
If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1‑800‑4‑DEWALT
DCS378, DCS379
Heavy‑Duty 20V Max* Cordless Band Saw
Scie à ruban industrielle sans fil de 20V max*
Sierra de banda para trabajo pesado, inalámbrica, de 20V Máx*
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 26

1
1
Lock‑off button
2
Variable speed trigger switch
3
Variable speed dial
4
Main handle
5
Hex wrench
6
Work stop
7
Lock nut
8
Blade tension lever
9
Blade
10
Hang hook
11
Blade guard
12
Blade guard latches
13
Tracking screw
14
Battery pack
15
Battery release button
16
Bracket
17
LED worklight
18
Auxiliary handle
Fig. A
1
2
3
4
5
6
11
12
12
14
15
16
9
7
13
18
10
17
8
1
Bouton de verrouillage
2
Gâchette à vitesse variable
3
Cadran de vitesse variable
4
Poignée principale
5
Clé hexagonale
6
Butée de travail
7
Écrou de verrouillage
8
Levier de tension de la lame
9
Lame
10
Ganse de suspension
11
Protège‑lame
12
Loquets de protection de la lame
13
Vis de repérage
14
Bloc‑piles
15
Bouton de libération du bloc‑piles
16
Support
17
Lampe de travail à DEL
18
Poignée auxiliaire
1
Botón de bloqueo de apagado
2
Interruptor de gatillo de velocidad
variable
3
Carátula de velocidad variable
4
Manija principal
5
Llave hexagonal
6
Tope de trabajo
7
Contratuerca
8
Palanca de tensión de cuchilla
9
Cuchilla
10
Gancho para colgar
11
Protección de cuchilla
12
Seguros de protección de cuchilla
13
Tornillo de rastreo
14
Paquete de batería
15
Botón de liberación de batería
16
Soporte
17
Linterna LED
18
Manija auxiliar

2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
19
21
21
11
19
20
19
6
26
25
21
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc-piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators/Témoin/Indicador
Charging
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/
Fría

3
Fig.H Fig.I
Fig.J
Fig.L Fig.M
Fig.K
15
14
22
23
24
418
2
1
3
2
1
3
13
5
7
27
DCS378
DCS379

English
4
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
sAVE All WARnings AnD insTRUCTiOns
FORFUTUREREFEREnCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
(Used without word) Indicates a safety
relatedmessage.
Intended Use
This heavy‑duty band saw is designed for professional metal
cuttingapplications.
This band saw is a professional powertool.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

5
English
Additional Safety Rules for Portable
Band Saws
• Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessories
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electricshock.
• Keep hands away from cutting area andblade.
• Always make sure the portable band saw is clean
beforeusing.
• Always cease operation at once if you notice any
abnormalitywhatsoever.
• Always be sure all components are mounted properly
and securely before usingtool.
• Always handle the band saw blade with care when
mounting or removingit.
• Always keep your hands out of the line of the band
sawblade.
• Always wait until the motor has reached full speed
before starting acut.
• Always keep handles dry, clean, and free of oil and
grease. Hold the tool firmly when inuse.
• Always be alert at all times, especially during
repetitive, monotonous operations. Always be sure of
position of your hands relative to theblade.
• Never remove workstop.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.

English
6
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption
of harmfulchemicals. Direct particles away from face
andbody.
• Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
• Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss ofcontrol andinjury.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in DEWALTchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life, store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
• Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V .......................... volts
Hz ........................hertz
min ...................... minutes
or DC ......direct current
....................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
• Stay clear of end pieces that may fall after cutting
off. They may be hot, sharp and/or heavy. Serious personal
injury mayresult.

7
English
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a DEWALT charger. DEWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging DEWALT rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Do not allow water or any liquid to entercharger.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized DEWALT service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org or call the toll‑free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
shipping the DEWALT FlEXVOlT™ Battery Pack
The DEWALT FLEXVOLT™ battery pack has a battery cap that
should be used when shipping the batterypack.
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.
This converts the battery pack to three separate 20V
batteries. The three batteries have the Watt hour rating
labeled “Shipping” on the battery pack. If shipping without
the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour
rating labeled"Use."
Example battery pack label:
USE: 120 Wh SHIPPING: 3 x 40 Wh
In this example, the battery pack is three batteries with
40Watt hours each when using the cap. Otherwise, the
battery pack is one battery with 120Watthours.
• Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
• Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
• Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.

English
8
3. Charging is complete when the red charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger orremoved.
WARNING:
Only charge batteries in air temperature over
40° F (4.5° C) and below 104° F (40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
nOTE: Refer to label near charging light(s) on charger
for blinkpatterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
nOTE: To remove the battery pack, some chargers
require the battery pack release button
15
to
bepressed.
hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light(s)
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
will turn on automatically when the battery pack needs to
becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li‑ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65° F – 75° F (18° C– 24° C). DO NOT charge
when the battery pack is below 40° F (4.5° C), or above
104° F (40° C). This is important and will prevent serious
damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum gauge for Cord sets
Volts
Total length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
• Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
• Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
• Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack
14
. The red charging
light(s) will continuously blink whilecharging.

9
English
• Crush, cut or entanglement hazard. Do
not use near moving parts, mechanisms or
runningmachinery.
• Do not anchor the tool lanyard to anything on
your body. Anchor to a rigid structure that can
withstand the forces of a droppedtool.
• Make sure the lanyard is properly secure at each
end prior touse.
• Inspect tool and lanyard before each use for
damage and proper function (including fabric
and stitching). Do not use if damaged or not
functioningproperly.
• Do not alter the lanyard attachment point or use in
a manner other than as instructed in thismanual.
• Only attach tool to a lanyard with a locking
carabiner. Do not attach by looping or knotting the
lanyard. Do not use rope orcord.
• Electrical shock hazard. Be sure power is off when
working in high voltage areas. Some lanyards
areconductive.
• Dropped tools will swing on the lanyard, which
could cause injury or loss ofbalance.
• Do not carry the tool by the attachment point, the
battery strap or thelanyard.
• Do not attach more than one tool to eachlanyard.
• Only use appropriate DEWALT brand lanyard‑ready
attachment kit. NEVER modify tools to create
attachmentpoints.
• Only transfer the tool between hands while
properly balanced in a stableorientation.
• Do not attach lanyards to tool in a way that
keeps guards, switches or lock‑offs from
operatingproperly.
• Avoid getting tangled in thelanyard.
• Keep lanyard away from the cutting area of
thetool.
• Do not use lanyards or attachment devices to get
additional leverage from thetool.
• Do not use for personal fallprotection.
• Falling object hazard! Only change batteries,
accessories and attachments where a dropped
object won't cause a hazard below you. Consult
your Authority Having Jurisdiction (AHJ) or site
supervisor for procedures for working atheight.
• Do not use the charger or contractor bag atheight.
• Use multi‑action or screw gate type carabiners. Do
not use single action spring clipcarabiners.
The bracket
16
is for mounting the DEWALT Lanyard Ready
Attachment Point, available at a DEWALT servicecenter.
The lanyard‑ready attachment kit is intended for use by
competent personnel who are trained and knowledgeable
regarding working with tools in and around machinery
and "at height". A lanyard‑ready attachment kit may only
be added to certain models and must be installed by an
authorized servicecenter.
Lanyard Connection (Fig. A)
Optional Accessory
safety Warnings specific for Use At height
WARNING:
• If the tool is dropped for any reason the lanyard
connection must be inspected and properly
serviced prior to reuse. The lanyard connection is
designed to stretch to absorb the shock of a drop.
Any permanent stretch to the connection exposing
the red marked internal coils indicates it has been
compromised and must be serviced prior toreuse.
• Do not use hang hook as lanyard
attachmentpoint.
• Only use batteries that contain the integral battery
strap. Do not use unsecured batteries while the tool
is tethered. Unsecured batteries may detach from
the tool ifdropped.
• Always keep the tool and accessories tethered
when working "at height". (Maximum lanyard
length: 6.5 ft [2m].)
• Use only with lanyards appropriate for this tool
type and rated for at least the weight identified on
the tool lanyard attachment pointlabel.
Wall Mounting
Some DEWALT chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface.If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1” (25.4mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.

English
10
Blade Tracking (Fig. A, H)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
NOTICE: Excessive tightening of the adjustment screws
could result in damage to thesaw.
Your band saw is equipped with an adjustable blade tracking
mechanism which assures proper blade tracking at all times.
The blade is properly adjusted when it is sitting fully on
rubber tires
21
and lightly touching one or both of the rear
guide bearings
25
.
To Adjust the Blade Tracking (Fig. A, H)
1. Turn and open the blade tension lever
8
to allow access
to the tracking screw
13
.
2. Use a 13mm wrench to loosen the lock nut
7
(Fig.H).
3. Use a 4mm hex wrench
5
to turn the tracking screw
13
1/4 turn clockwise or counterclockwise (Fig.H).
nOTE: Turning the tracking screw clockwise moves
the blade toward the guide roller, turning the tracking
screw counterclockwise moves the blade away from the
guideroller.
4. Tighten the locking nut and close the blade tension lever
and blade guard. (It will be necessary to run the saw to
observe the tracking.)
5. Observe blade tracking between runs and repeat Steps
1–4 as necessary to achieve proper bladetracking.
4. When removing the blade, tension may be released and
the blade may spring free. SAW BLADES ARE SHARP. USE
CARE IN HANDLINGTHEM.
5. Inspect the guide rollers
20
and remove any large chips
which may be lodged in them. Lodged chips can prevent
rotation of the guide rollers and cause flat spots on the
guiderollers.
6. Rubber tires
21
are mounted on the pulleys
19
. The
rubber tires should be inspected for looseness or damage
when changing the blade. Wipe any chips from the
rubber tires on the pulleys with abrush.
nOTE: Do not use your hands to wipechips.
This will extend tire life and keep the blade from slipping.
If any looseness or damage occurs, the tool should be
brought to an authorized DEWALT service center for
repair or replacement as soon as possible. Continued use
of the tool with loose or damaged rubber tires will cause
unstable travel of the band sawblade.
7. Close the blade guard and securely latch the two
blade guard latches. Rotate the blade tension lever
8
counterclockwise 180degrees until itstops.
Installing and Removing Blades
CAUTION: Cut hazard. Blade tension lever is under
spring pressure. Maintain control of lever when
releasing bladetension.
WARNING: ALWAYS wear gloves when touching the
sawblade.
To Install Blade (Fig. A, D–G)
1. Rotate the blade tension lever
8
clockwise 180degrees
until it stops to release tension on blade (refer to
FigureA).
2. Turn the saw over and place it on a workbench ortable.
3. Unlatch the two blade guard latches
12
and open the
bladeguard.
4. Position the blade so that the teeth face out from the
saw and cut towards the work stop
6
.
blade direction
6
5. Slip blade into the guide rollers
20
and around both
pulleys
19
as shown in FigureD.
6. Make sure that the blade is fully inserted into the guide
rollers and positioned fully on the rubbertires
21
and
just touching the rear guide bearings
25
.
7. Rotate the blade tension lever
8
counterclockwise
until it stops and then close blade guard
11
and secure
latches. Make sure the teeth face away from the band
saw (as shown in the Figure in Step4).
8. Turn the saw on and off a few times to ensure that the
blade is seatedproperly.
Work Stop Adjustment (Fig. G)
To support large workpieces, the work stop should be
lowered following these steps:
1. Loosen the two screws
26
, shown in Figure G, with the hex
wrench
5
provided.
2. Move the work stop
6
to the desiredposition.
3. Securely tighten screws
26
.
To Remove Blade (Fig. A, D–H)
1. Rotate the blade tension lever
8
clockwise 180degrees
until it stops to release tension in blade (refer to
FigureA).
2. Turn the saw over and place it on a workbench ortable.
3. Unlatch the two blade guard latches
12
and open the
bladeguard
11
.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Blades
This portable band saw is set up for use with
0.02" (0.5mm) thick, 1/2" (12.7 mm) wide and
35‑1/4"–35‑3/8" (896 mm–899 mm) long blades. DO nOT
use 0.025" (0.64mm) thickblades.

11
English
Proper Hand Position (Fig. L)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Hold the saw firmly with one hand on the main handle
4
and one hand on the auxiliary handle
18
.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. K)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack
14
into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle
and slide it into the handle until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the
battery pack release button
15
and firmly pull the
battery pack out of the tool handle. Insert it into
the charger as described in the charger section of
thismanual.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
LED Worklight (Fig. A)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye
injury couldresult.
There is a worklight
17
located above the blade. The
worklight is activated when the trigger switch is depressed,
and will automatically turn off 20seconds after the trigger
switch is released. If the trigger switch remains depressed,
the worklight will remainon.
nOTE: The worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as aflashlight.
Variable Speed Control (Fig. I, J)
A variable speed dial
3
is located near the trigger of the
saw. The speed increases as the wheel is turned from a
low speed setting of 1(220SFPM) to a high speed setting
of5(570SFPM).
Variable Speed Trigger Switch (Fig. A, I)
DCS378
Release switch lock‑off button
1
by pressing button. Pull the
variable speed trigger switch
2
to turn the motor ON. The
variable speed trigger switch will give you added versatility.
The further the trigger is depressed the higher the speed of
thesaw. Releasing the trigger switch turns the motor OFF.
Releasing the trigger switch also automatically actuates
lock‑offbutton.
Dual Trigger Switch (Fig. A, J)
DCS379
Release the lock and un‑lock button
1
by pressing button.
Pull the variable speed trigger switch
2
and then pull the
front trigger switch
27
for at least five seconds to turn the
motor ON. The variable speed trigger switch will give you
added versatility. The further the trigger is depressed the
higher the speed of thesaw. Releasing the front trigger
switch or the variable speed trigger switch turns the
motorOFF.
Blade Selection
In general, first consider the size and shape of the work,
and the type of material to be cut. Remember, for the most
efficient cutting, the coarsest tooth blade possible should be
used in a given application, because the coarser the tooth,
the faster the cut. In selecting the appropriate number of
teeth per inch of the band saw blade, at least two teeth
should contact the work surface when the blade is rested
against the workpiece. As a rule of thumb, soft materials
usually require coarse tooth blades, while hard materials
require fine tooth blades. Where a smoother finish is
important, select one of the finer toothblades.
Select the appropriate band saw blade according to the
material type, dimensions, and number of teeth. Refer to the
Bi‑Metal Band Saw Blade Descriptionchart.
The following table is intended as a general guide only.
Determine the type of material and dimension of the
workpiece and select the most appropriate band sawblade.
NOTICE: Never use the band saw to cut resin materials
which are subject to melting. Melting of resin material
caused by high heat generated during cutting may
cause the band saw blade to become bound to the
material, possibly resulting in overload and burn‑out
of themotor.
Bi‑METAl BAnD sAW BlADE DEsCRiPTiOn
number of Teeth
Workpiece Thickness 24 18 14 14/18
1/8" (3.2 mm) and under
1/8"–1/4" (3.2–6.4 mm)
WARNING: The use of any other blade or accessory
might be hazardous. DO NOT use any other type
of accessory with your band saw. Blades used on
stationary band saws are of different thickness. Do not
attempt to use them on your portableunit.
WARNING: This tool has no provision to lock the
switch in the ON position, and should never be locked
ON by any othermeans.
Cutting (Fig. A, I, J, L)
Refer to Recommended Cutting Positions for
recommended cutting positions for variousmaterials.

English
12
Lubrication
Self‑lubricating bearings are used in the tool and periodic
relubrication is not required. In the unlikely event that
service is ever needed, take your tool to an authorized
servicelocation.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your DEWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Tips for Better Cutting
The following recommendations should be used as a guide
(refer to Recommended Cutting Positions). Results may vary
with the operator and the particular material beingcut.
• Never twist the band saw blade during cuttingoperation.
• Never use liquid coolants with portable band saws.
Use of liquid coolants will cause build‑up on tires and
reduceperformance.
• If excessive vibration occurs during the cut, ensure that
the material being cut is securely clamped down. If
vibration continues, change the band sawblade.
• Always keep at least 2–3 teeth engaged in thecut.
YES
YES
NO
Recommended Cutting Positions
YES
NO
nOTE: Select and use a band saw blade that is most
appropriate for the material being cut. Refer to Bi‑Metal
Band Saw BladeDescription.
This portable band saw may be hung using the hang hook
(
10
, Fig.A). Hang tool on a pipe vise or other suitable,
stablestructure.
WARNING: When using the hang hook make sure it is
secure and stable before releasing it. The saw may fall
resulting in serious injury to you orothers.
WARNING: To reduce the risk of injury, only use hang
hook to support the weight of the tool. Never rely on
the hang hook for your own support or to help you
maintain yourbalance.
WARNING: Never attempt to use this tool by resting
it upside down on a work surface and bringing the
material to the tool. Always securely clamp the
workpiece and bring the tool to the workpiece, securely
holding the tool as shown in FigureL.
WARNING: Do not use hang hook as lanyard
attachmentpoint.
1. Material to be cut must be rigidly secure where it is or
clamped in a vise or other clampingdevice.
2. Bring the work stop
6
into contact with the workpiece
while keeping the blade off of the workpiece. Turn the
sawon.
3. When saw reaches desired rotation speed, slowly and
gently tilt the main body of the tool to bring the band
saw blade into contact with the workpiece. Do not apply
additional pressure in excess of the weight of the main
body of the tool. Carefully avoid bringing the band saw
blade suddenly and heavily into contact with the upper
surface of the workpiece. This will cause serious damage
to the band saw blade. To obtain maximum service life of
the band saw blade, ensure there is no sudden impact at
the beginning of the cuttingoperation.
4. Straight cutting can be accomplished by keeping the
band saw blade aligned perpendicular to the material.
Any twisting or cocking of the blade will cause the cut to
go offline and decrease the life of theblade.
NOTICE: During cutting, if the band saw becomes
locked or jammed in the workpiece material, release
the switch immediately to avoid damage to the band
saw blade andmotor.
5. The tool’s own weight provides the most efficient
downward cutting pressure. Added operator pressure
slows the blade and reduces bladelife.
6. End pieces, which would be heavy enough to cause
injury when they drop, after cut‑off, should be supported.
Safety shoes are strongly recommended. End pieces may
be hot andsharp.

13
English
Three Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/
support/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at DEWALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1‑800‑4‑DEWALT
(1‑800‑433‑9258).
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country‑specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑800‑4‑DEWALT
(1‑800‑433‑9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRAnTY sERViCE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is
a problem with yourproduct.
• COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR sAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com.
an authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement, when applicable)
should be performed by a factory service center or
Tool Connect™ Chip (Fig. M)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your tool is Tool Connect™ Chip ready and has a location for
installation of a Tool Connect™ Chip.
Tool Connect™ Chip is an optional application for your
smart device (such as a smart phone or tablet) that connects
the device to utilize the mobile application for inventory
management functions.
Refer to Tool Connect™ Chip Instruction Sheet for
moreinformation.
installing the Tool Connect™ Chip
1. Remove the retaining screws
23
that hold the Tool
Connect™ Chip protective cover
22
into thetool.
2. Remove the protective cover and insert the Tool
Connect™ Chip into the empty pocket
24
.
3. Ensure that the Tool Connect™ Chip is flush with the
housing. Secure it with the retaining screws and tighten
thescrews.
4. Refer to Tool Connect™ Chip Instruction Sheet for
furtherinstructions.
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those offered
by DEWALT, have not been tested with this product,
use of such accessories with this product could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DEWALT. Call 1‑800‑4‑DEWALT
(1‑800‑433‑9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.

FRAnçAis
14
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant
àlaprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis
àlaterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
Définitions: symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER: indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas
évitée, la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité.
Usage prévu
Cette scie à ruban industrielle a été conçue pour la découpe
professionnelle dumétal.
Cette scie à ruban est un outil électrique deprofessionnels.
nE PAs les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence
de liquides ou de gazinflammables.
nE PAs le laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.

FRAnçAis
15
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de bloc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge non
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
aétéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute

FRAnçAis
16
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
lunettes de sécurité. Utilisez également un masque
facial ou anti‑poussière si l’opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSIZ87.1 (CAN/CSAZ94.3),
• Protection auditive ANSIS12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du
ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi
que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques: travaillez
dans un endroit bien aéré et avec un équipement
de sécurité homologué, comme les masques
anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
• Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever
la grande majorité de la poussière statique et en
suspension. Ne pas enlever la poussière statique et en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
• Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre votre corps est instable et peut mener à une perte de
contrôle et uneblessure.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se
tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent
facilement êtrerenversés.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des
Règles de sécurité supplémentaires pour
scies à ruban
• Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
prévues à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec
des fils électriques cachés. Tout contact de l’organe
de coupe avec un fil sous tension mettra les parties
métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et
électrocuteral’utilisateur.
• Éloigner les mains des zones et organes decoupe.
• S’assurer systématiquement que la scie à ruban
portable est propre avant touteutilisation.
• Arrêter systématiquement toute opération si une
anormalité quelconque estdécelée.
• S’assurer systématiquement que tous les composants
sont installés correctement et solidement avant toute
utilisation del’outil.
• Prendre systématiquement des précautions lors
de l’installation et du retrait de la lame de la scie
àruban.
• Éloigner systématiquement les mains de la ligne de
coupe de la scie àruban.
• Attendre systématiquement que le moteur tourne à
plein régime avant d’entamer unecoupe.
• Maintenir les poignées propres et sèches, exempts
d’huile ou de graisse. Maintenir l’outil fermement
pendant sonutilisation.
• Rester constamment vigilant, particulièrement
lors d’opérations répétitives et monotones. Rester
systématiquement conscient de la position des mains par
rapport à lalame.
• Ne jamais retirer la butée decoupe.
• Se protéger de la chute de tout rebus pendant la
coupe. Ils pourraient être brûlants, coupants et/ou lourds
et poser des risques de dommages corporelssérieux.
conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.

FRAnçAis
17
• Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMARCHE.
• Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
• Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au‑dessus de 130°C
(265°F) pourrait causer uneexplosion.
• Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
• Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
• Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
• Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
• Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et
sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du
froid excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé
hors duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc-piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
• Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
• Chargez les blocs‑piles seulement dans le
chargeursDEWALT.
• NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
• NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
PILES ET CHARGEURS
Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque
vous commandez des blocs‑piles de remplacement,
assurez‑vous d’inclure le numéro du catalogue et latension.
...................... Fabrication de
classe I (relié à
la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI ........................ livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
–ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
.....................
portez des
protections auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie

FRAnçAis
18
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur DEWALT. Les chargeurs
et les blocs‑piles DEWALT sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles
rechargeables DEWALT. Les autres types de
chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
• Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
• Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
• Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
• Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
• Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
• Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
Le sceau RBRC
®
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés
à un centre de service agréé DEWALT ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRC®.
RBRC® est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Expédier la bloc‑pile FlEXVOlT™ de DEWAlT
Le bloc‑piles FLEXVOLT™ de DEWALT a un couvercle des piles
qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc‑piles.
Fixez le couvercle au bloc‑piles afin qu’il soit prêt pour
l’expédition. Cela convertit le bloc‑piles en trois piles 20V
séparés. Les trois piles ont un taux de wattheures sur le
bloc‑piles étiqueté « Expédition». Si vous l’expédiez sans le
capuchon ou dans un outil, le bloc est une pile au taux de
wattheures étiquetée «Utiliser».
Exemple d’étiquette de bloc‑piles:
UTILISATION : 120 Wh Expédition : 3 x 40 Wh
Dans cet exemple, le bloc‑piles est trois piles de
40wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle.
Sinon, le bloc‑piles est 120wattheures.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant. Lorsque
vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le
niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas
la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires
utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.

FRAnçAis
19
voyant(s) reste(nt) éteint(s).
REMARQUE: consultez l’étiquette près du (des)
voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les
modèles de clignotement. Les vieux chargeurs peuvent
avoir des renseignements supplémentaires et/ou
peuvent ne pas avoir un voyantjaune.
REMARQUE: pour retirer le bloc‑piles, on
doit appuyer sur le bouton de libération du
bloc‑piles
15
sur certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑pileschaud.
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par
le(s) voyant(s) rouge continuant à clignoter, mais avec
le voyant jaune allumé de façon continue. Lorsque le
bloc‑piles a atteint une température appropriée, le voyant
jaune s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure
dechargement.
DCB118 et DCB1112 Chargers
Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un
ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc‑piles. Le
ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque
fois que le bloc‑piles aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objetétranger.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge.
L’outil s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit
êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS charger lorsque le bloc‑piles est en dessous de 4,5°C
(40°F) ou au‑dessus de 40°C (104°F). C’est important
pour prévenir tout dommage sérieux au bloc‑piles.
2. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWg (American Wire gauge ou
calibrage américain normalisé des fils)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
• Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
• Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
• Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
• Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles
14
. Le(s)
voyant(s) de chargement rouge clignotera(ont) de façon
continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s) de
chargement rouge demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur
ouretiré.
AVERTISSEMENT: chargez seulement le bloc‑piles si
la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et
sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le
bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s)

FRAnçAis
20
sécurisées pendant que l’outil est attaché. Les pile
non sécurisées peuvent se détacher de l’outil si
celui‑ci estéchappé.
• Garder systématiquement l’outil et ses accessoires
arrimés lors du travail en hauteur. [Longueur
maximum de corde d’amarrage: 2m (6,5pi).]
• Utilisez seulement les longes appropriées pour
ce type d’outil et conçues pour au moins le poids
identifié sur l’étiquette du point de fixation des
longes del’outil.
• Risques d’écrasement, de coupures ou
d’accrochage. Ne pas utiliser à proximité de pièces
ou mécanismes en mouvement ou de machines
enfonctionnement.
• Ne pas ancrer le cordage d’amarrage de l’outil à
aucun élément sur le corps. L’ancrer à une structure
rigide pouvant supporter les forces engendrées par
la chute d’unoutil.
• S’assurer que le cordage d’amarrage est
correctement amarré à chaque extrémité avant
chaqueutilisation.
• Vérifier le bon état et fonctionnement de l’outil et
du cordage d’amarrage avant chaque utilisation (y
compris tout tissu et point de suture.) Ne pas utiliser
en cas de dommages ou dedysfonctionnement.
• Ne pas altérer le point de fixation de la longe ou
utiliser d’une autre façon que celle indiquée dans
cemanuel.
• N’attacher cet outil qu’à un cordage d’amarrage
muni d’un mousqueton à vis. Ne pas attacher
le cordage d’amarrage au travers de boucles
ou de nœuds. Ne pas utiliser de cordes ou
cordonstraditionnels.
• Risques de chocs électriques. S’assurer que
l’alimentation est coupée dans les endroits
comportant des lignes de haute tension. Certains
cordages d’amarrage sontconducteurs.
• Après une chute, l’outil se balancera à l’extrémité du
cordage d’amarrage, ce qui posera des risques de
dommages corporels ou de perted’équilibre.
• Ne pas transporter l’outil par le point de fixation, la
sangle des piles ou lalonge.
• Ne pas attacher plus d’un outil à la fois au
cordaged’amarrage.
• Utilisez seulement le bon ensemble de fixations
pour longes de sécurité de la marque DEWALT.
NE JAMAIS utiliser les outils pour créer des points
defixation.
• Ne transférer l’outil dans d’autres mains que dans
une position stable etéquilibrée.
• Ne pas rattacher le cordage d’amarrage à l’outil
s’il doit empêcher les carters, interrupteurs ou
verrouillages de fonctionnercorrectement.
• Attention à ne pas s’emmêler les mains dans le
cordaged’amarrage.
Dispositif de connexion du cordage
d’amarrage (Fig. A)
Accessoire optionnel
Avertissements spécifiques de sécurité pour
l’utilisation en hauteur
AVERTISSEMENT:
• En cas de chute au sol de l’outil, le point d’attache
de la longe devra être inspecté et adéquatement
entretenu ou réparé avant d’être réutilisé. Le
connecteur de la longe est muni d’un amortisseur
de choc et se déforme pour absorber l’impact
de la chute. Toute déformation permanente
exposant les ressorts intérieurs rouges indique
un endommagement irréversible et que le point
d’attache doit être remplacé avantréutilisation.
• N’utilisez pas le crochet de suspension comme
point de fixation delonge.
• Utilisez seulement des piles qui comportent une
sangle intégrale. Ne pas utiliser des piles non
Montage mural
Certains chargeurs DEWALT sont conçus pour pouvoir être
installés au mur ou être placés verticalement sur une table
ou une surface de travail.Pour la fixation au mur, placez
le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin
ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation
de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle pour
l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez
solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche
(achetées séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de
longueur avec tête de diamètre de 7mm à 9mm (0,28 à
0,35po) vissées dans du bois à une profondeur optimale
en laissant exposée une partie de vis d’environ 5,5mm
(7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis
exposées et insérez‑les entièrement dans lesfentes.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR.
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.

FRAnçAis
21
sens de la lame
6
5. Glissez la lame dans les rouleaux de guidage
20
et
autour des deux poulies
19
comme illustré à la FigureD.
6. Assurez‑vous que la lame
11
est complètement insérée
dans les rouleaux de guidage, qu’elle repose entièrement
sur les roues en caoutchouc
21
et qu’elle effleure les
roulements de guide arrière
25
.
7. Tournez le levier de tension de la lame
8
dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre puis fermez le
protecteur de lame et fermez les loquets. Veillez à ce que
les dents soient orientées à l’opposé de la scie à ruban
(comme indiqué dans la Figure de l’étape4).
8. Allumez et éteignez la scie à plusieurs reprises pour
vérifier que la lame est correctementinsérée.
Réglage de la butée (Fig. G)
Pour soutenir des pièces de grande taille, la butée de travail
doit être abaissée en suivant les étapes suivantes:
1. Desserrez les deux vis
26
, illustrées à la Figure G, à l’aide
de la clé hexagonale
5
fournie.
2. Déplacez la butée de travail
6
jusqu’à la
positionsouhaitée.
3. Serrez fermement les vis
26
.
Pour retirer la lame (Fig. A, D–H)
1. Tournez le levier de tension de la lame
8
dans le sens
des aiguilles d’une montre sur 180degrés jusqu’à l’arrêt
pour libérer la tension de la lame (consultez la FigureA).
2. Retournez la scie et placez‑la sur un établi ou unetable.
3. Déverrouillez les deux loquets du protecteur de lame
12
et ouvrez le protecteur de lalame
11
.
4. En retirant la lame, la tension peut être libérée et la lame
peut sauter. LES LAMES DE SCIE SONT TRANCHANTES.
MANIPULEZ‑LES AVECPRUDENCE.
5. Inspectez les rouleaux de guidage
20
et retirez les gros
copeaux qui peuvent s’y être incrustés. Les copeaux
incrustés peuvent empêcher la rotation des rouleaux de
guidage et provoquer des zones plates à leursurface.
6. Les roues en caoutchouc
21
sont montées sur les
poulies
19
. Les roues en caoutchouc doivent être
inspectées en termes de desserrage ou de détérioration
lors du changement de lame. Éliminez les copeaux des
roues en caoutchouc avec unebrosse.
REMARQUE: ne les éliminez pas avec lesmains.
Ainsi, la durée de service de la roue est prolongée
et la lame ne patine pas. En cas de desserrage ou de
détérioration, l’outil doit être apporté dès que possible à
un centre de service agréé DEWALT pour réparation ou
remplacement. Poursuivre l’utilisation de l’outil avec des
roues en caoutchouc desserrées ou endommagées peut
provoquer une course instable de la lame de scie àruban.
Installation et retrait des lames
ATTENTION: réduisez les dangers. Le levier
de tension de la lame est sous pression à ressort.
Maintenez le contrôle du levier pour libérer la tension
de lalame.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des gants
lorsque vous touchez la lame descie.
Pour installer la lame (Fig. A, D–G)
1. Tournez le levier de tension de la lame
8
dans le sens
des aiguilles d’une montre sur 180degrés jusqu’à l’arrêt
pour libérer la tension de la lame (consultez la FigureA).
2. Retournez la scie et placez‑la sur un établi ou unetable.
3. Déverrouillez les deux loquets
12
du protecteur de lame
et ouvrez le protecteur de lalame.
4. Positionnez la lame de manière à ce que les dents soient
orientées vers l’extérieur de la scie et coupez en direction
de la butée
6
.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle grave, éteignez l’outil
et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires, lorsque vous remplacez ou avant
de nettoyer. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
• Protéger le cordage d’amarrage des zones de coupe
del’outil.
• Ne pas utiliser le cordage d’amarrage ou les
dispositifs de fixation pour donner à l’outil une force
de leviersupplémentaire.
• Ne pas l’utiliser pour se protéger personnellement
deschutes.
• Risque de chute d’objets! Changez seulement les
piles, les accessoires et les fixations dans un endroit
où un objet échappé ne causera pas un risque
sous vous. Consultez votre responsable ou votre
superviseur de site pour les procédures concernant
le travail enhauteur.
• Ne pas utiliser le chargeur ou le contenu du sac
d‘entrepreneur enhauteur.
• Utilisez un mousqueton à vis ou à action multiple
de type mousqueton d’escalade. Ne pas utiliser de
mousquetons avec attache à effet deressort.
Le support
16
est destiné à monter le point de fixation pour
longes de sécurité DEWALT, disponible dans un centre de
serviceDEWALT.
L’ensemble de fixation pour longes de sécurité est conçu
pour être utilisé par du personnel compétent qui est formé
et qui sait comment travailler avec ces outils près de la
machinerie et en hauteur. L’ensemble de fixation pour longes
de sécurité peut seulement être ajouté à certains modèles et
doit être installé par un centre de servicesautorisé.

FRAnçAis
22
Gâchette à vitesse variable (Fig. A, I)
DCS378
Relâchez le bouton de verrouillage de l’interrupteur
1
en
appuyant sur le bouton. Tirez sur l’interrupteur à gâchette
à vitesse variable
2
pour mettre le moteur en marche.
La gâchette à vitesse variable vous donnera plus de
polyvalence. Plus la gâchette est enfoncée, plus la vitesse
de la scie est élevée. Le fait de relâcher la gâchette met
le moteur hors tension. le fait de relâcher la gâchette
permet également d’actionner automatiquement le
bouton deverrouillage.
Gâchette double (Fig. A, J)
DCS379
Relâchez le bouton de verrouillage et de déverrouillage
1
en
appuyant sur le bouton. Tirez sur l’interrupteur à gâchette à
vitesse variable
2
puis sur l’interrupteur à gâchette avant
27
pendant au moins cinq secondes pour mettre le moteur en
marche. La gâchette à vitesse variable vous donnera plus
de polyvalence. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la
vitesse de la scie sera élevée. En relâchant la gâchette avant
ou la gâchette à vitesse variable, le moteurs’éteint.
AVERTISSEMENT: cet outil n’a aucune disposition
pour verrouiller le bouton en position Marche et il
ne doit jamais être verrouillé à Marche d’aucune
autrefaçon.
une application donnée, car plus la denture est grosse, plus
la coupe est rapide. Lorsque vous choisissez le nombre
approprié de dents par pouce sur la lame de scie à ruban,
deux dents au minimum devraient se trouver en contact
avec la surface de la pièce à travailler lorsque la lame s’y
appuie. En règle générale, les matériaux tendres requièrent
des lames à grosse denture, alors que les matériaux durs,
des lames à denture fine. Lorsqu’un fini plus lisse est requis,
choisissez une lame à denture plusfine.
Choisissez la lame de scie à ruban appropriée selon le type
de matériau et ses dimensions, et le nombre de dents.
Se reporter au tableau Description de la lame de scie à
rubanbimétallique.
Le tableau suivant ne se veut être qu’un guide général.
Déterminer le type de matériau, les dimensions de la
pièce à travailler puis choisir la lame de scie à ruban la
plusappropriée.
AVIS: ne jamais utiliser la scie à ruban pour couper des
matériaux en résine, car ceux‑ci pourraient fondre. La
fonte du matériau en résine causée par la forte chaleur
générée lors de la coupe peut faire que la lame de la
scie à ruban reste collée au matériau, et provoquer
surchauffe et grillage dumoteur.
DEsCRiPTiOn DE lA lAME DE sCiE À
RUBAnBiMÉTAlliQUE
nombre de dents
Épaisseur de la pièce 24 18 14 14/18
Égal ou inférieur à 3,2 mm (1/8 po)
3,2–6,4 mm (1/8 po–1/4 po)
Sélection de la lame
De façon générale, considérez d’abord la taille et la forme de
la pièce à travailler ainsi que le type de matériau à couper.
Rappelez‑vous que, pour une coupe optimale, il est conseillé
d’utiliser la denture de scie la plus grosse possible pour
Lames
Cette scie à ruban portable est conçue pour être
utilisée avec des lames de 0,02po (0,5mm) d’épaisseur,
1/2po (12,7mm) de largeur et de longueur
35‑1/4"–35‑3/8" (896 mm–899 mm). n’UTilisEZ PAs de
lames de 0,025po (0,64mm)d’épaisseur.
AVERTISSEMENT: l’utilisation d’une autre lame
ou d’un autre accessoire peut être dangereuse.
N’UTILISEZ PAS d’autres types d’accessoires avec votre
scie à ruban. Les lames utilisées sur les scies à ruban
stationnaires sont d’épaisseur différente. N’essayez pas
de les utiliser sur votre appareilportable.
Passage de la lame (Fig. A, H)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle grave, éteignez l’outil
et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
AVIS: le serrage excessif des vis de réglage peut
endommager lascie.
Votre scie à ruban est équipée d’un mécanisme de
passage de lame réglable qui assure en permanence le
passage correct de la lame. La lame est correctement
réglée lorsqu’elle repose complètement sur les roues en
caoutchouc
21
et qu’elle effleure un des roulements de
guidage arrière ou les deux
25
.
Pour régler le passage de lame (Fig. A, H)
1. Tournez et ouvrez le levier de tension de la lame
8
pour
permettre l’accès à la vis de passage
13
.
2. Utilisez une clé de 13mm pour desserrer l’écrou de
blocage
7
(Fig.H).
3. Utilisez une clé hexagonale de 4mm
5
pour tourner
la vis de passage
13
de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre ou à l’inverse des aiguilles d’une
montre (Fig.H).
REMARQUE: tourner la vis de passage dans le sens des
aiguilles d’une montre déplace la lame vers le rouleau
de guidage, la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre écarte la lame du rouleau deguidage.
4. Serrez l’écrou de blocage et fermez le levier de tension
de la lame et le protecteur de lame. (Il est nécessaire de
faire tourner la scie pour observer le passage de lame.)
5. Observez le passage de la lame entre les cycles et
répétez les étapes 1à 4nécessaires pour obtenir un
passageadéquat.
7. Fermez le protecteur de lame et fermez les deux loquets
de protecteur de la lame. Tournez le levier de tension de
la lame
8
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
sur 180degrés jusqu’àl’arrêt.

FRAnçAis
23
Coupe (Fig. A, I, J, L)
Se reporter à la Positions de coupe recommandées
pour voir les positions de coupe recommandées pour
différentsmatériaux.
REMARQUE: choisissez et utilisez la lame de scie à
ruban la plus appropriée au matériau à découper. Se
reporter à la section Description de la lame de scie à
rubanbimétallique.
Cette scie à ruban portable peut être suspendue grâce au
crochet (
10
, Fig.A). Accrochez l’outil à un étau à tube ou
toute autre structure stableadéquate.
AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez le crochet
de suspension, assurez‑vous qu’il est sécuritaire et
stable avant de le libérer. La scie peut échapper et
occasionner de graves blessures, pour vous comme
pour d’autrespersonnes.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels, utiliser le crochet uniquement
pour supporter le poids de l’outil. Ne jamais dépendre
sur le crochet pour soutenir votre propre poids ou pour
vous aider à maintenir votreéquilibre.
AVERTISSEMENT: n’utilisez jamais l’outil posé sur
une surface de travail en amenant le matériau à
l’outil. Serrez toujours la pièce de travail solidement et
apportez l’outil à la pièce de travail, en tenant l’outil
solidement comme illustré à la Figure L.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas le crochet de
suspension comme point d’attache de la longe.
1. Le matériau doit à couper doit être sécurisé de façon
rigide à son emplacement ou serré dans un étau ou autre
dispositif defixation.
2. Mettez la butée de coupe
6
en contact avec la pièce à
travailler sans toucher la pièce avec la lame. Mettez la
scie enmarche.
3. Lorsque la scie atteint la vitesse de rotation désirée,
inclinez lentement et fermement le corps de l’outil pour
mettre la lame de la scie à ruban en contact avec la
pièce. Évitez d’appliquer toute pression autre que celle
créée par le poids du corps principal de l’outil. Évitez
soigneusement de mettre soudainement et abruptement
la lame de la scie à ruban en contact avec la surface
supérieure de la pièce. Cela pourrait endommager
sérieusement la lame de la scie à ruban. Pour allonger
la durée de vie de la lame de la scie à ruban, évitez
systématiquement tout impact soudain au début de
toute opération decoupe.
4. Une coupe droite peut être effectuée en maintenant la
lame de la scie à ruban alignée perpendiculairement au
matériau. Toute torsion ou inclinaison de la lame fera
déraper la coupe et réduira la durée de vie de lalame.
AVIS: pendant la coupe, si la scie à ruban se bloque
ou se coince dans le matériau de la pièce, relâchez
immédiatement la gâchette pour éviter d’endommager
la lame de la scie à ruban et sonmoteur.
5. Le propre poids de l’outil produit la pression de coupe la
plus efficace. Toute pression additionnelle de l’opérateur
freine la lame et réduit sa durée devie.
Position appropriée des mains (Fig. L)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS l’appareil solidement en
prévision d’une réactionsoudaine.
Tenez fermement la scie avec une main sur la poignée
principale
4
et une main sur la poignée auxiliaire
18
.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. K)
AVERTISSEMENT : s'assurerquel’outil/appareil est en
position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles.
REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez‑vous
que le bloc‑piles est complètementchargé.
1. Pour installer le bloc‑piles
14
dans l’outil, alignez le
bloc‑piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée
de l’outil et glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le
bloc‑piles soit bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il
estenclenché.
2. Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le
bouton de libération
15
et tirez‑le fermement hors
de la poignée de l’outil. Insérez‑le dans le chargeur
comme indiqué dans la section relative au chargeur du
présentmanuel.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle grave, éteignez l’outil
et retirez le bloc‑piles avant de transporter,
d’effectuer tout ajustement, de nettoyer, de
réparer ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Lampe de travail (Fig. A)
ATTENTION : ne pas regarder directement
le faisceau de la lampe. Risque de lésions
oculairesgraves.
Une lampe de travail
17
est située au‑dessus de la lame. La
lampe de travail est activée lorsque la gâchette sera activée
et elle s’éteindra automatiquement 20secondes après la
désactivation de la gâchette. Tant que la gâchette reste
activée, la lampe de travail resteallumée.
REMARQUE : la lampe de travail permet d’éclairer la surface
immédiate et n’est pas destinée à servir de lampe depoche.
Commande de vitesses variables (Fig. I, J)
Une molette de commande de vitesse
3
est située près de
la gâchette de la scie. La vitesse augmente en tournant la
molette de basse vitesse1(220pieds linéaire par minute)
vers le réglage de haute vitesse5(570pieds linéaire
parminute).

FRAnçAis
24
Puce Tool Connect
MC
(Fig. M)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez
le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer desblessures.
Votre outil est compatible à la puce Tool Connect
MC
et il a un
emplacement pour l’installation de la puce Tool Connect
MC
.
Cette puce Tool Connect
MC
est une application optionnelle
pour votre appareil intelligent (comme un téléphone
intelligent ou une tablette) qui connecte l’appareil afin
d’utiliser l’application mobile pour des fonctions de gestion
del’inventaire.
Consultez la Feuille d’instructions de la puce Tool
Connect
MC
pour plus derenseignements.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que DEWALT
n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation
avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessure, seuls les accessoires recommandés
par DEWALT doivent être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
DEWALT. Appelez au 1‑800‑4‑DEWALT (1‑800‑433‑9258)
ou consultez notre site web: www.dewalt.com.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Lubrification
Des roulements auto‑lubrifiants sont utilisés dans cet
appareil et aucune lubrification périodique n’est nécessaire.
Dans l’éventualité peu probable où une maintenance
s’avérerait nécessaire, amenez l’outil dans un centre de
réparationagréé.
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Votre chariot DEWALT a été conçu pour fonctionner sur
une longue période avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien
approprié et d’un nettoyage régulier del’outil.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil
et , retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer des pièces ou des
Conseils pour améliorer les coupes
Les recommandations suivantes doivent vous servir de
guide (reportez‑vous Positions de coupe recommandées).
Les résultats peuvent varier selon l’opérateur et le matériau
particulier àdécouper.
• Ne déformez jamais la lame de la scie à ruban pendant
l’opération decoupe.
• N’utilisez jamais de réfrigérants fluides avec les
scies à ruban portables. L’utilisation de ces derniers
pourrait laisser un dépôt sur les pneus et affecter les
performances del’outil.
• En cas de vibrations excessives pendant la coupe,
assurez‑vous que le matériau à découper est fermement
arrimé. Si le problème persiste, changez la lame de la scie
àruban.
• Maintenez toujours au moins 2ou 3dents engagées
dans lacoupe.
OUI
OUI
NON
Positions de coupe recommandées
OUI
NON
6. Les extrémités de pièces assez lourdes pour causer des
dommages corporels en tombant, doivent être étayées.
Des souliers de sécurité sont fortement recommandés.
Les extrémités de pièces peuvent être brûlantes
etacérées.

FRAnçAis
25
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site https://
www.dewalt.com/support/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez DEWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286ou appelez le 1‑800‑4‑DEWALT (1‑800‑433‑9258).
AMÉRiQUE lATinE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPlACEMEnT DEs ÉTiQUETTEs D’AVERTissEMEnT
gRATUiT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1‑800‑4‑DEWALT
(1‑800‑433‑9258) pour un remplacementgratuit.
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• sERViCE DE gARAnTiE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
• COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de pertes liées
aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
• POUR VOTRE sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
• Inscrivez‑vous en ligne sur
www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurerla SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine DEWALT
ou un centre de réparation agréé DEWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Installer la puce Tool Connect
MC
1. Retirez la vis de retenue
23
qui maintient le couvercle de
protection de la puce Tool Connect
MC
22
dansl’outil.
2. Retirez le couvercle de protection et insérez la puce Tool
Connect
MC
dans la poche vide
24
.
3. Assurez‑vous que la puce Tool Connect
MC
est égale au
boîtier. Fixez‑la avec les vis de retenue et serrez lesvis.
4. Consultez la Feuille d’instructions de la puce Tool
Connect
MC
pour des instructionssupplémentaires.

EsPAñOl
26
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
Uso Debido
Esta sierra de banda para trabajo pesado ha sido diseñada
para aplicaciones profesionales de corte demetales.
Esta sierra de banda es una herramienta eléctricaprofesional.
nO utilice la herramienta en condiciones de húmedas o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
nO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su
uso deberá sersupervisado.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.

EsPAñOl
27
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.

EsPAñOl
28
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
• Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
• Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de control
ylesiones.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
• Jamás retire eltope.
• Manténgase alejado de los extremos que pudieran
caerse una vez que sean cortados. Pueden estar
calientes o ser afilados y/o pesados. Puede resultar en
lesiones corporalesserias.
Reglas de Seguridad Adicionales para
Sierras de Banda Portátiles
• Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aislantes si lleva a cabo una operación en que el
accesorio de la herramienta puede tocar un contacto
oculto. El contacto entre el accesorio de corte de la
herramienta y un cable con corriente puede provocar que
las piezas metálicas de la herramienta eléctrica conduzcan
electricidad y puede causar que el operador reciba una
descargaeléctrica.
• Mantenga las manos alejadas del área y de la hoja
decorte.
• Asegúrese siempre de que la sierra de banda portátil
esté limpia antes deutilizarla.
• Detenga siempre la operación de inmediato si nota
cualquieranormalidad.
• Asegúrese siempre que todas las piezas estén
debida y firmemente montadas antes de utilizar
laherramienta.
• Maneje siempre la hoja de la sierra de banda con
cuidado cuando la monte o retire de lasierra.
• Mantenga siempre las manos alejadas de la
trayectoria de la hoja de la sierra debanda.
• Espere siempre a que el motor haya alcanzado su
velocidad completa antes de iniciar elcorte.
• Mantenga las empuñaduras secas, limpias, libres
de aceite y grasa. Sostenga la herramienta con firmeza
cuando lause.
• Esté alerta en todo momento, especialmente durante
operaciones repetitivas y monótonas. Esté siempre
seguro de la posición de sus manos en relación a lahoja.
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.

EsPAñOl
29
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
• Cargue los paquetes de batería sólo
encargadoresDEWALT.
• NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
• No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para
obtener la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías
en un lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
• No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente
agotada. El paquete de batería pueden explotar en el
fuego. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se
queman los paquetes de baterías de ion delitio.
• No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
• El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
• El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
• Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
• No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
• NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias. Consulte
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por minuto
OPM .................... oscilaciones
por minuto
RPM .................... revoluciones
por minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
o directa
....................... Construcción Clase II
(aislamiento doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección
para los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a
la lluvia
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.

EsPAñOl
30
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
• NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador DEWALT. Los
cargadores y paquetes de batería DEWALT están diseñados
específicamente para funcionarjuntos.
• Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a cargar paquetes de batería DEWALT
recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
• Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
• Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
• No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
• Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
• Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge)
por seguridad. Cuanto menor es el número de calibre
del cable, el cable será más pesado y por lo tanto su
capacidad. Un cable de tamaño inferior causará una
caída en el voltaje en línea que resulta en una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a
un centro de servicio autorizado DEWALT
o a su minorista local para reciclarlas. En
algunas áreas, es ilegal colocar paquetes de
batería gastados en la basura. También puede comunicarse
con su centro de reciclaje local para obtener información
sobre dónde dejar el paquete de batería agotado. No las
coloque en el reciclaje de la acera. Para información adicional
visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
Envío de Paquete de Batería DEWAlT FlEXVOlT™
El paquete de batería DEWALT FLEXVOLT™ tiene una tapa
de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete
debatería.
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para
envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías de
20V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt
horas en el paquete de batería etiquetado “Envío.” Si se envía
sin la tapa o en una herramienta, el paquete es una batería
en la clasificación de Watts hora indicada al lado de"Uso."
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: 120 Wh Envío: 3 x 40 Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con
40Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra
manera, el paquete de batería es de 120Wattshora.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
de Batería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación
del usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.

EsPAñOl
31
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecenapagadas.
nOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de
carga en el cargador respecto a los patrones de
parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener
información adicional y/o pueden no tener una luz
indicadoraamarilla.
nOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete debatería
15
.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúan parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que el paquete de
batería alcance una temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el procedimiento decarga.
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con
un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de
batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando
el paquete de batería se necesiteenfriar.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
delcargador
.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24°C (65 °F– 75°F). NO
cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5
°C (40 °F), o arriba de 40°C (104 °F). Esto es importante y
evitará causar daños graves a labatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
el tamaño correcto a usar dependiendo de la longitud total
de todos los cables de extensión juntos, y la clasificación de
amperes de la placa de identificación. Si tiene duda, use el
calibre más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
longitud total de cable en pies
(metros)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación de
amperes
American Wire gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
• No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
• No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
• El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
• Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
• Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig. C)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería
14
. Las luces verde rojas parpadearán
continuamente mientrascarga.
3. La carga está completa cuando las luces de carga roja
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador oretirarse.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en temperatura
ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y menor a 40°C
(104°F).

EsPAñOl
32
mientras la herramienta está anclada. Las baterías
no aseguradas pueden desconectarse de la
herramienta si se dejancaer.
• Mantenga siempre atados la herramienta y los
accesorios cuando trabaje "en altura". [Longitud
máxima del cordón: 2m (6,5 pies).]
• Sólo use con cordones apropiados para este tipo
de herramienta y clasificados por lo menos para
el peso identificado en la etiqueta del punto de
conexión del cordón de laherramienta.
• Peligro de aplastamiento, corte o enredo. No lo
utilice cerca de piezas en movimiento, mecanismos
o maquinaria enfuncionamiento.
• No sujete el cordón de la herramienta a nada en
su cuerpo. Sujételo a una estructura rígida que
pueda soportar las fuerzas de una herramienta
que secaiga.
• Asegúrese de que el cordón esté bien sujeto a cada
extremo antes deutilizarlo.
• Inspeccione la herramienta y el cordón antes de
cada uso para determinar si se han producido
daños y si funcionan correctamente (incluida la
tela y las costuras). No los utilice si están dañados o
no funcionanadecuadamente.
• No altere el punto de conexión del cordón o la
use de una manera diferente a la indicada en
estemanual.
• Ate la herramienta solamente a un cordón con
mosquetón con cierre de seguridad. No la ate
haciendo una lazada o un nudo con el cordón. No
utilice soga ocuerda.
• Peligro de descarga eléctrica. Asegúrese de que esté
cortada la corriente cuando trabaje en áreas de
alto voltaje. Algunos cordones sonconductores.
• Las herramientas que se caen se balancearán en el
cordón, lo cual podría ocasionar lesiones o pérdida
deequilibrio.
• No transporte la herramienta por el punto de
conexión, la correa de la batería o elcordón.
• No ate más de una herramienta a cadacordón.
• Sólo use la marca DEWALT apropiada de juego de
conexión listo para cordón. NUNCA modifique las
herramientas para crear puntos deconexión.
• Pase la herramienta de una mano a otra
solamente mientras esté bien equilibrado en una
orientaciónestable.
• No sujete los cordones a la herramienta de forma
que los protectores, los interruptores o los bloqueos
no funcionencorrectamente.
• Evite enredarse con elcordón.
• Mantenga el cordón alejado del área de corte de
laherramienta.
• No utilice cordones ni dispositivos de sujeción para
obtener mayor apalancamiento de laherramienta.
• No la utilice para protección personal contra
lascaídas.
Conexión del Cordón (Fig. A)
Accesorio Opcional
Advertencias de seguridad específicas para uso en
lugares elevados
ADVERTENCIA:
• Si se deja caer la herramienta por cualquier
razón, se debe revisar la conexión del cordón y
recibir servicio adecuadamente antes de volver a
usarla. La conexión de cordón está diseñada para
estirarse para absorber el impacto de una caída.
Cualquier estiramiento permanente a la conexión
que exponga las bobinas internas marcadas en
rojo indica que se ha comprometido y se debe dar
servicio antes de volver ausarlo.
• No use el gancho para colgar como punto de
conexión decordón.
• Sólo use baterías que contengan la correa de
batería integral. No use baterías sin asegurar
Montaje en Pared
Algunos cargadores DEWALT están diseñados para poderse
montar en pared o colocarse vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice el
cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 25,4mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 7–9mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
5,5mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.

EsPAñOl
33
6. Asegúrese que la cuchilla esté completamente insertada
en los rodillos guía y colocada completamente sobre
las llantas de hule
21
y apenas tocando los cojinetes
guía
25
traseros.
7. Gire la palanca de tensión de la cuchilla
8
en sentido
contrario a las manecillas del reloj hasta que se detenga y
después cierre la protección de la cuchilla
11
y bloquee
los seguros. Asegúrese que los dientes vean al lado
contrario de la sierra de banda (como se muestra en la
Fig. en el Paso4).
8. Encienda y apague la sierra unas cuantas veces para
asegurar que la sierra esté asentadaadecuadamente.
Ajuste de Tope de Trabajo (Fig. G)
Para apoyar piezas de trabajo grandes, el tope de trabajo se
debe bajar siguiendo estos pasos:
1. Afloje los dos tornillos
26
, mostrados en la Fig. G, con la
llave hexagonal
5
incluida.
2. Mueva el tope de trabajo
6
a la posicióndeseada.
3. Apriete los tornillos firmemente
26
.
Para retirar la Cuchilla (Fig. A, D–H)
1. Gire la palanca de tensión de cuchilla
8
en sentido de
las manecillas del reloj 180grados hasta que se detenga
para liberar la tensión en la cuchilla (consulte la Fig.A).
2. Voltee la sierra y colóquela sobre un banco de trabajo o
unamesa.
3. Desbloquee los dos seguros de la protección de
cuchilla
(
12
y abra la protección de lacuchilla
11
.
4. Cuando retire la cuchilla, la tensión se puede liberar y
la cuchilla puede saltar para liberarse. LAS CUCHILLAS
DE LA SIERRA SON FILOSAS. TENGA CUIDADO
ALMANEJARLAS.
5. Revise los rodillos guía
20
y retire cualquier viruta que
pueda estar alojada en ellos. Las virutas alojadas pueden
evitar la rotación de los rodillos guía y causar puntos
planos sobre los rodillosguía.
6. Las llantas de hule
21
están montadas sobre las
poleas
19
. Las llantas de hule se deben revisar respecto
a holgura o daño cuando cambie la cuchilla. Limpie
cualquier viruta de las llantas de hule sobre las poleas
con uncepillo.
nOTA: No use sus manos para limpiar lasvirutas.
Esto extenderá la vida de la llanta y evitará que la
cuchilla se deslice. Si ocurre cualquier holgura o daño,
la herramienta se debe llevar a un centro de servicio
DEWALT autorizado para reparación o reemplazo
tan pronto como sea posible. El uso continuo de la
herramienta con llantas de hule sueltas o dañadas
causará el viaje inestable de la cuchilla de la sierra
debanda.
7. Cierre la protección de la cuchilla y asegure firmemente
los dos seguros de la protección de la cuchilla. Gire
la palanca de tensión de la cuchilla
8
en sentido
contrario a las manecillas del reloj 180grados hasta que
sedetenga.
Instalación y Desinstalación de Cuchillas
ATENCIÓN: Riesgo de corte. La palanca de tensión
de la cuchilla está bajo presión de resorte. Mantenga
el control de la palanca cuando libere la tensión de
lacuchilla.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use guantes al tocar la
cuchilla de lasierra.
Para instalar la Cuchilla (Fig. A, D–G)
1. Gire la palanca de tensión de cuchilla
8
en sentido de
las manecillas del reloj 180grados hasta que se detenga
para liberar la tensión en la cuchilla (consulte la Fig. A).
2. Voltee la sierra y colóquela sobre un banco de trabajo o
unamesa.
3. Desbloquee los dos seguros de la protección de
cuchilla
12
y abra la protección de lacuchilla.
4. Coloque la cuchilla de forma que los dientes vean hacia
afuera desde la sierra y corten hacia el tope de trabajo
6
.
dirección de cuchilla
6
5. Deslice la cuchilla en los rodillos guía
20
y alrededor de
ambas poleas
19
como se muestra en laFig. D.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios, cuando
reemplace la línea, o antes de la limpieza. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
• ¡Peligro de caída de objetos! Sólo cambie las
baterías, los accesorios y conexiones donde un
objeto que caiga no cause un peligro debajo de
usted. Consulte a su Autoridad con Jurisdicción
(AHJ) o supervisor del sitio respecto a los
procedimientos para trabajar en lugareselevados.
• No use el cargador o la bolsa de contratista en
lugareselevados.
• Use mosquetones tipo multi‑acción o de abertura
de tornillo. No use mosquetones de sujetador de
resorte de acciónsencilla.
El soporte
16
es para montaje del Punto de conexión
listo para cordón DEWALT, disponible en un centro de
servicioDEWALT.
El juego de conexión lista para cordón está diseñado para
uso por personal competente, que esté capacitado y tenga
conocimiento respecto a trabajo con herramientas en y
alrededor de maquinaria y "en ubicaciones elevadas". Sólo
se puede agregar un juego de conexión listo para cordón a
ciertos modelos y se debe instalar por medio de un centro de
servicioautorizado.

EsPAñOl
34
Interruptor de Gatillo de Velocidad
variable (Fig. A, I)
DCS378
Libere el botón de bloqueo de apagado del interruptor
1
presionando el botón. Jale el interruptor de gatillo de
velocidad variable
2
para encender el motor. El interruptor
de gatillo de velocidad variable le dará mayor versatilidad.
Mientras más se presione el gatillo mayor será la velocidad
de la sierra. Liberar el interruptor de gatillo apaga el
motor. liberar el interruptor de gatillo también activa
automáticamente el botón de bloqueo deapagado.
Interruptor de Gatillo Doble (Fig. A, J)
DCS379
Libere el botón de bloqueo y desbloqueo
1
presionando el
botón. Jale el interruptor de gatillo de velocidad variable
2
y después jale el interruptor de gatillo delantero
27
durante
por lo menos cinco segundos para encender el motor. El
interruptor de gatillo de velocidad variable le dará mayor
versatilidad. Mientras más se presione el gatillo, mayor
será la velocidad de la sierra. Soltar el interruptor de gatillo
delantero o el interruptor de gatillo de velocidad variable
APAGA elmotor.
ADVERTENCIA: Esta herramienta no tiene ningún
preparativo para bloquear el interruptor en la posición
ON (encendido), y nunca debe bloquearse en ON por
otrosmedios.
blandos generalmente requieren hojas con dientes gruesos
mientras que los materiales duros requieren hojas de
dientes más finos. Cuando requiera un acabado más suave,
seleccione una de las hojas de dientes másfinos.
Seleccione la hoja para su sierra de banda de acuerdo al
tipo de material, las dimensiones y el número de dientes.
Vea el cuadro Descripción de cuchilla de sierra de
bandabimetálica.
La siguiente tabla es para ser utilizada sólo como una guía
general. Determine el tipo de material y la dimensión de la
pieza de trabajo y seleccione la hoja para sierras de banda
másapropiada.
AVISO: Jamás utilice la sierra de banda para cortar
materiales de resina que pudieran derretirse. El material
de resina derretido por el calor generado durante el
corte podría hacer que la hoja de la sierra de banda se
adhiriera al material, posiblemente sobrecargándola y
quemando sumotor.
DEsCRiPCiÓn DE CUChillA DE siERRA DE
BAnDABiMETÁliCA
número de dientes
Espesor de la pieza
detrabajo
24 18 14 14/18
3,2 mm (1/8") y menor
3,2–6,4 mm (1/8"–1/4")
Selección de la Hoja
En general, considere primero el tamaño y la forma de la
pieza de trabajo y el tipo de material a ser cortado. Recuerde
que para realizar cortes más eficientes, se debería utilizar la
hoja con los dientes más gruesos posibles en una aplicación
dada pues mientras más grueso el diente, más rápido el
corte. En la selección del número apropiado de dientes
por milímetro para las hojas de sierras de banda, fíjese
que al menos dos dientes deben entrar en contacto con la
superficie de la pieza de trabajo cuando se descansa la hoja
contra la pieza de trabajo. Como regla general, los materiales
Cuchillas
Esta sierra de banda portátil está configurada para uso con
cuchillas de 0,02" (0,5mm) de espesor, 1/2" (12,7 mm) de
ancho y 35‑1/4"–35‑3/8" (896 mm–899 mm) de largo. nO
use cuchillas de 0,025" (0,64mm) deespesor.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otra cuchilla
o accesorio podría ser peligroso. NO use ningún
otro tipo de accesorio con su sierra de banda. Las
cuchillas usadas en sierras de banda estacionarias
son de diferente espesor. No intente usarlas en su
unidadportátil.
Alineación de Cuchilla (Fig. A, H)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la herramienta y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
AVISO: El apriete excesivo de los tornillos de ajuste
podría resultar en daño a lasierra.
Su sierra de banda está equipada con un mecanismo de
alineación de cuchilla ajustable que asegura la alineación
de la cuchilla adecuada en todo momento. La cuchilla está
ajustada adecuadamente cuando esté completamente
asentada sobre llantas de hule
21
y tocando ligeramente
uno o ambos cojinetes guía
25
traseros.
Para ajustar la Alineación de Cuchilla
(Fig. A, H)
1. Gire y abra la palanca de tensión de cuchilla
8
para
permitir acceso al tornillo de alineación
13
.
2. Use una llave de 13mm para aflojar la tuerca de
bloqueo
7
(Fig. H).
3. Use una llave hexagonal de 4mm
5
para girar el
tornillo de alineación
13
1/4 de vuelta en sentido de las
manecillas del reloj o en sentido opuesto (Fig. H).
nOTA: Girar el tornillo de alineación en sentido de las
manecillas del reloj mueve la cuchilla hacia el rodillo
guía, girar el tornillo de alineación en sentido contrario
a las manecillas del reloj mueve la cuchilla lejos del
rodilloguía.
4. Apriete la tuerca de bloqueo y cierre la palanca de
tensión de la cuchilla y la protección de la cuchilla. (Será
necesario operar la sierra para observar la alineación.)
5. Observe la alineación de cuchilla entre operaciones y
repita los Pasos 1–4 conforme sea necesario para lograr
la alineación de cuchillaadecuada.

EsPAñOl
35
Corte (Fig. A, I, J, L)
Refiérase a la Posiciones de Corte Recomendadas
para ver posiciones de corte recomendadas para
diferentesmateriales.
nOTA: Seleccione y utilice la hoja para sierras de banda
que sea más apropiada para el material a cortar. Vea la
Descripción de cuchilla de sierra de bandabimetálica.
Esta sierra de banda portátil debe ser colgada con el gancho
para colgar (
10
, Fig.A). Cuelgue la herramienta de una
abrazadera de cañería u otra estructura adecuada yestable.
ADVERTENCIA: Cuando utilice el gancho para colgar,
asegúrese que esté seguro y estable antes de soltarlo.
La sierra puede caer y provocarle lesiones graves a
usted o a otraspersonas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, use el gancho para colgar solamente para
apoyar el peso de la herramienta. Nunca debe de fiarse
al gancho para colgar para apoyarse o para ayudarle a
mantenerseequilibrado.
ADVERTENCIA: Nunca intente usar estar herramienta
colocándola sobre una superficie y trayendo el material
hacia la herramienta. Siempre sujete firmemente la
pieza de trabajo y lleve la herramienta a la pieza de
trabajo, sujetando firmemente la herramienta como se
muestra en la Fig. L.
ADVERTENCIA: No use el gancho para colgar como
punto de sujeción del cordón.
1. El material que se va a cortar debe estar firmemente
seguro en el lugar donde se encuentra o sujeto con un
tornillo de banco u otro dispositivo desujeción.
2. Ponga el tope de la pieza de trabajo
6
en contacto con
la misma mientras mantiene la hoja alejada de la pieza
de trabajo. Encienda lasierra.
3. Cuando la sierra alcance la velocidad de rotación
deseada, incline lenta y suavemente el cuerpo principal
de la herramienta para que la hoja de la sierra entre
en contacto con la pieza de trabajo. No aplique una
presión adicional superior al peso del cuerpo principal
de la herramienta. Evite hacer contacto entre la hoja
y la superficie superior de la pieza en forma brusca y
repentina. Esto causará daños serios a la hoja de la sierra
de banda. Para un máximo de duración de la hoja de
la sierra de banda, asegúrese que no haya un impacto
repentino al inicio delcorte.
4. Se puede realizar un corte recto manteniendo la hoja
de la sierra de banda alineada perpendicularmente al
material. Si la hoja se tuerce o inclina, el corte se saldrá de
su línea y la hoja durarámenos.
AVISO: Durante el corte, si la sierra de banda se
bloquea o atora en el material de la pieza de trabajo,
apague inmediatamente el interruptor para evitar
dañar la hoja de la sierra y elmotor.
5. El peso mismo de la herramienta, ofrece la presión más
eficiente de corte hacia abajo. Si el operador añade más
presión, la hoja irá más lentamente y durarámenos.
6. Los extremos, que podrían ser lo suficientemente
pesados como para causar lesiones cuando se caigan
Colocación Adecuada de Manos (Fig. L)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
Sostenga la sierra firmemente con una mano en la manija
principal
4
y la otra mano sobre la manija auxiliar
18
.
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig. K)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/
aparato esté en la posición de apagado antes de
insertar el paquete debatería.
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamentecargado.
1. Para instalar el paquete de batería
14
en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la
manija hasta que el paquete de batería esté asentado
firmemente en la herramienta y asegúrese que no
sedesconecte.
2. Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación
15
y jale firmemente el
paquete de batería fuera de la manija de la herramienta.
Insértelo en el cargador como se describe en la sección
de cargador de estemanual.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Luz de Trabajo (Fig. A)
ATENCIÓN: No mire fijamente hacia la luz de
trabajo. Podrían producirse lesiones ocularesgraves.
Hay una luz de trabajo
17
ubicada encima de la hoja. La
luz de trabajo se activa cuando se presiona el interruptor
tipo gatillo, y se apagará automáticamente 20segundos
después de soltarse el interruptor. Si el interruptor de
gatillo se mantiene presionado, la luz de trabajo se
mantieneencendida.
nOTA: La luz de trabajo sirve para iluminar la superficie
de trabajo cercana y no fue diseñada para utilizarse
comolinterna.
Control de Velocidad Variable (Fig. I, J)
Una rueda de control de velocidad
3
está ubicada cerca del
gatillo de la sierra. La velocidad se incrementa conforme la
rueda se gira desde el ajuste de baja velocidad 1(220 SFPM)
a un ajuste de alta velocidad de 5(570SFPM).

EsPAñOl
36
Chip Tool Connect™ (Fig. M)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad
y retire el paquete
de batería
antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios. Una
activación de arranque accidental puede causarlesiones.
Su herramienta está lista con el Chip Tool Connect™ y tiene
una ubicación para instalación de un Chip Tool Connect™.
El Chip Tool Connect™ es una aplicación opcional para su
dispositivo inteligente (como un teléfono inteligente o
tableta) que conecta el dispositivo para utilizar la aplicación
móvil para funciones de administración de inventario.
Consulte la Hoja de instrucciones del Chip Tool Connect™
para informaciónadicional.
Instalación de Chip Tool Connect™
1. Retire los tornillos de retención
23
que sostienen la
cubierta de protección del Chip Tool Connect™
22
en
laherramienta.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes
a los ofrecidos por DEWALT, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por DEWALT con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional
a partir de su distribuidor local o centro de servicio
autorizado. Si necesita asistencia para localizar cualquier
accesorio, póngase en contacto con DEWALT. Llame al
1‑800‑4‑DEWALT (1‑800‑433‑9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad yel polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
Lubricación
La herramienta incorpora cojinetes autolubricantes, por lo
que no requiere lubricación periódica. En el desafortunado
caso de necesitarse el servicio, lleve su herramienta a un
centro de servicioautorizado.
La operación satisfactoria continua depende del cuidado
adecuado de la herramienta y la limpiezaregular.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su DEWALT ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Consejos para un Corte Mejor
Deben seguirse las siguientes recomendaciones como
guía (consulte Posiciones de Corte Recomendadas). Los
resultados pueden variar dependiendo del operador y del
material en particular que se estácortando.
• Jamás tuerza la hoja de la sierra durante elcorte.
• Jamás utilice refrigerantes líquidos en conjunto con
las sierras de banda portátiles. El uso de refrigerantes
líquidos puede causar una acumulación en las llantas y
entorpecer eldesempeño.
• Si ocurre una vibración excesiva durante el corte,
asegúrese que el material que se está cortando está
firmemente sujeto. Si la vibración sigue, cambie la hoja
de lasierra.
• Siempre mantenga por lo menos 2‑3 dientes en contacto
con elcorte.
SÍ
SÍ
NO
Posiciones de Corte Recomendadas
SÍ
NO
luego del corte, deberían ser debidamente apoyadas. Se
recomienda utilizar calzado de seguridad. Los extremos
pueden estar calientes yafilados.

EsPAñOl
37
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de
que exista un problema con suproducto.
• COnFiRMACiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DEWALT u en un centro de mantenimiento autorizado
DEWALT. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERiDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBlA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col. Remes (229) 9217016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al(55) 53267100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1‑800‑4‑DEWALT (1‑800‑433‑9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
2. Retire la cubierta de protección e inserte el Chip Tool
Connect™ en la cavidad vacía
24
.
3. Asegúrese que el Chip Tool Connect™ esté al ras con el
alojamiento. Asegúrelo con los tornillos de retención y
apriete lostornillos.
4. Consulte la Hoja de Instrucciones de Chip Tool
Connect™ para instruccionesadicionales.

EsPAñOl
38
Garantía limitada de tres años
Para los términos de garantía, visite https://
www.dewalt.com/support/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al Cliente en DEWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286o llame al 1‑800‑4‑DEWALT (1‑800‑433‑9258).
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
REEMPlAZO gRATUiTO DE ETiQUETA DE ADVERTEnCiA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o
faltan, llame al 1‑800‑4‑DEWALT (1‑800‑433‑9258) para
reemplazogratuito.
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
• Registro en línea en
www.dewalt.com.




NA367980 06/23
DEWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2023
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
Compatible battery packs and chargers / Blocs‑piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* li‑ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB201, DCB203, DCB203G, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205G, DCB205BT**, DCB206, DCB208, DCB210, DCB230,
DCB240, DCBP034, DCBP520
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB094, DCB102, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112
60V Max* li‑ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB609G, DCB612, DCB615
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB094, DCB102, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max*
is based on using 2DEWALT 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion DEWALT de 60Vmax*.)
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20o 60 o 120voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o
108V. (120V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio DEWALT de 60V Máx* combinadas.)
**BT ‑ Bluetooth®
nOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth® SIG, Inc., and any use of
such marks by DEWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respectiveowners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth
SIG, Inc., et toute utilisation de ces marques par DEWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms
commerciaux sont ceux de leurs détenteursrespectifs.
nOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth® SIG, Inc., y DEWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
