COSTWAY JV11318 5-Tier Metal Baker's Rack See-through Flip-up Door and Pegboard

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Instructions booklet

This is the main product document for model JV11318.

The file format is pdf, 30 pages, you can download this manual here .

background
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: Gdańsk
USA office: Fontana AUS office: Truganina GBR office: Ipswich
Storage Cabinet
Aufbewahrungsschrank
Armoire de Rangement
Armario de Almacenamiento
Armadio di Stoccaggio
Szafka z zamykaną półką
JV11318
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
GBR ofice: FDS Corporation Limited, Unit 4, Blackacre Road, Great Blakenham, lpswich, lp6 0FL, United Kingdom
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
04 05
background
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
04 05
background
Lower main frame
/Unterer Hauptrahmen
/Cadre principal inférieur
/Marco principal inferior
/Telaio principale inferiore /Dolna rama
x1
1
Upper main frame
/Oberer Hauptrahmen
/Cadre principal supérieur
/Marco principal superior
/Telaio principale superiore /Górna rama
x1
2
Flip door /Flügeltür
/Porte à charnière /Puerta abatible
/Porta scorrevole /Poziome górne drzwiczki
x1
4
Bottom shelf /Untere Ablage
/Tablette inférieure /Estante inferior
/Ripiano inferiore
/Dolna półka
x1
5
Left and right side doors (with washer)
/Linke und rechte Seitentür
(mit Unterlegscheibe)
/Portes latérales gauche et droite
(avec rondelle)
/Puertas laterales izquierda y derecha
(con arandela)
/Set porte laterali destra e sinistra (con rondella)
Komplet dolnych drzwiczek (z podkładką)
x1
3
Adjustable shelf
/Verstellbarer Einlegeboden
/Tablette réglable
/Estante ajustable
/Ripiano regolabile
/Regulowana półka
x1
6
Middle shelf /Mittlere Ablage
/Tablette centrale
/Estante central
/Ripiano centrale
/Środkowa półka
x1
7
Wider back panel /Breitere Rückwand
/Panneau arrière plus large
/Panel trasero más ancho
/Ampio pannello posteriore
/Szeroki tylny panel
x2
9
Narrow back panel /Schmale Rückwand
/Panneau arrière étroit
/Panel trasero estrecho
/Pannello posteriore stretto
/Wąski tylny panel
x1
10
Top shelf /Obere Ablage
/Tablette supérieure
/Estante superior
/Scaffale superiore
/Górna półka
x2
8
06 07
background
Lower main frame
/Unterer Hauptrahmen
/Cadre principal inférieur
/Marco principal inferior
/Telaio principale inferiore /Dolna rama
x1
1
Upper main frame
/Oberer Hauptrahmen
/Cadre principal supérieur
/Marco principal superior
/Telaio principale superiore /Górna rama
x1
2
Flip door /Flügeltür
/Porte à charnière /Puerta abatible
/Porta scorrevole /Poziome górne drzwiczki
x1
4
Bottom shelf /Untere Ablage
/Tablette inférieure /Estante inferior
/Ripiano inferiore
/Dolna półka
x1
5
Left and right side doors (with washer)
/Linke und rechte Seitentür
(mit Unterlegscheibe)
/Portes latérales gauche et droite
(avec rondelle)
/Puertas laterales izquierda y derecha
(con arandela)
/Set porte laterali destra e sinistra (con rondella)
Komplet dolnych drzwiczek (z podkładką)
x1
3
Adjustable shelf
/Verstellbarer Einlegeboden
/Tablette réglable
/Estante ajustable
/Ripiano regolabile
/Regulowana półka
x1
6
Middle shelf /Mittlere Ablage
/Tablette centrale
/Estante central
/Ripiano centrale
/Środkowa półka
x1
7
Wider back panel /Breitere Rückwand
/Panneau arrière plus large
/Panel trasero más ancho
/Ampio pannello posteriore
/Szeroki tylny panel
x2
9
Narrow back panel /Schmale Rückwand
/Panneau arrière étroit
/Panel trasero estrecho
/Pannello posteriore stretto
/Wąski tylny panel
x1
10
Top shelf /Obere Ablage
/Tablette supérieure
/Estante superior
/Scaffale superiore
/Górna półka
x2
8
06 07
background
Metal back panel /Metall-Rückwand
/Panneau arrière en métal
/Panel trasero metálico
/Pannello posteriore in metallo
/Metalowy tylny panel
x2
11
Leveler /Nivellierer
/Niveleur /Nivelador
/Levafoglio /Regulowana nóżka
x4
12
Adjustable buckle
/Verstellbare Schnalle
/Boucle réglable /Hebilla ajustable
/Fibbia regolabile /Regulowany zaczep
x4
14
Door handle(With screw)
/Türgriff (mit Schraube)
/Poignée de porte (avec vis)
/Tirador de puerta (con tornillo)
/Maniglia della porta (con vite)
/Uchwyt drzwiczek (ze śrubą)
x3
15
Plastic hook
/Kunststoffhaken
/Crochet en plastique
/Gancho de plástico
/Gancio in plastica /Plastikowy hak
x8
13
Plastic Screw /Plastikschraube
/Vis en plastique /Tornillo de plástico
/Perno di plastica /Plastikowy bolec
x8
16
Allen key (include Philips head)
/Inbusschlüssel (einschließlich Philips-Kopf)
/Clé Allen (y compris tête Philips)
/Llave Allen (incluye cabeza Philips)
/Chiave a brugola (con testa a croce)
/Klucz imbusowy (z końcówką krzyżakową)
x1
17
Anti tip hardware /Anti-Kipp-Zubehör
/Accessoire anti-basculement /Accesorio antivuelco
/Accessori antiribaltamento /Komplet elementów mocujących
x1 set
Cable tie /Kabelklemme
/Serre-câble /Sujetacables
/Fascetta per cavi /Opaska do kabli
x1
L bracket /L-Klammer
/Support en L /Soporte en L
/Staffa a L /Kątownik
x1
Anchoi /Verankerung
/Ancrage /Anclaje
/Ancoraggio /Kołek rozporowy
x1
Self-tapping screw /Selbstschneidende Schraube
/Vis autotaraudeuse /Tornillo autorroscante
/Vite autofilettante /Wkręt
x1
18
08 09
background
Metal back panel /Metall-Rückwand
/Panneau arrière en métal
/Panel trasero metálico
/Pannello posteriore in metallo
/Metalowy tylny panel
x2
11
Leveler /Nivellierer
/Niveleur /Nivelador
/Levafoglio /Regulowana nóżka
x4
12
Adjustable buckle
/Verstellbare Schnalle
/Boucle réglable /Hebilla ajustable
/Fibbia regolabile /Regulowany zaczep
x4
14
Door handle(With screw)
/Türgriff (mit Schraube)
/Poignée de porte (avec vis)
/Tirador de puerta (con tornillo)
/Maniglia della porta (con vite)
/Uchwyt drzwiczek (ze śrubą)
x3
15
Plastic hook
/Kunststoffhaken
/Crochet en plastique
/Gancho de plástico
/Gancio in plastica /Plastikowy hak
x8
13
Plastic Screw /Plastikschraube
/Vis en plastique /Tornillo de plástico
/Perno di plastica /Plastikowy bolec
x8
16
Allen key (include Philips head)
/Inbusschlüssel (einschließlich Philips-Kopf)
/Clé Allen (y compris tête Philips)
/Llave Allen (incluye cabeza Philips)
/Chiave a brugola (con testa a croce)
/Klucz imbusowy (z końcówką krzyżakową)
x1
17
Anti tip hardware /Anti-Kipp-Zubehör
/Accessoire anti-basculement /Accesorio antivuelco
/Accessori antiribaltamento /Komplet elementów mocujących
x1 set
Cable tie /Kabelklemme
/Serre-câble /Sujetacables
/Fascetta per cavi /Opaska do kabli
x1
L bracket /L-Klammer
/Support en L /Soporte en L
/Staffa a L /Kątownik
x1
Anchoi /Verankerung
/Ancrage /Anclaje
/Ancoraggio /Kołek rozporowy
x1
Self-tapping screw /Selbstschneidende Schraube
/Vis autotaraudeuse /Tornillo autorroscante
/Vite autofilettante /Wkręt
x1
18
08 09
background
1 2
EN: Lay the Lower Main frame (Part 1) on the floor, take the
Leveler(Part 12) and screw it into the Main frame feet.
DE: Legen Sie den unteren Hauptrahmen (Teil 1) auf den Boden,
nehmen Sie den Leveler (Teil 12) und schrauben Sie ihn in die
Füße des Hauptrahmens.
FR: Placez le cadre principal inférieur (pièce 1) sur le sol, Prenez
le niveleur (pièce 12) et vissez-le aux pieds du cadre principal.
ES: Coloque el marco principal inferior (pieza 1) en el suelo, coja
el nivelador (pieza 12 ) y atorníllelo a las patas del bastidor
principal.
IT: Posare il telaio principale inferiore (parte 1) sul pavimento,
prendere il livellatore (parte 12) e avvitarlo ai piedi del telaio
principale.
PL: Połóż dolną ramę (1) na podłodze, a następnie wkręć
regulowane nóżki (12) w nogi ramy.
EN: Install the Bottom shelf (Part 5) on the frame by lining up the
groove to the bottom wire of frame and pressing firmly.
DE: Bringen Sie die untere Ablage (Teil 5) am Rahmen an, indem
Sie die Rille mit dem unteren Draht des Rahmens ausrichten und
fest andrücken.
FR: Installez l'étagère inférieure (pièce 5) dans le cadre en
alignant la rainure sur le fil inférieur du cadre et en appuyant
fermement.
ES: Instale el estante inferior (pieza 5) en el bastidor alineando la
ranura con el alambre inferior del bastidor y presionando
firmemente.
IT: Installare il ripiano inferiore (parte 5) sul telaio allineando la
scanalatura al filo inferiore del telaio e premendo con forza.
PL: Zamontuj w ramie dolną półkę (5). Wyrównaj zaczepy półki z
dolnym prętem ramy i mocno wciśnij.
10 11
background
1 2
EN: Lay the Lower Main frame (Part 1) on the floor, take the
Leveler(Part 12) and screw it into the Main frame feet.
DE: Legen Sie den unteren Hauptrahmen (Teil 1) auf den Boden,
nehmen Sie den Leveler (Teil 12) und schrauben Sie ihn in die
Füße des Hauptrahmens.
FR: Placez le cadre principal inférieur (pièce 1) sur le sol, Prenez
le niveleur (pièce 12) et vissez-le aux pieds du cadre principal.
ES: Coloque el marco principal inferior (pieza 1) en el suelo, coja
el nivelador (pieza 12 ) y atorníllelo a las patas del bastidor
principal.
IT: Posare il telaio principale inferiore (parte 1) sul pavimento,
prendere il livellatore (parte 12) e avvitarlo ai piedi del telaio
principale.
PL: Połóż dolną ramę (1) na podłodze, a następnie wkręć
regulowane nóżki (12) w nogi ramy.
EN: Install the Bottom shelf (Part 5) on the frame by lining up the
groove to the bottom wire of frame and pressing firmly.
DE: Bringen Sie die untere Ablage (Teil 5) am Rahmen an, indem
Sie die Rille mit dem unteren Draht des Rahmens ausrichten und
fest andrücken.
FR: Installez l'étagère inférieure (pièce 5) dans le cadre en
alignant la rainure sur le fil inférieur du cadre et en appuyant
fermement.
ES: Instale el estante inferior (pieza 5) en el bastidor alineando la
ranura con el alambre inferior del bastidor y presionando
firmemente.
IT: Installare il ripiano inferiore (parte 5) sul telaio allineando la
scanalatura al filo inferiore del telaio e premendo con forza.
PL: Zamontuj w ramie dolną półkę (5). Wyrównaj zaczepy półki z
dolnym prętem ramy i mocno wciśnij.
10 11
background
3
EN: Screw through the corresponding hole position of the Side
door (Part 3) and use Philip key to install the handle in front of the
door.
Insert the Convex pin of Side door into the hole at the bottom shelf
(Part 5), and then press and hold the tab pin at the top of the Side
door to insert it into the hole of main frame.
DE: Schrauben Sie durch die entsprechende Lochposition der
Seitentür (Teil 3) und verwenden Sie den Philip-Schlüssel, um den
Griff vor der Tür zu installieren. Führen Sie den konvexen Stift der
Seitentür in das Loch am unteren Regalboden (Teil 5) ein, und
drücken und halten Sie dann den Stift oben an der Seitentür, um
ihn in das Loch des Hauptrahmens einzuführen.
FR: Vissez à travers la position correspondante du trou de la porte
latérale (partie 3) et utilisez la clé Philip pour installer la poignée
devant la porte.
Insérez la tige convexe de la porte latérale dans le trou de
l'étagère inférieure (partie 5), puis appuyez et maintenez la tige en
haut de la porte latérale pour l'insérer dans le trou du cadre
principal.
ES: Atornille a través de la posición correspondiente del agujero
de la puerta lateral (pieza 3) y utilice la llave Philip para instalar el
tirador delante de la puerta.
Inserte el pasador convexo de la puerta lateral en el orificio del
estante inferior (pieza 5) y, a continuación, presione y mantenga
presionado el pasador de la parte superior de la puerta lateral
para insertarlo en el orificio del bastidor principal.
IT: Avvitare attraverso la posizione del foro corrispondente della
porta laterale (parte 3) e utilizzare la chiave Philip per installare la
maniglia davanti alla porta.
Inserire il perno convesso della porta laterale nel foro del ripiano
inferiore (Part 5), quindi premere e tenere premuto il perno della
linguetta nella parte superiore della porta laterale per inserirlo nel
foro del telaio principale.
PL: Przełóż śruby przez otwory dolnych drzwiczek (3) i przykręć
uchwyty (15) przy użyciu krzyżakowej końcówki klucza
imbusowego (17).
Umieść wystający bolec drzwiczek w otworze dolnej półki (5), a
następnie wciśnij zatrzask sprężynowy u góry drzwiczek i wepnij
go w otwór zaczepu ramy.
12 13
background
3
EN: Screw through the corresponding hole position of the Side
door (Part 3) and use Philip key to install the handle in front of the
door.
Insert the Convex pin of Side door into the hole at the bottom shelf
(Part 5), and then press and hold the tab pin at the top of the Side
door to insert it into the hole of main frame.
DE: Schrauben Sie durch die entsprechende Lochposition der
Seitentür (Teil 3) und verwenden Sie den Philip-Schlüssel, um den
Griff vor der Tür zu installieren. Führen Sie den konvexen Stift der
Seitentür in das Loch am unteren Regalboden (Teil 5) ein, und
drücken und halten Sie dann den Stift oben an der Seitentür, um
ihn in das Loch des Hauptrahmens einzuführen.
FR: Vissez à travers la position correspondante du trou de la porte
latérale (partie 3) et utilisez la clé Philip pour installer la poignée
devant la porte.
Insérez la tige convexe de la porte latérale dans le trou de
l'étagère inférieure (partie 5), puis appuyez et maintenez la tige en
haut de la porte latérale pour l'insérer dans le trou du cadre
principal.
ES: Atornille a través de la posición correspondiente del agujero
de la puerta lateral (pieza 3) y utilice la llave Philip para instalar el
tirador delante de la puerta.
Inserte el pasador convexo de la puerta lateral en el orificio del
estante inferior (pieza 5) y, a continuación, presione y mantenga
presionado el pasador de la parte superior de la puerta lateral
para insertarlo en el orificio del bastidor principal.
IT: Avvitare attraverso la posizione del foro corrispondente della
porta laterale (parte 3) e utilizzare la chiave Philip per installare la
maniglia davanti alla porta.
Inserire il perno convesso della porta laterale nel foro del ripiano
inferiore (Part 5), quindi premere e tenere premuto il perno della
linguetta nella parte superiore della porta laterale per inserirlo nel
foro del telaio principale.
PL: Przełóż śruby przez otwory dolnych drzwiczek (3) i przykręć
uchwyty (15) przy użyciu krzyżakowej końcówki klucza
imbusowego (17).
Umieść wystający bolec drzwiczek w otworze dolnej półki (5), a
następnie wciśnij zatrzask sprężynowy u góry drzwiczek i wepnij
go w otwór zaczepu ramy.
12 13
background
4
EN: Insert the Wider back panel (Part 9) into the U-channel at the
back.
DE: Setzen Sie die breitere Rückwand (Teil 9) in den U-Kanal auf
der Rückseite ein.
FR: Insérez le panneau arrière plus large (pièce 9) dans le rail en
U à l'arrière.
ES: Inserte el panel posterior más ancho (pieza 9) en el canal en
U de la parte posterior.
IT: Inserire il pannello posteriore più largo (parte 9) nel canale a U
sul retro.
PL: Wsuń szeroki tylny panel (9) w rowki w tylnej części ramy.
5
DE: Setzen Sie die verstellbare Schnalle (Teil 14) in das
Aufhängeloch des Hauptrahmens ein und drücken Sie sie
herunter. 4 Aufhängungsteile müssen auf der gleichen Höhe
aufgehängt werden.
FR: Installez le moyeu réglable (pièce 14) dans le trou de
suspension du cadre principal et appuyez dessus. Les quatre
pièces suspendues doivent être à la même hauteur.
ES: Instale el cubo ajustable (pieza 14) en el orificio para colgar
del bastidor principal y presiónelo hacia abajo. Cuatro piezas
colgantes deben colgarse a la misma altura.
IT: Installare il secchio regolabile (parte 14) nel foro di
sospensione del telaio principale e premerlo verso il basso. I
quattro pezzi da appendere devono essere appesi alla stessa
altezza.
PL: Wsuń regulowany zaczep (14) w otwór montażowy dolnej
ramy i naciśnij w dół. Uważaj, aby zamontować wszystkie cztery
zaczepy na tej samej wysokości.
EN: Install
Adjustable bucket
(Part 14) into
hanging hole of the
Main frame and press
it down. Four hanging pieces need
to be hung at the same height.
14 15
background
4
EN: Insert the Wider back panel (Part 9) into the U-channel at the
back.
DE: Setzen Sie die breitere Rückwand (Teil 9) in den U-Kanal auf
der Rückseite ein.
FR: Insérez le panneau arrière plus large (pièce 9) dans le rail en
U à l'arrière.
ES: Inserte el panel posterior más ancho (pieza 9) en el canal en
U de la parte posterior.
IT: Inserire il pannello posteriore più largo (parte 9) nel canale a U
sul retro.
PL: Wsuń szeroki tylny panel (9) w rowki w tylnej części ramy.
5
DE: Setzen Sie die verstellbare Schnalle (Teil 14) in das
Aufhängeloch des Hauptrahmens ein und drücken Sie sie
herunter. 4 Aufhängungsteile müssen auf der gleichen Höhe
aufgehängt werden.
FR: Installez le moyeu réglable (pièce 14) dans le trou de
suspension du cadre principal et appuyez dessus. Les quatre
pièces suspendues doivent être à la même hauteur.
ES: Instale el cubo ajustable (pieza 14) en el orificio para colgar
del bastidor principal y presiónelo hacia abajo. Cuatro piezas
colgantes deben colgarse a la misma altura.
IT: Installare il secchio regolabile (parte 14) nel foro di
sospensione del telaio principale e premerlo verso il basso. I
quattro pezzi da appendere devono essere appesi alla stessa
altezza.
PL: Wsuń regulowany zaczep (14) w otwór montażowy dolnej
ramy i naciśnij w dół. Uważaj, aby zamontować wszystkie cztery
zaczepy na tej samej wysokości.
EN: Install
Adjustable bucket
(Part 14) into
hanging hole of the
Main frame and press
it down. Four hanging pieces need
to be hung at the same height.
14 15
background
EN: The shelf needs to be flush with the
column.
DE: Der Rand des Regals muss mit der Säule
bündig sein.
FR: Il faut que la partie supérieure de
l'étagère soit au même niveau que la colonne.
ES: La parte superior de la balda debe
quedar a ras de la columna.
IT: Il ripiano deve essere a filo con la
colonna.
PL: Przednia krawędź półki nie powinna
wystawać poza słupek.
6 7
EN: Install adjustable shelf (Part 6). The side with the magnet
needs to face outward. The hole at the bottom of the shelf should
be aligned with the hanging piece and inserted.
DE: Installieren Sie das verstellbare Regal (Teil 6). Die Seite mit
dem Magneten muss nach außen zeigen. Das Loch an der
Unterseite des Regals sollte auf das Aufhängestück ausgerichtet
und eingesetzt werden.
FR: Installez l'étagère réglable (pièce 6). Le côté avec l'aimant
doit être tourné vers l'extérieur. Le trou au bas de l'étagère doit
être aligné avec la pièce suspendue et inséré.
ES: Instale el estante ajustable (pieza 6). El lado con el imán tiene
que mirar hacia fuera. El agujero en la parte inferior del estante
debe estar alineado con la pieza colgante e insertado.
IT: Installare il ripiano regolabile (parte 6). Il lato con il magnete
deve essere rivolto verso l'esterno. Il foro sul fondo del ripiano
deve essere allineato con il pezzo appeso e inserito.
PL: Zamontuj regulowaną półkę (6). Krawędź z magnesem
powinna znaleźć się od frontu. Zaczepy powinny wsunąć się w
otwory półki.
EN: Install the Middle shelf(Part 7)) on
the frame by lining up the groove to the
bottom wire of frame and pressing firmly.
DE: Bringen
Sie die mittlere
Ablage (Teil 7)
am Rahmen an,
indem Sie die
Nut mit dem
unteren Draht
des Rahmens
ausrichten und
fest andrücken.
16 17
background
EN: The shelf needs to be flush with the
column.
DE: Der Rand des Regals muss mit der Säule
bündig sein.
FR: Il faut que la partie supérieure de
l'étagère soit au même niveau que la colonne.
ES: La parte superior de la balda debe
quedar a ras de la columna.
IT: Il ripiano deve essere a filo con la
colonna.
PL: Przednia krawędź półki nie powinna
wystawać poza słupek.
6 7
EN: Install adjustable shelf (Part 6). The side with the magnet
needs to face outward. The hole at the bottom of the shelf should
be aligned with the hanging piece and inserted.
DE: Installieren Sie das verstellbare Regal (Teil 6). Die Seite mit
dem Magneten muss nach außen zeigen. Das Loch an der
Unterseite des Regals sollte auf das Aufhängestück ausgerichtet
und eingesetzt werden.
FR: Installez l'étagère réglable (pièce 6). Le côté avec l'aimant
doit être tourné vers l'extérieur. Le trou au bas de l'étagère doit
être aligné avec la pièce suspendue et inséré.
ES: Instale el estante ajustable (pieza 6). El lado con el imán tiene
que mirar hacia fuera. El agujero en la parte inferior del estante
debe estar alineado con la pieza colgante e insertado.
IT: Installare il ripiano regolabile (parte 6). Il lato con il magnete
deve essere rivolto verso l'esterno. Il foro sul fondo del ripiano
deve essere allineato con il pezzo appeso e inserito.
PL: Zamontuj regulowaną półkę (6). Krawędź z magnesem
powinna znaleźć się od frontu. Zaczepy powinny wsunąć się w
otwory półki.
EN: Install the Middle shelf(Part 7)) on
the frame by lining up the groove to the
bottom wire of frame and pressing firmly.
DE: Bringen
Sie die mittlere
Ablage (Teil 7)
am Rahmen an,
indem Sie die
Nut mit dem
unteren Draht
des Rahmens
ausrichten und
fest andrücken.
16 17
background
8
9
EN: Insert the Metal back
panel(Part 11) and Narrow back
panel(Part 10) into the
U-channel at the back.
DE: Setzen Sie die
Metallrückwand (Teil 11) und
die schmale Rückwand (Teil 10)
in den U-Kanal auf der
Rückseite ein.
FR: Installez l'étagère centrale ( pièce 7) dans le cadre en alignant
la rainure avec le fil inférieur du cadre et en appuyant fermement.
ES: Instale el estante del medio (pieza 7) en el marco alineando la
ranura con el alambre inferior del marco y presionando
firmemente.
IT: Installare il ripiano centrale (parte 7) sul telaio allineando la
scanalatura al filo inferiore del telaio e premendo con forza.
PL: Zamontuj na dolnej ramie środkową półkę (7). Wyrównaj
zaczepy półki z prętem ramy i mocno wciśnij.
FR: Insérez le panneau arrière métallique ( pièce 11 ) et le
panneau arrière étroit ( pièce 10 ) dans le profilé en U à l'arrière.
ES: Inserte el panel trasero metálico (pieza 11) y el panel trasero
estrecho (pieza 10) en el canal en U de la parte trasera.
IT: Inserire il pannello posteriore metallico (parte 11) e il pannello
posteriore stretto (parte 10) nel canale a U sul retro.
PL: Wsuń metalowe tylne panele (11) i wąski tylny panel (10) w
rowki w tylnej części ramy.
ES: Inserte el bastidor principal superior (pieza 2) en el tubo del
bastidor inferior.
IT: Inserire il telaio principale superiore (parte 2) nel tubo del
telaio inferiore.
PL: Wsuń końcówki górnej ramy (2) w słupki dolnej ramy.
FR: Insérez le cadre principal supérieur ( pièce 2) dans le tube
inférieur du cadre.
EN: Insert the Upper main frame (part 2)
into the tube of the Lower frame.
DE: Setzen Sie den oberen
Hauptrahmen (Teil 2) in das Rohr der
unteren Rahmenplatte ein.
18 19
background
8
9
EN: Insert the Metal back
panel(Part 11) and Narrow back
panel(Part 10) into the
U-channel at the back.
DE: Setzen Sie die
Metallrückwand (Teil 11) und
die schmale Rückwand (Teil 10)
in den U-Kanal auf der
Rückseite ein.
FR: Installez l'étagère centrale ( pièce 7) dans le cadre en alignant
la rainure avec le fil inférieur du cadre et en appuyant fermement.
ES: Instale el estante del medio (pieza 7) en el marco alineando la
ranura con el alambre inferior del marco y presionando
firmemente.
IT: Installare il ripiano centrale (parte 7) sul telaio allineando la
scanalatura al filo inferiore del telaio e premendo con forza.
PL: Zamontuj na dolnej ramie środkową półkę (7). Wyrównaj
zaczepy półki z prętem ramy i mocno wciśnij.
FR: Insérez le panneau arrière métallique ( pièce 11 ) et le
panneau arrière étroit ( pièce 10 ) dans le profilé en U à l'arrière.
ES: Inserte el panel trasero metálico (pieza 11) y el panel trasero
estrecho (pieza 10) en el canal en U de la parte trasera.
IT: Inserire il pannello posteriore metallico (parte 11) e il pannello
posteriore stretto (parte 10) nel canale a U sul retro.
PL: Wsuń metalowe tylne panele (11) i wąski tylny panel (10) w
rowki w tylnej części ramy.
ES: Inserte el bastidor principal superior (pieza 2) en el tubo del
bastidor inferior.
IT: Inserire il telaio principale superiore (parte 2) nel tubo del
telaio inferiore.
PL: Wsuń końcówki górnej ramy (2) w słupki dolnej ramy.
FR: Insérez le cadre principal supérieur ( pièce 2) dans le tube
inférieur du cadre.
EN: Insert the Upper main frame (part 2)
into the tube of the Lower frame.
DE: Setzen Sie den oberen
Hauptrahmen (Teil 2) in das Rohr der
unteren Rahmenplatte ein.
18 19
background
11
10
DE: Bringen Sie die obere Ablage (Teil 8) am Rahmen an, indem
Sie die Nut mit dem unteren Draht des Rahmens ausrichten und
fest andrücken.
FR: Installez la tablette supérieure (pièce 8) dans le cadre en
alignant la rainure avec le fil inférieur du cadre et en appuyant
fermement.
ES: Instale el estante superior (pieza 8) en el marco alineando la
ranura con el alambre inferior del marco y presionando
firmemente.
IT: Installare il ripiano superiore (parte 8) sul telaio allineando la
scanalatura al filo inferiore del telaio e premendo con forza.
PL: Zamontuj w ramie górne półki (8). Wyrównaj zaczepy półek z
prętami ramy i mocno wciśnij.
EN: Install the Top
shelf(Part 8) on the
frame by lining up the
groove to the bottom
wire of frame and
pressing firmly.
20 21
background
11
10
DE: Bringen Sie die obere Ablage (Teil 8) am Rahmen an, indem
Sie die Nut mit dem unteren Draht des Rahmens ausrichten und
fest andrücken.
FR: Installez la tablette supérieure (pièce 8) dans le cadre en
alignant la rainure avec le fil inférieur du cadre et en appuyant
fermement.
ES: Instale el estante superior (pieza 8) en el marco alineando la
ranura con el alambre inferior del marco y presionando
firmemente.
IT: Installare il ripiano superiore (parte 8) sul telaio allineando la
scanalatura al filo inferiore del telaio e premendo con forza.
PL: Zamontuj w ramie górne półki (8). Wyrównaj zaczepy półek z
prętami ramy i mocno wciśnij.
EN: Install the Top
shelf(Part 8) on the
frame by lining up the
groove to the bottom
wire of frame and
pressing firmly.
20 21
background
EN: Insert the tab pin on one side of the flip door into the channel
of the upper main frame(part 2), then press and hold the other tab
pin to insert it into the channel.
DE: Führen Sie den Stift auf der einen Seite der Klapptür in den
Kanal des oberen Mallenrahmens (Teil 2) ein, und halten Sie dann
den anderen Stift gedrückt, um ihn in den Kanal einzuführen.
FR: Insérez l'ergot d'un côté de la porte à charnières dans le canal
du cadre principal supérieur (pièce 2), puis appuyez et maintenez
l'autre ergot pour l'insérer dans le canal.
ES: Inserte el pasador de la lengüeta de un lado de la puerta
abatible en el canal del bastidor principal superior (pieza 2) y, a
continuación, presione y mantenga presionado el otro pasador de
lengüeta para insertarlo en el canal.
IT: Inserire la linguetta su un lato della porta fip nel canale del
telaio principale superiore (parte 2), quindi tenere premuto l'altra
linguetta per inserirla nel canale.
PL: Wsuń zatrzask sprężynowy górnych drzwiczek (4) w
prowadnicę górnej ramy (2), a następnie wciśnij i przytrzymaj drugi
zatrzask, aby wsunąć go w prowadnicę z drugiej strony ramy.
EN: Press the Plastic screws into the holes at the connection
positions of the upper and lower main frames.
DE: Drücken Sie die Kunststoffschrauben in die Löcher an den
Verbindungspositionen des oberen und unteren Hauptrahmens.
FR: Insérez les vis en plastique dans les trous des positions de
connexion des cadres principaux supérieur et inférieur.
ES: Introduzca los tornillos de plástico en los orificios de las
posiciones de conexión de los bastidores principales superior e
inferior.
IT: Premere le viti di plastica nei fori in corrispondenza delle
posizioni di collegamento dei telai principali superiore e inferiore.
PL: Wciśnij plastikowe bolce w otwory w miejscu połączeń dolnej i
górnej ramy.
12
22 23
background
EN: Insert the tab pin on one side of the flip door into the channel
of the upper main frame(part 2), then press and hold the other tab
pin to insert it into the channel.
DE: Führen Sie den Stift auf der einen Seite der Klapptür in den
Kanal des oberen Mallenrahmens (Teil 2) ein, und halten Sie dann
den anderen Stift gedrückt, um ihn in den Kanal einzuführen.
FR: Insérez l'ergot d'un côté de la porte à charnières dans le canal
du cadre principal supérieur (pièce 2), puis appuyez et maintenez
l'autre ergot pour l'insérer dans le canal.
ES: Inserte el pasador de la lengüeta de un lado de la puerta
abatible en el canal del bastidor principal superior (pieza 2) y, a
continuación, presione y mantenga presionado el otro pasador de
lengüeta para insertarlo en el canal.
IT: Inserire la linguetta su un lato della porta fip nel canale del
telaio principale superiore (parte 2), quindi tenere premuto l'altra
linguetta per inserirla nel canale.
PL: Wsuń zatrzask sprężynowy górnych drzwiczek (4) w
prowadnicę górnej ramy (2), a następnie wciśnij i przytrzymaj drugi
zatrzask, aby wsunąć go w prowadnicę z drugiej strony ramy.
EN: Press the Plastic screws into the holes at the connection
positions of the upper and lower main frames.
DE: Drücken Sie die Kunststoffschrauben in die Löcher an den
Verbindungspositionen des oberen und unteren Hauptrahmens.
FR: Insérez les vis en plastique dans les trous des positions de
connexion des cadres principaux supérieur et inférieur.
ES: Introduzca los tornillos de plástico en los orificios de las
posiciones de conexión de los bastidores principales superior e
inferior.
IT: Premere le viti di plastica nei fori in corrispondenza delle
posizioni di collegamento dei telai principali superiore e inferiore.
PL: Wciśnij plastikowe bolce w otwory w miejscu połączeń dolnej i
górnej ramy.
12
22 23
background
EN: Install plastic hooks on T-shaped holes.
Use anchor and screw to install the L bracket into the wall.
Then attach the cabinet to L bracket using the cable tie.
DE: Bringen Sie die Kunststoffhaken an den T-förmigen Löchern
an.
Verwenden Sie Dübel und Schrauben, um die L-Klammer an der
Wand zu befestigen.
Dann befestigen Sie den Schrank mit dem Kabelbinder an der
L-Klammer.
FR: Installez les crochets en plastique dans les trous en forme de
T.
Utilisez la cheville et la vis pour installer le support en L sur le mur.
Fixez ensuite le boîtier au support en L à l'aide du collier de
serrage.
ES: Instale los ganchos de plástico en los orificios en forma de T.
Utilice el anclaje y el tornillo para instalar el soporte en L en la
pared.
A continuación, fije el armario al soporte en L con el sujetacables.
IT: Installare i ganci di plastica sui fori a T.
Utilizzare un ancoraggio e una vite per installare la staffa a L nella
parete, quindi fissare il mobile alla staffa a L utilizzando la
fascetta.
PL: Wepnij plastikowe haczyki (13) w wybrane otworki w kształcie
T.
Przymocuj kątownik do ściany kołkiem rozporowym i wkrętem, a
następnie przypnij szafkę do kątownika opaską do kabli.
13
24 25
background
EN: Install plastic hooks on T-shaped holes.
Use anchor and screw to install the L bracket into the wall.
Then attach the cabinet to L bracket using the cable tie.
DE: Bringen Sie die Kunststoffhaken an den T-förmigen Löchern
an.
Verwenden Sie Dübel und Schrauben, um die L-Klammer an der
Wand zu befestigen.
Dann befestigen Sie den Schrank mit dem Kabelbinder an der
L-Klammer.
FR: Installez les crochets en plastique dans les trous en forme de
T.
Utilisez la cheville et la vis pour installer le support en L sur le mur.
Fixez ensuite le boîtier au support en L à l'aide du collier de
serrage.
ES: Instale los ganchos de plástico en los orificios en forma de T.
Utilice el anclaje y el tornillo para instalar el soporte en L en la
pared.
A continuación, fije el armario al soporte en L con el sujetacables.
IT: Installare i ganci di plastica sui fori a T.
Utilizzare un ancoraggio e una vite per installare la staffa a L nella
parete, quindi fissare il mobile alla staffa a L utilizzando la
fascetta.
PL: Wepnij plastikowe haczyki (13) w wybrane otworki w kształcie
T.
Przymocuj kątownik do ściany kołkiem rozporowym i wkrętem, a
następnie przypnij szafkę do kątownika opaską do kabli.
13
24 25
background
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
14
EN: The storage cabinet is ready for use.
DE: Der Aufbewahrungsschrank ist nun einsatzbereit.
FR: Le boîtier est prêt à l'emploi.
ES: El armario está listo para su uso.
IT: L’armadio è pronto per l'uso.
PL: Zmontowana szafka.
26 27
background
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
14
EN: The storage cabinet is ready for use.
DE: Der Aufbewahrungsschrank ist nun einsatzbereit.
FR: Le boîtier est prêt à l'emploi.
ES: El armario está listo para su uso.
IT: L’armadio è pronto per l'uso.
PL: Zmontowana szafka.
26 27
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
28 29
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
28 29
background
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: Gdańsk
USA office: Fontana AUS office: Truganina GBR office: Ipswich
Storage Cabinet
Aufbewahrungsschrank
Armoire de Rangement
Armario de Almacenamiento
Armadio di Stoccaggio
Szafka z zamykaną półką
JV11318
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
GBR ofice: FDS Corporation Limited, Unit 4, Blackacre Road, Great Blakenham, lpswich, lp6 0FL, United Kingdom

Specifications

COSTWAY JV11318 Questions and Answers