
JV10027
Upholstered Dining Room Bench
Gepolsterte Sitzbank
Banc de Rangement
Banco Tapizado
Panchina da Interno
Tapicerowana ławeczka do jadalni
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

02 03
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar

02 03
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar

04 05
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
DESCRIPTION
Seat Cushion
Wood Legs
60mm Screws
Spring Washers
Flat Washers
Hexagonal Wrench
PART
1
2
3
4
5
6
QTY
1
4
8
8
8
1
NAME
Sitzkissen
Holzbeine
60-mm-Schrauben
Federscheiben
Unterlegscheiben
Sechskantschlüssel
TEIL
1
2
3
4
5
6
MENGE
1
4
8
8
8
1
Description
Coussin de siège
Pied en bois
Vis 60 mm
Rondelle élastique
Rondelle plate
Clé hexagonale
N°
1
2
3
4
5
6
Qté
1
4
8
8
8
1
Descripción
Cojín de asiento
Pata de madera
Tornillo 60 mm
Arandela elástica
Arandela plana
Llave hexagonal
Núm.
1
2
3
4
5
6
Cantidad
1
4
8
8
8
1
Nome
Cuscino del sedile
Gambe in legno
Vite 60 mm
Rondella elastica
Rondella piatta
Chiave esagonale
N.
1
2
3
4
5
6
Quantità
1
4
8
8
8
1
Nazwa
Siedzisko z poduszką
Drewniane nóżki
Wkręty 60mm
Podkładki sprężyste
Podkładki płaskie
Klucz sześciokątny
Część
1
2
3
4
5
6
Ilość
1
4
8
8
8
1
PARTS /TEILE /LISTE DES PIÈCES /LISTA DE
PIEZAS /LISTA DELLE PARTI /CZĘŚCI

04 05
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
DESCRIPTION
Seat Cushion
Wood Legs
60mm Screws
Spring Washers
Flat Washers
Hexagonal Wrench
PART
1
2
3
4
5
6
QTY
1
4
8
8
8
1
NAME
Sitzkissen
Holzbeine
60-mm-Schrauben
Federscheiben
Unterlegscheiben
Sechskantschlüssel
TEIL
1
2
3
4
5
6
MENGE
1
4
8
8
8
1
Description
Coussin de siège
Pied en bois
Vis 60 mm
Rondelle élastique
Rondelle plate
Clé hexagonale
N°
1
2
3
4
5
6
Qté
1
4
8
8
8
1
Descripción
Cojín de asiento
Pata de madera
Tornillo 60 mm
Arandela elástica
Arandela plana
Llave hexagonal
Núm.
1
2
3
4
5
6
Cantidad
1
4
8
8
8
1
Nome
Cuscino del sedile
Gambe in legno
Vite 60 mm
Rondella elastica
Rondella piatta
Chiave esagonale
N.
1
2
3
4
5
6
Quantità
1
4
8
8
8
1
Nazwa
Siedzisko z poduszką
Drewniane nóżki
Wkręty 60mm
Podkładki sprężyste
Podkładki płaskie
Klucz sześciokątny
Część
1
2
3
4
5
6
Ilość
1
4
8
8
8
1
PARTS /TEILE /LISTE DES PIÈCES /LISTA DE
PIEZAS /LISTA DELLE PARTI /CZĘŚCI

06 07
INSTRUCTIONS /ANLEITUNG /ASSEMBLAGE
/MONTAJE /MONTAGGIO /INSTRUKCJA MONTAŻU
ATTENTION:
Make sure that all screws are
fully tightened before using
bench.
WE SUGGEST 1 APING THE
WRENCH UNDER THE SEAT
FOR FUTURE USE.
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass alle
Schrauben fest angezogen sind,
bevor Sie die Bank benutzen.
WIR EMPFEHLEN, DEN
SCHLÜSSEL UNTER DEM
UNTER DEN SITZ ZU KLEBEN,
UM IHN SPÄTER ZU
BENUTZEN.
EN DE
ATTENTION :
Toutes les vis doivent être bien
serrées avant d’utiliser le banc.
NOUS SUGGÉRONS DE
COLLER LA CLÉ SOUS LE
SIÈGE POUR UNE
UTILISATION ULTÉRIEURE.
ATENCIÓN:
Asegúrese de que todos los
tornillos estén completamente
apretados antes de utilizar el
banco.
SUGERIMOS PONER LA
LLAVE DEBAJO DEL ASIENTO
PARA USARLA EN EL
FUTURO.
FR ES
Attenzione:
Assicurarsi che tutte le viti
siano completamente serrate
prima di utilizzare la panchina.
SUGGERIAMO DI FISSARE LA
CHIAVE SOTTO IL SEDILE
CON DEL NASTRO ADESIVO
PER UN USO FUTURO.
Uwaga:
Przed użyciem ławeczki upewnij
się, że wszystkie wkręty są
całkowicie dokręcone.
SUGERUJEMY PRZYKLEJENIE
KLUCZA POD SIEDZISKIEM,
ABY UNIKNĄĆ JEGO
ZGUBIENIA.
IT PL

06 07
INSTRUCTIONS /ANLEITUNG /ASSEMBLAGE
/MONTAJE /MONTAGGIO /INSTRUKCJA MONTAŻU
ATTENTION:
Make sure that all screws are
fully tightened before using
bench.
WE SUGGEST 1 APING THE
WRENCH UNDER THE SEAT
FOR FUTURE USE.
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass alle
Schrauben fest angezogen sind,
bevor Sie die Bank benutzen.
WIR EMPFEHLEN, DEN
SCHLÜSSEL UNTER DEM
UNTER DEN SITZ ZU KLEBEN,
UM IHN SPÄTER ZU
BENUTZEN.
EN DE
ATTENTION :
Toutes les vis doivent être bien
serrées avant d’utiliser le banc.
NOUS SUGGÉRONS DE
COLLER LA CLÉ SOUS LE
SIÈGE POUR UNE
UTILISATION ULTÉRIEURE.
ATENCIÓN:
Asegúrese de que todos los
tornillos estén completamente
apretados antes de utilizar el
banco.
SUGERIMOS PONER LA
LLAVE DEBAJO DEL ASIENTO
PARA USARLA EN EL
FUTURO.
FR ES
Attenzione:
Assicurarsi che tutte le viti
siano completamente serrate
prima di utilizzare la panchina.
SUGGERIAMO DI FISSARE LA
CHIAVE SOTTO IL SEDILE
CON DEL NASTRO ADESIVO
PER UN USO FUTURO.
Uwaga:
Przed użyciem ławeczki upewnij
się, że wszystkie wkręty są
całkowicie dokręcone.
SUGERUJEMY PRZYKLEJENIE
KLUCZA POD SIEDZISKIEM,
ABY UNIKNĄĆ JEGO
ZGUBIENIA.
IT PL

08 09
A. Remove all parts from the carton and place them on a protected
surface or carpet. Place the seat cushion (1) upside down. Open the flap
on the bottom of the seat cushion (1) and takeout the wood legs (2) that
are packed inside.
B. Insert the wood legs (2) into the seat cushion (1) as shown and
connect with flat washers (5), spring washers (4) and 60mm screws (3).
Do not tighten screws fully until you have completed the installation.
Place the bench on the flat floor. Make necessary adjustment to ensure
that bench is on the the floor without rocking, then tighten all screws
securely. Attach the flap to the hook and loop fastener on the bottom
seat cushion (1).
C. Periodically (every 90 days) make sure that the screws are still fully
tightened.
A. Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton und legen Sie sie auf eine
geschützte Oberfläche oder einen Teppich. Legen Sie das Sitzkissen (1)
auf den Kopf. Öffnen Sie die Klappe an der Unterseite des Sitzkissens
(1) und nehmen Sie die Holzbeine (2) heraus, die darin verpackt sind.
B. Setzen Sie die Holzbeine (2) wie abgebildet in das Sitzkissen (1) ein
und befestigen Sie sie mit Unterlegscheiben (5), Federscheiben (4) und
60mm Schrauben (3). Ziehen Sie die Schrauben erst nach Abschluss
des Aufbaus vollständig an. Stellen Sie die Bank aufrecht auf einen
ebenen Boden. Nehmen Sie die erforderlichen Einstellungen vor, um
sicherzustellen, dass die Bank ohne zu wackeln auf dem Boden steht,
und ziehen Sie dann alle Schrauben fest an. Befestigen Sie die Klappe
am Klettverschluss des unteren Sitzkissens (1).
C. Überprüfen Sie regelmäßig (alle 90 Tage), ob die Schrauben noch fest
angezogen sind.
EN
DE
A. Sortez toutes les pièces du carton et placez-les sur une surface
protégée ou un tapis. Placez le coussin de siège (1) à l’envers. Ouvrez le
rabat situé au bas du coussin de siège (1) et sortez les pieds en bois (2)
à l’intérieur.
B. Insérez les pieds en bois (2) dans le coussin de siège (1) comme
indiqué et fixez-les avec des rondelles plates (5), des rondelles
élastiques (4) et des vis de 60 mm (3). Ne serrez pas les vis à fond
avant d'avoir terminé l’assemblage. Placez le banc en position verticale
sur un sol plat. Effectuez les réglages nécessaires pour que le banc
repose sur le sol sans basculer, puis serrez fermement toutes les vis.
Fixez le rabat à la fermeture velcro sur l’inférieur du coussin (1).
C. Vérifiez périodiquement (tous les 90 jours) que les vis sont toujours
bien serrées.
A. Saque todas las piezas de la caja y colóquelas sobre una superficie
protegida o una alfombra. Coloque el cojín de asiento (1) boca abajo.
Abra la tapa de la parte inferior del cojín de asiento (1) y saque las
patas de madera (2) que están embaladas en el interior.
B. Inserte las patas de madera (2) en el cojín de asiento (1) como se
muestra en la figura y conéctelos con arandelas planas (5), arandelas
elásticas (4) y tornillos 60 mm (3). No apriete completamente los tornillos
hasta que haya completado el montaje. Coloque el banco en posición
vertical sobre un suelo nivelado. Realice los ajustes necesarios para
asegurarse de que el banco esté sobre el suelo sin balancearse, luego
apriete todos los tornillos firmemente. Fije la tapa al cierre de gancho y
bucle del cojín de asiento inferior (1).
C. Compruebe periódicamente (cada 90 días) que los tornillos aún estén
completamente apretados.
FR
ES

08 09
A. Remove all parts from the carton and place them on a protected
surface or carpet. Place the seat cushion (1) upside down. Open the flap
on the bottom of the seat cushion (1) and takeout the wood legs (2) that
are packed inside.
B. Insert the wood legs (2) into the seat cushion (1) as shown and
connect with flat washers (5), spring washers (4) and 60mm screws (3).
Do not tighten screws fully until you have completed the installation.
Place the bench on the flat floor. Make necessary adjustment to ensure
that bench is on the the floor without rocking, then tighten all screws
securely. Attach the flap to the hook and loop fastener on the bottom
seat cushion (1).
C. Periodically (every 90 days) make sure that the screws are still fully
tightened.
A. Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton und legen Sie sie auf eine
geschützte Oberfläche oder einen Teppich. Legen Sie das Sitzkissen (1)
auf den Kopf. Öffnen Sie die Klappe an der Unterseite des Sitzkissens
(1) und nehmen Sie die Holzbeine (2) heraus, die darin verpackt sind.
B. Setzen Sie die Holzbeine (2) wie abgebildet in das Sitzkissen (1) ein
und befestigen Sie sie mit Unterlegscheiben (5), Federscheiben (4) und
60mm Schrauben (3). Ziehen Sie die Schrauben erst nach Abschluss
des Aufbaus vollständig an. Stellen Sie die Bank aufrecht auf einen
ebenen Boden. Nehmen Sie die erforderlichen Einstellungen vor, um
sicherzustellen, dass die Bank ohne zu wackeln auf dem Boden steht,
und ziehen Sie dann alle Schrauben fest an. Befestigen Sie die Klappe
am Klettverschluss des unteren Sitzkissens (1).
C. Überprüfen Sie regelmäßig (alle 90 Tage), ob die Schrauben noch fest
angezogen sind.
EN
DE
A. Sortez toutes les pièces du carton et placez-les sur une surface
protégée ou un tapis. Placez le coussin de siège (1) à l’envers. Ouvrez le
rabat situé au bas du coussin de siège (1) et sortez les pieds en bois (2)
à l’intérieur.
B. Insérez les pieds en bois (2) dans le coussin de siège (1) comme
indiqué et fixez-les avec des rondelles plates (5), des rondelles
élastiques (4) et des vis de 60 mm (3). Ne serrez pas les vis à fond
avant d'avoir terminé l’assemblage. Placez le banc en position verticale
sur un sol plat. Effectuez les réglages nécessaires pour que le banc
repose sur le sol sans basculer, puis serrez fermement toutes les vis.
Fixez le rabat à la fermeture velcro sur l’inférieur du coussin (1).
C. Vérifiez périodiquement (tous les 90 jours) que les vis sont toujours
bien serrées.
A. Saque todas las piezas de la caja y colóquelas sobre una superficie
protegida o una alfombra. Coloque el cojín de asiento (1) boca abajo.
Abra la tapa de la parte inferior del cojín de asiento (1) y saque las
patas de madera (2) que están embaladas en el interior.
B. Inserte las patas de madera (2) en el cojín de asiento (1) como se
muestra en la figura y conéctelos con arandelas planas (5), arandelas
elásticas (4) y tornillos 60 mm (3). No apriete completamente los tornillos
hasta que haya completado el montaje. Coloque el banco en posición
vertical sobre un suelo nivelado. Realice los ajustes necesarios para
asegurarse de que el banco esté sobre el suelo sin balancearse, luego
apriete todos los tornillos firmemente. Fije la tapa al cierre de gancho y
bucle del cojín de asiento inferior (1).
C. Compruebe periódicamente (cada 90 días) que los tornillos aún estén
completamente apretados.
FR
ES

10 11
A. Rimuovere tutte le parti dal cartone e metterle su una superficie
protetta o su un tappeto. Capovolgere il cuscino del sedile (1). Aprire il
coperchio sul fondo del cuscino del sedile (1) ed estrarre le gambe di
legno (2) che sono imballate all'interno.
B. Inserire le gambe di legno (2) nel cuscino del sedile (1) come mostrato
e collegare con rondelle piatte (5), rondelle elastiche (4) e viti da 60 mm
(3). Non serrare completamente le viti prima di aver completato il
montaggio. Posizionare la panchina in posizione verticale su un
pavimento piano. Fare le regolazioni necessarie per assicurarsi che la
panchina sia sul pavimento senza oscillare, poi stringere tutte le viti in
modo sicuro. Fissare il coperchio al gancio e alla chiusura del cuscino
inferiore del sedile (1).
C. Controllare periodicamente (ogni 90 giorni) che le viti siano ancora
completamente serrate.
A.Wyjmij wszystkie części z opakowania i rozłóż je na dywanie lub innej
bezpiecznej powierzchni. Obróć siedzisko z poduszką (1) do góry
nogami. Otwórz klapę na spodzie siedziska (1) i wyjmij drewniane nóżki
(2), które znajdują się w środku.
B.Włóż drewniane nóżki w otwory na spodzie siedziska (1), tak jak
pokazano na rysunku, i zamocuj używając podkładek sprężystych (4),
płaskich podkładek (5) i wkrętów 60mm (3). Nie dokręcaj wkrętów zbyt
mocno na tym etapie montażu. Postaw ławeczkę na nóżkach. Upewnij
się, że stoi stabilne, a następnie mocno dokręć wszystkie wkręty.
Przymocuj klapę do rzepa na spodzie siedziska (1).
C.Okresowo (przynajmniej raz na 3 miesiące) sprawdzaj czy wkręty są
dobrze dokręcone.
IT
PL
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen

10 11
A. Rimuovere tutte le parti dal cartone e metterle su una superficie
protetta o su un tappeto. Capovolgere il cuscino del sedile (1). Aprire il
coperchio sul fondo del cuscino del sedile (1) ed estrarre le gambe di
legno (2) che sono imballate all'interno.
B. Inserire le gambe di legno (2) nel cuscino del sedile (1) come mostrato
e collegare con rondelle piatte (5), rondelle elastiche (4) e viti da 60 mm
(3). Non serrare completamente le viti prima di aver completato il
montaggio. Posizionare la panchina in posizione verticale su un
pavimento piano. Fare le regolazioni necessarie per assicurarsi che la
panchina sia sul pavimento senza oscillare, poi stringere tutte le viti in
modo sicuro. Fissare il coperchio al gancio e alla chiusura del cuscino
inferiore del sedile (1).
C. Controllare periodicamente (ogni 90 giorni) che le viti siano ancora
completamente serrate.
A.Wyjmij wszystkie części z opakowania i rozłóż je na dywanie lub innej
bezpiecznej powierzchni. Obróć siedzisko z poduszką (1) do góry
nogami. Otwórz klapę na spodzie siedziska (1) i wyjmij drewniane nóżki
(2), które znajdują się w środku.
B.Włóż drewniane nóżki w otwory na spodzie siedziska (1), tak jak
pokazano na rysunku, i zamocuj używając podkładek sprężystych (4),
płaskich podkładek (5) i wkrętów 60mm (3). Nie dokręcaj wkrętów zbyt
mocno na tym etapie montażu. Postaw ławeczkę na nóżkach. Upewnij
się, że stoi stabilne, a następnie mocno dokręć wszystkie wkręty.
Przymocuj klapę do rzepa na spodzie siedziska (1).
C.Okresowo (przynajmniej raz na 3 miesiące) sprawdzaj czy wkręty są
dobrze dokręcone.
IT
PL
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen

12 13
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje

12 13
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje

JV10027
Upholstered Dining Room Bench
Gepolsterte Sitzbank
Banc de Rangement
Banco Tapizado
Panchina da Interno
Tapicerowana ławeczka do jadalni
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
