COSTWAY JV10444+ Kitchen Island Storage and 3-Level Adjustable Shelves

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
JV10444+ photo

Instruction Booklet

This is the main product document for model JV10444+. Additionally, the document applies to other COSTWAY models: JV10444

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
JV10444
Kitchen Island / Kücheninsel
Meuble de Télévision
Isla de Cocina / Isola per Cucina
Wyspa kuchenna
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
background
02 03
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
background
02 03
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
background
04 05
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
4*40mm
O x12
P x12
Q x12
R x4
S x20
3*16mm
6*25mm
A x99
B x99
C x114
D x24
E x24
F x8
G x6
H x4
I x4
J x4
3*12mm
8*30mm
6*35mm
15*10mm
4*30mm
3.5*14mm
350mm
4*18mm
4*16mm
K x4
L x2
M x2
N x1
background
04 05
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
4*40mm
O x12
P x12
Q x12
R x4
S x20
3*16mm
6*25mm
A x99
B x99
C x114
D x24
E x24
F x8
G x6
H x4
I x4
J x4
3*12mm
8*30mm
6*35mm
15*10mm
4*30mm
3.5*14mm
350mm
4*18mm
4*16mm
K x4
L x2
M x2
N x1
background
06 07
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
x1
x1
x2
x1
x1
x1
x1
x2
x2
x4
x4
22
23
24
x2
x2
x2
25
26
27
x1
x2
x2
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
x2
x1
x1
x1
x2
x2
x1
x1
x2
x2
27
27
1
2
3
4
6
5
3
7
8
8
9
9
10
10
10
10
11
11
11
11
12
12
13
14
15
16
16
17
17
18&19
20
21
23
22
24
24
x 2
25
26
26
background
06 07
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
x1
x1
x2
x1
x1
x1
x1
x2
x2
x4
x4
22
23
24
x2
x2
x2
25
26
27
x1
x2
x2
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
x2
x1
x1
x1
x2
x2
x1
x1
x2
x2
27
27
1
2
3
4
6
5
3
7
8
8
9
9
10
10
10
10
11
11
11
11
12
12
13
14
15
16
16
17
17
18&19
20
21
23
22
24
24
x 2
25
26
26
background
08 09
1
19
18
7
12x2
15
16x2
25
8x2 9x2
26*2
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A x87
1 2
3
Bx4
C x4
Bx14
C x12
B
C
16
16
17
17
C
B
15
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles
d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del
reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
background
08 09
1
19
18
7
12x2
15
16x2
25
8x2 9x2
26*2
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A x87
1 2
3
Bx4
C x4
Bx14
C x12
B
C
16
16
17
17
C
B
15
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles
d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del
reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
background
10 11
B x12
C x8
A
8
10
9
10
B
C
x2
A
15
4
5
A x12
12
8
10
B
C
x2
9
10
8
10
12
x2
C
B
6
7
Bx6
C x4
Bx6
C x4
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles
d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del
reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles
d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del
reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles
d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del
reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
background
10 11
B x12
C x8
A
8
10
9
10
B
C
x2
A
15
4
5
A x12
12
8
10
B
C
x2
9
10
8
10
12
x2
C
B
6
7
Bx6
C x4
Bx6
C x4
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles
d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del
reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles
d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del
reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles
d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del
reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
background
12 13
Bx12
C x16
15
9
12
12
9
8
8
B
C
10
11
8
9
14
24
24
M
M2
M1
M3
M4
MX3
M2M1
D D
4 5
6 6
Turnover/Kippen/Chiffre d'affaires/
Voltee/Capovolgere/Obróć
6
B
C
3
3
5
4
Bx7
C x8
Dx12
M x2
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
25
background
12 13
Bx12
C x16
15
9
12
12
9
8
8
B
C
10
11
8
9
14
24
24
M
M2
M1
M3
M4
MX3
M2M1
D D
4 5
6 6
Turnover/Kippen/Chiffre d'affaires/
Voltee/Capovolgere/Obróć
6
B
C
3
3
5
4
Bx7
C x8
Dx12
M x2
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
25
background
14 15
26
26
B
C
14
15
12
13
B x6
C x6
L x2
N x1
J x4
K x4
B x12
C x18
C x18
O x12
1
C
B
K
J
N
C
O
7
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
background
14 15
26
26
B
C
14
15
12
13
B x6
C x6
L x2
N x1
J x4
K x4
B x12
C x18
C x18
O x12
1
C
B
K
J
N
C
O
7
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
background
16 17
1
C
B
S
13
S
11
11
S
11
11
16
17
18
B x12
C x16
S x4
S x16
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
background
16 17
1
C
B
S
13
S
11
11
S
11
11
16
17
18
B x12
C x16
S x4
S x16
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des aiguilles d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
background
18 19
x2
20
21
22
F
x2
23
19 20
21 22
23
M4
M3
D
D
x2
18&19
B
R
H
I
E
27
x
2
M1
M3
19
19
Less
More
18
Less
18
More
Less/Weniger/
Moins/Menos/
Meno/Mniej
More/Mehr/Plus/
Más/Più/Więcej
24
F x8
B x8
H x2
E x8
I x4
R x2
D x12
M3 x3
M4 x3
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im
Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des
aiguilles d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las
agujas del reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso
orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
background
18 19
x2
20
21
22
F
x2
23
19 20
21 22
23
M4
M3
D
D
x2
18&19
B
R
H
I
E
27
x
2
M1
M3
19
19
Less
More
18
Less
18
More
Less/Weniger/
Moins/Menos/
Meno/Mniej
More/Mehr/Plus/
Más/Più/Więcej
24
F x8
B x8
H x2
E x8
I x4
R x2
D x12
M3 x3
M4 x3
Turn cam-lock clockwise/
Drehen Sie den Nockenverschluss im
Uhrzeigersinn/
Tournez le verrou à came dans le sens des
aiguilles d'une montre/
Gire el bloqueo de leva en el sentido de las
agujas del reloj/
Ruotare il blocco della camma in senso
orario/
Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
background
20 21
27
27
R
H
I
E
P
P
Q
25
26
G
27
H x2
R x2
E x8 G x6
Q x12
P x12
background
20 21
27
27
R
H
I
E
P
P
Q
25
26
G
27
H x2
R x2
E x8 G x6
Q x12
P x12
background
22 23
28
EN: Adjust the back screw as shown to
adjust the door front and back.
DE: Stellen Sie die hintere Schraube
wie gezeigt ein, um die Tür vor und
zurück zu adjustieren.
EN: Adjust the front screw as shown to adjust the door left and right.
DE: Stellen Sie die vordere Schraube wie gezeigt ein, um die Tür nach
links und rechts einzustellen.
FR: Ajustez la vis avant comme indiqué pour ajuster la porte à gauche et
à droite.
ES: Ajuste el tornillo frontal como se muestra para ajustar la puerta a la
izquierda y a la derecha.
IT: Regolare la vite anteriore come mostrato per regolare la porta a
sinistra ea destra.
PL: Dostosuj przednią śrubę aby ustawiać drzwiczki w pozycji
prawo-lewo, jak pokazano na rysunku.
EN: Adjust two screws as shown to adjust the door up and down,
DE: Stellen Sie zwei Schrauben wie gezeigt ein, um die Tür nach oben
und unten einzustellen.
FR: Ajustez les deux vis comme indiqué pour ajuster la porte de haut en
bas.
ES: Ajuste dos tornillos como se muestra para ajustar la puerta hacia
arriba y hacia abajo.
IT: Regolare due viti come mostrato per regolare la porta su e giù.
PL: Dostosuj obie śruby, aby ustawiać drzwiczki w pozycji góra-dół, jak
pokazano na rysunku.
FR: Ajustez la vis arrière comme indiqué pour ajuster la porte d'avant en
arrière.
ES: Ajuste el tornillo trasero como se muestra para ajustar la puerta hacia
adelante y hacia atrás.
IT: Regolare la vite posteriore come mostrato per regolare la porta avanti
e indietro.
PL: Dostosuj tylną śrubę aby ustawiać drzwiczki w pozycji przód-tył, jak
pokazano na rysunku.
background
22 23
28
EN: Adjust the back screw as shown to
adjust the door front and back.
DE: Stellen Sie die hintere Schraube
wie gezeigt ein, um die Tür vor und
zurück zu adjustieren.
EN: Adjust the front screw as shown to adjust the door left and right.
DE: Stellen Sie die vordere Schraube wie gezeigt ein, um die Tür nach
links und rechts einzustellen.
FR: Ajustez la vis avant comme indiqué pour ajuster la porte à gauche et
à droite.
ES: Ajuste el tornillo frontal como se muestra para ajustar la puerta a la
izquierda y a la derecha.
IT: Regolare la vite anteriore come mostrato per regolare la porta a
sinistra ea destra.
PL: Dostosuj przednią śrubę aby ustawiać drzwiczki w pozycji
prawo-lewo, jak pokazano na rysunku.
EN: Adjust two screws as shown to adjust the door up and down,
DE: Stellen Sie zwei Schrauben wie gezeigt ein, um die Tür nach oben
und unten einzustellen.
FR: Ajustez les deux vis comme indiqué pour ajuster la porte de haut en
bas.
ES: Ajuste dos tornillos como se muestra para ajustar la puerta hacia
arriba y hacia abajo.
IT: Regolare due viti come mostrato per regolare la porta su e giù.
PL: Dostosuj obie śruby, aby ustawiać drzwiczki w pozycji góra-dół, jak
pokazano na rysunku.
FR: Ajustez la vis arrière comme indiqué pour ajuster la porte d'avant en
arrière.
ES: Ajuste el tornillo trasero como se muestra para ajustar la puerta hacia
adelante y hacia atrás.
IT: Regolare la vite posteriore come mostrato per regolare la porta avanti
e indietro.
PL: Dostosuj tylną śrubę aby ustawiać drzwiczki w pozycji przód-tył, jak
pokazano na rysunku.
background
24 25
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
29
30
E x8
background
24 25
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
29
30
E x8
background
26 27
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
background
26 27
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
background
JV10444
Kitchen Island / Kücheninsel
Meuble de Télévision
Isla de Cocina / Isola per Cucina
Wyspa kuchenna
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

Specifications

Indexed Terms: Adjustable Shelve

COSTWAY JV10444+ Questions and Answers