАЗАЛОО ЖАНА КАМ КӨРҮҮ
Диодтилкелампалары
(Айрыммоделдерде)
Диодтилкелампалары
(Айрыммоделдерде)
• Түпнускатаңгактыжанакөбүктүкайрабашкажергеташууүчүнсактапкойсоңузболот
(кааласаңыз).
• Муздаткычыңыздыкалыңтаңгак,байлагычтаржекүчтүүкабелдермененкатуубайлап,кайра
башкачергеташууүчүнтаңгактагыташуунускамаларынжолдошуңузкерек.
• Алыпчыгарылатурганболүкчөлөрдүалыпсалып(текчелерди,аксессуарларды,жашылча
кутуларын,ж.б.)жеалардымуздаткычтыничинетаңгактармененкатуубайлапташып
жүргөндөжекөчүргөндөаларсыныпкалбаганынырастаңыз.
Муздаткычыңызды ар дайым тик кармаңыз.
ТАШУУ ЖАНА БАШКА ЖЕРГЕ КӨЧҮРҮҮ

KY-56
Эшиктин ордун алмаштыруу
• Эгеркармагычтарэшиктинмаңдайкыжагындаорнотулганболсо,муздаткычэшигининачуу
багытынөзгөртүүмүмкүнэмес.
• Эчкандайкармагычыболбогонмоделдердеэшиктиначуубагытынөзгөртүүболот.
• Эгермуздаткычыңыздынэшиктиачуубагытыөзгөртүлөалса,сизаныаткарууүчүнэңжакын
арадажайгашканЫйгарымукуктуукызматкакайрылышыңызкерек.
Эскертүүлөрдү текшериңиз;
Муздаткычжанатоңдургучбөлүмүндөгүтемператураларылайыксыздеңгээлдердеболгон
учурдажекөйгөйшаймандапайдаболсо,муздаткычыңызсизгеэскертүүберет.Эскертүүкоддору
ТоңдургучжанаМуздаткычиндикаторлорундакөрсөтүлөт.
КАТА ТҮРҮ МААНИСИ СЕБЕП ЭМНЕ КЫЛЫШ КЕРЕК
SR
“Бузулуубоюнча
эскертүү”
Айрымбөлүкчө(лөр)
жакшыиштебей
жататажемуздатуу
процессиндебир
жерденкатакетти
Кызматтыжардамгаболушунча
эртечакырыңыз.
SR – тоңдургучка
орнотулган
маани экранында
орнотулган маани
күйүп өчөт
Тоңдургучбөлүмү.
Талапкылынгандай
муздакэмес
Булэскертүүузак
мөөнөттөгүкубат
өчүккездекөрүнөт
1.Эригеназыктардыкайрадан
тоңдурбайтуруп,энкыска
мөөнөттөколдонуңуз.
2.Тоңдургучтумуздагыраак
маанигекоюупжебөлүм
кадимкидейтемпературага
кайтканчасупертоңдуруу
баскычынбасыңыз.
3.Булкатажоюлмайынчажаңы
азыктардыбөлүмгөсалбаңыз.
SR – муздаткычта
орнотулган
маани экранында
орнотулган маани
күйүп өчөт
“Муздаткычбөлүмү.
Талапкылгандай
муздакэмес”
Муздатуу
бөлүмүндөгүэң
мыктытемпература
+4oC.Эгерсизбул
эскертүүнүкөрсөңүз,
азыктарыңызбузулуп
калышымүмкүн.
1.Муздаткычтымуздагыраак
маанигекоюупжебөлүм
кадимкидейтемпературага
кайтканчасупермуздатуу
баскычынбасыңыз.
2.Булкатажоюлмайынча
эшигинкайракайраданача
бербеңиз.
SR – муздаткыч
менен тоңдургучта
орнотулган
маани экранында
орнотулган
маанилер күйүп
өчөт
“Талапкылынгандай
муздакэмес
эскертүүсү”
Бул“талап
кылынгандаймуздак
эмес”катасынын
экибөлүмгөтең
айкалыштырылышы.
Сизбулкатаны,шайманды
биринчижолуиштетип
баштагандакөрөсүз.Болүмдөр
кадимкитемпературага
жеткенде,алөчөт
SR – муздаткычта
орнотулган
маани экранында
орнотулган маани
күйүп өчөт
Муздаткычбөлүмү
өтомуздак
Бөлүмдөгү
температураөтө
төмөнболгондуктан,
азыктартоңо
баштайт
1.“Супермуздатуурежими”
күйүптурганынтекшериңиз
2.Муздаткычмаанилерин
азайтыңыз
“--”
“Вольтажталап
кылынгандантөмөн
эскертүүсү”
Кубаткамсыздоосу
170Втөмөнкү
деңгээлгетушүп
калса,шайманкүтүү
позициясынаөтөт.
Булкатажебузулууэмес.
Булкомпрессоргозыян
келтирилишинболтурбайт.
Булэскертүү,вольтажталап
кылынгандеңгээлгежеткенде,
өчүпкалат
САТУУДАН КИЙИНКИ ТЕЙЛӨӨ КЫЗМАТЫНА
КАЙРЫЛГАНГА ЧЕЙИН

KY-57
Эгер муздаткычыңыз иштебей жатса;
• Электртогуөчүрүлдүбү?
• Розеткакубаткасайылыптурабы?
• Кубатайрысысайылыптурганрозеткадапредохранительбарбыженегизги
проедохоранительөчүпкалганэмеспи?
• Электркубатындабузулууларжокпу?Мунутекшерүүүчүн,муздаткычыңыздыиштепжаткан
кубатбулагынатуташтырыңыз.
Эгер муздаткычыңыз жетиштүү муздатпай жатса;
• Жөндөлгөнтемпературатуурабы?
• Муздаткычыңыздынэшигитынымсызачыпжабылыпжеузакмөөнөткөачылганбойдон
калдыбеле?
• Муздаткычтынэшигижакшыжабылдыбеле?
• Идишжетамактымуздаткычыңыздынарткыдубалынатийип,абанынайланышынатоскоол
кылгыдайжакынкойдуңузбеле?
• Муздаткычыңыздаөтөкөпазыкбарбы?
• Муздаткычыңыздынарткытарабымененэкикапталындакеректүүаралыкбарбы?
• Айланачөйрөнүнтемпературасы,иштетүүнускамасындакөрсөтүлгөндиапазондун
аралыгындабы?
Эгер муздаткычыңыздагы азык өтө муздатылган болсо
• Жөндөлгөнтемпературатуурабы?
• Тоңдургучбөлүмүнөөтөкөпазыкжакындаэлесалындыбеле?Эгерандайболсо,
муздаткычыңыз,муздатуубөлүмүндөгуазыктардыөтөкатуумуздатышымүмкүн,себебибул
көлөмдөгуазыктымуздатууүчүналузагыраакиштейт.
Эгер муздаткычыңыз өтө катуу иштеп жатса;
Муздатууденгээлинкармооүчүн,компрессормаалмаалыменеништетилишимүмкүн.
Муздаткычыңыздагыбулжолкуызы-чуусукадыресеболупсаналып,алиштегениненуламчыгып
жатканболот.Талапкылынганмуздатууденгээлинежеткенде,үндөравтоматтыктүрдөазаят.
Эгерүндагыэлечыгаберсе;
• Шайманыңызтүзтурабы?Буттарыжөндөлдүбеле?
• Муздаткычыңыздынартындабирнерсебарбы?
• Текчелержеандагыидиштердатитирейби?Эгертитиресе,текчелерди/идиштердинордун
алмаштырыңыз.
• Муздаткычыңызгасалынганнерселертитирейби?.
Кадимкидей үндөр;
Кытыраган (музду сындыргандай) үн:
• Автоматтыктүрдөэритипжаткандапайдаболот.
• Шайманмуздатылыпжежылытылыпжатканда(шаймандынматериалынын
бөлүштүрулүшүндө).
Кыска кытыратуу:Бултермостаткүйүп/өчкөндөугулат.
Компрессордун үнү (Кадимкидей мотор үнү): Булүн,компрессоркадимкирежимдеиштеп
жатканынбилдирип,алиштетилгенде,Компрессоркыскаубактакатуураакүнчыгарышымүмкүн.
Көбүк чыккандай үн менен коштошкон чачыраган үн: Булүн,муздаткычагентининтутумдагы
түтүкчөлөргөкуюлупжаткандагыүн.
Суу агып жаткан үн:Эритүүубагындасуунунагыпкелгенконтейнергеагыптүшкөнүнкөрсөткөн
үн.Булүнэритипжаткандаугулушумүмкүн.
Абанын уруп жаткан үнү (Кадимки желдеткичтин үнү):БулүнNo-Frostмуздаткычынын
системасынындагыабациркуляциясынынкадимкииштепжатканубагындаугулушумүмкүн.

KY-58
Эгер муздаткычтын ичинде нымдуулук пайда болсо;
• Бардыказыктаржакшытаңгакталдыбеле?Муздаткычкасалгангачейинбардык
контейнерлеркургатылдыбеле?
• Муздаткычтынэшиктерикайраачылыпжабылдыбы?Эшикачылыпжабылгандабөлмөнүн
нымдуулугуаныничинекирет.Эшиктикайраачаберсе,айрыкчабөлмөнүннымдуулугу
жогоруболсо,нымдуулуктезжогорулайт.
Эгер эшиктер ачылып анан жакшы жабылбай калса;
• Азыктаңгактарыэшиктинжабылышынатоскоолжаратыпжатабы?
• Эшикбөлүкчөлөрү,текчелерижанатарткычтарытууражайгашканбы?
• Эшиктинпрокладкаларысыныпжеайрылыпкалганбы?
• Муздаткычыңызтуруктуутүздүктөтурабы?
Эгер муздаткычтын эшигинин кырлары жылуулукка жакын болсо;
Өзгөчөжайкысын(ысыкаба),байланышкантүздүктөркомпрессордуништепжатканубагында
жылуураакболупкалышымүмкүн,булкадимкикөрүнүш.
МААНИЛҮҮ ЭСКЕРТҮҮЛӨР:
• Сеткүтүүсүзөчкөндөжемуздатуусистемасындагыгазстабилдештирилбегениненулам
шаймандыөчүргөндөКомпрессордункоргоофункциясыиштетилет.
Муздаткычыңыз5мүнөттөнкийинкайракүйгүзүлөт,камсанабаңыз.
• Эгерсизмуздаткычыңыздыузакмөөнөткөкуолдонбосоңуз(мис.жайкыэсалууда)анысууруп
коюңуз.Муздаткычыңызды4-бөлүмгөкарайтазалап,ичинденымдуулукжанажагымсызжыт
пайдаболбошуүчүнэшигиначыпкоюңуз.
• Эгержогорудагынускамалардыжолдосоңузделекөйгөйчечилбесе,жакынарадажайгашкан
ыйгарымукуктуукызматынакайрылыңыз.
• Сизсатыпалганшайманүйдөколдонууүчүнганаарналып,алүйдөжанакөрсөтүлгөн
максаттардаганаколдонулаалат.Булкоммерциялыкжежалпыколдонууүчүнылайыксыз.
Эгерколдонуучушаймандыбулөзгөчөлүктөргөдалкелбегеныкмадаколдонсо,анда
өндүрүүчүжанасатуучукепилдикмөөнөтүндөкандайдырбирбузулуужеоңдооүчүн
жоопкерчиликтенбаштартат.
Кубатты үнөмдөө кеңештери
1. Шаймандымуздак,жакшыжелдетилгенбөлмөдө,бироккүндүнтүзтийгеннурларынан
жанаысыкбулактарынан(батарея,плита..ж.б.)алысорнотулушукерек.Эгераныысык
булактарынажакынорнотсоңуз,изоляциялоочутактаныколдонуңуз.
2. Жылуутамакжанаичимдиктердимуздаткычжетоңдургучбөлүмүнөсалаарданмурда,
алардымуздатышкерек.
3. Тоӊдурулгантамак-ашэригенде,алардымуздаткычбөлүмүнөсалыӊыз.Тоңдурулганазыктын
төмөнтемпературасымуздатуубөлүмүнмуздатуугажардамберип,ошолэлеубактаалталап
кылынганкубаттыазайтып,озудаэрийберет.
4. Ичимдиктердишаймангасалганда,алардынүстүжабылганынтекшериңиз.Тескери
жагдайда,шаймандыничиндегинымдуулукжогорулап,алардымуздатууүчүнкеткенубакыт
узартылышымүмкүн.Ошондойэлеичимдиктердижанасуюктуктардынүстүнжабууалардын
жытыменендаамынжакшысактайт.
5. Шаймангатамакжанаичимдиктердисалганыңызда,шаймандынэшигинболушунчатезачып,
жаап,аныничиндегитемпературанытуруктуукармагангааракеткылыңыз.
6. Шаймандагыарбашкатемператураталаптарындагыбардыкбөлүктөрдүнкапкактарынжабык
кармаңыз(контейнер,салкындаткыч,...ж.б.).
7. Эшиктинпрокладкасытазажанаийкемдүүболгонунтекшериниз.Эгерпрокладкаларайрылып
жеагазыянкелтирилгенболсо,аныалмаштыруукерек.

KY-59
ШАЙМАНДЫН БӨЛҮКЧӨЛӨРҮ
ЖАНА БӨЛҮМДӨР
A. МУЗДАТКЫЧБӨЛҮМҮ
B. ТОҢДУРГУЧБӨЛҮМҮ
1. Тоңдургучбөлүмүнүнтекчелери
2. Бөтөлкөтекчеси/Шараптекчеси*
3. иондоштургуч*
4. Салкындаткычтекчеси*
5. Контейнеркапкагы
6. Контейнерлер*
7. Музжасагыч*
8. Музлотогу*
9. Тоңдургучтунастыңкыкутусу
10.Тондургучтунортоңкукутусу
11. Тоңдургучтунүстүнкүкутусу
12.Бөтөлкөтекчеси
13.Жөндөлүүчүэшиктекчеси*/Эшиктекчеси
14.Муздаткычбөлүмүнүнэшиктекчелери
15.1Жумурткасалгыч
*Айрыммоделдерде
Булшаймандынбөлүкчөлөрутууралууганажалпымаалымат.
Бөлүкчөлөрмоделгежарашаайырмаланышымүмкүн.

LT-60
SAUGOS INSTRUKCIJOS
PERSKAITYKITE IR
LAIKYKITĖS
Prieš naudodami prietaisą,
perskaitykite šią saugos instrukciją.
Išsaugokite ją ateičiai.
Šiame vadove ir ant prietaiso
pateikti svarbūs saugos
perspėjimai, kuriuos būtina
perskaityti ir visada laikytis.
Gamintojas neprisiima
atsakomybės, jei nesilaikoma šioje
saugos instrukcijoje pateiktų
nurodymų, prietaisas naudojamas
netinkamai arba neteisingai
nustatomi valdymo įtaisai.
Labai maži vaikai (0–3 metų)
turi būti saugiu atstumu nuo
prietaiso. Vyresni vaikai (3–8metų)
turi būti saugiu atstumu nuo
prietaiso, nebent visą laiką yra
prižiūrimi. Šį prietaisą gali naudoti
vaikai nuo 8 metų ir vyresni bei
asmenys, turintys psichinį, jutiminį
ar protinį neįgalumą arba tie,
kuriems trūksta patirties arba
žinių, jeigu jie yra prižiūrimi ir
instruktuojami apie saugų
prietaiso naudojimą ir supranta su
tuo susijusius pavojus. Neleiskite
vaikams žaisti su prietaisu.
Neprižiūrimi vaikai neturėtų valyti
ir prižiūrėti prietaiso.
Vaikams nuo 3 iki 8 metų leidžiama
dėti produktus į šaldymo įrenginį
ir juos išimti.
LEISTINAS NAUDOJIMAS
DĖMESIO. Prietaisas nėra
pritaikytas valdyti naudojant
išorinį perjungimo įtaisą, pvz.,
laikmatį, arba atskirą nuotolinio
valdymo sistemą.
Šis prietaisas skirtas naudoti
namų ūkyje ir panašiose patalpose,
pavyzdžiui: parduotuvių, biurų ir
kitų įstaigų darbuotojų virtuvėse;
gyvenamuosiuose namuose-
ūkiuose; viešbučiuose, moteliuose,
nakvynės vietose, kur patiekiami
pusryčiai (angl. „Bed and
Breakfast“), bei kitose
apgyvendinimo įstaigose.
Šis prietaisas nėra skirtas
profesionaliam naudojimui.
Nenaudokite prietaiso lauke.
Šis prietaisas skirtas tik vynui
laikyti. Butelius visada laikykite be
jų pakuotės, ne dėžėse ar dežutėse.
Talpa nurodyta skyriuje „Vyno
butelių sudėjimas“.
Šio prietaiso viduje esanti
lemputė skirta naudoti tik
buitiniuose prietaisuose; ji netinka
patalpų apšvietimui namuose (EB
reglamentas 244/2009).
Prietaisas gali būti naudojamas
vietose, kuriose aplinkos
temperatūros diapazonas atitinka
prietaiso informacinėje lentelėje
nurodytą klimato klasę.
Jei prietaisą ilgą laiką veikia
temperatūra už nurodyto
diapazono ribų, jo veikimas gali
sutrikti.
Klimato klasė, aplinkos
temperatūra:
SN: nuo 10°C iki 32°C;
N: nuo 16°C iki 32°C
ST; nuo 16°C iki 38°C;
T: nuo 16 °C iki 43 °C;

LT-61
Šiame prietaise nėra CFC.
Šaltnešio kontūre
naudojamo šaldymo skysčio
sudėtyje yra R600a (HC).
Prietaisai su izobutanu
(R600a):
izobutanas yra gamtinės
dujos, nekenkiančios
aplinkai, bet yra degios.
Todėl užtikrinkite, kad
šaltnešio kontūro vamzdžiai
nebūtų pažeisti, ypač
ištuštinant šaltnešio kontūrą.
ĮSPĖJIMAS: Nepažeiskite
prietaiso šaltnešio kontūro
vamzdžių.
ĮSPĖJIMAS: Neuždenkite
prietaiso vėdinimo angų, jei jis
montuojamas angoje arba
integravimo konstrukcijoje.
ĮSPĖJIMAS: Naudokite tik
gamintojo rekomenduojamas
mechanines, elektrines ar
chemines priemones atitirpinimui
paspartinti.
ĮSPĖJIMAS: Prietaiso skyriuose
nenaudokite ir nedėkite elektrinių
prietaisų, nebent juos
rekomenduotų gamintojas.
Nelaikykite sprogiųjų
medžiagų, pvz., aerozolių, prie
prietaiso ir nenaudokite benzino
ar kitų degiųjų medžiagų šalia jo.
Pažeistus tarpiklius būtina kuo
greičiau pakeisti.
Vyno rūsys turi būti naudojamas
tik vyno buteliams laikyti, į vidų
nedėkite jokių maisto produktų.
Pentafluorbutanas
naudojamas kaip porodaris
izoliacinėse putose; tai yra
degios dujos.
ĮRENGIMAS
Prietaisą perkelti ir įrengti turi
du ar daugiau žmonių. Priešingu
atveju galite susižeisti. Mūvėkite
apsaugines pirštines, kai
išpakuojate ir montuojate
prietaisą. Priešingu atveju galite
įsipjauti.
Įrengimą, taip pat prijungimo
prie vandentiekio (jei reikia),
elektros tinklo ir remonto darbus
turi atlikti kvalikuotas technikas.
Prietaisą remontuoti ar jo dalis
keisti galima tik tuo atveju, jei tai
nurodyta naudotojo vadove.
Pasirūpinkite, kad montavimo
vietoje nebūtų vaikų. Išpakavę
prietaisą, patikrinkite, ar jis nebuvo
pažeistas pervežimo metu. Jei kyla
problemų, kreipkitės į prekybos
atstovą arba artimiausią techninės
priežiūros centrą. Įrengus prietaisą,
pakuotes medžiagas (plastiką,
polistireno dalis ir pan.) būtina
laikyti vaikams nepasiekiamoje
vietoje – kyla uždusimo pavojus.
Prieš vykdant bet kokius įrengimo
darbus, prietaisą būtina išjungti iš
elektros tinklo – elektros smūgio
pavojus.
Pasirūpinkite, kad įrengiant
prietaisas nepažeistų maitinimo
laido – gaisro ar elektros smūgio
pavojus. Prietaisą įjungti galima tik
baigus įrengimo darbus.
Perkeldami prietaisą būkite
atsargūs, kad nepažeistumėte
grindų (pvz., parketo). Įrengtas
prietaisas turi stovėti lygiai ant
grindų, kurios turi būti pakankamai
tvirtos, kad išlaikytų prietaiso svorį.
Įrengimo vieta turi būti

LT-62
pakankamai erdvi ir tikti prietaiso
paskirčiai. Nestatykite prietaiso
arti šilumos šaltinių, o keturios jo
kojelės turi tvirtai remtis į grindis.
Naudodami gulsčiuką
sureguliuokite kojeles, kad
prietaisas stovėtų lygiai. Prieš
įjungdami prietaisą, palaukite dvi
valandas – taip užtikrinsite, kad
šaltnešio grandinė bus optimalios
būklės.
Siekiant užtikrinti tinkamą
vėdinimą, prietaiso šonuose ir
viršuje reikia palikti tarpą. Atstumas
nuo galinės prietaiso sienelės iki
sienos turi būti bent 50 mm. Jei šis
atstumas bus mažesnis, padidės
prietaiso energijos sąnaudos.
ĮSPĖJIMAS. Statydami prietaisą
saugokite, kad nebūtų prispaustas
ar pažeistas maitinimo laidas.
ĮSPĖJIMAS. kad išvengtumėte
pavojaus dėl nestabilumo,
pastatyti ar įtvirtinti prietaisą
turėtumėte vadovaudamiesi
gamintojo instrukcijomis.
Vyno rūsio negalima statyti taip,
kad dujinės viryklės metalinė
žarnelė, vandens arba dujų
vamzdyno metalinės žarnelės, ar
elektros laidai liestų galinę
šaldy tuvo sienelę (kondensatoriaus
spiralę).
Nenumatyta galimybė apsukti
durelių. Nebandykite keisti durų
atidarymo krypties.
ĮSPĖJIMAI DĖL ELEKTROS
Prietaisą reikia sumontuoti taip,
kad jį būtų galima išjungti iš
elektros tinklo ištraukus maitinimo
laido kištuką arba iki elektros lizdo
pagal sujungimų taisykles
sumontuotu daugiapoliu jungikliu
ir prietaisas turi būti įžemintas
pagal nacionalinius elektros
saugos standartus.
Nenaudokite ilginamųjų laidų,
tinklo lizdo skirstytuvų ir adapterių.
Prietaisą įrengus, jo elektros
komponentai turi būti
nepasiekiami naudotojui. Prietaiso
nenaudokite, jei jūsų kūnas yra
drėgnas arba esate basi.
Šio prietaiso nenaudokite, jei
pažeistas jo maitinimo laidas arba
kištukas, jei prietaisas veikia
netinkamai arba jei jis yra pažeistas
ar buvo numestas.
Jei maitinimo laidas pažeistas, jį
tokiu pačiu turi pakeisti gamintojas,
jo įgaliotas techninės priežiūros
darbuotojas ar kitas kvalikuotas
asmuo – taip išvengsite elektros
šoko pavojaus.
ĮSPĖJIMAS. Už prietaiso
nedėkite kelių nešiojamųjų lizdų
blokų ar nešiojamųjų maitinimo
šaltinių.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS. Prieš atlikdami bet
kokius techninės priežiūros
darbus, prietaisą išjunkite ir
atjunkite nuo elektros tinklo. Kad
nesusižeistumėte, mūvėkite
apsaugines pirštines (įdrėskimo
rizika) ir avėkite apsauginius batus
(sumušimo rizika); darbus atlikite
dviese (mažesnė apkrova); niekada
nenaudokite valymo garais
įrenginių (elektros šoko rizika).
Dėl ne specialistų atliekamų
gamintojo neįgaliotų remonto
darbų gali kilti grėsmė sveikatai
arba saugai ir gamintojas dėl to

LT-63
nebus laikomas atsakingu. Jei bet
kokia žala ar pažeidimas atsiranda
dėl neprofesionalių darbuotojų
atliktų remonto arba techninės
priežiūros darbų, garantija, kurios
sąlygos yra išdėstytos kartu su
įrenginiu pateiktame dokumente,
negalioja.
Plastikinių dalių, vidinių ir
durelių tarpiklių valymui
nenaudokite abrazyvių ar grubių
valymo priemonių, pvz., langų
valiklių, šveičiamųjų valymo
priemonių, degių skysčių, valymo
vaško, koncentruotų valiklių,
baliklių ir valiklių, kurių sudėtyje
yra naftos. Nenaudokite popierinių
rankšluosčių, šveistukų ar kitų
šiurkščių valymo priemonių.
PAKAVIMO MEDŽIAGŲ
IŠMETIMAS
Pakavimo medžiagos yra 100 % perdirbamos
ir pažymėtos perdirbimo simboliu
. Todėl
įvairias pakuotės medžiagas reikia išmesti labai
atsakingai ir griežtai laikantis vietos institucijų
taisyklių, reglamentuojančių atliekų tvarkymą.
BUITINIŲ PRIETAISŲ ŠALINIMAS
Šis prietaisas pagamintas naudojant
perdirbamas arba pakartotinai naudojamas
medžiagas.
Prietaisą išmeskite paisydami vietos atliekų
išmetimo reglamentų.
Dėl išsamesnės informacijos apie buitinių
elektrinių prietaisų apdorojimą, utilizavimą
ir perdirbimą kreipkitės į įgaliotą vietos
instituciją, buitinių atliekų surinkimo įmonę
arba parduotuvę, kurioje pirkote prietaisą. Šis
prietaisas paženklintas pagal Europos direktyvos
2012/19/ES dėl elektros ir elektronikos įrangos
atliekų (EEĮA) reikalavimus ir pagal elektros ir
elektronikos įrangos atliekų 2013 m. reikalavimus
(pataisas).
Tinkamai utilizuodami šį gaminį apsaugosite
aplinką ir sveikatą nuo galimo neigiamo
poveikio.
Ant prietaiso arba pridedamų dokumentų
esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo prietaisu
negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį
reikia atiduoti į atitinkamą surinkimo skyrių, kad
elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
ENERGIJOS TAUPYMO
PATARIMAI
Prietaisą įrenkite sausoje, gerai vėdinamoje
patalpoje toli nuo bet kokio šilumos šaltinio
(pvz., radiatoriaus, viryklės ir t. t.), taip pat
tokioje vietoje, kur nepatenka tiesioginiai
saulės spinduliai. Jei reikia, naudokite izoliacinę
plokštę.
Kad būtų garantuota pakankama ventiliacija,
vadovaukitės įrengimo instrukcijomis.
Nepakankama ventiliacija prietaiso galinėje
dalyje padidina energijos sąnaudas ir sumažina
šaldymo efektyvumą.
Dažnas durelių atidarymas gali padidinti
energijos sąnaudas.
Vidinė prietaiso temperatūra ir energijos
sąnaudos priklauso nuo aplinkos temperatūros
ir paties prietaiso vietos. Nustatinėdami
temperatūrą turėtumėte atsižvelgti į šiuos
faktorius. Kuo rečiau atidarinėkite dureles.
Nesijaudinkite dėl iš kompresoriaus sklindančių
garsų, jie yra įprasti prietaisui veikiant.
Šiame gaminyje įrengtas F klasės energijos
naudojimo efektyvumo šviesos šaltinis.

LT-64
Informacija apie naujos kartos šaldymo technologiją
Šaldytuvai,kuriuosenaudojamanaujoskartosšaldymotechnologija,veikiakitaip,
neistatiniaišaldytuvai.Dėldureliųatidarinėjimoirmaistoproduktuoseesančios
drėgmės,kitųšaldytuvųšaldikliųskyriuosegaliformuotisledas.Tokiusšaldytuvus
būtinareguliariaiatitirpinti;šaldytuvąbūtinaperiodiškaiišjungti,užšaldytąmaistą
reikiaperkeltiįtamtinkamątalpyklą,otadaišvalytišaldiklioskyriujesusiformavusį
ledą.
Šaldytuvuose,kuriuosenaudojamanaujoskartosšaldymotechnologija,tolygus
sausošaltoorotiekiamasįšaldytuvąiršaldiklioskyriųužtikrinamaspanaudojant
ventiliatorių.Šaltasorastolygiaiirvienodaivėsinamaistoproduktus,neleisdamas
formuotisdrėgmeiirledui.
Šaldytuvoskyriuje,oras,kurįpučiašaldytuvoskyriausviršujeesantisventiliatorius,
atvėsinamasjampraeinanttarpu,kurisyraužorokanalo.Tuopačiumetuorasyra
išpučiamasperorokanaloangas,taiptolygiaipaskirstantatvėsintąorąvisame
šaldytuvoskyriuje.
Oropraėjimotarpšaldiklioiršaldytuvoskyriųnėra,todėlkvapainegalisusimaišyti.
Dėlšiųpriežasčiųšaldytuvussunaujoskartosšaldymotechnologijapaprasta
naudoti;beto,jiepasižymiitindideliutūriuirlabaiestetiškaišvaizda.
Ekranas ir valdymo skydelis
Valdymo skydelio naudojimas
1. Atvėsinimoskyriaustemperatūros
nustatymoekranas.
2. Galingoatvėsinimoindikatorius.
3. Šaldiklioskyriaustemperatūrosnustatymoekranas.
4. Galingošaldymoindikatorius.
5. Įspėjamojosignalosimbolis.
6. Ekonominiorežimosimbolis.
7. Atostogųrežimosimbolis.
8. Užraktonuovaikųsimbolis.
9. Čiagalimapakeistiatvėsinimoskyriaus
temperatūrosnustatymusir,jeireikia,galimaįjungti
galingoatvėsinimorežimą.
Galimanustatyti8,6,5,4,2°Cgalingąatvėsinimą.
10.Čiagalimapakeistišaldiklioskyriaustemperatūros
nustatymusir,jeireikia,galimaįjungtigalingo
šaldymorežimą.Galimanustatyti-16,-18,-20,-22,
-24°Cgalingąšaldymą.
11. Čiagalimaįjungtipageidaujamusrežimus
(ekonominį,atostogų...).
ĮVAIRIOS FUNKCIJOS IR GALIMYBĖS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

LT-65
Šaldytuvo eksploatavimas
Galingo šaldymo režimas
Kaip jis naudojamas?
• Spauskitešaldiklionustatymomygtuką,kolekranepamatysitegalingošaldymo
simbolį.
Išgirsitepyptelėjimą.Režimasnustatytas.
Naudojant šį režimą:
• Galimareguliuotiatvėsinimoirgalingoatvėsinimotemperatūrą.Tokiuatvejugalingo
šaldymorežimastoliauveikia.
• Negalimapasirinktiekonominioarbaatostogųrežimo.
• Galingošaldymorežimągalimaatšauktiatliekantpasirinkimoveiksmus.
Pastaba.„SuperFreeze“galingošaldymorežimasautomatiškaiatšaukiamaspo24val.,
arbakaišaldikliojutiklisaptinkažemesnęnei-25°Ctemperatūrą
Galingo atvėsinimo režimas
Kaip jis naudojamas?
• Spauskiteatvėsinimoskyriausnustatymomygtuką,kolekranepamatysitegalingo
atvėsinimosimbolį.
Išgirsitepyptelėjimą.Režimasnustatytas.
Naudojant šį režimą:
• Galimareguliuotišaldymoirgalingošaldymotemperatūrą.Tokiuatvejugalingo
atvėsinimorežimastoliauveikia.
• Negalimapasirinktiekonominioarbaatostogųrežimo.
• Galingoatvėsinimorežimągalimaatšauktiatliekantpasirinkimoveiksmus.3
Ekonominis režimas
Kaip jis naudojamas?
• Spauskiterežimomygtuką,kolbusparodytasekonominiorežimosimbolis.
• Jei1sek.nepaspaudžiamasjoksmygtukas,režimasbusnustatytas.Ekonominio
režimosimbolissumirksės3kartus.Nustačiusrežimąišgirsitepyptelėjimą.
• Šaldiklioiršaldytuvotemperatūrossegmentuosebusrodomassimbolis„E“.
• Ekonominiorežimoir„E“simbolisšviestol,kolrežimasbusišjungtas.
Naudojant šį režimą:
• Galimakoreguotišaldikliotemperatūrą.Kaiekonominisrežimasbusatšauktas,toliau
busnaudojamianksčiaupasirinktinustatymai.
• Galimakoreguotiatvėsinimoskyriaustemperatūrą.Kaiekonominisrežimasbus
atšauktas,toliaubusnaudojamianksčiaupasirinktinustatymai.
• Galimapasirinktigalingoatvėsinimoirgalingošaldymorežimus.Ekonominisrežimas
atšaukiamasautomatiškaiirsuaktyvinamaspasirinktasrežimas.
• Atostogųrežimągalimapasirinktiatšaukusekonominįrežimą.Tadasuaktyvinamas
pasirinktasrežimas.
• Norėdamiatšaukti,paspauskiterežimomygtuką.
Atostogų režimas
Kaip jis naudojamas?
• Spauskiterežimomygtuką,kolbusparodytasatostogųrežimosimbolis
• Jei1sek.nepaspaudžiamasjoksmygtukas,režimasbusnustatytas.Atostogųrežimo
simbolissumirksės3kartus.Nustačiusrežimąišgirsitepyptelėjimą.
• Atvėsinimoskyriaustemperatūrossegmentebusrodoma„--“.
• Atostogųrežimoir„--“simboliaišviestol,kolrežimasbusišjungtas.
Naudojant šį režimą:
• Galimakoreguotišaldikliotemperatūrą.Kaiatostogųrežimasbusatšauktas,toliaubus
naudojamianksčiaupasirinktinustatymai.
• Galimakoreguotiatvėsinimoskyriaustemperatūrą.Kaiatostogųrežimasbus
atšauktas,toliaubusnaudojamianksčiaupasirinktinustatymai.
• Galimapasirinktigalingoatvėsinimoirgalingošaldymorežimus.Atostogųrežimas
atšaukiamasautomatiškaiirsuaktyvinamaspasirinktasrežimas.
• Ekonominįrežimągalimapasirinktiatšaukusatostogųrežimą.Tadasuaktyvinamas
pasirinktasrežimas.
• Norėdamiatšaukti,paspauskiterežimomygtuką.

LT-66
Gėrimų atvėsinimo režimas
Kaip jis naudojamas?
• Šisrežimasnaudojamasnorintatvėsintigėrimusnustatytulaiku.
Naudojant šį režimą:
• 5sekundesspauskitešaldikliomygtuką.
• Šaldiklionustatymoekranebusrodomaspecialianimacija,oatvėsinimoskyriaus
nustatymoekranemirksės05.
• Paspauskiteatvėsinimoskyriausmygtukąirnustatykitelaiką(05-10-15-20-25-
30min.).
• Pasirinkuslaikąskaičiaiekranesumirksės3kartusirišgirsitepyptelėjimą.
• Jei2sek.nepaspaudžiamasjoksmygtukas,laikasbusnustatytas.
• Nuonustatytolaikopradedamasatgalinisskaičiavimasminutėpominutės.
• Mirksiekranelikęslaikas.
• Jeinoriteatšauktišįrežimą,5sek.spauskitešaldiklionustatymomygtuką.
Užrakto nuo vaikų funkcija
Kaip jis naudojamas?
• Jeinenorite,kadvaikaižaistųsumygtukaisirkeistųjūsųnustatymus,pasinaudokite
įrenginioužraktonuovaikųfunkcija.
Užrakto nuo vaikų suaktyvinimas
• Vienumetupaspauskitešaldiklioiratvėsinimoskyriausmygtukusbeipalaikykite5sek.
Naudojant šį režimą:
• Vienumetupaspauskitešaldiklioiratvėsinimoskyriausmygtukusbeipalaikykite5sek.
Pastaba.Užraktasnuovaikųbusišjungtas,jeisutrikselektrostiekimasarbašaldytuvas
busišjungtas.
Ekrano užsklandos režimas
Kaip naudoti?
• Šisrežimasįjungiamaspaspaudžiantir5sek.palaikantrežimomygtuką.
• Jeiesantįjungtamrežimui5sek.nepaspaudžiamasjoksmygtukas,valdymoskydelio
apšvietimasišsijungs.
• Jeiesantišjungtamvaldymoskydelioapšvietimuipaspausitebetkurįmygtuką,ekrane
busparodytiesaminustatymaiirgalėsiteatliktipageidaujamuspakeitimus.Jeiekrano
užsklandosrežimoneatšauksitear5sek.nepaspausitejokiomygtuko,valdymo
skydelisvėlužges.
• Jeinoriteatšauktiekranoužsklandosrežimą,vėlpaspauskiterežimomygtukąir
palaikykite5sek.
• Kaiekranoužsklandosrežimasįjungtas,galiteįjungtiiružraktąnuovaikų.
Atvėsinimo skyriaus temperatūros nustatymas
• Pradinėtemperatūrosreikšmėatvėsinimoskyriausnustatymuoseyra+4°C.
• Paspauskiteatvėsinimoskyriausmygtukąvienąkartą.
• Kaišįmygtukąpaspaudžiatepirmąkartą,atvėsinimoskyriausnustatymųekrane
parodomavėliausiareikšmė.
• Sukiekvienušiomygtukospustelėjimunustatomavisžemesnėtemperatūra.
(+8°C,+6°C,+5°C,+4°C,+2°C,labaišalta)
• Jeiatvėsinimoskyriausnustatymomygtukąspausitetol,kolbusparodytasgalingo
atvėsinimosimbolis,otadanespausitejokiomygtuko1sek.,imsmirksėtigalingo
atvėsinimosimbolis.
• Jeispausitetoliau,vėlsugrįšiteprie+8°C.
• Temperatūrosreikšmė,kuribuvopasirinktapriešįjungiantatostogų,galingošaldymo,
galingoatvėsinimoarbaekonominįrežimą,busnaudojamatoliau,kairežimas
pasibaigsarbabusatšauktas.Prietaisastoliauveiksnaudodamasšiątemperatūros
reikšmę.

LT-67
Šaldiklio temperatūros nustatymai
• Pradinėtemperatūrosreikšmėšaldiklioskyriausnustatymuoseyra-18°C.
• Paspauskitešaldiklionustatymomygtukąvienąkartą.
• Kaišįmygtukąpaspaudžiatepirmąkartą,ekraneimamirksėtivėliausiareikšmė.
• Sukiekvienušiomygtukospustelėjimunustatomavisžemesnėtemperatūra
(-16°C,-18°C,-20°C,-22°C,-24°Cgalingasšaldymas).
• Jeišaldymoskyriausnustatymomygtukąspausitetol,kolbusparodytasgalingo
šaldymosimbolis,otadanespausitejokiomygtuko1sek.,imsmirksėtigalingo
šaldymosimbolis.
• Jeispausitetoliau,vėlsugrįšiteprie-16°C.
• Temperatūrosreikšmė,kuribuvopasirinktapriešįjungiantatostogų,galingošaldymo,
galingoatvėsinimoarbaekonominįrežimą,busnaudojamatoliau,kairežimas
pasibaigsarbabusatšauktas.Prietaisastoliauveiksnaudodamasšiątemperatūros
reikšmę.
Įspėjimai dėl temperatūros reguliavimo
• Temperatūraturibūtikoreguojamaatsižvelgiantįdureliųatidarymodažnumąirįšaldytuvelaikomo
maistokiekį.
• Nebaigęvienokoregavimonepereikitepriekitokoregavimo.
• Atsižvelgiantįaplinkostemperatūrą,poįjungimošaldytuvasturibūtinaudojamasiki24val.be
pertraukų,kadikigaloatvėstų.Šiuolaikotarpiupasistenkitedažnaineatidarinėtidureliųirnedėti
įšaldytuvądideliųmaistokiekių.
• Taikoma5min.atidėjimofunkcija,kadbūtųišvengtašaldytuvokompresoriauspažeidimųištraukus
irvėlįjunguskištuką,arbakaisutrinkaenergijostiekimas.
Po5min.šaldytuvasimsveiktiįprastai.
• Šaldytuvassuprojektuotasveiktistandartuosenurodytos
aplinkostemperatūrosintervaluose,atsižvelgiant
įinformacinėjeetiketėjenurodytąklimatotipą.
Kadšaldymasbūtųefektyvus,nerekomenduojame
naudotišaldytuvo,jeiaplinkostemperatūraneatitinka
nurodytosstandartuose.
• Šisprietaisasgalibūtinaudojamasaplinkoje,kurios
temperatūrosintervalasyra10°C–43°C.
Priedai
Ledukų įrenginys(Kaikuriuosemodeliuose)
• Ištraukiteledukųgaminimopadėklą
• Pripilkitevandensikilinijos.
• Grąžinkiteledukųgaminimopadėkląįpradinępadėtį
• Kailedukųkubeliaisusiformuos,pasukitesvirtį,kadledukųkubeliaisubyrėtų
įledukųdėžutę.
Pastaba.
• Norėdamiparuoštiledukusnepilkitevandensįledukųdėžutę.Taipgalite
jąsugadinti.
• Šaldytuvuiveikiantgalibūtisunkupajudintiledukųgaminimoįrenginį.
Tokiuatvejujįreikiaišvalytiišimantstiklineslentynas.
Ledukų padėklas(Kaikuriuosemodeliuose)
• Užpildykiteledukųpadėkląvandeniuirįdėkiteįšaldiklioskyrių.
• Kaivanduopavirsledu,pakraipykitepadėkląkaipnurodytatoliau,
kadgalėtumėteišimtiledukųkubelius.
Atvėsinimo lentyna(Kaikuriuosemodeliuose)
Jeimaistaslaikomasatvėsinimolentynoje,onešaldiklioarbašaldytuvo
skyriuje,jisilgiauišliekašviežias,geriauišlaikoskonįiršviežiąišvaizdą.
Nešvarųatvėsinimopadėkląišimkiteirnuplaukitevandeniu.
(Vanduoužšąlaesat0°C,betdruskosarbacukrausturintismaistassušąla
esantžemesneitemperatūrai).Paprastaiatvėsinimoskyriujelaikomažalia
žuvis,lengvaisūdytasmaistas,ryžiaiirt.t.
Į atvėsinimo lentyną nedėkite ledukų padėklo arba maisto, kurį norite užšaldyti.
Klimato tipas Aplinkos
temperatūra ( °C)
SN: Nuo10iki32°C
ST: Nuo16iki38°C;
N: Nuo16iki32°C
T: Nuo16iki43°C

LT-68
Atvėsinimo lentynos išėmimas
• Patraukiteatvėsinimolentynąįsaveslinkdamijąbėgeliais.
• Kilstelėkiteatvėsinimolentynąnuobėgeliųaukštynirišimkite
jąiššaldytuvo.
Šaldiklio dėžė
Naudojantšaldikliodėžęlengviauišlaikytiproduktus.
Šaldiklio dėžės išėmimas;
• Ištraukitedėžęikipatgalo
• Kilstelėkitedėžėspriekįaukštynirjąišimkite.
!Atlikitetąpačiąoperacijąatvirkštinetvarką,kadįstatytumėteslankiąją
sistemąatgal.
Pastaba.Išimdamidėžęvisadalaikykitejąužrankenos.
Drėgnumo valdiklis
Kaidrėgnumovaldiklisyrauždarojepadėtyje,vaisiusirdaržovesgalima
ilgiauišlaikytišviežius.
Jeišviežiųproduktųskyriusvisiškaipilnas,atidarykiteskyriausrankenėlę,
kuriyraskyriauspriekyje.Naudodamiesijagalitekontroliuotiorąirdrėgmę
šviežiųproduktųskyriuje,kadskyriujeesantysmaistoproduktaiilgiauišliktų
šviežūs.
Jeiantstiklinėslentynospastebitekondensatą,drėgmėskontrolėsrankenėlė
turibūtinustatytaįatvirąpadėtį.
Reguliuojama durelių lentyna(Kaikuriuosemodeliuose)
Galimarinktisišpenkiųskirtingųaukščių,kadreguliuojantdureliųlentyną
būtųsukurtareikiamalaikymovieta.
Reguliuojamosdureliųlentynospadėtiespakeitimas
Kilstelėkitelentynospriekinędalį(1)irperkelkitereguliuojamąlentynąaukštyn
arbažemyn(2)laikydamijąabiemrankom(1pav.)
Priešpaleisdamidureliųlentynąįsitikinkite,kadjitinkamaipritvirtintapriedurelių.
Aktyvusis deguonis(Kaikuriuosemodeliuose)
Aktyvusisdeguonispaskleidžianeigiamusjonus,kurieneutralizuojaoreesančias
nemaloniųkvapųirdulkiųdalelesirpadedaužtikrintmaistošviežumą.
Šaldytuvoorepašalinusšiasdaleles,aktyvusisdeguonispagerinaorokokybę
irpanaikinakvapus.
• Šifunkcijapasirenkama.Jūsųgaminyjejosgalinebūti.
• Jonizavimoįrenginiovietakiekvienamegaminyjegalibūtiskirtinga.
„Active Fresh“ ltras(Kaikuriuosemodeliuose)
„ActiveFresh“ltrotechnologijapadedapašalintietilenodujas
(bioproduktą,kurįnatūraliaiišskiriašviežūsmaistoproduktai)ir
nemaloniuskvapusšviežiųproduktųskyriuje.Dėltomaistasilgiau
išliekašviežias.
• „ActiveFresh“ltrasvalomaskartąpermetus.Palaikykiteltrą2
val.orkaitėje,nustatę65°Ctemperatūrą.
• Jeinoriteišvalytiltrą,nuimkiteltrodėžutėsgalinįdangtį
patraukdamijįrodyklėsnurodytakryptimi(A).
• Neplaukiteltrovandeniuirnenaudokitejokiųkitųvalymo
priemonių.
Pastabos.Filtroįrengimopadėtisgaliskirtis
atsižvelgiantįšviežiųproduktųskyriaus
dizainą.Peržiūrėkitesusijusiuspaveikslėlius.
Kaikuriuosemodeliuoseltrasnegalibūtipritvirtintas,kaip
parodytapaveikslėliuose.Tokiaisatvejaisjįtiesiogįdėkiteįstalčių.
Priedųskyriausvaizdinisirtekstinisaprašymasgaliskirtisatsižvelgiantįgaminiomodelį.
1pav.
Aktyvusisdeguonis
„ActiveFresh“ltras

LT-69
Maisto dėjimas į šalčiausią šaldytuvo zoną
Jūsųmaistasgeriaulaikysis,jeijįdėsiteįtinkamiausiąšaldymozoną.Šalčiausiazona
yraiškartviršdaržoviųskyriaus.
Kadšiojezonojebūtųužtikrintažematemperatūra,įstatykitelentynąsimboliolygyje,
kaipparodytailiustracijoje.
Temperatūros indikatorius (kaikuriuosemodeliuose)
Kadgalėtumėtegeriauatliktišaldytuvonustatymus,mesšalčiausiojezonojeįrengėme
temperatūrosindikatorių.
Galitelengvaipatikrinti,artemperatūrašalčiausiojezonojetinkama:kaiindikatoriusrodo
„OK“,reiškiakadtermostatasnustatytasteisingaiirtemperatūravidujeyratinkama.
Kadangiužrašas„OK“yrajuodas,jisgalibūtiblogaimatomas,jeitemperatūrosindikatorius
blogaiapšviestas.Kadgalėtumėtegeraimatytišiąindikaciją,turibūtipakankamaišviesos.
Jeisimbolis„OK“nerodomas,vadinasi,temperatūrayraperaukšta:turitepakeistitermostato
nustatymąirpalaukę12valandųvėlpatikrintitemperatūrą.
PASTABA.Jeidažnaiatidarinėjote(arbailgailaikėteatidarę)durelesarbaįdėjotešviežiomaistoį
įrenginį,normalu,kadtemperatūrosnustatymoindikatoriujenerodoma„OK“.Jeisusiformavoneįprastų
ledokristalų(apatinėjeįrenginiosienelėje)antšaldytuvoskyriausgarintuvo(įrenginysperkrautas,
aukštakambariotemperatūra,dažnaiatidaromosdurelės),nustatykitetemperatūrosreguliatoriųįžemą
padėtį,kolkompresoriusvėlpradėsperiodiškaiišsijunginėti.
Viršutinęšalčiausioszonosribąnurodytalipdukoapatinėdalis(rodyklėssmaigalys).Šalčiausioszonos
viršutinėlentynaturibūtitamepačiamelygyje,kaiprodyklėssmaigalys.
Šalčiausiazonayrapošiuolygiu.
Kadangišioslentynosišimamos,įsitikinkite,kadjosbūtųvisadatamepačiame
lygyje,kaiplipdukenurodytoszonosribos,kadbūtųužtikrintatinkama
temperatūrašiojezonoje.
Kiekvienammaistotipuiyrasavotinkamiausiasaugojimotemperatūra,todėl
reikiapasirinktiatitinkamąvietą.
Vietos Produktai
Viršutinės
lentynos
Paruoštasmaistas,desertaiirvisiproduktai,kurieturibūtigreitaisuvartojami
Šalčiausiazona Mėsa,paukština,žvėrienairšviežiažuvis.Maksimaluslaikymolaikas:1–2dienos.Švieži
vaisiai,paruoštakiauliena.
Daržoviųskyrius Šviežiosdaržovėsirvaisiai
Dureliųvidinė
dalis
Dureliųlentynėlėseapačiojeturibūtidedamibuteliai,oviršutinėjedalyjenedaugvietos
užimantysšiuometunaudojamiproduktai,pavyzdžiui,jogurtas,šviežiagrietinėlėirt.t.
Sviestas,paruoštassūrisirkiaušiniaituribūtidedamiįatitinkamuslaikiklius.
OK
O
K

LT-70
Šaldytuvo eksploatavimas
• Esantįprastomsveikimosąlygoms,šaldytuvoatvėsinimoskyriujepakankanustatyti4°C
temperatūrą.
• Jeinoritesumažintidrėgnumąirdėltointensyvėjantįšerkšnosusidarymą,įšaldytuvąniekada
nedėkiteskysčiųatviruoseinduose.Šerkšnaspaprastaiformuojasiantšalčiausiųgarintuvodalių
irlaikuibėgantatšildymasturėsbūtiatliekamasdažniau.
• Niekadanedėkitešiltomaistoįšaldytuvą.Palaukite,kolšiltasmaistasatvėsikikambario
temperatūrosirtiktadatinkamaijįįdėkitešaldytuvąužtikrindamireikiamoorocirkuliacijąšaldytuvo
skyriuje.
• Niekasneturiliestispriegalinėssienelės,nesdėltoformuosisšerkšnas,opakuotėsgalipriliptiprie
sienelės.Pasistenkiteperdažnaineatidarinėtišaldytuvodurelių.
• Mėsąirnuvalytąžuvį(sudėtąįindeliusarbaplastikopakuotes),kuriąketinatesunaudotiper
1–2dienas,dėkiteįapatinįšaldytuvoskyrių(virššviežiųproduktųskyriaus),nestaišalčiausiavieta
irtaipbusužtikrintosgeriausioslaikymosąlygos.
• Vaisiusirdaržovesįšviežiųproduktųskyriųgalitedėtibepakuočių.
Toliaupateikiamekeletąrekomendacijų,kaipsudėtiirlaikytimaistąatvėsinimoskyriuje.
Maisto produktas Maks. laikymo laikas Kuriame šaldytuvo skyriuje laikyti
Daržovėsirvaisiai 1savaitė Daržoviųkrepšys
Mėsairžuvis 2–3dienos
Supakuotapolietilenopakuotėje,
maišelyjearbatamskirtameinde
(antstiklinėslentynos)
Šviežiassūris 3–4dienos Specialidureliųlentyna
Sviestasirmargarinas 1savaitė Specialidureliųlentyna
Produktaibuteliuose,
pienas ir jogurtas
Iki gamintojo
rekomenduojamos galiojimo
datos
Specialidureliųlentyna
Kiaušiniai 1mėn. Kiaušiniųlentyna
Pagamintas maistas Visoslentynos
PASTABA.Bulvių,svogūnųirčesnakųnereikialaikytišaldytuve.
Šaldiklio skyrius
• Esantįprastomsveikimosąlygoms,šaldytuvogilausužšaldymoskyriujegalimailgailaikyti
užšaldytusmaistoproduktusirjamegalimaparuoštiledo.
• Jeinoritemaksimaliaiišnaudotišaldiklioskyrių,naudokitetikstiklinęlentynąviršutinėjeirvidurinėje
dalyje.Apatinėjedalyjenaudokitekrepšį.
• Nedėkitemaisto,kurįketinateužšaldyti,priejauužšaldytųmaistoproduktų.
• Užšaldomąmaistą(mėsą,faršą,žuvįirt.t.)rekomenduojameužšaldytipadalinantjįįporcijas,
kuriosbūtųsuvartojamosperkartą.
• Nebeužšaldykitemaistoproduktų,kuriejaubuvokartąatitirpinti.Taipgalikiltigrėsmėjūsų
sveikatai,nesgaliteapsinuodytitokiumaistu.
• Nedėkitešiltųpatiekalųįgilausužšaldymoskyrių,koljieneatšalo.Jeitaippadarysite,gilaus
užšaldymoskyriujeesantysanksčiauužšaldytimaistoproduktaigalipradėtiirti.
• Pirkdamiužšaldytusproduktusįsitikinkite,kadjiebuvoužšaldytitinkamaiirkadjųpakuotėnėra
pažeista.
• Laikantužšaldytąmaistąbūtinavadovautisantpakuotėsnurodytaislaikymoreikalavimais.
Jeinurodymųnėra,toksmaistasturibūtisuvartotasperkuotrumpesnįlaikotarpį.
• Jeiužšaldytomaistopakuotėjepastebitedrėgmęarbajaučiatenegerąkvapą,galibūti,kadmaistas
KAIP SUDĖTI MAISTĄ Į ŠALDYTUVĄ

LT-71
anksčiaubuvolaikomasnetinkamomissąlygomisirdėltosugedo.
Nepirkitetokiųmaistoproduktų!
• Užšaldytomaistolaikymotrukmėkeičiasiatsižvelgiantįaplinkostemperatūrą,dureliųatidarymo
iruždarymodažnumą,termostatonustatymus,maistotipąirlaiką,kurispraėjonuomaistoprodukto
įsigijimoirįdėjimoįšaldiklį.Visadavadovaukitėsantpakuotėsnurodytomisrekomendacijomis
irneviršykitenurodytoslaikymotrukmės.
Atkreipkite dėmesį.Jeitikuždaręšaldikliodurelesnorėsitejasvėlatidaryti,tainebuslengvapadaryti.
Tainormalu!Nusistovėjuspusiausvyraidurelesvėlbusgalimalengvaiatidaryti.
Svarbi pastaba.
• Atitirpintiužšaldytimaistoproduktaigaminamitaippat,kaipiršviežūsmaistoproduktai.Jei
atitirpintimaistoproduktainepagaminami,NEGALIMAjųužšaldytiišnaujo.
• Tamtikrųpagamintuosemaistoproduktuoseesančiųprieskonių(anyžių,baziliko,rėžiukų,acto,
prieskoniųmišinių,imbiero,česnako,svogūnų,garstyčių,čiobrelių,mairūno,juodųjųpipirųirt.t.)
skonispasikeičiairlaikantilgąlaikąpasidarointensyvesnis.
Dėltošaldomuosemaistoproduktuoserekomenduojamenaudotimažiauprieskonių,arba
prieskoniusnaudotitikproduktąatšildžius.
• Maistolaikymolaikaspriklausoirnuoto,kokieriebalaibuvopanaudoti.Tinkamiriebalaiyra
margarinas,galvijųriebalai,alyvuogiųaliejusirsviestas,onetinkami–žemėsriešutųaliejus
irkiaulienostaukai.
• Skystimaistoproduktaituribūtišaldomiplastikiniuoseinduose,okitiemsproduktamsgalima
naudotifolijąarbamaišelius.
Mėsa ir žuvis Paruošimas
Maks. laikymo
laikas (mėn.)
Kepsnys Suvyniotiįfoliją 6–8
Ėriena Suvyniotiįfoliją 6–8
Veršienoskepsnys Suvyniotiįfoliją 6–8
Veršienosgabalėliai Nedideliaisgabalėliais 6–8
Maltamėsa Pakuotėseirbeprieskonių 1–3
Paukščiųvidausorganai
(gabalėliai)
Gabalėliais 1–3
Bolonijosdešra/saliamis Turibūtisupakuota,netjeijiyraapvalkale
Vištiena ir kalakutiena Suvyniotiįfoliją 4–6
Žąsienairantiena Suvyniotiįfoliją 4–6
Elniena,triušienairšerniena Porcijomispo2,5kgirlė 6–8
Gėlavandenėsžuvys(lašiša,
karpis,šamas)
Pašalinęžuviesviduriusiržvynusją
nuplaukiteirnusausinkite;jeireikia,
nupjaukitegalvąiruodegą.
2
Liesosžuvys(ešerys,otas,
plekšnė)
4
Riebiosžuvys(tunas,
skumbrė,melsvažuvė,
ančiuvis)
2–4
Kiaukutiniai Išvalytiirmaišeliuose 4–6
Ikrai
Savopakuotėse,aliuminiuosearba
plastikiniuose induose
2–3
Sraigės
Sūriamevandenyje,aliuminiuosearba
plastikiniuose induose
3
PASTABA.Atitirpintašaldytamėsagaminamataippat,kaipiršviežiamėsa.Jeiatitirpintamėsa
nepagaminama,negalimajosužšaldytiišnaujo.

LT-72
Daržovės ir vaisiai Paruošimas
Maks. laikymo
laikas (mėn.)
Pupeliųankštysirpupelės
Nuplaukite,supjaustykitenedideliais
gabalėliaisirišvirkitevandenyje
10–13
Pupelės Išaižykite,nuplaukiteirišvirkitevandenyje 12
Kopūstai Nuvalykiteirišvirkitevandenyje 6–8
Morkos
Nuvalykite,supjaustykitegabalėliaisir
išvirkitevandenyje
12
Paprikos
Nupjaukitekotelius,perpjaukiteperpusę
irišimkitešerdį,išvirkitevandenyje
8–10
Špinatai Nuplaukiteirišvirkitevandenyje 6–9
Žiediniaikopūstai
Pašalinkitelapus,supjaustykiteįgabalus
irkurįlaikąpalaikykitevandenyjesu
trupučiucitrinos
10–12
Baklažanas
Nuplaukiteirsupjaustykite2cmdydžio
gabaliukais
10–12
Kukurūzai
Nuvalykiteirsupakuokitesuvisukoteliu
arbaatskyręnuokotelio
12
Obuoliaiirkriaušės Nulupkiteirsupjaustykite 8–10
Abrikosai ir persikai Perpjaukiteperpusęirišimkitekauliuką 4–6
Braškėsirgervuogės Nuplaukiteirnuvalykite 8–12
Paruošti vaisiai Įindąįdėkite10%cukraus 12
Kiaukutiniai Išvalytiirmaišeliuose 4–6
Slyvos,vyšnios,raugerškis Nuplaukite ir pašalinkite kotelius 12
Pieno produktai Paruošimas
Maks. laikymo
laikas (mėn.)
Laikymo sąlygos
Pienas pakeliuose
(homogenizuotas)
Savopakuotėje 2–3
Natūraluspienas–
Savopakuotėje
Sūris,išskyrusvarškės
sūrį
Gabalėliais 6–8
Laikantneilgai,gali
būtilaikomassavo
originaliojepakuotėje.
Laikantilgesnįlaiką,jį
reikiasuvyniotiįfoliją.
Sviestas,margarinas Savopakuotėje 6
Maks. laikymo
laikas (mėn.)
Atitirpinimo
laikas kambario
temperatūroje
(val.)
Atitirpinimo laikas
orkaitėje
(min.)
Duona 4–6 2–3 4–5(220–225°C)
Sausainiai 3–6 1–1,5 5–8(190–200°C)
Tešla 1–3 2–3 5–10(200–225°C)
Pyragas 1–1,5 3–4 5–8(190–200°C)
Filo tešla 2–3 1–1,5 5–8(190–200°C)
Pica 2–3 2–4 15–20(200°C)

LT-73
• Atjunkite šaldytuvą prieš pradėdami jį valyti.
• Neplaukitešaldytuvopildamiįjįvandenį.
• Vidinęirišorinepusesnuvalykiteminkštuaudiniuarbakempineirnaudokitetikšiltąmuiluotą
vandenį.
• Išimkitedalispovienąirnuvalykitejasmuiluotuvandeniu.Neplaukiteindaplovėje.
• Valydaminiekadanenaudokitedegių,sprogiųarbakorozijąsukeliančiųmedžiagų,tokiųkaip
skiedikliai,dujosarbarūgštys.Toliaupateikiamekeletąrekomendacijų,kaipsudėtiirlaikytimaistą
atvėsinimoskyriuje.
Prieš pradėdami valyti įsitikinkite, kad šaldytuvas yra atjungtas.
LED lempučių keitimas
JeišaldytuveįrengtasLEDapšvietimas,kreipkitėsįklientųaptarnavimocentrą,neskeitimągaliatliktitik
kvalikuotaspersonalas.
Pastaba.LEDjuostųskaičiusirvietagali
skirtisatsižvelgiantįmodelį.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
LEDlempučiųjuostos
(Kaikuriuosemodeliuose)
LEDlempučiųjuostos
(Kaikuriuosemodeliuose)
• Galiteišsaugotioriginaliąpakuotęirputųapsaugas,kuriasbusgalimapanaudotipervežant
(neprivaloma).
• Perveždamišaldytuvągeraijįsupakuokitepanaudodamidiržusarbatvirtasvirvesirvadovaukitės
antpakuotėspateiktomistransportavimoinstrukcijomis.
• Išimkitejudančiasdalis(lentynas,priedus,daržoviųkrepšiusirt.t.)arbapriešpadėtiespakeitimą
artransportavimąpritvirtinkitejasšaldytuvovidujejuostomis.
Nešamas šaldytuvas visada turi būti vertikalioje padėtyje.
TRANSPORTAVIMOS IR MONTAVIMO VIETOS
PAKEITIMAS

LT-74
Durelių padėties pakeitimas
• Negalimapakeistišaldytuvodureliųatidarymokrypties,jeišaldytuvodureliųrankenaįrengta
priekinėjedureliųdalyje.
• Dureliųatidarymokryptįgalimapakeistimodeliuoseberankenos.
• Jeišaldytuvodureliųatidarymokryptįgalimapakeisti,kreipkitėsįartimiausiąįgaliotątechninės
priežiūroscentrą,kadbūtųpakeistadureliųatidarymokryptis.
Patikrinkite įspėjimus
Šaldytuvasįspės,jeitemperatūroslygisatvėsinimoiršaldiklioskyriuosebusnetinkamasarbakai
gaminyjeatsirasproblemų.Įspėjamuosiuskodusparodysšaldiklioiratvėsinimoskyriausindikatoriai.
KLAIDOS TIPAS REIKŠMĖ PRIEŽASTIS KĄ DARYTI
SR „Gedimoįspėjimas“
Įvykodetalės/
detaliųgedimasarba
sutrikovėsinimo
procesas
Nedelsdamikreipkitėspagalbos
įtechninėspriežiūrostarnybą.
SR – nustatyta
reikšmė mirksi
šaldiklio
nustatymo ekrane
Šaldiklioskyriuje
per aukšta
temperatūra
Šisįspėjimas
rodomas po ilgesnio
maitinimo tiekimo
nutrūkimo
1.Nebandykiteužšaldytijau
atšilusiųmaistoproduktųir
pasistenkitekuogreičiaujuos
sunaudoti.
2.Nustatykitežemesnę
šaldikliotemperatūrąarba
nustatykitegalingąšaldymą,
kolskyriujebuspasiekta
normalitemperatūra.
3.Nedėkiteįvidųšviežių
maistoproduktų,kolnebus
pašalintašitriktis.
SR – nustatyta
reikšmė mirksi
atvėsinimo
skyriaus
nustatymo ekrane
Šaldytuvoskyriuje
per aukšta
temperatūra
Tinkamiausia
šaldytuvoskyriaus
temperatūrayra+4
oC.Jeimatotešį
įspėjimąyrarizika,
kadjūsųmaisto
produktai gali
sugesti.
1.Nustatykitežemesnę
šaldytuvotemperatūrąarba
nustatykitegalingąvėsinimą,
kolskyriujebuspasiekta
normalitemperatūra.
2.Neatverkiteplačiaidurelių,
kolnebuspašalintašitriktis.
SR – nustatyta
reikšmė mirksi
šaldiklio ir
atvėsinimo
skyriaus
nustatymo ekrane
Įspėjimas,kad
nepakankamai šalta
Klaidosįspėjimas,
kad abiejuose
skyriuose
temperatūrayraper
aukšta.
Įspėjimąapiešįgedima
pamatysite,kaipirmąkartą
įjungsiteprietaisą.Jisišsijungs,
kaiskyriuosenusistovės
normalitemperatūra
SR – nustatyta
reikšmė mirksi
atvėsinimo
skyriaus
nustatymo ekrane
Šaldytuvo
skyriujeperžema
temperatūra
Maistasimašalti,
nesskyriuose
yraperžema
temperatūra
1.Patikrinkite,arneįjungtas
galingošaldymorežimas
2.Sumažinkitešaldytuvo
temperatūrą
“--”
Žemosįtampos
įspėjimas
Jei tiekiamo
maitinimoįtampa
žemesnėnei170V,
prietaisaspereinaį
pastovumobūseną.
Tainėragedimas.Tokiubūdu
kompresorius apsaugomas
nuopažeidimų.Šisįspėjimas
išsijungs,kaiįtampapasieks
reikiamąlygį
PRIEŠ KREIPDAMIESI Į APTARNAVIMO
PO PARDAVIMO TARNYBA

LT-75
Jei šaldytuvas neveikia
• Patikrinkite,arnesutrikomaitinimotiekimas?
• Arkištukastinkamaiprijungtaspriemaitinimolizdo?
• Arneiššokolizdo,priekurioprijungtasšaldytuvas,saugiklisirarneiššokopagrindinissaugiklis?
• Arnėramaitinimolizdogedimo?Norėdamitaipatikrinti,prijunkitešaldytuvąpriemaitinimolizdo,
kuristikraiveikia.
Jei šaldytuvas nepakankamai šaldo
• Artinkamainustatytatemperatūra?
• Aršaldytuvodurelėsdažnaiatidarinėjamosarbayrapaliktosatvirosilgąlaiką?
• Aršaldytuvodurelėstinkamaiuždarytos?
• Arneįdėjoteįšaldytuvąindoarbamaistotaip,kadjisliečiagalinęsienelęirneleidžiaorui
cirkuliuoti?
• Arjūsųšaldytuvasnėraperpildytas?
• Artarpšaldytuvoirsienosgalebeijošonuoseyrapakankamasatstumas?
• Araplinkostemperatūraatitinkanaudotojovadovenurodytąintervalą?
Jei maistas šaldytuvo skyriuje yra šaldomas per daug
• Artinkamainustatytatemperatūra?
• Arįšaldytuvoskyriųneįdėjotedideliokiekiošviežiųmaistoproduktų?Jeitaip,šaldytuvasgaliper
daugšaldytišaldytuvoskyriausproduktus,nesveikiailgiau,kadatšaldytųsudėtusproduktus.
Jei šaldytuvas veikia per garsiai
Siekiantišlaikytinustatytąaušinimolygį,kartsnuokartogalibūtiįjungiamaskompresorius.Veikiant
kompresoriuinormalu,kadiššaldytuvosklindatriukšmas.Kaibuspasiektasreikiamasatvėsinimolygis,
triukšmasautomatiškaisumažės.Jeitriukšmasnedingsta;
• Arprietaisasstovistabiliai?Artinkamaisureguliuotoskojelės?
• Aružšaldytuvoniekasneužkrito?
• Arnevibruojalentynosarbaantjųsustatytiindai?Tokiuatvejutinkamaiišnaujoįdėkitelentynasir
(arba)indus.
• Arnevibruojaantšaldytuvopadėtielementai?
Įprastas triukšmas
Traškėjimas (skylantis indas):
• Atliekantautomatinįatitirpinimą.
• Kaiprietaisasatvėstaarbasušyla(dėlmedžiagų,iškuriųpagamintasprietaisas,išsiplėtimo).
Trumpas spragtelėjimas:girdimas,kaitermostatasįjungia/išjungiakompresorių.
Kompresoriaus triukšmas (įprastas variklio triukšmas):šistriukšmasreiškia,kadkompresorius
veikiaiįprastai.Kompresoriusgalitrumpaiskleistidaugiautriukšmo,kaijissuaktyvinamas.
Burbuliavimas ir teškėjimas: šįtriukšmąsukeliasistemosvamzdeliaistekantisaušinimoskystis
Tekančio vandens triukšmas:įprastastekančiovandenstriukšmasgirdimaskaiatitirpinimometu
vanduotekaįišgarinimoindą.Šistriukšmasgirdimasatitirpinimometu.
Oro pūtimo triukšmas (įprastas ventiliatoriaus triukšmas):šistriukšmas„No-Frost“šaldytuvų
sistemosegirdimasdėlorocirkuliacijos.
Jei šaldytuvo viduje kaupiasi drėgmė
• Arvisimaistoproduktaitinkamaisupakuoti?Arpriešdedantįšaldytuvąindaiyratinkamai
nusausinti?
• Aršaldytuvodurelėsdažnaiatidaromos?Atidariusdurelesdrėgmėišpatalpospatenkaįšaldytuvo
vidų.Drėgmėkaupiasigreičiau,jeidurelėsatidaromosdažniau,ypačtada,jeidrėgmėpatalpoje
yradidelė.

LT-76
Jei durelės atidaromos ir uždaromos netinkamai
• Armaistopakuotėsneleidžiatinkamaiuždarytidurelių?
• Artinkamaisudėtosdureliųlentynos,skyriaiirstalčiai?
• Arnepažeistiarbanesugadintidureliųtarpikliai?
• Aršaldytuvasstoviantlygauspaviršiaus?
Jei šaldytuvo kraštai, su kuriais kontaktuoja durelės, sušyla
Vasarą,kaiorasyrakarštas,kontaktuojantyspaviršiaigalisušiltiveikiantkompresoriui.Tainormalu.
SVARBIOS PASTABOS
• Staiganutrūkusmaitinimotiekimuiarbaišjungusprietaisąyrasuaktyvinamakompresoriaus
apsaugosfunkcija,nesdujosaušinimosistemojedarnėrastabilios.
Šaldytuvasįsijungspo5minučiųirnereikiadėltorūpintis.
• Jeiketinatenenaudotišaldytuvoilgesnįlaiką(pvz.,peratostogas),jįišjunkite.Išvalykitešaldytuvą
vadovaudamiesi4skyriujepateiktomisinstrukcijomisirpalikitedurelesatviras,kadnesikauptų
drėgmėirkvapas.
• Jeivadovaujantisčiapateiktomisinstrukcijomsproblemosnepavykstapašalinti,kreipkitės
įartimiausiąįgaliotątechninėspriežiūrostarnybą.
• Jūsųįsigytasprietaisasskirtasnaudotibuityjeirgalibūtinaudojamastiknamuoseirtikpagal
nurodytąpaskirtį.Jisnegalibūtinaudojamaskomerciniaistikslais.Jeinaudotojasnesivadovauja
šioprietaisonaudojimoreikalavimais,gamintojasirpardavėjasneprisiimsatsakomybėsuž
prietaisogedimąirremontągarantiniulaikotarpiu.
Patarimai, kaip taupyti energiją
1. Prietaisąstatykitevėsiojeirgeraivėdinamojepatalpoje,toliaunuotiesioginiųsaulėsspinduliųirkitų
šilumosšaltinių(pvz.,radiatorių,virykliųirt.t.).Jeiprietaisąstatotepriešilumosšaltinio,naudokite
izoliacinęplokštę.
2. Priešdėdamimaistąįšaldytuvoarbašaldiklioskyriųpalaukite,kolšiltasmaistasirgėrimaiatvės.
3. Atitirpindamiužšaldytąmaistądėkitejįįšaldytuvoskyrių.Atitirpstantužšaldytiemsmaisto
produktamsžemajųtemperatūrapadėsatvėsintišaldytuvoskyriųirdėltobussumažintosenergijos
sąnaudos.
4. Įvidųdėkitetikįuždarytusindussupiltusskysčius.Kituatvejuprietaisovidujepadidėsdrėgnumas
irproduktųatvėsinimuireikėsdaugiaulaiko.Beto,uždengusgėrimusirskysčiusgeriauišlaikomas
jųkvapasirskonis.
5. Sudėdamimaistoproduktusirgėrimuspasistenkitegreitaiatidarytiiruždarytiprietaisoduris,
kadprietaisovidujebūtųišlaikytastabilitemperatūra.
6. Skirtingustemperatūrosnustatymusnaudojančiusprietaisoskyrius(šviežiųproduktų,atšaldymo
irt.t.)laikykiteuždarytus.
7. Patikrinkite,ardurųtarpiklisyrašvarusirlankstus.Jeitarpikliaiyranusidėvėjęarbapažeisti,
juosbūtinapakeisti.

LT-77
PRIETAISO DALYS IR JO SKYRIAI
A. ŠALDYTUVOSKYRIUS
B. ŠALDIKLIOSKYRIUS
1. Šaldytuvoskyriauslentynos
2. Buteliųlentyna/vynodėklas*
3. Jonizatorius*
4. Atvėsinimolentyna*
5. Šviežiųproduktųskyriausdangtis
6. Šviežiųproduktųskyriai*
7. Ledukųautomatas*
8. Ledukųpadėklas*
9. Šaldiklioapatiniskrepšys
10.Šaldiklioviduriniskrepšys
11. Šaldiklioviršutiniskrepšys
12.Buteliųlentyna
13.Reguliuojamadureliųlentyna*/Durelių
lentyna
14.Šaldymoskyriausdureliųlentynos
15.1Kiaušiniųdėklas
*Kaikuriuosemodeliuose
Šiiliustracijapateikiamatikinformacijaiapieprietaisodalis.
Dalysgaliskirtisatsižvelgiantįprietaisomodelį.

LV - 78
DROŠĪBAS
NORĀDĪJUMI
NOTEIKTI JĀIZLASA UN
JĀIEVĒRO
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi
izlasiet šos drošības norādījumus.
Saglabājiet šos norādījumus
turpmākām uzziņām.
Šī rokasgrāmata un pati ierīce
sniedz svarīgus drošības
brīdinājumus, kas ir jāizlasa un
vienmēr jāievēro. Ražotājs
neuzņemas atbildību par
bojājumiem, kas radušies
nepiemērotas lietošanas vai
nepareizu vadības elementu
iestatīšanas dēļ.
Ļoti maziem bērniem (0-3gadi)
jāatrodas drošā attālumā no
ierīces. Maziem bērniem (3-8gadi)
jāatrodas drošā attālumā no
ierīces, ja vien tie netiek
nepārtraukti uzraudzīti. Bērni no
8 gadu vecuma un personas ar
ziskiem, jušanas vai garīgiem
traucējumiem vai bez pieredzes
un zināšanām var lietot šo ierīci, ja
tās tiek uzraudzītas vai instruētas
par ierīces drošu lietošanu un
izprot ar to saistītos riskus. Bērni
nedrīkst spēlēties ar ierīci. Ierīces
tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt
bērni bez pieaugušo uzraudzības.
Bērniem no 3 līdz 8 gadiem ir
atļauts ievietot un izņemt
produktus no saldēšanas ierīcēm.
ATĻAUTĀ LIETOŠANA
UZMANĪBU! Ierīci nav paredzēts
darbināt ar ārēju slēdža ierīci, kā
taimeri vai atsevišķu tālvadības
sistēmu.
Šo ierīci ir paredzēts izmantot
sadzīvē un tamlīdzīgi, piemēram:
personāla virtuves zonā veikalos,
birojos un citās darba vidēs;
zemnieku saimniecībās; klientu
istabās viesnīcās, moteļos un citās
līdzīga tipa apmešanās vietās.
Šī ierīce nav paredzēta
profesionāliem nolūkiem.
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
Šī ierīce ir paredzēta tikai vīna
uzglabāšanai. Pudeles vienmēr
uzglabājiet bez iepakojuma, nevis
kastēs. Ietilpība ir norādīta nodaļā
“Vīna pudeļu uzglabāšana”.
Ierīcē uzstādītā spuldzīte ir
speciāli paredzēta sadzīves
tehnikai un nav piemērota
izmantošanai kā gaismeklis telpu
izgaismošanai (EK Regula
244/2009).
Ierīce ir piemērota izmantošanai
vietās, kur istabas temperatūra ir
turpmāk norādītajā amplitūdā
atbilstoši klimata klasei, kas
norādīta uz datu plāksnītes.
Ierīce var darboties nepareizi, ja tā
ir ilgstoši atstāta vidē, kuras
temperatūra ir ārpus norādītās
amplitūdas.
Klimatiskā klase, vides
temperatūras:
SN: No 10 līdz 32°C;
N: No 16 līdz 32°C
ST; No 16 līdz 38°C;
T: No 16 līdz 43°C
Šī ierīce nesatur CFC.
Dzesētāja kontūrā ir R600a
(ogļūdeņradis).
Ierīces ar izobutānu (R600a):
izobutāns ir dabīga gāze, kas

LV - 79
neietekmē apkārtējo vidi,
bet ir uzliesmojoša.
Tāpēc pārliecinieties, vai
dzesētāja kontūra caurules
nav bojātas, it īpaši pirms
dzesētāja kontūra
iztukšošanas.
BRĪDINĀJUMS! Nesabojājiet
ierīces dzesēšanas kontūra
caurules.
BRĪDINĀJUMS! Pārliecinieties,
lai ventilācijas lūkas ierīces korpusā
vai iebūvētajā struktūrā nebūtu
nosprostotas.
BRĪDINĀJUMS! Lai paātrinātu
atkausēšanu, neizmantojiet
mehāniskus, elektriskus vai
ķīmiskus līdzekļus, izņemot
ražotāja ieteiktos.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet un
nenovietojiet elektroierīces šīs
ierīces nodalījumos, ja tās nav tieši
atļāvis ražotājs.
Neuzglabājiet ierīcē sprāgstošas
vielas, piemēram, aerosola
baloniņus, un nenovietojiet
benzīnu vai citus uzliesmojošus
materiālus tuvu tai.
Bojāts grozs pēc iespējas drīzāk
jānomaina.
Vīna pagrabu drīkst izmantot
vienīgi vīna pudeļu uzglabāšanai,
neuzglabājiet tajā nekāda veida
pārtikas produktus.
Pentauorbutāns tiek
izmantots kā pūšanas
līdzeklis izolācijas putās, un
tā ir uzliesmojoša gāze.
UZSTĀDĪŠANA
Ierīces pārvietošana un
uzstādīšana jāveic vismaz diviem
cilvēkiem - pastāv savainojumu
risks. Izmantojiet aizsargcimdus
visos izsaiņošanas un uzstādīšanas
darbos - pastāv risks sagriezties.
Uzstādīšanu, tostarp ūdens
pievada pieslēgšanu (ja tāds ir), kā
arī elektrisko savienojumu izveidi
un remontu drīkst veikt tikai
kvalicēts tehniķis. Nelabojiet un
nemainiet ierīces detaļas, ja vien
tas nav tieši norādīts lietotāja
rokasgrāmatā. Neļaujiet bērniem
atrasties ierīces montāžas vietas
tuvumā. Pēc ierīces izsaiņošanas
pārliecinieties, vai pārvadāšanas
laikā tā nav bojāta. Problēmu
gadījumā sazinieties ar izplatītāju
vai tuvāko pēcpārdošanas
apkalpošanas centru. Pēc ierīces
montāžas novietojiet iepakojuma
materiālus (plastmasas un
polistirola daļas u.c.) bērniem
nepieejamā vietā - pastāv
nosmakšanas risks. Pirms ierīces
uzstādīšanas tai jābūt atvienotai
no elektrotīkla – pastāv strāvas
trieciena risks.
Uzstādīšanas laikā raugiet, lai ierīce
nesabojātu barošanas kabeli –
pastāv aizdegšanās un strāvas
trieciena risks. Ieslēdziet ierīci tikai
tad, kad montāža pabeigta.
Uzmanieties, lai ierīces
pārvietošanas laikā nesabojātu
grīdu (piemēram, parketu).
Uzstādiet un nolīmeņojiet ierīci uz
grīdas, kas spēj izturēt ierīces
svaru, vietā, kas ir piemērota
iekārtas izmēram un lietošanas
veidam. Pārliecinieties, vai tā
neatrodas tuvumā siltuma avotam
un vai visas četras kājiņas ir stabilas
un saskaras ar grīdu,

LV - 80
nepieciešamības gadījumā
pieregulējiet tās un ar līmeņrādi
pārbaudiet ierīces līmeņojumu.
Pirms ierīces ieslēgšanas pagaidiet
vismaz divas stundas, lai
pārliecinātos, vai dzesēšanas
kontūrs darbojas efektīvi.
Lai nodrošinātu nepieciešamo
ventilāciju, atstājiet brīvu vietu
abās pusēs ierīcei un virs tās. Lai
izvairītos no saskarsmes ar karstām
virsmām, attālumam no ierīces
aizmugures līdz sienai aiz tās jābūt
vismaz 50 mm. Šī attāluma
samazināšana palielinās
izstrādājuma elektrības patēriņu.
BRĪDINĀJUMS! Novietojot
ledusskapi, sekojiet, lai netiktu
saspiests vai bojāts tā barošanas
kabelis.
BRĪDINĀJUMS! Lai izvairītos no
nestabilitātes riska, ierīces
novietošana vai nostiprināšana ir
jāveic saskaņā ar ražotāja
norādījumiem.
Vīna pagrabu ir aizliegts novietot
tādā veidā, ka gāzes plīts metāla
caurule, gāzei vai ūdenim
paredzētās metāla caurules vai
elektrības vadi nonāktu saskarē ar
ledusskapja aizmugurējo sienu
(kondensatora spoli).
Durvis nav paredzēts apgriezt
uz otru pusi. Nemēģiniet pagriezt
durvis uz otru pusi.
ELEKTRISKIE BRĪDINĀJUMI
Jānodrošina iespēja atvienot
ierīci no strāvas padeves, to
vienkārši atslēdzot, ja pieejama
kontaktdakša, vai ar divpolu slēdzi,
kas uzstādīts pirms kontaktligzdas
pēc elektroinstalācijas
noteikumiem, un ierīcei jābūt
zemētai atbilstoši valsts elektrības
drošības standartiem.
Neizmantojiet pagarinātājus vai
vairākspraudņu kontaktligzdas vai
adapterus. Pēc ierīces uzstādīšanas
tās elektriskās sistēmas daļas
nedrīkst būt pieejamas.
Neizmantojiet ierīci ar mitrām
rokām vai basām kājām.
Nelietojiet šo ierīci, ja bojāts tās
strāvas kabelis vai kontaktdakša, ja
tā nedarbojas pareizi vai tā ir
bojāta vai tikusi nomesta.
Ja padeves kabelis ir bojāts, tas
jāaizvieto ar identisku, nomaiņa
jāveic ražotājam, tā servisa
aģentam vai līdzīgas kvalikācijas
personai, lai izvairītos no
bīstamības– strāvas trieciena riska.
BRĪDINĀJUMS! Nenovietojiet
ledusskapja aizmugurē
pagarinātāju ar sadalītāju vai
pārvietojamu barošanas avotu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
BRĪDINĀJUMS! Pirms sākt
apkopi, noteikti izslēdziet ierīci un
atvienojiet no barošanas avota. Lai
negūtu traumu, izmantojiet
aizsargcimdus (brūču gūšanas
risks) un
aizsargapavus (saspiešanas risks);
Ierīci jāpārvieto divatā (slodzes
mazināšana). Nekādā gadījumā
nelietojiet tvaika tīrīšanas
ierīces (pastāv elektrotraumas
gūšanas draudi).
Neprofesionāli remontdarbi, ko
nav apstiprinājis ražotājs, var
apdraudēt veselību un drošību,
par ko ražotājs neuzņemsies
atbildību. Uz jebkādiem defektiem

LV-81
vai bojājumiem, ko izraisījis
neprofesionāli veikts remonts vai
apkope, neattieksies garantija,
kuras noteikumi ir izklāstīti
dokumentā, kas pievienots šai
ierīcei.
Neizmantojiet abrazīvus vai
raupjus tīrīšanas līdzekļus,
piemēram, stikla tīrīšanas līdzekļus,
uzliesmojošus šķidrumus, tīrāmos
vaskus, koncentrētus mazgāšanas
līdzekļus, balinātājus vai tīrāmos
līdzekļus, kuru sastāvā ir naftas
produkti, plastmasas daļu, ierīces
iekšpuses un starpliku tīrīšanai.
Neizmantojiet papīra dvieļus,
tīrāmos sūkļus vai citus raupjus
tīrīšanas līdzekļus.
IEPAKOJUMA MATERIĀLU
UTILIZĀCIJA
Iepakojuma materiāls ir 100% pārstrādājams un
tiek apzīmēts ar otrreizējās pārstrādes simbolu
. Tādēļ dažādas iepakojuma daļas jāutilizē
atbildīgi un saskaņā ar vietējiem atkritumu
apsaimniekošanas noteikumiem.
MĀJSAIMNIECĪBAS IERĪČU
UTILIZĀCIJA
Šī ierīce ir izgatavota no pārstrādājamiem un
atkārtoti izmantojamiem materiāliem.
Utilizējiet to saskaņā ar vietējiem atkritumu
apsaimniekošanas noteikumiem.
Plašāku informāciju par lietotu sadzīves ierīču
apstrādi, atjaunošanu un pārstrādi varat saņemt
vietējā attiecīgajā iestādē, pie atkritumu
savākšanas pakalpojumu sniedzējiem vai
veikalā, kur ierīci iegādājāties. Šī ierīce ir marķēta
saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu 2012/19/
ES par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem (EEIA) un saskaņā ar 2013. gada
Regulu par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem (un tās grozījumiem).
Nodrošinot šīs ierīces pareizu utilizāciju, varat
novērst iespējamo negatīvo vides un cilvēka
veselības apdraudējumu.
simbols uz izstrādājuma vai komplektācijā
iekļautajiem dokumentiem norāda, ka šo ierīci
nevar izmest sadzīves atkritumos, bet tā ir
jānodod pārstrādei elektrisko un elektronisko
ierīču savākšanas centrā.
IETEIKUMI ENERĢIJAS
TAUPĪŠANAI
Uzstādiet ierīci sausā un labi vēdināmā telpā,
pietiekami tālu no jebkura siltuma avota
(piemēram, radiatora vai plīts) un vietā, kur tā
nav pakļauta saules staru tiešai iedarbībai. Ja
nepieciešams, izmantojiet izolējošu plāksni.
Lai nodrošinātu atbilstošu vēdināšanu, izpildiet
uzstādīšanas norādījumus.
Nepietiekama ventilācija izstrādājuma
aizmugurē palielina enerģijas patēriņu un
samazina dzesēšanas efektivitāti.
Bieža durvju atvēršana var palielināt enerģijas
patēriņu.
Ierīces iekšējo temperatūru un enerģijas
patēriņu var ietekmēt arī istabas temperatūra,
kā arī ierīces novietojums. Iestatot temperatūru,
jāņem vērā šādi faktori. Iespējami ierobežojiet
durvju atvēršanu.
Kompresors, darbojoties, rada troksni; tā ir
parasta parādība, un par to nav jāraizējas.
Šajā izstrādājumā ir gaismas avots ar
energoefektivitātes klasiF.

LV-82
Informācija par jaunās paaudzes dzesēšanas tehnoloģiju
Ledusskapjiemarjaunāspaaudzesdzesēšanastehnoloģijuiratšķirīgadarbības
sistēmanekāstatiskajiemledusskapjiem.Cituledusskapjusaldētavasnodalījumā
varveidotiesledus,koradadurvjuatvēršanaunmitrumspārtikasproduktos.
Šādiemledusskapjiemirnepieciešamaregulāraatkausēšana;ledusskapisir
periodiskijāizslēdz,saldētāpārtikajāpārvietouzpiemērotutvertniunledus,
kasizveidojiessaldētavasnodalījumā,jālikvidē.
Ledusskapjosarjaunāspaaudzesdzesēšanastehnoloģijusausais,aukstais
gaisstiekvienmērīgiiesūknētsledusskapjaunsaldētavasnodalījumos,izmantojot
ventilatoru.Aukstaisgaissvienmērīgiatdzesēēdienu,novēršotmitrumuunledus
uzkrāšanos.
Ledusskapjanodalījumāarventilatorapalīdzību,kasatrodasledusskapja
nodalījumaaugšpusē,iepūstaisgaisstiekatdzesēts,vadotopasprauguaizgaisa
kanāla.Tajāpašālaikāgaisstiekizpūstspacaurumiemgaisakanālā,vienmērīgi
izplatotvēsugaisuvisāledusskapjanodalījumā.
Tākāstarpsaldētavasunledusskapjanodalījumiemnavgaisaplūsmas,nenotiek
aromātusajaukšanās.
Tādējādiledusskapisarjaunāspaaudzesdzesēšanastehnoloģijunodrošina
vienkāršulietošanu,ļotilieluietilpību,kāarīestētiskuvizuāloizskatu.
Displejs un vadības panelis
Vadības paneļa lietošana
1. Tasirdzesētājaiestatītāsvērtībasekrāns.
2. Tasirīpašiātrāsdzesēšanasindikators.
3. Tasirsaldētavasiestatītāsvērtībasekrāns.
4. Tasirīpašiātrāssaldēšanasindikators.
5. Tasirtrauksmessimbols.
6. Tasirekonomiskārežīmasimbols.
7. Tasirbrīvdienurežīmasimbols.
8. Tasirbērnupiekļuvesbloķētājasimbols.
9. Tasļaujmainītdzesētājaiestatījumavērtību
unaktivizētīpašāsdzesēšanasrežīmu,ja
nepieciešams.
Dzesētājuvariestatītuz8,6,5,4,2°C,īpašiātro
dzesēšanu.
10.Tasļaujmainītsaldētavasiestatījumavērtībuun,
janepieciešams,aktivizētīpašāssaldēšanas
režīmu.Saldētavuvariestatītuz-16,-18,-20,-22,
-24°C,īpašiātrosaldēšanu.
11. Tasļaujaktivizētrežīmus(ekonomisko,
brīvdienu...),janepieciešams.
DAŽĀDAS FUNKCIJAS UN IESPĒJAS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

LV-83
Ledusskapja darbība
Īpaši ātras sasaldēšanas režīms
Kā to lietot?
• Nospiedietsaldētavasiestatījumupogu,līdzekrānāparādāsĪpašiātrassaldēšanas
simbols.
Tiksatskaņotidivipīkstieni.Režīmstiksiestatīts.
Šā režīma laikā:
• Dzesētājatemperatūraunīpašiātrāsdzesēšanasrežīmsirregulējami.Šādāgadījumā
īpašiātrāssaldēšanasrežīmsturpinadarboties.
• Nevaratlasītekonomiskounbrīvdienurežīmu.
• Īpašiātrāssaldēšanasrežīmuvaratcelt,izmantojottopašuatlasesdarbību.
Piezīme:“Īpašiātrassaldēšanas”režīmstiksautomātiskiatceltspēc24stundām,vaija
saldētavassensoratemperatūrairzemākapar-25°C
Īpaši ātras dzesēšanas režīms
Kā to lietot?
• Nospiedietdzesētājaiestatījumupogu,līdzekrānāparādāsĪpašiātrasdzesēšanas
simbols.
Tiksatskaņotidivipīkstieni.Režīmstiksiestatīts.
Šā režīma laikā:
• Saldētavastemperatūraunīpašiātrassaldēšanasrežīmsirregulējami.Šādā
gadījumāīpašiātrasdzesēšanasrežīmsturpinadarboties.
• Nevaratlasītekonomiskounbrīvdienurežīmu.
• Īpašiātrasdzesēšanasrežīmuvaratcelt,izmantojottopašuatlasesdarbību.3
Ekonomiskais režīms
Kā to lietot?
• Nospiedietunpieturiet“režīmapogu”,līdzparādāssimbols“eco”.
• Ja1sekundinetieknospiestanevienapoga.Režīmstiksiestatīts.3reizesnomirgos
simbols“eco”.Kadrežīmsiriestatīts,tiksatskaņotidivipīkstieni.
• Saldētavasunledusskapjatemperatūrassegmentosbūsredzams“E”.
• Ekonomiskārežīmasimbolsun“E”degs,līdzrežīmsbeigsdarboties.
Šā režīma laikā:
• Varregulētsaldētavasdarbību.Kadekonomiskaisrežīmsiratcelts,atlasītās
iestatījumavērtībastiksturpinātas.
• Varregulētdzesētājadarbību.Kadekonomiskaisrežīmsiratcelts,atlasītāsiestatījuma
vērtībastiksturpinātas.
• Varatlasītīpašiātrasdzesēšanasunīpašiātrassaldēšanasrežīmus.Ekonomiskais
režīmstiekautomātiskiatcelts,untiekaktivizētsatlasītaisrežīms.
• Brīvdienurežīmuvaratlasītpēcekonomiskārežīmaatcelšanas.Pēctamatlasītais
režīmstiekaktivizēts.
• Laiatceltu,jumstikaijānospiežrežīmupoga.
Brīvdienu režīms
Kā to lietot?
• Nospiedietunpieturiet“režīmapogu”,līdzparādāsbrīvdienurežīmasimbols
• Ja1sekundinetieknospiestanevienapoga.Režīmstiksiestatīts.3reizesnomirgos
brīvdienurežīmasimbols.Kadrežīmsiriestatīts,tiksatskaņotidivipīkstieni.
• Dzesētājatemperatūrassegmentābūsredzams“--”.
• Brīvdienurežīmasimbolsun“--”degs,līdzrežīmsbeigsdarboties.
Šā režīma laikā:
• Varregulētsaldētavasdarbību.Kadbrīvdienurežīmsiratcelts,atlasītāsiestatījuma
vērtībastiksturpinātas.
• Varregulētdzesētājadarbību.Kadbrīvdienurežīmsiratcelts,atlasītāsiestatījuma
vērtībastiksturpinātas.
• Varatlasītīpašiātrasdzesēšanasunīpašiātrassaldēšanasrežīmus.Brīvdienurežīms
tiekautomātiskiatcelts,untiekaktivizētsatlasītaisrežīms.
• Ekonomiskorežīmuvaratlasītpēcbrīvdienurežīmaatcelšanas.Pēctamatlasītais
režīmstiekaktivizēts.
• Laiatceltu,jumstikaijānospiežrežīmupoga.

LV - 84
Dzērienu atdzesēšanas režīms
Kā to lietot?
• Šisrežīmstieklietots,laiatdzesētudzērienusregulējamālaikaperiodā.
Šā režīma laikā:
• Uz5sekundēmnospiedietsaldētavaspogu.
• Saldētavasiestatītāsvērtībasekrānātiksparādītaīpašaanimācija,undzesētāja
iestatījumavērtībasekrānāmirgos05.
• Nospiedietdzesētājapogu,laiiestatītulaiku(05-10-15-20-25-30minūtes).
• Atlasotlaiku,skaitļiekrānānomirgos3reizesunatskanēsdivipīkstieni.
• Ja2sekunžulaikānetiksnospiestanevienapoga,laikstiksiestatīts.
• Laikaatskaitatiekveiktaminūtipaminūtei,sākotnonoregulētālaika.
• Ekrānāmirgosatlikušālaikarādījums.
• Laiatceltušorežīmu,uz5sekundēmnospiedietsaldētavaspogu.
Bērnu piekļuves bloķēšanas darbība
Kā to lietot?
• Laineļautubērniemspēlētiesarpogāmunmainītveiktosiestatījumus,ierīcēir
pieejamabērnupiekļuvesbloķēšana.
Bērnu piekļuves bloķēšanas aktivizēšana
• Vienlaicīginospiedietun5sekundespieturietsaldētavasundzesētājapogas.
Šā režīma laikā:
• Vienlaicīginospiedietun5sekundespieturietsaldētavasundzesētājapogas.
Piezīme:Bērnupiekļuvesbloķēšanatiksdeaktivizēta,jairpārtrauktaelektroenerģijas
padevevailedusskapistiekatvienotsnotīkla.
Ekrānsaudzētāja režīms
Kā lietot?
• Šisrežīmstiekaktivizēts,nospiežotun5sekundespieturotrežīmupogu.
• Ja5sekunžulaikā,kadrežīmsiraktīvs,netieknospiestanevienapoga,vadības
paneļaapgaismojumsizslēdzas.
• Janospiežatjebkurupogu,kadvadībaspaneļaapgaismojumsirizslēgts,ekrānātiek
parādītipašreizējieiestatījumi,unpēctamjūsvaratveiktpielāgojumu,kāvēlaties.
Ja5sekunžulaikānetiekatceltsekrānsaudzētājarežīmsvainospiestakādapoga,
vadībaspanelisatkaltiekizslēgts.
• Laiatceltuekrānsaudzētājarežīmu,vēlreizuz5sekundēmnospiedietieslēgšanas
režīmapogu.
• Jairaktivizētsekrānsaudzētājarežīms,iespējamsaktivizētarībērnupiekļuves
bloķēšanu.
Dzesētāja temperatūras iestatījumi
• Dzesētājaiestatījumuindikatorasākotnējātemperatūrasvērtībair+4°C.
• Vienureizinospiedietdzesētājapogu.
• Pirmoreizinospiežotšopogu,dzesētājaiestatījumuindikatorātiekparādītapēdējā
vērtība.
• Ikreiznospiežotšopogu,tiekiestatītazemākatemperatūra.(+8°C,+6°C,+5°C,
+4°C,+2°C,īpašiātradzesēšana)
• Nospiežotdzesētājaiestatījumupogu,līdzparādāsīpašiātrasdzesēšanassimbols,
un,ja1sekundesnetieknospiestanevienapoga,mirgosimbols“SuperCool”.
• Jaturpināsitspiestpogu,rādījumstiksatsāktsno+8°C.
• Temperatūrasvērtība,kasatlasītapirmsBrīvdienurežīma,Īpašiātrāssaldēšanas
režīma,ĪpašiātrāsdzesēšanasrežīmavaiEkonomiskārežīma,paliektādapati,
kadrežīmsirbeidzisdarbotiesvaiatcelts.Ierīceturpinadarbotiesaršotemperatūras
vērtību.

LV-85
Saldētavas temperatūras iestatījumi
• Saldētavasiestatījumuindikatorasākotnējātemperatūrasvērtībair-18°C.
• Vienureizinospiedietsaldētavasiestatījumupogu.
• Pirmoreizinospiežotšopogu,ekrānāmirgopēdējāiestatītāvērtība.
• Ikreiznospiežotšopogu,tiksiestatītazemākatemperatūra(-16°C,-18°C,-20°C,
-22°C,-24°C,īpašiātradzesēšana).
• Jajūsspiežatsaldētavasiestatījumupogu,līdzparādāsīpašiātrassaldēšanassimbols,
un,ja1sekundesnetieknospiestanevienapoga,mirgosimbols“SuperFreeze”.
• Jaturpināsitspiestpogu,rādījumstiksatsāktsno-16°C.
• Temperatūrasvērtība,kasatlasītapirmsBrīvdienurežīma,Īpašiātrāssaldēšanas
režīma,ĪpašiātrāsdzesēšanasrežīmavaiEkonomiskārežīma,paliektādapati,kad
režīmsirbeidzisdarbotiesvaiatcelts.Ierīceturpinadarbotiesaršotemperatūras
vērtību.
Brīdinājumi par temperatūras regulēšanu
• Temperatūrasregulēšanajāveicatbilstošidurvjuatvēršanasbiežumamunledusskapīglabātās
pārtikasdaudzumam.
• Nepārejietuzcitiempielāgojumiempirmsregulēšanaspabeigšanas.
• Lailedusskapisbūtupilnībāatdzisis,taspēcpievienošanaselektrotīklambezpārtraukumajādarbina
līdz24stundāmatkarībānoapkārtējāsvidestemperatūras.Šajālaikaperiodāneatverietledusskapja
durvisbiežiunneievietojiettajādaudzpārtikas.
• Lainovērstuledusskapjakompresorabojājumus,kadjūsatvienojatledusskapinoelektrotīkla
unpēctamtoatkalpievienojat,laitodarbinātu,vaijarodaselektroenerģijaspadevespārtraukums,
tiekizmantota5minūšuaizkavesfunkcija.Jūsu
ledusskapissāksnormālidarbotiespēc5minūtēm.
• Jūsuledusskapisirveidotstā,laitasdarbotossaskaņā
arstandartosnoteiktajiemapkārtējāsvidestemperatūras
intervāliematbilstošiklimataklasei,kasnorādīta
informatīvajāuzlīmē.Lainodrošinātuefektīvudzesēšanu,
mēsneiesakāmdarbinātjūsuledusskapiārpus
noteiktajiemtemperatūrasierobežojumiem.
• Šīierīceirparedzētalietošanaiapkārtējāsvides
temperatūrāno10°Clīdz43°C.
Piederumi
Veidots ledus(atsevišķosmodeļos)
• Izņemietledusgatavošanaspaliktni
• Iepildietlīnijāūdeni.
• Ievietojietatpakaļledusgatavošanaspaliktni
• Kadleduskubiņiirizveidoti,pagriezietsviru,laileduskubiņusiebērtuledus
kastē.
Piezīme.
• Nelejietūdenileduskastē,laipagatavotuledu.Šādasdarbībasvartosabojāt.
• Ledusskapjadarbībaslaikāledusgatavošanasierīceskustībasvarbūt
apgrūtinātas.Tādāgadījumātasirjāiztīra,izņemotstiklaplauktus.
Ledus paliktnis(atsevišķosmodeļos)
• Iepildietleduspaliktnīūdeniunievietojiettosaldētavasnodalījumā.
• Kadūdensirpilnībāpārvērtiesledū,varatpagrieztpaliktni,kāparādītstālāk,
laiizņemtuleduskubiņu.
Dzesēšanas plaukts(atsevišķosmodeļos)
PārtikasglabāšanaDzesēšanasnodalījumā,nevissaldētavasvailedusskapja
nodalījumos,ļaujpārtikaiilgāksaglabātsvaigumuungaršu,saglabājotsvaigo
izskatu.
Kaddzesēšanaspaplātekļūstnetīra,izņemiettounnomazgājietarūdeni.
(Ūdenssasalst0°Ctemperatūrā,betēdiens,kassatursālivaicukuru,sasalst
temperatūrā,kaszemākaparšo)Parastidzesētājanodalījumuizmanto,lai
uzglabātusvaigaszivis,vieglimarinētupārtiku,rīsusutt.
Nelieciet dzesēšanas plauktā pārtikas produktus, kurus vēlaties sasaldēt,
vai ledus paliktņus.
Klimata klase Vides t. ( °C)
SN: No10līdz32°C
ST: No16līdz38°C;
N: No16līdz32°C
T: No16līdz43°C

LV - 86
Dzesēšanas plaukta izņemšana
• Velcietdzesēšanasplauktuuzsavupusi,slidinottopasliedēm.
• Pavelcietdzesēšanasplauktuuzaugšunosliedesunizņemietto
noledusskapja.
Saldētavas kaste
Saldētavaskasteļaujpārtikasproduktusglabātērtāk.
Saldētavas kastes izņemšana;
• Izvelcietkastitiktāluuzāru,cikiespējams
• Velcietkastespriekšējomaluuzaugšuunuzāru.
!Laiievietotuatpakaļbīdāmonodalījumu,veiciettāspašasdarbībaspretējā
virzienā.
Piezīme:Izņemotkasti,vienmērturiettoaizroktura.
Mitruma līmeņa kontrole
Jamitrumalīmeņakontroleiraizvērtāstāvoklī,tasļaujsvaigusaugļus
undārzeņusuzglabātilgāk.
Jaaugļuundārzeņuatvilktneirpilna,atverietsvaigumaatveriatvilktnes
priekšējādaļā.Tasļausaugļuundārzeņuatvilktnēiekļūtgaisamun
kontrolētmitrumalīmeni,tādējādipaildzinotaugļuundārzeņuatvilktnē
ievietotoproduktuglabāšanaslaiku.
Jauzstiklaplauktairredzamskondensāts,mitrumalīmeņakontroleirjāiestata
atvērtāstāvoklī.
Regulējamais durvju plaukts(atsevišķosmodeļos)
Durvjuplauktuvarnovietotpiecosdažādosstāvokļos,laiizveidotuvajadzībām
atbilstošasglabāšanaszonas.
Laimainīturegulējamādurvjuplauktanovietojumu;
Pacelietplauktapriekšējodaļuuzaugšu(1)un,turotarabāmrokām,pārvietojiet
regulējamodurvjuplauktuaugšupvailejup(2)(1.att.)
Pirmsdurvjuplauktaatlaišanaspārliecinieties,kadurvjuplauktsirnovietotsdurvju
pozīcijās.
Aktīvais skābeklis(atsevišķosmodeļos)
Aktīvaisskābeklisizdalanegatīvosjonus,kasneitralizēnepatīkamusaromātus
unputekļudaļiņasgaisā,uzlabojotēdienasvaigumu.
Likvidējotšīsdaļiņasledusskapjagaisā,Aktīvaisskābeklisuzlabogaisakvalitāti
unnovēršnepatīkamusaromātus.
• Šīfunkcijaietilpstizvēlesaprīkojumā.Jūsuierīcētāsvarnebūt.
• Jonizētājaierīcesatrašanāsvietavaratšķirtiesatkarībānoizstrādājuma.
Aktīvais svaiguma ltrs(atsevišķosmodeļos)
Aktīvāsvaigumaltratehnoloģijapalīdzlikvidētetilēnagāzi(bioloģisks
produkts,kasdabiskiizdalāsnosvaigiemproduktiem)unnepatīkamus
aromātusnoaugļuundārzeņuatvilktnes.Šādāveidāpārtikasprodukti
saglabājassvaigiilgulaiku.
• Aktīvāsvaigumaltruirjātīravienureizigadā.Filtrsjāpatur2
stundascepeškrāsnī65°Ctemperatūrā.
• Lainotīrītultru,lūdzu,noņemietltrakārbasaizmugurējovāku,
pavelkottobultiņasvirzienā(a).
• Filtrunedrīkstmazgātarūdenivaijebkurumazgāšanaslīdzekli.
Piezīmes.Filtramontāžaspozīcijavaratšķirtiesatkarībānoaugļuun
dārzeņuatvilktneskonstrukcijas.Lūdzu,skatietatbilstošosattēlus.
Dažiemmodeļiemltrunevarpievienot,kāparādīts
attēlos.Šajāgadījumātasvarbūtvienkāršiievietotsatvilktnē.
Piederumusadaļasvizuālieuntekstaaprakstivaratšķirtiesatkarībāno
ierīcesmodeļa.
1.att.
Aktīvaisskābeklis
Aktīvāsvaigumaltrs

LV - 87
Ēdiena ievietošana aukstākajā ledusskapja vietā
Jūsupārtikasproduktitikslabākuzglabāti,janovietosiettosvispiemērotākajā
dzesēšanaszonā.Visaukstākāzonaatrodastiešivirsaugļuundārzeņuatvilktnes.
Lainodrošinātu,kašajāzonāirzematemperatūra,gādājietlaiplauktsatrodasšī
simbolalīmenī,kāparādītsattēlā.
Temperatūras indikators (Atsevišķosmodeļos)
Laipalīdzētulabāknoregulētledusskapi,tasiraprīkotsartemperatūrasindikatoru,kas
atrodasaukstākajāzonā.
Jūsvaratvieglipārbaudīt,vaivisaukstākāszonastemperatūrairatbilstoša:jaindikators
rāda“OK”(Labi),tasnorāda,katermostatsirpienācīginoregulēts,uniekšējātemperatūrair
pareiza.
Tākā“OK”parādāsmelnākrāsā,šonorādibūsgrūtisaskatīt,jatemperatūrasindikatorsnav
labiapgaismots.Laišonorādivarēturedzēt,jābūtpietiekamilabamapgaismojumam.
Jasimbols„OK”neparādās,temperatūrairpārākaugsta:jumsirjāmainatermostataiestatījumsun
jānogaida12stundas,laiatkalvizuālipārbaudītutemperatūru.
PIEZĪME.Pēcatkārtotasdurvjuatvēršanas(vaiilgstošasturēšanasatvērtāstāvoklī)vaipēcsvaigas
pārtikasievietošanasierīcēirnormāli,kanorāde“OK”temperatūrasiestatīšanasindikatorāneparādās.
Jauzledusskapjanodalījumaiztvaicētāja(pārslogotaierīce,augstatelpastemperatūra,biežadurvju
atvēršana)veidojasnormaineatbilstošasleduskristālunogulsnes(ierīcesapakšējāsiena),pārvietojiet
temperatūrasiestatīšanasierīcizemākāstāvoklī,līdzatkaltieksasniegtikompresoraizslēgšanās
periodi.
Visaukstākāszonasaugšējorobežunorādauzlīmesapakšējāmala(bultas
galviņa).Visaukstākajaizonaiaugšējāplauktājābūtvienādālīmenīarbultas
galviņu.Visaukstākāzonairzemšīlīmeņa.
Tākāšieplauktiirizņemami,pārliecinieties,vaitievienmērirvienālīmenīar
uzlīmēsnorādītajiemzonuierobežojumiem,laigarantētutemperatūrušajā
zonā.
Katrampārtikasveidamirsavaideālākonservācijastemperatūraunattiecīgi
noteiktavieta,kasjāievēro.
Novietojums Produkti
Augšējieplaukti Termiskiapstrādātipārtikasprodukti,desertiunvisapārtikadrīzailietošanai
Visaukstākā
zona
Gaļa,mājputnugaļa,medījumiunjēlaszivis,maksimālaissaglabāšanaslaiks:1līdz2
dienas.Svaigiaugļi,termiskiapstrādātacūkgaļa.
Augļuun
dārzeņuatvilktne
Svaigidārzeņiunaugļi
Durvjuieliktņi Durvjukastēsirparedzētavietapudelēm(apakšējādaļā),betaugstāknovietojamineliela
tilpumaunpašlaikizmantojamiproduktikājogurts,svaigskrējumsutt.
Sviestu,svaigosieruunolasjāievietoatbilstošajosturētājos.
OK
O
K

LV - 88
Ledusskapja darbība
• Normālosekspluatācijasapstākļospietiekarledusskapjadzesēšanasnodalījumatemperatūras
noregulēšanuuz4°C.
• Laisamazinātumitrumalīmeniunlīdzartoapledojumu,nekadneievietojietledusskapīšķidrumus
nenoslēgtostraukos.Apledojumamirtendencekoncentrētiesvisaukstākajāsiztvaicētājadaļās,
tādēļbūsnepieciešamabiežākaatkausēšana.
• Nekadneliecietledusskapīsiltuēdienu.Siltamēdienamjāļaujatdzistlīdzistabastemperatūrai,
untasirjāizvietotā,lainodrošinātupienācīgugaisacirkulācijuledusskapjanodalījumā.
• Nekasnedrīkstpieskartiesaizmuguressienai,jotasvarizraisītsasalumu,uniepakojumivarpiesalt
pieaizmuguressienas.Nevirinietledusskapjadurvispārākbieži.
• Izvietojietgaļuuniztīrītaszivis(iesaiņotusiepakojumosvaiplēvē),kurasjūsizmantosiet1–2dienu
laikā,ledusskapjanodalījumaapakšējādaļā(kasatrodasvirsaugļuundārzeņuatvilktnes),jošīir
visaukstākādaļaunnodrošināsvislabākosuzglabāšanasapstākļus.
• Augļusundārzeņusvarievietotaugļuundārzeņuatvilktnēbeziesaiņojuma.
Tālākirsniegtidažiieteikumipārtikasievietošanaiunuzglabāšanaidzesēšanasnodalījumā.
Produkti Maksimālais glabāšanas laiks
Kur novietot ledusskapja
nodalījumā
Dārzeņiunaugļi 1nedēļa Dārzeņukaste
Gaļaunzivis 2-3dienas
Ietītiplēvēvaimaisiņos
vaigaļaskastē
(uzstiklaplaukta)
Svaigssiers 3-4dienas Īpašajādurvjuplauktā
Sviestsunmargarīns 1nedēļa Īpašajādurvjuplauktā
Pārtikasproduktipudelēs-
piens un jogurts
Līdzražotājanorādītāderīguma
termiņabeigām
Īpašajādurvjuplauktā
Olas 1mēnesis Oluplauktā
Pagatavotapārtika Visi plaukti
PIEZĪME.Kartupeļi,sīpoliunķiplokiirjāglabāledusskapī.
Saldētavas nodalījums
• Normālosekspluatācijasapstākļos,a•Lūdzu,izmantojietledusskapjadziļāssaldēšanas
nodalījumu,laiilgiuzglabātusaldētupārtikuunražotuledu..
• Laiiegūtumaksimālosaldētavasnodalījumaietilpību,lūdzu,vienkāršiizmantojietstiklaplauktus
augšējāunvidējādaļā.Apakšējamnodalījumam,lūdzu,izmantojietapakšējogrozu.
• Lūdzu,nenovietojietproduktus,kovēlatiessasaldētnojauna,jausasaldētāspārtikastuvumā.
• Ieteicamssasaldētpārtiku(gaļu,maltogaļu,zivisutt.),sadalottādāsporcijās,kasirpatērējamas
vienāreizē.
• Lūdzu,nesasaldējietpārtikasproduktusatkārtotipēctoatkausēšanas.Tasvarapdraudētjūsu
veselību,jovarradītproblēmas,piemēram,saindēšanosarpārtiku.
• Neievietojietkarstāsmaltītesdziļāssaldēšanasnodalījumā,pirmstāsiratdzisušas.Šādāveidājūs
izraisīsietcitudziļāssaldēšanasnodalījumāiepriekšsasaldētupārtikasproduktubojāšanos.
• Pērkotsaldētupārtiku,pārliecinieties,vaitāirsasaldētiatbilstošosapstākļos,uniepakojumsnav
saplēsts.
• Uzglabājotsaldētupārtiku,noteiktijāievērouziepakojumanorādītieuzglabāšanasnosacījumi.
Janavnekādapaskaidrojuma,tadēdiensjāpatērēiespējamiīsākālaikā.
• Jasaldētāspārtikasiepakojumāirmitrums,untaiirnepatīkamsaromāts,iespējams,kaēdiens
iepriekširglabātsnepiemērotosapstākļosunsabojājies.
Nepērcietšādaveidapārtiku!
PĀRTIKAS PRODUKTU IZVIETOJUMS IERĪCĒ

LV - 89
• Saldētaspārtikasuzglabāšanasilgumsmaināsatkarībānoapkārtējāsvidestemperatūras,durvju
atvēršanasunaizvēršanasbiežuma,termostataiestatījumiem,pārtikasveidaunlaika,kaspagājis
nopārtikasproduktaiegādesbrīžalīdzbrīdim,kadtasievietotssaldētavā.Vienmērievērojiet
norādījumusuziepakojumaunnekadnepārsniedzietnorādītouzglabāšanasilgumu.
Ievērībai:javēlatiesvēlreizatvērtsaldētavasdurvisuzreizpēctoaizvēršanas,tāsnebūsviegli
atveramas.Tasirnormāli!Kadirsasniegtslīdzsvarastāvoklis,durvisatvērtbūsviegli.
Svarīga piezīme:
• Saldētipārtikasprodukti,kadtieatkausēti,irjāpagatavotiešitāpatkāsvaigipārtikasprodukti.
Japēcatkausēšanastienavtermiskiapstrādāti,tosNEDRĪKSTatkārtotisasaldēt.
• Dažugaršvielu(anīsa,bazilika,galdavīna,etiķa,dažādugaršvielu,ingvera,ķiploku,sīpolu,
sinepju,timiāna,majorāna,melnopiparuu.c.)garšamainās,unpieņemstiprugaršu,jatiek
glabātasilgulaiku.
Tāpēcsaldētamēdienamjāpievienonelielsdaudzumsgaršvieluvaijāpievienovēlamāgaršviela
pēcēdienaatkausēšanas.
• Ēdienauzglabāšanaslaiksiratkarīgsnogatavošanaiizmantotāseļļas.Piemērotākāstaukviela
irmargarīns,teļatauki,olīveļļaunsviests,turpretimnepiemērotāstaukvielasirzemesriekstueļļa
uncūkutauki.
• Šķidrsēdiensjāsasaldēplastmasastraukos,betpārējieēdieniirjāsasaldēplastmasasplēvēvai
maisos.
Gaļa un zivis Sagatavošana
Maksimālais
glabāšanas laiks
(mēnesis)
Filejasbifšteks Ietinotplēvē 6–8
Jēragaļa Ietinotplēvē 6–8
Ceptateļagaļa Ietinotplēvē 6–8
Teļagaļasgabali Mazosgabaliņos 6–8
Maltāgaļa Iepakojumosbezgaršvielām 1-3
Iekšas(gab.) Gabalos 1-3
Boloņasdesa/salami Jāiepako,patjataiirmembrāna
Vistauntītars Ietinotplēvē 4–6
Zossunpīle Ietinotplēvē 4–6
Briedis,trusis,mežacūka 2,5kgporcijāsunlejasveidā 6–8
Saldūdenszivis(lasis,karpa,
līdaka,sams)
Pēczivsiekšuizņemšanaszvīņu
notīrīšanastonomazgāunnosusina;
un,janepieciešams,nogriežgalvuun
asti.
2
Liesaszivis;asaris,āte,
plekste
4
Treknaszivis(tuncis,
skumbrija,lutjānzivs,anšovs)
2-4
Gliemenes Notīrītasunmaisiņos 4–6
Kaviārs
Savāiepakojumā,alumīnijavai
plastmasaskārbā
2–3
Gliemeži Sālsūdenī,alumīnijavaiplastmasaskārbā 3
PIEZĪME.Saldētagaļapēcatkausēšanasjāgatavotāpatkāsvaigagaļa.Jagaļapēcatkausēšanas
netiektermiskiapstrādāta,tonekadvairsnedrīkstsasaldēt.

LV - 90
Dārzeņi un augļi Sagatavošana
Maksimālais
glabāšanas laiks
(mēnesis)
Kāršupupiņasunpupas
Nomazgāt,sagrieztmazosgabaliņos
unizvārītūdenī
10-13
Pupas
Izņemtnopākstīm,nomazgāt
unvārītūdenī
12
Kāposti Notīrītunvārītūdenī 6–8
Burkāni Notīra,sagriežšķēlēsunvāraūdenī 12
Pipari
Nogriežkātu,pārgriežuzpusēm,izņem
serdiunvāraūdenī
8–10
Spināti Nomazgātunvārītūdenī 6–9
Puķkāposti
Noņemlapas,sagriežgalviņugabalosun
uzbrīdiatstājtoūdenīarnelielucitrona
sulas piedevu
10–12
Baklažāns
Pēcnomazgāšanassagriež2cm
lielosgabaliņos
10–12
Kukurūza
Notīrītuniepakotarserdivaikāsaldo
kukurūzu
12
Āboliunbumbieri Nomizotunsagrieztšķēlēs 8–10
Aprikozes un persiki Pārgrieztuzpusēmunizņemtkauliņu 4–6
Zemenes un kazenes Nomazgātunizlobīt 8–12
Pagatavotiaugļi Pievienottraukā10%cukura 12
Gliemenes Notīrītasunmaisiņos 4–6
Plūmes,ķirši,skābieķirši Nomazgātunizlobīt 12
Piena produkti Sagatavošana
Maksimālais
glabāšanas laiks
(mēnesis)
Uzglabāšanas apstākļi
Iepakots
(homogenizēts)piens
Savāiepakojumā 2–3
Tīrspiens–savā
iepakojumā
Siers,izņemotbalto
sieru
Šķēlēs 6–8
Oriģināloiepakojumu
varizmantotīsam
uzglabāšanasperiodam.
Laiglabātuilgākulaiku,
tasjāietinplēvē.
Sviests,margarīns Savāiepakojumā 6
Maksimālais
glabāšanas laiks
(mēneši)
Atkausēšanas laiks
istabas temperatūrā
(stundas)
Atkausēšanas laiks
cepeškrāsnī
(minūtes)
Maize 4–6 2–3 4-5(220-225°C)
Cepumi 3-6 1-1,5 5-8(190-200°C)
Mīklasizstrādājumi 1-3 2–3 5-10(200-225°C)
Augļupīrāgs 1-1,5 3–4 5-8(190-200°C)
Pildītamīkla 2–3 1-1,5 5-8(190-200°C)
Pica 2–3 2-4 15-20(200°C)

LV-91
• Pirms ledusskapja tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīkla.
• Nemazgājietledusskapi,ielejottajāūdeni.
• Noslaukietiekšējāsunārējāssienasarmīkstudrāniņuvaisūkli,izmantojotsiltuziepjūdeni.
• Izņemietkatrudaļuatsevišķiunnotīrietarziepjūdeni.Nemazgājiettāstraukumazgājamajā
mašīnā.
• Tīrīšanainekadneizmantojietviegliuzliesmojošu,sprādzienbīstamuvaikodīgumateriālu,
piemēram,atšķaidītāju,gāzivaiskābi.Tālākirsniegtidažiieteikumipārtikasproduktunovietošanai
unuzglabāšanaidzesēšanasnodalījumā.
Pārliecinieties, vai tīrīšanas laikā ledusskapis ir atvienots no elektroapgādes tīkla.
LED apgaismojuma nomaiņa
JajūsuledusskapisiraprīkotsarLEDapgaismojumu,tānomaiņaisazinietiesarpalīdzībasdienestu,
jotodrīkstmainīttikaipilnvarotspersonāls.
Piezīme:Ledlokšņuskaitsunizvietojums
varbūtatšķirīgsatkarībānomodeļa.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Ledlokšņulampas
(Atsevišķosmodeļos)
Ledlokšņulampas
(Atsevišķosmodeļos)
• Oriģināloiepakojumuunputumateriāluvarglabātatkārtotaitransportēšanai(pēcizvēles).
• Atkārtotaitransportēšanailedusskapisirjāiesaiņobiezāiepakojumāarlentēmvaistiprāmauklām
unjāievēronorādījumipartransportēšanuuziepakojuma.
• Noņemietpārvietojamāsdaļas(plauktus,piederumus,dārzeņukastesutt.)vainostipriniettās
ledusskapīprettriecieniem,izmantojottransportēšanaslentestransportēšanasunatkārtotas
transportēšanaslaikā.
Vienmēr nesiet ledusskapi vertikālā stāvoklī.
TRANSPORTĒŠANA UN UZSTĀDĪŠANAS
VIETAS MAIŅA

LV-92
Durvju novietojuma maiņa
• Naviespējamsmainītledusskapjadurvjuvēršanasvirzienu,janoledusskapjadurvjurokturi
irmontētinodurvjupriekšējāsvirsmaspuses.
• Iriespējamsmainītdurvjuvēršanasvirzienumodeļiembezrokturiem.
• Jaledusskapjadurvjuvēršanasvirzienuvarmainīt,sazinietiesartuvākoautorizētoservisu,lai
lūgtumainītvēršanasvirzienu.
Pārbaudiet brīdinājumus;
Ledusskapisbrīdina,jadzesētājaunsaldētavastemperatūrairnepareizālīmenī,vaijaierīcērodas
problēma.BrīdinājumakoditiekparādītiSaldētavasunDzesētājaindikatoros.
KĻŪDAS VEIDS NOZĪME KĀPĒC KO DARĪT
SR
“Brīdinājumspar
kļūmi”
Kāda(-as)daļa
(-as)nedarbojas
vai ir atteice
dzesēšanasprocesā
Sazinietiesarservisuunlūdziet
palīdzībupēciespējasdrīzāk.
SR – Iestatītā
vērtība mirgo
saldētavas
iestatījumu
vērtības ekrānā
Saldētavasnod.
Aukstums nav
pietiekams
Šisbrīdinājums
būsredzamsīpaši
pēcilgaenerģijas
padevespārrāvuma
1.Nesaldējietpārtikas
produktus,kasiratkausēti,
unizlietojiettosīsālaika
posmā.
2.Iestatietsaldētavas
temperatūruuzaukstāku
vērtībuvaiiestatietīpaši
ātrassaldēšanasrežīmu,līdz
nodalījumssasniedznormālu
temperatūru.
3.Neievietojietsvaigupārtiku,
līdzšīkļūmenavnovērsta.
SR – Iestatītā
vērtība mirgo
dzesētāja
iestatījumu
vērtības ekrānā
“Ledusskapjanod.
Aukstums nav
pietiekams”
Ideālaledusskapja
nodalījuma
temperatūrair+4
oC.Jaredzatšo
brīdinājumu,jūsu
pārtikasproduktivar
bojāties.
1.Uzstādietledusskapja
temperatūruuzzemāku
vērtībuvaiiestatietīpašiātras
dzesēšanasrežīmu,līdz
nodalījumssasniedznormālu
temperatūru.
2.Nevirinietdurvis,līdzšī
kļūmenavnovērsta.
SR – Iestatītā
vērtība mirgo
saldētavas
vai dzesētāja
iestatījumu
vērtības ekrānā
“aukstumsnav
pietiekams
Brīdinājums”
Šīirkļūdas
“aukstumsnav
pietiekams”
kombinācijaabos
nodalījumos.
Šīkļūmebūsredzama,
pirmoreiziedarbinotierīci.
Tātiksizslēgtapēctam,kad
nodalījumiiegūsnormālu
temperatūru
SR – Iestatītā
vērtība mirgo
dzesētāja
iestatījumu
vērtības ekrānā
Ledusskapjanod.
pārākAuksts
Pārtikasproduktisāk
sasaltpārākzemas
temperatūrasdēļ
1.Pārbaudiet,vaiirieslēgts
“Īpašiātrasdzesēšanasrežīms”
2.Samazinietledusskapja
temperatūrasvērtības
“--”
“Zemsspriegums
Brīdinājums”
Kadstrāvaspadeve
kļūstzemāka
par170V,ierīce
pārietstabilizācijas
stāvoklī.
Tānavkļūme.Tasnovērš
iespējamuskompresora
bojājumus.Šisbrīdinājums
tiksizslēgtspēctam,kad
spriegumsbūssasniedzis
nepieciešamolīmeni
PIRMS SAZINĀTIES AR PĒCPĀRDOŠANAS
SERVISU

LV-93
Ja ledusskapis nedarbojas;
• Vainavelektrībaspadevestraucējumu?
• Vaispraudnisirpareiziievietotskontaktligzdā?
• Vaikontaktligzdasdrošinātājs,kuramirpievienotsspraudnis,vaigalvenaisdrošinātājsnav
izdedzis?
• Vaikontaktligzdanavbojāta?Laitopārbaudītu,pievienojietledusskapikontaktligzdai,kasnoteikti
darbojas.
Ja ledusskapis pietiekami nedzesē;
• Vaitemperatūrairpareizinoregulēta?
• Vailedusskapjadurvisnetiekbiežiatvērtasunilgipaliekvaļā?
• Vailedusskapjadurvisiraizvērtaspareizi?
• Vailedusskapīnavieliktstrauksvaiēdiens,kassaskarasarledusskapjaaizmugurējosienuun
kavēgaisacirkulāciju?
• Vaijūsuledusskapisirpārmērīgipiepildīts?
• Vaistarpledusskapiunaizmugurējounsānusienāmirpietiekamsattālums?
• Vaiapkārtējāsvidestemperatūraatbilstlietošanasrokasgrāmatānorādītajāmvērtībām?
Ja ledusskapja nodalījumā esošais ēdiens ir atdzesēts par daudz
• Vaitemperatūrairpareizinoregulēta?
• Vaisaldētavānesenirievietotsdaudzpārtikas?Jatāir,ledusskapisvarpārākatdzesēt
ledusskapjanodalījumāesošospārtikasproduktus,jo,laiatdzesētušoēdienu,tasdarbosiesilgāk.
Ja ledusskapis darbojas pārāk skaļi;
Laiuzturētuiestatītodzesēšanaslīmeni,laikupalaikamvartiktaktivizētskompresors.Trokšņinojūsu
ledusskapjašajālaikāirnormāliunrodastādarbībasdēļ.Kadirsasniegtsvajadzīgaisatdzesēšanas
līmenis,trokšņiautomātiskisamazināsies.Jatrokšņisaglabājas;
• Vaiierīceirnovietotastabili?Vaikājasirnoregulētas?
• Vaiaizledusskapjaneatrodaskādspriekšmets?
• Vaiplauktiuntraukiplauktosvibrē?Jatastāir,novietojietplauktusuntraukusatkārtoti.
• Vaiuzledusskapjanovietotiepriekšmetivibrē?
Normāli trokšņi;
Plaisāšanas (ledus plaisāšanas) troksnis:
• Automātiskāsatkausēšanaslaikā.
• Kadierīcetiekdzesētavaiuzsildīta(ierīcesmateriālaizplešanāsdēļ).
Īslaicīga krakšķēšana:Dzirdama,kadtermostatsieslēdz/izslēdzkompresoru.
Kompresora troksnis (normāls motora troksnis):Šistroksnisnozīmē,kakompresoradarbībaatbilst
normai.Kadkompresorstiekieslēgts,tasīslaicīgivarradītlielākutroksni.
Burbuļojošs troksnis un šļakstēšana: Šotroksniradaaukstumaģentaplūsmasistēmascaurulēs.
Ūdens plūsmas troksnis:Parastieūdensplūsmastrokšņi,kasrodasūdenimplūstotuziztvaikošanas
tvertniatkausēšanaslaikā.Šotroksnivardzirdētatkausēšanaslaikā.
Gaisa pūšanas troksnis (normāla ventilatora darbība):Šotroksnivardzirdētledusskapīar“No-
Frost”(Bezsasaluma)funkcijusistēmasnormālasdarbībaslaikāgaisacirkulācijasdēļ.
Ja ledusskapja iekšpusē veidojas mitrums;
• Vaivisiēdieniirpareiziiesaiņoti?Vaitvertnesirizžāvētaspirmsievietošanasledusskapī?
• Vailedusskapjadurvistiekatvērtasbieži?Telpasmitrumsnonākledusskapī,kaddurvisiratvērtas.
Mitrumauzkrāšanāsbūsātrāka,jadurvisatvērsitbiežāk,īpaši,jatelpasmitrumsbūsaugsts.

LV - 94
Ja durvis netiek atvērtas un aizvērtas pareizi;
• Vaipārtikasiepakojuminetraucēaizvērtdurvis?
• Vaidurvjunodalījumi,plauktiunatvilktnesirnovietotaspareizi?
• Vaidurvjublīvesnavpārlūzušasvaisaplēstas?
• Vaijūsuledusskapisatrodasuzlīdzenasvirsmas?
Ja ledusskapja malas, ar ko saskaras durvju savienojums ir siltas;
Īpašivasarā(karstālaikā)virsmas,kurassaskarasarsavienojumiemkompresoradarbībaslaikāvar
sasilt,tasirnormāli.
SVARĪGAS PIEZĪMES:
• Kompresoraaizsardzībasfunkcijatiksaktivizētapēcpēkšņasstrāvaspadevespārrāvumavai
ierīcesatvienošanas,jodzesēšanassistēmāesošāgāzevēlnavstabilizējusies.
Jūsuledusskapissāksdarbotiespēc5minūtēm,navparkouztraukties.
• Jaledusskapisilgākulaikunetiksizmantots(piemēram,vasarasatvaļinājumulaikā),izslēdzietto.
Iztīrietledusskapiatbilstoši4.daļasnorādījumiemunatstājietdurvisvaļā,lainovērstumitrumu
unnepatīkamuaromātu.
• Japēcvisuiepriekšminētonorādījumuizpildesproblēmajoprojāmpastāv,lūdzu,sazinieties
artuvākoautorizētoservisu.
• Iegādātāierīceirparedzētalietošanaimājasapstākļos,untovarizmantottikaimājāsun
norādītajiemmērķiem.Tasnavpiemērotskomerciālaivaisabiedriskailietošanai.Japatērētājs
izmantoierīciveidā,kasneatbilstšīmfunkcijām,norādām,karažotājsuntirgotājsneuzņemas
atbildībuparremontuunkļūmēmgarantijasperiodā.
Ieteikumi enerģijas taupīšanai
1. Uzstādietierīcivēsā,labivēdināmātelpā,betnetiešāsaulesgaismāunnetuvusiltumaavotiem
(radiators,plīts...u.tt.).Jauzstādāttosiltumaavotutuvumā,izmantojietizolācijasplāksni.
2. Ļaujietsiltamēdienamundzērieniematdzistpirmstonovietošanasledusskapīvaisaldētavā.
3. Atkausējotsaldētupārtiku,ievietojiettoledusskapjanodalījumā.Saldētāspārtikaszemā
temperatūrapalīdzēsdzesētledusskapjanodalījumu,kamērtāatkusīs,samazinotnepieciešamo
enerģiju.
4. Ievietojotšķidrumusierīcē,pārliecinieties,katieirnosegti.Citādiierīcesiekšienēpalielināsmitruma
līmenis,unlaiks,kasnepieciešams,laitosatdzesētu,irilgāks.Dzērienuunšķidrumutrauku
nosegšanapalīdzarīsaglabātsmaržuungaršu.
5. Ievietojotierīcēēdienuundzērienus,atverietunaizverietierīcesdurvis,cikātrivieniespējams,
laitemperatūraierīcesiekšienēbūtustabila.
6. Turietvisunodalījumuaratšķirīgāmtemperatūrasprasībāmvākusaizvērtus(augļuundārzeņu
atvilktnes,dzesētāja...utt).
7. Pārliecinieties,vaidurvjublīveirtīraunelastīga.Nomainietblīves,jatāsirnodilušasvaibojātas.

LV-95
IERĪCES DAĻAS UN NODALĪJUMI
A. LEDUSSKAPJANODALĪJUMS
B. SALDĒTAVASNODALĪJUMS
1. Ledusskapjanodalījumaplaukti
2. Pudeļuplaukts/Vīnastatīvs*
3. Jonizētājs*
4. Dzesēšanasplaukts*
5. Augļuundārzeņuatvilktnespārsegs
6. Augļuundārzeņuatvilktnes*
7. Icematic*
8. Ledustrauks*
9. Saldētavasapakšējaisgrozs
10.Saldētavasvidējāsdaļasgrozs
11. Saldētavasaugšējaisgrozs
12.Pudeļuplaukts
13.Regulējamsdurvjuplaukts*/Durvjuplaukts
14.Dzesēšanasnodalījumadurvjuplaukti
15.1oluturētājs
*Atsevišķosmodeļos
Šīprezentācijairparedzētatikaiinformācijaiparierīcesdaļām.
Daļasvaratšķirtiesatkarībānoierīcesmodeļa.

NL - 96
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJK MOET
WORDEN GELEZEN EN IN
ACHT GENOMEN
Lees voordat u het apparaat gaat
gebruiken deze
veiligheidsinstructies. Bewaar ze
in de buurt voor toekomstige
raadpleging.
Deze instructies en het apparaat
zelf zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsaanwijzingen, die te
allen tijde moeten worden
opgevolgd. De fabrikant kan niet
aansprakelijk gesteld worden voor
schade die het gevolg is van het
niet opvolgen van deze
veiligheidsinstructies, oneigenlijk
gebruik van het apparaat of een
foute instelling van de
regelknoppen.
Heel kleine kinderen (0-3 jaar)
moeten uit de buurt van het
apparaat blijven. Jonge kinderen
(3-8jaar) moeten uit de buurt van
het apparaat gehouden worden,
tenzij ze constant onder toezicht
staan. Kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis, mogen dit apparaat
gebruiken indien ze onder toezicht
staan of instructies hebben
ontvangen over veilig gebruik en
de mogelijke gevaren ervan
begrijpen. Kinderen mogen niet
spelen met het apparaat. De
reiniging en het onderhoud
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd zonder toezicht.
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen
etenswaren uit de koelapparatuur
halen en er in leggen.
TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: Het apparaat is
niet geschikt voor
inwerkingstelling met een externe
schakelaar zoals een timer, of een
afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke en
gelijkaardige toepassingen zoals:
personeelskeukens in winkels,
kantoren en overige
werkomgevingen; in
landbouwbedrijven; door klanten
in hotels, motels, bed & breakfast
en andere verblijfsomgevingen.
Dit apparaat is niet geschikt
voor een professioneel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Dit apparaat is uitsluitend
bestemd voor de opslag van wijn.
Bewaar essen altijd zonder de
verpakking, en niet in kratten of
dozen. De opslagcapaciteit wordt
aangegeven in het hoofdstuk “De
wijnessen opslaan”.
De lamp die in het apparaat
wordt gebruikt is speciek
ontworpen voor
huishoudapparaten en is niet
geschikt voor ruimteverlichting
(EG Verordening 244/2009).
Het apparaat is bedoeld voor
gebruik op plaatsen waar de
temperatuur binnen het volgende
bereik komt, conform de

NL - 97
klimaatklasse op het typeplaatje.
Mogelijk werkt het apparaat niet
correct indien het lange tijd op
een temperatuur buiten het
aangegeven bereik wordt
gebruikt.
Omgevingstemperaturen van
klimaatklasse:
SN: van 10°C tot 32°C;
N: van 16°C tot 32°C
ST; van 16°C tot 38°C;
T: van 16°C tot 43°C
Dit apparaat bevat geen CFK.
Het koelcircuit bevat R600a
(HC).
Apparaten met Isobutaan
(R600a):
isobutaan is een natuurlijk
gas dat geen schadelijke
invloed heeft op het milieu,
maar wel ontvlambaar is.
Zorg er daarom voor dat de
koelcircuitleidingen niet
beschadigd raken, vooral
wanneer het koelcircuit
geledigd wordt.
WAARSCHUWING: Beschadig
de koelcircuitleidingen van het
apparaat niet.
WAARSCHUWING: Houd de
ventilatieopeningen in de
behuizing van het apparaat of in
de ingebouwde structuur vrij van
obstakels.
WAARSCHUWING: Gebruik
geen mechanische, elektrische of
chemische middelen behalve de
middelen aanbevolen door de
fabrikant om het ontdooiproces te
versnellen.
WAARSCHUWING: Gebruik of
plaats geen elektrische apparaten
binnenin de
apparaatcompartimenten indien
deze niet het type zijn dat
uitdrukkelijk is goedgekeurd door
de Fabrikant.
Sla geen ontplofbare stoen
zoals spuitbussen op en gebruik
geen benzine of andere brandbare
materialen in of in de buurt van
het apparaat.
Een beschadigde afdichting
dient zo snel mogelijk vervangen
te worden.
De wijnkoeler mag alleen
worden gebruikt voor het bewaren
van essen wijn, plaats er geen
levensmiddelen in.
Pentauorbutaan wordt
gebruikt als blaasmiddel in
het isolatieschuim en is een
ontvlambaar gas.
INSTALLATIE
Het apparaat moet gehanteerd
en geïnstalleerd worden door
twee of meer personen - risico van
verwondingen. Gebruik
beschermende handschoenen
om uit te pakken en te installeren
- risico voor snijwonden.
Laat de installatie, m.i.v. de
aansluiting op het waternet
(indien van toepassing), de
elektrische aansluitingen en
reparaties door een gekwaliceerd
technicus verrichten. Repareer of
vervang geen enkel onderdeel
van het apparaat, behalve als dit
expliciet aangegeven wordt in het
gebruikshandleiding. Houd
kinderen uit de buurt van de
installatieplaats. Controleer na het
uitpakken van het apparaat of het

NL - 98
tijdens het transport geen
beschadigingen heeft opgelopen.
Neem bij problemen contact op
met uw leverancier of met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
Na de installatie moet het
verpakkingsmateriaal (plastic,
piepschuim enz.) buiten het bereik
van kinderen bewaard worden -
risico voor verstikking. Het
apparaat moet worden
losgekoppeld van het
elektriciteitsnet voordat u
installatiewerkzaamheden
uitvoert - risico op elektrocutie.
Tijdens de installatie dient u ervoor
te zorgen dat het apparaat de
voedingskabel niet beschadigt -
risico op brand of elektrocutie.
Activeer het apparaat alleen
wanneer de installatie helemaal
uitgevoerd is.
Zorg dat u de vloer (bijv. parket)
niet beschadigt tijdens het
verplaatsen van het apparaat.
Installeer het apparaat op een
vloer of steun die sterk genoeg is
om het gewicht te kunnen
hebben, en op een plaats die
geschikt is voor grootte en
gebruik. Controleer of het
apparaat niet vlak naast een
warmtebron staat en of de vier
pootjes stevig op de vloer rusten,
stel ze naar wens af en controleer
of het apparaat exact horizontaal
staat en gebruik hiervoor een
waterpas. Wacht minstens twee
uur alvorens het apparaat in te
schakelen, om zeker te stellen dat
het koelcircuit volledig eciënt is.
Om voor voldoende ventilatie
te zorgen dient er aan beide
zijkanten en aan de bovenkant
van het apparaat ruimte vrijgelaten
te worden. De afstand tussen de
achterzijde van het apparaat en de
muur achter het apparaat dient
minimaal 50 mm te bedragen, om
contact met hete oppervlakken te
voorkomen. Bij minder ruimte aan
de achterzijde neemt het
energieverbruik van het product
toe.
WAARSCHUWING: Zorg er bij
het plaatsen van het apparaat
voor dat de voedingssnoer niet
geklemd zit of beschadigd is.
WAARSCHUWING: Om gevaar
als gevolg van instabiliteit te
voorkomen, moet de positionering
of bevestiging van het apparaat
worden uitgevoerd volgens de
instructies van de fabrikant.
Het is verboden de wijnkoeler
zodanig te plaatsen dat de metalen
slang van de gaskachel, de
metalen gas- of waterleidingen of
de elektrische draden in contact
komen met de achterwand van de
koelkast (condensorspoel).
Er is geen omkering van de
scharnierzijde voorzien. Probeer
niet de deur om te keren.
ELEKTRISCHE
WAARSCHUWINGEN
Het moet mogelijk zijn het
apparaat van het elektriciteitsnet
af te koppelen door de stekker uit
het stopcontact te halen of via een
tweepolige netschakelaar die
bovenstrooms van het stopcontact
is geplaatst conform de nationale
veiligheidsnormen.

NL - 99
Gebruik geen verlengsnoeren,
meervoudige stopcontacten of
adapters. Als de installatie voltooid
is, mogen de elektrische
onderdelen niet meer toegankelijk
zijn voor de gebruiker. Gebruik het
apparaat niet wanneer u natte
voeten hebt of blootsvoets bent.
Gebruik het apparaat niet als de
stroomkabel of de stekker
beschadigd is, als het apparaat
niet goed werkt of als het
beschadigd of gevallen is.
Als de voedingskabel
beschadigd is, moet deze door de
fabrikant, zijn technicus of een
gelijkaardig gekwaliceerd
persoon vervangen worden door
een identieke kabel, om gevaarlijke
situaties te voorkomen. Er is
namelijk risico op elektrocutie.
WAARSCHUWING: Meerdere
draagbare stopcontacten of
draagbare voedingen mogen niet
aan de achterkant van het apparaat
worden geplaatst.
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat het apparaat is uitgeschakeld
en losgekoppeld van de
stroomvoorziening voordat u
onderhoudswerkzaamheden
uitvoert. Gebruik beschermende
handschoenen (gevaar voor
snijwonden) en
veiligheidsschoenen (gevaar voor
kneuzing) om persoonlijk letsel te
vermijden; het apparaat moet
door twee personen worden
gehanteerd (minder belasting);
gebruik nooit stoomreinigers
(gevaar voor elektrische schokken).
Reparaties die niet door
professionals zijn uitgevoerd en
die niet door de fabrikant zijn
goedgekeurd, kunnen een risico
voor de gezondheid en de
veiligheid opleveren. De fabrikant
kan hiervoor niet aansprakelijk
worden gesteld. Schade of
defecten veroorzaakt door
onderhoud of reparaties die niet
door professionals zijn uitgevoerd
vallen niet onder de garantie. De
garantievoorwaarden staan in het
document dat bij het apparaat is
geleverd.
Gebruik op kunststof
onderdelen, binnen- en
deurranden of afdichtingen geen
schurende of agressieve
schoonmaakmiddelen zoals
ruitensprays, schurende
reinigingsmiddelen, brandbare
vloeistoen, schoonmaakwassen,
geconcentreerde
schoonmaakmiddelen,
bleekmiddelen en
reinigingsmiddelen die
aardolieproducten bevatten.
Gebruik geen papieren
handdoeken, schuursponsjes of
ander hard schoonmaakmateriaal.

NL - 100
VERWERKING VAN DE
VERPAKKING
De verpakking kan 100% gerecycled worden,
zoals door het recyclingssymbool wordt
aangegeven . De diverse onderdelen van
de verpakking moeten op verantwoordelijk
wijze afgevoerd worden volgens de plaatselijke
voorschriften voor de verwerking van het afval.
VERWERKING VAN
HUISHOUDELIJKE APPARATUUR
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of
herbruikbaar materiaal.
Dank het apparaat af in overeenstemming
met plaatselijke milieuvoorschriften voor
afvalverwerking.
Voor meer informatie over behandeling,
terugwinning en recycling van huishoudelijke
apparaten kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of
de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht. Dit
apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met
de Europese Richtlijn 2012/19/EU, Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA)
en met de Regeling Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur 2013 (zoals gewijzigd).
Door ervoor te zorgen dat dit product correct
wordt afgedankt, helpt u schadelijke gevolgen
voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of de
begeleidende documentatie geeft aan dat dit
apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden, maar ingeleverd moet worden
bij een speciaal inzamelingscentrum voor de
recyclage van elektrische en elektronische
apparatuur.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Installeer het apparaat in een droge, goed
geventileerde ruimte, ver bij eventuele
warmtebronnen vandaan (bijv. radiator, fornuis,
etc.) en op een plek die niet aan direct zonlicht
wordt blootgesteld. Gebruik indien nodig een
isolatieplaat.
Volg de installatie-instructies om voldoende
ventilatie te garanderen.
Door onvoldoende ventilatie aan de achterzijde
van het product neemt het energieverbruik toe
en neemt de koeleciëntie af.
Wanneer de deur vaak wordt geopend kan dit
leiden tot een verhoogd Energieverbruik.
De interne temperatuur van het apparaat en
het Energieverbruik worden beïnvloed door de
omgevingstemperatuur en de plaats waar het
apparaat opgesteld is. Bij het instellen van de
temperatuur moet rekening gehouden worden
met deze factoren. Beperk het openen van
deuren tot een minimum.
Wees niet verontrust over geluiden die van de
compressor komen want dat zijn de normale
geluiden van werking.
Dit product bevat een lichtbron van energie-
eciëntieklasse F.

NL - 101
Informatie over de nieuwe generatie koeltechnologie
Koelkasten met de nieuwe generatie koeltechnologie werken op een andere
manier dan statische koelkasten. In andere koelkasten wordt ijs gevormd in het
diepvriescompartiment doordat de deur wordt geopend en door het vocht in de
levensmiddelen. In zulke koelkasten is regelmatig ontdooien nodig; de koelkast dient
regelmatig te worden uitgezet, het bevroren voedsel dient naar een geschikte container
te worden overgebracht en het ijs dat in het diepvriescompartiment is ontstaan dient
verwijderd te worden.
In koelkasten met de nieuwe generatie koeltechnologie wordt koude en droge lucht
gelijkmatig in de koelkast- en diepvriescompartimenten geblazen met behulp van een
ventilator. De koude lucht koelt de levensmiddelen gelijkmatig af en voorkomt vocht-
en ijsvorming.
In het koelkastcompartiment wordt de luchtstroom, die door de ventilator bovenin het
koelkastcompartiment wordt veroorzaakt, afgekoeld terwijl die via het gat achter het
luchtkanaal gaat. Tegelijkertijd wordt er lucht geblazen door de gaten in het luchtkanaal
zodat de koude lucht gelijkmatig door het koelkastcompartiment wordt verspreid.
Omdat er geen lucht passeert tussen de diepvries- en koelkastcompartimenten,
worden de geuren niet vermengd.
Als gevolg daarvan is uw koelkast met de nieuwe generatie koeltechnologie
gebruikersvriendelijk en biedt u veel ruimte en een esthetische uitstraling.
Display en bedieningspaneel
Gebruik van het bedieningspaneel
1. Dit is het scherm met de ingestelde koelerwaarde.
2. Dit is de indicator van superkoelen.
3. Dit is het scherm met de ingestelde vriezerwaarde.
4. Dit is de indicator van supervriezen.
5. Dit is het alarmsymbool.
6. Dit is het symbool van de economy-modus.
7. Dit is het symbool van de vakantiemodus.
8. Dit is het symbool van het kinderslot.
9. Dient voor het wijzigen van de ingestelde
koelerwaarde en voor het inschakelen van de
superkoelmodus, indien gewenst.
De koelkast kan ingesteld worden op 8, 6, 5, 4, 2 °C
superkoelen.
10. Dient voor het wijzigen van de ingestelde
vriezerwaarde en voor het inschakelen van de
supervriesmodus, indien gewenst. De vriezer kan
ingesteld worden op -16, -18, -20, -22, -24 °C
supervriezen.
11. Dient om de koelwijzen (economy, vakantie…)
in te schakelen, indien gewenst.
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES
EN MOGELIJKHEDEN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

NL - 102
Gebruik van uw koelkast
Supervriesmodus
Hoe wordt deze gebruikt?
• Druk op de insteltoets van de vriezer totdat het supervriessymbool op het scherm
te zien is.
De zoemer gaat af met een dubbele piep. De modus wordt ingesteld.
Tijdens deze modus:
• De temperatuur van de koeler en de superkoelmodus kan worden aangepast.
In dit geval wordt de supervriesmodus vervolgd.
• Economy-modus en vakantie-modus kunnen niet geselecteerd worden.
• De supervriesmodus kan geannuleerd worden met dezelfde selectieprocedure.
Opmerking: De “supervries”-modus wordt automatisch uitgeschakeld na 24 uren of als
de vriezersensortemperatuur minder bedraagt dan -25 °C
Superkoelmodus
Hoe wordt deze gebruikt?
• Druk op de insteltoets van de koeler totdat het superkoelsymbool op het scherm
te zien is.
De zoemer gaat af met een dubbele piep. De modus wordt ingesteld.
Tijdens deze modus:
• De temperatuur van de vriezer en de supervriesmodus kan worden aangepast.
In dit geval wordt de superkoelmodus vervolgd.
• Economy-modus en vakantie-modus kunnen niet geselecteerd worden.
• De superkoelmodus kan geannuleerd worden met dezelfde selectieprocedure.
Economy-modus
Hoe wordt deze gebruikt?
• Druk op de “modustoets” totdat het eco-symbool verschijnt.
• Als er 1 seconde lang niet op een toets wordt gedrukt. De modus wordt ingesteld.
Het eco-symbool knippert 3 maal. Wanneer de modus is ingesteld, gaat de zoemer
af met een dubbele piep.
• De temperatuursegmenten van de vriezer en de koelkast geven “E” weer.
• Het Economy-symbool en de E blijven aanstaan zolang de modus duurt.
Tijdens deze modus:
• De vriezer kan afgesteld worden. Wanneer de economy-modus wordt geannuleerd,
blijven de geselecteerde ingestelde waarden behouden.
• De koeler kan afgesteld worden. Wanneer de economy-modus wordt geannuleerd,
blijven de geselecteerde ingestelde waarden behouden.
• De superkoelmodus en de supervriesmodus kunnen geselecteerd worden. De economy-
modus wordt automatisch geannuleerd en de geselecteerde modus wordt ingeschakeld.
• De vakantiemodus kan geselecteerd worden na de annulering van de economy-
modus. Vervolgens wordt de geselecteerde modus ingeschakeld.
• Om te annuleren drukt u eenvoudigweg op de modustoets.
Vakantiemodus
Hoe wordt deze gebruikt?
• Druk op de “modustoets” totdat het vakantiesymbool verschijnt
• Als er 1 seconde lang niet op een toets wordt gedrukt. De modus wordt ingesteld.
Het vakantiesymbool knippert 3 maal. Wanneer de modus is ingesteld, gaat de
zoemer af met een dubbele piep.
• Het temperatuursegment van de koeler geeft “--” weer.
• Het vakantiesymbool en “--” blijven aanstaan zolang de modus duurt.
Tijdens deze modus:
• De vriezer kan afgesteld worden. Wanneer de vakantiemodus wordt geannuleerd,
blijven de geselecteerde ingestelde waarden behouden.
• De koeler kan afgesteld worden. Wanneer de vakantiemodus wordt geannuleerd,
blijven de geselecteerde ingestelde waarden behouden.
• De superkoelmodus en de supervriesmodus kunnen geselecteerd worden.
De vakantiemodus wordt automatisch geannuleerd en de geselecteerde modus
wordt ingeschakeld.
• De economy-modus kan geselecteerd worden na de annulering van
de vakantiemodus. Vervolgens wordt de geselecteerde modus ingeschakeld.
• Om te annuleren drukt u eenvoudigweg op de modustoets.

NL - 103
Drankkoelmodus
Hoe wordt deze gebruikt?
• Deze modus wordt gebruikt om dranken te koelen binnen een instelbare tijd.
Tijdens deze modus:
• Druk de vriezertoets 5 seconden in.
• Er start een speciale animatie op het scherm met de ingestelde vriezerwaarde
en 05 knippert op het scherm met de ingestelde koelerwaarde.
• Druk op de koelertoets om de tijd in te stellen (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30 minuten).
• Wanneer u de tijd selecteert, knipperen de cijfers op het scherm 3 maal en er gaat
een dubbele piep af.
• Als er 2 seconden lang niet op een toets wordt gedrukt, wordt de tijd ingesteld.
• Het aftellen van de minuten begint bij de ingestelde tijd.
• De resterende tijd knippert op het scherm.
• Om deze modus te annuleren drukt u de insteltoets van de vriezer 5 seconden in.
Functie Kinderslot
Hoe wordt deze gebruikt?
• Om te voorkomen dat kinderen met de toetsen spelen en uw instellingen veranderen,
is het apparaat uitgerust met een kinderslot.
Het Kinderslot inschakelen
• Druk 5 seconden lang tegelijk op de vriezer- en koelertoetsen.
Tijdens deze modus:
• Druk 5 seconden lang tegelijk op de vriezer- en koelertoetsen.
Opmerking: Het kinderslot wordt ook uitgeschakeld als er een stroomonderbreking
is of als de stekker van de koelkast uit het stopcontact wordt gehaald.
Schermbeveiligingsmodus
Hoe te gebruiken?
• Deze modus wordt ingeschakeld wanneer u 5 seconden lang op de modustoets drukt.
• Als er binnen 5 seconden niet op een toets wordt gedrukt wanneer de modus actief is,
gaan de lichten van het bedieningspaneel uit.
• Wanneer u op een willekeurige toets drukt wanneer de lichten van het
bedieningspaneel uitstaan, worden de actuele instellingen op het scherm
weergegeven, en dan kunt u de gewenste aanpassingen uitvoeren. Wanneer u de
schermbeveiligingsmodus niet annuleert of binnen 5 seconden niet op een toets drukt,
gaat het bedieningspaneel opnieuw uit.
• Om de schermbeveiligingsmodus te annuleren, drukt u opnieuw 5 seconden lang
op de modustoets.
• Wanneer de schermbeveiligingsmodus actief is, kunt u ook het kinderslot inschakelen.
Koelertemperatuurinstellingen
• De begintemperatuurwaarde van de koelerinstellingindicator is +4 °C.
• Druk een maal op de koelertoets.
• Wanneer u de eerste maal op deze toets drukt, wordt de laatste waarde weergegeven
op de instellingindicator van de koeler.
• Wanneer u op een willekeurig ogenblik op deze toets drukt, wordt de lagere
temperatuur ingesteld. (+8 °C, +6 °C, +5 °C, +4 °C, +2 °C, superkoel)
• Wanneer u op de insteltoets van de koeler drukt totdat het superkoelsymbool
verschijnt, en u binnen 1 seconde niet op een willekeurige toets drukt, begint
Superkoel te knipperen.
• Als u blijft drukken, begint de instelling opnieuw van +8 °C.
• De temperatuurwaarde die geselecteerd wordt voordat de vakantiemodus,
de supervriesmodus, de superkoelmodus of de economy-modus wordt ingeschakeld,
blijft dezelfde wanneer de modus afgelopen is of geannuleerd wordt. Het apparaat blijft
werken met dezelfde temperatuurwaarde.

NL - 104
Vriezertemperatuurinstellingen
• De begintemperatuurwaarde van de vriezerinstellingindicator is -18 °C.
• Druk een maal op de insteltoets van de vriezer.
• Wanneer u de eerste maal op deze toets drukt, knippert de laatste ingestelde waarde
op het scherm.
• Wanneer u op een willekeurig ogenblik op deze toets drukt, wordt de lagere
temperatuur ingesteld (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C supervries).
• Wanneer u op de insteltoets van de vriezer drukt totdat het supervriessymbool
verschijnt, en u binnen 1 seconde niet op een willekeurige toets drukt, begint
Supervries te knipperen.
• Als u blijft drukken, begint de instelling opnieuw van -16 °C.
• De temperatuurwaarde die geselecteerd wordt voordat de vakantiemodus,
de supervriesmodus, de superkoelmodus of de economy-modus wordt ingeschakeld,
blijft dezelfde wanneer de modus afgelopen is of geannuleerd wordt. Het apparaat blijft
werken met dezelfde temperatuurwaarde.
Waarschuwingen voor temperatuurafstellingen
• Temperatuurafstellingen moeten uitgevoerd worden op basis van het aantal malen dat de deur
wordt geopend en van de hoeveelheid voedsel opgeslagen in de koelkast.
• Ga niet over naar een andere afstelling voordat u een eerdere afstelling helemaal heeft uitgevoerd.
• Uw koelkast dient tot 24 uren ononderbroken te werken naargelang de omgevingstemperatuur,
nadat het is aangesloten op het stroomnet, om helemaal koel te worden. Open de deuren van
uw koelkast niet vaak en zet geen grote hoeveelheden voedsel erin in deze tijdspanne.
• De functie 5-minutenvertraging treedt in werking om schade aan de compressor van uw koelkast
te voorkomen, wanneer u de stekker uit het stopcontact
trekt en vervolgens er terug in steekt voor gebruik
of wanneer de stroom uitvalt. Uw koelkast begint
na 5 minuten normaal te werken.
• Uw koelkast is ontworpen om te werken in de
omgevingstemperatuurintervallen die in de normen
vastgelegd zijn, op basis van de klimaatklasse
vermeld op het informatie-etiket. We raden aan om
de koelkast niet te gebruiken buiten de vermelde
temperatuurwaardelimieten in verband met de
koelefciëntie ervan.
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur
binnen het bereik 10 °C - 43 °C.
Accessoires
Twist Ice (op sommige modellen)
• Neem de ijsmakerlade uit
• Vul met water tot aan de lijn.
• Plaats de ijsmakerlade in zijn oorspronkelijke positie
• Wanneer ijsblokjes zijn gevormd, draai de hendel zodat de ijsblokjes
in de ijsbak vallen.
Opmerking:
• Vul de ijsbak niet met water om ijs te maken. Dat kan het beschadigen.
• Het kan moeilijk zijn om de ijsmaker te verplaatsen wanneer de koelkast
werkt. Verwijder in zulke gevallen de glazen platen om het te reinigen.
IJsbak (op sommige modellen)
• Vul het ijsbakje met water en zet het in het diepvriescompartiment.
• Nadat het water volledig in ijs is veranderd, kunt u het bakje omkeren zoals
hieronder getoond om de ijsblokjes uit te nemen.
Koelvak (op sommige modellen)
Door levensmiddelen in het koelcompartiment in plaats van het diepvries-
of koelkastcompartiment te bewaren zorgt u ervoor dat ze hun versheid en
smaak langer behouden en er fris uit blijven zien.
Wanneer het koelvak vuil wordt, kunt u deze verwijderen en met water reinigen.
(Water bevriest bij 0 °C, maar voedingsmiddelen met zout of suiker bevriezen
bij lagere temperaturen). Over het algemeen wordt het koelvak gebruikt voor
het bewaren van rauwe vis, licht gepekeld voedsel, rijst, enz.
Plaats geen voedingsmiddelen die u wilt invriezen of ijsbakjes in het koelvak.
Klimaatklasse
Omgevingst. (°C)
SN:
Van 10 tot 32 °C
ST:
Van 16 tot 38 °C;
N:
Van 16 tot 32 °C
T:
Van 16 tot 43 °C

NL - 105
Het koelvak verwijderen
• Trek het koelvak over de rails naar u toe.
• Til het koelvak op van de rails en neem het uit de koelkast.
Vriesbak
De vriesbak dient om voedingsmiddelen langer te bewaren.
De vriesbak verwijderen:
• Trek de bak zo ver mogelijk uit
• Trek de voorzijde van de bak omhoog en uit.
! Voer dezelfde handelingen in omgekeerde volgorde uit om het glijdend
compartiment terug op zijn plaats te zetten.
Opmerking: Houd altijd de hendel van de bak vast wanneer u de bak verwijdert.
Vochtregeling
Door de vochtregeling dicht te houden kunnen vers fruit en groente langer
bewaard worden.
Als de groentelade geheel vol is, open dan de draaischijf voor versheid
aan de voorkant van de groentelade. De lucht in de groentelade en de
vochtigheidsgraad worden hierdoor geregeld en de voedingsmiddelen
in de groentelade blijven langer houdbaar.
Als u condensatie op de glasplaat ziet, zet u de vochtregeling in de open
stand.
Verstelbaar deurvak (op sommige modellen)
Er zijn vijf verschillende hoogte-instellingen mogelijk om de nodige opslagruimte
te voorzien met het verstelbare deurvak.
Om de stand van het verstelbare deurvak te wijzigen:
hef de voorzijde van het verstelbare deurvak (1) en verplaats het deurvak op
of neer (2) met beide handen (Afb. 1)
Voordat u het deurvak loslaat, controleert u of het ter hoogte van de deurposities staat.
Active Oxygen (op sommige modellen)
Active Oxygen (actieve zuurstof) verspreidt negatieve ionen die onsmakelijke
geurtjes en stofdeeltjes in de lucht neutraliseren en de versheid van het voedsel
verbeteren.
Door deze deeltjes te verwijderen uit de lucht in de koelkast verbetert Active Oxygen
de kwaliteit van de lucht en elimineert geuren.
• Deze voorziening is een optie. De mogelijkheid bestaat dat het niet op uw
product is voorzien.
• De ligging van de ionisator kan variëren naargelang het product.
Active Fresh Filter (op sommige modellen)
De Active Fresh Filter-technologie helpt om etheengas (een bioproduct dat vers
voedsel op natuurlijke wijze afgeeft) en nare geurtjes te verwijderen uit
de groentelade. Op deze wijze blijft voedsel langer vers.
• De Active Fresh Filter dient eens per jaar te worden gereinigd.
De lter moet 2 uur lang aan 65 °C in een oven liggen.
• Verwijder de achterafdekking van de lterdoos om de lter te
reinigen, trek eraan in de richting van de pijl (A).
• De lter mag niet gewassen worden met water of
reinigingsmiddelen.
Opmerkingen: De montagepositie van de lter kan variëren
naargelang het ontwerp van de groentelade. Raadpleeg de betreffende
afbeeldingen. Op sommige modellen is de lter mogelijk niet bevestigd zoals
getoond op de afbeeldingen. In dit geval wordt
het eenvoudigweg in de lade gelegd.
Beschrijvingen in de vorm van afbeeldingen en tekst in het gedeelte over de accessoires kunnen variëren
naargelang het model van uw apparaat.
Afb. 1
Active Oxygen
Active Fresh Filter

NL - 106
Voedsel plaatsen in de koudste zone van de koelkast
Het voedsel blijft beter bewaard als u het in de meest geschikte koelzone plaatst. De
koudste zone is die vlak boven de groente- en fruitlade.
Om er zeker van te zijn dat deze zone een lage temperatuur heeft, controleert u of het
rooster geplaatst is op het niveau met het symbool dat op de afbeelding staat.
Temperatuurindicator (op sommige modellen)
Om u te helpen bij het beter instellen van uw koelkast hebben we het uitgerust met een
temperatuurindicator in de koudste zone.
U kunt gemakkelijk controleren of de temperatuur van de koudste zone gepast is: wanneer
de indicator “OK” weergeeft, betekent dit dat de thermostaat juist ingesteld is en dat de
binnentemperatuur correct is.
Aangezien “OK” in het zwart staat, is deze aanduiding moeilijk te zien als de
temperatuurindicator slecht verlicht is. Om de aanduiding te zien moet er voldoende licht zijn.
Als het "OK"-symbool niet verschijnt, betekent dit dat de temperatuur te hoog is: u dient de
thermostaatinstelling te wijzigen en 12 uren te wachten alvorens de temperatuur opnieuw visueel te
controleren.
OPMERKING: Als de deur herhaaldelijk wordt geopend (of lang open blijft staan) of nadat vers
voedsel in het apparaat is geplaatst, is het normaal dat de aanduiding “OK” niet op de indicator van
de temperatuurinstelling verschijnt. Als er abnormaal veel ijskristallen worden gevormd (achterwand
van het apparaat) op de verdamper van het koelkastcompartiment (overvol apparaat, hoge
kamertemperatuur, vaak openen van de deur), stelt u de temperatuur lager in totdat de compressor
terug periodiek stilvalt.
De bovengrens van de koudste zone wordt aangegeven met de onderrand van de klever (kop van de
pijl). Het bovenste rooster van de koudste zone moet op hetzelfde niveau
liggen als de kop van de pijl. De koudste zone bevindt zich onder dit niveau.
Aangezien deze roosters kunnen worden verwijderd. controleert u of ze altijd
op hetzelfde niveau liggen als de zonegrenzen aangeduid op de klevers, zodat
de temperaturen in deze zone gegarandeerd worden.
Elk type voedsel heeft een ideale bewaartemperatuur en bijgevolg een
bepaalde ligging waarmee rekening moet gehouden worden.
Ligging Producten
Bovenroosters Bereid voedsel, desserts en alle etenswaren die snel geconsumeerd worden
Koudste ruimte Vlees, gevogelte, wild en rauwe vis Maximale bewaartijd: 1 tot 2 dagen. Vers fruit, bereid
varkensvlees.
Groente- en
fruitlade
Verse groente en fruit.
Deurcomparti
-
ment
Flessen in de deurvakken onderaan en in de bovenste gedeelten kleine producten en
momenteel gebruikte producten, zoals yoghurt, verse room, enz.
Boter, gekookte kaas en eieren worden in geschikte bakjes gelegd.
OK
O
K

NL - 107
Gebruik van uw koelkast
• Voor normale bedrijfsomstandigheden volstaat het de temperatuurwaarde van het koelergedeelte
van de koelkast op 4 °C in te stellen.
• Om vocht te reduceren en de daaruitvolgende toename van ijsvorming te voorkomen zet
u vloeistoffen nooit in niet-afgedichte bakjes in de koelkast. IJsvorming heeft de neiging om zich
te concentreren in de koudste delen van de verdamper, waardoor er na verloop van tijd vaker
ontdooid dient te worden.
• Zet nooit warme voedingsmiddelen in de koelkast. Warm voedsel dient bij kamertemperatuur
te worden afgekoeld en dient op een zodanige manier te worden geplaatst dat er voldoende
luchtcirculatie in het koelkastgedeelte plaatsvindt.
• Er mag niets tegen de achterwand worden geplaatst omdat dit ijsvorming veroorzaakt, waardoor
pakken aan de achterwand kunnen blijven plakken. Maak de koelkastdeur niet te vaak open.
• Rangschik vlees en schoongemaakte vis (in verpakking of folie), die u binnen 1-2 dagen zult
gebruiken, in het onderste gedeelte van het koelkastcompartiment (boven de groentelade),
omdat dit het koudste gedeelte is en daarom voor de beste opslagcondities zorgt.
• U kunt groenten en fruit zonder verpakking in de groentelade leggen.
Hieronder staan enkele aanbevelingen met betrekking tot het plaatsen en bewaren van uw
voedingsmiddelen in het koelcompartiment.
Etenswaren Maximale bewaarperiode Waar plaatsen in het koelvak
Groente en fruit 1 week Groentebak
Vlees en vis 2 - 3 dagen
Afgedekt met plastic folie of in
zakjes of vleesdoosjes
(op de glasplaat)
Verse kaas 3 - 4 dagen In het speciale deurvak
Boter en margarine 1 week In het speciale deurvak
Producten in essen, melk
en yoghurt
Tot de vervaldatum aanbevolen
door de fabrikant
In het speciale deurvak
Eieren 1 maand In het eierrekje
Bereid voedsel Alle roosters
OPMERKING: Aardappelen, uien en knoook worden niet in de koelkast bewaard.
Diepvriescompartiment
• Voor normale bedrijfsomstandigheden, a• Gebruik het diepvriescompartiment van uw koelkast voor
het langdurig opslaan van bevroren voedsel en om ijs te maken.
• Om de maximale capaciteit van het diepvriescompartiment te kunnen gebruiken gebruikt
u glasplaten alleen bovenaan en in het midden. Gebruik voor onderaan de onderste bak.
• Gelieve het voedsel dat u wilt invriezen niet naast reeds bevroren voedsel te leggen.
• U dient het in te vriezen voedsel (vlees, gehakt vlees, vis, enz.) in porties te verdelen, die in hun
geheel kunnen worden geconsumeerd.
• Gelieve ontdooid voedsel niet opnieuw in te vriezen. Dit kan uw gezondheid in gevaar brengen
omdat dit problemen zoals voedselvergiftiging zou kunnen veroorzaken.
• Plaats geen warme maaltijden in uw diepvriezer voordat deze zijn afgekoeld. U kunt hiermee ander
ingevroren voedsel in de diepvriezer laten bederven.
• Indien u reeds ingevroren levensmiddelen koopt, controleer of deze onder de juiste
omstandigheden werden ingevroren en of de verpakking niet is beschadigd.
• Bij het bewaren van ingevroren levensmiddelen dient u de opslagcondities zoals vermeld op de
verpakking in acht te nemen. Indien hierover geen uitleg wordt gegeven, dan dient het voedsel
zo snel mogelijk te worden geconsumeerd.
• Als de verpakking van ingevroren levensmiddelen vochtig is geworden of een nare geur afgeeft, kan
het zijn dat het voedsel onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen en inmiddels bedorven is.
Koop dergelijk voedsel niet!
VOEDSEL SCHIKKEN IN HET APPARAAT

NL - 108
• De opslagduur van ingevroren levensmiddelen is afhankelijk van de omgevingstemperatuur,
hoe vaak de deuren van de koelkast worden geopend, de thermostaatinstellingen, het soort
levensmiddel en de tijd die verstreken is vanaf het moment van aankoop tot het moment waarop
het voedsel in de vriezer is geplaatst. Neem altijd de aanwijzingen op de verpakking in acht
en overschrijd nooit de aangegeven opslagduur.
Opmerking: als u de deur van de vriezer direct opnieuw wilt openen nadat u deze heeft gesloten,
zal deze niet gemakkelijk kunnen worden geopend. Dat is heel normaal! Nadat een in balans zijnde
binnenomgeving is bereikt, zal de deur weer gemakkelijk opengaan.
Belangrijke opmerking:
• Wanneer ingevroren etenswaren zijn ontdooid, moeten ze gekookt worden net als verse etenswaren.
Als ze niet gekookt worden na het ontdooien, kunnen ze NOOIT opnieuw ingevroren worden.
• De smaak van sommige kruiden in gekookte gerechten (anijs, basilicum, waterkers, azijn, gemengde
kruiden, gember, knoook, ui, mosterd, tijm, marjolein, zwarte peper, enz.) verandert en de kruiden
nemen een sterke smaak aan wanneer ze voor langere tijd opgeslagen worden.
Aan ingevroren levensmiddelen dienen derhalve weinig kruiden te worden toegevoegd of de
gewenste kruiden dienen pas na ontdooien van de levensmiddelen te worden toegevoegd.
• De bewaartijd van etenswaren is afhankelijk van de gebruikte olie. Geschikte olie is onder andere
margarine, kalfsvet, olijfolie en boter. Ongeschikte oliën zijn pinda-olie en varkensvet.
• Vloeibare etenswaren dienen in plastic bakjes te worden ingevroren. Andere levensmiddelen dienen
in plastic folie of zakjes te worden ingevroren.
Vlees en vis Voorbereiding
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Biefstuk Afgedekt met folie 6 - 8
Lamsvlees Afgedekt met folie 6 - 8
Gebraden kalfsvlees Afgedekt met folie 6 - 8
Kalfsvlees in blokjes In kleine stukjes 6 - 8
Gehakt In verpakking zonder kruiden 1 - 3
Slachtafval (stukken) In stukken 1 - 3
Worst/salami
Moet afgedekt worden, ook als het een
membraan heeft
Kip en kalkoen Afgedekt met folie 4 - 6
Gans en eend Afgedekt met folie 4 - 6
Hert, konijn, wild zwijn In porties van 2,5 kg en als let 6 - 8
Zoetwatervis (zalm, karper,
forel, baars)
Moet, na schoonmaken van ingewanden
en verwijderen van schubben, worden
gewassen en gedroogd; en kop- en
staartdelen dienen indien nodig te worden
verwijderd.
2
Magere vis: zeebaars, tarbot,
bot
4
Vette vis (tonijn (bonito),
makreel, blauwbaars, ansjovis)
2 - 4
Schaaldieren Schoongemaakt en in zakken 4 - 6
Kaviaar
In zijn verpakking, in aluminium of
plastic bakje
2 - 3
Slakken
In zout water, in aluminium of
plastic bakje
3
OPMERKING: Bevroren etenswaren moeten gekookt worden nadat ze zijn ontdooid. Als vlees niet
gekookt wordt na het ontdooien, kan het nooit opnieuw ingevroren worden.

NL - 109
Groente en fruit Voorbereiding
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Sperziebonen en bonen
Wassen en in kleine stukjes snijden en koken
in water
10 - 13
Bonen Doppen en wassen en koken in water 12
Kool Schoonmaken en koken in water 6 - 8
Wortel
Schoonmaken en in schijfjes snijden en
koken in water
12
Paprika
Steel verwijderen, in twee delen en
zaadlijsten verwijderen en koken in water
8 - 10
Spinazie Wassen en koken in water 6 - 9
Bloemkool
Verwijder bladeren, verdeel kool in stukken en
houd deze in water met een beetje citroensap
10 - 12
Aubergine In stukjes van 2 cm snijden na het wassen 10 - 12
Maïs
Schoonmaken en als kolf of korrels bewaren
12
Appel en peer Schillen en in schijfjes snijden 8 - 10
Abrikoos en perzik In twee stukken snijden en pit verwijderen 4 - 6
Aardbei en braam Wassen en schoonmaken 8 - 12
Gekookt fruit In bakje met 10% aan suiker toegevoegd 12
Schaaldieren Schoongemaakt en in zakken 4 - 6
Pruim, kers, zure kers Wassen en steel verwijderen 12
Zuivelproducten Voorbereiding
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Bewaarwijze
Verpakte (homogene)
melk
In eigen verpakking 2 - 3
Zuivere melk – In eigen
verpakking
Kaas-behalve verse
kaas
In plakken 6 - 8
Originele verpakking kan
gebruikt worden voor korte
bewaarperiodes. Dient voor
langere bewaartermijnen in
plastic folie te worden verpakt.
Boter, margarine In eigen verpakking 6
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Periode voor ontdooien
op kamertemperatuur
(uren)
Periode voor ontdooien
in oven
(minuten)
Brood 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Koekjes 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Gebak 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Pastei 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Filodeeg 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)

NL - 110
• Koppel de koelkast los van het stroomnet voordat u begint schoon te maken.
• Reinig uw koelkast niet door er water in te gieten.
• Neem de binnen- en buitenzijde af met een zachte doek of een spons met een warm zeepsopje.
• Verwijder de onderdelen afzonderlijk en maak ze schoon met een warm zeepsopje. Was niet
in de vaatwasmachine.
• Gebruik nooit ontvlambare, explosieve of corrosieve materialen zoals verdunners, gassen,
zuren om schoon te maken. Hieronder staan enkele aanbevelingen met betrekking tot het
plaatsen en bewaren van uw voedingsmiddelen in het koelcompartiment.
Zorg ervoor dat uw koelkast losgekoppeld is van het stroomnet terwijl u schoonmaakt.
Vervangen van de ledverlichting
Als uw koelkast ledverlichting heeft, neemt u contact op met de help desk, aangezien ledverlichting
enkel door bevoegd personeel kan worden vervangen.
Opmerking: Het aantal en de ligging van de
ledstrips kan variëren naargelang het model.
ONDERHOUD EN REINIGING
Ledstriplampjes
(op sommige modellen)
Ledstriplampjes
(op sommige modellen)
• De originele verpakking en schuim kunnen worden bewaard voor transport achteraf
(indien gewenst).
• U moet uw koelkast vastmaken met een dikke verpakking, banden of sterke touwen en de
instructies op de verpakking volgen voor transport als u de koelkast opnieuw wilt transporteren.
• Verwijder de bewegende onderdelen (laden, accessoires, groentevakken, enz.) of bevestig
ze in de koelkast tegen schokken met banden tijdens de herplaatsing of het transport.
Verplaats uw koelkast altijd rechtop.
TRANSPORT EN VAN INSTALLATIEPLAATS
VERANDEREN

NL - 111
De positie van de deur veranderen
• Het is niet mogelijk de openingsrichting van de deur van uw koelkast te wijzigen als de handvaten
op de deur van uw koelkast geïnstalleerd zijn via de voorzijde van de deur.
• Het is mogelijk de openingsrichting van de deur te wijzigen op modellen zonder handvaten.
• Als de openingsrichting van uw koelkast kan worden gewijzigd, moet u contact opnemen met
de dichtstbijzijnde Servicedienst om de openingsrichting laten wijzigen.
Controleer waarschuwingen;
Uw koelkast waarschuwt u wanneer de temperatuur van de koeler en de vriezer een incorrect niveau
bereiken of wanneer er zich een storing voordoet in het apparaat. Waarschuwingscodes worden
getoond op de indicatoren van de vriezer en de koeler.
TYPE STORING BETEKENIS WAAROM HOE TE HANDELEN
SR
“Waarschuwing
storing”
Er zijn één of meer
onderdelen met
een storing of er is
een storing in het
koelproces
Neem zo snel mogelijk contact
op met de klantenservice.
SR – Ingestelde
waarde knippert
op scherm
met ingestelde
vriezerwaarde
Diepvriescomp. niet
koud genoeg
Deze waarschuwing
wordt vooral
weergegeven
na een lange
stroomonderbreking
1. Vries ontdooid voedsel niet
meer in en verbruik het snel.
2. Stel de vriezertemperatuur
in op koudere waarden of stel
snel vriezen in tot de normale
temperatuur van het vak wordt
bereikt.
3. Plaats geen vers voedsel tot
deze storing is verholpen.
SR – Ingestelde
waarde knippert
op scherm
met ingestelde
koelerwaarde
“Koelkastcomp. niet
koud genoeg”
Ideale
temperatuur voor
koelkastcompartiment
is +4 °C. Als u deze
waarschuwing ziet,
heeft u kans dat uw
etenswaren bederven.
1. Stel de koelkasttemperatuur
in op koudere waarden of stel
snel koelen-modus in tot de
normale temperatuur van het
vak wordt bereikt.
2. Open de deur niet tot deze
storing is verholpen.
SR – Ingestelde
waarde knippert
op scherm met
ingestelde vriezer-
en koelerwaarde
“Waarschuwing niet
koud genoeg”
Het is een
combinatie van
foutmelding 'niet
koud genoeg'
voor beide
compartimenten.
U krijgt deze storing te zien
wanneer u het apparaat voor
het eerst opstart. Deze storing
gaat uit wanneer de normale
temperatuur in de vakken
wordt bereikt
SR – Ingestelde
waarde knippert
op scherm
met ingestelde
koelerwaarde
Koelvak te koud
Het voedsel begint
te bevriezen omdat
de temperatuur veel
te laag is
1. Controleer of de
“superkoelmodus” aan is
2. Verhoog de
temperatuurwaarden van
de koelkast
“--”
“Waarschuwing lage
spanning”
Als de
stroomvoorziening
lager dan 170 V
wordt, gaat het
apparaat in een
stabiele positie.
Dit is geen storing. Dit voorkomt
eventuele schade aan de
compressor. Deze waarschuwing
gaat uit wanneer de spanning
het vereiste niveau bereikt
ALVORENS CONTACT MET DE
KLANTENSERVICE OP TE NEMEN

NL - 112
Als uw koelkast niet werkt:
• Is de stroom uitgevallen?
• Zit de stekker goed in het stopcontact?
• Is de zekering van het stopcontact waarop de stekker is aangesloten of de hoofdzekering doorgebrand?
• Zit er een storing in het stopcontact? Om dit te controleren sluit u de koelkast aan op een
stopcontact waarvan u zeker weet dat hij werkt.
Als uw koelkast niet voldoende koelt:
• Is de temperatuurinstelling juist?
• Wordt de deur van de koelkast vaak geopend en langdurig open gehouden?
• Is de deur van de koelkast goed gesloten?
• Heeft u een gerecht of etenswaren in uw koelkast geplaatst die contact maken met de achterwand
en de luchtcirculatie blokkeren?
• Is uw koelkast te vol?
• Is er voldoende afstand tussen uw koelkast en achter- en zijwanden?
• Is de omgevingstemperatuur binnen het bestek van de waarden gespeciceerd in de
gebruikershandleiding?
Als de etenswaren in uw koelkastcompartiment te sterk gekoeld worden
• Is de temperatuurinstelling juist?
• Zijn er recent veel etenswaren in het vriezercompartiment geplaatst? Indien dit het geval is, kan uw
koelkast de etenswaren in het koelkastcompartiment te sterk koelen omdat deze langer werkt om
deze etenswaren te koelen.
Als uw koelkast veel lawaai maakt:
Om de ingestelde temperatuur te behouden kan de compressor van tijd tot tijd aanslaan. Geluiden van
uw koelkast op deze momenten zijn normaal en worden veroorzaakt door de werking. Wanneer het
gewenste koelniveau is bereikt, zullen de geluiden automatisch verdwijnen. Als de geluiden aanhouden:
• Staat uw apparaat stabiel? Zijn de poten afgesteld?
• Staat er iets achter uw koelkast?
• Trillen de roosters of de gerechten op de roosters? Zet de roosters en/of gerechten op een andere
plaats indien dit het geval is.
• Trillen de voorwerpen die op uw koelkast staan?
Normale geluiden:
Krakend (krakend ijs) geluid:
• Tijdens automatisch ontdooien.
• Wanneer het apparaat gekoeld of verwarmd wordt (door uitzetting van het materiaal van het
apparaat).
Kort kraken: Te horen wanneer de thermostaat de compressor aan/uitschakelt.
Compressorgeluid (normaal motorgeluid): Dit geluid betekent dat de compressor naar behoren
werkt. De compressor kan kort meer geluid maken wanneer hij ingeschakeld wordt.
Bubbelend geluid en spetteren: Dit geluid wordt veroorzaakt door de koelvloeistofstroom in de
leidingen van het systeem.
Geluid van stromend water: Normaal geluid van stromend water naar de opvangbak voor verdamping
tijdens ontdooien. Dit geluid kan gehoord worden tijdens het ontdooien.
Geluid van luchtstroom (normaal ventilatorgeluid): Dit geluid kan gehoord worden in een No-Frost-
koelkast tijdens normaal gebruik van het systeem door de circulatie van lucht.
Als vocht toeneemt in de koelkast:
• Zijn de etenswaren correct verpakt? Zijn de bakjes goed afgedroogd voordat ze in de koelkast
werden geplaatst?
• Worden de koelkastdeuren vaak geopend? Wanneer de deuren worden geopend, komt het vocht
van de kamer in de koelkast. Hoe vaker de deur geopend wordt, hoe sneller de vochtopbouw is,
vooral in kamers met een hoge luchtvochtigheid.

NL - 113
Als de deuren niet goed worden geopend en gesloten:
• Belemmeren de verpakkingen van etenswaren de sluiting van de deur?
• Zijn de deurvakken, roosters en laden goed geplaatst?
• Zijn de deurpakkingen stuk of gescheurd?
• Staat uw koelkast op een vlak oppervlak?
Indien de randen van de behuizing van de koelkast waar het deurrubber contact maakt warm zijn:
In het bijzonder 's zomers (warm weer) kunnen de oppervlakken waar het rubber contact maakt warm
worden tijdens de werking van de compressor, dit is normaal.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN:
• De beveiligingsfunctie van de compressor wordt ingeschakeld na een plotselinge stroomuitval
of nadat het apparaat uit het stopcontact getrokken wordt, omdat het gas in het koelsysteem niet
gestabiliseerd is.
De koelkast zal na 5 minuten weer starten, u hoeft zich geen zorgen te maken.
• Als u de koelkast gedurende lange tijd niet gebruikt (bijv. zomervakantie), trekt u de stekker uit
het stopcontact. Maak de koelkast schoon volgens Deel 4 en laat de deur openstaan om vocht
en geuren te voorkomen.
• Als het probleem aanhoudt nadat u alle hierboven staande instructies gevolgd heeft, wend u tot het
dichtstbijgelegen bevoegde servicecentrum.
• Het apparaat dat u heeft gekocht is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en kan enkel thuis
gebruikt worden en voor de vermelde doeleinden. Het is niet geschikt voor commercieel of
gemeenschappelijk gebruik. Als de consument het apparaat gebruikt op een wijze die niet
in overeenstemming met deze functies is, benadrukken we dat de fabrikant en de wederverkoper
niet aansprakelijk zijn voor reparaties en storingen binnen de garantieperiode.
Tips voor energiebesparing
1. Installeer het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, en niet in direct zonlicht en
niet naast een warmtebron (radiator, fornuis, enz.). Als u het naast een warmtebron installeert,
gebruik dan een isolatieplaat.
2. Laat warme gerechten en dranken eerst afkoelen voordat ze in het koelkast- of
diepvriescompartiment geplaatst worden.
3. Plaats diepgevroren etenswaren die u wilt ontdooien in het koelkastcompartiment. De lage
temperatuur van bevroren etenswaren helpt het koelkastcompartiment afkoelen terwijl ze ontdooien,
zodat er minder energie verbruikt wordt.
4. Zorg dat als u dranken in het apparaat plaatst, deze afgedekt zijn. Anders wordt de vochtigheid in
het apparaat verhoogd en is er meer tijd nodig om ze te koelen. Dranken en vloeistoffen afdekken
helpt ook de geur en de smaak ervan te bewaren.
5. Laat de deur van het apparaat bij het plaatsen van dranken en etenswaren in de koelkast zo kort
mogelijk openstaan om de temperatuur in het apparaat stabiel te houden.
6. Houd de afdekkingen van de compartimenten met verschillende temperatuurvereisten in het
apparaat (groentelade, koeler, enz.) gesloten.
7. Controleer of de deurpakking schoon en soepel is. Vervang versleten of beschadigde pakkingen.

NL - 114
DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN
DE COMPARTIMENTEN
A. KOELKASTCOMPARTIMENT
B. DIEPVRIESCOMPARTIMENT
1. Koelvakroosters
2. Flessenvak / Wijnrek *
3. Ionisator *
4. Koelvak *
5. Afdekking groente- en fruitlade
6. Groente- en fruitladen *
7. IJsmaker *
8. IJsblokjeslade *
9. Onderste vriezerbak
10. Middelste vriezerbak
11. Bovenste vriezerbak
12. Flessenvak
13. Verstelbaar deurvak * / Deurvak
14. Deurvakken van koelcompartiment
15. 1Eierrekje
* Op sommige modellen
Deze beschrijving dient alleen als informatie over de onderdelen van het apparaat.
Onderdelen kunnen variëren naargelang het model van het apparaat.

PL - 115
WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
NALEŻY PRZECZYTAĆ I
PRZESTRZEGAĆ
Przed przystąpieniem do
użytkowania urządzenia należy
zapoznać się instrukcjami
bezpieczeństwa. Należy
przechowywać je w pobliżu, aby
móc z nich skorzystać w
przyszłości.
Niniejsze instrukcje i samo
urządzenie zawierają ważne
ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, których należy
bezwzględnie przestrzegać.
Producent nie ponosi
odpowiedzialności za
nieprzestrzeganie instrukcji
bezpieczeństwa, niewłaściwe
użytkowanie urządzenia lub
nieprawidłowe ustawienie
elementów sterujących.
Małe dzieci (0-3lat) nie powinny
przebywać w pobliżu urządzenia.
Małe dzieci (3-8 lat) nie powinny
zbliżać się do urządzenia, o ile nie
są pod stałym nadzorem. Dzieci w
wieku 8 lat i starsze oraz osoby o
ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub bez
doświadczenia i wiedzy mogą
korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem lub po otrzymaniu
instrukcji bezpiecznego
użytkowania i zrozumieniu
związanych z nim zagrożeń.
Urządzenie nie służy do zabawy
dla dzieci. Czynności czyszczenia i
konserwacji nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą
umieszczać produkty w
urządzeniach chłodniczych oraz je
z nich wyjmować.
PRZEZNACZENIE
OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie
jest przystosowane do obsługi za
pomocą zewnętrznego
urządzenia przyłączanego, np.
programatora czasowego ani
niezależnego systemu zdalnego
sterowania.
To urządzenie jest przeznac zone
do użytku w gospodarstwach
domowych oraz do podobnych
zastosowań takich jak: kuchnie dla
personelu w sklepach, biurach
i innych środowiskach pracy;
gospodarstwa wiejskie;
samodzielna obsługa przez
klientów hoteli, moteli,
pensjonatów oferujących nocleg
ze śniadaniem i innych obiektów
mieszkalnych.
Urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowań
przemysłowych. Nie używać
urządzenia na zewnątrz.
To urządzenie jest przeznac zone
wyłącznie do przechowywania
wina. Zawsze przechowywać
butelki bez opakowania, nie
przechowywać w skrzynkach ani
w pudełkach. Pojemność
wskazano w rozdziale
„Przechowywanie butelek wina”.
Żarówka stosowana

PL - 116
w urządzeniu jest przeznaczona
do urządzeń domowych inie jest
odpowiednia do ogólnego
oświetlenia pomieszczeń
w gospodarstwie domowym
(dyrektywa WE 244/2009).
Urządzenie zostało
zaprojektowane do pracy w
miejscach o temperaturze zgodnej
z podanymi poniżej zakresami,
zależnie od klasy klimatycznej
podanej na tabliczce znamionowej.
Urządzenie może nie działać
prawidłowo, jeśli przez dłuższy
czas będzie pozostawało w
pomieszczeniu o temperaturze
przekraczającej podany zakres.
Temperatura otoczenia w
zależności od klasy klimatycznej:
SN: Od 10°C do 32°C;
N: Od 16°C do 32°C
ST; Od 16°C do 38°C;
T: Od 16°C do 43°C
To urządzenie nie zawiera
chlorouorowęglowodorów
(CFC). W układzie
chłodniczym
wykorzystywany jest R600a
(HC).
Urządzenia zawierające
izobutan (R600a):
izobutan jest gazem
naturalnym i nieszkodliwym
dla środowiska, ale jest
łatwopalny.
Dlatego należy uważać, aby
przewody rurowe obwodu
chłodzenia nie uległy
uszkodzeniu, zwłaszcza
podczas opróżniania
obwodu chłodzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie uszkodzić
przewodów obwodu
chłodniczego urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie zatykać
otworów wentylacyjnych
znajdujących się wewnątrz
urządzenia lub w jego obudowie.
OSTRZEŻENIE: W celu
przyspieszenia procesu
odszraniania nie stosować
środków mechanicznych,
elektrycznych lub chemicznych
innych niż zalecane przez
producenta.
OSTRZEŻENIE: Nie używać ani
nie umieszczać urządzeń
elektrycznych w komorach
urządzenia, jeżeli nie zostały one
wyraźnie dopuszczone do tego
celu przez producenta.
W pobliżu urządzenia nie
przechowywać materiałów
wybuchowych takich, jak puszki
aerozolowe i nie składować, ani
nie używać benzyny lub innych
materiałów łatwopalnych.
Uszkodzoną uszczelkę należy
jak najszybciej wymienić.
Chłodziarka na wino jest
przeznaczona wyłącznie do
przechowywania wina i nie należy
wkładać do niej żadnych innych
artykułów spożywczych.
Pentauorobutan jest
stosowany jako czynnik
porotwórczy w piance
izolacyjnej i jest gazem
palnym.
INSTALACJA
Urządzenie musi być
przytrzymywane oraz montowane
przez co najmniej dwie osoby –
ryzyko obrażeń. Do

PL - 117
rozpakowywania i montażu należy
używać rękawic ochronnych -
ryzyko skaleczenia.
Instalacje, w tym instalacje
wodne (jeżeli dotyczy),
podłączenia elektryczne i wszelkie
naprawy powinny być
przeprowadzane przez
wykwalikowanego technika. Nie
naprawiać ani nie wymieniać
żadnych części urządzenia, chyba
że wyraźnie zaznaczono to w
instrukcji obsługi. Dzieci nie
powinny zbliżać się do miejsca
montażu. Po rozpakowaniu
urządzenia należy upewnić się, że
nie uległo uszkodzeniu podczas
transportu. W przypadku
problemów należy skontaktować
się ze sprzedawcą lub najbliższym
serwisem technicznym. Po
zainstalowaniu odpady
opakowaniowe (plastikowe,
elementy styropianowe itp.)
muszą być przechowywane poza
zasięgiem dzieci - ryzyko
uduszenia. Przed przystąpieniem
do jakichkolwiek czynności
montażowych urządzenie należy
odłączyć od zasilania
elektrycznego – ryzyko porażenia
prądem.
Podczas instalacji dopilnować, aby
urządzenie nie uszkodziło
przewodu zasilającego - ryzyko
pożaru lub porażenia prądem.
Urządzenie można uruchomić
dopiero po zakończeniu instalacji.
Zachować ostrożność, aby nie
uszkodzić podłogi (np. parkietu)
podczas przemieszczania
urządzenia. Urządzenie należy
zainstalować na podłożu
o odpowiedniej wytrzymałości
iwmiejscu odpowiednim do jego
masy, rozmiarów i przeznaczenia.
Ustawiając urządzenie
odpowiednio, należy upewnić się,
że nie znajduje się ono w pobliżu
źródeł ciepła i że stoi stabilnie na
podłodze, na wszystkich czterech
nóżkach. Należy również
sprawdzić za pomocą poziomnicy,
czy jest ono dokładnie
wypoziomowane. Przed
włączeniem urządzenia należy
odczekać co najmniej dwie
godziny, aby obwód chłodzenia
był w pełni efektywny.
Aby zapewnić odpowiednią
wentylację, należy pozostawić
trochę miejsca nad i po obu
stronach urządzenia. Odległość
między tylną ścianką urządzenia a
ścianą za urządzeniem powinna
wynosić co najmniej 50 mm, aby
uniknąć kontaktu z gorącą
powierzchnią. Zmniejszenie tej
odległości spowoduje zwiększenie
zużycia energii przez produkt.
OSTRZEŻENIE: Ustawiając
urządzenie, upewnić się, że
przewód zasilania nie jest
zablokowany lub uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
ryzyka związanego z brakiem
stabilności, pozycjonowanie lub
mocowanie urządzenia należy
przeprowadzić zgodnie
zinstrukcjami producenta.
Nie wolno umieszczać chłodziarki
do wina w taki sposób, aby
przewód metalowy kuchenki
gazowej, rury kanalizacyjne lub

PL - 118
przewody elektryczne stykały się z
tylną ścianką chłodziarki
(skraplaczem).
Nie przewidziano możliwości
zmiany kierunku otwierania drzwi.
Nie podejmować prób zmiany
kierunku otwierania drzwi.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
ELEKTRYCZNOŚCI
Musi istnieć możliwość
odłączenia urządzenia od źródła
zasilania przez wyjęcie wtyczki
(jeśli wtyczka jest dostępna) lub za
pomocą dostępnego przełącznika
wielobiegunowego,
zainstalowanego w przewodzie
do gniazda zasilania zgodnie
z obowiązującymi normami
krajowymi; urządzenie musi także
posiadać uziemienie zgodne
z obowiązującymi normami
krajowymi dotyczącymi sprzętu
elektrycznego.
Nie stosować przedłużaczy,
rozdzielaczy ani adapterów.
Podzespoły elektryczne nie mogą
być dostępne dla użytkownika po
instalacji. Nie używać urządzenia,
jeśli jest się mokrym lub boso.
Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli
kabel zasilający lub wtyczka są
uszkodzone, jeśli urządzenie nie
działa prawidłowo lub jeśli zostało
ono uszkodzone bądź upuszczone.
Jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony, ze względów
bezpieczeństwa jego wymianę na
identyczny należy zlecić
przedstawicielowi producenta,
serwisowi technicznemu lub innej
wykwalikowanej osobie – ryzyko
porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE: Nie umieszczać
gniazdek ruchomych o kilku
wejściach lub przenośnych źródeł
energii z tyłu urządzenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Sprawdzić, czy
urządzenie zostało wyłączone i
odłączone od źródła zasilania
przed przystąpieniem do
czynności konserwacyjnych. Aby
uniknąć ryzyka obrażeń ciała,
należy używać rękawic
ochronnych (ryzyko skaleczenia) i
butów ochronnych (ryzyko
stłuczenia) pamiętać o obsłudze
przez dwie osoby (zmniejszenie
obciążenia); w żadnym przypadku
nie stosować urządzeń parowych
do czyszczenia (ryzyko porażenia
prądem).
Niefachowe naprawy
nieautoryzowane przez
producenta mogą spowodować
zagrożenie dla zdrowia i
bezpieczeństwa, za które
producent nie ponosi
odpowiedzialności. Wszelkie wady
lub uszkodzenia spowodowane
nieprofesjonalnymi naprawami
lub konserwacją nie są objęte
gwarancją, której warunki są
przedstawione w dokumencie
dostarczonym wraz z urządzeniem.
Do czyszczenia części z
tworzyw sztucznych, drzwiczek
wewnętrznych oraz wkładek lub
uszczelek nie używać ostrych lub
szorstkich środków czyszczących,
takich jak spryskiwacze do szyb,
środki czyszczące do szorowania,
płyny łatwopalne, woski
czyszczące, skoncentrowane

PL - 119
detergenty, wybielacze lub środki
czyszczące zawierające substancje
ropopochodne. Nie używać
papierowych ręczników, gąbek
lub innych ostrych narzędzi do
czyszczenia.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Materiał, z którego zrobione jest opakowanie, w
100% nadaje się do recyklingu i jest oznaczony
symbolem
. Części opakowania nie należy
wyrzucać, lecz zutylizować zgodnie z przepisami
w zakresie usuwania odpadów, określonymi
przez lokalne władze.
UTYLIZACJA URZĄDZEŃ AGD
Urządzenie zostało wykonane z materiałów
nadających się do recyklingu lub do ponownego
użycia.
Urządzenie należy utylizować zgodnie
z miejscowymi przepisami dotyczącymi
gospodarki odpadami.
Aby uzyskać więcej informacji na temat utylizacji,
odzyskiwania oraz recyklingu urządzeń AGD
należy skontaktować się z lokalnym urzędem,
punktem skupu złomu lub sklepem, w
którym zakupiono urządzenie. To urządzenie
jest oznaczone zgodnie z dyrektywą Unii
Europejskiej 2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego
(WEEE) oraz z przepisami dotyczącymi sprzętu
elektrycznego i elektronicznego z 2013 r. (w
brzmieniu zmienionym).
Właściwa utylizacja urządzenia pomoże
zapobiec ewentualnym negatywnym skutkom
dla środowiska oraz zdrowia ludzkiego.
Symbol
na urządzeniu lub w dołączonej do
niego dokumentacji oznacza, że urządzenia
nie wolno traktować jak zwykłego odpadu
domowego. Należy je przekazać do punktu
zajmującego się utylizacją i recyklingiem
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
OSZCZĘDZANIA ENERGII
Zainstalować urządzenie w suchym, dobrze
wentylowanym pomieszczeniu, z dala od źródeł
ciepła (takich jak grzejnik, kuchenka itp.) oraz
w miejscu niewystawionym na bezpośrednie
światło słoneczne. Jeśli to konieczne, użyć płyty
izolacyjnej.
Aby zapewnić odpowiednią wentylację,
postępować zgodnie zinstrukcją instalacji.
Niedostateczna wentylacja z tyłu produktu
zwiększa zużycie energii i zmniejsza
efektywność chłodzenia.
Częste otwieranie drzwiczek urządzenia może
spowodować zwiększone zużycie energii.
Na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz na
zużycie energii może wpływać temperatura
otoczenia, jak również miejsce, w którym
urządzenie jest ustawione. Czynniki te należy
uwzględnić podczas ustawiania temperatury.
Ograniczyć otwieranie drzwi do minimum.
Nie należy niepokoić się dźwiękami
wydawanymi przez sprężarkę, ponieważ są to
normalne odgłosy pracy.
Produkt ten wyposażony jest w oświetlenie
klasy efektywności energetycznej F.

PL - 120
Informacje o technologii chłodzenia nowej generacji
Chłodziarki z technologią chłodzenia nowej generacji posiadają inny system
roboczy nią chłodziarki z systemem statycznym. W innych chłodziarkach moąe
wystąpować zbieranie sią lodu w komorze zamraąarki z powodu otwierania drzwi
i wilgoci zawartej w ąywnoąci. W takich chłodziarkach wymagane jest regularnie
rozmraąanie; chłodziarka musi być okresowo wyłączona, zamroąona ąywnoąć
przełoąona do odpowiedniego pojemnika, a lód, który sią odłoąył, naleąy usunąć.
W chłodziarkach z technologią chłodzenia nowej generacji suche, zimne powietrze
jest wdmuchiwane równomiernie do chłodziarki i komory zamraąarki za pomocą
wentylatora. Zimne powietrze schładza ąywnoąć równomiernie i w stałym tempie,
co zapobiega powstawaniu wilgoci i zbieraniu sią lodu.
W komorze chłodziarki suche powietrze wdmuchiwane za pomocą wentylatora
umieszczonego w górnej cząąci komory chłodziarki jest chłodzone podczas
przechodzenia przez szczeliną za kanałem powietrznym. W tym samym czasie
powietrze jest wydmuchiwane przez otwory w kanale powietrznym, który umoąliwia
równomierne rozprowadzenie zimnego powietrza po całej komorze chłodziarki.
Poniewaą pomiądzy komorą zamraąarki a komorą chłodziarki nie ma przepływu
powietrza, mieszanie sią zapachów nie jest moąliwe.
Dziąki temu, chłodziarka z technologią chłodzenia nowej generacji jest łatwa
w obsłudze i bardzo pojemna, a przy tym wygląda estetycznie.
Wyświetlacz i panel sterowania
Uśywanie panelu sterowania
1. Jest to wyąwietlacz ustawionej temperatury
chłodziarki.
2. Jest to kontrolka Super Chłodzenia.
3. Jest to wyąwietlacz ustawionej temperatury
zamraąarki.
4. Jest to kontrolka Super Zamraąania.
5. Jest to symbol alarmu.
6. Jest to symbol trybu ekonomicznego.
7. Jest to symbol trybu wakacyjnego.
8. Jest to symbol blokady przycisków.
9. Pozwala na ustawianie temperatury chłodziarki
i włączenia trybu Super Chłodzenie w razie
potrzeby.
Chłodziarka moąe być ustawiona na temperaturą 8,
6, 5, 4, 2 °C oraz na tryb Super Chłodzenie.
10. Pozwala na ustawianie temperatury zamraąarki
i włączenia trybu Super Zamraąanie w razie
potrzeby. Zamraąarka moąe być ustawiona na
temperaturą -16, -18, -20, -22, -24 °C oraz na tryb
Super Zamraąanie.
11. Pozwala na włączenie róąnych trybów
(ekonomiczny, wakacyjny itd.), jeąli zachodzi taka
potrzeba.
RÓśNE FUNKCJE I MOśLIWOśCI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

PL - 121
Obsługa chłodziarki
Tryb Super Zamraśanie
Sposób uśycia
• Naciskać przycisk ustawiania temperatury zamraąarki, aą na wyąwietlaczu pojawi sią
symbol Super Zamraąania.
Rozlegnie sią podwójny sygnał dąwiąkowy. Tryb zostanie ustawiony.
W czasie działania tego trybu:
• Temperatura chłodziarki i tryb Super Chłodzenie moąe być zmieniany. W tym przypadku
tryb Super Zamraąanie bądzie nadal działać.
• Nie ma moąliwoąci wyboru trybu ekonomicznego ani wakacyjnego.
• Tryb Super Zamraąanie moąe być wyłączony poprzez tą samą czynnoąć wyboru
temperatury.
Uwaga: Tryb „Super Zamraąanie” zostanie automatycznie wyłączony po 24 godzinach lub gdy
czujnik zamraąarki wykryje spadek temperatury poniąej -25 °C
Tryb Super Chłodzenie
Sposób uśycia
• Naciskać przycisk ustawiania temperatury chłodziarki do momentu, aą na wyąwietlaczu
pojawi sią symbol Super Chłodzenia.
Rozlegnie sią podwójny sygnał dąwiąkowy. Tryb zostanie ustawiony.
W czasie działania tego trybu:
• Temperatura zamraąarki i tryb Super Zamraąanie moąe być zmieniany. W tym przypadku
tryb Super Chłodzenie bądzie nadal działać.
• Nie ma moąliwoąci wyboru trybu ekonomicznego ani wakacyjnego.
• Tryb Super Chłodzenie moąe być wyłączony poprzez tą samą czynnoąć wyboru
temperatury.3
Tryb ekonomiczny
Sposób uśycia
• Naciskać „przycisk wybierania trybu” do momentu, aą pojawi sią symbol trybu
ekonomicznego.
• Jeąli przez 1 sekundą nie zostanie wciąniąty ąaden przycisk: Tryb zostanie ustawiony.
Symbol trybu ekonomicznego zaąwieci sią 3 razy. Gdy tryb zostanie ustawiony, rozlegnie
sią podwójny sygnał dąwiąkowy.
• Sekcje temperatury zamraąarki i chłodziarki bądą wyąwietlać symbol „E”.
• Symbol trybu ekonomicznego oraz „E” bądą sią ąwiecić aą do zakoączenia działania trybu.
W czasie działania tego trybu:
• Temperatura zamraąarki moąe być zmieniana. Gdy tryb ekonomiczny zostanie wyłączony,
ustawione zostaną uprzednio wybrane wartoąci.
• Temperatura chłodziarki moąe być zmieniana. Gdy tryb ekonomiczny zostanie wyłączony,
ustawione zostaną uprzednio wybrane wartoąci.
• Tryby Super Chłodzenie i Super Zamraąanie mogą być wybrane. Tryb ekonomiczny
zostanie wyłączony automatycznie i bądzie aktywowany wybrany tryb.
• Tryb wakacyjny moąe zostać wybrany po wyłączeniu trybu ekonomicznego. Nastąpnie
wybrany tryb zostaje włączony.
• Aby go wyłączyć, wystarczy nacisnąć przycisk wybierania trybu.
Tryb wakacyjny
Sposób uśycia
• Naciskać „przycisk wybierania trybu” do momentu, aą pojawi sią symbol trybu wakacyjnego
• Jeąli przez 1 sekundą nie zostanie wciąniąty ąaden przycisk: Tryb zostanie ustawiony.
Symbol trybu wakacyjnego zaąwieci sią 3 razy. Gdy tryb zostanie ustawiony, rozlegnie sią
podwójny sygnał dąwiąkowy.
• Sekcja temperatury chłodziarki bądzie wyąwietlać symbol „--”.
• Symbol trybu wakacyjnego oraz „--” bądą sią ąwiecić aą do zakoączenia działania trybu.
W czasie działania tego trybu:
• Temperatura zamraąarki moąe być zmieniana. Gdy tryb wakacyjny zostanie wyłączony,
ustawione zostaną uprzednio wybrane wartoąci.
• Temperatura chłodziarki moąe być zmieniana. Gdy tryb wakacyjny zostanie wyłączony,
ustawione zostaną uprzednio wybrane wartoąci.
• Tryby Super Chłodzenie i Super Zamraąanie mogą być wybrane. Tryb wakacyjny zostanie
wyłączony automatycznie i bądzie aktywowany wybrany tryb.
• Tryb ekonomiczny moąe zostać wybrany po wyłączeniu trybu wakacyjnego.
Nastąpnie wybrany tryb zostaje włączony.
• Aby go wyłączyć, wystarczy nacisnąć przycisk wybierania trybu.

PL - 122
Tryb chłodzenia napojów
Sposób uśycia
• Tryb ten jest uąywany do schłodzenia napojów w ustawionym przedziale czasowym.
W czasie działania tego trybu:
• Przytrzymać przycisk ustawiania temperatury zamraąarki przez 5 sekund.
• Rozpocznie sią specjalna animacja na wyąwietlaczu ustawionej temperatury
zamraąarki i zacznie migać symbol 05 na wyąwietlaczu ustawionej temperatury
chłodziarki.
• Nacisnąć przycisk ustawiania temperatury chłodziarki w celu ustawienia czasu
(05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30 minut).
• Po wybraniu czasu liczba na wyąwietlaczu zaąwieci sią 3 razy i rozlegnie sią podwójny
sygnał dąwiąkowy.
• Jeąli przez 2 sekundy nie zostanie wciąniąty ąaden przycisk, czas zostanie ustawiony.
• Odliczanie rozpoczyna sią od ustawionego czasu co minutą.
• Pozostały czas bądzie migał na wyąwietlaczu.
• Aby wyłączyć ten tryb naleąy przytrzymać przycisk ustawiania temperatury zamraąarki
przez 5 sekund.
Funkcja blokady przycisków
Sposób uśycia
• Aby uniemoąliwić dzieciom zabawą przyciskami i zapobiec przypadkowej zmianie
ustawieą, urządzenie zostało wyposaąone w funkcją blokady przycisków.
Włśczanie blokady przycisków
• Przytrzymać jednoczeąnie przyciski ustawiania temperatury zamraąarki i chłodziarki
przez 5 sekund.
W czasie działania tego trybu:
• Przytrzymać jednoczeąnie przyciski ustawiania temperatury zamraąarki i chłodziarki
przez 5 sekund.
Uwaga: Blokada przycisków wyłączy sią równieą wtedy, gdy nastąpi przerwa w dostawie
prądu lub chłodziarka zostanie odłączona od zasilania.
Tryb wygaszacza ekranu
Sposób uśycia
• Ten tryb zostanie włączony, gdy przycisk trybu bądzie przytrzymany przez 5 sekund.
• Jeąli w ciągu 5 sekund od włączenia tego trybu nie zostanie wciąniąty ąaden przycisk,
podąwietlenie panelu sterowania zgaąnie.
• Jeąli zostanie wciąniąty dowolny przycisk w czasie, gdy podąwietlenie panelu jest
wyłączone, na wyąwietlaczu pojawią sią bieąące ustawienia, po czym bądzie moąna
wprowadzić dowolne zmiany. Jeąli w ciągu 5 sekund wygaszacz ekranu nie zostanie
wyłączony ani nie zostanie wciąniąty ąaden przycisk, podąwietlenie panelu sterowania
znów sią wyłączy.
• Aby wyłączyć tryb wygaszacza ekranu, naleąy ponownie przytrzymać przycisk trybu
przez 5 sekund.
• Gdy tryb wygaszacza ekranu jest aktywny, tryb blokady przycisków nadal moąe zostać
włączony.
Ustawienia temperatury chłodziarki
• Początkowa wartoąć temperatury dla kontrolki ustawieą chłodziarki wynosi +4 °C.
• Nacisnąć raz przycisk chłodziarki.
• Po pierwszym naciąniąciu przycisku kontrolka ustawieą temperatury pokazuje ostatnią
wartoąć chłodziarki.
• Po kaądym naciąniąciu tego przycisku, zostanie ustawiona niąsza temperatura.
(+8 °C, +6 °C, +5 °C, +4 °C, +2 °C, Super Chłodzenie)
• Gdy przycisk ustawiania temperatury chłodziarki bądzie naciskany do momentu
pojawienia sią symbolu Super Chłodzenia oraz gdy przez 1 sekundą nie zostanie
wciąniąty ąaden przycisk, symbol Super Chłodzenia zacznie migać.
• Dalsze naciskanie przycisku spowoduje zresetowanie ustawieą, począwszy od
temperatury +8 °C.
• Temperatura wybrana przed ustawieniem trybu wakacyjnego, trybu Super Zamraąanie,
trybu Super Chłodzenie lub trybu ekonomicznego jest cały czas aktywna i pozostanie
taka do momentu zakoączenia działania trybu lub jego wyłączenia. Urządzenie bądzie
dalej pracować z ustawioną temperaturą.

PL - 123
Ustawienia temperatury zamraśarki
• Początkowa wartoąć temperatury dla kontrolki ustawieą zamraąarki wynosi -18 °C.
• Nacisnąć raz przycisk ustawiania temperatury zamraąarki.
• Pierwsze naciąniącie spowoduje, ąe na wyąwietlaczu zacznie migać ostatnia
ustawiona wartoąć.
• Kaąde kolejne naciąniącie przycisku spowoduje ustawienie niąszej temperatury
(-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C, Super Zamraąanie).
• Gdy przycisk ustawiania temperatury chłodziarki bądzie naciskany do momentu
pojawienia sią symbolu Super Zamraąania oraz gdy przez 1 sekundą nie zostanie
wciąniąty ąaden przycisk, symbol Super Zamraąania zacznie migać.
• Dalsze naciskanie przycisku spowoduje zresetowanie ustawienia, począwszy od
temperatury -16 °C.
• Temperatura wybrana przed ustawieniem trybu wakacyjnego, trybu Super Zamraąanie,
trybu Super Chłodzenie lub trybu ekonomicznego jest cały czas aktywna i pozostanie
taka do momentu zakoączenia działania trybu lub jego wyłączenia. Urządzenie bądzie
dalej pracować z ustawioną temperaturą.
Ostrześenia dotyczśce regulacji temperatury
• Regulacja temperatury powinna być dokonywana w zaleąnoąci od cząstotliwoąci otwierania drzwi
i iloąci ąywnoąci przechowywanej w chłodziarce.
• Nie naleąy przechodzić do innej regulacji przed zakoączeniem danej regulacji.
• Aby uzyskać poziom całkowitego chłodzenia, po podłączeniu chłodziarki do prądu powinna ona
pracować przez 24 godziny w temperaturze pokojowej bez przerw w działaniu. W tym czasie nie
naleąy cząsto otwierać drzwi chłodziarki i umieszczać w niej duąej iloąci ąywnoąci.
• Funkcja 5-minutowego opóąnienia działania jest stosowana, aby zapobiec uszkodzeniu sprąąarki
chłodziarki, gdy zostanie ona odłączona i ponownie
włączona lub gdy nastąpi przerwa w dostawie prądu.
Chłodziarka zacznie normalnie działać po 5 minutach.
• Chłodziarka jest przeznaczona do pracy w przedziałach
temperatur otoczenia podanych w obowiązujących
normach, zgodnie z klasą klimatyczną okreąloną na
etykiecie informacyjnej. Nie zalecamy uąytkowania
chłodziarki poza okreąlonymi wartoąciami granicznymi
temperatur ze wzglądu na skutecznoąć chłodzenia.
• To urządzenie jest przeznaczone do uąytku
w temperaturze otoczenia mieszczącej sią
w zakresie 10 °C - 43 °C.
Akcesoria
Kostkarka do lodu Twist Ice (w wybranych modelach)
• Wyjąć tacką do wytwarzania lodu
• Napełnić wodą do wskazanej linii.
• Umieącić tacką w początkowym połoąeniu
• Gdy utworzą sią kostki lodu naleąy przekrącić dąwignią, aby wrzucić
kostki lodu do pojemnika na lód.
Uwaga:
• Nie naleąy wypełniać pojemnika na lód wodą w celu wytworzenia lodu.
Moąe to skutkować jego uszkodzeniem.
• Podczas pracy chłodziarki ruch kostkarki moąe być utrudniony. W takim
przypadku naleąy oczyącić kostkarką, zdejmując szklane półki.
Tacka do lodu (w wybranych modelach)
• Napełnić tacką do lodu wodą i umieącić w komorze zamraąarki.
• Gdy woda całkowicie zamarznie, tacką moąna przekrącić we wskazany
sposób, aby wyjąć kostki lodu.
Półka chłodzśca (w wybranych modelach)
Przechowywanie ąywnoąci w komorze chłodzenia, zamiast w komorze
zamraąarki lub chłodziarki, pozwala na dłuąsze zachowanie ąwieąoąci
i smaku, a przy tym utrzymanie jej ąwieąego wyglądu.
Gdy półka chłodząca sią zabrudzi, naleąy ją wyjąć i umyć wodą.
(Woda zamarza przy 0 °C, ale ąywnoąć zawierająca sól lub cukier zamarza
w niąszych temperaturach) Zwykle komora chłodzenia jest uąywana do
przechowywania surowych ryb, lekko marynowanych potraw, ryąu itp.
Na półce chłodzścej nie naleśy umieszczaś śywności przeznaczonej
do zamrośenia lub tacek do lodu.
Klasa
klimatyczna
Temp. otoczenia.
(°C)
SN: Od 10 do 32 °C
ST: Od 16 do 38 °C;
N: Od 16 do 32 °C
T: Od 16 do 43 °C

PL - 124
Wyjmowanie półki chłodzścej
• Pociągnąć półką do siebie, przesuwając ją po prowadnicy.
• Pociągnąć półką do góry, zdejmując ją z prowadnicy i wyciągnąć z
chłodziarki.
Szuflada zamraśarki
Szuada pozwala na łatwy dostąp i regularne wykorzystywanie zamroąonej
ąywnoąci.
Wyjmowanie szuflady;
• Wysunąć szuadą najdalej jak to moąliwe
• Pociągnąć przód szuady do góry i wyjąć.
! Szuadą moąna wprowadzić ponownie, wykonując czynnoąci w odwrotnej kolejnoąci.
Uwaga: Naleąy zawsze trzymać uchwyt szuady podczas jej wyjmowania.
Kontrola wilgotności
Ustawienie funkcji kontroli wilgotnoąci w połoąeniu zamkniątym pozwala na
dłuąsze przechowywanie ąwieąych warzyw i owoców.
Gdy pojemnik na warzywa i owoce jest pełny, naleąy otworzyć wskaąnik
ąwieąoąci umieszczony z przodu pojemnika. Pozwala to na kontrolowanie
powietrza i wilgotnoąci w pojemniku na warzywa i owoce, dziąki czemu czas
przechowywania ąywnoąci w pojemniku bądzie dłuąszy.
W przypadku pojawienia sią skroplin na szklanej półce naleąy ustawić funkcją
kontroli wilgotnoąci w otwartym połoąeniu.
Regulowana półka na drzwiach (w wybranych modelach)
Dziąki regulowanej półce na drzwiach moąna dokonać piąciu róąnych regulacji
wysokoąci, aby zapewnić wymaganą przestrzeą przechowywania.
Aby zmienić połoąenie regulowanej półki na drzwiach:
Podnieąć przód półki (1) i obiema rąkami przesunąć ją w górą lub w dół (2) (Rys. 1)
Przed puszczeniem półki naleąy sprawdzić, czy znajduje sią ona w odpowiednich
miejscach na drzwiach.
Aktywny tlen (w wybranych modelach)
Aktywny tlen rozprowadza jony ujemne, które neutralizują cząsteczki
nieprzyjemnego zapachu i kurzu znajdujące w powietrzu, pozytywnie wpływając na
ąwieąoąć ąywnoąci.
Poprzez usuwanie tych cząsteczek z powietrza, aktywny tlen poprawia jakoąć
powietrza i eliminuje nieprzyjemne zapachy.
• Ta funkcja jest opcjonalna. Moąe nie wystąpować w danym produkcie.
• Umiejscowienie urządzenia jonizującego moąe sią róąnić w zaleąnoąci
od produktu.
Active Fresh Filter – aktywny filtr świeśości (w wybranych modelach)
Technologia Active Fresh Filter pomaga usuwać etylen (bioprodukt
uwalniany naturalnie ze ąwieąej ąywnoąci) oraz nieprzyjemne zapachy
z pojemnika na warzywa i owoce. Dziąki temu, ąywnoąć pozostaje
ąwieąa na dłuąej.
• Filtr Active Fresh Filter musi być czyszczony raz do roku.
Filtr naleąy umieącić na 2 godziny w piekarniku nagrzanym do
temperatury 65 °C.
• Aby wyczyącić ltr, naleąy zdjąć tylną pokrywą pojemnika ltra,
pociągając go w kierunku wskazanym strzałką (A).
• Filtr nie powinien być myty wodą ani detergentem.
Uwagi: Połoąenie montaąowe ltra moąe sią róąnić
w zaleąnoąci od kształtu pojemnika na
warzywa i owoce. Naleąy zapoznać sią
z odpowiednimi rysunkami. W niektórych
modelach nie moąna zamontować ltra tak, jak pokazano na
rysunkach.
W takim przypadku naleąy go umieącić bezpoąrednio
w pojemniku.
Rysunki i opisy tekstowe w cząąci dotyczącej akcesoriów mogą być róąne, w zaleąnoąci od modelu urządzenia.
Rys. 1
Aktywny tlen
Filtr Active Fresh Filter

PL - 125
Umieszczanie śywności w najzimniejszym miejscu chłodziarki
Produkty ąywnoąciowe bądą lepiej przechowywane, kiedy umieąci sią je w najbardziej
odpowiednim miejscu chłodzenia. Najzimniejszy obszar znajduje sią tuą nad
pojemnikiem na owoce i warzywa.
Dopilnować, aby półka znajdowała sią na poziomie symbolu pokazanego na ilustracji,
by w tym obszarze rzeczywiącie była niska temperatura.
Kontrolka temperatury (w niektórych modelach)
Lodówką wyposaąyliąmy w kontrolką temperatury umieszczoną w najzimniejszym miejscu,
co bądzie pomocne w lepszym nastawianiu urządzenia.
Moąna łatwo sprawdzić, czy temperatura najzimniejszego obszaru jest odpowiednia: symbol
„OK” kontrolki oznacza, ąe termostat jest ustawiony prawidłowo i temperatura wewnątrzna
jest prawidłowa.
Wskazanie „OK” pojawia sią na czarno, stąd trudno bądzie je dostrzec, jeąli kontrolka
temperatury jest ąle podąwietlona. Do sprawnego odczytu tego wskazanie potrzebne jest dobre
oąwietlenie.
Brak symbolu „OK” oznacza, ąe temperatura jest zbyt wysoka: wówczas trzeba zmodykować
ustawienia termostatu i odczekać 12 godzin, a nastąpnie ponownie wzrokowo sprawdzić temperaturą.
UWAGA: Po wielokrotnym otwieraniu (lub pozostawieniu na dłuąszy czas otwartych) drzwi albo po
włoąeniu nowej porcji ąywnoąci, wskazanie „OK” nie pojawia sią na kontrolce ustawienia temperatury,
co jest zjawiskiem normalnym. W przypadku nagromadzenia sią nietypowych kryształków lodu (dolna
ąciana urządzenia) na parowniku komory chłodziarki (przeciąąone urządzenie, wysoka temperatura w
pomieszczeniu, cząste otwieranie drzwi), nastawić niąszą temperaturą, aą do ponownego uzyskania
okresów wyłączania sprąąarki.
Górną granicą najzimniejszego obszaru wskazuje dolna strona naklejki (grot strzałki). Górna półka
najzimniejszego obszaru musi znajdować sią na tym samym poziomie, co grot
strzałki. Najzimniejszy obszar znajduje sią poniąej tego poziomu.
Półki te są ruchome, dlatego naleąy upewnić sią, czy są one zawsze na tym
samym poziomie, co granice stref opisanych na naklejkach. Zagwarantuje to
utrzymanie odpowiedniej temperatury w danym obszarze.
Kaądy rodzaj ąywnoąci ma optymalną temperaturą przechowywania, a co za
tym idzie, okreąlone miejsce przechowywania.
Miejsce Produkty
Górne półki Gotowane potrawy, desery i wszystkie produkty ąywnoąciowe, które mają być spoąyte doąć
szybko
Najzimniejszy obszar Miąso, drób, surowe ryby. Maksymalny czas przechowywania: 1 do 2 dni. ąwieąe owoce,
gotowane miąso wieprzowe.
Pojemnik na owoce i warzywa ąwieąe warzywa i owoce.
Półki na drzwiach W dolnych cząąciach półek na drzwiach powinny być umieszczane butelki, a w górnych partiach
produkty o nieduąej wielkoąci oraz obecnie wykorzystywane, takie jak jogurt, ąwieąa ąmietana, itp.
Masło, ser z masy gotowanej i jaja powinny by umieszczane w odpowiednich pojemnikach.
OK
O
K

PL - 126
Obsługa chłodziarki
• W normalnych warunkach pracy wystarczające bądzie ustawienie wartoąci temperatury przegrody
chłodzącej chłodziarki na 4 °C.
• Aby zmniejszyć wilgotnoąć i zapobiec zwiąkszonemu osadzaniu sią szronu, nie naleąy nigdy
umieszczać płynów w niezamkniątych pojemnikach w chłodziarce. Szron najcząąciej powstaje
w najzimniejszych cząąciach parownika i z czasem bądzie powodował koniecznoąć cząstszego
rozmraąania urządzenia.
• Nigdy nie wkładać do chłodziarki ciepłych produktów. Ciepłe jedzenie naleąy pozostawić do
ostygniącia do temperatury pokojowej, a nastąpnie ustawić w taki sposób, aby zapewnić
odpowiednią cyrkulacją powietrza w komorze chłodziarki.
• ąadne produkty nie powinny dotykać tylnej ącianki, poniewaą moąe to powodować powstawanie
szronu i przyklejenie sią do niej opakowaą. Nie naleąy zbyt cząsto otwierać drzwi chłodziarki.
• Miąso i oczyszczone ryby (zawiniąte w opakowania lub folią spoąywczą) przeznaczone do
spoąycia w ciągu 1-2 dni, naleąy umieącić w dolnej cząąci komory chłodziarki (nad pojemnikiem
na warzywa i owoce), poniewaą jest to najzimniejsza cząąć i zapewnia najlepsze warunki
przechowywania.
• Warzywa i owoce moąna umieącić w odpowiednim pojemniku bez potrzeby pakowania.
Poniąej przedstawiono kilka zaleceą dotyczących umieszczania i przechowywania ąywnoąci w komorze
chłodzenia.
śywnośś
Maksymalny czas
przechowywania
Miejsce przechowywania
w komorze chłodziarki
Warzywa i owoce 1 tydzieą W pojemniku na warzywa i owoce
Miąso i ryby 2-3 dni
W pojemniku na miąso zawiniąte
w folią spoąywczą lub torbą
(na szklanej półce)
ąwieąy ser 3-4 dni Na specjalnej półce na drzwiach
Masło i margaryna 1 tydzieą Na specjalnej półce na drzwiach
Produkty w butelkach,
nabiał
Do czasu upłyniącia daty
przydatnoąci do spoąycia
Na specjalnej półce na drzwiach
Jajka 1 miesiąc Na półce na jajka
Potrawy gotowane Na dowolnej półce
UWAGA: Ziemniaki, cebula i czosnek nie powinny być przechowywane w chłodziarce.
Komora zamraśarki
• W normalnych warunkach uąytkowania do przechowywania zamroąonej ąywnoąci lub do
przygotowywania lodu naleąy uąywać komory głąbokiego mroąenia.
• Aby uzyskać maksymalną pojemnoąć komory zamraąarki naleąy uąywać szklanych półek jedynie
w górnej i ąrodkowej cząąci. W dolnej cząąci naleąy uąywać dolnej szuady.
• Nie naleąy umieszczać ąywnoąci przeznaczonej do zamroąenia obok ąywnoąci juą zamroąonej.
• ąywnoąć przeznaczoną do zamroąenia (miąso, miąso mielone, ryby itp) naleąy podzielić na porcje
do spoąycia na raz.
• Nie wolno ponownie zamraąać rozmroąonej ąywnoąci. Moąe ona w takim przypadku stanowić
zagroąenie dla zdrowia, powodując zatrucie pokarmowe.
• Nie naleąy umieszczać gorących potraw w komorze głąbokiego mroąenia przed ich całkowitym
ostygniąciem. Spowoduje to zepsucie ąywnoąci, która została uprzednio zamroąona w komorze
głąbokiego mroąenia.
• Kupując mroąoną ąywnoąć naleąy upewnić sią, ąe została zamroąona w odpowiednich warunkach,
a opakowanie nie jest rozerwane.
• Podczas przechowywania mroąonej ąywnoąci naleąy przestrzegać warunków przechowywania
podanych na opakowaniu. Jeąli nie ma ąadnej dodatkowej informacji, ąywnoąć powinna zostać
spoąyta w moąliwie najkrótszym czasie.
UKŁADANIE śYWNOśCI W URZśDZENIU

PL - 127
• Jeąli doszło do zawilgocenia opakowania zamroąonej ąywnoąci i ma ona nieprzyjemny zapach,
oznacza to, ąe mogła być przechowywana w nieodpowiednich warunkach i jest zepsuta.
Nie naleąy kupować takiej ąywnoąci!
• Czas przechowywania zamroąonej ąywnoąci zmienia sią w zaleąnoąci od temperatury otoczenia,
cząstego otwierania i zamykania drzwi, ustawieą termostatu, rodzaju ąywnoąci oraz czasu, jaki
upłynął od momentu zakupu ąywnoąci do momentu jej umieszczenia w zamraąarce. Naleąy
zawsze stosować sią do instrukcji podanych na opakowaniu i nigdy nie przekraczać wskazanego
okresu przechowywania.
Uwaga: Ponowne otwarcie drzwiczek zamraąarki, bezpoąrednio po ich niedawnym zamkniąciu, bądzie
utrudnione. Jest to sytuacja normalna! Gdy wewnątrz zamraąarki zostanie przywrócony stan równowagi,
drzwiczki otworzą sią z łatwoącią.
Waśne:
• Rozmroąona ąywnoąć powinna być przygotowana w taki sam sposób, jak ąywnoąć ąwieąa. Jeąli po
rozmroąeniu ąywnoąć nie zostanie przygotowana, nie wolno jej ponownie zamraąać.
• Smak niektórych przypraw wystąpujących w gotowanych potrawach (anyą, bazylia, rzeąucha
wodna, ocet, róąne przyprawy, imbir, czosnek, cebula, musztarda, tymianek, majeranek, pieprz
czarny itp.) zmienia sią i staje sią duąo bardziej wyrazisty, gdy potrawy są przechowywane przez
długi czas.
Dlatego do mroąonej ąywnoąci naleąy dodawać niewielką iloąć przypraw lub przyprawiać ją dopiero
po rozmroąeniu.
• Okres przechowywania ąywnoąci zaleąy od uąytego oleju. Odpowiednimi olejami są margaryna,
tłuszcz cielący, oliwa z oliwek i masło, a nieodpowiednimi - olej orzechowy i tłuszcz wieprzowy.
• ąywnoąć w postaci płynnej naleąy mrozić w plastikowych kubeczkach, natomiast pozostałą
ąywnoąć - w folii spoąywczej lub torebkach.
Miśso i ryby Przygotowanie
Maksymalny czas
przechowywania
(w miesiścach)
Stek Owinąć w folią spoąywczą 6 – 8
Jagniącina Owinąć w folią spoąywczą 6 – 8
Pieczeą z cieląciny Owinąć w folią spoąywczą 6 – 8
Cielącina w kawałkach Małe kawałki 6 – 8
Miąso mielone W opakowaniu, bez przypraw 1 - 3
Podroby (kawałki) W kawałkach 1 - 3
Kiełbasa boloąska/salami
W opakowaniu, nawet gdy posiada
osłonką
Kurczak i indyk Owinąć w folią spoąywczą 4 – 6
Gąą i kaczka Owinąć w folią spoąywczą 4 – 6
Jeleą, królik, dzik W 2,5-kilogramowych porcjach i w letach 6 – 8
Ryby słodkowodne (łosoą,
karp, sum)
Po wypatroszeniu i oskrobaniu, umyć
i wysuszyć; w razie potrzeby odciąć ogon
i głową.
2
Chude ryby; bass, turbot,
ądra
4
Tłuste ryby (tuączyk, makrela,
tasergal, sardela)
2 - 4
Małąe Oczyącić i umieącić w torebce 4 – 6
Kawior
We własnym opakowaniu, w pojemniku
aluminiowym lub plastikowym
2 – 3
ąlimaki
W solance, w pojemniku aluminiowym
lub plastikowym
3
UWAGA: Rozmroąone miąso powinno być przygotowana w taki sam sposób, jak miąso ąwieąe. Jeąli po
rozmroąeniu miąso nie zostanie przygotowane, nie wolno go ponownie zamraąać.

PL - 128
Warzywa i owoce Przygotowanie
Maksymalny czas
przechowywania
(w miesiścach)
Fasola i fasolka szparagowa
Umyć, pokroić w małe kawałki, ugotować w
wodzie
10 - 13
Fasola Wyłuskać, umyć i ugotować w wodzie 12
Kapusta Oczyącić i ugotować w wodzie 6 – 8
Marchew Oczyącić, poszatkować i ugotować w wodzie 12
Papryka
Wykroić łodygą, pokroić na dwa kawałki,
usunąć ąrodek i ugotować w wodzie
8 – 10
Szpinak Umyć i ugotować w wodzie 6 – 9
Kalaor
Zdjąć liącie, odkroić róąyczki i pozostawić na
chwilą w wodzie z dodatkiem soku z cytryny
10 – 12
Bakłaąan Po umyciu pokroić w 2-centymetrowe kawałki 10 – 12
Kukurydza
Oczyącić i zapakować wraz z kolbą lub
w postaci kukurydzy słodkiej
12
Jabłka i gruszki Obrać i poszatkować 8 – 10
Morele i brzoskwinie Przekroić na dwa kawałki i wyjąć pestką 4 – 6
Truskawki i jeąyny Umyć i odszypułkować 8 – 12
Gotowane owoce Dodać 10% cukru do pojemnika 12
Małąe Oczyącić i umieącić w torebce 4 – 6
ąliwki, wiąnie, kwaąne owoce
jagodowe
Umyć i pozbyć sią ąrodków (pestek itp.) 12
Nabiał Przygotowanie
Maksymalny czas
przechowywania
(w miesiścach)
Warunki przechowywania
Mleko pakowane
(homogenizowane)
We własnym
opakowaniu
2 – 3
Czyste mleko – we własnym
opakowaniu
Sery, z wyjątkiem
białego sera
W plastrach 6 – 8
Do krótkiego przechowywania
moąe zostać uąyte oryginalne
opakowanie. Do dłuąszego
przechowywania naleąy owinąć
w folią spoąywczą.
Masło, margaryna
We własnym
opakowaniu
6
Maksymalny czas
przechowywania
(w miesiścach)
Czas rozmraśania
w temperaturze
pokojowej
(w godzinach)
Czas rozmraśania
w piekarniku
(w minutach)
Chleb 4 – 6 2 – 3 4-5 (220-225 °C)
Biszkopty 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Ciastek 1 - 3 2 – 3 5-10 (200-225 °C)
Placek 1 - 1,5 3 – 4 5-8 (190-200 °C)
Ciasto lo 2 – 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 – 3 2 - 4 15-20 (200 °C)

PL - 129
• Odłśczyś zasilanie chłodziarki przed rozpoczściem czyszczenia.
• Nie naleąy wlewać wody do chłodziarki w celu umycia urządzenia.
• Uąywając ciepłej wody z mydłem, wytrzeć wewnątrzne i zewnątrzne powierzchnie miąkką
ąciereczką lub gąbką.
• Wyjąć poszczególne cząąci oddzielnie i umyć wodą z mydłem. Nie myć w zmywarce.
• Nigdy nie naleąy uąywać do czyszczenia łatwopalnych, wybuchowych lub ąrących materiałów,
takich jak rozcieączalnik, gaz lub kwas. Poniąej podano kilka zaleceą dotyczących umieszczania
i przechowywania ąywnoąci w komorze chłodzenia.
Sprawdziś, czy podczas czyszczenia chłodziarka jest odłśczona od zasilania.
Wymiana oświetlenia diodami LED
Jeąli chłodziarka jest wyposaąona w oąwietlenie diodami LED, naleąy skontaktować sią z działem
pomocy technicznej, gdyą ta czynnoąć moąe być przeprowadzona tylko przez autoryzowany personel.
Uwaga: Liczba i umiejscowienie listw LED
moąe być róąne, w zaleąnoąci od modelu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Diody LED na listwie
(w wybranych modelach)
Diody LED na listwie
(w wybranych modelach)
• Moąna zachować oryginalne opakowanie i wkładki styropianowe w celu ponownego transportu
(opcjonalnie).
• Naleąy umieącić chłodziarką w grubym opakowaniu i zabezpieczyć opaskami lub mocnymi linkami
oraz postąpować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi transportu znajdującymi sią na opakowaniu
do ponownego transportu.
• Wyjąć ruchome elementy (półki, akcesoria, pojemniki na warzywa itp.) lub zabezpieczyć je przed
uderzeniami za pomocą pasów podczas zmiany miejsca ustawienia lub transportu.
TRANSPORT I ZMIANA MIEJSCA USTAWIENIA

PL - 130
Chłodziarka musi byś zawsze przenoszona w pozycji pionowej.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
• Nie ma moąliwoąci zmiany kierunku otwierania drzwi chłodziarki, jeąli uchwyty drzwi chłodziarki są
zamontowane na przedniej powierzchni drzwi.
• Zmiana kierunku otwierania drzwi jest moąliwa w modelach bez uchwytów.
• Jeąli zmiana kierunku otwierania drzwi jest moąliwa, naleąy skontaktować sią z najbliąszym
Autoryzowanym Serwisem w celu przeprowadzenia takiej czynnoąci.
Sprawdziś ostrześenia;
Chłodziarka posiada funkcją ostrzegania, jeąli wartoąci temperatur chłodziarki i zamraąarki są nieprawidłowe
lub wystąpił problem z urządzeniem. Kody ostrzegawcze są wyąwietlane w kontrolkach zamraąarki i
chłodziarki.
USTERKA ZNACZENIE PRZYCZYNA CO ZROBIś
SR
„Ostrzeąenie o awarii”
Pojawiła sią usterka
w niektórych
komponentach lub
awaria procesu
chłodzenia
Jak najszybciej wezwać serwis.
SR – Ustawiona
wartośś miga
na wyświetlaczu
ustawionej
temperatury
zamraśarki
Komora zamraąarki
nie jest wystarczająco
zimna
Ostrzeąenie to pojawia
sią w szczególnoąci
po dłuąszej awarii
zasilania
1. Nie zamraąać ponownie
ąywnoąci, która jest rozmroąona,
lecz jak najszybciej ją zuąyć.
2. Ustawić temperaturą
zamraąarki na niąsze wartoąci lub
ustawić Super Zamraąanie, aby
komora powróciła do normalnej
temperatury.
3. Nie wkładać ąwieąej ąywnoąci,
dopóki nie awaria nie zostanie
usuniąta.
SR – Ustawiona
wartośś miga
na wyświetlaczu
ustawionej
temperatury
chłodziarki
„Komora chłodziarki
nie jest wystarczająco
zimna”
Idealna temperatura
komory chłodziarki to
+4 °C. Jeąli widocznie
jest to ostrzeąenie,
ąywnoąć moąe ulec
zepsuciu.
1. Ustawić temperaturą
chłodziarki na niąsze wartoąci lub
ustawić Super Chłodzenie, aby
komora powróciła do normalnej
temperatury.
2. Nie otwierać za cząsto drzwi,
dopóki nie awaria nie zostanie
usuniąta.
SR – Ustawiona
wartośś miga
na wyświetlaczu
ustawionej
temperatury
zamraśarki
i chłodziarki
„Ostrzeąenie –
niewystarczająco niska
temperatura”
Jest to kombinacja
błądu “komora
niewystarczająco
zimna” odnoszącego
sią do obydwu komór.
Awaria ta pojawi sią po pierwszym
włączeniu urządzenia. Błąd wyłączy
sią, gdy w komorach zapanuje
normalna temperatura
SR – Ustawiona
wartośś miga
na wyświetlaczu
ustawionej
temperatury
chłodziarki
Komora chłodziarki jest
zbyt zimna
ąywnoąć zaczyna sią
zamraąać, poniewaą
temperatura jest zbyt
niska
1. Sprawdzić, czy włączony jest
tryb „Super Chłodzenie“
2. Zmniejszyć temperaturą
chłodziarki
“--”
„Ostrzeąenie o niskim
napiąciu”
Kiedy napiącie
zasilania spadnie
poniąej 170 V,
urządzenie przechodzi
do trybu czuwania.
Nie jest to usterka. Zapobiega to
uszkodzeniu sprąąarki. Ostrzeąenie
to wyłączy sią po powrocie napiącia
do wymaganego poziomu
PRZED SKONTAKTOWANIEM SIś
Z SERWISEM TECHNICZNYM

PL - 131
Jeśli chłodziarka nie działa:
• Czy nie doszło do awarii zasilania?
• Czy wtyczka jest poprawnie włoąona do gniazdka?
• Czy główny bezpiecznik lub bezpiecznik gniazdka, do którego podłączona jest wtyczka, nie jest
przepalony?
• Czy nie wystąpują ąadna usterka w gniazdku? Aby to sprawdzić naleąy podłączyć chłodziarką
do gniazda, które na pewno jest sprawne.
Jeśli chłodziarka nie chłodzi wystarczajśco:
• Czy jest ustawiona prawidłowa temperatura?
• Czy drzwi chłodziarki są cząsto otwierane lub zostały pozostawione otwarte na dłuąszy czas?
• Czy drzwi chłodziarki są prawidłowo zamkniąte?
• Czy potrawa lub ąywnoąć nie została umieszczona w chłodziarce w taki sposób, ąe styka sią z
tylną ącianką chłodziarki i uniemoąliwia prawidłową cyrkulacją powietrza?
• Czy chłodziarka nie jest przepełniona?
• Czy pomiądzy chłodziarką a ącianą z boku i z tyłu jest wystarczająca odległoąć?
• Czy temperatura otoczenia mieąci sią w zakresie wartoąci podanych w instrukcji obsługi?
Jeśli śywnośś w chłodziarce jest zbyt mocno schłodzona
• Czy jest ustawiona prawidłowa temperatura?
• Czy w komorze zamraąarki została niedawno umieszczona znaczna iloąć ąywnoąci? Jeąli tak,
chłodziarka moąe zbyt mocno chłodzić ąywnoąć znajdującą sią w komorze chłodziarki, poniewaą
musi działać dłuąej, aby schłodzić ąywnoąć w komorze zamraąarki.
Jeśli chłodziarka pracuje zbyt głośno:
Aby utrzymać ustawiony poziom chłodzenia, sprąąarka moąe włączać sią co jakią czas. Hałas
dochodzący z niej w tym czasie jest normalnym zachowaniem i wynika z jej działania. Gdy odpowiedni
poziom chłodzenia zostanie osiągniąty, hałas automatycznie ustanie. Jeąli hałas sią utrzymuje:
• Czy urządzenie stoi stabilnie? Czy nóąki są poprawnie wyregulowane?
• Czy coą znajduje sią za chłodziarką?
• Czy półki lub potrawy na półkach drgają? W takim przypadku naleąy ponownie wprowadzić półki i/
lub potrawy.
• Czy przedmioty ustawione na lodówce drgają.
Normalne odgłosy:
Odgłos pśkania (pśkanie lodu):
• Wystąpuje podczas automatycznego odszraniania.
• Gdy urządzenie jest zimne lub ciepłe (odgłos wywołany rozszerzaniem sią materiału, z którego jest
wykonane urządzenie).
Krótkie trzaśniście: Wystąpuje wtedy, gdy termostat włącza lub wyłącza sprąąarką.
Odgłos sprśśarki (normalny odgłos pracy silnika): Ten dąwiąk oznacza, ąe sprąąarka działa
normalnie. Sprąąarka moąe generować wiącej odgłosów przez krótki czas po włączeniu.
Odgłos bulgotania lub pluskania: Ten odgłos jest wywoływany przepływem czynnika chłodniczego
w przewodach układu.
Odgłos przepływu wody: Normalny odgłos wody spływającej do zbiornika odparowującego podczas
odszraniania. Ten odgłos jest słyszalny podczas odszraniania.
Odgłos przepływu powietrza (normalny odgłos pracy wentylatora): Ten odgłos jest słyszalny
w chłodziarkach No-Frost podczas normalnej pracy i jest spowodowany cyrkulacją powietrza.
Wewnśtrz chłodziarki gromadzi siś wilgoś:
• Czy ąywnoąć jest odpowiednio zapakowana? Czy pojemniki zostały osuszone przed włoąeniem ich
do chłodziarki?
• Czy drzwi chłodziarki są cząsto otwierane? Wilgoć z pomieszczenia dostaje sią do chłodziarki,
gdy drzwi są otwierane. Gromadzenie wilgoci bądzie postąpowało szybciej, gdy drzwi bądą cząsto
otwierane, w szczególnoąci gdy wilgotnoąć w pomieszczeniu jest wysoka.

PL - 132
Jeśli drzwi niewłaściwie siś otwierajś i zamykajś:
• Czy opakowanie ąywnoąci uniemoąliwia zamkniącie drzwi?
• Czy pojemniki na drzwiach, półki i szuady są prawidłowo wprowadzone?
• Czy uszczelki drzwi nie są zniszczone lub rozerwane?
• Czy chłodziarka znajduje sią na równej powierzchni?
Jeśli brzegi szafki na chłodziarkś stykajśce siś z zawiasami drzwi sś nagrzane:
Podczas pracy sprąąarki, w szczególnoąci w okresie letnim (podczas upałów), powierzchnie stykające
sią z zawiasami mogą sią nagrzewać, jest to normalne zjawisko.
OSTRZEśENIA:
• Funkcja ochrony sprąąarki zostanie włączona po nagłym odciąciu zasilania lub po odłączeniu
urządzenia, poniewaą gaz w układzie chłodzenia jeszcze nie ustabilizował sią w odpowiednim
stopniu.
Chłodziarka rozpocznie pracą po 5 minutach, nie jest to powód do obaw.
• Jeąli chłodziarka nie bądzie uąytkowana przez dłuąszy czas (np. podczas wakacji) naleąy ją
odłączyć od zasilania elektrycznego. Wyczyącić chłodziarką w sposób opisany w Cząąci 4 i
pozostawić drzwi otwarte, aby zapobiec powstawaniu wilgoci i przykrego zapachu.
• Jeąli pomimo postąpowania według powyąszej instrukcji problem nadal wystąpuje, naleąy
skontaktować sią z najbliąszym autoryzowanym serwisem.
• Zakupiony sprząt został zaprojektowany do uąytku domowego i moąe być uąywany tylko w domu
i do okreąlonych celów. Nie jest to sprząt odpowiedni do uąytku komercyjnego lub powszechnego.
Naleąy podkreąlić, ąe w przypadku, gdy konsument korzysta z urządzenia w sposób niezgodny
z tymi wskazówkami, producent i dystrybutor są zwolnieni z wszelkiej odpowiedzialnoąci za
naprawy i awarie w okresie gwarancyjnym.
Wskazówki dotyczśce oszczśdzania energii
1. Urządzenie naleąy umieącić w chłodnym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu, jednak nie
moąe znajdować sią w miejscu naraąonym na bezpoąrednie nasłonecznienie ani w pobliąu ąródeł
ciepła (grzejnik, kuchenka itp.). W przypadku instalacji w pobliąu ąródeł ciepła naleąy uąyć płyty
izolacyjnej.
2. Potrawy i napoje naleąy pozostawić do ostygniącia przed umieszczeniem ich w komorze chłodziarki
lub zamraąarki.
3. Rozmraąaną ąywnoąć umieącić w komorze chłodziarki. Podczas rozmraąania niska temperatura
rozmraąanej ąywnoąci pomoąe schłodzić komorą chłodziarki, ograniczając zuąycie energii.
4. Umieszczając płyny w urządzeniu, naleąy upewnić sią, ąe są one w zamkniątym pojemniku.
W przeciwnym razie wewnątrz urządzenia wzroąnie wilgotnoąć i wydłuąy sią czas chłodzenia.
Ponadto zamykanie pojemników z napojami i płynami pozwoli zachować ich smak i zapach.
5. Podczas umieszczania ąywnoąci i napojów w urządzeniu naleąy otwierać i zamykać drzwi tak
szybko, jak to moąliwe, aby utrzymać temperaturą wewnątrz urządzenia na stałym poziomie.
6. Zamykać pokrywy wszystkich komór, niezaleąnie od wymagaą temperaturowych w urządzeniu
(pojemnik na warzywa i owoce, szuada chłodząca itp.).
7. Sprawdzić, czy uszczelka drzwi jest czysta i elastyczna. Wymienić zuąyte lub zniszczone uszczelki.

PL - 133
CZśśCI URZśDZENIA I KOMORY
A. KOMORA CHŁODZIARKI
B. KOMORA ZAMRAąARKI
1. Półki komory chłodziarki
2. Półka na butelki/stojak na wina*
3. Jonizator*
4. Półka chłodząca*
5. Pokrywa szuady na owoce i warzywa
6. Szuady na owoce i warzywa*
7. Kostkarka Icematic*
8. Tacka na lód *
9. Dolny kosz zamraąarki
10. ąrodkowy kosz zamraąarki
11. Górny kosz zamraąarki
12. Półka na butelki
13. Regulowana półka na drzwiach*/
Półka na drzwiach
14. Półki na drzwiach komory chłodzącej
15. Tacka na jajka
*w wybranych modelach
Celem poniąszej prezentacji jest wyłącznie przekazanie informacji na temat cząąci urządzenia.
Cząąci mogą sią róąnić w zaleąnoąci od modelu urządzenia.

PT - 134
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
AVISOS IMPORTANTES
QUE DEVERÁ LER E
CUMPRIR
Antes de utilizar o aparelho, leia
estas instruções de segurança
com atenção. Guarde-as por perto
para consulta futura.
As presentes instruções e o próprio
aparelho possuem informações
importantes relativas à segurança,
as quais deverá ler e respeitar
sempre. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer
acontecimentos decorrentes do
incumprimento das presentes
instruções de segurança, da
utilização inadequada do aparelho
ou da conguração incorreta dos
respetivos controlos.
As crianças até aos 3 anos
devem ser mantidas afastadas do
aparelho. As crianças entre os 3 e
os 8 anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho, exceto se
estiverem sob supervisão
permanente. Este aparelho pode
ser utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento,
desde que estejam sob supervisão
ou tenham recebido instruções
quanto à utilização segura deste
aparelho e se compreenderem os
perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a
manutenção a cargo do utilizador
não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
As crianças entre os 3 e os 8 anos
estão habilitadas a introduzir e a
remover produtos nos aparelhos
de refrigeração.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
CUIDADO: O aparelho não deve
ser ligado a partir de um dispositivo
de comutação externa, como, por
exemplo, um temporizador, nem
a partir de um sistema de controlo
remoto em separado.
Este aparelho destina-se a ser
usado em ambiente doméstico e
em aplicações semelhantes tais
como: copas para utilização dos
funcionários em lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho;
quintas de exploração agrícola;
clientes em hotéis, motéis, bed &
breakfast e outros tipos de
ambientes residenciais.
Este aparelho não está
concebido para o uso prossional.
Não utilize este aparelho ao ar
livre.
Este aparelho destina-se a ser
utilizado exclusivamente para o
armazenamento de vinho.
Armazene sempre as garrafas sem
as embalagens nem dentro de
caixotes nem caixas. A capacidade
é indicada no capítulo “Armazenar
garrafas de vinho”.
A lâmpada usada no interior do
aparelho foi especicamente
desenhada para eletrodomésticos
e não é adequada para iluminação
de habitações (Regulamento CE

PT - 135
n.º 244/2009).
O aparelho foi concebido para
funcionar em locais onde a
temperatura se enquadra nos
seguintes intervalos, de acordo
com a classe climática referida na
placa de características.
O aparelho poderá não funcionar
devidamente se car durante
muito tempo a uma temperatura
que se encontre fora do intervalo
especicado.
Classe climática das temperaturas
ambiente:
SN: De 10 °C a 32 °C;
N: De 16 °C a 32 °C
ST; De 16 °C a 38 °C;
T: De 16 °C a 43 °C;
Este aparelho não contém
CFC. O circuito de refrigeração
contém R600a (HC).
Aparelhos com Isobutano
(R600a):
o isobutano é um gás natural
sem impacto no ambiente,
mas que é inamável.
Sendo assim, certique-se
de que os tubos do circuito
de refrigeração não estão
danicados, especialmente
ao esvaziar o circuito de
refrigeração.
ADVERTÊNCIA: Não danique
os tubos do circuito de refrigeração
do aparelho.
ADVERTÊNCIA: Mantenha as
aberturas de ventilação existentes
no corpo do aparelho ou na
estrutura encastrada, livres de
obstruções.
ADVERTÊNCIA: Não utilize
meios mecânicos, elétricos ou
químicos, para além dos
recomendados pelo fabricante
para acelerar o processo de
descongelação.
ADVERTÊNCIA: Não utilize nem
coloque dispositivos elétricos
dentro dos compartimentos do
aparelho, se estes não forem do
tipo expressamente autorizado
pelo fabricante.
Não armazene substâncias
explosivas, tais como embalagens
de aerossóis, nem coloque ou
utilize gasolina ou outros materiais
inamáveis perto do aparelho.
Qualquer junta que esteja
danicada deverá ser substituída
logo que possível.
A adega de vinho deverá ser
usada apenas para armazenar
garrafas de vinho, não coloque
quaisquer tipos de alimentos no
seu interior.
O pentauorobutano é
utilizado como agente de
expansão na espuma de
isolamento e é um gás
inamável.
INSTALAÇÃO
O aparelho deve ser
transportado e instalado por duas
ou mais pessoas, para evitar o risco
de lesões. Use luvas de proteção
para desembalar e instalar o
aparelho - risco de cortes.
A instalação, incluindo a
alimentação de água (caso seja
necessário) e as ligações elétricas,
bem como quaisquer reparações
devem ser realizadas por um
técnico devidamente qualicado.
Não repare nem substitua

PT - 136
nenhuma peça do aparelho a não
ser que tal seja especicamente
indicado no manual de utilização.
Mantenha as crianças afastadas do
local da instalação. Depois de
desembalar o aparelho, certique-
se de que este não foi danicado
durante o transporte. Em caso de
problemas, contacte o revendedor
ou o Serviço Pós-Venda mais
próximo. Uma vez instalado o
aparelho, os elementos da
embalagem (plástico, peças de
esferovite, etc.) devem ser
armazenados longe do alcance
das crianças - risco de asxia. Deve
desligar o aparelho da corrente
elétrica antes de efetuar qualquer
operação de instalação - risco de
choques elétricos.
Durante a instalação, certique-se
de que o aparelho não danica o
cabo de alimentação - risco de
incêndio ou de choques elétricos.
Ligue o aparelho apenas depois
de concluída a instalação do
mesmo.
Tenha cuidado para não
danicar o chão (exemplo parquet)
quando deslocar o aparelho.
Instale o aparelho sobre um
pavimento ou suporte
sucientemente forte para
suportar o peso do aparelho e
num local adequado à sua
dimensão e utilização. Ao instalar
o aparelho, certique-se de que o
aparelho não está perto de uma
fonte de calor e que os quatro pés
cam estáveis e corretamente
assentes no pavimento e de que
ca bem nivelado (utilize um nível
de bolha de ar). Espere pelo menos
duas horas antes de ligar o
aparelho, assegurando assim que
o circuito refrigerador está
totalmente operacional.
Para garantir uma ventilação
adequada, deixe espaço de ambos
os lados e por cima do aparelho. A
distância entre a parte de trás do
aparelho e a parede deve ser de 50
mm, de forma a evitar o contacto
com superfícies quentes. Se este
espaço for menor irá aumentar o
consumo de Energia do produto.
AVISO: Ao posicionar o
aparelho, certique-se de que o
cabo de alimentação não ca
preso ou danicado.
ADVERTÊNCIA: para evitar
riscos devido a instabilidade, o
posicionamento ou xação do
aparelho devem ser feitos de
acordo com as instruções do
fabricante.
É proibido a colocação da adega
de vinho de forma que a parede
traseira (bobina do condensador)
esteja em contacto com
mangueiras metálicas de fogões a
gás, tubagens metálicas de gás ou
de água ou os elétricos.
A reversibilidade das portas
não está prevista. Não tente
inverter o sentido de abertura das
portas.
AVISOS SOBRE ELETRICIDADE
Deve ser possível desligar o
aparelho da fonte de alimentação,
desligando-o na cha, caso esta
esteja acessível, ou através de um
interruptor multipolar instalado
na tomada de acordo com a

PT - 137
regulamentação aplicável a
ligações elétricas; além disso, o
aparelho deve dispor de ligação à
terra, de acordo com as normas de
segurança elétrica nacionais.
Não utilize extensões, tomadas
múltiplas ou adaptadores. Após a
instalação da máquina de secar, os
componentes elétricos devem
estar inacessíveis ao utilizador.
Não utilize o aparelho com os pés
descalços ou molhados.
Não ligue este aparelho se o cabo
ou a cha elétrica apresentar
danos, se não estiver a funcionar
corretamente, se estiver danicado
ou se tiver caído.
Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deverá ser
substituído por um idêntico pelo
fabricante, por um técnico de
assistência ou pessoas
similarmente qualicadas para
evitar a ocorrência de situações
perigosas, pois existe o risco de
choques elétricos.
AVISO: Não coloque várias
tomadas múltiplas ou outras
fontes de alimentação portáteis
junto da parte traseira do aparelho.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
AVISO: Assegure-se de que o
aparelho está desativado e
desligado da fonte de alimentação
antes de realizar quaisquer
operações de manutenção. Para
evitar o risco de danos pessoais,
use luvas de proteção (risco de
lacerações) e calçado de segurança
(risco de contusões); Certique-se
de que o manuseamento é
realizado por duas pessoas (reduza
a carga); Nunca utilize uma
máquina de limpeza a vapor para
limpar o aparelho (risco de
choques elétricos).
Quaisquer reparações não
efetuadas por prossionais e que
não sejam autorizadas pelo
fabricante podem resultar em
riscos para a saúde e segurança,
pelos quais o fabricante não pode
ser responsabilizado. Qualquer
defeito ou dano causado por
reparações ou manutenções que
não sejam efetuados por
prossionais não serão coberto
pela garantia, cujos termos estão
descritos no documento fornecido
com a unidade.
Não utilize produtos de limpeza
abrasivos ou agressivos, tais como
sprays limpa-vidros, produtos de
limpeza erosivos, uidos
inamáveis, ceras de limpeza,
detergentes concentrados, lixívias
ou produtos de limpeza que
contenham produtos derivados
do petróleo em peças de plástico,
no interior e nos revestimentos
das portas ou juntas. Não utilize
toalhetes de papel, esfregões de
metal abrasivos, ou outros
acessórios de limpeza agressivos.

PT - 138
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM
O material da embalagem é 100% reciclável,
conforme indicado pelo símbolo de reciclagem
. As várias partes da embalagem devem ser
eliminadas de forma responsável e em total
conformidade com as normas estabelecidas
pelas autoridades locais.
ELIMINAÇÃO DE
ELETRODOMÉSTICOS
Este aparelho é fabricado com materiais
recicláveis ou reutilizáveis.
Elimine-o em conformidade com as normas de
eliminação de resíduos locais.
Para obter mais informações sobre o tratamento,
recuperação e reciclagem de eletrodomésticos,
contacte as autoridades locais, o serviço de
recolha de resíduos domésticos ou a loja
onde adquiriu o aparelho. Este aparelho está
classicado em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19 / UE relativa aos Resíduos de
Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE)
e com os regulamentos referentes à gestão
de resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos de 2013 (conforme alteração).
Ao assegurar a eliminação correta deste
produto, estamos a proteger o ambiente e a
saúde humana contra riscos negativos.
O símbolo
no produto, ou nos documentos
que acompanham o produto, indica que este
aparelho não deve ser tratado como resíduo
doméstico e deve ser transportado para um
centro de recolha adequado para proceder
à reciclagem do equipamento elétrico e
eletrónico.
SUGESTÕES PARA POUPAR
ENERGIA
Instale o aparelho num ambiente seco e bem
ventilado longe de qualquer fonte de calor
(por exemplo, radiador, forno, etc.) e num local
que não esteja exposto à luz solar direta. Se
necessário, utilize uma placa isolante.
Para garantir uma ventilação adequada, siga as
instruções de instalação.
Uma ventilação insuciente na parte de trás
do produto aumenta o consumo de energia e
diminui a eciência de arrefecimento.
A abertura frequente da porta poderá resultar
num consumo de energia acrescido.
A temperatura interna do aparelho bem como
o consumo de energia podem ser afetados
pela temperatura ambiente, assim como pelo
local onde se encontra o aparelho. Ao regular
a temperatura deve ter em consideração estes
fatores. Reduza ao mínimo a abertura da porta.
Os sons produzidos pelo compressor são
perfeitamente normais, pelo que não deve
preocupar-se.
Este produto contém uma fonte de luz da classe
de eciência energética F.

PT - 139
Informação sobre a tecnologia de refrigeração de última geração
Frigorícos com a tecnologia de refrigeração de última geração têm um sistema de
funcionamento diferente dos frigorícos estáticos. Noutro frigorícos pode vericar-
se a formação de gelo no compartimento do congelador devido às aberturas da
porta e à humidade nos alimentos. Esses frigorícos têm de ser descongelados com
regularidade; é necessário desligar o frigoríco periodicamente, passar os alimentos
congelados para recipientes adequados e remover o gelo formado no compartimento
do congelador.
Em frigorícos com a tecnologia de refrigeração de última geração, uma ventoinha
bombeia o ar frio e seco, uniformemente, para o frigoríco e os compartimentos do
congelador. O ar frio refrigera os seus alimentos, de forma equilibrada e homogénea,
prevenindo humidade e formação de gelo.
No compartimento do frigoríco, o ar soprado pela ventoinha, instalada na parte
superior do compartimento do frigoríco, é arrefecido enquanto passa pela folga
atrás da conduta de ar. Em simultâneo, o ar é soprado para fora através dos orifícios
na conduta de ar, sendo distribuído uniformemente por todo o compartimento do
frigoríco.
Uma vez que não existe nenhuma passagem de ar entre os compartimentos do
congelador e do frigoríco, não se verica qualquer mistura de odores.
O resultado, é um frigoríco com tecnologia de arrefecimento de última geração fácil
de utilizar, que lhe proporciona muito espaço e uma boa aparência estética.
Visor e painel de controlo
Utilização do painel de controlo
1. Ecrã do valor denido para o frigoríco.
2. Indicador de super refrigeração.
3. Ecrã do valor denido para o congelador.
4. Indicador de super congelação.
5. Símbolo do alarme.
6. Símbolo do modo de economia.
7. Símbolo do modo de férias.
8. Símbolo de bloqueio de segurança para crianças.
9. Permite a modicação do valor denido para
o frigoríco e a ativação do modo de super
refrigeração, se desejar.
O frigoríco pode ser denido para 8, 6, 5, 4, 2 °C e
super refrigeração.
10. Permite a modicação do valor denido para
o congelador e a ativação do modo de super
congelação, se desejar. O congelador pode ser
denido para -16, -18, -20, -22, -24°C e super
congelação.
11. Permite a ativação dos modos (economia, férias…),
se desejar.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
AS VÁRIAS FUNÇÕES E POSSIBILIDADES

PT - 140
Operação do seu frigorífico
Modo de Super congelação
Como utilizar?
• Prima o botão de regulação do congelador até aparecer o símbolo de Super congelação no
ecrã.
O aviso sonoro emite um sinal de duplo bip. O modo é denido.
Durante este modo:
• É possível ajustar a temperatura do frigoríco e do modo de super refrigeração. Neste caso, o
modo de super congelação continua ativo.
• Não é possível selecionar o modo de economia nem o modo de férias.
• O modo de super congelação pode ser cancelado com a mesma operação de seleção.
Nota: O modo Super Congelação será cancelado automaticamente após 24 horas ou se a
temperatura do sensor do congelador estiver abaixo de -25 ° C
Modo de super refrigeração
Como utilizar?
• Prima o botão de regulação do frigoríco até aparecer o símbolo de super refrigeração no ecrã.
O aviso sonoro emite um sinal de duplo bip. O modo é denido.
Durante este modo:
• É possível ajustar a temperatura do congelador e do modo de super congelação. Neste caso, o
modo de super refrigeração continua ativo.
• Não é possível selecionar o modo de economia nem o modo de férias.
• O modo de Super cool (super refrigeração) pode ser cancelado com a mesma operação de
seleção.3
Modo de economia
Como utilizar?
• Prima o “botão de seleção do modo” até aparecer o símbolo de economia.
• Se não for premido nenhum botão durante 1 segundo,. o modo é denido. O símbolo do modo
de economia pisca 3 vezes. Quando o modo estiver denido, o aviso sonoro emite um sinal de
duplo bipe.
• Os segmentos da temperatura do frigoríco e do congelador exibem “E”.
• O símbolo do modo de economia e o E permanecem acesos enquanto o modo estiver ativo.
Durante este modo:
• O congelador pode ser ajustado. Quando o modo de economia for cancelado, os valores de
denição selecionados são mantidos.
• O frigoríco pode ser ajustado. Quando o modo de economia for cancelado, os valores de
denição selecionados são mantidos.
• É possível selecionar os modos super refrigeração e super congelação. O modo de economia
é cancelado automaticamente e o modo selecionado é ativado.
• O modo de férias pode ser selecionado após o cancelamento do modo de economia. Em
seguida, é ativado o modo selecionado.
• Para cancelar, tem apenas de premir o botão de seleção do modo.
Modo de férias
Como utilizar?
• Prima o “botão de seleção do modo” até aparecer o símbolo do modo de férias
• Se não for premido nenhum botão durante 1 segundo,. o modo é denido. O símbolo do modo
de férias pisca 3 vezes. Quando o modo estiver denido, o aviso sonoro emite um sinal de
duplo bipe.
• O segmento da temperatura do frigoríco exibe “--”.
• O símbolo do modo de férias e “--” permanecem acesos enquanto o modo estiver ativo.
Durante este modo:
• O congelador pode ser ajustado. Quando o modo de férias for cancelado, os valores de
denição selecionados são mantidos.
• O frigoríco pode ser ajustado. Quando o modo de férias for cancelado, os valores de
denição selecionados são mantidos.
• É possível selecionar os modos super refrigeração e super congelação. O modo de férias é
cancelado automaticamente e o modo selecionado é ativado.

PT - 141
• O modo de economia pode ser selecionado após o cancelamento do modo de férias. Em
seguida, é ativado o modo selecionado.
• Para cancelar, tem apenas de premir o botão do modo.
Drink cool mode (modo bebida fresca)
Como utilizar?
• Este modo é utilizado para refrigera as bebidas durante um período ajustável.
Durante este modo:
• Prima o botão do congelador durante 5 segundos.
• Uma animação especial iniciará no ecrã de valores denidos do congelador e o 05 piscará
• no ecrã de valores mais frios denidos.
• Prima o botão do frigoríco para ajustar o período de tempo (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30
minutos).
• Quando seleciona o período de tempo, os números piscam 3 vezes no ecrã e soa um sinal
sonoro de duplo bipe.
• Se não for premido nenhum botão no espaço de 2 segundos, o período de tempo é
denido.
• A contagem decrescente começa minuto a minuto a partir da denição do período de
tempo.
• No ecrã, pisca o tempo restante.
• Para cancelar este modo, prima o botão de regulação do congelador durante 5 segundos.
Função de bloqueio de segurança para crianças
Como utilizar?
• Prima os botões do congelador e do frigoríco em simultâneo, durante 5 segundos.
Ativar o bloqueio de segurança para crianças
• Premere simultaneamente i tasti Congelatore e Frigorifero per 5 secondi.
Durante este modo:
• Prima os botões do congelador e do frigoríco em simultâneo, durante 5 segundos.
Nota: o bloqueio de segurança para crianças é também desativado se houver uma falha de
energia elétrica ou se o frigorico for desligado da corrente elétrica.
Modo de proteção de ecrã
Como utilizar?
• Este modo é ativado quando prime o botão de seleção do modo durante 5 segundos.
• Se não for premido nenhum botão no espaço de 5 segundos com o modo ativo, as luzes do
painel de controlo apagam.
• Se premir qualquer botão com as luzes do painel de controlo desligadas, são exibidas as
atuais denições no ecrã e pode efetuar o ajuste que desejar. Caso não cancele o modo de
proteção de ecrã nem premir nenhum botão durante 5 segundos, o painel de controlo volta
a apagar.
• Para cancelar o modo de proteção de ecrã, volte a premir o botão de seleção do modo
durante 5 segundos.
• Com o modo de proteção de ecrã ativo, pode também ativar o bloqueio de segurança para
crianças.
Regulações da temperatura do frigorífico
• O valor da temperatura inicial para o indicador de regulação do frigoríco é de +4 °C.
• Prima o botão do frigoríco uma vez.
• Quando prime este botão pela primeira vez, aparece o último valor no indicador de
regulação do frigoríco.
• Sempre que premir este botão, é denida uma temperatura inferior. (+8°C, +6°C, +5°C,
+4°C, +2°C, super refrigeração)
• Quando prime o botão de regulação do frigoríco até aparecer o símbolo de super
refrigeração, e se não premir mais nenhum botão durante 1 segundo, pisca o símbolo de
super refrigeração.
• Se continuar a premir, recomeça em +8°C.
• O valor de temperatura selecionado antes do modo de férias, modo de super congelação,
modo de super refrigeração ou modo de economia, é novamente adotado após o respetivo
modo terminar ou ser cancelado. O aparelho continua a trabalhar com este valor de
temperatura.

PT - 142
Regulações da temperatura do congelador
• O valor da temperatura inicial para o indicador de regulação do congelador é de -18 °C.
• Prima o botão de regulação do congelador uma vez.
• Quando prime este botão pela primeira vez, o último valor denido pisca no ecrã.
• Sempre que premir este botão, é denida uma temperatura inferior (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22
°C, -24 °C, super congelação).
• Quando prime o botão de regulação do congelador até aparecer o símbolo e super congelação,
e se não premir mais nenhum botão durante 1 segundo, pisca o símbolo de super congelação.
• Se continuar a premir, recomeça em -16°C.
• O valor de temperatura selecionado antes do modo de férias, modo de super congelação, modo
de super refrigeração ou modo de economia, é novamente adotado após o respetivo modo
terminar ou ser cancelado. O aparelho continua a trabalhar com este valor de temperatura.
Avisos relativos aos ajustes da temperatura
• Os ajustes da temperatura devem ser efetuados de acordo com a frequência de abertura da porta e a
quantidade de alimentos guardados no interior do frigoríco.
• Não passe para outro ajuste antes de concluir um ajuste.
• Após ter sido ligado à corrente elétrica e até estar completamente arrefecido, o seu frigoríco deverá ser
operado até 24 horas sem interrupção, de acordo com a temperatura ambiente. Neste período, não abra as
portas do seu frigoríco com frequência nem coloque demasiados alimentos dentro do mesmo.
• É aplicada uma função de atraso de 5 minutos para evitar danos ao compressor do seu frigorífero, quando
desliga a cha e então a liga novamente para fazê-lo funcionar ou quando ocorre uma interrupção de energia.
O seu frigoríco começará a trabalhar normalmente após 5 minutos.
• O seu frigoríco destina-se a ser utilizado nos intervalos de
temperatura ambiente especicados nas normas, de acordo
com a classe climática indicada na etiqueta informativa. Não
recomendamos a utilização do seu frigoríco fora dos limites
de temperatura especicados em termos de ecácia de
arrefecimento.
• Este aparelho foi concebido para a utilização a uma
temperatura ambiente entre 10°C e - 43°C.
Acessórios
Função “Twist Ice” (Em alguns modelos)
• Retire a cuvete
• Encha a água até à linha.
• Coloque a cuvete na sua posição original
• Quando os cubos de gelo estiverem formados, rode a alavanca que os cubos de gelo
caiam na caixa de gelo.
Nota:
• não encha a caixa de gelo com água para fazer gelo;. caso contrário, pode danicá-la.
• A deslocação do dispositivo para produção de gelo pode ser difícil com o frigoríco em
funcionamento. Neste caso, retire as prateleiras de vidro para o limpar.
Cuvete (Em alguns modelos)
• Encha a cuvete de gelo com água e coloque-a no compartimento do congelador.
• Depois de a água ter-se transformado completamente em gelo, poderá torcer a
cuvete, conforme mostrado abaixo, para retirar os cubos de gelo.
Prateleira de refrigeração (Em alguns modelos)
Manter os alimentos num compartimento de refrigeração, em vez de no compartimento do congelador
ou do frigoríco, permite que estes preservem a sua frescura e sabor durante mais tempo, assim
como uma aparência fresca.
Quando o tabuleiro de refrigeração estiver sujo, retire-o e lave com água.
(A água congela a 0 ° C, mas os alimentos que contêm sal ou açúcar congelam a temperaturas
inferiores a esta) Normalmente, o compartimento de refrigeração é utilizado para armazenar peixe
cru, alimentos em conserva ligeira, arroz, etc.
Não coloque alimentos que deseja congelar ou cuvetes de gelo na prateleira de refrigeração.
Classe
Climática
T. amb. (°C)
SN: De 10 a 32 °C
ST: De 16 a 38 °C;
N: De 16 a 32 °C
T: De 16 a 43 °C

PT - 143
Remoção da prateleira de refrigeração
• Puxe a prateleira de refrigeração, na sua direção, deslizando-a ao longo das
calhas.
• Puxe e eleve a prateleira de refrigeração da calha e remova-a do frigorífero.
Gaveta do congelador
A gaveta do congelador permite que os alimentos sejam mantidos com mais
regularidade.
Remoção da gaveta do congelador;
• Puxe a gaveta o mais longe possível
• Puxe a frente da gaveta para cima e para fora.
! Faça o inverso da mesma operação para repor o compartimento deslizante.
Nota: Segure sempre o puxador da gaveta enquanto a remove.
Controlo da humidade
Quando o Controlo de Humidade está na posição fechada permite que as frutas e os legumes frescos sejam
conservados durante mais tempo.
Se a gaveta estiver completamente cheia, abra o novo mostrador localizado na frente da gaveta. Isso permite que
o ar na gaveta e a taxa de umidade sejam controlados e a vida útil dos alimentos na gaveta será aumentada.
Se observar condensação na prateleira de vidro, o Controlo de Humidade deverá ser colocado na posição aberta.
Prateleira ajustável da porta (Em alguns modelos)
É possível efetuar cinco ajustes de altura diferentes para proporcionar as áreas de
armazenamento de que necessita, através da prateleira ajustável da porta.
Para alterar a posição da prateleira ajustável da porta;
levante a parte da frente da prateleira (1) e desloque a prateleira ajustável da porta (2), com as
duas mãos (Fig. 1), para cima ou para baixo
Antes de soltar a prateleira da porta, verique se a mesma está localizada nas posições da
porta.
Função “Active Oxygen” (Em alguns modelos)
A função “Active Oxygen” distribui iões negativos que neutralizam as partículas de odor
desagradável e poeira no ar, melhorando a frescura dos alimentos.
Através da remoção destas partículas do ar no frigoríco, a função “Active Oxygen”
melhora a qualidade do ar e elimina odores.
• Esta função é opcional. Pode não estar disponível no seu produto.
• A localização do seu dispositivo ionizador pode variar de produto para produto.
Filtro “Active Fresh” (Em alguns modelos)
A tecnologia do ltro “Active Fresh” ajuda a remover gás etileno (um bioproduto
naturalmente libertado por alimentos frescos) e odores desagradáveis da gaveta para
fruta e legumes. Desta forma, os alimentos mantêm-se frescos durante mais
tempo.
• Il dispositivo
Active Fresh Filter
deve essere pulito una volta all'anno. Il
ltro dovrà essere posto per due ore in forno alla temperatura di 65°C.
• Per pulire il ltro, rimuovere il coperchio posteriore del vano del ltro
tirandolo in direzione della freccia (A).
• Il ltro non deve essere lavato con acqua o detergenti.
Notas: A posição de montagem do ltro pode variar dependendo do design da
gaveta. Por favor, veja as respetivas imagens. Para alguns modelos, o ltro
não pode ser instalado como mostrado nas imagens. Neste caso, pode simplesmente ser
colocado dentro da gaveta.
As descrições visuais e de texto na seção de acessórios podem variar de
acordo com o modelo do seu aparelho.
Fig. 1
Função “Active Oxygen”
Filtro “Active Fresh”

PT - 144
Colocar alimentos no vão mais frio do frigorífero
Seus alimentos serão melhor armazenados se os colocar no vão de refrigeração mais
apropriado. O vão mais frio ca acima da gaveta.
Para ter uma temperatura baixa nessa área, verique se a prateleira está localizada no
nível desse símbolo, conforme mostrado na ilustração.
Indicador de temperatura (Em alguns modelos)
Para ajudá-lo a regular melhor o seu frigorífero, nós o equipamos com um indicador de temperatura
localizado no vão mais frio.
É possível vericar facilmente vericar se a temperatura do vão mais frio é apropriada:
quando o indicador mostra “OK”, signica que o termostato está regulado corretamente e a
temperatura interna está correta.
Como “OK” é mostrado em preto, será difícil ver essa indicação se o indicador de
temperatura estiver mal iluminado. Para poder ver esta indicação de forma correta, deve
haver luz suciente.
Se a palavra “OK” não for mostrada, signica que a temperatura é demasiado elevada: Será
necessário modicar a conguração do termostato e aguardar 12 horas antes de vericar
visualmente a temperatura novamente.
NOTE: Após repetidas aberturas (ou prolongadas) da porta ou depois de colocar alimentos frescos no
aparelho, é normal que a indicação “OK” não seja mostrada no indicador de temperatura. Se houver
formação anormal de cristais de gelo (parede inferior do aparelho) no evaporador do compartimento do
frigorífero (aparelho sobrecarregado, temperatura ambiente elevada, aberturas frequentes da porta),
coloque o dispositivo de regulação de temperatura numa posição mais baixa até que os intervalos em
que o compressor desliga sejam obtidos novamente.
O limite superior da vão mais frio é indicado pelo lado inferior do
adesivo (ponta da seta). A prateleira superior do vão mais frio deve
estar no mesmo nível da ponta da seta. O vão mais fria está abaixo
deste nível.
Como essas prateleiras são removíveis, verique se estão sempre
no mesmo nível destes limites de zona descritos nos adesivos, para
garantir as temperaturas nesta área.
Cada tipo de alimento possui uma temperatura de conservação ideal
e, consequentemente, um local especíco a seguir.
Localizações Produtos
Prateleiras
superiores
Alimentos cozidos, sobremesas e todos os alimentos a consumir bastante rápido
Vão mais frio Carne, ave, caça e peixe cru tempo máximo de conservação: De 1 a 2 dias. Frutas
frescas, carne de porco cozida.
Gaveta para
fruta e legumes
Frutas e legumes frescos.
Interior da
porta
As prateleiras das portas devem conter garrafas na parte inferior e nas partes
superiores produtos com pouco volume e que atualmente estejam a ser consumidos,
como iogurte, nata fresca etc.
Manteiga, queijo e ovos cozidos devem ser introduzidos em recipientes apropriados.
OK
O
K

PT - 145
Operação do seu frigorífico
• Para condições operacionais normais, regule o valor da temperatura do vão mais frio do frigoríco, a 4
° C será suciente.
• Para reduzir a humidade e o aumento consequente de gelo, nunca coloque líquido em recipientes
não selados no frigoríco. O gelo tende a concentrar-se nas partes mais frias do evaporador e, com o
tempo, o aparelho exigirá uma descongelação mais frequente.
• Nunca coloque alimentos quentes no frigoríco. Os alimentos quentes devem arrefecer à temperatura
ambiente e deve garantir-se uma circulação de ar adequada no compartimento do frigoríco.
• Nada deveria tocar na parede traseira, porque isto formará gelo e as embalagens podem grudar na
parede do fundo. Não abra a porta do frigoríco com demasiada frequência.
• Arrume a carne e o peixe limpo (embrulhado em pacotes ou folhas de plástico) que utilizará em 1-2
dias, na secção inferior do compartimento do frigorífero (que ca acima da gaveta), pois esta é a
secção mais fria e garantirá as melhores condições de armazenamento.
• Pode colocar fruta e legumes na gaveta para frutas e legumes sem qualquer embalagem.
Algumas recomendações foram especicadas abaixo para a colocação e armazenamento de seus
alimentos no compartimento de refrigeração.
Alimento
Tempo máximo de
armazenamento
Onde colocar no compartimento do
frigorífero
Vegetais e frutas 1 semana Contentor de legumes
Carne e peixe 2 - 3 Dias
Envolvendo em película de plástico ou
sacos ou num recipiente de carne (na
prateleira de vidro)
Queijo fresco 3 - 4 Dias Na prateleira especial da porta
Manteiga e margarina 1 semana Na prateleira especial da porta
Produtos engarrafados
leite e iogurte
Até o prazo de validade
recomendado pelo produtor
Na prateleira especial da porta
Ovos 1 mês Na prateleira do ovo
Alimentos cozidos Todas as prateleiras
NOTA: Batatas, cebolas e alho não devem ser armazenados no frigorífero.
Compartimento do congelador
• Para condições operacionais normais, a • Utilize o compartimento do congelador do frigorífero para
armazenar os alimentos congelados por um longo tempo e para produzir gelo.
• Para obter a capacidade máxima do compartimento do congelador, utilize as prateleiras de vidro nas
secções superior e média. Para a secção inferior, utilize a gaveta baixa inferior.
• Recomendamos não colocar os alimentos que devem ser congelados perto dos alimentos já
congelados.
• Deve-se congelar os alimentos a congelar (carne, carne moída, peixe, etc.) dividindo-os em doses de
modo que possam ser consumidos de uma só vez.
• Não volte a congelar os alimentos congelados depois de descongelados. Isto pode representar um
perigo para sua saúde, pois pode causar problemas como intoxicação alimentar.
• Não coloque alimentos quentes no seu congelador antes que arrefeçam. Isto provocaria a deterioração
dos outros alimentos congelados anteriormente no congelador.
• Ao comprar alimentos congelados, verique se foram congelados em condições adequadas e se a
embalagem não está rasgada.
• Ao armazenar os alimentos congelados, respeite as condições de armazenamento indicadas na
embalagem. Se não houver indicações, o alimento deve ser consumido no menor tempo possível.
• Se houver humidicação na embalagem dos alimentos congelados e um cheiro ruim, os alimentos
poderiam ter sido armazenados em condições inadequadas anteriormente e terem deteriorado.
Não compre este tipo de alimentos!
• Os prazos de armazenamento de alimentos congelados mudam de acordo com a temperatura
DISPOSIÇÃO DE ALIMENTOS NO APARELHO

PT - 146
ambiente, a abertura e o fechamento frequentes das portas, as regulações do termostato, o tipo
de alimento e o tempo decorrido desde o momento da compra do alimento até o momento em que
é colocado no congelador. Siga sempre as instruções da embalagem e nunca exceda o prazo de
armazenamento indicado.
Nota; se quiser voltar a abrir a porta do congelador imediatamente após tê-la fechado, esta não se abrirá
com facilidade. Isto é absolutamente normal! Depois de alcançar uma condição de equilíbrio, a porta será
aberta com facilidade.
Nota importante:
• Uma vez descongelados, os alimentos congelados devem ser cozinhados da mesma forma que
os alimentos frescos. Caso não sejam cozinhados após terem sido descongelados, os alimentos
congelados NUNCA devem voltar a ser congelados.
• O sabor de algumas especiarias presentes nos pratos cozinhados (anis, manjericão, agrião, vinagre,
especiarias variadas, gengibre, alho, cebola, mostarda, tomilho, manjerona, pimenta preta, etc.) varia,
podendo intensicar-se caso sejam armazenadas durante longos períodos de tempo.
Por isso, deverá adicionar pequenas quantidades de especiarias aos alimentos congelados ou
adicionar a especiaria deseja após descongelar os alimentos.
• O período de armazenamento dos alimentos depende da quantidade de óleo utilizada. Os óleos
adequados são a margarina, a gordura de vitela, o azeite e a manteiga e os óleos inadequados são o
óleo de amendoim e a gordura de porco.
• Os líquidos devem ser congelados em copos de plástico e os restantes alimentos devem ser
congelados em películas ou sacos de plástico.
Carne e peixe Preparação
Tempo máximo de
armazenamento
(meses)
Costeletas Envolvendo numa película 6 - 8
Carne de cordeiro Envolvendo numa película 6 - 8
Vitela assada Envolvendo numa película 6 - 8
Cubos de vitela Em pedaços pequenos 6 - 8
Carne moída Em embalagens sem utilizar especiarias 1 - 3
Miúdos (peças) Em pedaços 1 - 3
Salsicha/ salame de Bolonha
Deve ser embalado mesmo se tiver
membrana
Frango e peru Envolvendo numa película 4 - 6
Ganso e Pato Envolvendo numa película 4 - 6
Veado, Coelho, Javali Em doses de 2,5 kg e como letes 6 - 8
Peixes de água doce (Salmão,
Carpa, Barbo, Truta)
Depois de limpar retirando as vísceras e
as escamas do peixe, lave e seque;
e, se necessário, corte a cauda e a
cabeça.
2
Peixe magro; robalo,
rodovalho, linguado
4
Peixes gordurosos (Atum,
Cavala, sardinha, anchova)
2 - 4
Marisco Limpo e em sacos 4 - 6
Caviar
Na embalagem, recipiente de alumínio ou
plástico
2 - 3
Caracol
Em água salgada, recipiente de alumínio
ou plástico
3
NOTA: A carne congelada deve ser cozida como carne fresca depois de descongelada. Se a carne não for
cozida após ser descongelada, nunca deve ser congelada novamente.

PT - 147
Vegetais e Frutas Preparação
Tempo máximo de
armazenamento
(meses)
Vagens e feijões Lave e corte em pedaços e deixe ferver em água 10 - 13
Feijões Debulhe e lave e ferva em água 12
Repolho Limpo e ferva em água 6 - 8
Cenoura Limpe e corte em fatias e ferva em água 12
Pimento
Corte o pedúnculo, corte em dois pedaços, retire a
parte central e ferva em água
8 - 10
Espinafres Lavado e ferva em água 6 - 9
Couve-or
Retire as folhas, corte o coração em pedaços e
deixe-a na água com um pouco de suco de limão,
por um tempo
10 - 12
Berinjela Corte em pedaços de 2 cm após a lavagem 10 - 12
Milho Limpe e embale com o caule ou como milho doce 12
Maçã e pêra Descasque e fatie 8 - 10
Alperce e Pêssego Corte em dois pedaços e retire o caroço 4 - 6
Morango e Amora Lave e retire o pedúnculo 8 - 12
Frutas cozidas Adicionando 10% de açúcar no recipiente 12
Marisco Limpo e em sacos 4 - 6
Ameixa, cereja, amora Lave e retire o pedúnculo 12
Laticínios Preparação
Tempo máximo de
armazenamento
(meses)
Condições de
armazenamento
Embalagem
(Homogeneizar)
Leite
Na sua própria
embalagem
2 - 3
Leite Puro - na sua própria
embalagem
Queijo, exceto
queijo branco
Em fatias 6 - 8
A embalagem original pode ser
utilizada por um breve período
de armazenamento. Deve ser
envolvido em papel alumínio
para períodos mais longos.
Manteiga,
margarina
Na sua embalagem 6
Tempo máximo de
armazenamento
(meses)
Tempo de
descongelamento em
temperatura ambiente
(horas)
Tempo de
descongelamento no
forno (minutos)
Pão 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Biscoitos 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pastas 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Torta 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Massa folhada 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)

PT - 148
• Desligue o frigorífico da corrente elétrica antes de o limpar.
• Não despeje água para dentro do frigoríco para o lavar.
• Limpe o interior e exterior com um pano suave ou uma esponja utilizando água morna com sabão.
• Retire as peças individualmente e limpe com água com sabão. Não o lave na máquina de lavar
loiça.
• Nunca utilize material inamável, explosivo nem corrosivo, como diluente, gás ou ácido, para
a limpeza. Algumas recomendações foram especicadas abaixo para o posicionamento e o
armazenamento dos seus alimentos no compartimento de arrefecimento.
Certifique-se de que o seu frigorífico está desligado da corrente elétrica antes de o limpar.
Substituição da iluminação LED
Se o seu frigoríco estiver equipado com iluminação LED, contacte o serviço de assistência uma vez
que esta deverá apenas ser substituída por técnicos autorizados.
Nota: números e localização de faixas
de LED podem divergir de acordo com o
modelo.
Lâmpadas LED
(em alguns modelos)
Lâmpadas LED
(em alguns modelos)
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• A embalagem original e a espuma podem ser guardadas para um eventual novo transporte
(opcionalmente).
• Deve xar o seu frigoríco com uma embalagem grossa, cintas ou cordas fortes e seguir as
instruções de transporte especicadas na embalagem para o novo transporte.
• Retire peças móveis (prateleiras, acessórios, recipientes de legumes, etc.) ou xe-as no frigoríco,
protegendo contra impacto, com auxílio de cinta durante o reposicionamento e transporte.
Transporte o seu frigorífico sempre na vertical.
TRANSPORTE E REPOSICIONAMENTO

PT - 149
Reposicionamento da porta
• Não é possível alterar a direção de abertura da sua porta do frigoríco se os respetivos puxadores
estiverem instalados na superfície dianteira da porta.
• É possível alterar a direção de abertura da porta em modelos sem puxadores.
• Se for possível alterar a direção de abertura da porta do seu frigoríco, entre em contacto com o
Serviço de Assistência Autorizado mais próximo para proceder à alteração da direção de abertura.
Verificar avisos;
O seu frigoríco avisa caso a temperatura para frigoríco e congelador esteja em níveis inapropriado ou
se ocorrer um problema no aparelho. São exibidos códigos de aviso nos indicadores do congelador e
do frigoríco.
TIPO DE ERRO SIGNIFICADO PORQUÊ O QUE FAZER
SR "Aviso de erro"
Existem partes fora de
serviço ou houve um
erro no processo de
arrefecimento
Contacte a assistência com urgência.
SR – Intermitência do
valor definido no ecrã
do valor definido para o
congelador
Comp. congelador.
não está sucientemente
frio
Este aviso será exibido
após uma falha de energia
por um longo período
1. Não congele os alimentos
descongelados; utilize-os rapidamente.
2. Programe a temperatura do
congelador para valores mais frios
ou programe o modo de congelação
rápida até o compartimento alcançar a
temperatura normal.
3. Não coloque alimentos frescos até
este erro car resolvido.
SR – Intermitência do
valor definido no ecrã
do valor definido para o
frigorífico
"Comp. frigoríco. não
está sucientemente frio"
Temperatura ideal para
o compartimento do
frigoríco é de +4 °C. Se
vir este aviso, os seus
alimentos estão em risco
de deterioração.
1. Programe a temperatura do frigoríco
para valores mais frios ou programe
o modo de arrefecimento rápido até o
compartimento alcançar a temperatura
normal.
2. Evite abrir a porta até este erro car
resolvido.
SR – Intermitência do
valor definido no ecrã
do valor definido para o
frigorífico e congelador
"Aviso - não
sucientemente frio"
É a combinação de erro
de "não sucientemente
frio" para ambos os
compartimentos.
Visualizará este erro ao ligar o
aparelho. O erro desliga-se quando o
compartimento alcançar a temperatura
normal
SR – Intermitência do
valor definido no ecrã
do valor definido para o
frigorífico
Compartimento frigoríco
demasiado frio
Os alimentos começam
a congelar porque
a temperatura está
demasiado fria
1. Verique se o !modo de super
refrigeração” está ligado
2. Reduza os valores da temperatura do
frigoríco
“--” "Aviso de baixa tensão"
Quando a tensão elétrica
é inferior a 170 V, o
aparelho funciona no
modo xo.
Não é um erro. Previne danos no
compressor. Este aviso desliga quando
a tensão voltar ao nível pretendido
ANTES DE CONTACTAR O SEU SERVIÇO
PÓS-VENDA

PT - 150
Se o seu frigorífero não estiver a funcionar;
• Houve uma falha de energia?
• A cha está conectada corretamente à tomada?
• É o fusível do tomada à qual o cha está conectada ou o fusível principal está queimado?
• Há alguma avaria na tomada? Para vericar isso, conecte seu frigorífero a uma tomada que esteja
a funcionar corretamente.
Caso o seu frigorífico não esteja a refrigerar o suficiente;
• O ajuste de temperatura está correto?
• A porta do frigorífero é aberta com frequência e deixada aberta por um longo tempo?
• A porta do frigorífero está fechada corretamente?
• Você colocou um prato ou alimento no seu frigorífero que está em contacto com parede do fundo
do frigorífero que está a impedir a circulação de ar?
• Seu frigorífero está demasiado cheio?
• Há uma distância adequada entre o frigorífero e as paredes traseira e lateral?
• A temperatura ambiente está dentro dos valores especicados no manual de funcionamento?
Se os alimentos no compartimento do frigorífero estiverem muito frios
• O ajuste de temperatura está correto?
• Há muitos alimentos recentemente colocados dentro do compartimento do congelador? Nesse
caso, seu frigorífero poderia arrefecer demais os alimentos dentro do compartimento de
refrigeração, pois trabalhará por mais tempo para arrefecer esses alimentos.
Se o seu frigorífico estiver a emitir demasiado ruído a trabalhar;
Para manter o nível de refrigeração denido, o compressor deve ser ativado periodicamente. Os
ruídos provenientes do seu frigoríco nesta altura são perfeitamente normais devido e resultam do seu
funcionamento. Uma vez alcançado o nível de refrigeração pretendido, a produção de ruídos diminui
automaticamente. Caso os ruídos persistam;
• O seu aparelho encontra-se numa posição estável? As pernas do aparelho estão ajustadas?
• Existem objetos por trás do aparelho?
• As prateleiras ou os pratos nas prateleiras estão a vibrar? Reposicione as prateleiras e/ou pratos,
se este for o caso.
• Os itens posicionados do frigorífero estão a vibrar ?.
Ruídos Normais;
Som tipo estalido (quebra de gelo):
• durante a descongelação automática;.
• durante o arrefecimento ou aquecimento do aparelho (devido à expansão do material do aparelho).
Som tipo estalido curto: ouvido quando termóstato liga/desliga o compressor.
Ruído do compressor (Ruído normal do motor): Esse ruído signica que o compressor trabalha
normalmente. O compressor pode causar mais ruído por um curto período de tempo quando é ativado.
Ruído de borbulhar e salpicar: este ruído é causado pelo uxo do agente de refrigeração nos tubos
do sistema.
Ruído de fluxo de água: ruído normal de uxo de água para o recipiente de evaporação durante a
descongelação;. este ruído é audível durante a descongelação.
Ruído de Sopro de Ar (Ruído normal do ventilador): Este ruído pode ser ouvido no refrigerador No-
Frost durante o trabalho normal do sistema devido à circulação de ar.
Se há acumulação de humidade no interior do frigorífico;
• Todos os alimentos estão embalados corretamente? Todos os recipientes foram secos antes de
serem colocados no frigoríco?
• As portas do frigoríco são abertas com frequência? A humidade da divisão entra no frigoríco
sempre que as portas são abertas. A acumulação de humidade será mais rápida quanto mais
frequente for a abertura das portas, nomeadamente, se o a humidade na divisão for elevada.

PT - 151
Se as portas não forem corretamente abertas e fechadas;
• As embalagens dos alimentos impedem o fecho da porta?
• Os compartimentos da porta, prateleiras e gavetas estão devidamente posicionados?
• Os vedantes da porta estão quebrados ou rasgados?
• O seu frigoríco está posicionado numa superfície nivelada?
Se as extremidades da caixa do frigorífico em contacto com o vedante da porta estiverem
quentes;
Sobretudo no verão (tempo quente), as superfícies em contacto com o vedante podem car mais
quentes durante o funcionamento do compressor, isto é normal.
NOTAS IMPORTANTES:
• A função de proteção do compressor será ativada após interrupções repentinas de energia
ou após desconectar o dispositivo, porque o gás no sistema de resfrigeração ainda não está
estabilizado.
Seu frigorífero iniciará após 5 minutos, não há com o que se preocupar.
• Caso não pretenda utilizar o seu frigoríco durante um longo período de tempo (por ex., nas férias
de verão), desligue-o. Limpe o seu frigoríco de acordo com a Parte 4 e deixe a porta aberta para
evitar a formação de humidade e de maus odores.
• Se o problema persistir, após ter seguido todas as instruções acima, consulte o serviço de
assistência autorizado mais próximo.
• O aparelho que adquiriu foi concebido unicamente para uma utilização doméstica, podendo ser
utilizado em casa e apenas para os efeitos estabelecidos. Não é indicado para uma utilização
comercial ou comum. Se o consumidor utilizar o aparelho duma maneira que não conforme à estas
caraterísticas, enfatizamos que o produtor e o revendedor não serão responsáveis por quaisquer
reparações ou avariais que possam ocorrer dentro do período da garantia.
Conselhos para poupar energia
1. Instale o aparelho numa divisão fresca e bem ventilada, afastado da luz solar direta e de qualquer
fonte de calor (radiador, fogão... etc. ). Se instalar próximo a fontes de calor, utilize uma placa
isolante.
2. Deixe arrefecer os alimentos e as bebidas quentes antes de os colocar no frigorífero ou
compartimento do congelador.
3. Os alimentos congelados devem ser descongelados no compartimento do frigoríco. A baixa
temperatura dos alimentos congelados ajudará a arrefecer o compartimento do frigoríco durante a
descongelação, reduzindo a energia necessária.
4. Ao colocar líquidos no aparelho, verique se eles estão cobertos. Caso contrário, a humidade
aumenta dentro do aparelho e o tempo necessário para esfriá-los é mais longo. A cobertura de
bebidas e líquidos também ajuda a preservar o respetivo aroma e sabor.
5. Ao colocar alimentos e bebidas no aparelho, abra e feche a porta o mais rápido possível para
manter estável a temperatura no interior do aparelho.
6. Mantenha as tampas fechadas de quaisquer compartimentos com diferentes requisitos de
temperatura no aparelho ( gaveta para fruta e legumes, compartimento de refrigeração ... etc.).
7. Verique se o vedante da porta está limpo e exível. Substitua os vedante se estiverem gastas ou
danicadas.

PT - 152
PEÇAS E COMPARTIMENTOS DO APARELHO
A. COMPARTIMENTO DO FRIGORÍFICO
B. COMPARTIMENTO DO CONGELADOR
1. Prateleiras do compartimento do frigoríco
2. Prateleira para garrafas / prateleira para
garrafas de vinho *
3. Ionizador *
4. Prateleira de refrigeração *
5. Tampa da gaveta para fruta e vegetais
6. Gavetas para frutas e verduras
7. Função “Icematic” *
8. Cuvetes de gelo *
9. Gaveta baixa do congelador
10. Gaveta média do congelador
11. Gaveta alta do congelador
12. Prateleira para garrafas
13. Prateleira ajustável da porta * / Prateleira da
porta
14. Prateleiras da porta do compartimento de
refrigeração
15. 1 suporte para ovos
* Em alguns modelos
Esta apresentação é meramente informativa sobre as peças do aparelho.
As peças podem variar de acordo com o modelo de aparelho.




400011233747-2
400011233747
10/19
