
Air Conditioners
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
M-SERIES
INSTALLATION MANUAL
FOR INSTALLER
En
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
MANUEL D’INSTALLATION
POUR L’INSTALLATEUR
Fr
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter
tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.


Table of Contents
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA ................................................................................................................ 5
1. Dimensions ............................................................................................................................ 5
2. Inspect shipment ..................................................................................................................... 6
3. Safety precautions .................................................................................................................. 7
3.1. Before installation and electric work ............................................................................... 7
3.1.1. Symbols used in the text .................................................................................... 7
3.2. Precautions for devices that use R410A refrigerant ....................................................... 10
3.3. Before getting started .................................................................................................. 11
3.4. Before getting installed (moved)-electrical work ............................................................. 12
3.5. Before starting the test run ........................................................................................... 13
4. Indoor unit accessories ........................................................................................................... 14
5. Selecting an installation site .................................................................................................... 15
6. Combining indoor units with outdoor units ................................................................................ 16
7. Installing the unit .................................................................................................................... 17
8. Side Return ........................................................................................................................... 18
9. Duct connection ..................................................................................................................... 19
10. Mount positions .................................................................................................................... 20
10.1. Vertical installations ................................................................................................... 20
10.2. Horizontal right installations ....................................................................................... 20
10.3. Horizontal left installations .......................................................................................... 22
10.3.1. Horizontal Mounting ........................................................................................ 32
11. Air filter ................................................................................................................................ 33
12. Refrigerant piping work ......................................................................................................... 34
12.1. Insulation .................................................................................................................. 37
12.2. Piping size ................................................................................................................ 37
13. Drain connections ................................................................................................................ 38
14. Electrical wiring .................................................................................................................... 41
14.1. Remote controllers .................................................................................................... 42
14.2. Connecting line voltage .............................................................................................. 44
14.2.1. Electrical Characteristics, Function Table ......................................................... 45
14.3. Condensate overflow safety switch connection (CN4F) ................................................ 47
14.4. Changing blower external static pressure .................................................................... 48
14.5. ERV (Energy Recovery Ventilation) ............................................................................ 49
14.6. Humidifier ................................................................................................................. 51
14.6.1. Humidistat: ..................................................................................................... 52
15. Test run ............................................................................................................................... 53
15.1. Before test run .......................................................................................................... 53
15.2. Test run .................................................................................................................... 53
15.3. Self-check ................................................................................................................. 54
15.3.1. [Output pattern A] Errors detected by indoor unit .............................................. 54
15.3.2. [Output pattern B] Errors detected by unit other than indoor unit (outdoor unit,
etc.) .......................................................................................................................... 54
15.4. AUTO RESTART FUNCTION ..................................................................................... 56
15.4.1. Indoor controller board .................................................................................... 56
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA ............................................................................................................... 57
1. Dimensions ........................................................................................................................... 57
2. Inspection du matériel livré ..................................................................................................... 58
3. Mesures de sécurité ............................................................................................................... 59
3.1. Avant l’installation et les travaux électriques .................................................................. 59
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 3 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.

3.1.1. Symboles utilisés dans le texte .......................................................................... 59
3.2. Précautions pour les dispositifs qui utilisent du frigorigène R410A .................................. 62
3.3. Avant de commencer ................................................................................................... 63
3.4. Avant l’installation (déplacement) – travaux électriques .................................................. 64
3.5. Avant de commencer l’essai ........................................................................................ 65
4. Accessoires de l’appareil intérieur ........................................................................................... 66
5. Sélection de l’emplacement d’installation ................................................................................. 67
6. Combinaison des appareils intérieurs et extérieurs ................................................................... 68
7. Installation de l’appareil .......................................................................................................... 69
8. Retour latéral ......................................................................................................................... 70
9. Raccordement des conduits .................................................................................................... 71
10. Positions de montage ........................................................................................................... 72
10.1. Installations verticales ................................................................................................ 72
10.2. Installation horizontale droite ...................................................................................... 72
10.3. Installations horizontales à gauche ............................................................................. 74
10.3.1. Montage horizontal ......................................................................................... 84
11. Filtre à air ............................................................................................................................ 85
12. Travaux de tuyauterie de frigorigène ...................................................................................... 86
12.1. Isolation .................................................................................................................... 89
12.2. Taille des tuyaux ........................................................................................................ 89
13. Raccordements de vidange .................................................................................................. 90
14. Câblage électrique ............................................................................................................... 93
14.1. Contrôleurs à distance ............................................................................................... 94
14.2. Raccordement de la tension d’alimentation ................................................................. 96
14.2.1. Caractéristiques électriques, Tableau des Fonctions ......................................... 98
14.3. Connexion de l’interrupteur antidébordement du condensat (CN4F) ........................... 100
14.4. Modification de la pression statique extérieure de la soufflante ................................... 101
14.5. Ventilation de récupération d’énergie (ERV) .............................................................. 102
14.6. Humidificateur ......................................................................................................... 104
14.6.1. Humidistat: ................................................................................................... 105
15. Essai de fonctionnement ..................................................................................................... 106
15.1. Avant l’essai de fonctionnement ............................................................................... 106
15.2. Essai de fonctionnement .......................................................................................... 107
15.3. Autotest .................................................................................................................. 107
15.3.1. [Modèle de sortie A] Erreurs détectées par l’appareil intérieur .......................... 107
15.3.2. [Modèle de sortie B] Erreurs détectées par un appareil autre que l’appareil in-
térieur (appareil extérieur, etc.) ................................................................................. 107
15.4. FONCTION D’AUTOREDÉMARRAGE ..................................................................... 109
15.4.1. Carte du contrôleur intérieur .......................................................................... 109
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 4 Specifications are subject to change without notice.

1. Dimensions
Model A B C D E F G H J Gas Pipe Liquid pipe
SVZ-KP12NA
432
(17)
376
(14-13/16)
281
(11-1/8)
224
(8-7/8)
1,010.8
(39-13/16)
680
(26-13/16)
823
(32-7/16)
735.5
(29)
360
(14-3/16)
ø 9.52 (3/8)
ø 6.35
(1/4)
SVZ-KP18NA ø 12.7 (1/2)
SVZ-KP24NA
ø 15.88
(5/8)
ø 9.52
(3/8)
SVZ-KP30NA
534
(21)
477
(18-13/16)
382.6
(15-1/8)
266.5
(10-1/2)
1,113.8
(43-7/8)
737
(29-1/16)
953.5
(37-9/16)
792
(31-3/16)
461
(18-3/16)
SVZ-KP36NA
Top
Front
view
Right side
view
Bottom
Bottom
view
Left side
view
2-ø4.6 Burring Holes
for electric heat installation
Refrigerant piping
flare connection(gas)
1
Refrigerant piping
flare connection(liquid)
2
Secondary drain pipe
(Emergency draining)
ø19.05(3/4) 3/4"FPT
(Gravity drain)
(Horizontal left)
Primary drain pipe
ø19.05(3/4) 3/4"FPT
B(Duct)
Air outlet
C
ø26 Knockout Hole
(Indoor / Outdoor unit
connection)
(Remote controller transmission)
ø26 Knockout Hole
(Indoor / Outdoor unit
connection)
(Remote controller transmission)
Secondary drain pipe
(Emergency draining)
ø19.05(3/4) 3/4"FPT
Primary drain pipe
(Gravity drain)
ø19.05(3/4) 3/4"FPT
Secondary drain pipe
(Emergency draining)
ø19.05(3/4) 3/4"FPT
(Horizontal Right)
Primary drain pipe
(Gravity drain)
ø19.05(3/4) 3/4"FPT
Control box
(Remove Blower Panel)
Unit:mm(in.)
Note: Electrical entrance for SVZ located on both
left and right side of the cabinet.
See right or Left side view for knockout
locations.
Model Nominal Filter Size Duct Connection
SVZ-KP12NA
508 x 406.4 x 25.4
(20 x 16 x 1)
376 x 402
(14-13/16 x 15-7/8)
SVZ-KP18NA
SVZ-KP24NA
SVZ-KP30NA
508 x 508 x 25.4
(20 x 20 x 1)
477 x 402
(18-13/16 x 15-7/8)
SVZ-KP36NA
Unit:mm(in.)
ø26 Knockout Hole
for electrical heat wiring
Top
view
ø26 Knockout Hole
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 5 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

2. Inspect shipment
These air handlers are completely factory assembled, and all components are performance tested. Each
unit consists of a blower assembly, refrigerant coil, and controls in an insulated, galvanized steel factory
enclosure. Knockouts are provided for electrical wiring entrance. Check the unit rating plate to confirm
specifications are as ordered. Upon receipt of equipment, carefully inspect it for possible damage. Take
special care to examine the unit if the carton is damaged. If damage is found, it should be noted on the
carrier’s freight bill. Damage claims should be filed with the carrier immediately. Claims of shortages should
be filed with the seller within 5 days.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 6 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

3. Safety precautions
3.1. Before installation and electric work
3.1.1. Symbols used in the text
WARNING
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the
user.
CAUTION
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
WARNING
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precautions”. The “Safety precautions” provide
very important points regarding safety. Make sure you follow them.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 7 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

WARNING
• The unit must be installed by an authorized Dealer or properly trained technician.
– Improper installation by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
• Install the air unit in a place that can withstand its weight.
– Inadequate strength may cause the unit to fall down, resulting in injuries.
• Use the specified cables for wiring. Secure the connections so that the outside force of
the cable is not applied to the terminals.
– Inadequate connection and fastening may generate heat and cause a fire. Provide
strain relief to wiring.
• Prepare for typhoons, hurricanes, earthquakes, etc., and install the unit at the specified
place.
– Improper installation may cause the unit to topple and result in injury.
• Never repair the unit. If the air conditioner must be repaired, consult the dealer.
– If the unit is repaired improperly, water leakage, electric shock, or fire may result.
• Do no touch the heat exchanger fins.
– Improper handling may result in injury.
• When handling the product, always wear protective equipment.
– E.g.: Gloves, full arm protection, and safety glasses.
– Improper handling may result in injury.
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
– If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or fire may result.
• Have all electric work done by a licensed electrician according the “National Electrical
code and local Electrical codes” and “Interior Wire Regulations” and the instructions giv-
en in this manual and always use a special circuit.
– If the power source capacity is inadequate or electric work is performed improperly,
electric shock and fire may result.
• Keep the electric parts away from water.
– It might result in electric shock, catching fire or smoke.
• When cleaning the Heat Exchanger and Drain Pan, ensure the Control Box, Motor and
LEV remain dry, water proof covering.
• When installing and moving the air conditioner to another site, do not charge it with a
refrigerant different from the refrigerant specified on the unit.
– If a different refrigerant or air is mixed with the original refrigerant, the refrigerant cycle
may malfunction and the unit may be damaged.
• When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or an authorized
technician.
– If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
• Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.
– If the pressure switch, thermal switch, or other protection devices are shorted and op-
erated forcibly, or parts other than those specified by Mitsubishi Electric are used, fire
or explosion may result.
• To dispose of this product, consult your dealer.
• Do not use a leak detection additive.
• Always use an air cleaner, humidifier, electric heater, and other accessories specified by
Mitsubishi Electric.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 8 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

– Ask an authorized technician to install the accessories. Improper installation by the
user may result in water leakage, electric shock, or fire.
• If refrigerant gas leaks during installation work, ventilate the room.
– If the refrigerant gas comes into contact with a flame, poisonous gases will be re-
leased.
• Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).
– If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may enter the out-
door unit and fire or electric shock may result.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to prevent the
refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if the refrigerant should
leak.
– Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the safety limit from
being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the safety limit to be excee-
ded, hazards due to lack of oxygen in the room could result.
• After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not leaking.
– If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or other heat
source, it may generate noxious gases.
• Children should not be allowed around the air conditioning equipment.
• The installer and system specialist shall ensure there is no refrigerant leakage according
to local regulations and standards.
• Pay special attention to the location the unit is installed in. Refrigerant is heavier than air
so locations such as basements or crawlspaces where refrigerant can accumulate can
become dangerous.
• The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Do not use refrigerant other than the type indicated in the manuals provided with the unit
and on the nameplate.
– Doing so may cause the unit or pipes to burst, or result in explosion of fire during use,
during repair, or at the time of disposal of the unit.
– It may also be in violation of applicable laws.
– MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION cannot be held responsible for malfunctions
or accidents resulting from wrong type of refrigerant used.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 9 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

3.2. Precautions for devices that use R410A refrigerant
CAUTION
• Do not use the existing refrigerant piping.
– The old refrigerant and refrigeration oil in the existing piping contains a large amount
of chlorine which may cause the refrigerator oil of the new unit to deteriorate.
• Use refrigerant piping made of C1220 (Cu-DHP) phosphorus deoxidized copper as
specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless pipes and tubes”. In addi-
tion, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazard-
ous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any other contami-
nants.
– Contaminants on the inside of the refrigerant piping may cause the refrigerant residual
oil to deteriorate.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping
sealed until just before brazing. (Store elbows and other joints in a plastic bag.)
– If dust, dirt, or water enters the refrigerant cycle, deterioration of the oil and compres-
sor trouble may result.
• Use liquid refrigerant to fill the system.
– If gas refrigerant is used to seal the system, the composition of the refrigerant in the
cylinder will change and performance may drop.
• Do not use a refrigerant other than R410A.
– If another refrigerant is used, the chlorine in the refrigerant may cause the refrigerator
oil to deteriorate.
• Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
– The vacuum pump oil may flow back into the refrigerant cycle and cause the refrigera-
tor oil to deteriorate.
• Do not use the following tools that are used with conventional refrigerants.
– Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, reverse flow check valve, refrigerant
charge base, vacuum gauge, refrigerant recovery equipment.
– If the conventional refrigerant and refrigeration oil are mixed in the R410A, the refrig-
erant may deteriorate.
– If water is mixed in the R410A, the refrigeration oil may deteriorate.
– Since R410A does not contain any chlorine, gas leak detectors for conventional refrig-
erant will not react to it.
– Do not use a charging cylinder. May cause the refrigerant to deteriorate.
• Be especially careful when managing the tools.
– If dust, dirt, or water gets in the refrigeration system, the refrigerant may deteriorate.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 10 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

3.3. Before getting started
CAUTION
• Do not install the unit where combustible gas may leak.
– If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
• Do not use the air conditioner in special environments.
– Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can significantly reduce the performance of the air
conditioner or damage its parts.
• When installing the unit in a hospital, communication station, or similar place, provide
sufficient protection against noise.
– The INVERTER equipment, private power generator, high-frequency medical equip-
ment, or radio communication equipment may cause the air conditioner to operate er-
roneously, or fail to operate. On the other hand, the air conditioner may affect such
equipment by creating noise that disturbs medical treatment of image broadcasting.
• Do not install the unit on a structure that may cause leakage.
– When the room humidity exceeds 80% or when the drain pipe is clogged, condensa-
tion may drip from the indoor unit. Perform collective drainage work together with the
outdoor unit, as required.
• When the ambient dew point temperature exceeds 75°F (24°C), dew condensation may
occur on the unit surface. Perform appropriate treatment to avoid dew condensation.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 11 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

3.4. Before getting installed (moved)-electrical work
CAUTION
• Ground the unit.
– Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or telephone
ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
• Install the power cable so that tension is not applied to the cable.
– Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fire.
• Install a leak circuit breaker as required.
– If a leak circuit breaker is not installed, electric shock may result. Use power line ca-
bles of sufficient current carrying capacity and rating. Cables that are too small may
leak, generate heat, and cause a fire.
• Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
– Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a fire.
• Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
– A fuse or circuit breaker of a larger capacity or a steel or copper wire may result in a
general unit failure or fire.
• Do not wash the air conditioner units.
– Washing them may cause an electric shock.
• Be careful that the installation base is not damaged by long use.
– If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal injury or proper-
ty damage.
• Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure proper drainage.
Wrap thermal insulation around the pipes to prevent condensation.
– Improper drain piping may cause water leakage and damage to furniture and other
possessions.
• Be very careful about product transportation.
– If the product weighs more than 20 kg [44 lb], then more than one person should carry
the product.
– Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands for a means of
transportation; it is dangerous.
– Do not touch the heat exchanger fins. Doing so may cut your fingers.
• Safely dispose of the packing materials.
– Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may cause stabs or
other injuries.
– Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not play with
them. If children play with a plastic bag which was not torn apart, they face the risk of
suffocation.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 12 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

3.5. Before starting the test run
CAUTION
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
– Starting operation immediately after turning on the main power switch can result in se-
vere damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the operational
season.
• Do not touch the switches with wet fingers.
– Touching a switch with wet fingers can cause electric shock.
• Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation.
– During and immediately after operation, the refrigerant pipes may be hot or may be
cold, depending on the condition of the refrigerant flowing through the refrigerant pip-
ing, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your hands may suffer burns or
frostbite if you touch the refrigerant pipes.
• Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
– Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
• Do not turn off the power immediately after stopping operation.
– Always wait at least five minutes before turning off the power. Otherwise, water leak-
age and trouble may occur.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 13 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

4. Indoor unit accessories
Part No. Qty
1 Plastic tie 4
2 Plastic tube 2
3 Installation Manual 1
4 Operation Manual 1
5 Drain pan seal 2
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 14 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

5. Selecting an installation site
• Avoid locations exposed to outside air.
• Select a location free of obstructions to the airflow in and out of the unit.
• Avoid locations exposed to steam or vapor.
• Avoid locations where combustible gas may leak, settle, or be generated.
• Avoid installation near machines emitting high-frequency waves (high frequency welders, etc.).
• Avoid locations where the airflow is directed at a fire alarm sensor. (Hot air could trigger the alarm during
operation.)
• Avoid places where acidic solutions are frequently used.
• Avoid places where sulphur-based or other sprays are commonly used.
• When the air handler is installed in the horizontal position please install a drain pan under entire cabinet.
• Install sufficient thermal insulation to prevent condensation from forming on the outlet and inlet ducts.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 15 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

6. Combining indoor units with outdoor units
For combining indoor units with outdoor units, refer to the outdoor unit’s Installation Manual.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 16 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

7. Installing the unit
The air handler can be installed in a vertical, horizontal (Right and Left) configuration as shown in step 10.1.
through 10.3. The units are designed for “0” zero clearance to combustibles. 24 in. (610 mm) is required for
service access to the front of the unit (see Installation Clearance). Regardless of mounting configuration,
the air handler must be mounted level to facilitate proper condensate drainage.
Installation Clearance
PA79D202H01
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
TOP View
Horizontal Installation
24"
24"
Width of Unit
TOP View
Vertical Installation
Length of Unit
Clearance Area
Clearance Area
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 17 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

8. Side Return
A single Side return can be used for SVZ-KP12, SVZ-KP-18 and SVZ-KP24 only. Dual side returns or addi-
tional plenum below the unit must be used on all other models to ensure proper air flow. If the side return is
used, it is the responsibility of the installer to ensure the ducts are properly sized and sealed to the cabinet.
When cutting a hole into the side of the cabinet, follow the instructions provided below to avoid damaging
any internal structure or wiring.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 18 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

9. Duct connection
✁
✂ ✄
☎
☎
✆✝✞✟✠✡
☛ ☞ ✌ ✍ ✎ ✏ ✑ ✒ ✓ ✔
☛ ☞ ✌ ✍ ✎ ✏ ✑ ✒ ✓ ✕
✖
✗
✖
✘
✖
✙
✖
✚
✖
✛
✖
✖
✖
✜
✢
✣
✤
✥
✦
✧
★
✩
✪
✫
✬
✫
✭
✫
✮
✫
✯
✖
✛
✖
✖
✖
✜
✢
✣
✤
✥
✦
✧
★
✩
✪
✰
✱
✲
✳
✴
✵
✶
✷
✸
✰
✹
✺
✻
✻
✼
✽
✹
✾
✿
❀
❁
✺
❀
✼
✽
✿
❂
✹
✼
❃
❄
❅
❆
❇
❅
❈
❉
❊
❋
●
❍
■
❏
❑
▲
▼
◆
❖
P
◗
❘ ❙
❚
❯
P
❱
❅
❊
❲
❲
❃
❄
❅
❆
❳
❨
❇
❇
❈
❲
❩
❬
❭
❭
❳
❨
❇
●
❪
❲
❫
❊
❈
❅
❳
❨
❇
●
❪
❴
❈
❩
❫
❳
❨
❳
❨
❇
❵
P
❛
◆
❜
❵
◗
❘ ❙
❚
❯
P
❝
❞
❡
❢
❣
❤
✐
❥
❦
❧
♠
✐
❦
♥
✐
♦
♣
♦
q
❥
r
✐
q
q
s
r
t
s
r
✉
❥
✐
s
✈
✇ ①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩ ❶
⑨
❷
❸
✲
✸
✴
✲
❹
❹
❺
❻
❼
✴
❸
❸
❺
✲
❽
✷
❾
❿
➀
❾
➁
➀
➂
➂
➀
➃
➄
➅
➆
➀
➂
➇
➈
q
s
✈
➉
✐
➊
♦
✈
❥
✐
✉
♣
❳
❭
❊
❴
❴
❄
❉
❊
➋
❨
❈
❴
❊
➌ ➍
➎
➌
➌
➏ ➐
➑
➒
➓
➔ →
➣
↔
↕ →
➙
➛
➛
➜
→
➝
→
➞
➟
➠
➠
➡
➢
➞ ➤
➥ ➐
➦
➧
➨
➩
➫ ➭
➯
➲
➳
➵ ➸
➲
➳
➭
➳
➭
➺
➻
➼
➳
➭
➽
➵ ➾
➚➭
➭
➵
➵
➫ ➭
➪
➲
➵
➭
➸
➵
➶ ➾
➹
➘
➽
➼
➳
➭
➴
➵
➼ ➷
➭ ➬
0.75" MAX
• See the outline drawing for the size of the duct connection.
• Use flanged ducts for connections to return.
• Do not use sheetmetal screws longer that 0.75” to secure any ductwork to the air handler
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 19 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

10. Mount positions
10.1. Vertical installations
The air handler must be supported on the bottom only and set on a solid floor with a return plenum below or
field supplied supporting frame or plenum. Securely attach the air handler to the floor or supporting frame or
plenum.
1
① Plenum
10.2. Horizontal right installations
Refer to section 10.3. Steps 1 to 3 & 8 for removing the entire coil assembly from the air handler cabinet.
This will require removing the Filter, Blower and Coil Panels along with the bracket(s) that secures the coil
assembly. Be sure to disconnect the waterproof connector in order to remove the coil from the cabinet.
Once the coil is removed, the two clear plastic tubes included in the accessory bag will need to be attached
to the top drain pan. First, remove the lower rubber plugs in the top drain pan. Next, install the clear plastic
tubes which are included in the accessory bag. Ensure the plastic tubes drain into the pan. Also, be sure
the clear plastic tubes do not have any restrictions. Cutting of the plastic tube is required, please refer to the
table for length. Finally, secure the clear plastic tubes to the top drain pan per Detail A then to the metal
brackets supporting the coil to the top drain pan with the provided plastic ties as shown.
①
① Plugs
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 20 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

②
①
③
① DETAIL A
② Secure with plastic ties 2 per
side
③ 2 Plastic tubes ensure tubes
drain into pan
5/8”
(15mm)
PLASTIC TIE
PLASTIC TUBE
PLASTIC TIE
PLASTIC TUBE
CORRECT INCORRECT
Model Tube Length
SVZ-KP12, 18, 24 4.9 in. (125 mm)
SVZ-KP30, 36 6.9 in. (175 mm)
DETAIL A
Reinstall the coil assembly along with bracket(s) that secure(s) it. Failure to reinstall the brackets will result
in capacity loss and condensation formation inside the cabinet. Reconnect the waterproof connector inside
the coil section.
Refer to 10.3. Step 1 to 3 in reverse order to reassemble the panels. Ensure the proper knockouts are re-
moved for drainage and electrical connections.
CAUTION
For Horizontal installation, an auxiliary drain pan must be installed.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 21 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

⑤ Electrical Knockouts
⑧ Auxiliary Drain Pan
⑨ Primary Drain 3/4" FPT
⑩ Airflow
Horizontal Right
Fan assembly rotation
not required
10.3. Horizontal left installations
For horizontal left installation, the drain pan will need to be moved to the opposite side of the coil. This can
be done by moving the two brackets and drain pan to the left of the coil. This way, the condensate that
formed on the coil will fall into the drain pan. Also, the appropriate knockouts for the drains will need to be
removed once the drain pan is in its correct position. In addition to relocating the side drain pan, the fan
assembly will also need to be removed rotated 180°, and reinstalled. The motor has to be closest to the
ground. The two clear plastic tubes included in the accessory bag will also need to be attached to the top
drain pan. See instructions below.
Directions for rotating fan for Horizontal Left Installation:
C
SCALE 0.125
SCALE 0.125
Step. 1 Remove the panel marked “FILTER”.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 22 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

SCALE 0.125
SCALE 0.125
1ST
2ND
SCALE 0.125
D
E
F
Step. 2 Remove the panel marked “BLOWER”.
① 1st
② 2nd
Step. 3a Remove the screws securing the (3) panels to the COIL panel shown in the image above.
Remove the “1st” panel and “2nd” panel marked “COIL”.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 23 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

Step. 3b Next, remove the smaller panels covering the drain holes and refrigerant lines by first sliding
in the direction indicated above.
SCALE 0.125
SCALE 0.125
G
H
SCALE 0.125
SCALE 0.125
Step. 4 Remove all electrical connections entering the control box. This includes the motor connector.
Pull these harnesses from the control box. Next, remove the (2) screws indicated in the image and
remove the control box from the air handler.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 24 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

SCALE 0.125
SCALE 0.125
G
H
SCALE 0.125
SCALE 0.125
Step. 5 Remove the (2) screws indicated in the image and slide the entire fan assembly out from the
cabinet.
Step. 6 Rotate the blower assembly 180°. The motor should now be on the opposite side.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 25 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

I
J
SCALE 0.125
A
B
C
SCALE 0.125
SCALE 0.125
MOTOR
ON
LEFT
SCALE 0.125
3
E
E(0.125)
3
③ Motor on left
Step. 7 Reinsert the blower assembly with the motor now on the left into the air handler cabinet and
reuse the (2) screws that secured the fan assembly in position. Reroute the connector for the motor
back into the enclosure and reconnect. Reinstall Control Box.
NOTE
The wiring harness might have to be removed from the plastic retainers mounted to
the motor bracket in order to have sufficient length to reach the electrical enclosure
mounted to the fan assembly. Ensure wiring harness is secure so it cannot be pulled
into the fan.
Step. 8
A. Disconnect the waterproof thermistor harness inside the coil portion of the cabinet.
B. Remove the brackets which secure the coil assembly.
C. Slide the coil assembly out of the air handler cabinet.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 26 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

②
①
① Plate Guide Rear
② Side Drain Pan
Step. 9 Remove the Plate Guide Rear (3 screws) and Side Drain Pan (4 screws) along with supporting
brackets (4 screws) from the coil assembly.
DETAIL B
1
① DETAIL B
Step. 10a Install the (2) drain pan seals included in the accessory bag as shown above. These seals
will cover the unused holes in the side drain pan to prevent leaks.
DETAIL B
DETAIL B
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 27 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

②
①
③
① Plate Guide Rear
② Side Drain Pan
③ Piping
Step. 10b Reinstall the brackets to the opposite side of the Side Drain Pan. The Side Drain Pan will be
reinstalled on the opposite side of the Coil Assembly. Reattach the Plate Guide Rear on the opposite
side of the coil assembly.
Completed Step. 10b
View Horizontal Left Coil Assembly.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 28 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

①
① Rubber Plugs
Step. 10c Remove the plugs indicated in the image above.
①
②
③
① DETAIL A
② 2 Plastic tier per
sides
③ 2 Plastic tubes en-
sure tubes drain into
Drain Pan
Step. 10d Next, install the clear plastic tubes which are included in the accessory bag. Ensure the
plastic tubes drain into the pan. Also, be sure the clear plastic tubes do not have any restriction. Cut-
ting of the plastic tube is required, please refer to the table for length. Finally, secure the clear plastic
tubes to the top drain pan per Detail A then to the metal brackets supporting the coil to the top drain
pan with the provided plastic ties as shown.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 29 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

5/8”
(15mm)
PLASTIC TIE
PLASTIC TUBE
PLASTIC TIE
PLASTIC TUBE
CORRECT INCORRECT
Model Tube Length
SVZ-KP12/18/24 4.9 in. (125 mm)
SVZ-KP30/36 6.9 in. (175 mm)
DETAIL A
④ Reattach Bracket(s)
⑤ Electrical Knockouts
⑥ Side Drain Pan on bottom
⑦ Motor on bottom
Step. 11 Reinstall the coil assembly along with the bracket(s) that secure(s) it. Failure to reinstall the
brackets will result in capacity loss and condensation formation inside the cabinet. Be sure the ther-
mistor harness is reconnected inside the coil portion of the cabinet. Refer to 10.3 steps 1 to 4 to reas-
semble the panels. Ensure the proper knockouts are removed for drainage and electrical connections.
Thermistor
harness
Sharp edges
Drain
pan
CAUTION
When routing the
thermistor harness,
refer to the image to
the left to prevent
damage to the ther-
mistor harness by
avoiding any sharp
edges.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 30 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

⑤ Electrical Knockouts
⑧ Auxiliary Drain Pan
⑨ Primary Drain 3/4" FPT
⑩ Airflow
Horizontal Left
Fan assembly rotation
required.
CAUTION
For Horizontal installation, an auxiliary drain pan must be installed.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 31 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

10.3.1. Horizontal Mounting
The unit can be installed on a platform or suspended from rails as shown below. The rails must run the
length of the unit and be of sufficient strength to support the weight of the unit and connected ductwork.
Vibration isolation is recommended for horizontal installations. Some jurisdictions may require an auxiliary
drain pan be mounted under the unit. Always follow local or national code requirements.
1
2
3
3
CAUTION
For Horizontal installation, an auxiliary drain pan
must be installed.
① Platform Mounting
② Suspended Mounting
③ Auxiliary Drain Pan
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 32 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

11. Air filter
A washable (reusable) air filter is provided with the air handler unit. The filter can be installed once the unit
has been removed from its packaging. It is recommended the air filter be cleaned once per month. The
pressure drop is to be determined by the installing contractor based on the overall static pressure perform-
ance of the system including supply and return ductwork sizing. The factory static pressure performance is
0.50” esp. A field selectable 0.30 and 0.80 esp. is available. See instructions for changing to 0.30 or 0.80
esp in the electrical section (14.4.).
11
⑪ FILTER
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 33 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

12. Refrigerant piping work
For constraints on piping length and allowable difference of elevation, refer to the design section of the en-
gineering manual.
The method of pipe connection on the air handler is flare connection.
Provide proper bracing for refrigerant piping so no load is imparted upon the connections at the air handler.
WARNING
When installing and moving the unit, do not charge it with refrigerant other than the refrig-
erant specified on the unit. Mixing of a different refrigerant, air, etc. may cause the refriger-
ant cycle to malfunction and result in severe damage.
CAUTION
Use refrigerant piping made of C1220 (Cu-DHP) phosphorous deoxidized copper as speci-
fied in ASTM B280 Standard for copper and copper alloy seamless pipes and tubes. In ad-
dition, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazard-
ous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any other contaminant.
Never use existing refrigerant piping.
CAUTION
COIL UNDER PRESSURE
Always wear safety glasses when working around pressurized devices. The air handlers
are shipped with a nitrogen holding charge in the coil. Carefully follow these instructions
when releasing the charge.
Carefully remove the flare nut off the end of the pipe to release any gas.
Both refrigerant lines need to be insulated all the way up to the cabinet. Make sure the
openings in the cabinet around the refrigerant lines are sealed. 3/8 in thick insulation is the
minimum recommended thickness. Based on ambient conditions, local codes and line
length, thicker insulation may be desired.
Do not put any oil on the threaded portion of the flare nuts. This may cause the flare nut to
loosen and leak refrigerant.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 34 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

Pipe diameter
inch (mm)
Nut
(mm)
A inch (mm) Tightening torque
Clutch type
tool for R410A
N•m lb•ft (kgf•cm)
1/4 (6.35) (17)
0 to 0.02 (0 to
0.5)
13.7 to 17.7 10 to 13 (140 to
180)
3/8 (9.52) (22) 34.3 to 41.2 25 to 30 (350 to
420)
1/2 (12.7) (26) 49.0 to 56.4 36 to 42 (500 to
575)
5/8 (15.88) (29) 73.5 to 78.4 54 to 58 (750 to
800)
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 35 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

Refrigerant pipe processing
Apply proper torque to flare nuts
• Never use existing refrigerant piping.
• The large amount of chlorine in conventional refrigerant and refrigerant oil in the existing piping will cause
the new refrigerator to deteriorate.
• Store the piping to be used during the installation indoors and keep both ends of the piping sealed until
just before brazing.
• If dust, dirt or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate and the compressor may fail.
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerant oil to coat flares and flange con-
nections before connecting.
• The refrigerant used in the unit is highly hydroscopic and mixes with water which will degrade the refrig-
erant oil.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 36 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

12.1. Insulation
To avoid dew drops, provide sufficient anti-sweating insulation to the refrigerant and drain pipes. When us-
ing commercially available refrigerant pipes, be sure to cover with available insulating material with heat-
resistant temperature of more than 100 °C [212 °F] and thickness given below, on both liquid and gas
pipes. Insulate all indoor pipes with polyethylene insulation with a minimum density of 0.03 and a thickness
as specified in the table below.
Pipe size Insulation thickness
6.4 mm to 25.4 mm [1/4 to 1 in.] >10 mm [7/16 in.]
28.6 mm to 38.1 mm [1-1/8 to 1-1/2 in.] >15 mm [5/8 in.]
• If the unit is used on the highest story of a building and under high temperature and high humidity, it is
necessary to use thicker insulation than specified in the table above
• If there are customer’s specifications, please follow them
12.2. Piping size
Model
SVZ-KP•NA
12 18
Refrigerant pipe
Liquid pipe 6.35 mm [1/4]
Gas pipe 9.52 mm [3/8] 12.7 mm [1/2]
Drain Pipe O.D. 32 mm [1-1/4]
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 37 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

13. Drain connections
IMPORTANT
Over-tightening the drain connections could result in drain pan breakage and failure.
Please follow the following technique for attaching the drain pan adapter:
1. Apply thread sealant approved for plastics.
2. Torque the drain pan adapter to 2.5 Nm ±0.5 [22 in-lb ±4].
The air handler contains ¾” FPT drain connections. When the unit is used in the vertical position, there is
one set. When the unit is mounted horizontally there is one set. Each set contains a primary drain and a
secondary or auxiliary drain. The primary drain is the one that is lowest (even with the bottom of the pan).
The secondary drain is at the higher level. They are labeled on the dimensional drawings above.
• These units operate with a positive pressure at the drain connections and although a P-trap is not re-
quired, it is recommended to prevent capacity loss. Always follow local codes and standards.
• The trap needs to be installed as close to the unit as possible. Make sure the top of the trap is below the
connection to the drain pan to allow complete drainage of the pan.
• Slope the drain line a minimum of ¼” per foot.
– Do not reduce the pipe size from ¾”, this could cause premature blockage in the lines.
– Do not braze near the plastic drain piping.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 38 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

2" Min.
Anti-syphon
air vent
2" Min.
2" Min.
Vent T
Drain Trap
NOTE
Horizontal runs must also have an anti-siphon air vent (standpipe) install ahead of the hori-
zontal run to eliminate air trapping. Horizontal drain lines must be pitched a minimum ¼”
per foot.
Route the drain lines outside or to an appropriate drain. Drain lines must be installed so
they do not block service access to the front of the unit. 24” clearance in the front is for
routine maintenance or service.
NOTE
Check local codes before connecting the drain line to an existing drainage system.
Insulate the drain lines where sweating could cause water damage. Upon completion of in-
stallation, it is the responsibility of the installer to ensure the drain pan(s) captures all con-
densate, and all condensate is draining properly and not getting into the ductwork/system.
Vertical Mounting:
When mounted vertically, the air handler’s primary drain connection is located in the center of the unit. The
slightly higher drain to the left is the secondary drain.
Attach the drain connector and tighten
TO THE PROPER TORQUE SHOWN PREVIOUSLY with sealant
and install the drain line.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 39 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

IMPORTANT
Over-tightening the drain connection could result in drain pan breakage and failure.
The secondary connection should be connected to a separate drainage system. Run the
secondary drain so the occupants will be able to notice water flowing through the secon-
dary drain indicating a blockage in the primary drain. Optional use for the secondary is a
primary drain line overflow switch (provided by others). This device will shut the cooling op-
eration unit down in the event of a primary drain line blockage. See wiring section for con-
necting this device.
Horizontal (Left or Right):
If the unit is installed horizontally, remove the knockout in the front panel to gain access to the side drain
pan connections. Attach the connector as described above and route drain line. Any vertical drain pan
openings must be covered to eliminate air loss which will decrease the capacity of the unit.
IMPORTANT
Over-tightening the drain connection could result in drain pan breakage and failure.
The secondary connection should be connected to a separate drainage system. Run the
secondary drain so the occupants will be able to notice water flowing through the secon-
dary drain indicating a blockage in the primary drain. Optional use for the secondary is a
primary drain line overflow switch (provided by others). This device will shut the cooling op-
eration unit down in the event of a primary drain line blockage. See wiring section for con-
necting this device.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 40 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

14. Electrical wiring
WARNING
Electrical work should be done by a qualified electrical contractor in accordance with “Engi-
neering Standards for Electrical Installation” and supplied installation manuals. If the power
circuit lacks capacity or has an installation failure, it may cause a risk of electrical shock or
fire.
• Be sure to follow local and national code requirements when wiring these units.
• Install the unit in a manner to prevent that any of the control circuit cables (remote con-
troller, transmission cables) are brought in direct contact with the power cable outside
the unit.
• Ensure that there is no tension on any wire connections.
• Some cables (power, remote controller or transmission) above the ceiling may become
damaged by accident or by animals. Use conduit as much as possible to prevent dam-
age.
• Never connect the power cable to leads for the transmission cables. The cables will
break.
• Be sure to connect control cables to the indoor unit, remote controller and the outdoor
unit.
• Perform wiring in compliance with the safety regulations detailed in UL 1995.
• Be sure to install an earth leakage breaker to the power.
• Install the unit in a way that prevents any of the control circuit cables (remote controller,
transmission cables) that are brought in direct contact with the power cable outside the
unit.
• Ensure that there is no slack on all wire connections.
CAUTION
Be sure to ground the unit. Do not connect the grounding cable to any gas pipe, water
pipe, lightening rod, or telephone earth cable. Incomplete grounding may cause a risk of
electrical shock. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 41 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

External I/O specifications
CAUTION
Wiring should be covered by insulation tube with supplementary insulation.
Use relays or switches with IEC or equivalent standard.
The electric strength between accessible parts and control circuit should have 2750 V or
more.
Wiring
Electrical wiring to the air handler will come from the outdoor unit. Please refer to the installation
instructions for the outdoor unit.
CAUTION
DO NOT POWER THE ELECTRIC HEAT FROM THE OUTDOOR UNIT. FOLLOW THE
APPROPRIATE WIRING SCHEMATIC FOUND IN THE ELECTRIC HEATER INSTRUC-
TIONS.
14.1. Remote controllers
Connecting remote controller, indoor and outdoor transmission cables
Connect the “1” and “2” on the indoor unit TB15 to a remote controller. (Non-polarized 2-wire)
NOTE
Ensure that the wiring is not pinched when fitting the terminal box cover. Pinching the wir-
ing may cut it
CAUTION
Install wiring so that it is not tight and under tension. Wiring under tension may break or
overheat and burn. Fix power source wiring to control box by using buffer bushing or ten-
sile force. (PG connection or the like.) Connect transmission wiring to transmission termi-
nal block through the knockout hole of control box using ordinary bushing.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 42 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

CAUTION
Do not use anything other than the correct capacity breaker and fuse. Using fuse, wire or
copper wire with too large capacity may cause a risk of malfunction or fire
After wiring is complete, make sure again that there is no tension on the connections, and attach the cover
onto the control box in the reverse order removal. Also, seal any openings created from wiring into the air
handler. This will prevent air leakage.
CAUTION
Wire the power supply so that no tension is imparted. Otherwise disconnection, heating or
fire may result.
IMPORTANT
Attach shielding ground on the outdoor unit’s ground terminal.
If the remote controller cable exceeds 10 m [32 ft.], use a 1.25 mm
2
[AWG16] diameter cable over the ex-
ceeded portion, and add that exceeded position to within 200 m [656 ft].
@
D
O
� �
D
@
@
D
D
0
0
@
DD
D
D
J
D
B
�
J
D
D
J
J
J
D
D
0
@
J
�DD o o oDDoDoD
@
D
@
�
D
@
J
D
J
I
0
0
0
@
①
②
③
④
⑤
① CONTROL BOARD
② INVERTER BOARD
③ TO REMOTE CONTROLLER I , 2
④ GROUNDING TERMINAL
⑤ SI, S2, S3
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 43 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

14.2. Connecting line voltage
Make sure power supply is off.
The unit should be installed by a licensed contractor/electrician. If required by applicable national,
state, and local codes, a disconnect switch will need to be installed when the indoor unit is powered
from the outdoor unit.
All wiring must conform to National and Local codes
“No ilter sign indicator”
Humidiier control
Remark:
* Use a ring tongue terminal in
order to connect a ground wire
to terminal.
Grounding Terminal*
Grounding Terminal*
Grounding
terminal*
Disconnect
switch
NOTE
If the air handler will be installed with electric heat package do not power the electric heat
from the outdoor unit.
All wiring must conform to national and local codes
1. Remove the desired knockout on the air handler.
2. Attach a conduit pipe connector to the air handler and route the wiring as shown in the above diagram.
Ensure conduit connection hole is air tight and add a sealant if necessary.
3. Firmly tighten all of the terminal screws. After tightening, verify that the wires are tightly fastened.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 44 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

14.2.1. Electrical Characteristics, Function Table
Symbols :
MCA : Max. Circuit Amps ( = 1.25 × FLA) IFM : Indoor Fan Motor
FLA : Full Load Amps Output : Fan motor rated output
Model
Indoor Unit IFM
Hz Volts Voltage Range MCA (A) Output (kW) FLA (A)
SVZ-KP12
60 208/230V 188 to 253V
3.00/3.00 0.121 2.4SVZ-KP18
SVZ-KP24
SVZ-KP30
4.13/4.13 0.244 3.3
SVZ-KP36
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 45 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

,
)XQFWLRQ7DEOH
127(
When CN is used the fan is off when CN2 is energied which is only for use with sup-
plemental heat that is not in the duct.
&$87,21
If a heater is installed in the duct, do not use Panel Heater Connector. By doing so, the fan
Please see section 1.. of the installation manual for external static pressure settings.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 46 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

14.3. Condensate overflow safety switch connection (CN4F)
The circuit board is equipped with a connection to attach a condensate safety float switch. The switch
should be a normally closed low voltage rated switch. The switch should be installed in a location that it can
sense a drain blockage causing a rise in water level. This resulting rise in level will cause it to open. The
switch location is to be determined by the installing contractor. When the switch opens, it will cause the LEV
to close, stopping the cooling operation. The fan will continue to run and a fault code will be shown at the
controller. Correcting the problem and closing the switch will be required before normal operation can re-
sume. See installation below:
13.3. Condensate overlow safety switch connection
condensate safety loat switch. The switch should be a normally
*MVZ-A36 in Downlow External Static pressure: 0.60
downlow position.
Vertical, Horizontal Left, Horizontal Right External Static
Mode/Function
Setting No. of Mode/
Downlow External Static Pressure Setting
Mode/Function Mode/Function
*MVZ-A36 in Downlow External Static pressure: 0.60
Locate the CN4F connector on the
control board. Carefully remove the
connector with the jumper from the
board. Cut the jumper on the CN4F
connector and wire a normally
closed safety loat switch across
the wires. Carefully reinstall the
connector back on the board.
When the Normally Closed Float
Switch opens, the Indoor unit will
turn off.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 47 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

14.4. Changing blower external static pressure
The air handler is equipped with an adjustable static pressure setting. The available settings are shown in
the table below.
Model Available ESP [in. WG]
SVZ-KP12
0.30 0.50 0.80
SVZ-KP18
SVZ-KP24
SVZ-KP30
SVZ-KP36
The air handler will be set to 0.50 ESP from the factory.
The air handler’s static pressure can be changed through the mode/function settings in the controller.
Please refer to the installation manual for the controller on how to change this option. Depending on the
controller used, the mode/function will be either 08 for mode (PAR-31 & Simple MA) or 108 for function
(MHK1).
Vertical, Horizontal Left, Horizontal Right External Static Pressure Setting
External Static Pressure Setting No. of Mode/Function 08/108 Setting No. of Mode/Function 10/110 (Factory Setting)
0.3 in. WG [75Pa] 1 1
0.5 in. WG [125Pa]
(Factory Setting)
2 1
0.8 in. WG [200Pa] 3 1
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 48 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

14.5. ERV (Energy Recovery Ventilation)
13.5. ERV (energy recovery ventilation)
ERV output
ERV Control
max 30 ft.
Part Number: PAC-740
ERV Control
Sequence of operation:
1. The ERV demand switch closes CNER
2. 12VDC is provided to CN2C to turn on ERV
3. If the unit goes into defrost, CN2C stops 12VDC output
ERV Switch:
• Non-Voltage a-contact input
• Contact rating voltage >= 15VDC
• Contact rating current >= 0.1 A
• Minimum applicable load <= 1mA at DC
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 49 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

ERV output
Function
Mode26
Condition Fan speed
CN2C output
(=Fan output)
CNER input
OFF -
Cool/Heat/Fan operation RC setting ON
Defrost STOP OFF
STOP STOP OFF
ON
"1"
1
Cool/Heat/Fan operation RC setting ON
Defrost STOP OFF
STOP STOP OFF
"2"
Cool/Heat/Fan operation RC setting ON
Defrost STOP OFF
STOP
RC setting
2, 3
ON
1
Factory setting.
2
When fan speed setting by RC is "Auto", Fan speed is fixed to "HIGH".
3
If ERV control is effective when STOP, IDU doesn’t report fan status or PB error (Fan motor error).
RC: Remote controller
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 50 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

14.6. Humidifier
13.5. Humidiier
Humidiier Control
1. The humidistat closes CNF
3. CN25 provides 12VDC to turn on the Humidiier
5. If defrost starts during humidiier operation
CN25 de-energizes
Non-Voltage a-contact input
Contact rating voltage >=15VDC
Contact Rating Current > = 0.1 A
Minimum Applicable Load =< 1mA at DC
OFF*
OFF
Heat operation & Thermo OFF
OFF
Heat operation & Thermo ON
ON
Heat operation & Thermo OFF OFF
Heat operation & Thermo ON ON
ON
OFF
Heat operation & Thermo OFF
OFF
Heat operation & Thermo ON
ON
Heat operation & Thermo OFF
ON
Heat operation & Thermo ON
OFF
The fan continues to run for 30 seconds after the humidiier stops.
*Factory Setting
max 30 ft.
Humidifier Control
Sequence of operation:
1. The humidistat closes CNF
2. The fan starts on high
3. CN25 provides 12VDC to turn on the Humidifier
(do not exceed 1 Watt draw per relay)
4. When the Humidistat opens, the fan continues to run for
30 seconds to clear the ductwork of moist air
5. If defrost starts during humidifier operation
CN25 de-energizes
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 51 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

14.6.1. Humidistat:
• Non-Voltage a-contact input
• Contact rating voltage >=15VDC
• Contact Rating Current >= 0.1 A
• Minimum Applicable Load =< 1mA at DC
0RGH1R +XPLGL
VWDW2XW
SXW
&RQGLWLRQ
&1
2XWSXW
)DQ6SHHG
&1),Q
SXW
1R'HIURVW1R(UURU
2
1
1
OFF
Heat operation Thermo
OFF
OFF RC setting
Heat operation Thermo ON
ON
Heat operation Thermo
OFF
OFF RC setting
Heat operation Thermo ON ON High
2
OFF
Heat operation Thermo
OFF
OFF RC setting
Heat operation Thermo ON
ON
Heat operation Thermo
OFF
ON High
Heat operation Thermo ON
1 - - No humidifier operation OFF RC setting
¹ Factory Setting
RC: Remote controller
The fan continues to run for 30 seconds after the humidifier stops.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 52 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

15. Test run
15.1. Before test run
After completing installation and the wiring and piping of the indoor and outdoor units, check for refrigerant
leakage, looseness in the power supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase
in the supply. Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power supply termi-
nals and ground is at least 1.0 MΩ.
Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) terminals.
WARNING
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ.
After installation or after the power source to the unit has been cut for an extended period, the insulation
resistance will drop below 1 MΩ due to refrigerant accumulating in the compressor. This is not a malfunc-
tion. Perform the following procedures.
1. Remove the wires from the compressor and measure the insulation resistance of the compressor.
2. If the insulation resistance is below 1 MΩ, the compressor is faulty or the resistance dropped due the
accumulation of refrigerant in the compressor.
3. After connecting the wires to the compressor, the compressor will start to warm up after power is sup-
plied. After supplying power for the times indicated below, measure the insulation resistance again.
• The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the compressor. The resistance
will rise above 1 MΩ after the compressor is warmed up for two to three hours.
(The time necessary to warm up the compressor varies according to atmospheric conditions and re-
frigerant accumulation.)
• To operate the compressor with refrigerant accumulated in the compressor, the compressor must be
warmed up at least 12 hours to prevent breakdown.
4. If the insulation resistance rises above 1 MΩ, the compressor is not faulty.
CAUTION
• The compressor will not operate unless the power supply phase connection is correct.
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
– Starting operation immediately after turning on the main power switch can result in se-
vere damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the operational
season.
15.2. Test run
Refer to the installation manual that comes with each remote controller for details.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 53 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

15.3. Self-check
Refer to the installation manual that comes with each remote controller for details.
RF thermostat is not established.
15.3.1. [Output pattern A] Errors detected by indoor unit
IR wireless remote controller Wired remote controller
RF thermostat
Symptom Remark
Beeper sounds/OPERATION INDICATOR lamp flashes
(Number of times)
Check code
1 P1 Intake sensor error
2 P2, P9 Pipe (Liquid or 2-phase pipe) sensor error
3 E6, E7 Indoor/outdoor unit communication error
4 P4 Drain sensor error
5 P5 Drain pump error
6 P6 Freezing/Overheating safeguard operation
7 EE Communication error between indoor and outdoor units
8 P8 Pipe temperature error
9 E4 Remote controller signal receiving error
10 – –
11 – –
12 Fb Indoor unit control system error (memory error, etc.)
No sound – – No corresponding
15.3.2. [Output pattern B] Errors detected by unit other than indoor unit (out-
door unit, etc.)
IR wireless remote
controller
Beeper sounds/
OPERATION
INDICATOR lamp
flashes
(Number of times)
Symptom
Re-
mark
Beeper sounds/
OPERATION
INDICATOR lamp flashes
(Number of times)
Check code
1 E9 Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit)
2 UP Compressor overcurrent interruption
3 U3, U4 Open/short of outdoor unit thermistors
4 UF Compressor overcurrent interruption (When compressor locked)
5 U2 Abnormal high discharging temperature/49C worked/ insufficient refrigerant
6 U1, Ud Abnormal high pressure (63H worked)/ Overheating safeguard operation
7 U5 Abnormal temperature of heat sink
8 U8 Outdoor unit fan protection stop
9 U6 Compressor overcurrent interruption/Abnormal of power module
10 U7 Abnormality of super heat due to low discharge temperature
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 54 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

IR wireless remote
controller
Beeper sounds/
OPERATION
INDICATOR lamp
flashes
(Number of times)
Symptom
Re-
mark
Beeper sounds/
OPERATION
INDICATOR lamp flashes
(Number of times)
Check code
11 U9, UH Abnormality such as overvoltage or voltage shortage and abnormal and synchronous signal
to main circuit/Current sensor error
12 – –
13 – –
14 Others Other errors (Refer to the technical manual for the outdoor unit.)
*1 If the beeper does not sound again after the initial two beeps to confirm the self-check start sig-
nal was received and the OPERATION INDICATOR lamp does not come on, there are no error re-
cords.
*2 If the beeper sounds three times continuously “beep, beep, beep (0.4 + 0.4 + 0.4 sec.)” after the
initial two beeps to confirm the self-check start signal was received, the specified refrigerant ad-
dress is incorrect.
• On IR wireless remote controller
The continuous buzzer sounds from receiving section of indoor unit.
Blink of operation lamp
• On wired remote controller
Check code displayed on the LCD
• If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following
table to remove the cause.
Symptom
Cause
Wired remote controller LED 1, 2 (PCB in
outdoor unit)
PLEASE WAIT For about 2 minutes follow-
ing power-on
After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is
turned off, then only LED 1 is ligh-
ted. (Correct operation)
– For about 2 minutes after power-on, operation of the
remote controller is not possible due to system start-
up. (Correct operation)
PLEASE WAIT →
Error code
After about 2 minutes has
expired following power-on
Only LED 1 is lighted. → LED 1, 2
blink.
– Connector for the outdoor unit’s protection device is
not connected.
– Reverse or open phase wiring for the outdoor unit’s
power terminal block (L1, L2, L3)
Display messages do not
appear even when opera-
tion switch is turned ON
(operation lamp does not
light up).
Only LED 1 is lighted. → LED 1, 2
blinks twice, LED 2 blinks once.
– Incorrect wiring between indoor and outdoor units (in-
correct polarity of S1, S2, S3)
– Remote controller wire short
On the IR wireless remote controller with conditions above, following phenomena takes place.
• No signals from the remote controller are accepted
• OPE lamp is blinking
• The buzzer makes a short ping sound
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 55 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
ENGLISH

NOTE
Operation is not possible for about 30 seconds after cancellation of function selection.
(Correct operation)
For description of each LED (LED1, 2, 3) provided on the indoor controller, refer
to the following table.
LED 1 (power for microcomputer) Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit.
LED 2 (power for remote controller) Indicates whether power is supplied to the remote controller. This LED lights only in the case of the indoor unit which is
connected to the outdoor unit refrigerant address “0”.
LED 3 (communication between indoor and
outdoor units)
Indicates state of communication between the indoor and outdoor units. Make sure that this LED is always blinking.
15.4. AUTO RESTART FUNCTION
15.4.1. Indoor controller board
This model is equipped with the AUTO RESTART FUNCTION.
When the indoor unit is controlled with the remote controller, the operation mode, set temperature, and the
fan speed are memorized by the indoor controller board.
The auto restart function sets to work the moment the power has restored after power failure, then, the unit
will restart automatically.
Set the AUTO RESTART FUNCTION using the remote controller. (Mode no.01)
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 56 Specifications are subject to change without notice.
ENGLISH

1. Dimensions
2-ø4,6 Trous d’ébavurage pour
l’installation du chauffage électrique
Connexion par évasement
des tuyaux de réfrigérant (gaz)
1
Connexion par évasement des
tuyaux de réfrigérant (liquide)
2
Tuyau d’évacuation secondaire
(évacuation d’urgence)
ø19,05(3/4) 3/4" FPT
(Installation horizontale du côté gauche)
Tuyau d’évacuation principale
(évacuation par gravité)
ø19,05(3/4) 3/4" FPT
Tuyau d’évacuation secondaire
(évacuation d’urgence)
ø19,05(3/4) 3/4" FPT
Haut
Vue
de face
Tuyau d’évacuation principale
(évacuation par gravité)
ø19,05(3/4) 3/4" FPT
Tuyau d’évacuation secondaire
(évacuation d’urgence)
ø19,05(3/4) 3/4" FPT
(Installation horizontale du côté droit)
Tuyau d’évacuation principale
(évacuation par gravité)
ø19,05(3/4) 3/4" FPT
ø26 Orifice défonçable
(Connexion de l’appareil
intérieur/extérieur)
Vue de
dessous
A B C D E F G H J
SVZ-KP12NA
432
(17)
376
(14-13/16)
281
(11-1/8)
224
(8-7/8)
1010,8
(39-13/16)
680
(26-13/16)
823
(32-7/16)
735,5
(29)
360
(14-3/16)
ø 9,52 (3/8)
ø 6,35
(1/4)
SVZ-KP18NA ø 12,7 (1/2)
SVZ-KP24NA
ø 15,88 (5/8)
ø 9,52
(3/8)
SVZ-KP30NA
534
(21)
477
(18-13/16)
382,6
(15-1/8)
266.5
(10-1/2)
1113.8
(43-7/8)
737
(29-1/16)
953,5
(37-9/16)
792
(31-3/16)
461
(18-3/16)
SVZ-KP36NA
Tuyau de gaz
1
Tuyau de liquide
2
Vue de
droite
Vue de
gauche
Sortie d’air
C
B (Conduit)
Boîte de commande
ø26 Orifice défonçable
(Connexion de l’appareil
intérieur/extérieur)
Modèle
SVZ-KP12NA
508 x 406,4 x 25,4
(20 x 16 x 1)
376 x 402
(14-13/16 x 15-7/8)
SVZ-KP18NA
SVZ-KP24NA
SVZ-KP30NA
508 x 508 x 25,4
(20 x 20 x 1)
477 x 402
(18-13/16 x 15-7/8)
SVZ-KP36NA
Taille du filtre nominal
Raccordement des conduits
Unité : mm (in)
Modèle
(Transmission de la commande à distance)
(Transmission de la commande à distance)
Entrée d’air
(Conduit)
Bas
Unité : mm (in)
Remarque: Entrée électrique pour SVZ est située aux
deux côtés (gauche et droit) de l’appareil.
Régardez à la vue latérale de la droite et la
gauche de trouver les emplacements des
entrées défonçables.
Vue de
dessus
ø26 Orifice défonçable
ø26 Orifice défonçable
Pour le càblage de chauffage électrique
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 57 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

2. Inspection du matériel livré
Ces appareils de traitement de l’air sont complètement assemblés à l’usine et tous les composants font
l’objet d’un essai de performance. Chaque appareil est composé de l’assemblage d’une soufflante, d’un
serpentin de frigorigène et de commandes dans une enceinte isolée en acier galvanisé. Des débouchures
sont prévues pour le passage du câblage électrique. Vérifiez la plaque signalétique de l’appareil afin de
confirmer qu’il est conforme aux spécifications de la commande. À la réception de l’équipement, inspectez-
le soigneusement pour des signes de dommages. Examinez l’appareil très attentivement si l’emballage est
endommagé. Si vous trouvez des dommages, vous devez le noter sur le connaissement du transporteur.
Les réclamations pour des dommages doivent être présentées au transporteur immédiatement. Les récla-
mations pour des articles manquants doivent être présentées au revendeur dans les 5 jours.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 58 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

3. Mesures de sécurité
3.1. Avant l’installation et les travaux électriques
3.1.1. Symboles utilisés dans le texte
AVERTISSEMENT
Décrit des mesures qui doivent être respectées afin d’éviter d’exposer l’utilisateur à des
risques de blessures potentiellement mortelles.
ATTENTION
Décrit des mesures qui doivent être respectées afin d’éviter d’exposer l’appareil à des ris-
ques de dommages.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement les étiquettes posées sur l’appareil principal.
Avant d’installer l’appareil, veillez à lire toutes les « Mesures de sécurité ». Les « Mesures de sécurité »
offrent de très importantes consignes de sécurité. Assurez-vous de les respecter.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 59 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

AVERTISSEMENT
• L’appareil doit être installé par un détaillant autorisé ou un technicien adéquatement for-
mé.
– Si l’utilisateur effectue une mauvaise installation, il pourrait en résulter des fuites
d’eau, une électrocution ou un incendie.
• Installez le climatiseur à un endroit qui peut supporter son poids.
– Une résistance inadéquate peut causer la chute de l’appareil et poser un risque de
blessures.
• Utilisez les câbles spécifiés pour le câblage. Créez des connexions solides, de manière
à ce que le poids extérieur du câble n’exerce pas de force sur les bornes.
– Une mauvaise connexion ou un mauvais câblage pourrait causer une génération de
chaleur et un incendie. Veillez à ce que le câblage soit détendu.
• Prenez des précautions contre les typhons, les ouragans et les tremblements de terre,
etc., et installez l’appareil à l’endroit indiqué.
– Une mauvaise installation peut faire en sorte que l’appareil bascule et cause des bles-
sures.
• Ne réparez jamais l’appareil. Si le climatiseur doit être réparé, consultez le détaillant.
– Si l’appareil est réparé de manière inadéquate, il pourrait s’ensuivre des fuites, une
électrocution ou un incendie.
• Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur de chaleur.
– Une manipulation incorrecte pourrait mener à des blessures.
• Lors de la manipulation de ce produit, portez toujours de l’équipement de protection indi-
viduelle.
– P. ex. : des gants, une protection des bras complète et des lunettes de sécurité.
– Une manipulation incorrecte pourrait mener à des blessures.
• Installez le climatiseur conformément à ce manuel d’installation.
– Si l’appareil est installé de manière inadéquate, il pourrait s’ensuivre des fuites, une
électrocution ou un incendie.
• Faites effectuer tous les travaux électriques par un électricien qualifié, conformément au
Code de l’électricité national et local, à la réglementation pour les câbles à l’intérieur,
ainsi que les instructions données dans ce manuel, et utilisez toujours un circuit séparé.
– Si la capacité de la source d’alimentation est inadéquate ou si les travaux électriques
ne sont pas effectués correctement, il pourrait s’ensuivre une électrocution ou un in-
cendie.
• Gardez les pièces électriques éloignées de l’eau.
– Cela pourrait mener à une électrocution, à un incendie ou à la génération de fumée.
• Lors du nettoyage de l’échangeur de chaleur et du bac d’égouttement, assurez-vous
que le boîtier de commande, le moteur, le LEV et le couvercle étanche demeurent secs.
• Lors de l’installation et du déplacement du climatiseur à un autre emplacement, ne rem-
plissez pas l’appareil d’un autre frigorigène que celui spécifié sur l’appareil.
– Si un autre frigorigène ou de l’air est mélangé au frigorigène d’origine, le cycle de ré-
frigération pourrait ne pas bien fonctionner, et l’appareil pourrait être endommagé.
• Lors du déplacement et de la réinstallation du climatiseur, communiquez avec le détail-
lant ou un technicien autorisé.
– Si le climatiseur est installé de manière inadéquate, il pourrait s’ensuivre des fuites,
une électrocution ou un incendie.
• N’effectuez pas la reconstruction des dispositifs de protection, et ne modifiez pas leurs
réglages.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 60 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

– Si le manocontacteur, le thermocontacteur ou un autre dispositif de protection connaît
un court-circuit et est actionné de force, ou si on utilise des pièces autres que celles
spécifiées par Mitsubishi Electric, un incendie ou une explosion pourrait en résulter.
• Pour mettre ce produit au rebut, veuillez communiquer avec votre concessionnaire.
• N’utilisez pas d’additif de détection des fuites.
• Utilisez toujours un filtre à air, un humidificateur, un appareil de chauffage électrique et
d’autres accessoires spécifiés par Mitsubishi Electric.
– Demandez à un technicien autorisé d’installer les accessoires. Si l’utilisateur effectue
une mauvaise installation, il pourrait en résulter des fuites d’eau, une électrocution ou
un incendie.
• Si du gaz frigorigène fuit pendant les travaux d’installation, ventilez la pièce.
– En contact avec une flamme, le frigorigène libère des gaz toxiques.
• Installez de manière sécuritaire le couvercle des bornes (panneau) de l’appareil externe.
– Si le couvercle des bornes (panneau) n’est pas bien installé, de l’eau ou de la pous-
sière pourrait pénétrer dans l’appareil extérieur, menant à un incendie ou à une élec-
trocution.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, il faut prendre des mesures afin de
s’assurer que la concentration de frigorigène ne dépasse pas la limite sécuritaire, même
si le frigorigène devait fuir.
– Communiquez avec le détaillant en ce qui concerne les mesures appropriées à pren-
dre afin d’éviter de dépasser la limite sécuritaire. Une fuite de frigorigène qui cause le
dépassement de la limite sécuritaire pourrait créer des dangers liés au manque d’oxy-
gène dans la pièce.
• Après avoir effectué les travaux d’installation, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de
gaz frigorigène.
– Si le gaz frigorigène fuit et est exposé à la chaleur provenant d’une chaufferette à ven-
tilateur, d’un four, d’une cuisinière ou d’une autre source, il pourrait générer des gaz
toxiques.
• Ne laissez pas les enfants s’approcher de l’équipement de climatisation.
• L’installateur et le spécialiste du système doivent s’assurer qu’il n’y a aucune fuite de fri-
gorigène, conformément aux normes et aux règlements locaux.
• Portez une attention particulière à l’emplacement où l’appareil est installé. Le frigorigène
est plus lourd que l’air et des endroits comme un sous-sol ou un vide sanitaire permet-
tant au frigorigène de s’accumuler peuvent devenir dangereux.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissances à moins qu’elles n’aient été formées ou supervisées pour l’utilisation
de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, afin d’éviter un danger, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de service ou d’autres personnes ayant les qualifications
semblables.
• N’utilisez pas de frigorigène autre que le type indiqué dans les manuels fournis avec
l’appareil ou sur la plaque signalétique.
– Cela pourrait causer l’éclatement de l’appareil ou des tuyaux, ou causer un incendie
explosif durant l’utilisation, la réparation ou lors de l’élimination de l’appareil.
– Cela pourrait aussi être en contravention des lois applicables.
– MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne peut pas être tenue responsable des
défaillances ou des accidents résultant de l’utilisation du mauvais type de frigorigène.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 61 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

3.2. Précautions pour les dispositifs qui utilisent du frigorigène
R410A
ATTENTION
• N’utilisez pas la tuyauterie de frigorigène en place.
– L’ancien frigorigène et l’ancienne huile de réfrigération se trouvant dans la tuyauterie
existante contiennent une grande quantité de chlore, ce qui pourrait causer la détério-
ration de l’huile de réfrigération du nouvel appareil.
• Utilisez des tuyaux de frigorigène faits de cuivre désoxydé au phosphore C1220 (Cu-
DHP), comme spécifié dans la norme JIS H3300 « Tubes et tuyaux sans joints de cuivre
et d’alliage de cuivre » (Copper and copper alloy seamless pipes and tubes). De plus,
assurez-vous que les surfaces internes et externes des tuyaux sont propres et non con-
taminées par des sulfures dangereux, des oxydes, de la poussière ou de la saleté, des
éclats de métal, des huiles, de l’humidité ou tout autre contaminant.
– Des contaminants à l’intérieur de la tuyauterie de frigorigène pourraient causer la dé-
gradation de l’huile de réfrigération résiduelle.
• Entreposez à l’intérieur les tuyaux à utiliser dans le cadre de l’installation et gardez les
deux extrémités des tuyaux scellées jusqu’au dernier moment avant le brasage. (Entre-
posez les coudes et les autres joints dans un sac de plastique.)
– Si de la poussière, de la saleté ou de l’eau entre dans le cycle de frigorigène, il pour-
rait s’ensuivre une détérioration de l’huile et des problèmes de compresseur.
• Utilisez un frigorigène liquide afin de remplir le système.
– Si on utilise un frigorigène gazeux afin de sceller le système, la composition du frigori-
gène dans la bouteille sera modifiée et la performance pourrait en souffrir.
• N’utilisez pas de frigorigène autre que le R410A.
– Si un autre frigorigène est utilisé, le chlore dans le frigorigène pourrait causer la dété-
rioration de l’huile de réfrigération.
• Utilisez une pompe à vide avec un clapet antiretour.
– L’huile de la pompe à vide pourrait retourner dans le cycle de frigorigène et causer la
détérioration de l’huile de réfrigération.
• N’utilisez pas les outils suivants qui sont utilisés avec les frigorigènes conventionnels.
– Collecteur de jauge, tuyau de remplissage, détecteur de fuite de gaz, clapet antiretour,
base de charge de frigorigène, manomètre à dépression, équipement de récupération
du frigorigène.
– Si du frigorigène conventionnel et de l’huile de réfrigération sont mélangés dans le
R410A, le frigorigène pourrait subir une détérioration.
– Si de l’eau est mélangée dans le R410A, l’huile de réfrigération pourrait se détériorer.
– Puisque le R410A ne contient pas de chlore, les détecteurs de fuite de gaz pour les
frigorigènes conventionnels ne réagiront pas à sa présence.
– N’utilisez pas de bouteille de charge. Cela peut causer la détérioration du frigorigène.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez les outils.
– Si de la poussière, de la saleté ou de l’eau pénètrent dans le circuit de réfrigération, le
frigorigène pourrait se détériorer.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 62 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

3.3. Avant de commencer
ATTENTION
• N’installez pas l’appareil là où il pourrait y avoir des fuites de gaz combustible.
– Si le gaz fuit et s’accumule autour de l’appareil, une explosion pourrait s’ensuivre.
• N’utilisez pas le climatiseur dans des environnements spéciaux.
– L’huile, la vapeur, la fumée sulfurique, etc. peuvent réduire de manière importante le
rendement du climatiseur ou endommager ses pièces.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital, un poste de communication ou un en-
droit similaire, fournissez une protection suffisante contre le bruit.
– Les onduleurs, les groupes électrogènes privés, les équipements médicaux à haute
fréquence ou l’équipement de communication radio pourraient faire en sorte que le cli-
matiseur ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas correctement. D’un autre côté, le cli-
matiseur pourrait nuire au fonctionnement d’un tel équipement en créant un bruit qui
nuit aux traitements médicaux ou à la diffusion d’images.
• N’installez pas l’appareil sur une structure qui pourrait causer des fuites.
– Lorsque l’humidité de la pièce excède 80 % ou lorsque le tuyau de vidange est bou-
ché, de la condensation pourrait dégoutter de l’appareil intérieur. Effectuez les travaux
de vidange collective en même temps que pour l’appareil extérieur, comme requis.
• Lorsque la température du point de rosée ambiant dépasse 24 °C (75 °F), de la rosée
peut se former sur la surface de l’appareil. Exécuter le traitement adéquat pour éviter la
formation de condensation.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 63 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

3.4. Avant l’installation (déplacement) – travaux électriques
ATTENTION
• Mettez l’appareil à la terre.
– Ne connectez pas le câble de mise à la terre à des tuyaux de gaz ou d’eau, à des
parafoudres ou à des lignes de mise à la terre de téléphone. Une mise à la terre incor-
recte pourrait mener à une électrocution.
• Installez le câble d’alimentation de manière à ce que le câble ne soit pas soumis à une
tension physique.
– Une tension physique pourrait causer la rupture du câble et la génération de chaleur,
menant à un incendie.
• Installez un disjoncteur de fuite de terre, au besoin.
– Si un disjoncteur de fuite de terre n’est pas installé, une électrocution pourrait s’ensui-
vre. Utilisez des câbles de ligne d’alimentation ayant une intensité nominale suffisan-
te. Des câbles trop petits pourraient fuir, générer de la chaleur et causer un incendie.
• Utilisez des câbles de ligne d’alimentation ayant une intensité nominale suffisante.
– Des câbles trop petits pourraient fuir, générer de la chaleur et causer un incendie.
• Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la capacité spécifiée.
– Un fusible ou un disjoncteur d’une plus grande capacité, ou un fil d’acier ou de cuivre
pourraient mener à une défaillance générale de l’appareil ou à un incendie.
• Ne lavez pas les appareils de climatisation.
– Les laver pourrait causer une électrocution.
• Assurez-vous que la base d’installation n’est pas endommagée par une utilisation pro-
longée.
– Si les dommages ne sont pas corrigés, l’appareil pourrait tomber et causer des bles-
sures ou des dommages.
• Installez le tuyau de vidange conformément à ce manuel d’installation afin d’assurer une
vidange adéquate. Enveloppez les tuyaux d’isolation thermique afin d’éviter la conden-
sation.
– Une tuyauterie de vidange incorrecte peut causer des fuites d’eau et des dommages à
l’ameublement et à d’autres biens.
• Soyez très prudent lors du transport du produit.
– Si le produit pèse plus de 20 kg [44 lb], il faut plus d’une personne pour le transporter.
– Certains produits utilisent des bandes de PP pour l’emballage. N’utilisez pas les ban-
des de PP comme poignées de transport.
– Ne touchez pas les ailettes d’échangeur de chaleur. Vous pourriez vous couper les
doigts.
• Mettez les matériaux d’emballage au rebut de manière sécuritaire.
– Les matériaux d’emballage, comme les clous et les autres pièces de métal ou de bois,
pourraient causer des lésions par perforation ou d’autres blessures.
– Déchirez et jetez les sacs d’emballage en plastique afin que les enfants ne puissent
pas jouer avec eux. Si des enfants jouent avec un sac en plastique qui n’a pas été
déchiré, ils sont exposés à un risque d’asphyxie.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 64 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

3.5. Avant de commencer l’essai
ATTENTION
• Allumez l’alimentation au moins 12 heures avant le début de l’opération.
– La mise en marche immédiatement après la mise en circuit de l’interrupteur principal
peut mener à de graves dommages aux composantes internes. Gardez l’interrupteur
d’alimentation allumé pendant la saison de fonctionnement.
• Ne touchez pas aux interrupteurs avec les mains mouillées.
– Toucher un interrupteur avec les mains mouillées peut causer une électrocution.
• Ne touchez pas les tuyaux de frigorigènes pendant le fonctionnement et immédiatement
après.
– Pendant le fonctionnement et immédiatement après, les tuyaux de frigorigène pour-
raient être chauds ou froids, selon l’état du frigorigène s’écoulant dans les tuyaux de
frigorigène, du compresseur et des autres composantes du cycle de frigorigène. Si
vous touchez les tuyaux de frigorigène, vos mains pourraient subir des brûlures ou
des engelures.
• Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les protections et les panneaux sont reti-
rés.
– Les pièces en rotation, les pièces chaudes et les pièces à haute tension peuvent cau-
ser des blessures.
• Ne coupez pas l’alimentation immédiatement après l’arrêt du fonctionnement.
– Attendez toujours au moins cinq minutes avant de couper l’alimentation. Autrement,
des fuites d’eau et des problèmes pourraient survenir.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 65 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

4. Accessoires de l’appareil intérieur
Nº de pièce Quantité
1 Attache en plastique 4
2 Tube en plastique 2
3 Manuel d’installation 1
4 Manuel d’utilisation 1
5 Joint de bac d’égouttement 2
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 66 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

5. Sélection de l’emplacement d’installation
• Évitez les emplacements exposés à l’air extérieur.
• Choisissez un emplacement sans obstruction de l’entrée et de la sortie d’air de l’appareil.
• Évitez les emplacements exposés à la vapeur.
• Évitez les emplacements où du gaz combustible pourrait fuir, s’accumuler ou être généré.
• Évitez l’installation près de machines émettant des ondes à haute fréquence (soudeuses à haute fré-
quence, etc.).
• Évitez les endroits où le débit d’air est dirigé vers un capteur d’alarme d’incendie. (L’air chaud durant le
fonctionnement pourrait déclencher l’alarme.)
• Évitez les endroits où des solutions acides sont fréquemment manipulées.
• Évitez les endroits où des produits à base de soufre ou autres sont fréquemment pulvérisés.
• Lorsque l’appareil de traitement de l’air est installé en position horizontale, veuillez installer le bac
d’égouttement sous toute l’enceinte.
• Installez une isolation thermique suffisante pour prévenir la formation de condensation sur les conduits
de sortie et d’entrée.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 67 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

6. Combinaison des appareils intérieurs et extérieurs
Pour combiner les appareils intérieurs aux appareils extérieurs, consultez le manuel d’installation de l’appa-
reil extérieur.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 68 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

7. Installation de l’appareil
L’appareil de traitement de l’air peut être installé en position verticale ou horizontale (gauche et droite) com-
me montré aux étapes 10.1. à 10.3. Les appareils sont conçus avec un dégagement zéro « 0 » des matiè-
res combustibles. 24 po (610 mm) sont requis afin de pouvoir accéder à l’avant de l’appareil pour la répara-
tion (consultez les dégagements d’installation). Sans égard à la configuration d’installation, l’appareil de
traitement de l’air doit être monté de niveau afin de permettre le drainage adéquat de la condensation.
Dégagements d’installation
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 69 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

8. Retour latéral
Une conduite de retour latérale unique peut être utilisée pour les modèles SVZ-KP12, SVZ-KP-18 et SVZ-
KP24 seulement. Des conduites de retour latérales doubles ou un plénum supplémentaire sous l’appareil
doivent être utilisés sur tous les autres modèles pour assurer un débit d’air approprié. Si la conduite de re-
tour latérale est utilisée, il incombe à l’installateur de s’assurer que les conduits sont adéquatement dimen-
sionnés et scellés au boîtier. Lors de la découpe d’un trou dans le côté du boîtier, suivre les instructions ci-
dessous pour éviter d’endommager la structure interne ou le câblage.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 70 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

9. Raccordement des conduits
✁
✂ ✄
☎
☎
✆✝✞✟✠✡
☛ ☞ ✌ ✍ ✎ ✏ ✑ ✒ ✓ ✔
☛ ☞ ✌ ✍ ✎ ✏ ✑ ✒ ✓ ✕
✖
✗
✖
✘
✖
✙
✖
✚
✖
✛
✖
✖
✖
✜
✢
✣
✤
✥
✦
✧
★
✩
✪
✫
✬
✫
✭
✫
✮
✫
✯
✖
✛
✖
✖
✖
✜
✢
✣
✤
✥
✦
✧
★
✩
✪
✰
✱
✲
✳
✴
✵
✶
✷
✸
✰
✹
✺
✻
✻
✼
✽
✹
✾
✿
❀
❁
✺
❀
✼
✽
✿
❂
✹
✼
❃
❄
❅
❆
❇
❅
❈
❉
❊
❋
●
❍
■
❏
❑
▲
▼
◆
❖
P
◗
❘ ❙
❚
❯
P
❱
❅
❊
❲
❲
❃
❄
❅
❆
❳
❨
❇
❇
❈
❲
❩
❬
❭
❭
❳
❨
❇
●
❪
❲
❫
❊
❈
❅
❳
❨
❇
●
❪
❴
❈
❩
❫
❳
❨
❳
❨
❇
❵
P
❛
◆
❜
❵
◗
❘ ❙
❚
❯
P
❝
❞
❡
❢
❣
❤
✐
❥
❦
❧
♠
✐
❦
♥
✐
♦
♣
♦
q
❥
r
✐
q
q
s
r
t
s
r
✉
❥
✐
s
✈
✇ ①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩ ❶
⑨
❷
❸
✲
✸
✴
✲
❹
❹
❺
❻
❼
✴
❸
❸
❺
✲
❽
✷
❾
❿
➀
❾
➁
➀
➂
➂
➀
➃
➄
➅
➆
➀
➂
➇
➈
q
s
✈
➉
✐
➊
♦
✈
❥
✐
✉
♣
❳
❭
❊
❴
❴
❄
❉
❊
➋
❨
❈
❴
❊
➌ ➍
➎
➌
➌
➏ ➐
➑
➒
➓
➔ →
➣
↔
↕ →
➙
➛
➛
➜
→
➝
→
➞
➟
➠
➠
➡
➢
➞ ➤
➥ ➐
➦
➧
➨
➩
➫ ➭
➯
➲
➳
➵ ➸
➲
➳
➭
➳
➭
➺
➻
➼
➳
➭
➽
➵ ➾
➚➭
➭
➵
➵
➫ ➭
➪
➲
➵
➭
➸
➵
➶ ➾
➹
➘
➽
➼
➳
➭
➴
➵
➼ ➷
➭ ➬
0.75" MAX
0,75" MAX
• Consultez les dessins pour connaître la taille du raccordement de conduit.
• Utilisez des conduits à brides pour le raccordement au retour d’air.
• N’utilisez pas de vis à tôle de plus de 0,75 po (19 mm) pour fixer les conduits à l’appareil de traitement
de l’air.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 71 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

10. Positions de montage
10.1. Installations verticales
L’appareil de traitement de l’air doit être supporté sur le fond seulement et posé dans un mur solide avec un
plénum en dessous ou un cadre ou plénum porteur fourni sur place. Fixez solidement l’appareil de traite-
ment de l’air au plancher ou au cadre ou plénum porteur.
1
① Plénum
10.2. Installation horizontale droite
Consultez la section 10.3. Suivez les étapes 1 à 3 et 8 pour la dépose de l’ensemble du serpentin complet
de l’enceinte de l’appareil de traitement de l’air. Cela nécessite la dépose du filtre, de la soufflante et des
panneaux de serpentin, ainsi que des ferrures retenant l’ensemble du serpentin. Veillez à débrancher le
connecteur étanche afin de reposer le serpentin de l’enceinte.
Une fois le serpentin déposé, les deux tubes de plastique inclus dans le sac d’accessoires doivent être in-
stallés sur le bac d’égouttement supérieur. D’abord, enlevez les bouchons en caoutchouc inférieurs du bac
d’égouttement supérieur. Installez ensuite les tubes en plastique incolore inclus dans le sac d’accessoires.
Assurez-vous que les tubes en plastique débouchent dans le bac. De plus, assurez-vous que les tubes en
plastique incolore n’ont pas de restrictions. Il est nécessaire de couper les tubes en plastique, veuillez con-
sulter le tableau pour connaître la longueur. Enfin, fixez les tubes en plastique incolore au bac d’égoutte-
ment supérieur conformément au Détail A et puis aux ferrures supportant le serpentin sur le bac d’égoutte-
ment supérieur à l’aide des attaches en plastique, comme montré.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 72 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

①
① Bouchons
②
①
③
① DÉTAIL A
② Fixez avec 2 attaches en
plastique de chaque côté.
③ Assurez-vous que les 2 tubes
en plastique débouchent dans le
bac.
5/8”
(15mm)
PLASTIC TIE
PLASTIC TUBE
PLASTIC TIE
PLASTIC TUBE
CORRECT INCORRECT
Modèle Longueur du tube
SVZ-KP12, 18, 24 4,9 po (125 mm)
SVZ-KP30, 36 6,9 po (175 mm)
DÉTAIL A
Réinstallez l’ensemble du serpentin avec les ferrures qui servent à le fixer. Ne pas réinstaller les ferrures
entraînera une perte de capacité et la formation de condensation dans l’enceinte. Reconnectez le connec-
teur étanche à l’intérieur de la section de serpentin.
Reportez-vous à 10.3. Exécutez les étapes 1 à 3 dans l’ordre inverse pour remonter les panneaux. Assu-
rez-vous que les bonnes débouchures sont enlevées pour le drainage et les raccordements électriques.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 73 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

ATTENTION
Pour l’installation horizontale, un bac de récupération auxiliaire doit être installé.
⑤ Débouchures électriques
⑧ Bac d’égouttement auxiliaire
⑨ Drain principal de 3/4 po FPT
⑩ Courant d’air
Horizontale à droite
Rotation de l’ensemble de la soufflante
non requise
10.3. Installations horizontales à gauche
Pour les installations horizontales à gauche, le bac d’égouttement doit être déplacé du côté opposé du ser-
pentin. Cela peut être réalisé en déplaçant les deux ferrures et le bac d’égouttement du côté gauche du
serpentin. De cette manière, le condensat qui se forme sur le serpentin tombera dans le bac d’égoutte-
ment. Il faudra aussi défoncer les débouchures correspondantes de drainage lorsque le bac d’égouttement
est dans la bonne position. En plus de déplacer le bac d’égouttement latéral, l’ensemble de la soufflante
doit aussi être déposé, tourné sur 180° et réinstallé. Le moteur doit être vers le sol. Les deux tubes de plas-
tique incolore inclus dans le sac d’accessoires doivent aussi être installés sur le bac d’égouttement supéri-
eur. Reportez-vous aux instructions ci-dessous.
Instruction pour la soufflante rotative dans une installation horizontale à gauche :
C
SCALE 0.125
SCALE 0.125
Étape. 1 Déposez le panneau marqué « FILTER » (filtre).
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 74 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

SCALE 0.125
SCALE 0.125
1ST
2ND
SCALE 0.125
D
E
F
Étape. 2 Déposez le panneau marqué « BLOWER » (soufflante).
① 1er
② 2e
Étape. 3a Déposez les vis retenant les (3) panneaux sur le panneau COIL (serpentin) montrées dans
l’image ci-dessus. Déposez le 1er et le 2e panneau marqué « COIL » (serpentin).
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 75 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

Étape. 3b Ensuite, déposez les petits panneaux couvrant les orifices de drainage et les conduites de
frigorigène en les glissant dans le sens indiqué ci-dessus.
SCALE 0.125
SCALE 0.125
G
H
SCALE 0.125
SCALE 0.125
Étape. 4 Déposez toutes les connexions électriques entrant dans le boîtier de commande. Cela com-
prend le connecteur du moteur. Sortez ces faisceaux de câblage du boîtier de commande. Ensuite, dé-
posez les (2) vis indiquées dans l’image et déposez le boîtier de commande de l’appareil de traitement
de l’air.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 76 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

SCALE 0.125
SCALE 0.125
G
H
SCALE 0.125
SCALE 0.125
Étape. 5 Déposez les (2) vis indiquées dans l’image et glissez l’ensemble de la soufflante complet
hors de l’enceinte.
Étape. 6 Tournez l’ensemble de la soufflante sur 180°. Le moteur devrait maintenant être du côté op-
posé.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 77 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

I
J
SCALE 0.125
A
B
C
SCALE 0.125
SCALE 0.125
MOTOR
ON
LEFT
SCALE 0.125
3
E
E(0.125)
3
③ Moteur à gauche
Étape. 7 Réinstallez l’ensemble de la soufflante avec le moteur maintenant du côté gauche dans l’en-
ceinte de l’appareil de traitement de l’air et réutilisez les (2) vis qui fixaient l’ensemble en place. Réac-
heminez le connecteur du moteur dans l’enceinte et rebranchez-le. Réinstallez le boîtier de comman-
de.
NOTE
Il pourrait être nécessaire de retirer le faisceau de câblage des agrafes en plastique
montées sur le support du moteur afin qu’il soit assez long pour se rendre à la boîte
électrique montée sur l’ensemble de la soufflante. Assurez-vous que le faisceau est
attaché de manière à ne pas être aspiré dans le ventilateur.
Étape. 8
A. Débranchez le faisceau étanche de la thermistance à l’intérieur du logement du serpentin dans l’en-
ceinte.
B. Déposez les ferrures qui retiennent l’ensemble du serpentin.
C. Glissez l’ensemble du serpentin hors de l’enceinte de l’appareil de traitement de l’air.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 78 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

②
①
① Guide de plaque arrière
② Bac d’égouttement latéral
Étape. 9 Déposez le guide de plaque arrière (3 vis) et le bac d’égouttement latéral (4 vis), ainsi que les
ferrures de support (4 vis) de l’ensemble du serpentin.
DETAIL B
1
① DÉTAIL B
Étape. 10a Installez les (2) joints de bac d’égouttement inclus dans le sac d’accessoires, comme mon-
tré ci-dessus. Ces joints couvrent les trous inutilisés dans le bac d’égouttement latéral afin de prévenir
les fuites.
DETAIL B
DÉTAIL B
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 79 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

②
①
③
① Guide de plaque arrière
② Bac d’égouttement latéral
③ Tuyauterie
Étape. 10b Réinstallez les supports du côté opposé du bac de drainage latéral. Le bac de drainage
latéral sera réinstallé du côté opposé de l’ensemble du serpentin. Rattachez le guide de plaque arrière
du côté opposé de l’ensemble du serpentin.
Étape terminée. 10b
Vue de l’ensemble du serpentin horizontal à gauche.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 80 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

①
① Bouchons en caoutchouc
Étape. 10c Déposez les bouchons indiqués dans l’image ci-dessus.
①
②
③
① DÉTAIL A
② 2 attaches en plasti-
que de chaque côté
③ Assurez-vous que les
2 tubes en plastique dé-
bouchent dans le bac
d’égouttement.
Étape. 10d Installez ensuite les tubes en plastique incolore inclus dans le sac d’accessoires. Assurez-
vous que les tubes en plastique débouchent dans le bac. De plus, assurez-vous que les tubes en plas-
tique incolore n’ont pas de restrictions. Il est nécessaire de couper les tubes en plastique, veuillez con-
sulter le tableau pour connaître la longueur. Enfin, fixez les tubes en plastique incolore au bac d’égout-
tement supérieur conformément au Détail A et puis aux ferrures supportant le serpentin sur le bac
d’égouttement supérieur à l’aide des attaches en plastique, comme montré.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 81 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

5/8”
(15mm)
PLASTIC TIE
PLASTIC TUBE
PLASTIC TIE
PLASTIC TUBE
CORRECT INCORRECT
Modèle Longueur du tube
SVZ-KP12/18/24 4,9 po (125 mm)
SVZ-KP30/36 6,9 po (175 mm)
DÉTAIL A
④ Rattachez les ferrures
⑤ Débouchures électriques
⑥ Bac d’égouttement latéral
dans le fond
⑦ Moteur vers le bas
Étape. 11 Réinstallez l’ensemble du serpentin avec les ferrures qui le fixent. Ne pas réinstaller les fer-
rures entraînera une perte de capacité et la formation de condensation dans l’enceinte. Assurez-vous
que le faisceau de la thermistance est connecté dans le logement du serpentin dans l’enceinte. Repor-
tez-vous aux étapes 1 à 4 de la section 10.3 pour remonter les panneaux. Assurez-vous que les bon-
nes débouchures sont enlevées pour le drainage et les raccordements électriques.
Harnais de
thermistance
Bords tranchants
Bac de
dégivrage
ATTENTION
Lors de le guidage
du faisceau de ther-
mistances, se référer
à l'image de gauche
pour éviter d'endom-
mager le faisceau de
thermistances en évi-
tant toute arête vive.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 82 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

⑤ Débouchures électriques
⑧ Bac d’égouttement auxiliaire
⑨ Drain principal de 3/4 po FPT
⑩ Courant d’air
Horizontal à gauche
Rotation de l’ensemble de la soufflante
requise.
ATTENTION
Pour l’installation horizontale, un bac de récupération auxiliaire doit être installé.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 83 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

10.3.1. Montage horizontal
L’appareil peut être installé sur une plateforme ou suspendu à des rails comme montré ci-dessous. Les
rails doivent être de la même longueur que l’appareil avec une résistance suffisante pour soutenir le poids
de l’appareil et des conduits qui y sont raccordés. L’isolement des vibrations est recommandé pour les in-
stallations horizontales. Certains territoires peuvent exiger l’installation d’un bac d’égouttement auxiliaire
sous l’appareil. Observez toujours les exigences des codes du bâtiment locaux et nationaux.
1
2
3
3
ATTENTION
Pour l’installation horizontale, un bac de récupé-
ration auxiliaire doit être installé.
① Montage sur plateforme
② Montage suspendu
③ Bac d’égouttement auxiliaire
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 84 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

11. Filtre à air
Un filtre à air lavable (réutilisable) est fourni avec l’appareil de traitement de l’air. Le filtre peut être installé
une fois que l’appareil est retiré de son emballage. Nous recommandons de laver le filtre une fois par mois.
La chute de pression sera déterminée par l’entrepreneur installateur en fonction de la pression statique glo-
bale du système, incluant le dimensionnement des conduits d’alimentation et de retour. Le facteur de ren-
dement de pression statique à l’usine est de 0,50 po PSE. Des réglages à 0,30 et 0,80 PSE sont possibles.
Reportez-vous aux instructions pour changer la PSE à 0,30 ou 0,80 dans la section sur l’électricité (14.4.).
11
⑪ FILTRE
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 85 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

12. Travaux de tuyauterie de frigorigène
Pour les contraintes en matière de longueur des tuyaux et de l’écart de hauteur permis, reportez-vous à la
section sur la conception du manuel d’ingénierie.
La méthode de raccordement des tuyaux sur l’appareil de traitement de l’air est la connexion évasée.
Fournissez des renforts adéquats pour la tuyauterie de frigorigène afin qu’aucune charge ne soit exercée
sur les raccords à l’appareil de traitement de l’air.
AVERTISSEMENT
Lors de l’installation ou du déplacement de l’appareil, ne le chargez pas de frigorigène au-
tre que celui spécifié sur l’appareil. Le mélange de différents frigorigènes, d’air, etc. peut
causer la défaillance du cycle de frigorigène et entraîner de graves dommages.
ATTENTION
Utilisez des tuyaux de frigorigène faits de cuivre désoxydé au phosphore C1220 (Cu-
DHP), comme spécifié dans la norme ASTM B280 pour les tubes et tuyaux sans joints de
cuivre et d’alliage de cuivre. De plus, assurez-vous que les surfaces internes et externes
des tuyaux sont propres et non contaminées par des sulfures dangereux, des oxydes, de
la poussière ou de la saleté, des éclats de métal, des huiles, de l’humidité ou tout autre
contaminant. N’utilisez jamais la tuyauterie de frigorigène existante.
ATTENTION
SERPENTIN SOUS PRESSION
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous travaillez à proximité d’appareils
sous pression. Les appareils de traitement de l’air sont expédiés avec une charge de
maintien d’azote dans le serpentin. Observez soigneusement ces instructions pour relâ-
cher la charge.
Desserrez lentement l’écrou évasé à l’extrémité du tuyau pour libérer le gaz.
Les deux canalisations de frigorigène doivent être complètement isolées jusqu’à l’enceinte.
Assurez-vous que les ouvertures de l’enceinte autour des canalisations de frigorigène sont
calfeutrées. De l’isolation de 3/8 po (10 mm) d’épaisseur est le minimum recommandé. En
fonction des conditions ambiantes, des codes locaux et de la longueur des canalisations,
de l’isolation plus épaisse peut être désirable.
N’enduisez pas les filets des écrous évasés d’huile. Cela peut causer le desserrement des
écrous évasés et des fuites de frigorigène.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 86 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

Diamètre du
tuyau, po (mm)
Écro
u
(mm)
A, po (mm) Couple de serrage
Outil d’em-
brayage pour
R410A
N•m lb•pi (kgf•cm)
1/4 (6,35) (17)
0 à 0,02 (0 à
0,5)
13,7 à 17,7 10 à 13 (140 à
180)
3/8 (9,52) (22) 34,3 à 41,2 25 à 30 (350 à
420)
1/2 (12,7) (26) 49,0 à 56,4 36 à 42 (500 à
575)
5/8 (15,88) (29) 73,5 à 78,4 54 à 58 (750 à
800)
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 87 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

• N’utilisez jamais la tuyauterie de frigorigène existante.
• La grande quantité de chlore se trouvant dans l’huile et le frigorigène conventionnels dans la tuyauterie
existante causera la dégradation du nouveau frigorigène.
• Entreposez à l’intérieur les tuyaux à utiliser dans le cadre de l’installation et gardez les deux extrémités
des tuyaux scellées jusqu’au dernier moment avant le brasage.
• Si de la poussière, de la saleté ou de l’eau entre dans le cycle de frigorigène, l’huile sera détériorée et le
compresseur pourrait connaître une défaillance.
• Utilisez de l’huile ester, de l’huile éther ou de l’alkyle-benzène (en petites quantités) en tant qu’huile de
réfrigération afin d’enduite les connexions évasées.
• Le frigorigène utilisé dans l’appareil est fortement hygroscopique : il se mélangera avec l’eau et mènera à
la dégradation de l’huile de réfrigération.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 88 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

12.1. Isolation
Afin d’éviter la condensation, fournissez une isolation suffisante pour les tuyaux de frigorigène et de vidan-
ge. Lors de l’utilisation de tuyaux de frigorigène disponibles sur le marché, assurez-vous d’enrouler du ma-
tériau isolant sur les tuyaux de gaz aussi bien que de liquide. Le matériel isolant pouvant résister à une
température supérieure à 100 °C [212 °F] et de l’épaisseur indiquée ci-dessous est disponible sur le mar-
ché. Isolez tous les tuyaux intérieurs d’isolation au polyéthylène d’une densité minimum de 0,03 et de
l’épaisseur spécifiée dans le tableau ci-dessous.
Taille de tuyau Épaisseur de l’isolation
6,4 à 25,4 mm [1/4 à 1 po] >10 mm [7/16 po]
28,6 à 38,1 mm [1 1/8 à 1 1/2 po] >15 mm [5/8 po]
• Si l’appareil est utilisé à l’étage le plus élevé d’un bâtiment, à température et humidité élevées, il faut utili-
ser une taille de tuyaux et une épaisseur d’isolant supérieures à celles indiquées dans le tableau ci-des-
sus.
• S’il y a des spécifications du client, veuillez les suivre.
12.2. Taille des tuyaux
Modèle
SVZ-KP•NA
12 18
Tuyau de frigorigène
Tuyau de liquide 6,35 mm [1/4 po]
Tuyau de gaz 9,52 mm [3/8 po] 12,7 mm [1/2 po]
Tuyau de vidange D.E. 32 mm [1 1/4 po]
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 89 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

13. Raccordements de vidange
IMPORTANT
Le serrage excessif des raccords de vidage peut entraîner la fracture et la défaillance du
bac d’égouttement.
Veuillez observer la technique suivante pour l’installation de l’adaptateur de bac d’égouttement :
1. Appliquer une pâte d'étanchéité pour raccords filetés approuvée pour les plastiques.
2. Serrez l’adaptateur de bac d’égouttement à 2,5 Nm ±0,5 [22 po-lb ±4].
Suivez la procédure suivante pour xer l’adaptateur du bac de
récupération :
1. Appliquez (2) tours l’un sur l’autre de ruban d’étanchéité.
2. Serrez l’adaptateur du bac de récupération à un couple de 2,5
Nm +/-0,5 [22 in-lb].
in.
in.
in.
−
−
−
−
−
−
−
−
La centrale de traitement d’air comporte des raccords d’évacuation
de ¾” FPT. Lorsque l’appareil est utilisé en position verticale, il y
en a un ensemble. Lorsque l’appareil est monté horizontalement,
il y en a un ensemble. Chaque ensemble contient une évacuation
principale et une évacuation secondaire ou auxiliaire. L’évacuation
principale est l’évacuation la plus basse (même avec le bas du
bac). L’évacuation secondaire est au niveau le plus haut. Elles sont
indiquées sur le plan dimensionnel ci-dessus.
- Ces appareils fonctionnent avec une pression positive au niveau
des raccords d’évacuation et
- Le siphon doit être installé le plus près possible de l’appareil.
Assurez-vous que le haut du siphon est au-dessous du raccord au
bac de récupération pour permettre l’évacuation complète du bac.
- Inclinez la ligne d’évacuation de minimum ¼” par pied.
- Ne réduisez la taille du tuyau de ¾”, cela pourrait entraîner une
obstruction prématurée dans les lignes.
- Ne soudez pas à proximité des tuyaux d’écoulement en plastique.
in.
in.
in.
−
−
−
−
−
−
−
−
2,5 Nm+/-0,5 Nm
[22 in-lb+/-4 in-lb]
Les conduits horizontaux doivent également avoir
un anti-siphon avec évent (colonne montante) installé au-dessus
du conduit horizontal pour éliminer le piégeage de l’air. Les lignes
d’évacuation horizontales doivent avoir une inclinaison de minimum
¼” par pied.
Acheminez les lignes d’évacuation à l’extérieur ou vers une
évacuation appropriée. Les lignes d’évacuation doivent être
installées de façon à ne pas bloquer l’accès pour l’entretien à l’avant
de l’appareil. Un dégagement de 24” à l’avant est nécessaire pour la
maintenance ou l’entretien de routine.
Vériez les réglementations locales avant de
raccorder la ligne d’évacuation à un système d’évacuation existant.
Isolez les lignes d’évacuation aux endroits où la condensation peut
causer des dégâts d’eau.
Lorsque l’installation est terminée, l’installateur est responsable
de s’assurer que le(s) bac(s) de récupération attrape(nt) tous les
condensats, et que tous les condensats sont évacués correctement
et qu’ils ne pénètrent pas dans les conduits/le système.
Lors du montage vertical, le raccord d’évacuation principale de
la centrale de traitement d’air se trouve au centre de l’appareil.
L’évacuation légèrement plus haute à gauche est l’évacuation
secondaire.
Fixez le raccord d’évacuation et serrez-le
avec du mastic et installez la
ligne d’évacuation.
Le raccord secondaire doit être raccordé à un système d’évacuation
séparé. Utilisez l’évacuation secondaire pour pouvoir constater
l’écoulement de l’eau dans l’évacuation secondaire indiquant
une obstruction dans l’évacuation principale. Un interrupteur de
débordement de ligne d’évacuation principale (fourni par un tiers)
peut être utilisé facultativement pour l’évacuation secondaire. Ce
dispositif arrête le fonctionnement de l’appareil de refroidissement
en cas d’obstruction dans l’évacuation principale. Reportez-vous à
la section sur le câblage pour le branchement de ce dispositif.
Si l’appareil est installé horizontalement, retirez l’orice défonçable
sur le panneau avant pour pouvoir accéder aux raccords du bac de
récupération latéral. Fixez le connecteur
et acheminez la ligne d’évacuation. Toutes les ouvertures du bac de
récupération vertical doivent être recouvertes pour éliminer la perte
d’air qui entraîne une diminution de la capacité de l’appareil.
Le raccord secondaire doit être raccordé à un système d’évacuation
séparé. Utilisez l’évacuation secondaire pour pouvoir constater
l’écoulement de l’eau dans l’évacuation secondaire indiquant
une obstruction dans l’évacuation principale. Un interrupteur de
débordement de ligne d’évacuation principale (fourni par un tiers)
peut être utilisé facultativement pour l’évacuation secondaire. Ce
dispositif arrête le fonctionnement de l’appareil de refroidissement
en cas d’obstruction dans l’évacuation principale. Reportez-vous à
la section sur le câblage pour le branchement de ce dispositif.
2" min.
2" min.
2" min.
Anti-siphon
avec évent
Évent en T
Siphon d’évacuation
L’appareil de traitement de l’air comporte des raccords de vidant FPT de ¾ po. Lorsque l’appareil est instal-
lé à la verticale, il y a un jeu. Lorsque l’appareil est installé à l’horizontale, il y a un jeu. Chaque jeu com-
prend un drain principal et un drain secondaire ou auxiliaire. Le drain principal est celui le plus bas (de ni-
veau avec le fond du bac). Le drain secondaire est à un niveau plus élevé. Ils sont étiquetés dans les des-
sins dimensionnels ci-dessus.
• Ces appareils fonctionnent sous pression positive aux raccords de vidange et bien qu’un siphon ne
soit pas requis, il est recommandé d’en utiliser un afin de prévenir la perte de capacité. Observez
toujours les codes et les normes locales.
• Le siphon doit être installé aussi près de l’appareil que possible. Assurez-vous que le haut du siphon est
en dessous du raccord au bac d’égouttement afin de permettre le drainage complet du bac.
• Inclinez la canalisation de vidange d’au moins ¼ po par pied (20 mm par mètre).
– Ne réduisez pas la taille du tuyau de ¾ po (19 mm), car cela pourrait causer l’obstruction prématurée
des canalisations.
– Ne faites pas de brasage près de la tuyauterie de vidange en plastique.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 90 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

Suivez la procédure suivante pour xer l’adaptateur du bac de
récupération :
1. Appliquez (2) tours l’un sur l’autre de ruban d’étanchéité.
2. Serrez l’adaptateur du bac de récupération à un couple de 2,5
Nm +/-0,5 [22 in-lb].
in.
in.
in.
−
−
−
−
−
−
−
−
La centrale de traitement d’air comporte des raccords d’évacuation
de ¾” FPT. Lorsque l’appareil est utilisé en position verticale, il y
en a un ensemble. Lorsque l’appareil est monté horizontalement,
il y en a un ensemble. Chaque ensemble contient une évacuation
principale et une évacuation secondaire ou auxiliaire. L’évacuation
principale est l’évacuation la plus basse (même avec le bas du
bac). L’évacuation secondaire est au niveau le plus haut. Elles sont
indiquées sur le plan dimensionnel ci-dessus.
- Ces appareils fonctionnent avec une pression positive au niveau
des raccords d’évacuation et
- Le siphon doit être installé le plus près possible de l’appareil.
Assurez-vous que le haut du siphon est au-dessous du raccord au
bac de récupération pour permettre l’évacuation complète du bac.
- Inclinez la ligne d’évacuation de minimum ¼” par pied.
- Ne réduisez la taille du tuyau de ¾”, cela pourrait entraîner une
obstruction prématurée dans les lignes.
- Ne soudez pas à proximité des tuyaux d’écoulement en plastique.
2" Min.
Anti-syphon
air vent
2" Min.
2" Min.
Vent T
Drain Trap
−
−
−
−
−
−
−
−
2,5 Nm+/-0,5 Nm
[22 in-lb+/-4 in-lb]
Les conduits horizontaux doivent également avoir
un anti-siphon avec évent (colonne montante) installé au-dessus
du conduit horizontal pour éliminer le piégeage de l’air. Les lignes
d’évacuation horizontales doivent avoir une inclinaison de minimum
¼” par pied.
Acheminez les lignes d’évacuation à l’extérieur ou vers une
évacuation appropriée. Les lignes d’évacuation doivent être
installées de façon à ne pas bloquer l’accès pour l’entretien à l’avant
de l’appareil. Un dégagement de 24” à l’avant est nécessaire pour la
maintenance ou l’entretien de routine.
Vériez les réglementations locales avant de
raccorder la ligne d’évacuation à un système d’évacuation existant.
Isolez les lignes d’évacuation aux endroits où la condensation peut
causer des dégâts d’eau.
Lorsque l’installation est terminée, l’installateur est responsable
de s’assurer que le(s) bac(s) de récupération attrape(nt) tous les
condensats, et que tous les condensats sont évacués correctement
et qu’ils ne pénètrent pas dans les conduits/le système.
Lors du montage vertical, le raccord d’évacuation principale de
la centrale de traitement d’air se trouve au centre de l’appareil.
L’évacuation légèrement plus haute à gauche est l’évacuation
secondaire.
Fixez le raccord d’évacuation et serrez-le
avec du mastic et installez la
ligne d’évacuation.
Le raccord secondaire doit être raccordé à un système d’évacuation
séparé. Utilisez l’évacuation secondaire pour pouvoir constater
l’écoulement de l’eau dans l’évacuation secondaire indiquant
une obstruction dans l’évacuation principale. Un interrupteur de
débordement de ligne d’évacuation principale (fourni par un tiers)
peut être utilisé facultativement pour l’évacuation secondaire. Ce
dispositif arrête le fonctionnement de l’appareil de refroidissement
en cas d’obstruction dans l’évacuation principale. Reportez-vous à
la section sur le câblage pour le branchement de ce dispositif.
Si l’appareil est installé horizontalement, retirez l’orice défonçable
sur le panneau avant pour pouvoir accéder aux raccords du bac de
récupération latéral. Fixez le connecteur
et acheminez la ligne d’évacuation. Toutes les ouvertures du bac de
récupération vertical doivent être recouvertes pour éliminer la perte
d’air qui entraîne une diminution de la capacité de l’appareil.
Le raccord secondaire doit être raccordé à un système d’évacuation
séparé. Utilisez l’évacuation secondaire pour pouvoir constater
l’écoulement de l’eau dans l’évacuation secondaire indiquant
une obstruction dans l’évacuation principale. Un interrupteur de
débordement de ligne d’évacuation principale (fourni par un tiers)
peut être utilisé facultativement pour l’évacuation secondaire. Ce
dispositif arrête le fonctionnement de l’appareil de refroidissement
en cas d’obstruction dans l’évacuation principale. Reportez-vous à
la section sur le câblage pour le branchement de ce dispositif.
2" min.
2" min.
2" min.
Anti-siphon
avec évent
Évent en T
Siphon d’évacuation
NOTE
Les longueurs horizontales doivent aussi avoir une prise d’air antisiphon (colonne montan-
te) installée avant le tronçon horizontal pour éliminer l’emprisonnement d’air. Les canalisa-
tions de vidange horizontales doivent être inclinées d’au moins ¼ po par pied (20 mm par
mètre).
Acheminez les canalisations de vidange à l’extérieur ou à un drain adéquat. Les canalisa-
tions de vidange doivent être installées de manière à ne pas entraver l’accès à l’avant de
l’appareil pour la réparation. Un dégagement de 24 po (610 mm) est requis pour l’entretien
et la réparation de routine.
NOTE
Consultez les codes locaux avant de raccorder la canalisation de vidange à un système de
drainage existant.
Isolez les canalisations de vidange aux endroits où la condensation pourrait causer des
dommages. Une fois l’installation terminée, il incombe à l’installateur de s’assurer que les
bacs d’égouttement captent tout le condensat et qu’il s’écoule adéquatement sans péné-
trer dans les conduits ou le système.
Installation verticale :
Pour les installations verticales, le raccordement du drain principal de l’appareil de traitement de l’air est
situé au centre de l’appareil. Le drain légèrement plus haut, à gauche, est le drain secondaire.
Posez le connecteur de drain et serrez-le
AU COUPLE SPÉCIFIÉ INDIQUÉ PLUS HAUT calfeutrez-le et
installez la canalisation de vidange.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 91 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

IMPORTANT
Le serrage excessif du raccord de vidage peut entraîner la fracture et la défaillance
du bac d’égouttement.
Le raccordement secondaire doit être relié à un système de vidange distinct. Disposez le
drain secondaire de manière à ce que les occupants puissent remarquer l’écoulement
d’eau par le drain secondaire indiquant que le drain principal est obstrué. Le drain secon-
daire peut être utilisé facultativement avec un interrupteur de débordement (fourni par un
tiers) pour le drain principal. Ce dispositif arrête le refroidissement si jamais le drain princi-
pal devait s’obstruer. Reportez-vous à la section sur le câblage pour brancher ce dispositif.
Horizontal (à gauche ou à droite) :
Si l’appareil est installé à l’horizontale, défoncez la débouchure du panneau avant pour accéder aux rac-
cords du bac d’égouttement latéral. Posez le connecteur comme décrit ci-dessus et acheminez la conduite
de vidange. Toute ouverture verticale dans le bac d’égouttement doit être recouverte afin d’éliminer la perte
d’air, ce qui réduirait la capacité de l’appareil.
IMPORTANT
Le serrage excessif du raccord de vidage peut entraîner la fracture et la défaillance
du bac d’égouttement.
Le raccordement secondaire doit être relié à un système de vidange distinct. Disposez le
drain secondaire de manière à ce que les occupants puissent remarquer l’écoulement
d’eau par le drain secondaire indiquant que le drain principal est obstrué. Le drain secon-
daire peut être utilisé facultativement avec un interrupteur de débordement (fourni par un
tiers) pour le drain principal. Ce dispositif arrête le refroidissement si jamais le drain princi-
pal devait s’obstruer. Reportez-vous à la section sur le câblage pour brancher ce dispositif.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 92 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

14. Câblage électrique
AVERTISSEMENT
Des ingénieurs en électricité qualifiés doivent effectuer les travaux électriques conformé-
ment aux « Normes d’ingénierie pour les installations électriques » et aux manuels d’instal-
lation fournis. Si le circuit d’alimentation n’a pas une capacité suffisante ou n’est pas bien
installé, il pourrait créer un risque d’électrocution ou d’incendie.
• Lors du câblage de ces appareils, assurez-vous de suivre les codes de l’électricité lo-
caux et nationaux.
• Installez l’appareil de manière à empêcher le contact direct entre les câbles du circuit de
commande (contrôleur à distance et câbles de transmission) et les câbles d’alimentation
à l’extérieur de l’appareil.
• Assurez-vous qu’aucune tension n’est exercée sur les connexions.
• Certains câbles (alimentation, contrôleur à distance ou transmission) dans le plafond
peuvent être endommagés accidentellement ou par des animaux. Dans la mesure du
possible, utilisez des conduits pour prévenir les dommages.
• Ne connectez jamais le câble d’alimentation aux fils des câbles de transmission. Les câ-
bles vont casser.
• Assurez-vous de connecter les câbles de commande à l’appareil intérieur, au contrôleur
à distance et à l’appareil extérieur.
• Exécutez le câblage conformément aux règlements de sécurité contenus dans UL 1995.
• Assurez-vous d’installer un disjoncteur de fuite de terre sur l’alimentation.
• Installez l’appareil de manière à empêcher le contact direct entre les câbles du circuit de
commande (contrôleur à distance et câbles de transmission) et les câbles d’alimentation
à l’extérieur de l’appareil.
• Assurez-vous qu’il n’y a aucun jeu dans les connexions des fils.
ATTENTION
Assurez-vous de mettre l’appareil à la terre. Ne connectez pas le câble de mise à la terre à
un tuyau de gaz, tuyau d’eau, parafoudre ou câble de mise à la terre de téléphone. La mi-
se à la terre incomplète peut poser un risque d’électrocution. Afin d’éviter le danger si le
câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou d’autres personnes ayant les qualifications semblables.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 93 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

Spécifications des entrées et sorties externes
ATTENTION
Le câblage doit être couvert par un tube isolant avec de l’isolant supplémentaire.
Utilisez des relais ou des interrupteurs répondant à la norme IEC ou à d’autres normes
équivalentes.
La rigidité diélectrique entre les parties accessibles et le circuit de contrôle doit être de 2
750 V ou plus.
Câblage
Le câblage électrique de l’appareil de traitement de l’air vient de l’appareil extérieur. Veuillez vous
reporter aux instructions d’installation de l’appareil extérieur.
ATTENTION
N’ALIMENTEZ PAS LE CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR. SUI-
VEZ LE SCHÉMA DE CÂBLAGE CORRESPONDANT SE TROUVANT DANS LES INS-
TRUCTIONS DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE.
14.1. Contrôleurs à distance
Connexion du contrôleur à distance et des câbles de transmission intérieurs et extérieurs
Branchez les fils « 1 » « 2 » du connecteur TB15 de l’appareil intérieur au contrôleur à distance. (Non pola-
risé, 2 conducteurs)
NOTE
Assurez-vous que le câblage n’est pas pincé lors de l’installation du couvercle de la boîte
à bornes. Pincer le câblage pourrait le couper.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 94 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

ATTENTION
Installez le câblage de manière à ce qu’il ne soit pas serré ni soumis à une tension physi-
que. Le câblage soumis à une tension physique pourrait se briser ou surchauffer et brûler.
Fixez le câblage de l’alimentation au boîtier de commande à l’aide d’un passe-fil ou d’une
force de tension. (Connexion PG ou similaire.) Raccordez le câblage de transmission au
bornier de transmission à travers la débouchure du boîtier de commande en utilisant un
passe-fil ordinaire.
ATTENTION
Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible ayant les capacités appropriées. L’utilisa-
tion d’un fusible, de fils ou de fils de cuivre ayant une capacité trop élevée pourrait créer
un risque de dysfonction ou d’incendie.
Lorsque le câblage est terminé, vérifiez à nouveau que les connexions ne présentent pas de jeu, puis fixez
le couvercle sur le boîtier de commande dans l’ordre inverse de la dépose. Calfeutrez également toutes les
ouvertures pratiquées dans l’appareil de traitement de l’air pour passer des fils. Cela empêchera les fuites
d’air.
ATTENTION
Câblez la source d’alimentation de manière à n’imposer aucune tension. Autrement, il
pourrait s’ensuivre une déconnexion, une surchauffe ou un incendie.
IMPORTANT
Reliez la mise à la terre du blindage à la borne de mise à la terre de l’appareil extérieur.
Si le câble du contrôleur à distance dépasse 10 m [32 pi], utilisez du fil de 1,25 mm de diamètre
2
[cal. 16
AWG] pour la distance excédentaire et ajoutez cette position excédentaire jusqu’à 200 m [656 pi].
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 95 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

@
D
O
� �
D
@
@
D
D
0
0
@
DD
D
D
J
D
B
�
J
D
D
J
J
J
D
D
0
@
J
�DD o o oDDoDoD
@
D
@
�
D
@
J
D
J
I
0
0
0
@
①
②
③
④
⑤
① CARTE DE COMMANDE
② CARTE D’ONDULEUR
③ VERS CONTRÔLEUR À DISTANCE 1, 2
④ BORNE DE MISE À LA TERRE
⑤ S1, S2, S3
14.2. Raccordement de la tension d’alimentation
Assurez-vous que l’alimentation est hors tension.
L’appareil devrait être installé par un entrepreneur/électricien qualifié. Si les codes locaux, provin-
ciaux, d’État et nationaux applicables l’exigent, un interrupteur de déconnexion doit être installé
lorsque l’appareil intérieur est alimenté par l’appareil extérieur..
1. Retirez l’oriice défonçable souhaité sur la centrale de traitement
d’air.
2. Fixez le raccord du tuyau sur la centrale de traitement d’air et
acheminez les câbles comme indiqué sur le schéma ci-dessus.
Assurez-vous que l’oriice du raccord du tuyau est étanche à l’air et
ajoutez du mastic si nécessaire.
3. Serrez fermement toutes les vis des bornes. Après les avoir
serrées, vériiez que les ils sont bien ixés.
Symboles : MCA : Ampères max. du circuit (=1,25 × FLA) FLA : Courant à pleine charge
IFM : Moteur du ventilateur intérieur Sortie : Sortie nominale du moteur du ventilateur
Appareil intérieur
(A) (kW) (A)
188 à
3,00/3,00 0,121 2,4
3,00/3,00 0,121 2,4
3,00/3,00 0,121 2,4
4,13/4,13 0,244 3,3
4,13/4,13 0,244 3,3
Remarque :
* Utilisez une cosse à plage ronde
ain de relier un il de terre à la
borne.
Borne de terre*
APPAREIL INTÉRIEUR
APPAREIL
EXTÉRIEUR
Borne de terre*
Sectionneur
Alimentation
208/230 V CA,
monophasé biilaire,
60 Hz
Mise à la terre
Bornier
Bornier 1
Borne de terre*
208/230 V CA,
monophasé, 60 Hz
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 96 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

NOTE
Si l’appareil de traitement de l’air est installé avec un ensemble de chauffage électrique,
n’alimentez pas le chauffage électrique à partir de l’appareil extérieur.
Tout le câblage doit se conformer aux codes locaux et nationaux.
1. Défoncez la débouchure désirée de l’appareil de traitement de l’air.
2. Posez un connecteur de conduit à l’appareil de traitement de l’air et acheminez le câblage comme
montré dans le schéma ci-dessus. Assurez-vous que le trou de raccordement du conduit est herméti-
que et calfeutrez-le, au besoin.
3. Serrez solidement toutes les vis du bornier. Après le serrage, vérifiez si les fils sont solidement fixés.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 97 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

14.2.1. Caractéristiques électriques, Tableau des Fonctions
Symboles :
MCA : Courant Max. du circuit (=1,25 x intensité maximale) IFM (Indoor Fan Motor) : Moteur de la soufflante intérieure
FLA (Full Load Amperes) : Intensité maximale Sortie : Sortie nominale du moteur de la soufflante
Modèle
Appareil intérieur IFM
Hz Volts Plage de tension MCA (A) Sortie (kW) FLA (A)
SVZ-KP12
60 208/230 V 188 à 253 V
3.00/3.00 0.121 2.4SVZ-KP18
SVZ-KP24
SVZ-KP30
4.13/4.13 0.244 3.3
SVZ-KP36
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 98 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

7DEOHDXGHVIRQFWLRQV
,
127(
Si CN est utilisé, la soufflante est désactivée lorsque CN2 est activé, destiné unique-
ment à tre utilisé pour le chauffage supplémentaire qui n’est pas dans le conduit.
$77(17,21
Si un appareil de chauffage est installé dans le conduit, n’utilise pas le connecteur du
panneau de chauffage. Cela coupera la soufflante lorsque le chauffage est activé et peut
causer un incendie.
Veuille vous reporter à la section 1.. au manuel d’installation pour connatre les paramtres de pres-
sion statique externe.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 99 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

14.3. Connexion de l’interrupteur antidébordement du condensat
(CN4F)
La carte de circuit est équipée d’une connexion pour relier un interrupteur antidébordement de condensat.
L’interrupteur doit être un interrupteur normalement fermé à faible tension nominale. L’interrupteur doit être
installé à un emplacement où il peut détecter une obstruction du drain causant une élévation du niveau
d’eau. Cette augmentation du niveau d’eau causera son ouverture. L’entrepreneur responsable de l’installa-
tion doit déterminer l’emplacement de l’interrupteur. Lorsque l’interrupteur s’ouvre, il cause la fermeture du
LEV, arrêtant le fonctionnement de refroidissement. La soufflante continue à fonctionner et un code d’erreur
s’affiche au contrôleur. Avant de pouvoir reprendre le fonctionnement normal, il faut corriger le problème et
fermer l’interrupteur. Reportez-vous à l’installation ci-dessous :
La carte de circuit est équipée d’une connexion pour ixer un
interrupteur à lotteur de sécurité de condensat. L’interrupteur doit
être un interrupteur nominal basse tension normalement fermé.
L’interrupteur doit être installé dans un endroit où il peut détecter une
obstruction d’évacuation provoquant une hausse du niveau d’eau. Cette
élévation du niveau d’eau entraînera son ouverture. L’emplacement de
l’interrupteur doit être déterminé par l’installateur. Lorsque l’interrupteur
s’ouvre, cela entraîne la fermeture du LEV et l’arrêt de l’opération de
refroidissement. Le ventilateur continue de fonctionner et un code
d’erreur s’afichera sur la commande à distance. La correction du
problème et la fermeture de l’interrupteur sont nécessaires avant la
reprise du fonctionnement normal.
Reportez-vous à l’installation ci-dessous :
13.4. Modiication de la pression statique extérieure
La centrale de traitement d’air est équipée d’un réglage de la
pression statique ajustable. Les réglages disponibles sont indiqués
dans le tableau ci-dessous.
Pression statique extérieure pour MVZ-A36 en lux descendant : 0,60
La pression statique de la centrale de traitement d’air peut être
modiiée dans les réglages de mode/des fonctions de la commande
à distance. Reportez-vous au manuel d’installation de la commande
à distance pour en savoir plus sur la modiication de cette option.
Selon la commande à distance utilisée, le mode/la fonction est soit 08
pour le mode (PAR-31 et MA simple) ou 108 pour la fonction (MHK1).
Veuillez noter que les réglages sont différents lors de l’installation de
la centrale de traitement d’air en position de lux descendant.
0,3 in. WG [75 Pa]
0,5 in. WG [125 Pa]
0,8 in. WG [200 Pa]
en lux descendant
0,3 in. WG [75 Pa]
0,5 in. WG [125 Pa]
0,8 in. WG [200 Pa]*
Pression statique extérieure pour MVZ-A36 en lux descendant : 0,60
Repérez le connecteur CN4F sur
le panneau de contrôle. Retirez
soigneusement le connecteur avec
le cavalier du panneau. Coupez le
cavalier sur le connecteur CN4F et
câblez un interrupteur à lotteur de
sécurité normalement fermé entre
les ils. Réinstallez soigneusement
le connecteur sur le panneau.
Lorsque l’interrupteur à lotteur
normalement fermé s’ouvre,
l’appareil intérieur s’arrête.
Interrupteur à lotteur
normalement fermé
Panneau de contrôle dans la
centrale de traitement d’air
Centrale de traitement d’air
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 100 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

14.4. Modification de la pression statique extérieure de la soufflan-
te
L’appareil de traitement de l’air est doté d’un réglage de la pression statique. Les paramètres disponibles
sont montrés dans le tableau ci-dessous.
Modèle PSE disponible [po WG]
SVZ-KP12
0.30 0.50 0.80
SVZ-KP18
SVZ-KP24
SVZ-KP30
SVZ-KP36
L’appareil de traitement de l’air est réglé à 0,50 PSE à l’usine.
La pression statique de l’appareil de traitement de l’air peut être modifiée par les réglages de mode/fonction
dans le contrôleur. Veuillez consulter le manuel d’installation du contrôleur pour savoir comment modifier
cette option. Selon le contrôleur utilisé, le mode/fonction est 08 pour le mode (PAR-31 & MA simple) ou 108
pour la fonction (MHK1).
Réglage de la pression statique externe pour l’installation verticale, horizontale à gauche ou hori-
zontale à droite
Pression statique externe Nº du paramètre de mode/fonction 08/108 Nº du paramètre de mode/fonction 10/110 (réglage de l’ usine)
0,3 po WG [75 Pa] 1 1
0,5 po WG [125 Pa]
(Réglage de l’usine)
2 1
0,8 po WG [200 Pa] 3 1
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 101 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

14.5. Ventilation de récupération d’énergie (ERV)
Séquence de fonctionnement :
1. L’interrupteur de la demande ERV ferme CNER.
2. 12 VCC est fourni à CN2C pour activer la ventilation avec récupération d’énergie.
3. Si l’appareil passe en dégivrage, CN2C arrête la sortie de 12 VCC.
Interrupteur ERV :
Entrée du contact A sans tension
Tension nominale du contact >= 15 VCC
Courant nominal du contact >= 0,1 A
Charge minimale applicable <= 1 mA en CC
Opération de
chauffage/ventilation
ON
Dégivrage
ON
Opération de
chauffage/ventilation
ON
Dégivrage
ON
RC : Commande à distance
Numéro de pièce : CN24RELAY-KIT-CM3
max 30 ft.
Interrupteur ERV (sur site)
Panneau de contrôle dans la
centrale de traitement d’air
Centrale de traitement d’air
Bobine
12 VCC
Numéro de pièce : PAC-740
Commande d’ERV
Séquence de fonctionnement :
1. Le commutateur de demande d’ERV ferme le CNER.
2. L’alimentation de 12 V cc est envoyée à CN2C pour activer l’ERV.
3. Si l’appareil passe en mode de dégivrage, CN2C arrête la sortie de 12 V cc.
Commutateur ERV :
• Entrée sans tension a-contact
• Tension nominale du contact >= 15 V cc
• Courant nominal du contact >= 0,1 A
• Charge minimale applicable =< 1 mA à cc
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 102 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

Sortie ERV
Fonction
Mode26
Condition Vitesse du ventilateur
Sortie CN2C
(= Sortie du ventilateur)
Entrée CNER
ARRÊT -
Fonctionnement du refroidissement/chauffage/de la ventilation Réglage RC MARCHE
Dégivrage ARRÊTER ARRÊT
ARRÊTER ARRÊTER ARRÊT
MARCHE
« 1 »
1
Fonctionnement du refroidissement/chauffage/de la ventilation Réglage RC MARCHE
Dégivrage ARRÊTER ARRÊT
ARRÊTER ARRÊTER ARRÊT
« 2 »
Fonctionnement du refroidissement/chauffage/de la ventilation Réglage RC MARCHE
Dégivrage ARRÊTER ARRÊT
ARRÊTER
Réglage RC
2, 3
MARCHE
1
Réglage de l’usine.
2
Lorsque le réglage de la vitesse du ventilateur par RC est sur « Auto », la vitesse du ventilateur est maintenue à « HIGH » (vitesse
élevée).
3
Si la commande de ventilation de récupération d’énergie ERV est efficace lorsque la fonction STOP est activée, IDU ne signale pas
l’état du ventilateur ou l’erreur PB (erreur du moteur du ventilateur).
RC : Contrôleur à distance
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 103 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

14.6. Humidificateur
13.5. Humidiicateur
Contrôle de l’humidiicateur
Séquence de fonctionnement :
1. Le régulateur d’humidité ferme CNF.
2. Le ventilateur démarre à une vitesse élevée.
3. CN25 fournit 12 VCC pour activer l’humidiicateur
(ne dépassez pas 1 watt par relais).
4. Lorsque le régulateur d’humidité s’ouvre, le ventilateur continue de fonctionner pendant
30 secondes pour éliminer tout air humide des conduits.
5. Si le dégivrage démarre pendant le fonctionnement de l’humidiicateur
CN25 coupe l’alimentation.
Régulateur d’humidité :
Entrée du contact A sans tension
Tension nominale du contact >= 15 VCC
Courant nominal du contact >= 0,1 A
Charge minimale applicable =< 1 mA en CC
SW1-6
OFF*
OFF
Opération de chauffage et Thermo inactif
OFF
Opération de chauffage et Thermo actif
ON
Opération de chauffage et Thermo inactif OFF
Opération de chauffage et Thermo actif ON Élevée
ON
OFF
Opération de chauffage et Thermo inactif
OFF
Opération de chauffage et Thermo actif
ON
Opération de chauffage et Thermo inactif
ON Élevée
Opération de chauffage et Thermo actif
- - Sauf pour l’opération de chauffage OFF
RC : Commande à distance
Le ventilateur continue de fonctionner pendant 30 secondes après l’arrêt de l’humidiicateur.
*Réglage d’usine
Panneau de contrôle dans la
centrale de traitement d’air
Numéro de pièce : CN24RELAY-KIT-CM3
Centrale de traitement d’air
max 30 ft.
Régulateur
d’humidité
(sur site)
Humidiicateur
Bobine
12 VCC
Commande de l’humidificateur
Séquence de fonctionnement :
1. L’humidistat ferme CNF
2. Le ventilateur démarre à Élevé
3. CN25 fournit 12 V cc pour mettre l’humidificateur en marche
(L’appel ne doit pas dépasser 1 watt par relais.)
4. Lorsque l’humidistat s’ouvre, le ventilateur continue à fonctionner durant
30 secondes pour éliminer l’air humide des conduits.
5. Si le dégivrage commence pendant le fonctionnement de l’humidificateur,
CN25 est mis hors tension.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 104 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

14.6.1. Humidistat:
• Entrée sans tension a-contact
• Tension nominale du contact >=15 V cc
• Courant nominal du contact >= 0,1 A
• Charge minimale applicable =< 1 mA à cc
1GHPRGH 6RUWLHGX
UpJXOD
WHXU
G¶KXPL
GLWp
&RQGLWLRQ
6RUWLH
&1
9LWHVVHGH
YHQWLODWLRQ
(QWUpH
&1)
SDVGHGpJLYUDJHSDVG¶HU
UHXU
2
1
1
OFF
Opération de chauffage et
Thermo inactif
OFF Réglage RC
Opération de chauffage et
Thermo actif
ON
Opération de chauffage et
Thermo inactif
OFF Réglage RC
Opération de chauffage et
Thermo actif
ON levé
2
OFF
Opération de chauffage et
Thermo inactif
OFF Réglage RC
Opération de chauffage et
Thermo actif
ON
Opération de chauffage et
Thermo inactif
ON levé
Opération de chauffage et
Thermo actif
1 - - Pas de contrôle de l’humidifi-
cateur
OFF Réglage RC
¹ Réglage d’usine
RC : Contrôleur à distance
Le ventilateur continue à fonctionner pendant 30 secondes après l’arrêt de l’humidificateur.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 105 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

15. Essai de fonctionnement
15.1. Avant l’essai de fonctionnement
Après avoir terminé l’installation, le câblage et la plomberie des appareils intérieur et extérieur, vérifier s’il y
a des fuites de frigorigène, des câbles d’alimentation ou de commande mal serrés, des erreurs de polarité
et la déconnexion d’une phase de l’alimentation. Utilisez un mégohmmètre de 500 volts pour vérifier si la
résistance entre les bornes de l’alimentation et de la mise à la terre est d’au moins 1,0 MΩ.
N’effectuez pas cet essai sur les bornes du câblage de commande (circuit à basse tension).
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le climatiseur si la résistance d’isolement est inférieure à 1,0 MΩ.
Après l’installation ou après une interruption de l’alimentation pour une période prolongée, la résistance
d’isolement baissera sous 1 MΩ en raison de l’accumulation de frigorigène dans le compresseur. Cela n’est
pas une défaillance. Exécutez les procédures suivantes.
1. Débranchez les fils du compresseur et mesurez la résistance d’isolement du compresseur.
2. Si la résistance d’isolement est inférieure à 1 MΩ, le compresseur est défectueux ou la résistance a
chuté en raison de l’accumulation de frigorigène dans le compresseur.
3. Après avoir connecté les fils au compresseur, le compresseur commencera à se réchauffer lorsque l’ali-
mentation est appliquée. Après avoir activé l’alimentation pour les périodes indiquées ci-dessous, me-
surez à nouveau la résistance d’isolement.
• La résistance d’isolement chute en raison de l’accumulation de frigorigène dans le compresseur. La
résistance augmente au-dessus de 1 MΩ après que le compresseur s’est réchauffé de deux à trois
heures.
(Le temps de réchauffement du compresseur nécessaire varie selon les conditions atmosphériques
et l’accumulation de frigorigène.)
• Pour faire fonctionner le compresseur avec du frigorigène accumulé, le compresseur doit se réchauf-
fer durant au moins 12 heures afin d’éviter une panne.
4. Si la résistance d’isolement augmente au-dessus de 1 MΩ, le compresseur n’est pas défectueux.
ATTENTION
• Le compresseur ne fonctionne pas à moins que la connexion des phases de l’alimenta-
tion soit correcte.
• Allumez l’alimentation au moins 12 heures avant le début de l’opération.
– La mise en marche immédiatement après la mise en circuit de l’interrupteur principal
peut mener à de graves dommages aux composantes internes. Gardez l’interrupteur
d’alimentation allumé pendant la saison de fonctionnement.
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 106 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

15.2. Essai de fonctionnement
Reportez-vous au manuel d’installation fourni avec chaque contrôleur à distance pour les détails.
15.3. Autotest
Reportez-vous au manuel d’installation fourni avec chaque contrôleur à distance pour les détails.
Le thermostat RF n’est pas établi.
15.3.1. [Modèle de sortie A] Erreurs détectées par l’appareil intérieur
Contrôleur à distance sans fil à
IR
Contrôleur à distance câ-
blé
Thermostat RF
Symptômes
Commen-
taires
Tonalités/voyant de fonctionne-
ment clignote
(Nombre de fois)
Code de vérification
1 P1 Erreur de capteur d’admission
2 P2, P9 Erreur du capteur de tuyau (liquide ou tuyau à 2 phases)
3 E6, E7 Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur
4 P4 Erreur du capteur de vidange
5 P5 Erreur de la pompe de vidange
6 P6 Fonctionnement de protection contre le gel/surchauffe
7 EE Erreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur
8 P8 Erreur de température du tuyau
9 E4 Erreur de réception du signal du contrôleur à distance
10 – –
11 – –
12 Fb Erreur de système du module de commande intérieur (erreur de mémoire, etc.)
Aucun bruit – – Aucune correspondance
15.3.2. [Modèle de sortie B] Erreurs détectées par un appareil autre que l’appa-
reil intérieur (appareil extérieur, etc.)
Contrôleur sans fil IR
à distance
Tonalités/
voyant de fonc-
tionnement
clignote
(Nombre de fois)
Symptômes
Com-
mentai-
res
Tonalités/
voyant de fonctionnement
clignote
(Nombre de fois)
Code de vérifica-
tion
1 E9 Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur (erreur de transmission) (appareil exté-
rieur)
2 UP Interruption de surintensité du compresseur
3 U3, U4 Circuit ouvert/court-circuit des thermistances de l’appareil extérieur
4 UF Interruption de surintensité du compresseur (lorsque le compresseur est bloqué)
5 U2 Température de décharge anormalement élevée/49 °C travaillé/ frigorigène insuffisant
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 107 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

Contrôleur sans fil IR
à distance
Tonalités/
voyant de fonc-
tionnement
clignote
(Nombre de fois)
Symptômes
Com-
mentai-
res
Tonalités/
voyant de fonctionnement
clignote
(Nombre de fois)
Code de vérifica-
tion
6 U1, Ud Haute pression anormale (63H travaillée)/ fonctionnement de protection contre la surchauffe
7 U5 Température anormale du dissipateur thermique
8 U8 Arrêt de protection du ventilateur extérieur
9 U6 Interruption de surintensité du compresseur/module d’alimentation anormal
10 U7 Anomalie de super chaleur en raison d’une faible température de décharge
11 U9, UH Anomalie comme une surtension ou une chute de tension ainsi que signal anormal et simultané
au circuit principal/erreur de capteur de courant.
12 – –
13 – –
14 Autres Autres erreurs (Reportez-vous au manuel technique de l’appareil extérieur.)
*1 Si l’avertisseur sonore cesse d’émettre des tonalités après les deux premières pour confirmer
que le signal de démarrage de l’autotest a été reçu et le voyant de fonctionnement ne s’allume pas,
il n’y a pas d’enregistrement d’erreur.
*2 Si l’avertisseur sonore émet trois bips continus (0,4 + 0,4 + 0,4 s) après les deux tonalités initia-
les pour confirmer que le signal de démarrage de l’autotest a été reçu, l’adresse de frigorigène spé-
cifiée est incorrecte.
• Sur le contrôleur à distance sans fil à IR
L’avertisseur sonore fonctionne continuellement de la section de réception de l’appareil intérieur.
Clignotement du voyant de fonctionnement
• Sur le contrôleur à distance câblé
Code affiché sur l’ACL
• Si l’appareil ne peut pas être utilisé correctement après l’essai ci-dessus, reportez-vous au tableau sui-
vant pour éliminer la cause.
Symptômes
Causes
Contrôleur à distance câblé LED 1, 2 (CI de
l’appareil extérieur)
VEUILLEZ ATTENDRE Pendant environ 2 mi-
nutes après la mise
sous tension
Après que les DEL 1 et 2 sont allu-
mées, la DEL 2 s’éteint et puis seu-
lement la DEL 1 reste allumée.
(Fonctionnement correct)
– Pendant environ 2 minutes après la mise sous tension,
le contrôleur à distance ne fonctionne pas en raison du
démarrage du système. (Fonctionnement correct)
VEUILLEZ ATTENDRE →
Code d’erreur
Environ 2 minutes
après la mise sous ten-
sion
Seulement la DEL 1 est allumée. →
DEL 1, 2 clignotent.
– Le connecteur du dispositif de protection de l’appareil
extérieur n’est pas connecté.
– Câblage de phase inversé ou ouvert pour les borniers
d’alimentation de l’appareil extérieur (L1, L2, L3)
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
© 2022 Mitsubishi Electric US, Inc. 108 Specifications are subject to change without notice.
FRANÇAIS

Symptômes
Causes
Contrôleur à distance câblé LED 1, 2 (CI de
l’appareil extérieur)
Les messages d’affichage
n’apparaissent pas même si
l’interrupteur est réglé sur
ON (Marche) (le voyant de
fonctionnement ne s’allume
pas).
Seulement la DEL 1 est allumée. →
LED 1, 2 clignotent deux fois, LED 2
clignote une fois.
– Câblage incorrect entre les appareils intérieur et exté-
rieur (polarité incorrecte de S1, S2, S3)
– Court-circuit du câblage du contrôleur à distance
Sur le contrôleur à distance sans fil IR avec les conditions ci-dessus, le phénomène suivant se produit.
• Aucun signal du contrôleur à distance n’est accepté.
• Le voyant OPE clignote.
• Le vibreur émet de brèves tonalités.
NOTE
Le fonctionnement est impossible pendant environ 30 secondes après l’annulation de la
sélection de fonction. (Fonctionnement correct)
Pour la description de chaque DEL (DEL 1, 2, 3) du contrôleur intérieur, repor-
tez-vous au tableau ci-dessous.
DEL 1 (alimentation du micro-ordinateur) Indique si l’alimentation de commande est présente. Assurez-vous que cette DEL est toujours allumée.
DEL 2 (alimentation du contrôleur à distance) Indique si l’alimentation du contrôleur à distance est présente. Cette DEL s’allume seulement si l’appareil intérieur est
connecté à l’adresse « 0 » du frigorigène de l’appareil extérieur.
DEL 3 (communication entre les appareils intér-
ieur et extérieur)
Indique l’état des communications entre les appareils intérieur et extérieur. Assurez-vous que cette DEL clignote tou-
jours.
15.4. FONCTION D’AUTOREDÉMARRAGE
15.4.1. Carte du contrôleur intérieur
Ce modèle est équipé de la FONCTION D’AUTOREDÉMARRAGE.
Lorsque l’appareil intérieur est commandé par le contrôleur à distance, le mode de fonctionnement, la tem-
pérature de consigne et la vitesse de la soufflante sont mémorisés dans la carte du contrôleur intérieur.
La fonction de redémarrage automatique est activée dès que l’alimentation est rétablie après une panne de
courant, l’appareil se remet alors automatiquement en marche.
Réglez la FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE à l’aide du contrôleur à distance. (Nº de mode
01)
SVZ-KP12,18, 24, 30, 36NA
Specifications are subject to change without notice. 109 © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
FRANÇAIS

110

111

This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial
environment.
Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before
handing it to the customer.
MITSUBISHI ELECTRIC US, INC.
www.mitsubishielectric-usa.com
Toll Free: 800-433-4822
MEUS DOC# MD-1404-K021 Ver.4, January 2022
PA79D270H06
Specifications are subject to change without notice. © 2022 Mitsubishi Electric US, Inc.
