Igloo IWCBL50SCEC1CHBKS Hot, Cold & Room Temperature Self-cleaning Bottom Load Water Dispenser

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
IWCBL50SCEC1CHBKS photo

Instructions and Recipes

This is the main product document for model IWCBL50SCEC1CHBKS.

The file format is pdf, 37 pages, you can download this manual here .

background
All products are trademarks of Nostalgia Products LLC.
Worldwide design & utility patented or patents pending.
© 2022 Nostalgia Products LLC.
www.nostalgiaproducts.com
(rev. 02/11/22 SN)
All products are trademarks of Nostalgia Products LLC.
Worldwide design & utility patented or patents pending.
© 2022 Nostalgia Products LLC.
IGLOO® and the Igloo design are trademarks of Igloo Products Corp. All rights reserved.
www.nostalgiaproducts.com
(rev. 02/11/22 ET)
background
IWCBL5OSCEC1CHBKS
Hot, Cold & Room Temperature Bottom Load Self-Cleaning Water Dispenser
Dispensador auto-limpiante de agua caliente y fría con carga inferior
Distributeur d'eau chaude et froide autonettoyant à chargement par le bas
Instructions and Recipes
Instrucciones y recetas
Instructions et recettes
background
background
ENGLISH
2
Make everyday a party!
Visit www.nostalgiaproducts.com for more fun products.
CONTENTS
SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
IMPORTANT SAFEGUARDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
PARTS & ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
HOW TO OPERATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
HELPFUL TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
CLEANING & MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
RETURNS & WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SAFETY
Appliance Specications:
120 Volts, 60 Hz, 650 Watts
THIS PRODUCT IS FOR USE IN 120V AC OUTLET ONLY.
Refer to www.nostalgiaproducts.com/user-manuals/ for the most updated manual.
Your safety and the safety of others is very important.
We have provided many important safety messages in this manual and
on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can
cause serious injury to you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the
chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
background
ENGLISH
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
A person who has not read and understood all operating and safety instructions
is not qualied to operate this appliance. All users of this appliance must read and
understand this Instruction Manual before operating or cleaning this appliance.
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed, including:
1. Read all instructions before operating this appliance.
2. DO NOT TOUCH the hot surfaces. Use handles or knobs.
3. This appliance is NOT A TOY.
4. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
5. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
6. Turn the appliance OFF, then unplug from the outlet when not in use, before
assembling or disassembling parts and before cleaning. To unplug, grasp
the plug and pull from the outlet. Never pull from the power cord.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Contact the manufacturer
at their customer service telephone number for information on examination,
repair, or adjustment. Customer service number is (920) 347-9122.
8. Unplug from outlet when not in use, before removing parts and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking o any parts, and before cleaning.
9. DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance
malfunctions, or if the appliance has been damaged in any manner. Return the
appliance to the nearest repair shop for examination, repair or adjustment.
10. The manufacturer does not recommend the use of accessory attachments other than
what is provided by the manufacturer. Use of attachments may cause injuries.
11. DO NOT use the appliance for other than its intended use.
12. DO NOT use outdoors. FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
13. DO NOT place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
14. DO NOT let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
15. NEVER leave unit unattended while in use or when plugged into an outlet.
16. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot food.
17. Always attach plug to appliance rst, then plug cord in the wall outlet. To
disconnect, turn any control to "o," then remove plug from wall outlet.
background
ENGLISH
4
ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS
Operating Safety Precautions
1. Prior to use, this dispenser must be properly assembled
and installed in accordance with this manual.
2. This dispenser is intended only for water dispensing. Do NOT use other liquids.
Do NOT use for other purposes. Never use other liquids in the dispenser
other than known and microbiologically safe bottled water. Warranty is void
if used with any other liquids, such as coee, tea, juices, beer or wine.
1. Instructions for the Electrical Cord and Plug
1. ELECTRICAL SHOCK HAZARD: Failure to follow these instructions can result in death, re, or
electrical shock.
Plug into a grounded 3 prong outlet.
DO NOT remove ground prong.
DO NOT use an adapter.
DO NOT use an extension cord.
2. This unit MUST be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces
the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This unit is
equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded.
3. WARNING: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock. If the
plug does not t fully into the outlet, contact a qualied electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
4. A short power supply cord is provided to reduce the risk resulting from becoming entangled
or tripping over a long cord.
The manufacturer does not recommend using this machine in countries that do
not support 120V AC even if a voltage adapter, transformer, or converter is in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
background
ENGLISH
5
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the HOT, COLD & ROOM TEMPERATURE WATER BOTTOM LOAD
WATER COOLER from IGLOO! With the Igloo Hot, Cold & Room Temperature Bottom Load
Water Cooler, ease is at your ngertips! This bottom-loader gives you ice-cold and hot water
in just seconds! This water cooler allows you to load 3 or 5 gallon bottles with no plumbing
required! There is a child safety lock for the hot button so there are no accidents. Satisfy
your thirst with cool water or relax with a hot beverage using the brand you can trust!
Bottom loading cooler for hot, cold & room temperature water
Power, Heating, Cooling, Empty Bottle & Self Cleaning Indicators & Alarms
Dual-ozone self-cleaning technology helps prevent formation of bacteria
Uses standard 3 and 5 gallon bottles (not included)
Retractable angled plastic siphon tube for 3 & 5 gallon water bottles
Direct water line hookup available
Adjustable rear leveling legs
Hot, cold and room temperature dispensing buttons & one
separate spigot with child safety lock for hot button
Over heating protection for hot tank
Removable stainless steel drip tray for easy clean up
Dispensing area suitable for up to 8” bottle
Hot water tank capacity: 1.2L/ Cold water tank capacity: 4L
Water temperature: Hot 200°F/ Cold 40°F
Hot and Cold LED On/O switches
Compressor cooling
FDA food grade silicone tubes
PARTS & ASSEMBLY
background
ENGLISH
6
PARTS
LED INDICATOR LIGHTS
ASSEMBLY
Use EXTREME CAUTION when handling the appliance. When taking out of
package, it is recommended to lay the box safely on its side. For the most part,
1
2
POWER INDICATOR (1)
When the LED light is constantly lit it indicates
that power is being supplied to the unit.
HEATER INDICATOR (2)
When the LED light is ashing it indicates that the heating system is working. When the
LED light is constantly lit, it indicates that the hot water is ready. When the
LED light is o it shows that the heating system is o.
COOLING INDICATOR (3)
When the LED light is ashing it indicates that the cooling system is working. When the
LED light is constantly lit, it indicates that the cold water is ready. When the LED light is o
it indicates that the cooling system is o.
EMPTY BOTTLE INDICATOR (4)
The LED light is constantly lit when the water bottle has enough water for normal
operation. When the LED light is ashing it indicates that the level of water in the bottle is
low and a new full bottle should be installed.
SELF CLEAN INDICATOR (5)
When the LED light is ashing it indicates that the self cleaning takes place. When the
LED light is constantly lit it indicates that the self clean protection is on.
1
1- Indicator Lights
2- Water Spigot
3- Removable Drip Tray
4- Retractable Siphon Pump/Cover
5- Hot Water Push Button/Safety Lock
6- Room Temperature Push Button
7- Cold Water Push Button
8- Hot Water On/O Switch
9- Cold Water On/O Switch
4
5
6
7
3
9
8
background
ENGLISH
7
the HOT & COLD WATER BOTTOM LOAD WATER COOLER is assembled. Once
unpacked and standing up right, the drip tray will need to be inserted.
Location Requirements:
1. Install in the area where it is protected from the elements including direct sun.
2. Install and use only on a hard, at and level surface.
3. Do NOT place the dispenser inside an enclosed space or cabinet.
4. Position the dispenser no closer than 4 inches from the wall with at
least 4 inches clearance on the sides to permit free airow.
5. Service should only be performed by a certied technician.
WATER COOLERS
It is very easy to replace 3 or 5 gallon coolers (not included). NOTE:
Excessive weight hazard - It is recommended to use two or more people
to move and install bottles. Failure to do so can result in injury.
1. Open up the cabinet door on the bottom and take the water cap o the water bottle.
2. Place the siphon pump inside of the water jug so it's touching the bottom.
3. Make sure the siphon pump cover cap ts securely over
the water jug top, ensuring no leakage.
NOTE: The siphone pump is adjustable. Adjust the length by pulling the
portion of the tube to its maximum extension. Insert the probe into the bottle
and push it down. The probe will self-adjust to its appropriate length.
4. Close the door.
HOW TO OPERATE
WARNING: This unit is intended for water dispensing only. Do NOT use
other liquids. Do NOT use for other purposes. Warranty is void if used
with any other liquids such as coee, tea, juices, beer or wine.
This dispenser has been designed to use water bottles with a 3
or 5 gallon capacity. Do NOT use alternative bottles.
Initial Set Up
NOTE: Make sure that switches are ON. Both the Hot and Cold water
switches are located in the back of the water cooler.
1. Remove the tamper seal from bottle cap and remove the cap.
2. Place the siphon pump inside the water bottle and make sure
cap is on securely and place inside water cooler door.
3. Plug the cord into a properly grounded wall outlet. WARNING:
Always make sure that the cord is away from a water source.
Dispensing Cold & Room Temperature Water
After setup, it will take up to one hour to get the water to its maximum cold temperature.
1. Place bottle, glass, or pitcher below the water tap.
2. Push the cold or room temperature water button downward to start dispensing water.
background
ENGLISH
8
3. Release the button once the desired ll
level is achieved.
Dispensing Hot Water
After setup, it will not take long to reach maximum
hottest temperature. NOTE: For safety, there
is a lock on the dispensing button.
1. Place bottle, glass, pitcher, pot below the hot water tap.
2. Release child-safety lock by pushing inward on the red
button while pushing the hot water button downward
at the same time to start dispensing water.
3. Release the button once desired ll level is achieved.
WARNING: Be careful when dispensing hot water as temperature can reach 200 °F.
Self-Cleaning Mode
The unit's self-cleaning feature prevents the formation of Biolm. The
self-cleaning feature is not intended for water purication.
When the LED light is ashing it indicates that the self cleaning takes place. When
the LED light is constantly lit it indicates that the self clean protection is on.
NOTE: Self cleaning works every four hours for a short time.
The selfcleaning pump sound is normal.
Replacing An Empty Bottle/Low Water Indicator lights
When your water bottle is empty, the machine will beep until a fresh bottle is installed. You
may also hear a sucking sound when the bottle is empty and needs changing. This is normal
and is another way to be alerted that your bottle is empty and needs to be replaced.
To install a new bottle:
1. Open the door and slide the bottle out.
2. Place the fresh bottle in front of the base.
3. Clean the fresh bottle using a soft cloth and warm soapy water.
4. Remove the entire plastic cap from the top of the bottle.
5. Remove probe from old bottle and insert into the fresh bottle.
6. Push the probe down until it is seated.
7. Slide the bottle onto the base and close the door completely.
HELPFUL TIPS
Do the LED lights use a lot of electricity?
No. LED lights are known for being energy ecient and consume very little energy.
I can’t nd the rectangular bottles? What other kind of bottles does the cooler take?
The cooler will accept any standard three or a ve gallon water bottle, circular or
rectangular.
How do I know when and if the Self Cleaning function is working?
The self cleaning function will run every four hours and the self clean LED light will ash.
background
ENGLISH
9
Between self clean cycles, the LED light is glowing steady to
indicate that cooler is protected from contamination.
Can I use anything else other than bleach for cleaning the water cooler?
Bleach is safe to use to clean the machine. However, if you wish you can use a
vinegar based solution instead. Mix 16 oz of vinegar per every gallon of water.
There is no hot or cold water?
Ensure that both the hot and cold buttons on the back side of the cooler have been turned
on. The LED lights on the control panel will have a steady glow indicating the power has
been turned on. When lights are ashing, heating and cooling is currently taking place.
The water is not pumping into the holding tank.
Ensure that the front door of the cooler is closed. In the event the cooler door is not closed
the pump will not be activated. If pump is still not being activated reset the power.
Where is the lter for the air intake?
The lter is located on the top of the probe. The lter resembles a black sponge.
Does the air lter need to be washed or changed?
No, the lter does not need to be washed or changed. If you desire, the lter can be cleaned
by unscrewing the cover on top of bottle cap the lter can then be removed for washing.
Hot water tap is dripping.
Perform de-scaling procedure outlined in cleaning section.
The buttons for dispensing water are slow-moving or jammed.
Ensure that buttons are clean and no dust or particles are causing buttons to move slowly.
Dispenser is not operating.
Make sure that the power cord is properly connected to a working outlet.
Water is leaking.
Replace water bottle. The most common cause of this issue is a cracked bottle.
If the leak remains, unplug unit and call customer service for assistance.
No water is coming from the spigots.
Make sure the water bottle is not empty. If it is, replace it. If
not, adjust the probe to an appropriate length.
Water dispensed is not cold.
Please note that it takes a minimum of one hour after setup to dispense cold water. Make
sure that the back of the dispenser is at least 4 inches from a wall and that air is free to
ow on all 4 sides of the dispenser. Make sure that the cold-water switch is ON.
Water dispensed is not hot.
Please note that it takes approximately fteen to twenty
minutes after setup to dispense hot water.
Make sure that the power cord is properly connected to a working
outlet. Make sure that the hot-water switch is ON.
Water tastes bad.
Drain the water from the reservoirs and replace the bottle with a fresh one.
Clean cooler as outlined in the CLEANING & MAITENCE section.
background
ENGLISH
10
CLEANING & MAINTENANCE
General Cleaning
General cleaning should be performed as needed and only takes ve minutes or less.
1. Clean the cabinet surfaces using a soft cloth and warm, soapy water. Rinse.
2. Wipe dust in the back of the water cooler to improve eciency.
3. Remove drip tray cover and hand wash. Take a cloth and warm,
soapy water to rinse the inside of the drip tray. Rinse.
4. Reattach drip tray.
Cleaning Water Lines & Reservoirs
Cleaning the water lines is recommended once every three months. NOTE:
Recommended to do before loading a new 3 or 5 gallon jug.
1. Unplug power cord from outlet.
2. Remove water cooler bottle.
3. Remove the siphon pump and clean with warm, soapy water. Rinse.
4. Fill water cooler jug with a mixture of water and bleach and let it sit for 30 minutes.
5. Plug unit back into wall. Install the water bottle lled with cleaning
solution and allow the reservoir to ll with the solution. Let the
mixture sit for ve to 10 minutes to disinfect the reservoir.
6. Drain the cleaning mixture by dispensing it from both taps into a bowl or pitcher.
7. Rell your empty water bottle with clean water and allow to ll the reservoir
again. Drain again through the spigots. If you detect a vinegar taste or
chlorine taste, add another two gallons of clean water, drain and retest.
8. Install a new bottle of water and plug in the power cord into grounded outlet.
Descaling
If you use spring (mineral) water you will need to de-scale your hot
water tank. Heated spring (mineral) water will cause minerals to fall
out. Eventually they will plug up your waterways, resulting in a gradual
slowdown of the ow rate, leaking faucets, and other problems.
Descaling Solutions
Cooking vinegar is proven to remove calcium deposits eciently.
Depending on the frequency of decalcication treatments, please
use the following proportions of White Vinegar.
For descaling once every three months, use two cups (500
ml) of white vinegar with 2.5 liters of hot water.
For descaling once every six months, use a mixture of six cups
(1500 ml) of white vinegar with two liters of hot water.
For descaling once every year, use 12 cups (3000 ml) of
white vinegar and one liter of hot water.
background
ENGLISH
11
For descaling less frequently than once a year, use undiluted white vinegar.
Descaling Procedure
1. Turn o hot & cold switches and unplug the cooler from the wall.
2. Using rear drain plug, drain the water from the cooler into a bucket and discard the water.
Locate the white plastic cap at the back of the cooler.
Remove the screw and remove the clear silicone drain plug and allow water to drain out.
Re-attach the drain plug and plastic cap before proceeding.
3. Fill a bucket or empty 5-gallon water bottle with solution of white
vinegar. For proportions, refer to "Descaling Solutions" section. Choose
quantity in accordance with the frequency of your treatments.
4. Attach or insert the probe to the bucket/bottle.
5. Plug unti back in and place the bucket/bottle into the cooler and close
the door. The water will be pumped up into the holding tanks.
6. Wait for 1 hour. Using rear drain plug, drain the water from
the cooler into a bucket and discard the water.
Locate the white plastic cap at the back of the cooler.
Remove the screw.
Remove the clear silicone drain plug and allow water to drain out.
Re-attach the drain plug and plastic cap before proceeding.
7. Fill the bucket/bottle with tap water and place into the machine.
8. Plug the cooler back into the wall, do not turn hot or cold
switches ON, close the door and wait for 10 minutes.
9. Dispense water from both cold and hot faucets until
smell from cleaning substances disappears.
10. Open drain plug and cap once again and drain all tap
water. Replace the drain plug and cap.
11. Place a fresh bottle of water into the machine and operate as usual.
12. This procedure must be repeated every 3 to 6 months, depending
on mineral content and usage of water cooler.
RETURNS & WARRANTY
background
ENGLISH
12
SHOULD YOUR UNIT NOT WORK OR IF DAMAGED WHEN YOU FIRST TAKE IT OUT OF
THE BOX, PLEASE RETURN IT TO THE PLACE OF PURCHASE IMMEDIATELY.
Dispensador auto-limpiante de agua caliente y fría con carga inferior / IWCBL5OSCEC1CHBKS
Should you have any questions, please contact us via email or at the customer service number listed
below between the hours of 9:00 AM and 4:00 PM, Monday through Friday, Central Standard Time.
Distributed by:
Nostalgia Products LLC
1471 Partnership Dr.
Green Bay, WI 54304-5685
Customer Service
Phone: (920) 347-9122
Web: www.nostalgiaproducts.com
Customer Service Inquiry
To submit a Customer Service inquiry, go to www.nostalgiaproducts.com and ll
out the Customer Service Inquiry form and click the Submit button.
A representative will contact you as soon as possible.
Product Warranty Terms
Nostalgia Products LLC (the “Company”) hereby warrants that for a period of one (1) year from the
date of original purchase, this product will be free of defects in material and workmanship under
normal home use, provided that the product is operated and maintained in accordance with the
operating instructions. As the sole and exclusive remedy under this warranty, the Company will
at its discretion either repair or replace the product found to be defective, or issue a refund on the
product during the warranty period. This warranty is only available to the original retail purchaser of
the product from the date of initial retail purchase, and is only valid with the original sales receipt, as
proof of purchase date is required to obtain warranty benets. All warranty claims must be brought
to the attention of the Company within the warranty period and no later than 30 days of the failure
to perform. This warranty does not cover normal wear or damage caused by shipping, mishandling,
misuse, accident, alteration, improper replacement parts, or other than ordinary household use.
You may be required to return the product (with shipping prepaid by you) for inspection and
evaluation. Return shipping costs are not refundable. The Company is not responsible for returns
damaged or lost in transit. Unless otherwise specically permitted by the operating instructions, this
warranty applies to indoor household use only. In order to obtain service under this warranty, please
contact the Company at the telephone number listed above or by lling out the Customer Service
Inquiry Form located at www.nostalgiaproducts.com. Warranty valid only in USA and Canada.
This warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied, including warranties of
merchantability and tness for a particular purpose, which are hereby excluded to the extent
permitted by law. In no event shall the Company be liable for any indirect, incidental, consequential,
or special damages arising out of or in connection with this product or the use thereof. Some
states, provinces or jurisdictions do not permit the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the foregoing exclusion or limitation may not apply to you.
This warranty does not apply to re-manufactured merchandise.
Please read the operating instructions carefully. Failure to comply
with the operating instructions will void this warranty.
For more information, visit us online at www.nostalgiaproducts.com.
Like us on Facebook at www.facebook.com/NostalgiaElectrics.
Follow our boards on Pinterest at www.pinterest.com/nostalgiaelctrx.
Tweet along with us on Twitter at www.twitter.com/NostalgiaElctrx.
background
13
ESPAÑOL
13
¡Convierta todos los días en una etsa!
Visite www.nostalgiaproducts.com para
ver más productos divertidos.
CONTENIDO
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
PROTECCIONES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
PROTECCIONES IMPORTANTES ADICIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PARTES Y ENSAMBLAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CÓMO FUNCIONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
CONSEJOS ÚTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
DEVOLUCIONES Y GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SEGURIDAD
Especicaciones del electrodoméstico:
120 Volts, 60 Hertz, 650 Watts
ESTE PRODUCTO ES PARA USO EN SALIDA 120V AC SOLAMENTE.
Visite www.nostalgiaproducts.com/user-manuals/ para ver el manual más actualizado.
Su seguridad y la de otras personas es muy importante.
Hemos proporcionado numerosos mensajes de seguridad importantes en este manual
y en su electrodoméstico. Siempre lea y obedezca todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le avisa de los peligros potenciales
que pueden matar o herir a otros.
Todos los mensajes de seguridad estarán antecedidos por el símbolo de alerta.
Todos los mensajes de seguridad le dirán de qué peligro potencial se trata, cómo reducir
la posibilidad de lesiones y qué puede ocurrir si no se obedecen las instrucciones.
background
14
ESPAÑOL
14
PROTECCIONES IMPORTANTES
Una persona que no haya leído y comprendido todas las instrucciones
de uso y seguridad no está calicada para utilizar este aparato. Todos
los usuarios de este dispositivo deben leer y comprender este Manual
de instrucciones antes de utilizar o limpiar este aparato.
Cuando se utiliza aparatos eléctricos, siempre se deben seguir algunas
medidas básicas de seguridad que incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
2. NO TOQUE las supercies calientes. Use agarraderas o mangos.
3. Este aparato NO ES UN JUGUETE.
4. Este electrodoméstico no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia
y conocimiento, a menos que estén supervisados e instruidos sobre el uso del
electrodoméstico por una persona responsable de su seguridad. Es necesaria una estrecha
supervisión cuando cualquier electrodoméstico es utilizado por niños o cerca de ellos.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
5. Una supervisión estricta se requiere cuando un aparato se use por niños o cerca de ellos.
6. Apague el aparato, luego desenchúfelo de la toma de corriente cuando no esté en
uso, antes de armar o desarmar piezas y antes de limpiarlo. Para desconectar, tome
el enchufe y tire de la toma de corriente. Nunca tire del cable de alimentación.
7. No opere ningún electrodoméstico con un cable o enchufe dañado o después
de un mal funcionamiento del electrodoméstico, o si se cae o se daña de
alguna manera. Póngase en contacto con el fabricante en su número de
teléfono de servicio al cliente para obtener información sobre el examen,
reparación o ajuste. El número de servicio al cliente es (920) 347-9122.
8. Como medida de protección contra el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el
cable, los enchufes ni ninguna otra parte de la unidad en agua ni en otros líquidos.
9. Desconéctelo del tomacorriente cuando no esté en uso, antes de
retirar piezas y antes de la limpieza. Déjelo enfriar antes de colocar
o retirar cualquiera de las piezas, y antes de la limpieza.
10. NO utilice ningún aparato con el cable o el enchufe dañados, ni después de que el
aparato funcione mal o SI el aparato se ha dañado de cualquier manera. Devuelva
el aparato al taller de reparación más cercano para su reparación o ajuste.
11. El fabricante no recomienda el uso de aditamentos accesorios diferentes de los
proporcionados por el fabricante. El uso de accesorios puede provocar lesiones.
12. NO utilice el aparato para usos no previstos.
13. NO utilice el aparato al aire libre. SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
14. NO lo coloque sobre una hornilla caliente, ni eléctrica ni de gas,
ni en un horno caliente ni cerca de ninguno de estos.
15. NO permita que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o
del mostrador, ni que toque supercies calientes.
16. NUNCA deje la unidad desatendida mientras esté en uso ni
cuando esté enchufada a una toma de corriente.
17. Siempre conecte primero el enchufe al aparato, luego enchufe el cable
a la toma de corriente. Para desconectar, mueva todos los controles
a “apagado, luego retire el enchufe del tomacorriente.
background
15
ESPAÑOL
15
PROTECCIONES IMPORTANTES ADICIONALES
Precauciones de seguridad operativa
1. Antes del uso, este dispensador debe ensamblarse correctamente
e instalarse de acuerdo con este manual.
2. Este dispensador se destina solamente para dispensar agua. NO USE otros líquidos. NO
USE para otros propósitos. Nunca use otros líquidos en el dispensador que no sean agua
embotellada conocida y segura según criterios microbiológicos. La garantía quedará
invalidada si se usa con cualquier otro líquido, tal como café, té, jugos, cerveza o vino.
Instrucciones para el cable eléctrico y el enchufe
1. El aparato tiene un enchufe polarizado (una patita más ancha). Se diseñó para
reducir el riesgo de descarga eléctrica, dado que entra en un tomacorriente
polarizado solo en una posición. Si el enchufe no entra completo en el
tomacorriente, inviértalo. Si aún así no entra, comuníquese con un
electricista calicado. No modique el enchufe de ninguna manera.
2. Se provee un cable de alimentación corto para reducir el riesgo
resultante de enredarse o tropezar con un cable largo.
3. Si se utiliza un cable alargador o un cable de alimentación más largo:
Unos cables de extensión se pueden utilizar si se tiene cuidado con su uso.
Las características nominales del grupo de cables o del cable de
extensión deben ser al menos iguales a las del aparato.
Cuando se utiliza un cable largo o cable de extensión, asegúrese de
que el cable no sobresalga de la encimera ni una mesa ya que se
puede halar o tropezarse con el cable involuntariamente.
4. El fabricante no recomienda el uso de esta máquina en países que no admiten 120 V
CA incluso si se está usando un adaptador, transformador o convertidor de voltaje.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
background
16
ESPAÑOL
16
INTRODUCCIÓN
¡Gracias por comprar el CALENTADOR Y ENFRIADOR DE AGUA CON CARGA INFERIOR
DE IGLOO! ¡Con Igloo el calentador y enfriador de agua con carga inferior, la facilidad
está al alcance de tus manos! ¡Esta carga inferior te da agua fría y caliente en solo
segundos! ¡Este enfriador de agua te permite cargar botellas de 3 o de 5 galones
sin necesidad de plomería! Hay un bloqueo de seguridad para los niños en el botón
de agua caliente para que no haya accidentes. ¡Satisface tu sed con agua fría o
relájate con una bebida caliente usando la marca en la que puedes conar!
Enfriador con carga inferior para agua caliente, fría y a temperatura ambiente
Indicadores y alarmas de encendido, calentamiento,
enfriamiento, botella vacía y de auto-limpieza
La tecnología de auto-limpieza de doble ozono ayuda
a prevenir la formación de bacterias
Utiliza botellas estándar de 3 y 5 galones (no incluidas)
Tubo de sifón de plástico en ángulo retráctil para botellas de agua de 3 y 5 galones
Conexión disponible de línea de agua directa
Patas ajustables de nivelación trasera
Botones dispensadores de temperatura caliente, fría y ambiente y una espiga
separada para el bloqueo de seguridad para los niños en el botón de agua caliente
Protección de sobre-calentamiento para el tanque caliente
Bandeja extraíble de goteo de acero inoxidable para una fácil limpieza
Área de dispensación adecuada para botellas de hasta 8”
Capacidad del tanque de agua caliente: 1.2L/ Capacidad del tanque de agua fría: 4L
Temperatura del agua: caliente 200 °F/fría 40 °F
Interruptores de LED para caliente y frío y para encendido /apagado
Compresor de enfriamiento
Tubos de silicón de categoría alimenticia FDA
background
17
ESPAÑOL
17
PIEZAS Y ENSAMBLAJE
PIEZAS
LUCES INDICADORAS LED
INDICADOR DE ENCENDIDO (1)
Cuando la luz LED está constantemente encendida, indica
que se está suministrando energía a la unidad.
INDICADOR DE CALENTAMIENTO (2)
Cuando la luz LED está parpadeando, indica que
el sistema de calentamiento está funcionando.
Cuando la luz LED está encendida constantemente, indica que el agua caliente está lista. Cuando
la luz LED está apagada muestra que el sistema de calentamiento está apagado.
INDICADOR DE ENFRIAMIENTO (3)
Cuando la luz LED está parpadeando, indica que el sistema de enfriamiento está funcionando.
Cuando la luz LED está encendida constantemente, indica que el agua fría está lista. Cuando
la luz LED está apagada indica que el sistema de enfriamiento está apagado.
INDICADOR DE BOTELLA VACÍA (4)
La luz del LED está encendida constantemente cuando la botella de agua tiene suciente
agua para uso normal operación. Cuando la luz LED está parpadeando, indica que el nivel
de agua en la botella es bajo y una nueva botella llena debe ser instalada.
INDICADOR AUTO-LIMPIEZA (5)
Cuando la luz LED está parpadeando, indica que la auto-limpieza se está llevando a cabo. Cuando la luz
LED está constantemente encendida, indica que la protección de auto-limpieza está encendida.
1
2
1
1- luces indicadoras
2- espita de agua
3- Bandeja de goteo extraíble
4- Bomba / tapa de sifón
5- Botón de agua caliente / bloqueo de seguridad
6- Botón de temperatura ambiente
7- botón de agua fría
8- Interruptor de encendido / apagado de agua caliente
9- Interruptor de encendido / apagado de agua fría
4
5
6
7
3
9
8
background
18
ESPAÑOL
18
CÓMO FUNCIONA
ADVERTENCIA: Esta unidad está diseñada para la dispensación de agua solamente.
NO utilice otros líquidos. NO la use para otros nes. La garantía será anulada si
se usa con cualquier otro líquido como café, té, jugos, cerveza o vino.
Este dispensador ha sido diseñado para usar botellas de agua con una
capacidad de 3 o 5 galones. NO use botellas alternativas.
Conguración inicial
NOTA: Asegúrese de que los interruptores estén ENCENDIDOS. Ambos el de agua caliente y
fría, y los interruptores de luz LED se localizan en la parte posterior del enfriador de agua.
1. Retire el sello de manipulación de la tapa de la botella y retire la tapa.
2. Coloque la bomba de sifón dentro del enfriador de agua y asegúrese de que la
tapa esté bien colocada y póngala dentro de la puerta del enfriador de agua.
3. Enchufe el cable a un toma-corriente de pared con conexión a tierra adecuada.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que el cable esté lejos de una fuente de agua.
ENSAMBLE
Tenga SUMO CUIDADO cuando manipule el aparato. Cuando se saca del empaque,
se recomienda colocar la caja con cuidado sobre su lado. En su mayor parte, el
DISPENSADOR DE AGUA CALIENTE Y FRÍA DE CARGA SUPERIOR está ensamblado.
Una vez desempacado y en posición vertical, se deberá insertar la bandeja de goteo.
Requisitos de ubicación:
1. Instálelo en un área donde esté protegido de los
elementos, incluso de la luz solar directa.
2. Instálelo y úselo solamente sobre una supercie dura, plana y nivelada.
3. NO coloque el dispensador dentro de un espacio encerrado o gabinete.
4. Ubique el dispensador no más cerca de 10 centímetros de la pared con al menos
10 centímetros de holgura en los lados para permitir el libre ujo del aire.
5. El mantenimiento debe realizarlo solamente un técnico certicado.
ENFRIADORES DE AGUA
Es muy fácil reemplazar los enfriadores de 3 o 5 galones (no incluidos). NOTA:
Peligro de peso excesivo - es recomendable utilizar dos o más personas
para mover e instalar botellas. De lo contrario, puede provocar lesiones.
1. Abre la puerta del gabinete en la parte inferior y retira la tapa del enfriador de agua.
2. Coloca la bomba de sifón dentro de la botella de agua para que toque la parte inferior.
3. Asegúrate de que la tapa de la bomba de sifón se ajuste rmemente sobre
la parte superior de la botella de agua, asegurando que no haya fugas.
NOTA: La bomba de sifón es ajustable. Ajusta la longitud tirando de la porción del tubo
a su extensión máxima. Inserta la sonda dentro de la botella y empújala hacia abajo.
4. La sonda se auto-ajustará a su longitud adecuada.
background
19
ESPAÑOL
19
Dispensación de agua fría y a temperatura ambiente
1. Después de la conguración, tardará hasta una hora en
llevar el agua a su temperatura máxima de frío.
2. Coloque la botella, el vaso o la jarra debajo del grifo de agua.
3. Presione el botón de agua fría o a temperatura ambiente
hacia abajo para comenzar a dispensar agua.
4. Libere el botón una vez alcanzado el nivel de llenado deseado.
Dispensación de agua caliente
Después de la conguración, no tomará mucho tiempo
para alcanzar la máxima temperatura caliente. NOTA:
Para mayor seguridad, hay un bloqueo en el botón de dispensación.
1. Coloque la botella, el vaso, la jarra, la olla debajo del grifo de agua caliente.
2. Libere el bloqueo de seguridad para niños empujando hacia adentro
el botón rojo mientras presiona el botón de agua caliente hacia
abajo al mismo tiempo para comenzar a dispensar agua.
3. Libere el botón una vez alcanzado el nivel de llenado deseado.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al dispensar agua caliente ya
que la temperatura puede alcanzar los 200 °F.
Modo de auto-limpieza
La característica de la unidad auto-limpiante evita la formación de Biolm. La
función de auto-limpieza no está destinada para la puricación del agua.
Cuando la luz LED está parpadeando, indica que la auto-limpieza se está llevando a cabo. Cuando la
luz LED está constantemente encendida, indica que la protección auto-limpiante está encendida.
NOTA: La auto-limpieza funciona cada cuatro horas por un corto
tiempo. El sonido de la bomba de auto-limpieza es normal.
Sustitución de una botella vacía/luces indicadoras de agua baja
Cuando tu botella de agua esté vacía, las luces de la BOTELLA VACÍA parpadearán
hasta que se instale una botella nueva. También puede escuchar un sonido de
succión cuando la botella está vacía y necesita cambiarla. Esto es normal y es otra
forma de ser alertado de que su botella está vacía y necesita ser reemplazada.
Para instalar una nueva botella:
Abra la puerta y deslice la botella hacia fuera.
Coloque la botella nueva frente a la bandeja.
Limpie la botella nueva con un paño suave y agua jabonosa tibia.
Quite toda la tapa de plástico de la parte superior de la botella.
Retire la sonda de la botella vieja e insértela en la botella nueva.
Empuje la sonda hacia abajo hasta que quede asentada.
Deslice la botella en la bandeja y cierre completamente la puerta.
background
20
ESPAÑOL
20
CONSEJOS ÚTILES
¿Las luces LED usan mucha electricidad?
No. Las luces LED son conocidas por ser de energía eciente y consumen muy poca energía.
¿No puedo encontrar las botellas rectangulares? ¿Qué
otro tipo de botellas toma el enfriador?
El enfriador acepta cualquier botella de agua estándar de
tres o cinco galones, circular o rectangular.
¿Cómo sé yo cuándo y si la función de auto-limpieza está funcionando?
La función de auto-limpieza se ejecutará cada cuatro horas y la luz LED de auto-limpia parpadeará.
Entre los ciclos de auto-limpieza, la luz LED está brillando constantemente
para indicar que el enfriador está protegido contra la contaminación.
¿Puedo usar cualquier otra cosa que no sea lejía para limpiar el enfriador de agua?
La lejía es segura de usar para limpiar la máquina. Sin embargo, si lo desea, puede usar
una solución a base de vinagre. Mezcle 16 onzas de vinagre por cada galón de agua.
¿No hay agua caliente o fría?
Asegúrese de que los botones de calor y frío en la parte posterior del enfriador
se han girado a encendido. Las luces LED en el panel de control tendrán un brillo
constante que indica que la alimentación de energía se ha encendido. Cuando las luces
parpadean, el calentamiento y enfriamiento actualmente se está llevando a cabo.
El agua no está bombeando agua en el tanque de retención.
Asegúrese de que la puerta delantera del enfriador esté cerrada. En caso
de que la puerta del enfriador no esté cerrada la bomba no se activará.
Si la bomba aún no se está activando, reinicie el encendido.
¿Dónde está el ltro para la entrada de aire?
El ltro está ubicado en la parte superior de la sonda. El ltro se asemeja a una esponja negra.
¿Es necesario lavar o cambiar el ltro de aire?
No, el ltro no necesita ser lavado o cambiado. Si lo desea, el ltro
puede ser limpiado desenroscando la cubierta en la parte superior de
la tapa de la botella el ltro se puede quitar para lavarlo.
El grifo de agua caliente está goteando.
Realice el procedimiento de descalcicación descrito en la sección de limpieza.
Los botones para dispensar agua se mueven lentamente o se atascan.
Asegúrese de que los botones estén limpios y que ningún polvo o partículas
estén causando que los botones se muevan lentamente.
El dispensador no está funcionando.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté correctamente
conectado a una toma de corriente que funcione.
El agua está goteando.
Reemplace la botella de agua. La causa más común de este problema
es una botella agrietada. Si la fuga continua, desenchufe la unidad y
llame al servicio de atención al cliente para obtener ayuda.
background
21
ESPAÑOL
21
No sale agua de los grifos.
Asegúrese de que la botella de agua no esté vacía. Si es así,
reemplácela. Si no, ajuste la sonda a una altura adecuada.
El agua dispensada no está fría.
Tenga en cuenta que se tarda un mínimo de una hora después de la conguración
para dispensar el agua fría. Asegúrese de que la parte posterior del dispensador esté
al menos a 4 pulgadas de una pared y que el aire es libre de uir en todos los 4 lados
del dispensador. Asegúrese de que el interruptor de agua fría esté ENCENDIDO.
El agua dispensada no está caliente.
Tenga en cuenta que se tarda aproximadamente de quince a veinte minutos
después de la conguración para dispensar agua caliente.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté correctamente
conectado a una toma de corriente que funcione.
Asegúrese de que el interruptor de agua caliente esté ENCENDIDO.
El agua sabe mal.
Drene el agua de los depósitos y reemplace la botella por una nueva.
Limpie el enfriador como se indica en la sección CUIDADO ADECUADO Y DESCALCIFICACIÓN.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza general
La limpieza general debe realizarse según sea necesario y
demora solamente cinco minutos o menos.
1. Limpie las supercies del gabinete con un paño suave y agua jabonosa tibia. Enjuague.
2. Limpie el polvo en la parte posterior del enfriador de agua para mejorar la eciencia.
3. Retire la cubierta de la bandeja de goteo y lávela a mano. Use un paño y agua
jabonosa tibia para fregar el interior de la bandeja de goteo. Enjuague.
4. Vuelva a colocar la bandeja de goteo.
Limpieza de líneas de agua y depósitos
Se recomienda limpiar las líneas de agua una vez cada tres meses. NOTA: Se
recomienda hacerlo antes de instalar una botella nueva de 3 o 5 galones.
1. Desenchufe el cable de alimentación de la toma-corriente.
2. Retire la botella del enfriador de agua.
3. Retire el sifón de la bomba y límpiela con agua tibia y jabonosa. Enjuagar.
4. Llene la botella del enfriador de agua con una mezcla de
agua y lejía y déjela reposar durante 30 minutos.
5. Instale la botella de agua llena de solución de limpieza y permita
que el depósito se llene con la solución. Deje que la mezcla repose
de cinco a 10 minutos para desinfectar el depósito.
background
22
ESPAÑOL
22
6. Escurra la mezcla de limpieza dispensándola de ambos grifos en un recipiente o jarra.
7. Vuelva a llenar su botella de agua vacía con agua limpia y deje que vuelva a llenar
el depósito. Escurrir de nuevo a través de las espigas. Si detecta un sabor a vinagre
o cloro, agregue otros dos galones de agua limpia, escurra y vuelva a probar.
8. Instale una nueva botella de agua y enchufe el cable de
alimentación en él toma-corriente con conexión a tierra.
Descalcicar
Si usa agua de manantial (mineral), deberá descalcicar su tanque de agua
caliente. El agua de manantial (mineral) calentada causará que los minerales
se liberen. Eventualmente taparan sus vías de salida, lo que resulta en una
desaceleración gradual del caudal, fugas de grifos y otros problemas.
Soluciones de descalcicación
Se ha demostrado que el vinagre de cocina elimina los depósitos de calcio
de manera eciente. Dependiendo de la frecuencia de los tratamientos de
descalcicación, utilice las siguientes proporciones de vinagre blanco.
Para descalcicar una vez cada tres meses, use dos tazas (500
ml.) de vinagre blanco con 2,5 litros de agua caliente.
Para descalcicar una vez cada seis meses, use una mezcla de seis tazas
(1500 ml.) de vinagre blanco con dos litros de agua caliente.
Para descalcicar una vez al año, use 12 tazas (3000 ml)
de vinagre blanco y un litro de agua caliente.
Para descalcicar con menos frecuencia que una vez
al año, use vinagre blanco sin diluir.
Procedimiento de descalcicación
1. Apague los interruptores de frío y caliente y desenchufe el enfriador de la pared.
2. Usando el tapón de drenaje trasero, drene el agua del
enfriador en un cubo y deseche el agua.
Localice la tapa de plástico blanca en la parte posterior del enfriador.
Retire el tornillo y retire el tapón de drenaje de silicona
transparente y permita que el agua se drene.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje y la tapa de plástico antes de continuar.
3. Llene un cubo o vacíe una botella de agua de 5 galones con una solución
de vinagre blanco. Para las proporciones, consulte la sección "Soluciones de
descalcicación". Elija la cantidad de acuerdo con la frecuencia de sus tratamientos.
4. Coloque o inserte la sonda en el cubo/botella.
5. Coloque el cubo/botella en el refrigerador y cierre la puerta. El
agua será bombeada hacia los tanques de retención.
6. Espere 1 hora. Usando el tapón de drenaje trasero, drene el
agua del enfriador en un cubo y deseche el agua.
Localice la tapa de plástico blanca en la parte posterior del enfriador.
Retire el tornillo.
background
23
ESPAÑOL
23
Retire el tapón de drenaje de silicona transparente y permita que el agua se drene.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje y la tapa de plástico antes de continuar.
7. Llene el cubo/botella con agua del grifo y coloque dentro de la máquina.
8. Enchufe el enfriador nuevamente a la pared, no encienda los
interruptores calientes o fríos, cierre la puerta y espere 10 minutos.
9. Dispense agua de los grifos fríos y calientes hasta que
desaparezca el olor de las sustancias de limpieza.
10. Abra la tapa y el tapón de drenaje una vez más y drene toda el
agua del grifo. Reemplace el tapón de drenaje y la tapa.
11. Coloque una botella nueva de agua en la máquina y opere como de costumbre.
12. Este procedimiento debe repetirse cada 3 a 6 meses, dependiendo
del contenido mineral y el uso del enfriador de agua.
background
24
ESPAÑOL
24
DEVOLUCIONES Y GARANTÍA
SI LA UNIDAD NO FUNCIONA O ESTÁ DAÑADA AL SACARLA POR PRIMERA VEZ
DE LA CAJA, DEVUÉLVALA AL LUGAR DE COMPRA INMEDIATAMENTE.
Dispensador de agua caliente y fría de carga superior / IWCBL5OSCEC1CHBKS
Si tiene preguntas, contacte con nosotros por correo electrónico o por el número
telefónico de servicio al cliente que aparece a continuación en el horario de
8:00 AM a 5:00 PM, de lunes a viernes, Hora Estándar del Este.
Distribuida por:
Nostalgia Products LLC
1471 Partnership Dr.
Green Bay, WI 54304-5685
Servicio al cliente
Teléfono: (833) 258-4210
Web: www.nostalgiaproducts.com
Solicitud de servicio al cliente
Para enviar una solicitud al Servicio al Cliente, vaya a www.nostalgiaproducts.com, llene
el formulario de Solicitud de Servicio al Cliente y haga clic en el botón Enviar.
Un representante le contactará tan pronto como sea posible.
Términos de garantía del producto
Po este medio, Nostalgia Products LLC (la “Compañía”) garantiza que por un período de un (1) año a
partir de la fecha de compra original, este producto estará sin defectos en cuanto a materiales y mano
de obra en uso normal en casa, siempre que el producto se maneje y mantenga de acuerdo con las
instrucciones de manejo. Como único y exclusivo remedio en virtud de esta garantía, la Compañía, a
su discreción, podrá optar por reparar o sustituir el producto que se encuentre defectuoso, o emitir un
reembolso por el producto durante el período de garantía. Esta garantía sólo está disponible para el
comprador original minorista del producto a partir de la fecha inicial de compra al por menor, y sólo es
válida con el recibo de compra original, y como prueba de la fecha de compra, es necesario obtener los
benecios de la garantía. Todos los reclamos de garantía deben hacerse a la atención de la Compañía
dentro del período de garantía y no más tarde que 30 días desde la imposibilidad de realizarlo. Esta
garantía no cubre el desgaste normal o daños ocasionados por el embarque, malos manejos, mal uso,
accidentes, alteración, piezas de cambio incorrectas, o algo distinto al uso doméstico normal. Es posible
que deba devolver el producto (con los gastos de envío pagados por usted) para inspección y evaluación.
Los costos de envío no son reembolsables. La empresa no se hace responsable por devoluciones
dañadas o perdidas en tránsito. A menos que se indique lo contrario especícamente permitido por
las instrucciones de manejo, esta garantía sólo se aplica al uso en interiores de las viviendas. Para
realizar una reparación bajo esta garantía, comuníquese con la Compañía mediante el número de
teléfono indicado anteriormente o al llenar el formulario de consulta para el servicio de Atención al
Cliente en www.nostalgiaproduct s.com. El período de garantía sólo es válido en EE.UU. y Canadá.
Esta garantía está en lugar de cualquier otra garantía, expresa o implícita, incluso las garantías de
comerciabilidad y conveniencia para un propósito en particular, que quedan excluidas en la medida
permitida por la ley. En ningún caso la compañía será responsable de cualquier daño indirecto, incidental,
consecuente, especial o daños que surjan o estén relacionados con este producto o la utilización del
mismo. Algunos estados, provincias o corregimientos no permiten la exclusión o la limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo que la exclusión o la limitación anterior quizás no se aplique a usted.
Esta garantía no se aplica a mercancía reelaborada.
Lea las instrucciones de manejo cuidadosamente. El incumplimiento
de las instrucciones de manejo anulará esta garantía.
Para obtener más información, visítenos en línea en www.nostalgiaproducts.com.
Me Gusta en Facebook en www.facebook.com / NostalgiaElectrics.
Siga nuestros consejos sobre Pinterest en www.pinterest.com / nostalgiaelctrx.
Tweet con nosotros en Twitter en www.twitter.com / NostalgiaElctrx.
background
25
FRANÇAIS
25
Faire une fête tous les jours!
Visiter le site Web www.nostalgiaproducts.com pour d’autres
produits agréables.
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES ADDITIONNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PIÈCES ET ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
COMMENT FAIRE FONCTIONNER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
CONSEILS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
RETOURS ET GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SÉCURITÉ
Spécications des Appareils:
120 volts, 60 Hz, 650 watts
CE PRODUIT EST UTILISÉ DANS SORTIE ÉLECTRIQUE DE 120V AC SEULEMENT.
Reportez-vous à www.nostalgiaproducts.com/user-manuals/ pour la version la plus récente.
Votre sécurité tout comme celle des autres est primordiale.
Ce manuel renferme plusieurs avis importants sur la sécurité lors de l’utilisation
de votre appareil. Lire le manuel et conformez-vous aux avis contre-indiqués.
Ceci représente le symbole d'avertissement pour votre sécurité.
Ce symbole vous signale les dangers potentiels qui
peuvent blessures graves à vous et à d'autres.
Ce symbole d'alerte à la sécurité suivra tous les avis relatifs à la sécurité.
Tous les avis sécuritaires indiqueront le danger potentiel exact, la façon
dont vous pouvez réduire vos chances de blessure et vous indiquerons les
conséquences potentielles si vous ne suivez pas ces instructions à la lettre.
background
26
FRANÇAIS
26
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Une personne n'ayant pas lu et compris toutes les instructions de
fonctionnement et de sécurité n'est pas qualiée pour faire fonctionner cet
appareil. Tous les utilisateurs de cet appareil doivent lire et comprendre
ce mode d'emploi avant d'utiliser ou de nettoyer cet appareil.
Lorsque l'on utilise un appareil électrique, il faut toujours
respecter des précautions de base, y compris celles-ci :
1. Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil.
2. NE TOUCHEZ PAS aux surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons.
3. Cet appareil N'EST PAS UN JOUET.
4. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et
de connaissances, à moins qu'elles ne soient étroitement surveillées et instruites concernant
l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Une surveillance
étroite est nécessaire lorsque tout appareil est utilisé par ou à proximité d'enfants. Les
enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
5. Une surveillance accrue est nécessaire lorsque tout appareil
est utilisé par ou à proximité d'enfants.
6. Éteignez l'appareil, puis débranchez-le de la prise lorsqu'il n'est pas utilisé, avant
d'assembler ou de démonter des pièces et avant de le nettoyer. Pour débrancher,
saisissez la che et tirez de la prise. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation.
7. N'utilisez aucun appareil dont le cordon ou la che est endommagé ou après
un dysfonctionnement de l'appareil, ou s'il est tombé ou endommagé de
quelque manière que ce soit. Contactez le fabricant au numéro de téléphone
de son service client pour obtenir des informations sur l'examen, la réparation
ou le réglage. Le numéro du service client est le (920) 347-9122.
8. Pour protéger contre les chocs électriques ne pas submerger le cordon, la
che ou une partie de cet appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
9. Toujours débrancher la prise lorsque l'appareil n'est pas en fonctionnement,
avant de retirer les pièces et faire le nettoyage. Laisser refroidir avant de
remettre ou de retirer les pièces et avant de faire le nettoyage.
10. NE PAS utiliser l'appareil ayant un cordon ou une che électrique endommagée, ni
suivant un mauvais fonctionnement ou une détérioration quelconque de l'appareil.
Retournez-le à l’atelier de réparation le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
11. Le fabricant ne recommande pas l’utilisation d’accessoires autres que ceux
fournis par le fabricant. L'utilisation d’accessoires peut causer des blessures.
12. N'employez PAS l'appareil à d'autres ns que son usage prévu.
13. N’utilisez PAS l'appareil à l'extérieur. UNIQUEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE.
14. NA PAS placer sur ou près d'un brûleur à gaz ou électrique ou dans un four chaué.
15. NE JAMAIS laisser le cordon dépasser sur le côté d'une table
ou d'un comptoir ou toucher les surfaces chaudes.
16. NE JAMAIS laisser l'appareil sans surveillance tout en cours
d’utilisation ou lorsqu’il est branché sur une prise.
17. Toujours brancher la prise de l’appareil tout d’abord, puis branchez dans
la prise murale. Pour débrancher l’appareil, remettre tous les boutons en
mode « arrêt » (o), puis débranchez la che de la prise murale.
background
27
FRANÇAIS
27
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES ADDITIONNEL
Mesures de sécurité pour le fonctionnement
1. Avant utilisation, ce distributeur doit être correctement
assemblé et installé conformément à ce manuel.
2. Ce distributeur est destiné uniquement à la distribution d'eau. AUCUN autre
liquide ne doit être utilisé. N'utilisez PAS à d'autres ns. N'utilisez jamais
d'autres liquides dans le distributeur que de l'eau en bouteille connue et
microbiologiquement sûre. La garantie est nulle si elle est utilisée avec d'autres
liquides tels que le café, le thé, les jus de fruits, la bière ou le vin.
Directives pour le cordon électrique et la che
1. Cet appareil a une che polarisée (une lame est plus large que l'autre). Pour réduire le
risque de choc électrique, cette che est conçue pour tenir dans une prise polarisée
que dans un sens. Si vous narrivez pas à insérer entièrement la che dans la
prise, branchez-la dans l’autre sens. Si elle ne s’enfonce toujours pas, contactez
un électricien qualié. Ne pas tenter de modier la che d'aucune façon.
2. Un cordon d'alimentation court est fourni pour réduire les risques
d'enchevêtrement ou risques de trébucher sur un cordon plus long.
3. Si une longue corde ou une rallonge électrique détachable est utilisée :
Rallonges électriques peuvent être utilisées avec prudence.
Les caractéristiques électriques du câble ou de la rallonge doivent être
au moins aussi grandes que la puissance nominale de l’appareil.
Lorsque vous utilisez une corde plus longue ou rallonge électrique,
assurez-vous que celle-ci ne pende pas au-delà du comptoir ou
d'une table où elle peut faire trébucher ou être tirée.
4. Le fabricant ne recommande pas d'utiliser cette machine dans les
pays qui ne prend pas en charge 120V AC même si un adaptateur
de tension, transformateur ou convertisseur est utilisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
background
28
FRANÇAIS
28
INTRODUCTION
Merci d'avoir acheté le REFROIDISSEUR D'EAU CHAUDE ET FROIDE À CHARGEMENT PAR LE BAS
d'IGLOO ! Avec le refroidisseur d'eau chaude et froide à chargement par le bas d'Igloo la facilité
est à portée de main ! Ce chargeur inférieur vous donne de l'eau glacée et chaude en quelques
secondes ! Ce refroidisseur d'eau vous permet de charger des bouteilles de 3 ou 5 gallons
(11,87 L ou 18,95 L) sans aucune plomberie requise ! Il y a un verrou de sécurité pour enfants
pour le bouton d'eau chaude an qu'il n'y ait aucun accident. Assouvissez votre soif avec de
l'eau fraîche ou détendez-vous avec une boisson chaude en utilisant la marque de conance !
Refroidisseur à chargement par le bas pour eau chaude, froide et à température
ambiante
Indicateurs et alarmes d'alimentation, de chauffage, de
refroidissement, de bouteille vide et d'auto-nettoyage
La technologie autonettoyante à double ozone enraye la formation de bactéries
Utilise des bouteilles standards de 3 et 5 gallons (11,87 L à 18,95 L) (non incluses)
Siphon en plastique incliné rétractable pour bouteilles
d'eau de 3 et 5 gallons (11,87 L à 18,95 L)
Raccordement direct de la ligne d'eau disponible
Pieds de mise à niveau arrière ajustables
Boutons de distribution pour l'eau chaude, froide et à la température ambiante ainsi
qu'un robinet séparé muni d'un verrou de sécurité pour l'eau chaude pour les enfants
Protection contre la surchauffe pour le réservoir d'eau chaude
Bac d'égouttement amovible en acier inoxydable pour un nettoyage facile
Zone de distribution pouvant contenir des bouteilles
ayant un goulot jusqu'à 8 po (20,32 cm)
Capacité du réservoir d'eau chaude : 1,2 L (1200 ml) / Capacité
du réservoir d'eau froide : 4 L (1,06 gallon)
La température de l’eau : Chaud 200 ° F / Froid 40 ° F (93,33 ° C à 4,44 ° C)
Interrupteurs DEL Chaud et Froid marche / arrêt
Refroidissement par compresseur
Tubes en silicone agréés par le FDA.
background
29
FRANÇAIS
29
PIÈCES ET ASSEMBLAGE
PIÈCES
INDICATEURS DEL
INDICATEUR DE PUISSANCE (1)
Lorsque le voyant DEL est constamment allumé, cela
indique que l'alimentation est fournie à l'unité.
INDICATEUR DE CHAUFFAGE (2)
Lorsque le voyant DEL clignote, cela indique que le
système de chauage fonctionne. Lorsque
le voyant DEL est constamment allumé, cela indique que l'eau chaude est prête. Lorsque le voyant DEL est éteint
cela montre que le système de chauage est éteint.
INDICATEUR DE REFROIDISSEMENT (3)
Lorsque le voyant DEL clignote, cela indique que le système de refroidissement fonctionne. Lorsque
le voyant DEL est constamment allumé, cela indique que l'eau froide est prête. Lorsque le voyant DEL est éteint
cela indique que le système de refroidissement est éteint.
INDICATEUR DE BOUTEILLE VIDE (4)
Le voyant DEL est constamment allumé lorsque la bouteille d'eau contient susamment d'eau pour une utilisation normale
facile. Lorsque le voyant DEL clignote, cela indique que le niveau d'eau dans la bouteille est
bas et qu'une nouvelle bouteille pleine doit être installée.
INDICATEUR AUTO-NETTOYANT (5)
Lorsque le voyant DEL clignote, cela indique que l'auto-nettoyage a lieu. Lorsque
le voyant DEL est constamment allumé, cela indique que la protection autonettoyante est activée.
1
2
1
1- Voyants lumineux
2- Robinet d'eau
3- Plateau d'égouttement amovible
4- Pompe / couvercle de siphon
5- Bouton-poussoir d'eau chaude / verrouillage de
sécurité
6- Bouton poussoir de température ambiante
7- Bouton poussoir eau froide
8- Interrupteur marche / arrêt de l'eau chaude
9- Interrupteur marche / arrêt eau froide
4
5
6
7
3
9
8
background
30
FRANÇAIS
30
ASSEMBLAGE
Utilisez une EXTRÊME ATTENTION lors de la manipulation de l'appareil. Lors de la
sortie de l'emballage, il est recommandé de poser la boîte en toute sécurité sur le
côté. Pour la plupart, le REFROIDISSEUR D'EAU HOT & COLD WATER TOP LOAD est
assemblé. Une fois déballé et debout à droite, le bac d'égouttement devra être inséré.
Exigences d'emplacement :
1. Installez dans la zone où il est protégé contre les éléments, y compris le soleil direct.
2. Installez et utilisez uniquement sur une surface dure, plate et de niveau.
3. NE placez PAS le distributeur dans un espace clos ou une armoire.
4. Positionnez le distributeur à au moins 4 pouces (10,16 cm) du mur avec au moins 4
pouces (10,16 cm) d'espace sur les côtés pour permettre une libre circulation de l'air.
5. L'entretien ne doit être eectué que par un technicien certié.
REFROIDISSEURS D'EAU
Il est très facile de remplacer les refroidisseurs de 3 ou 5 gallons (11,87
L ou 18,95 L) (non inclus). REMARQUE : Risque de poids excessif - Il est
recommandé d'utiliser deux personnes ou plus pour déplacer et installer
les bouteilles. Tout manquement peut causer des blessures graves.
1. Ouvrez la porte de l'armoire en bas et retirez le bouchon du refroidisseur d'eau.
2. Placez la pompe à siphon à l'intérieur du pot à eau de manière à ce qu'elle touche le fond.
3. Assurez-vous que le capuchon du couvercle de la pompe à siphon est
bien xé sur le dessus de la cruche d'eau, en évitant toute fuite.
REMARQUE : La pompe de siphonnage est ajustable. Ajustez la longueur en tirant la partie du
tube jusqu'à son extension maximale. Insérez la sonde dans la bouteille et poussez-la vers le bas.
4. La sonde s'ajustera automatiquement à sa longueur appropriée.
COMMENT FAIRE FONCTIONNER
AVERTISSEMENT : Cet appareil est uniquement destiné à la distribution d'eau. Aucun
autre liquide ne doit être utilisé. N'utilisez PAS à d'autres ns. La garantie est nulle si elle
est utilisée avec d'autres liquides tels que le café, le thé, les jus, la bière ou le vin.
Ce distributeur a été conçu pour utiliser des bouteilles d'eau d'une capacité de 3
ou 5 gallons (11,87 L ou 18,95 L). N'utilisez PAS de bouteilles alternatives.
Conguration initiale
REMARQUE : Assurez-vous que les interrupteurs sont sur ALLUMÉ. Les interrupteurs
d'éclairage à eau chaude et froide et à DEL sont situés à l'arrière du refroidisseur d'eau.
1. Retirez le joint inviolable du bouchon de la bouteille et retirez le bouchon.
2. Placez la pompe à siphon à l'intérieur du refroidisseur d'eau et assurez-vous que le
bouchon est bien en place et placez-le à l'intérieur de la porte du refroidisseur d'eau.
3. Branchez le cordon dans une prise murale correctement mise à la terre. AVERTISSEMENT:
Toujours s'assurer que le cordon électrique est éloigné de toute source d'eau.
Distribution d'eau froide et à température ambiante
Après la conguration, il faudra jusqu'à une heure pour que
l'eau atteigne sa température froide maximale.
1. Placez une bouteille, un verre ou un pichet sous le robinet d'eau.
background
31
FRANÇAIS
31
2. Poussez le bouton d'eau froide ou à température ambiante
vers le bas pour commencer la distribution d'eau.
3. Relâchez le bouton une fois que le niveau de
remplissage souhaité est atteint.
Distribution d'eau chaude
1. Après la conguration, il ne faudra pas longtemps pour atteindre
la température maximale la plus chaude. REMARQUE : Pour
plus de sécurité, le bouton de distribution est verrouillé.
2. Placez une bouteille, un verre ou un pichet
ou un pot sous le robinet d'eau.
3. Déverrouillez la sécurité enfants en appuyant sur le bouton rouge vers l'intérieur tout en poussant
4. Relâchez le bouton une fois que le niveau de remplissage souhaité est atteint.
AVERTISSEMENT: Soyez prudent lors de la distribution d'eau chaude
car la température peut atteindre 200 ° F (93,3 ° C).
Mode autonettoyant
La fonction d'auto-nettoyage de l'unité empêche la formation de Biolm. La
fonction d'auto-nettoyage n'est pas destinée à la purication de l'eau.
Lorsque le voyant DEL clignote, cela indique que l'auto-nettoyage a lieu. Lorsque le voyant
DEL est constamment allumé, cela indique que la protection autonettoyante est activée.
REMARQUE : L'auto-nettoyage fonctionne toutes les quatre heures pendant
une courte période. Le son de la pompe autonettoyante est normal.
Remplacement d'une bouteille vide / témoin lumineux de manque d'eau
Lorsque votre bouteille d'eau est vide, les voyants de la BOUTEILLE VIDE clignotent
jusqu'à ce qu'une nouvelle bouteille soit installée. Vous pouvez également entendre un
son de succion lorsque la bouteille est vide et doit être changée. C'est normal et c'est
une autre façon d'être averti que votre bouteille est vide et doit être remplacée.
Pour installer une nouvelle bouteille :
Ouvrez la porte et sortez la bouteille.
Placez la nouvelle bouteille devant le plateau.
Nettoyez la nouvelle bouteille à l'aide d'un chion doux et d'eau savonneuse tiède.
Retirez entièrement le capuchon en plastique du haut de la bouteille.
Retirez la sonde de la vieille bouteille et insérez-la dans la nouvelle bouteille.
Poussez la sonde vers le bas jusqu'à ce qu'elle soit en place.
Faites glisser la bouteille sur le plateau et fermez complètement la porte.
CONSEILS PRATIQUES
Les voyants DEL consomment-ils beaucoup d'électricité ?
Non. Les voyants DEL sont connus pour leur ecacité énergétique et consomment très peu d'énergie.
Je ne trouve pas les bouteilles rectangulaires ? Quels autres
types de bouteilles la glacière prend-elle ?
La glacière acceptera toute bouteille d'eau standard de trois ou cinq
gallons (11,87 L ou 18,95 L), circulaire ou rectangulaire
background
32
FRANÇAIS
32
Comment savoir quand et si la fonction d'auto-nettoyage fonctionne ?
La fonction d'auto-nettoyage fonctionnera toutes les quatre
heures et le voyant DEL autonettoyant clignotera.
Entre les cycles d'auto-nettoyage, le voyant DEL est allumé en continu pour
indiquer que le refroidisseur est protégé contre la contamination.
Puis-je utiliser autre chose que de l'eau de Javel pour nettoyer le refroidisseur d'eau ?
L'eau de Javel est sûre à utiliser pour nettoyer la machine. Cependant, si vous le
souhaitez, vous pouvez utiliser une solution à base de vinaigre à la place. Mélangez
16 on. (473,2 ml) de vinaigre pour chaque gallon (1000 ml) d'eau.
Il n'y a pas d'eau chaude ou froide ?
Assurez-vous que les boutons chaud et froid à l'arrière de la glacière ont été tournés
à la position ALLUMÉE. Les voyants DEL du panneau de commande auront
une lumière xe indiquant que que l'alimentation se fait (allumée). Lorsque les
voyants clignotent, le chauage et le refroidissement sont en cours.
L'eau ne pompe pas l'eau dans le réservoir de rétention.
Assurez-vous que la porte avant du refroidisseur est fermée. Dans le cas où
la porte du refroidisseur n'est pas fermée la pompe ne sera pas activée. Si
la pompe n'est toujours pas activée, réinitialisez l'alimentation.
Où est le ltre pour l'entrée d'air ?
Le ltre est situé sur le dessus de la sonde. Le ltre ressemble à une éponge noire.
Le ltre à air doit-il être lavé ou changé ?
Non, le ltre n'a pas besoin d'être lavé ni changé. Si vous le souhaitez, le
ltre peut être nettoyé en dévissant le couvercle sur le dessus du bouchon
de la bouteille, le ltre peut ensuite être retiré pour le lavage.
Le robinet d'eau chaude coule.
Exécutez la procédure de détartrage décrite dans la section de nettoyage.
Les boutons de distribution d'eau sont lents ou bloqués.
Assurez-vous que les boutons sont propres et qu'aucune poussière ou
particule ne fait bouger les boutons puis mesurer à nouveau.
Le distributeur ne fonctionne pas.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est correctement connecté à une prise de courant.
De l'eau fuit.
Remplacez le réservoir d'eau. La cause la plus courante de ce problème est une bouteille ssurée.
Si la fuite persiste, débranchez l'unité et appelez le service client pour obtenir de l'aide.
Aucune eau ne sort des robinets.
Assurez-vous que la bouteille d'eau n'est pas vide. Si c'est le cas, remplacez-le. Sinon, réglez la sonde sur
une longueur appropriée.
L'eau distribuée n'est pas froide.
Veuillez noter qu'il faut au moins une heure après l'installation pour distribuer de l'eau froide
Assurez-vous que l'arrière du distributeur est à au moins 4 pouces (10,16 cm) d'un mur et que
l'air est libre de circuler sur les 4 côtés du distributeur. Assurez-
vous que l'interrupteur d'eau froide soit sur ALLUMÉ.
background
33
FRANÇAIS
33
L'eau distribuée n'est pas froide.
Veuillez noter qu'il faut environ quinze à vingt minutes après la
conguration pour distribuer de l'eau chaude
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est correctement connecté à une prise
de courant. Assurez-vous que l'interrupteur d'eau chaude soit sur ALLUMÉ.
L'eau a mauvais goût.
Vidangez l'eau des réservoirs et remplacez la bouteille par une neuve.
Nettoyez la glacière comme indiqué dans la section ENTRETIEN ET DÉTARTRAGE APPROPRIÉS.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage général
Le nettoyage général doit être eectué au besoin et ne prend que cinq minutes ou moins.
1. Nettoyez les surfaces de l'armoire à l'aide d'un chion doux et d'eau chaude savonneuse. Rincez.
2. Essuyez la poussière à l'arrière du refroidisseur d'eau pour améliorer l'ecacité.
3. Retirez le couvercle du bac d'égouttement et le lavage à la main. Prenez un chion et
de l'eau chaude savonneuse pour rincer l'intérieur du bac d'égouttement. Rincez.
4. Rattachez le bac d'égouttement.
Nettoyage des conduites d'eau et des réservoirs
Il est recommandé de nettoyer les conduites d'eau une fois tous les trois mois. REMARQUE :
Recommandé de le faire avant de charger un nouveau pot de 3 ou 5 gallons (11,87 L ou 18,95 L).
1. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise.
2. Retirez la bouteille du refroidisseur d'eau.
3. Retirez la pompe à siphon et nettoyez-la avec de l'eau chaude savonneuse. Rincez.
4. Remplissez le pichet refroidisseur d'eau avec un mélange d'eau et
d'eau de Javel et laissez-le reposer pendant 30 minutes.
5. Installez la bouteille d'eau remplie de solution de nettoyage et laissez le réservoir se remplir de
solution. Laisser reposer le mélange pendant cinq à 10 minutes pour désinfecter le réservoir.
6. Égoutter le mélange de nettoyage en le distribuant des deux robinets dans un bol ou un pichet.
7. Remplissez votre bouteille d'eau vide avec de l'eau propre et laissez à nouveau remplir le
réservoir. Égoutter à nouveau à travers les robinets. Si vous détectez un goût de vinaigre ou de
chlore, ajoutez encore deux gallons (7,57 L) d'eau propre, égouttez et refaites une vérication.
8. Installez une nouvelle bouteille d'eau et branchez le cordon
d'alimentation dans une prise mise à la terre.
Détartrage
Si vous utilisez de l'eau de source (minérale), vous devrez détartrer votre réservoir
d'eau chaude. L'eau de source (minérale) chauée fera tomber les minéraux.
Finalement, ils boucheront vos voies navigables, entraînant un ralentissement
progressif du débit, des robinets qui fuient et d'autres problèmes.
Solutions de détartrage
background
34
FRANÇAIS
34
Il est prouvé que le vinaigre de cuisson élimine ecacement les dépôts
de calcium. Selon la fréquence des traitements de décalcication,
veuillez utiliser les proportions suivantes de vinaigre blanc.
Pour le détartrage une fois tous les trois mois, utilisez deux tasses (500
ml) de vinaigre blanc avec 2,5 litres (2500 ml) d'eau chaude.
Pour le détartrage une fois tous les six mois, utilisez un mélange de six tasses
(1500 ml) de vinaigre blanc avec deux litres (2000 ml) d'eau chaude.
Pour le détartrage une fois par an, utilisez 12 tasses (3000 ml)
de vinaigre blanc et un litre (1000 ml) d'eau chaude.
Pour détartrer moins d'une fois par an, utilisez du vinaigre blanc non dilué.
Procédure de détartrage
1. Éteignez les interrupteurs chaud et froid et débranchez la glacière du mur.
2. À l'aide du bouchon de vidange arrière, vidangez l'eau
du refroidisseur dans un seau et jetez l'eau.
Repérez le capuchon en plastique blanc à l'arrière de la glacière.
Retirez la vis, retirez le bouchon de vidange en silicone transparent et laissez l'eau s'écouler.
Remettez le bouchon de vidange et le capuchon en plastique en place avant de continuer.
3. Remplissez un seau ou une bouteille d'eau vide de 5 gallons (18,95 L) avec une solution
de vinaigre blanc. Pour les proportions, reportez-vous à la section " Solutions de
détartrage ". Choisissez la quantité en fonction de la fréquence de vos traitements.
4. Fixez ou insérez la sonde dans le seau / la bouteille.
5. Placez le seau / bouteille dans la glacière et fermez la porte.
L'eau sera pompée dans les réservoirs de rétention.
6. Attendez 1 heure. À l'aide du bouchon de vidange arrière, vidangez
l'eau du refroidisseur dans un seau et jetez l'eau.
Repérez le capuchon en plastique blanc à l'arrière de la glacière.
Retirez la vis.
Retirez la vis, retirez le bouchon de vidange en silicone transparent et laissez l'eau s'écouler.
Remettez le bouchon de vidange et le capuchon en plastique en place avant de continuer.
7. Remplissez le seau / la bouteille d'eau du robinet et placez-le dans la machine.
8. Rebranchez la glacière dans le mur, ne mettez pas les interrupteurs chaud
ou froid sur ALLUMÉ, fermez la porte et attendez 10 minutes.
9. Distribuez l'eau des robinets froids et chauds jusqu'à ce que
l'odeur des produits de nettoyage disparaisse.
10. Ouvrez à nouveau le bouchon de vidange et le bouchon et vidangez toute
l'eau du robinet. Remplacez le tuyau de vidange et le bouchon.
11. Placer une bouteille d'eau fraîche dans la machine et faire fonctionner comme d'habitude.
12. Cette procédure doit être répétée tous les 3 à 6 mois, selon la
teneur en minéraux et l'utilisation du refroidisseur d'eau.
background
35
FRANÇAIS
35
RETOURS ET GARANTIE
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS OU S'IL EST ENDOMMAGÉ QUAND VOUS LE RETIREZ
DE LA BOÎTE, VEUILLEZ LE RETOURNER IMMÉDIATEMENT À L'ENDROIT OÙ IL A ÉTÉ ACHETÉ.
Distributeur d'eau chaude et froide autonettoyant à chargement par le bas / IWCBL5OSCEC1CHBKS
Pour toute question, communiquer par courriel ou au numéro de téléphone du service à
la clientèle, entre 08 h 00 et 17 h 00, du lundi au vendredi, heure normale du Centre.
Distribué par :
Nostalgia Products LLC
1471 Partnership Dr.
Green Bay, WI 54304-5685
Service à la clientèle
Téléphone : (920) 347-9122
Site Web : www.nostalgiaproducts.com
Demande pour le service à la clientèle
Pour soumettre une demande au service à la clientèle, rendez vous au www.nostalgiaproducts.com puis
remplissez le formulaire de demande au service à la clientèle puis cliquez sur le bouton Soumettre.
Un représentant vous contactera dès que possible.
Conditions de garantie du produit
Le groupe Nostalgia Products LLC (référé tel « l’Entreprise ») garantit que pour une période d’un
(1) an en date d’achat, ce produit est sans défaut de matériel et de fabrication selon une utilisation
normale à domicile, seulement si le fonctionnement et l’entretien du produit sont conforment aux
directives fournies. À titre de réparation exclusive et entière sous cette garantie, l’Entreprise pourra
à sa discrétion, réparer ou remplacer le produit défectueux, voire émettre un remboursement du
produit durant la période couverte sous garantie. Cette garantie nest disponible seulement qu’à
l’acheteur d’origine du produit, en date d’achat au détail dudit produit et sera valide uniquement
avec le reçu de caisse d’origine, à titre de preuve d’achat, lequel est requis pour obtenir les bienfaits
reliés à cette garantie. Toute réclamation doit être rapportée à l’attention de l’Entreprise dans la
fenêtre de la période de la garantie, sans dépasser 30 jours à défaut de performance. Cette garantie
ne couvre pas l’usure normale ou dommage cause par l'expédition, la mauvaise manipulation, la
mauvaise utilisation, les accidents, les modications, les mauvaises pièces de remplacement, voire
toute autre utilisation anormale du produit à domicile. Il est possible que vous ayez à retourner le
produit (avec les frais de retour prépayés par vous) pour une inspection et une évaluation. Les frais
des coûts de retour ne sont pas remboursables. L'Entreprise nest aucunement responsable pour les
retours endommagés ou perdus en transit. Autrement que spéciquement permit selon les directives
de fonctionnement, cette garantie s’applique à une utilisation à domicile à d'intérieur seulement.
An d'obtenir un service couvert sous cette garantie, veuillez contacter l'Entreprise au numéro de
téléphone inclut ci-haut ou en remplissant le formulaire de demande au service à la clientele, sur le
site www.nostalgiaproducts.com. La garantie est valide seulement aux États-Unis et au Canada.
Cette garantie prévaut toute autre garantie, expresse ou implicite incluant les garanties de qualité
marchande ou ayant une aptitude pour une intention en particulier, lesquelles sont exclues selon la
loi. Sous aucun prétexte l’Entreprise ne pourra être tenue responsable pour tout dommage indirect,
accidentel, conséquentiel ou spécial provenant de ou en relativité avec ce produit ou son utilisation.
Certains états, provinces ou juridictions n'allouent pas l'exclusion ou la limitation de tels dommages
accidentels ou conséquentiels, donc l'exclusion ou limitation suscitée peut ne pas s'appliquer à vous.
Cette garantie ne s’applique pas à la merchandise de renaissance.
Veuillez lire les directives de fonctionnement attentivement. Ne pas se
conformer aux directives de fonctionnement annulera cette garantie.
Pour plus d’informations, visitez notre site Web à www.nostalgiaproducts.com.
Aimez-nous sur Facebook à l’adresse www.facebook.com / NostalgiaElectrics.
Suivez nos conseils sur Pinterest à www.pinterest.com / nostalgiaelctrx.
Tweet avec nous sur Twitter à l’adresse www.twitter.com / NostalgiaElctrx.

Specifications

Indexed Terms: Hot Water Dispenser

Igloo IWCBL50SCEC1CHBKS Questions and Answers