
Cat. No. / No de Cat.
3017-20
M18 FUEL™ BLOWER
SOUFFLANTE M18 FUEL™
SOPLADOR M18 FUEL™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
Read all safety warn-
ings, instructions, il-
lustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE
WORK AREA SAFETY
•Do not use in the presence of explosive dust,
liquids or vapors. Power tools have motors
and other parts that can produce sparks during
normal use. Do not use within 30 feet of areas
where explosive materials may be present (such
as gasoline pumps and places where liquids like
paint thinners, cleaners, solvents, etc. are stored).
• Do not use where oxygen or anesthetics are
used.
• Do not permit children to use blower. It is not a
toy. Close attention is necessary when used near
children. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
•Use extra care when using on stairs. Do not over-
reach. Keep proper footing and balance at all
times. Keep work area clean and well lit. This en-
ables better control of the tool in unexpected situations.
•Avoid dangerous environmental conditions. To
reduce the risk of electric shock, do not expose
to rain. Store tool indoors.
• Inspect the area before using the power tool.
Remove all debris and hard objects such as rocks,
glass, wire, etc. that can ricochet, be thrown, or
otherwise cause injury or damage during operation.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
•Always wear eye protection. Use of this tool can
result in foreign objects being blown into eyes,
which can result in eye damage.
•Wear a face or dust mask when working in dust
situations. Dust particles can harm your lungs.
• Use personal protective equipment. Protective
equipment such as protective clothing, and non-skid
safety shoes used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• Do not point tool at self or bystanders. Keep
bystanders 50' away during use. Objects may be
thrown or ricochet in all directions.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Use the power tool, accessories, etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for opera-
tions dierent from those intended could result in a
hazardous situation.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
• Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
• Do not point tool at anything that is burning or
smoking such as cigarettes, matches, or hot ashes.
•To reduce the risk of health hazards from vapors
or dust, do not use tool near tool toxic, carcino-
genic or other hazardous materials such as as-
bestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides
or other health endangering materials.
•
WARNING
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
• Do not use power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Avoid accidental starts. Make sure the switch is
in the o position before inserting the battery
pack. Inserting the battery pack into the tool with
the switch on increases the risk of accidents.
• Do not put hands or objects into openings. Do
not use with any opening blocked; keep free of dust,
lint, hair, and anything else that may reduce air ow.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.

3
• Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
BATTERY PACK USE AND CARE
• Remove the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, storing, or any time the power tool is
not in use. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
•Turn o power tool before removing battery
pack.
• Do not handle battery pack, tool, or charger
(including charger plug and terminals) with wet
hands.
•Before using the battery pack or charger read
the operator’s manuals, and any labels on the
battery pack, charger and tool.
•Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
• Use tool only with specically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns. It may be toxic if swallowed.
• Do not use damaged battery pack or tool. If
battery pack or appliance are not working as they
should, have been dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, return them to a service
center.
• Do not modify or attempt to repair the tool or
battery pack.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Safety Alert Symbol
Read Operator's Manual
Always wear eye protection, and
protective clothing and footwear.
54
per ANSI B175.2
50' Bystander Sound Pressure Level
Do not use in rain or wet locations.
Electric shock could occur.
mm ii nn iimm uu mm
5500'' // 1155mm
Keep bystanders 50' away during use
Do not point tool at self or bystanders.
Objects may be thrown or ricochet in all
directions.
Do not put hands or objects into
openings. Laceration can occur.
Keep hair contained. It can be pulled into
moving parts.
Do not wear loose clothing or jewelry.
It can be pulled into moving parts.
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 3017-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
No Load RPM ...............................................21,000
Air speed (CFM) .......................................... 0 - 500
50' Bystander Sound Pressure Level ....... 54 dB(A)
Recommended Ambient
Operating Temperature .................... 0°F to 125°F

4
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of
injury, always wear
safety goggles or glasses with side shields.
Do not point tool at self or bystanders. Keep
bystanders 50' away during use. Objects may be
thrown or ricochet in all directions.
Inspect the area before using the blower. Remove
all debris and hard objects such as rocks, glass,
wire, etc. that can ricochet, be thrown, or otherwise
cause injury or damage during operation.
Starting, Stopping and Controlling Speed
The tool can be controlled two ways - by the trigger
or by the variable speed lock-on.
To start the tool, grasp the handle rmly
On
O
and pull the trigger or push the sliding
lever forward.
To vary the speed, increase or decrease
the pressure on the trigger or move the
sliding lever forward or back. The further
the trigger is pulled or the sliding lever is
pushed, the greater the air ow.
To lock the tool, use the variable speed
lock-on sliding lever.
To stop the tool, release the trigger or
pull back the sliding lever completely.
Using the Blower
Hold the tube 5"-6" above the ground.
Slowly sweep the blower from side to side.
Move forward slowly, working the debris into a pile.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3
1
4
1. Trigger
2. Variable speed lock-on
3. Handle
4. Air intake vent
5. Tube latch
6. Tube
6
2
5
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the
charger specified for
the battery. For specic charging instructions,
read the operator’s manual supplied with your
charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always lock the trigger
or remove the battery
pack any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories
specifically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
Tube Assembly
WARNING
To reduce the risk of
injury, do not operate
blower without tube securely in place. Never
reach into blower through tube hole.
To install:
1. WARNING! Remove battery to
avoid starting the tool.
2. Line up the tab on the tube with
the notch in the housing.
3. Slide the tube into the housing
until it snaps in place.
4. Pull on the tube to ensure it is
secure.
To remove the tube for storage:
1. WARNING! Remove battery to
avoid starting the tool.
2. Press the tube latch and pull the
tube out of the housing.
3. Always reinstall the tube before use.
Installing/Removing the Accessories
To install the nozzles:
WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
Line up the tabs on the nozzle with the notches on
the tube. Slide the nozzle onto the tube until it snaps
in place. Pull on the nozzle to ensure it is secure. To
remove, press the tabs in and pull away from the tool.

5
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE Outdoor Power Equipment Product* (see excep-
tions below) is warranted to the original purchaser from an authorized
MILWAUKEE distributor only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an outdoor power equipment product which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in
material or workmanship for a period of three (3) years** after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the outdoor power
equipment to a MILWAUKEE factory Service Center location or partici-
pating MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and
insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included
with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by
anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, altera-
tions, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many outdoor power equipment products need pe-
riodic parts replacement and service to achieve best performance.
This warranty does not cover repair when normal use has exhausted
the life of a part including, but not limited to mower blades, trimmer
head, trimmer head spool, cutting lines, blades, chains, blower tubes,
brushes, o-rings, and seals.
*This warranty does not cover Cordless Battery Packs or Recondi-
tioned Product. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for SWITCH TANK™ tank assemblies, hoses,
handles, and wands are one (1) year from the date of purchase.
MILWAUKEE does not cover freight or labor charges associated with
the inspection and testing of outdoor power equipment products which
are found by MILWAUKEE not to be a valid warranty claim. A valid
warranty claim must be substantiated by the discovery of defective
material or workmanship by MILWAUKEE.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service
section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service
facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE
electric power tool.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of
injury, always unplug
the charger and remove the battery pack from
the charger or tool before performing any main-
tenance. Never disassemble the battery pack,
charger, or tool, except as provided in these in-
structions. Contact a MILWAUKEE service facil-
ity for all other repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of
personal injury and
damage, never immerse your tool, battery pack
or charger in liquid or allow a liquid to ow inside
them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended
accessories. Others
may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.

6
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Consulter
tous les
avertissements de sécurité et toutes les instruc-
tions, les illustrations et les précisions fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble
des instructions décrites ci-dessous peut en-
traîner une électrocution, un incendie et/ou des
blessures graves. Conserver les avertissements
et les instructions à des ns de référence ultéri-
eure.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
L'UTILISATION
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Ne pas utiliser en présence de liquides explosifs
ou de poussière ou vapeurs explosives. Les
outils électriques ont des moteurs et d'autres
pièces qui peuvent produire des étincelles pen-
dant l'utilisation normale. Ne pas utiliser à moins
de 9 m (30') des zones où des matières explosives
peuvent exister (tel que les pompes à essence et les
zones de stockage des liquides comme les diluants
pour peinture, les nettoyants, les solvants, etc.).
• Ne pas utiliser où l'oxygène ou les agents anes-
thésiques sont utilisés.
• Ne pas laisser les enfants utiliser la souante.
Ceci n’est pas un jouet. Une surveillance étroite
est impérative lorsqu’il est utilisé à proximité des
enfants. Entreposer l’outil électrique hors de la
portée des enfants et interdire à quiconque de
l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le
produit ou les instructions de fonctionnement.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs novices.
•Redoubler de prudence lors de l'utilisation dans
des escaliers. Ne pas travailler hors de portée.
Toujours se tenir bien campé et en équilibre.
Veiller à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Une bonne stabilité procure un meilleur
contrôle de l’outil en cas d’imprévus.
•Éviter les environnements dangereux. Pour
réduire le risque de choc électrique, ne pas
exposer à la pluie. Entreposer l’outil à l’intérieur.
• Inspecter la zone de travail avant d’utiliser
l’outil électrique. Éliminer tous les débris et les
objets solides tels que pierres, verre, ls, etc. qui
peuvent être ricochés ou projetés et peuvent causer
des blessures ou des dommages pendant le fonc-
tionnement.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et
faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de
tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
•Toujours porter une protection oculaire.
L’utilisation de cet outil peut causer la projection
d’objets en direction du visage et entraîner des
lésions oculaires.
•Porter un masque facial ou anti-poussières en
travaillant dans des zones poussiéreuses. Les
particules de poussière peuvent endommager vos
poumons.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Selon les conditions des vêtements de
protection, des bottes de sécurité antidérapantes,
réduira les blessures corporelles.
• Porter une tenue appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à l’écart des pièces
en mouvement. Les vêtements ottants, les bijoux
ou les cheveux longs risquent d’être happés par les
pièces en mouvement.
• Ne pas diriger l’outil vers soi ou une autre per-
sonne. Pendant l'utilisation, garder les badauds
à une distance minimale de 15 m (50'). Des objets
peuvent être projetés ou ricocher dans toutes les
directions.
• La familiarité acquise de l’utilisation fréquente
des outils ne doit pas vous permettre d’ignorer
les principes de sécurité de l’outil. Une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, etc.
conformément à ces instructions en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche
à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour des
applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil à une source de courant,
d’insérer le bloc-piles, de ramasser l’outil ou
de le transporter. Le fait de transporter un outil
électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou
de mettre sous tension un outil électrique lorsque
la gâchette est en position de marche favorise les
accidents.
• Utiliser l'outil électrique approprié pour votre
application. L’outil électrique approprié exécutera
le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il
est utilisé dans les limites prévues.
• Utiliser exclusivement selon les instructions de
ce manuel. Utiliser exclusivement les accessoires
recommandés par le fabricant.
• Ne pas diriger l’outil vers des éléments qui
brûlent ou qui fument comme des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
• Pour réduire les risques sur la santé attribuables
aux vapeurs ou aux poussières, ne pas utiliser
l’outil près de matières toxiques, carcinogènes
ou toute autre matière dangereuse telle que
l'asbeste, l'arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb,
les pesticides ou les autres matières insalubres.

7
•
AVERTISSEMENT
Certaines
poussières
générées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectication, de perforage et d’autres activités de
construction contiennent des substances consi-
dérées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique-
ment.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commuta-
teur ne permet pas de le mettre en marche ou
en arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
•Éviter les démarrages accidentels. S'assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc-piles. L’insertion du bloc-piles
dans l’outil avec l’interrupteur est en position de
marche augmente le risque d’accidents.
• Ne pas placer les mains ou des objets dans les
ouvertures. Ne pas utiliser le produit si l’une ou
l’autre des ouvertures est obstruée. Enlever toute la
poussière, toutes les peluches et tous les cheveux,
ou tout autre élément pouvant réduire la circulation
de l’air.
• Garder les poignées et les surfaces de prise
sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Les surfaces de prise et les poignées
glissantes ne permettent pas de maintenir et de
contrôler l’outil d’une manière sécuritaire en cas
d’imprévus.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DU BLOC-PILES
• Retirer le bloc-piles de l’outil électrique avant tout
réglage, changement d’accessoires, entreposage
ou lorsque l'outil n'est pas utilisé. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
•Arrêter l’outil électrique avant de retirer le
bloc-piles.
• Ne pas manipuler le chargeur, le bloc-piles ou
l’outil (y compris la che du chargeur et les
bornes) avec les mains mouillées.
•Avant d’utiliser le bloc-piles ou le chargeur, lire
les manuels d’utilisation et toutes les étiquettes
sur le bloc-piles, le chargeur et l’outil.
•Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type
de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil qu’avec des blocs-piles recom-
mandés. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas d’emploi abusif. En cas
de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures. Il peut être toxique
en cas d'ingestion.
• Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endom-
magé. Si le bloc-piles ou l’outil ne fonctionne pas
correctement, s’ils ont été tombés par terre, s’ils sont
endommagés, s’ils ont été laissés à l’extérieur ou
s’ils sont tombés dans l’eau, les retourner au centre
de service.
• Ne pas modier ou tenter de réparer l’outil ou le
bloc-piles vous-même.
• Ne pas exposer un bloc-piles ou un outil au feu
ou à une température excessive. L'exposition
au feu ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) peut provoquer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l'outil en dehors
de la plage de températures spéciée dans les
instructions. Une recharge incorrecte ou à des
températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d'incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
LIRE ET CONSERVER
TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION FUTURE

8
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Symbole d'alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter une protection oculaire,
et des vêtements et des chaussures de
protection.
54
per ANSI B175.2
Distance des gens 15 m (50')
niveau de pression sonore
Ne pas utiliser par temps de pluie
ni dans des endroits humides. Un choc
électrique peut se produire.
mm ii nn iimm uu mm
5500'' // 1155mm
Pendant l'utilisation, garder les autres
personnes à une distance minimale de
15 m (50').
Ne pas diriger l’outil vers soi ou une
autre personne. Des objets peuvent
être projetés ou ricocher dans toutes les
directions.
Ne pas placer les mains ou des objets
dans les ouvertures. Une lacération peut
se produire.
Garder les cheveux à l’écart. Ils
peuvent être pris dans les parties en
mouvement.
Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Ils peuvent être pris dans les
parties en mouvement.
C
US
UL Listing Mark pour Canada et
États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 3017-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Tr/Min sans charge ......................................21 000
Vitesse d’air (pi3/min) .................................. 0 - 500
Distance des gens 15 m (50')
niveau de pression sonore .................... 54 dB(A)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ..........-18°C à 50°C (0°F à 125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
3
1
4
1. Gâchette
2. Verrou de vitesse variable
3. Poignée
4. Évent d’aération
5. Loquet de tube
6. Tube
6
2
5

9
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger
la batterie
qu’avec le chargeur spécié. Pour les instruc-
tions de charge spécifiques, lire le manuel
d’utilisation fourni avec le chargeur et les batter-
ies.
Insertion / Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut tou-
jours retirer
la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant
de changer ou d’enlever les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi
d’acces-
soires autres que ceux qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut comporter des
risques.
Assemblage du tube
AVERTISSEMENT
An de mini-
miser le ris-
que de blessures, ne pas utiliser la souante
sans avoir bien mis le tube en place. Ne jamais
tenter d’atteindre la soufflante à travers de
l’orice du tube.
Pour l’installer:
1. AVERTISSEMENT! Retirez la
batterie pour éviter de démarrer
l’outil.
2. Aligner le loquet du tube à la
rainure de la boîte.
3. Glisser le tube dans la boîte
jusqu’à ce qu’il s’engage en
place.
4. Tirer sur le tube pour s’assurer
qu’il est xe.
Pour enlever le tube pour
l’entreposer:
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Appuyer sur le loquet du tube et tirer sur le tube
pour le séparer de la boîte.
3. Toujours remettre le tube en place avant d’utiliser
l’outil.
Installation / Enlèvement des accessoires
Pour installer les buses:
AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil. Aligner les loquets sur la buse
en tenant les rainures dans le tube. Glisser la buse
sur le tube jusqu’à ce qu’elle s’engage en place.
Tirer sur la buse pour s’assurer qu’elle est xe. Pour
l’enlever, appuyer sur les loquets et tirer sur elles
pour la séparer de l’outil.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour mini-
miser les
risques de blessures, portez des lunettes à
coques latérales.
Ne pas diriger l’outil vers soi ou une autre per-
sonne. Pendant l'utilisation, garder les autres
personnes à une distance minimale de 15 m (50').
Des objets peuvent être projetés ou ricocher dans
toutes les directions.
Inspecter la zone de travail avant d’utiliser l’outil.
Éliminer tous les débris et les objets solides tels
que pierres, verre, ls, etc. qui peuvent être rico-
chés ou projetés et peuvent causer des blessures
ou des dommages pendant le fonctionnement.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
Il est possible de contrôler l’outil de deux façons : par
la gâchette ou par le levier coulissant de verrouillage
de vitesse variable.
Pour démarrer l’outil, tenir fermement la
Allumé
Éteint
poignée et appuyer sur la gâchette ou
bien pousser le levier coulissant vers l’
avant.
Pour changer la vitesse, augmenter
ou réduire la pression exercée sur la
gâchette ou bien déplacer le levier
coulissant en avant ou en arrière. Le
plus la gâchette est appuyée ou le plus
le levier coulissant est poussé, le plus
haut le débit d’air sera.
Pour verrouiller l’outil, utiliser le levier
coulissant de verrouillage de vitesse variable.
Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette ou tirer com-
plètement sur le levier coulissant en arrière.
Utilisation de la souante
Tenir le tube à une distance de 127 mm - 152 mm
(5"-6") en dessous du sol.
Balayer lentement la souante d’un côté à l’autre.
En avançant lentement, l’outil empilera les débris.

10
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour mini-
miser les
risques de blessures corporelles, débranchez le
chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de
l’outil avant d’y eectuer des travaux d’entretien.
Ne jamais démonter le bloc-piles, le chargeur ou
la outil, sauf si ces instructions indiquent faire
une telle chose. Pour toute autre réparation,
contacter un centre de service de MILWAUKEE.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour mini-
miser les
risques de blessures ou de dommages à l'outil,
n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le
chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation
d’autres ac-
cessoires que ceux qui sont spéciquement re-
commandés pour cet outil peut comporter des
risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Tout produit d’équipement électrique pour extérieur de MILWAUKEE*
(voir les exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine par
un distributeur agréé MILWAUKEE d’être exempt uniquement de
vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un produit
d’équipement électrique pour extérieur qui, après examen, sera con-
rmée par MILWAUKEE d’être aectée d’un vice de matériau ou de
fabrication pour une période de trois (3) ans** après la date d’achat,
sauf indication contraire. Retourner l’équipement électrique pour
extérieur à un centre de service en usine MILWAUKEE ou un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs produits électriques d’utilisation à l’extérieur
doivent être soumis à la substitution périodique des leurs pièces
ainsi que de l’entretien an d’achever leur performance maximale.
Cette garantie ne considère pas les réparations lorsque l’utilisation
régulière a épuisé la vie d’une pièce, y compris, mais sans s’y limiter,
les lames pour tondeuse, la tête de coupe, les lignes de coupe, les
lames, les chaînes, les tubes de souante, les brosses, les joints
toriques et les sceaux.
*Cette garantie ne considère ni les blocs-piles portatifs ni les produits
reconditionnés. Il y a d’autres garanties diérentes disponibles pour
ces produits.
**La période de la garantie pour les assemblages de réservoir SWITCH
TANK™, les tuyaux, les poignées et les lances est d’un (1) an à partir
de la date d’achat.
MILWAUKEE n’assume aucuns frais de transport ou de fabrication
concernant l’inspection et la vérication des produits électriques
d’utilisation à l’extérieur qui, de l’avis de MILWAUKEE, ne donnent pas
droit à une réclamation au titre de la garantie. Pour être admissible,
une réclamation au titre de la garantie doit être justiée par un vice de
matériau ou de fabrication découvert par MILWAUKEE.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre de service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique
MILWAUKEE.

11
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las
advertencias,
instrucciones e ilustraciones de seguridad y las
especicaciones provistas con esta herramienta
eléctrica. El no cumplir con todas las instrucciones
indicadas a continuación puede causar un choque
eléctrico, incendio y/o lesiones personales graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para futura consulta.
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•No se utilice en presencia de polvo, líquidos o
vapores explosivos. Las herramientas eléctricas
tienen motores y otras partes que pueden pro-
ducir chispas durante el uso normal. No se utilice
a una distancia menor de 9 metros (30') de las áreas
donde pueda haber materiales explosivos (como
bombas de gasolina y lugares donde se guardan
líquidos como disolventes de pintura, limpiadores,
solventes, etc.).
• No se utilice donde se use oxígeno o anestésicos.
• No permita que haya niños cerca del soplador.
Este producto no es un juguete. Es necesario
prestar suma atención cuando se utilice cerca
de los niños. Guarde las herramientas eléctricas
que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la usen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
• Tenga especial cuidado al usarlo en escaleras.
No estire demasiado el cuerpo. Mantenga un
buen apoyo y equilibrio en todo momento. Man-
tenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Esto permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
•Evite las condiciones ambientales peligrosas.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no exponga a la lluvia. Guarde la herramienta
bajo techo.
• Inspeccione el área antes de utilizar la herra-
mienta eléctrica. Elimine toda la basura y objetos
duros tales como rocas, vidrio, alambre, etc. que
puedan salir disparados, lanzarse o de otra manera
ocasionar lesiones o daños durante la operación.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, preste atención a lo que hace
y use su sentido común cuando maneje cualquier
herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras maneja cualquier herramienta
eléctrica puede dar como resultado graves lesiones
personales.
•Siempre use protección para los ojos. El uso de
esta herramienta puede ocasionar que objetos
extraños sean lanzados hacia los ojos, lo que
puede causar daño ocular.
•Use una mascarilla facial o contra el polvo
cuando trabaje en situaciones donde haya polvo.
Las partículas de polvo pueden dañar sus pulmones.
• Utilice equipo de protección personal. El equipo
de protección ropa de protección y zapatos de
seguridad antiderrapantes utilizados en condiciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
• Vístase adecuadamente. No use alhajas ni
vestimenta suelta. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las partes móviles. La ropa holgada,
las alhajas o el cabello largo pueden quedarse
atrapados en las partes móviles.
• No apunte la herramienta hacia usted mismo ni
hacia otras personas. Mantenga a los especta-
dores a 15 m (50') de distancia durante el uso.
Los objetos pueden salir lanzados o rebotar en todas
direcciones.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo haga sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE
LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, to-
mando en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para funciones diferentes de aquellas para
las que fue diseñada puede provocar una situación
peligrosa.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interrup-
tor o energizar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido propicia accidentes.
• Use la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y en forma más segura a la veloci-
dad para la cual fue diseñada.
• Use únicamente como se describe en este
manual. Utilice únicamente los accesorios reco-
mendados por el fabricante.
• No apunte la herramienta hacia ningún objeto
que se esté quemando o despidiendo humo,
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
• Para reducir el riesgo de peligros para la salud
por los vapores o el polvo, no utilice la her-
ramienta cerca de materiales tóxicos, carcino-
génicos o peligrosos como asbesto, arsénico,
bario, berilio, plomo, pesticidas u otros materiales
que pongan en peligro la salud.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos
generados por el
lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción contienen químicos
identicados como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.

12
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
• No utilice la herramienta eléctrica si el inter-
ruptor no la enciende y la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
•Evite que se encienda accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de insertar la batería. Insertar
las baterías en herramientas con el interruptor en
posición de encendido es invitar a que ocurra un
accidente.
• No coloque las manos ni objetos en las ab-
erturas. No use con ninguna de las aberturas
bloqueadas; manténgalas libres de polvo, pelusa,
cabello o cualquier otro objeto que pudiera reducir
el ujo de aire.
• Mantenga el mango y las supercies de sujeción
secos, limpios y libres de aceite y grasa. El
mango y supercies de sujeción resbalosas no per-
miten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
USO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA DE LA BATERÍA
• Extraiga la batería de la herramienta antes de
hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios,
almacenar o siempre que la herramienta no
se esté utilizando. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se active por accidente.
•Apague la herramienta eléctrica antes de retirar
la batería.
• No manipule la batería, la herramienta o el
cargador (incluyendo el tapón y las terminales
del cargador) con las manos húmedas.
•Antes de utilizar la batería o el cargador, lea los
manuales del operador y cualquier etiqueta pre-
sente en la batería, el cargador y la herramienta.
•Recargue únicamente con el cargador es-
pecicado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un tipo de batería puede crear
un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice la herramienta únicamente con baterías
especícamente diseñadas. El uso de cualquier
otra batería puede producir un riesgo de lesiones
e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de uso indebido, el líquido
puede ser expulsado de la batería, evite el
contacto. En caso de contacto accidental, lave
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque también ayuda médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritación o
quemaduras. Puede ser tóxico si se ingiere.
• No utilice una batería o herramienta con daños.
Si la batería o el aparato no está funcionando como
debería, se ha dejado caer, está dañado, se dejó a
la intemperie o cayó en agua, regréselo a un centro
de servicio.
•No modique ni intente reparar la herramienta
ni la batería usted mismo.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
LEA Y GUARDE TODAS
LAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 3017-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
RPM sin cargar ............................................21 000
Velocidad del aire (CFM) ............................ 0 - 500
Distancia de las personas 15 m (50')
nivel de presión sonora 64 dB(A) .......... 54 dB(A)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ..........-18°C à 50°C (0°F à 125°F)

13
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Símbolo de alerta de seguridad
Lea el manual del operador
Siempre use protección ocular, y ropa y
calzado de protección.
54
per ANSI B175.2
Distancia de las personas 15 m (50')
nivel de presión sonora
No la use bajo la lluvia ni en lugares
húmedos. Se podría producir una
descarga eléctrica mortal.
mm ii nn iimm uu mm
5500'' // 1155mm
Mantenga a los espectadores a 15 m
(50') de distancia durante el uso.
No apunte la herramienta hacia usted
mismo ni hacia otras personas. Los
objetos pueden salir lanzados o rebotar
en todas direcciones.
No ponga las manos ni objetos en las
aberturas. Pueden ocurrir laceraciones.
Mantenga el cabello sujetado. Las partes
móviles pueden atraparlo.
No use ropa o joyería holgada. Las
partes móviles pueden atraparlo
C
US
UL Listing Mark para Canadá y Estados
Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
3
1
4
1. Gatillo
2. Seguro de velocidad variable
3. Empuñadura
4. Ventila de
entrada de aire
5. Pestillo de tubo
6. Tubo
6
2
5
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la
batería sólo con
el cargador especicado para ella. Para instruc-
ciones especícas sobre cómo cargar, lea el
manual del operador suministrado con su carga-
dor y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, extraiga siempre la batería antes de acoplar
o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice única-
mente acceso-
rios especícamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomen-
dados podría resultar peligroso.
Armado del tubo
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, no utilice el soplador sin haber puesto ja-
mente el tubo en su lugar. Nunca intente llegar
al soplador a través del oricio del tubo.
Para instalarlo:
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la
batería para evitar arrancar la
herramienta.
2. Alinee la pestaña en el tubo con
la ranura en la carcasa.
3. Deslice el tubo hacia el interior
de la carcasa hasta que se je
a presión.
4. Jale el tubo para asegurarse de
que está bien jo.
Para quitar el tubo para guardarlo:
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la
batería para evitar arrancar la
herramienta.
2. Presione el pestillo del tubo y jale el tubo para
separarlo de la carcasa.
3. Siempre vuelva a poner el tubo antes de utilizar
la herramienta.
Instalación/remoción de los accesorios
Para instalar las boquillas:
¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar ar-
rancar la herramienta. Alinee las pestañas en la
boquilla con las ranuras que están en el tubo. Deslice
la boquilla en el tubo hasta que se je a presión. Jale
la boquilla para asegurarse de que está bien ja.
Para quitarla, presione las pestañas hacia adentro
y jálelo para separarlo de la herramienta.

14
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, use siempre lentes de seguridad o anteojos
con protectores laterales.
No apunte la herramienta hacia usted mismo ni
hacia otras personas. Mantenga a los especta-
dores a 15 m (50') de distancia durante el uso.
Los objetos pueden salir lanzados o rebotar en
todas direcciones.
Inspeccione el área antes de utilizar la unidad.
Elimine toda la basura y objetos duros tales
como rocas, vidrio, alambre, etc. que puedan salir
disparados, lanzarse o de otra manera ocasionar
lesiones o daños durante la operación.
Cómo arrancar, detener y
controlar la velocidad
Es posible controlar la herramienta de dos maneras:
con el gatillo o con la palanca deslizable de seguro
de velocidad variable.
Para encender la herramienta, sostenga
Encendido
Apagado
la empuñadura con rmeza y jale el
gatillo o empuje la palanca deslizable
hacia adelante.
Para cambiar la velocidad, aumente o
disminuya la presión que ejerce sobre
el gatillo o mueva la palanca deslizable
hacia adelante o hacia atrás. Entre
más jale el gatillo o empuje la palanca
deslizable, mayor será el caudal de aire.
Para bloquear la herramienta, utilice
la palanca deslizable de seguro de
velocidad variable.
Para detener la herramienta, suelte el gatillo o jale
la palanca deslizable totalmente hacia atrás.
Uso del soplador
Sostenga el tubo de 127 mm (5") a 152 mm (6") por
encima del suelo.
Pase lentamente el soplador de lado a lado.
Avance lentamente, trabajando los escombros en
una pila.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la batería, el cargador o
la herramienta, salvo que así lo indiquen estas
instrucciones. Comuníquese con un centro de
servicio de MILWAUKEE para todas las demás
reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.

15
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA -
E.U.A. Y CANADÁ
Todo producto de equipamiento eléctrico para exteriores MILWAUKEE*
(consulte las excepciones a continuación) está garantizado ante el
comprador original por un distribuidor autorizado MILWAUKEE úni-
camente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Con
algunas excepciones, MILWAUKEE reparará o cambiará cualquier
pieza de un producto de equipamiento eléctrico para exteriores que
tenga defectos de material o mano de obra, según lo determine
MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de (3) años**
después de la fecha de compra, a menos que se indique lo contrario.
Devuelva al equipamiento eléctrico para exteriores a un centro de
servicio de fábrica MILWAUKEE o una estación de servicio autorizada
participante MILWAUKEE, con ete prepagado y asegurado. Se debe
incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto.
Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son
ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados
por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de man-
tenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchos productos de equipamiento eléctrico para
exteriores necesitan cambios de piezas y mantenimiento periódicos
para alcanzar su máximo rendimiento. La presente garantía no cubre
las reparaciones cuando el uso normal del producto haya agotado la
vida útil de una pieza, que podría incluir, entre otras, las hojas de po-
dadora, el cabezal de corte, el carrete del cabezal de la desbrozadora,
las líneas de corte, las hojas, las cadenas, los tubos del soplador, los
cepillos, las juntas tóricas y los sellos.
*La presente garantía no cubre ni la batería ni los productos rea-
condicionados. Están disponibles distintas garantías independientes
para estos productos.
**La vigencia de la garantía de los ensambles de tanque SWITCH
TANK™, mangueras, empuñaduras y extensiones es de un (1) año
a partir de la fecha de compra.
MILWAUKEE no cubre los cargos por ete o mano de obra relacio-
nados con la inspección y el análisis de los productos eléctricos para
exteriores que MILWAUKEE haya descubierto que no conforman
una reclamación de garantía válida. Una reclamación de garantía
válida deberá estar fundamentada por el descubrimiento de material
o fabricación defectuosos por parte de MILWAUKEE.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centros de servicio” en la
sección “Piezas y servicio” del sitio web de MILWAUKEE en
www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio,
con o sin garantía, a una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 3 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

58140585d1 961014924-01(A)
11/23 Printed in
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
