
Cat. No. / No de cat.
2505-20
M12 FUEL™ 3/8" INSTALLATION DRILL DRIVER
INSTALLATION DE LA PERCEUSE/TOURNEVIS DE
M12 FUEL™ 10 mm (3/8")
TALADRO DESTORNILLADOR DE INSTALACIÓN M12 FUEL™
10 mm (3/8")
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• K
eep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A mo-
ment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazard-
ous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-

3
cidentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may ex-
hibit unpredictable behavior resulting in re, explosion
or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
FOR DRILL
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wir-
ing. Cutting accessory or fasteners contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
•Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the
bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
• Always start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
• Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
bend causing breakage or loss of control, resulting in
personal injury.
•
WARNING
To reduce the risk of injury in ap-
plications that produce a consider-
able amount of dust, use an OSHA compliant dust
extraction solution in accordance with the solu-
tion’s operating instructions.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry impor-
tant information. If unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE service facility for a free replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2505-20
Volts .............................................................. 12 DC
Battery Type .................................................M12™
Charger Type ................................................M12™
No Load RPM ...................LO 0 - 400, HI 0 - 1600
Capacities
Steel ............................................................... 3/8"
Wood
Flat Bit ........................................................... 1"
Auger Bit .................................................. 1-1/4"
Hole Saw ................................................. 1-1/8"
Screws (dia.)............................................... 3/8"
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. 1/4" Hex spindle
2. Torque selector collar
3. Speed selector
4. Control button
5. Handle
6. Belt hook
7. Trigger
8. Magnetic storage
9. Fuel gauge
10. LED
11. 3/8" Keyless chuck
attachment
12. Right angle attachment
13. Oset attachment
14. 1/4" Hex attachment
1
2
4
5
6
9
13
11
7
3
12
14
8
10
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.

4
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury , always
remove battery pack before chang-
ing or removing accessories. Only use acces-
sories specically recommended for this tool.
Others may be hazardous.
Always wear proper eye protection marked to
comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the bat-
tery, pull the trigger. The Fuel Gauge will light up for
2-3 seconds.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will ash for 2-3 seconds.
Selecting Drill or Drive Action
1. To use the drilling mode, rotate
the torque selector collar until the
drill symbol
appears in line
with the arrow.
2. To use the driving mode rotate
the torque selector collar until the
desired clutch setting appears in
line with the arrow.
The adjustable clutch, when prop-
erly adjusted, will slip at a preset
torque to prevent driving the screw
too deep into dierent materials and to prevent
damage to the screw or tool.
The torque specications shown here are approximate
values obtained with a fully charged battery pack.
TORQUE SPECIFICATIONS
Clutch
Setting
in. lbs Applications
1-5
6-10
11-16
8-15
16-21
22-32
Small screws in softwood.
Medium screws in softwood or small
screws in hardwood.
Large screws in softwoods. Medium
screws in hardwood or large screws in
hardwood with pilot hole.
NOTE: Because the settings shown in the table are
only a guide, use a piece of scrap material to test
the dierent clutch settings before driving screws
into the workpiece.
Selecting Speed
The speed selector is on top of the
motor housing. Allow the tool to
come to a complete stop before
changing speeds. See “Applica-
tions” for recommended speeds
under various conditions.
1. For Low speed, push the speed selector to display
“1”.
2. For High speed, push the speed selector to display
“2”.
Using the Control Button
The control button can be set to
three positions: forward, reverse and
lock. Always allow the motor to come
to a complete stop before using the
control button.
1. For forward (clockwise) rotation,
push in the control button to dis-
play Forward
►
. Check the direction of rotation
before use.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Attaching and Removing Attachments
1. Remove the battery pack.
Spindle
Collar
2. Select the appropriate attach-
ment for the job.
3. Pull out the collar and snap the
attachment onto the spindle.
NOTE: The right angle and
offset attachments can be
installed 360° in 16 preset
detents.
4. When using the right angle
attachment, repeat the proce-
dure to attach another chuck, if desired.
5. To remove the attachment, pull out the collar and
remove the attachment.
Attaching and Removing Accessories
3/8" Keyless Chuck Attachment
Always remove the battery before inserting or remov-
ing bits. Select the proper style and size bit for the job.
This tool is equipped with a spindle lock. The chuck
can be tightened with one hand, creating higher grip
strengths on the bit.
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the
counterclockwise direction.
When using drill bits, allow the bit to strike the
bottom of the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16" off of the bottom.
When using screwdriver bits, insert the bit far
enough for the chuck jaws to grip the hex of the bit.
2. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the
clockwise direction. The bit is secure when the
chuck makes a ratcheting sound and the sleeve
can not be rotated any further.
3. To remove the bit, turn the sleeve in the counter-
clockwise direction.
NOTE: A ratcheting sound may be heard when the
chuck is opened or closed. This noise is part of the
locking feature, and does not indicate a problem with
the chuck’s operation.
1/4" Hex Attachment
1. To attach an accessory, press the
shank into the hex drive chuck.
2. To remove the accessory, pull out
the ring and remove the accessory.
Release the ring.
Oset Attachment, Right Angle
Attachment, and 1/4" Hex Spindle
1. To attach an accessory, press the
shank into the attachment.
2. To remove the accessory, pull the shank from the
attachment.

5
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push in
the control button to display Reverse
◄
. Check
direction of rotation before use.
3. To lock the trigger, push in and hold the control
button until the Lock is lit (approximately 2
seconds). To unlock, push the control button again.
The trigger will not work while the control switch
is in the locked position.
Always remove the battery pack before performing
maintenance or changing accessories. Always
lock the trigger or remove the battery pack before
storing the tool and any time the tool is not in use.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle rmly and pull
the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is pulled.
2. To vary the speed, increase or decrease the pres-
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater
the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure the
bit comes to a complete stop before laying the tool
down.
Battery Pack Protection
To protect the battery from damage and extend its
life, the tool’s intelligent circuit monitors current draw,
temperature, and voltage drops.
In extremely high torque, binding, stalling, and short
circuit situations that cause high current draw, the
fuel gauge will ash, and then the tool will turn OFF.
To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal tem-
perature of the battery could become too high. If this
happens, the fuel gauge will ash and the battery
pack will shut o. Let the battery pack cool and then
continue work.
APPLICATIONS
WARNING
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes
and wires before drilling or driving screws.
Drilling in Wood, Composition Materials
and Plastic
When drilling in wood, composition materials and
plastic, select the drill-only operating mode.
Start the drill slowly, gradually increasing speed as
you drill. When drilling into wood, use wood augers
or twist drill bits. Always use sharp bits. When using
twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to
clear chips from the bit utes. To reduce the chance of
splintering, back work with a piece of scrap wood. Se-
lect low speeds for plastics with a low melting point.
Drilling in Metal
When drilling in metal, select the drill-only oper-
ating mode. Use high speed steel twist drills or hole
saws. Use a center punch to start the hole. Lubricate
drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel.
Use a coolant when drilling in nonferrous metals such
as copper, brass or aluminum. Back the material
to prevent binding and distortion on breakthrough.
Driving Screws and Nut Running
Drill a pilot hole when driving screws into thick or hard
materials. Set the torque selector collar to the proper
position and set the speed to low. Use the proper
style and size screwdriver bit for the type of screw
you are using. With the screwdriver bit in the screw,
place the tip of the screw on the workpiece and apply
rm pressure before pulling the trigger. Screws can
be removed by reversing the motor.
Overloading
Continuous overloading may cause permanent dam-
age to tool or battery pack.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca

6
LIMITED WARRANTY USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the
original purchaser only to be free from defects in material and workmanship.
Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on
an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE
to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years**
after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized
Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of
purchase should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or
attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service
to achieve best performance. This warranty does not cover repair when nor-
mal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks,
brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver
blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer;
Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand
Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Recondi-
tioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and
distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power
Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year
from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables
and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories is two (2) years from
the date of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun,
8 Gallon Dust Extractor, and M18™ Framing Nailers is three (3) years from
the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light
and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb
fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a
MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will
be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided
at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO
NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE
PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR
FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE
OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT
PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRAN-
TIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR
PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY
LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF
THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME
STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU
MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of
MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and
non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by
the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized
Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present
the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories
or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty
piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user guide
or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by
TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service
Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou
par batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec des
outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées
réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon conçu
pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit
le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de

7
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que
la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de
le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de
mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette
est en position de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et
correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de
poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en
toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modifiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie
.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être conées
à un technicien qualié, utilisant exclusivement des
pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
PERCEUSE/TOURNEVIS
• Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un travail
risquant de mettre où l’accessoire de coupe ou
le dispositif de xation en contact avec des ls
électriques cachés, tenez l’outil par les surfaces
de prise isolées. Le contact du l’accessoire de coupe
ou le dispositif de xation avec un l sous tension
« électrie » les pièces métalliques exposées de l’outil
et peut électrocuter l’utilisateur.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation de forets longs
•Ne jamais l’utiliser à une vitesse supérieure à la
vitesse nominale maximale du foret. À vitesses
supérieures, c’est possible que le foret se torde si on le
laisse tourner librement sans faire aucun contact avec la
pièce de travail, en provoquant de blessures physiques.

8
• Toujours commencer le perçage à vitesse faible,
avec le foret mis en contact avec la pièce. À vitesses
supérieures, c’est possible que le foret se torde si on le
laisse tourner librement sans faire aucun contact avec la
pièce de travail, en provoquant de blessures physiques.
• N’exercer de la pression que directement sur le foret ;
veuillez ne pas exercer une pression excessive. Les
forets peuvent se tordre, en provoquant une rupture
ou la perte de contrôle, ce qui pourra ainsi causer des
blessures physiques.
•
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures dans les applica
-
tions qui produisent une quantité considérable de
poussière, utilisez une solution d’extraction de
poussière conforme à l’OSHA conformément aux
instructions d’utilisation de la solution.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières
générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations
congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans
une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité
approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2505-20
Volts .............................................................. 12 CD
Type de batterie ............................................M12™
Type de chargeur..........................................M12™
Tr/min sans charge . . BAS 0 à 400, HAUT 0 à 1 600
Capacités
Acier..................................................10 mm (3/8")
Bois Mèche plate ...............................25 mm (1")
Mèche à bois .......................32 mm (1-1/4")
Scie-cloche ..........................29 mm (1-1/8")
Vis (diamètre) .........................10 mm (3/8")
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Broche hexagonale de 6 mm (1/4")
2. Collier sélecteur de couple
3. Sélecteur de vitesse
4. Bouton de commande
5. Poignée
6. Crochet de ceinture
7. Gâchette
8. Rangement d’embouts
magnétique
9. Indicateur de charge de la
batterie
10. Voyant DEL
11. Mandrin sans clé de 10 mm (3/8")
12. Accessoire à angle droit
13. Accessoire à axe décentré
14. Accessoire hexagonal de
6 mm (1/4")
1
2
4
5
6
9
13
11
7
3
12
14
8
10
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Montage et démontage des accessoires
1. Retirer le bloc-piles.
2. Sélectionner l’accessoire ap-proprié pour le travail.
3. Tirer le collier et enclencher l’accessoire sur la
broche.

9
REMARQUE : Les accessoires
Broche
Collier
à angle droit et à axe décentré
peuvent être installés à 360°
dans 16 positions prédénies.
4. Si vous utilisez l’accessoire à
angle droit, répéter la procé-
dure pour attacher un autre
mandrin, si nécessaire.
5. Pour démonter l’accessoire,
tirer le collier et retirer
l’accessoire.
Mandrin sans clé de 10 mm (3/8")
3/8" Keyless Chuck Attachment
Retirer toujours la batterie avant d’insérer ou de
retirer des mèches ou des embouts. Sélectionner le
style et la taille de mèche ou d’embout appropriés
pour le travail.
Cet outil est équipé d’un verrouillage de broche.
Le mandrin peut être serré avec une main, an
d’obtenir une plus grande adhérence sur la mèche
ou l’embout.
1. Ouvrir les mors du mandrin en tournant le
manchon du mandrin dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Lorsque vous utilisez une mèche, la pousser
jusqu’au fond du mandrin. Centrer la mèche dans
les mâchoires du mandrin et la soulever d’environ
2 mm (1/16") du fond.
Lorsque vous utilisez des embouts de tournevis,
insérer l’embout suffisamment loin pour que
les mâchoires du mandrin saisissent la partie
hexagonale de l’embout.
2. Pour fermer les mors du mandrin, tourner le
manchon du mandrin dans le sens des aiguilles
d’une montre. La mèche ou l’embout est bien
serré lorsque le mandrin émet un cliquetis et que
le manchon ne peut plus être tourné.
3. Pour retirer la mèche ou l’embout, tourner le
manchon dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
REMARQUE : Un cliquetis peut être entendu lorsque
le mandrin est ouvert ou fermé. Ce bruit fait partie
de la fonction de verrouillage et n’indique pas un
problème de fonctionnement du mandrin.
Accessoire hexagonal de 6 mm (1/4")
1. Pour attacher un accessoire, enfoncer
la queue dans le mandrin d’entraîne-
ment hexagonal.
2. Pour retirer l’accessoire, tirer l’anneau
et retirer l’accessoire. Relâcher
l’anneau.
Accessoire à axe décentré,
accessoire à angle droit et broche
hexagonale de 6 mm (1/4")
1. Pour attacher un accessoire, enfoncer la queue
dans l’accessoire.
2. Pour retirer l’accessoire, tirer la queue hors de
l’accessoire
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, Il faut tou-
jours retirer la batterie et verrouiller la détente
de l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés pour
cet outil peut comporter des risques.
Toujours porter la protection oculaire appropriée
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, appuyer
sur la gâchette.
Pour signaler la n de la charge, l’indicateur de
charge de la batterie met à feu une lumière pendant
deux à trois secondes.
Sélection de la fonction de perçage
ou de vissage
1. Pour utiliser le mode de perçage,
tourner le collier du couple de ser-
rage de sélection jusqu’à ce que
le symbole
du perçage soit
aligné avec la èche.
2. Pour utiliser le mode de vissage,
tourner le collier du couple de ser-
rage de sélection de l’embrayage
jusqu’à ce que le réglage
d’embray-age désiré soit aligné
avec la èche.
S’il est réglé adéquatement, l’embrayage glisse au
couple approprié et évite à l’utilisateur d’enfoncer
excessivement les vis dans diérents matériaux
et d’endommager les vis ou l’outil.
Les spécications de couple susmentionnées sont
approximatives et basées sur une batterie à pleine charge.
SPÉCIFICATIONS DE COUPLE
Réglage de
l’accoupement
N•m Applications
1-5
6-10
11-16
0,9-1,7
1,8-2,4
2,5-3,6
Petites vis dans du bois tendre.
Vis moyennes dans du bois
tendre ou petites vis dans du
bois dur.
Grandes vis dans du bois tendre.
Vis moyennes dans du bois dur
ou grandes vis dans du bois dur
avec trou pilote.
REMARQUE : Les réglages indiqués au tableau
étant approximatifs, il est conseillé de tester diérents
réglages sur un morceau de matériau de rebut avant de
commencer à enfoncer les vis dans le matériau à ouvrer.
Sélection de la vitesse
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du carter du
moteur. Laisser l’outil s’arrêter complètement avant
de changer de vitesse. Voir «Applications» pour les
vitesses recommandées dans diverses conditions.
1. Pour la vitesse lente, pousser
le sélecteur de vitesse pour
acher le « 1 ».
2. Pour la vitesse rapide,
pousser le sélecteur de vi-
tesse pour acher le « 2 ».
Utilisation du bouton de commande
Il est possible de régler le bouton de
commande dans trois positions :
marche avant, marche arrière et ver-
rouillé. Toujours laisser le moteur
s’arrêter complètement avant
d’utiliser le bouton de commande.
1. Pour la rotation en marche avant
(dans le sens des aiguilles d’une montre), appuyer
sur le bouton de commande pour acher Marche
avant
►
. Vérier le sens de rotation avant toute
utilisation.

10
2. Pour la rotation en marche arrière (dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre), appuyer sur
le bouton de commande pour acher Marche ar-
rière
◄
. Vérier le sens de rotation avant toute
utilisation.
3. Pour verrouiller la gâchette, enfoncer et main-
tenir le bouton de commande jusqu’à ce que le
Verrou
soit allumé (environ 2 secondes). Pour
déverrouiller la gâchette, appuyer à nouveau sur
le bouton de commande. La gâchette ne fonction-
nera pas lorsque le bouton de commande est dans
la position de verrouillage.
Toujours retirer le bloc-piles avant de procéder à un en-
tretien ou de changer d’accessoire. Toujours bloquer
la gâchette ou retirer le bloc-piles avant d’entreposer
l’outil et chaque fois que l’outil n’est pas utilisé.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la
poignée et tirer sur la détente.
REMARQUE : Une DEL s’allume lorsque la
gâchette est tirée.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente
en fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. S’assurer
que la mèche s’arrête complètement avant de
poser l’outil.
Protection de la batterie
L’outil est doté d’un circuit intelligent qui permet
d’évaluer l’appel de courant, la température et les
chutes de tension an d’éviter les dommages à la
batterie et de prolonger sa durée de vie.
Lors de situations de coincement ou de blocage
impliquant un couple très élevé, ou lors d’un court
circuit, des situations qui engendrent un important
appel de courant, l’indicateur de charge de la batterie
met à feu une lumière, et l’outil s’éteindra. Pour le
réinitialiser, relâcher la gâchette. Dans des conditions
de fonctionnement extrêmes, la température interne
de la batterie peut devenir très élevée. Si cela se
produit, l’indicateur de charge de la batterie met à
feu une lumière et la batterie s’éteint.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
d’explosion, choc élec-
trique et dommages à la propriété, inspectez tou-
jours l’aire de travail pour y déceler les ls élec-
triques ou les tuyaux avant d’entreprendre le forage.
Perçage du bois, des matériaux
synthétiques et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des matériaux syn-
thétiques et du plastique, faire tourner le collier de
sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur
apparaisse. Démarrez lentement la perceuse
et augmentez graduellement la vitesse à mesure
que vous percez. Lors du perçage dans le bois,
utilisez des mèches ou des forets hélicoïdaux.
Utilisez toujours des forets ou des mèches bien af-
fûtés. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux,
retirez-les fréquemment du trou pour enlever les
copeaux des goujures. An de réduire les risques
d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau de
bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes pour
le perçage de matières plastiques qui ont un point
de fusion assez bas.
Perçage dans du métal
Lors du perçage dans du métal, faire tourner le collier
de sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur
apparaisse. Utilisez des forets hélicoïdaux à
haute vitesse en acier ou des scies-cloches. Utilisez
un centrage au pointeau dans le trou de départ.
Lubriez les forets avec de l’huile de coupe lors du
perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un uide de
refroidissement lors du perçage de métaux non-
ferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium.
Calez le matériau pour éviter un coincement ou une
distorsion lors du débouchage de la coupe.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis
dans des matériaux épais ou durs. Réglez le collier
sélecteur de couple à la position correcte et à une
vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne taille
d’embout de tournevis pour le type de vis utilisé.
Placez un foret pour tournevis dans la vis et le bout
de lavis sur la pièce à travaillez; appuyez fermement
avant d’appuyer sur la gâchette. Vous pouvez enlever
les vis en inversant le sens de rotation du moteur.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager l’outil ou
le bloc de piles en permanence.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des travaux
d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne dé
marre pas ou ne fonctionne pas à pleine
puissance alors qu’il est branché sur une batterie
complètement chargée, nettoyez les points de contact
entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours
pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.

11
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres
accessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti
à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux
et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE ré-
parera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par
MILWAUKEE, s’est avérée être aectée d’un vice de matériau ou de fabrica-
tion et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat,
sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation
en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives,
une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et
un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette
garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale
de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les
cordes, les sabots de scie, les porte-lames, les joints toriques, les joints,
les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les
crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques,
aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans l,
aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux
monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauantes
M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe
des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1)
an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les câbles
de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à air de vidange
AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période
de garantie pour le Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de
8 gallons, et M18™ cloueuses à ossature est de trois (3) ans à compter de
la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail
à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie
à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce
défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la ga-
rantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication
du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat
n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE
DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RE-
STRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS
LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE
OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE
PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE
CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE
PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES
DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada
uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et
Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com,
ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre
de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou
non, de votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de la
date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication
que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de
garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été
acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer
55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé
le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon
de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit
a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce
processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide
de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par
TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un
centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones con esta
herramienta eléctrica. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves. Guarde todas las advertencias e
instrucciones para consultarlas en el futuro. El
término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases
o polvos inamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el

12
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de
enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los
enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modicar
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con supercies aterrizadas,
tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigera
-
dores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su
cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herram
-
ienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar,
jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga
el cable alejado del calor, el aceite, los bordes ala
-
dos o las partes en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteriores.
El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente
protegido con un interruptor de circuito por falla de
conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras
está cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar
herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones
personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar
o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el
dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la
herramienta. Una llave que se deje insertada en una
parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar
lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen
correctamente. El uso de dispositivos recolectores de
polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas. Un
descuido puede provocar lesiones graves en una fracción
de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta
eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa
y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite
la batería de la herramienta eléctrica, si es posible,
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que
la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas con
la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la
utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas con
bordes de corte alados son menos propensas a atorarse
y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las pun
-
tas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones difer
-
entes a las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si
se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente con
baterías especícamente diseñadas. El uso de cualquier
otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan formar una conexión
de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales
de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además ayuda
médica. El líquido expulsado de la batería puede causar
irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura
a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o la herramienta fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones. La carga incorrecta

13
o a temperaturas fuera del rango especicado puede
dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calificado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el
fabricante o proveedores de servicio autorizados deben
dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA TALADRO
DESTORNILLADOR
• Sostenga la herramienta eléctrica de las supercies
de sujeción aisladas al llevar a cabo una operación
en la que el accesorio de corte o los tornillo pueda
hacer contacto con cableado oculto. El contacto de los
accesorio de corte o tornillos con un cable que conduzca
electricidad puede hacer que las partes metálicas de
la herramienta se electriquen y podría ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
Instrucciones de seguridad al usar brocas largas
• Nunca opere a una velocidad mayor que la velocidad
máxima indicada para la broca. A velocidades mayores,
es probable que la broca se doble si se le permite girar
libremente sin contacto con la pieza de trabajo, resultando
en una lesión personal.
• Siempre empiece a perforar a velocidad baja y con la
punta de la broca en contacto con la pieza de trabajo.
A velocidades mayores, es probable que la broca se doble
si se le permite girar libremente sin contacto con la pieza
de trabajo, resultando en una lesión personal.
• Aplique presión únicamente en línea directa con la
broca y no intente aplicar una presión excesiva. Las
brocas pueden doblarse y provocar que se rompan o se
pierda el control, resultando en una lesión personal.
•
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones en aplicaciones que
producen una cantidad considerable de polvo, use
una solución de extracción de polvo que cumpla con
OSHA de acuerdo con las instrucciones de operación
de la solución.
• Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso
cuando utilice herramientas. No es posible anticipar
todas las situaciones que podrían tener un desenlace
peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas
instrucciones de uso o si considera que el trabajo a realizar
supera sus capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool
o con un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi
-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por el
lijado eléctrico, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción contienen
químicos identificados como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de
la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área
bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
como mascarillas protectoras contra polvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Husillo hexagonal de 6 mm (1/4")
2. Cuello selector de torque
3. Selector de velocidad
4. Botón de control
5. Empuñadura
6. Gancho para cinturón
7. Gatillo
8. Almacenamiento magnético
9. Indicador de la carga
10. Luz LED
11. Aditamento de mandril sin
llave de 10 mm (3/8")
12. Aditamento de ángulo recto
13. Aditamento acodado
14. Aditamento hexagonal de
6 mm (1/4")
1
2
4
5
6
9
13
11
7
3
12
14
8
10
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 2505-20
Volts .............................................................. 12 CD
Tipo de batería .............................................M12™
Tipo de cargador ..........................................M12™
RPM sin carga ........BAJO 0 - 400, ALTO 0 - 1 600
Capacidades
Acero ................................................10 mm (3/8")
Madera Punta plana ..........................25 mm (1")
Broca de taladro .............32 mm (1-1/4")
Sierra perforadora… .......29 mm (1-1/8")
Tornillos (diá.)… .................10 mm (3/8")
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
C
US
UL Listing mark para
Canadá y Estados Unidos
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especicado para
ella. Para instrucciones especícas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suministrado
con su cargador y la batería.

14
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de liberación
y jale de la batería para sacarla de la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios
especícamente recomenda-
dos para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Instalar y retirar aditamentos
1. Extraiga la batería.
2. Seleccione el aditamento cor-
Husillo
Cuello
recto para la herramienta.
3. Jale el cuello e introduzca a
presión el aditamento en el
husillo.
NOTA: Los aditamentos de
ángulo recto y acodados pu
-
eden instalarse a 360° en 16
retenes preestablecidos.
4. Al utilizar el accesorio de án
-
gulo recto, repita el procedimiento para jar otro
mandril, si así lo desea.
5. Para retirar el accesorio, jale el cuello y retire el
accesorio.
Instalar y retirar accesorios
Siempre retire la batería antes de insertar o retirar
las puntas. Seleccione el estilo propio y tamaño de
la punta para el trabajo.
Esta herramienta está equipada con un seguro para
el husillo. El mandril puede apretarse con una mano,
creando mayores fuerzas de empuñadura en la punta.
1. Para abrir las mordazas del mandril, gire la manga
hacia la izquierda.
Cuando utilice brocas, permita que lleguen hasta
el fondo del mandril. Centre la punta en las morda
-
zas del mandril y levántela aproximadamente
2 mm (1/16") del fondo.
Al utilizar puntas de destornillador, inserte la punta
lo suciente para que las mordazas del mandril
sostengan la parte hexagonal de la punta.
2. Para cerrar las mordazas del mandril, gire la manga
hacia la derecha. La broca está ja cuando el
mandril hace un sonido tipo trinquete y la manga
ya no puede rotar más.
3. Para retirar la punta, gire la manga hacia la izquierda.
NOTA: Puede escucharse un sonido tipo trinquete
cuando se abre o se cierra el mandril. El sonido es
parte de la función de seguro y no indica que sea un
problema con la operación del mandril.
Aditamento hexagonal de 6 mm (1/4")
1. Para instalar un accesorio, presione la
espiga en el mandril de destornillador
hexagonal.
2. Para retirar el accesorio, jale el anillo
y retire el accesorio. Libere el anillo.
Aditamento acodado, aditamento de
ángulo recto y husillo hexagonal de 6
mm (1/4")
1. Para instalar un accesorio, presione la
espiga en el aditamento.
2. Para retirar un accesorio, jale la espiga del adita
-
mento.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios especícamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Con el n de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda en
la batería, pulse el gatillo. El indicador de carga se
encenderá durante 2-3 segundos.
Para indicar el nal de la carga, una luz en el indicador
de carga se encenderá durante 2-3 segundos.
Cómo seleccionar el modo
taladro o destornillador
1. Para usar el modo taladro, rote
el anillo para protección de en
-
granajes hasta que el símbolo
de taladro aparezca alineado
con la echa.
2. Para usar el modo destornilla
-
dor, rote el anillo para protección de
engranajes hasta que el símbolo
de destornillador aparezca alin
-
eado con la echa.
El embrague ajustable, cuando
está bien ajustado, patinará al par de torsión
preestablecido para impedir que el tornillo entre
demasiado en diferentes materiales y para impedir
dañar el tornillo o la herramienta.
Las especicaciones de torque mostradas en este
cuadro son valores aproximados obtenidos con una
batería con plena carga.
ESPECIFICACIONES DE TORQUE
Ajuste del
embrague
N•m Applicaciones
1-5
6-10
11-16
0,9-1,7
1,8-2,4
2,5-3,6
Tornillos pequeños en madera
blanda.
Tornillos medianos en madera
blanda o tornillos pequeños en
madera dura
Tornillos grandes en madera blanda.
Tornillos medianos en madera dura
o tornillos grandes en madera dura
con oricio piloto.
NOTA: Dado que los niveles de ajuste mostrados en
el cuadro son solo una referencia, se sugiere usar un
pedazo de material de d
esperdicio y probar en él los
diferentes ajustes del embrague antes de proceder a
colocar tornillos en el material de trabajo.
Selección de la velocidad
El selector de velocidad está sobre el alojamiento
del motor. Deje que la herramienta se detenga por
completo antes de cambiar velocidades. Consulte
“Aplicaciones” para las velocidades recomendadas
para varias situaciones.

15
1. Para seleccionar la velocidad
baja, empuje el selector para
mostrar el “1”.
2. Para seleccionar la velocidad
alta, empuje el selector para
mostrar el “2”.
Uso del botón de control
El botón de control puede con-
gurarse en tres posiciones: hacia ad-
elante, hacia atrás y cerrado. Siempre
espere a que el motor llegue a un alto
total antes de usar el botón de control.
1. Para girar hacia adelante (dere
-
cha), oprima el botón de control
para mostrar Adelante
►
(Forward). Verique la
dirección de rotación antes de usar.
2. Para girar hacia atrás (izquierda), oprima el
botón de control para mostrar Atrás
◄
(Reverse).
Verique la dirección de rotación antes de usar.
3. Para bloquear el gatillo, oprima y sostenga el botón
de control hasta que se encienda
el seguro
(aproximadamente 2 segundos). Para desbloquear,
oprima de nuevo el botón de control. El gatillo no
funcionará mientras el interruptor de control esté
en posición de bloqueado.
Siempre extraiga la batería antes de dar
mantenimiento o cambiar los accesorios. Siempre
bloquee el gatillo o retire la batería antes de guardar
la herramienta y en cualquier momento en que la
herramienta no esté en uso.
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para encender la herramienta, agarre el mango
rmemente y apriete el gatillo.
NOTA: Las vueltas luz LED en cuando el dis-
parador se tira.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete
el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la broca se detiene por completo
antes de soltar la herramienta.
Protección de la batería
Para proteger la batería de daños y extender su
duración, el circuito inteligente de la herramienta
monitorea el consumo de corriente, la temperatura y
las caídas de voltaje.
En situaciones con una fuerza de torsión demasiado
alta, agarrotamiento, paros y cortocircuitos que causen
un alto consumo de corriente, el indicador de carga se
encenderá, y después se apagará. Para reajustarla,
suelte el gatillo.
En situaciones extremas, es posible que la tempera
-
tura interna de la batería aumente excesivamente. Si
esto sucede, el indicador de carga se encenderá y la
batería se apagará.
APPLICACIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
electrocución, antes de tal-
adrar o colocar tornillos verique que en el área
de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
Taladrado en madera, materiales
compuestos y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales compuestos y
plásticos, seleccione el modo que perfora
. Co-
mience a taladrar a una velocidad lenta y aumente la
velocidad gradualmente conforme taladra. Cuando ta
-
ladre en madera, use brocas de berbiquí para madera
o brocas helicoidales. Siempre use brocas aladas.
Cuando use brocas helicoidales, tire de la broca hacia
fuera del oricio para eliminar las rebabas de las es
-
trías de la broca. Para reducir la producción de astillas,
apoye el trabajo con una pieza de material de desecho.
Se recomienda seleccionar velocidades lentas para
plásticos con un punto de derretimiento bajo.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, seleccione el modo que
perfora
. Use brocas helicoidales de acero de alta
velocidad o brocas huecas cilíndricas de bordes. Use
un punzón central para perforar el oricio. Lubrique
las brocas para taladros con aceite para corte cuando
taladre en hierro o acero. Utilice un refrigerante cuando
taladre en metales no ferrosos como cobre, latón o
aluminio. Coloque un respaldo en el material para
evitar que se doble o distorsione una vez realizada
la operación.
Cómo colocar tornillos y tuercas
Perfore un oricio piloto cuando coloque tornillos en
materiales gruesos o duros. Coloque el collar del se
-
lector de par torsor en la posición correcta y ajuste la
velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño de destornil
-
lador de berbiquí correcto para el tipo de tornillo que
está utilizando. Con el destornillador de berbiquí en
el tornillo, coloque la punta del tornillo en la pieza de
trabajo y aplique presión rmemente antes de oprimir
el gatillo. Los tornillos pueden extraerse colocando el
motor en dirección de retroceso.
Sobrecarga
La sobrecarga continua podría ocasionar daño per-
manente a la herramienta o a la batería.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las
reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta. Envíe su herramienta al Cen
-
tro de Servicio MILWAUKEE para reparación.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su poten
-
cia con una batería completamente cargada, limpie,
con una goma o borrador, los contactos de la batería y
de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja
correctamente, regrésela, con el cargador y la batería,
a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga
los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa.

Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos
de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,
thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inamables o combustibles cerca
de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continu-
ación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no
tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones,
MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta
eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine
MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años**
después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al
devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de la fábrica de
MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se
requiere que el ete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe
incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta
garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados
por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que
no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo
periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía
no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida de una
parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la
sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de
desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta
de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de
pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de
gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto
- eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto reacondicionado y
productos de prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas
disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía M12™,
fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de trabajo
industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El
período de garantía para los cables de limpieza de drenaje y AIRSNAKE™
los accesorios de pistola de aire de limpieza de drenaje es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la Pistola de calor
compacta M18™ de la Extractor de polvo de 8 galones, y M18™ enmarcar
clavadoras es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de
garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo
mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto
a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de
LED falla, la parte será reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La
fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo
de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el
servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y
REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO
PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED
NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO.
MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE
NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO,
FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE
OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPON-
SABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE
LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN
SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA
EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GA-
RANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O
USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO
NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE
LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDI-
ENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA
IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO
APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS
QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y Canadá
únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y
servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame
al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio
más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta
eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha
original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en
ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada
por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio
Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba
original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes,
accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada por el
distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente
defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de
ete con relación a este proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del
usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de
Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58142505d2 961013243-02(A)
06/19 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
