
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
DCE410
20V Max* 1-1/2" PEX Expander
Évaseur PEX 1-1/2po 20V Max*
Expansor 1-1/2" PEX 20V Max*
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Español (traducido de las instrucciones originales) 23

1
Fig. A
DCE410
1
Expander cone
2
Expander head
3
Handle
4
Trigger switch
5
Trigger lock
6
LED worklight
7
Hang hook
8
Battery pack
9
Battery pack release button
10
Expander Grease
3
5
8
2
1
4
7
6
9
10
1
Cône de l’évaseur
2
Tête de l’évaseur
3
Poignée
4
Interrupteur à gâchette
5
Verrou de la gâchette
6
Lampe de travail à DEL
7
Ganse de suspension
8
Bloc-piles
9
Bouton de libération du bloc-piles
10
Graisse d’évaseur
1
Cono expansor
2
Cabeza expansora
3
Manija
4
Interruptor de gatillo
5
Bloqueo de gatillo
6
Linterna LED
7
Gancho para colgar
8
Paquete de batería
9
Botón de liberación de paquete
de batería
10
Grasa de expansor

2
Fig.B Fig.C
2
9
8
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
1
7
11
11
75–100% charged
Chargé de 75 à 100%
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74%
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50%
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc-piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators/Témoin/Indicador
Charging
Bloc-piles en Cours
deChargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
leChaud/Froid
Restraso por Unidad
Caliente/Fría
Indicators/Témoin/Indicador
Stage 1 Charging
Chargement de stade 1
Carga Etapa 1
Stage 2 Charging
Chargement de stade 2
Carga Etapa 2
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge
Contre leChaud/Froid
Restraso por Unidad
Caliente/Fría

3
Fig.H Fig.I
3
2
4
13
12
1/16"
(1.6 mm)
Fig.J Fig.K
Fig.L
16
15
14

English
4
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
sAVE All WARnings AnD insTRUCTiOns
FORFUTUREREFEREnCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
Intended Use
Your DCE410 is designed for professional PEX tube
expansionapplications. Your DCE410 is designed for use
with ASTM F1960 approved PEX- A and PEX-B materials only.
Using your PEX expander with unrecommended material
may cause cracking or spliting, resulting in an improperseal.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
The DCE410 is a professional powertool.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.

5
English
Additional Safety Rules for Expansion Tools
WARNING: Use the expander tool only with
DeWALT or DeWA LT-approved attachments. Other
uses or modifying the expander tool for other
applications may damage the expander tool,
damage the attachments and/or can result in a
faulty installation. Faulty installations can result
in catastrophic failures, injury to installers and
damage toproperty.
WARNING: Proper preparation and installation is
the responsibility of the installingcontractor.
• Keep all body parts away from the attachments
during operation and any time the power is ON. A
moment of inattention while operating power tools,
may result in serious personal injury. Fingers or hands
can be pinched if they become caught in theattachments.
• Inspect tool and attachments before use. Never
attempt to repair or use a damaged expander head
or other attachment. Replace with a new expanderhead.
• This tool produces large forces that can break
attachments or parts and cause injury. Always be
attentive and take proper safety precautions, including
wearing eyeprotection.
• Only trained personnel should operate thistool.
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,

English
6
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V .......................... volts
Hz ........................hertz
min ...................... minutes
or DC ......direct current
....................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ........... alternating current
or AC/DC .... alternating or
directcurrent
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
• Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lie on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
• Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well‑ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as dust masks that are specially designed to filter out
microscopicparticles.
• Before operating, inspect job site for hazards
including chemicals or waste that could remain
inpipes.
• Before operating, read and understand all safety
and operating instructions including the fitting
manufacturer's installation instructions and the
instructions for any other equipment used with this
tool. Failure to follow all instructions and warnings
may result in property damage and/or serious
personalinjury.
• Secure and support the material to prevent
movement during operation.
• Keep a firm grip on the tool at all times. Forces on the
tool may change during and after theoperation.
• Expansion operations may cause material pieces
to fly. Flying particles can cause permanent eye
damage. ALWAYS wear eyeprotection.
• Always wear gloves when operating tool and
handling materials. The ends of the materials can be
sharp and can cause serious personalinjury.
• Always wear safety shoes to protect your feet from
sharp metal debris on thefloor.
• To reduce the chance of damage to your PEX
expander, always store your tool with the expander
headinstalled.
• The expander cones sharp end may cause injury to
the user without the expander headinstalled.
• Improper lubrication may lead to
defectiveconnections.

7
English
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized DeWALT service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org or call the toll-free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
shipping the DeWALT FlEXVOlT® Battery Pack
The
DeWALT FLEXVOLT® battery pack has a battery cap that
should be used when shipping the batterypack.
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.
This converts the battery pack to three separate 20V
batteries. The three batteries have the Watt hour rating
labeled “Shipping” on the battery pack. If shipping without
the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour
rating labeled"Use."
Example battery pack label:
USE: 120Wh SHIPPING: 3x 40Wh
In this example, the battery pack is three batteries with
40Watt hours each when using the cap. Otherwise, the
battery pack is one battery with 120Watthours.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non-metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end-userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non-compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in
DeWALTchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
• Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
• Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
• Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.

English
8
• Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
• Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
• Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.C, D)
nOTE: To ensure maximum performance and life of Li-Ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting batterypack.
2. Insert and fully seat battery pack. The charging light(s)
will continuously blink indicating that the charging
process hasstarted.
For 2-stage Chargers (DCB1102, DCB1104, DCB1106,
DCB1112, DCB094)
Stage 1Charging: Blink indicator represents the first
charge cycle that charges the majority of the battery's
capacity.
Stage2Charging: Blink indicator represents the
remainder, or top off charge process, for the battery to
reach fullcapacity.
3. Charging is complete when the charging light(s)
remain(s) continuously ON. The battery pack is fully
charged and may be removed and used at this time or
left in thecharger.
nOTE: To remove the battery pack, some chargers require
the battery pack release button to bepressed.
WARNING: Only charge batteries in air temperature
over 40° F (4.5° C) and below 104° F (40°C).
Charger will not charge a faulty battery pack, which may be
indicated by the charging light(s) staying OFF. Take charger
and battery pack to an authorized service center if light(s)
stay(s)OFF.
nOTE: Refer to label near charging light(s) on charger
for blinkpatterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a
DeWALT charger. DeWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging
DeWALT rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Do not allow water or any liquid to entercharger.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum gauge for Cord sets
Volts
Total length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.

9
English
Installing and Removing the Expander
Head (Fig.A, E)
iMPORTAnT: To reduce the chance of damage to
your PEXexpander, always store your tool with the
expanderhead
2
installed.
1. To install an expander head
2
screw onto the tool
clockwise until hand tight. DO nOT over tighten.
2. To uninstall an expander head, unscrew from the
toolcounterclockwise.
Hang Hook (Fig.A, F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ONLY use the tool's hang hook to hang the
tool from a work belt. DO NOT use the hang hook
for tethering or securing the tool to a person or object
during use. DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the hanghook.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screws holding the hang hook aresecure.
CAUTION: To reduce the risk of personal injury or
damage, DO NOT use the hang hook to hang the
expander tool while using as aspotlight.
iMPORTAnT: When attaching or replacing the
hanghook
7
, use only the screws
11
that are provided. Be
sure to securely tighten thescrews
11
.
The hang hook
7
can be be attached to either side of the
tool using only the screws
11
provided, to accommodate
left- or right- handed users.
nOTE: If the hang hook is not desired at all, it can be
removed from thetool.
1. To move the hang hook
7
, remove the screws
11
that
hold the hang hook
7
in place. Install removed screws
and securely tighten thescrews
11
.
2. Remove the screws
11
on the desired side of the tool
and reassemble the hang hook
7
. Be sure to securely
tighten thescrews.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Wall Mounting
Some DeWALT chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface.If wall mounting,
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light(s)
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
will turn on automatically when the battery pack needs to
becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection system
Li-ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65° F – 75° F (18° C– 24° C). DO NOT charge
when the battery pack is below 40° F (4.5° C), or above
104° F (40° C). This is important and will prevent serious
damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1” (25.4mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE

English
10
nOTE: Depressing the trigger switch
4
will activate the LED
worklight
6
. The LED worklight
6
will automatically turn
off after twenty seconds. To turn off the LED worklight
6
immediately, remove and reinstall the battery.
nOTE: The LED worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as aflashlight.
Creating a PEX Tubing Connection
(Fig.A, I, J)
WARNING: Prior to use inspect all workpieces for
cracks, defects or wear. Defective workpieces mayshatter.
CAUTION: Using incorrectly sized expansion heads
may result faulty connection, possibly resulting in
damage toproperty.
To create a proper PEX tubing connection:
1. Select appropriate expander head
2
to match the tubing
and, if needed, remove any dirt anddebris.
2. Using a clean, lint-free cloth, apply a thin coat of
DeWALT
DCE400GR grease
10
to the expander cone
1
. DOnOT
over-lubricate.
3. Make a perpendicular cut to PEX tubing to the needed
length. OnlY use cutters designed for PEX tubing.
4. Slide the PEX Ring
13
over the end of the PEX
tubing
12
until it sits properly against the ring stop. If
the PEX ring does not have a stop, leave an over-hang of
no more than 1/16” (1.6 mm) as shown in Fig.J.
5. Insert the expander head into the PEX tubing as shown
in Fig.I.
6. Squeeze the trigger switch
4
. The expander head will
begin to expand, retract, and rotateslightly.
nOTE: Hold the ring and tubing so they do not rotate with
thehead.
PEX spec
Recommended Number
of Expansions
Recommended
Accessory
3/8" 6-7 DCE40038
1/2" 8-9 DCE40012
5/8" 8-9 DCE40058
3/4" 10 DCE40034
1" 20 DCE4001
1" 7-8 DCE410100
1-1/4" 9-10 DCE410114
1-1/2" 8-9 DCE410112
NOTE: DO NOT EXPAND MORE TIMES THANNECESSARY.
nOTE: The number of expansions needed may vary
depending on temperature or user technique. To avoid over-
expanding the PEX tubing, do not keep tool in the expanded
position with PEX tubing inplace.
7. After achieving the recommended number of expansions,
remove the tubing when the expander cone
1
segments
are retracted and release the trigger switch
4
. DO nOT
expand the PEX tubing beyond the tool's capacity of 1-1/2"
(38 mm) (up to 1/6" (4mm) wallthickness).
8. Wipe off the excess grease from inside the PEXtubing.
9. Slide the PEX tubing over the fitting until it is flush with the
fitting shoulder. The connection may be tight. If you are
Lock Off (Fig.A)
Your PEX expander is equipped with a trigger lock
5
.
1. To lock the trigger switch
4
in the OFF postition, push
the trigger lock
5
from the left side of the tool.
2. To unlock the trigger switch
4
, push the trigger lock
5
from the right side of thetool.
Trigger Switch (Fig.A)
CAUTION: To reduce the chance of damge to the tool
ALWAYS lock the tool when not in use.
1. To turn the tool on, squeeze the trigger switch
4
.
2. To turn the tool off, release the triggerswitch.
Proper Hand Position (Fig.A, H)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the
mainhandle
3
.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.G)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack
14
into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle
and slide it into the handle until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the
battery pack release button
15
and firmly pull the
battery pack out of the tool handle. Insert it into
the charger as described in the charger section of
thismanual.
WARNING: Proper material preparation
and installation is the responsibility of the
installingcontractor.
WARNING: The tubing and hardware must be
used in compliance with applicable building
codes and as approved by the authorities having
jurisdiction. For proper installation procedures
and to reduce the risk of failure resulting in injury or
property damage, follow all published safety and
installationinstructions.
CAUTION: Pinch hazard. Keep fingers away from
expander head while inuse.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.

11
English
nOTE: The
accessories
listed below might not be included with
your DCE410 but are available for purchase at an additionalcost.
DCE410
Max Diameter 3/8"–1-1/2"
Compatible PEX
expander heads
DCE40038: 3/8" PEX expander head
DCE40012: 1/2" PEX expander head
DCE40058: 5/8" PEX expander head
DCE40034: 3/4" PEX expander head
DCE4001: 1" PEX expander head
DCE410100: 1" PEX expander head
DCE410114: 1-1/4" PEX expander head
DCE410112: 1-1/2" PEX expander head
Lubricant DCE400GR Expander Grease
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this product could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact
DeWALT. Call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Expander Head and Cone Cleaning (Fig.A)
1. Remove the expander head
2
and soak in a
degreasing agent to remove grease from between
expandersegments.
2. Wipe expander cone
1
with clean, dry, lint-freecloth.
3. Re-lubricate using
DeWALT DCE400GRgrease.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your
DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
unable to slide the PEX tubing over the fitting, remove the
fitting from the PEX tubing and re-expand until you can
secure a properfit.
nOTE: The PEX tubing should fit tightly against the fitting
shoulder. There should not be more than a 1/16” (1.6 mm) gap
between the PEX tubing and the shoulder. If there is a gap
larger than 1/16” (1.6 mm):
‑ For 1" (25 mm) and below tubing, cut 2" (50 mm) off
the end of the PEX tubing and restart the procedure
with a new PEXRing.
‑ For 1" (25 mm) above, cut 2-3/5" (66 mm) off the end
of the PEX tubing and restart the procedure with a
new PEXRing.
Making 3/8" PEX Tubing Connections
(Fig. A, H, I)
The thicker 3/8" PEX rings will not fit over 3/8" PEX tubing
without first expanding each end of the PEXring.
1. Insert the expander head
2
into the PEX ring
13
as
shown in Fig.I.
2. Squeeze the trigger switch
4
and allow the expander
head to exapand the PEX ringonce as shown in Fig.I.
3. Remove the PEX ring and repeat steps one and two for
the other end of the PEXring.
4. IMMEDIATELY slide the PEX ring onto the end of the PEX
tubing
12
leaving an over-hang of no more than 1/16"
(1.6 mm) as shown in Fig. J.
nOTE: 3/8" PEX rings will shrink faster than other size
PEXrings.
5. Continue with the steps outlined in Creating a PEX
Tubing Connection to complete yourconnection.
Cold weather use
Use of your PEX expander in colder temperatures
(<40°F/4°C) requires a longer contraction time and less
expansions. Attempting to make PEX connections in extreme
temperatures (<5 °F/-15 °C) is notrecommended.
Expansion Markings (Fig. K)
CAUTION: Incorrect expansion of the PEX tubing can
create deep grooves in the material which could result
in faulty connections and risk of propertydamage.
Examples of correct and incorrect markings on the inside of
the PEX tubing are shown in Fig. K. Incorrect markings could
indicate the head is not rotating properly, or the tubing is
rotating with thehead.

English
12
Troubleshooting Guide
if the fittings will not seal properly:
1. Check to see if the expander head is screwed
ontightly.
‑ Tighten thehead.
2. Check to see if the exapnder head segments are
bent ormisaligned.
‑ Replace the expanderhead.
3. Are the expander head segments not properly
contracting between expansions?
‑ Clean and relubricate the expanderhead.
‑ Check to see if the expander cone is
properlylubricated.
‑ Clean and relubricate the expandercone.
4. has the fitting been damaged?
‑ Replace thefitting.
5. Was the PEX tubing removed while the expander
cone was in the expanded postion?
‑ For PEX Tubing 1" (25mm) and below, cut 2" (50
mm) off the end of the PEX tubing and restart the
procedure with a new PEX ring.
‑ For PEX Tubing larger than 1" (25mm), cut 2-3/5"
(66mm) off the end of the PEX tubing and restart the
procedure with a new PEX ring.
6. is the PEX tubing and Ring dry?
‑ Wipe dry with a clean, lint-freecloth.
7. is there grease from the expander head inside the
PEX tubing?
‑ Wipe off all grease from inside the PEX tubing and
relubricate the expanderhead.
The Ring slides during the expansion process:
1. is the PEX tubing and Ring dry?
‑ Wipe dry with a clean, lint-free cloth
2. Are your hands clean and dry?
‑ Make sure your hands are clean and dry. Oils from
your hands can lubricate the PEX tubing andRing.
3. is the Ring being held properly in place?
‑ Use your thumb to hold the ring in place for the first
couple ofexapansions.
Three‑Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/
support/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at D
eWALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country-specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRAnTY sERViCE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR sAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement, when applicable)
should be performed by a factory service center or
an authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Tool Connect™ Chip (Fig.L)
Optional Accessory
Your tool is Tool Connect™ Chip ready and has a location for
installation of a Tool Connect™ Chip.
Tool Connect™ chip
15
communicates with an optional
application for your smart device (such as a smart phone
or tablet) that connects the device to utilize the mobile
application for inventory management functions.
Refer to Tool Connect™ Chip Instruction Sheet for
moreinformation.
installing the Tool Connect™ Chip
1. Insert the Tool Connect™ Chip
15
into the
emptypocket
14
.
2. Ensure that the Tool Connect™ Chip is flush with the
housing. Secure it with the retaining screws
16
and
tighten thescrews.
3. Refer to Tool Connect™ Chip Instruction Sheet for
furtherinstructions.

FRAnçAis
13
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant
àlaprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis
àlaterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR.
Définitions: symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER: indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée,
la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité.
Utilisation prévue
Votre DCE410 est conçu pour les applications
professionnelles d’évasement de tuyaux PEX. Votre DCE410
est conçu pour être utilisé uniquement avec les matériaux
PEX- A et PEX-B approuvés par la norme ASTM F1960. Utiliser
votre évaseur PEX avec du matériel non recommandé peut
causer des fissures ou un fendillement, entraînant un une
mauvaise étanchéité.
nE PAs l’utiliser en conditions humides ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Ce DCE410 est un outil électrique professionnel.
nE PAs laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision
est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent
cet outil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.

FRAnçAis
14
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de bloc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
aétéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou

FRAnçAis
15
Renseignements de
sécuritésupplémentaires
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’outil
électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait
entraîner des dommages matériels ou des
blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des
lunettes de sécurité. Utilisez également un masque
facial ou anti‑poussière si l’opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques: travaillez dans
un endroit bien aéré et avec un équipement de sécurité
homologué, comme les masques anti‑poussière
tous les avertissements suivants peut entraîner des
dommages matériels et/ou des blessures graves.
• Sécurisez et soutenez le matériel afin d’empêcher tout
mouvement durant l’utilisation.
• Saisissez fermement l’outil en tout temps. Les forces de
l’outil peuvent varier durant et après l’utilisation.
• Des pièces de matériel peuvent s’envoler suite
à l’évasement. Les particules volantes peuvent
causer des dommages permanents aux yeux. Portez
TOUJOURS une protection des yeux.
• Portez toujours des gants lorsque vous utilisez l’outil
et quand vous manipulez des matériaux. Les extrémités
des matériaux peuvent être tranchantes et causer une
blessure corporelle grave.
• Portez toujours des chaussures de sécurité pour
protéger vos pieds des débris métalliques tranchants
au sol.
• Afin de réduire les risques d’endommager votre
évaseur PEX, rangez toujours votre outil avec la tête
d’évaseur installée.
• Les extrémités tranchantes coniques de l’évaseur
peuvent entraîner une blessure à l’utilisateur sans la
tête d’évaseur installée.
• Une mauvaise de lubrification peut entraîner des
connexions défectueuses.
Règles de sécurité supplémentaires pour
les outils d’évasement
AVERTISSEMENT: Utilisez l’outil d’évasement
seulement avec les accessoires DeWallt ou
approuvés par DeWalt. D’autres utilisations
ou la modifications de l’outil d’évasement peut
endommager l’agrandisseur, les accessoires
et/ou entraîner une mauvaise installation.
Les mauvaises installations peuvent entraîner
des défaillances catastrophiques, blesser les
installateurs et endommager les biens.
AVERTISSEMENT: La préparation et l’installation
appropriées sont la responsabilité de
l’entrepreneur effectuant l’installation.
• Gardez toutes les parties de votre corps hors de
portée des accessoires durant l’utilisation et en
tout lorsque l’outil est en marche. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’outils électriques
peut entraîner une blessure corporelle grave. Les
doigts ou les mains peuvent être pincés s’il sont pris dans
les accessoires.
• Inspectez l’outil et les accessoires avant l’utilisation.
Ne jamais tenter de réparer ou d’utiliser une
tête d’évaseur ou autre accessoire endommagé.
Remplacez‑la par une nouvelle tête d’évaseur.
• Cet outil produit de grandes forces qui peuvent briser
les accessoires ou les pièces et causer une blessure.
Portez toujours attention et prenez les mesures de sécurité
appropriées, y compris le port d’une protection oculaire.
• Seulement le personnel qualifié doit utiliser cet outil.
• Avant de l’utiliser, inspectez le lieu de travail pour les
dangers incluant les produits chimiques et les déchets
qui pourraient demeurer dans les tuyaux.
• Avant l’utilisation, lisez et comprenez toutes les
instructions de fonctionnement et de sécurité
incluant les instructions d’ajustement du fabricant
et les instructions pour tout autre équipement utilisé
avec cet outil. Ne pas suivre toutes les instructions et
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.

FRAnçAis
16
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• Ne pas charger ou utiliser le bloc-piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
• Ne JAMAIS forcer le bloc-piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc-piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc-piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
• Chargez les blocs-piles seulement
dansleschargeurs
DeWALT.
• NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
• NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc-piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas ranger les blocs-piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
• Ne pas brûler le bloc-piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
• Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. L’exposition aux flammes
ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait
causer uneexplosion.
• Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc-piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
• Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à
laterre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI ........................ livres par pouce carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
–ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
.....................
portez des
protections auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
spécialement conçus pour graisser les particules
microscopiques des cavités detube.
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou se
déposer sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
• Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever
la grande majorité de la poussière statique et en
suspension. Ne pas enlever la poussière statique et en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
ATTENTION : lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se
tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent
facilement êtrerenversés.

FRAnçAis
17
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissement du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
• NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur
DeWALT. Les chargeurs
et les blocs‑piles DeWALT sont spécifiquement conçus pour
fonctionner ensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas conçus pour toute
utilisation autre que charger des blocs-piles
rechargeables
DeWALT. Les autres types de chargement de
blocs‑piles peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de
ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle, des dommages
matériels, un choc électrique ou une électrocution.
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
• Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
• Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordon électriques.
• Assurez-vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que ce soit.
Le sceau RBRC
®
Veuillez apporter vos blocs-piles usagés
à un centre de service agréé
DeWALT ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRC®.
RBRC® est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Fixez le couvercle au bloc-piles afin qu’il soit prêt pour
l’expédition. Cela convertit le bloc-piles en trois piles 20V
séparés. Les trois piles ont un taux de wattheures sur le
bloc-piles étiqueté « Expédition». Si vous l’expédiez sans le
capuchon ou dans un outil, le bloc est une pile au taux de
wattheures étiquetée «Utiliser».
Exemple d’étiquette de bloc-piles:
UTILISATION: 120Wh Expédition: 3x 40Wh
Dans cet exemple, le bloc-piles est trois piles de
40wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle.
Sinon, le bloc-piles est 120wattheures.
• Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
• Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
• Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors
duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc-piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.
Expédier la bloc-pile FlEXVOlT® de D
eWAlT
Le bloc-piles FLEXVOLT® de
DeWALT a un couvercle des piles
qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc-piles.

FRAnçAis
18
• Débranchez toujours le chargeur de l’alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc-piles à l’intérieur.
Charger une pile (Fig. C, D)
REMARQUE: Afin d’assurer la performance et la durée de
service maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles. Le voyant
rouge (chargement) clignotera sans cesse indiquant que
le processus de chargement est commencé.
Pour les chargeurs à 2phases (DCB1102, DCB1104,
DCB1106, DCB1112, DCB094)
Phase1 de chargement: Le voyant clignotant représente
le premier cycle de charge qui charge la majorité de la
capacité de la pile.
Phase2 de chargement: Le voyant clignotant représente
le reste, ou le processus de chargement complémentaire,
permettant à la pile d’atteindre sa pleine capacité.
3. La charge est terminée lorsque le ou les voyants de
charge restent constamment allumés. Le bloc-piles est
complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce
moment ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE: Pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur le
bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs.
AVERTISSEMENT: Chargez seulement le bloc‑piles si
la température de l’air est supérieure à 4,5°C (40°F) et
inférieure à 40°C (104°F).
Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux, ce qui
peut être indiqué par le ou les témoins de charge qui restent
éteints. Apportez le chargeur et le bloc-piles dans un centre
de services autorisé si le ou les témoins restent éteints.
REMARQUE: Consultez l’étiquette près du ou des témoins
de charge sur le chargeur pour les modèles de clignotement.
Les vieux chargeurs peuvent avoir des renseignements
supplémentaires et/ou peuvent ne pas avoir un voyant jaune.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc-piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc-piles.
Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc-piles chaud.
Le délai du bloc chaud/froid sera indiqué par le voyant rouge
continuant à clignoter, mais avec le voyant jaune restant
allumé. Une fois que le bloc-piles aura atteint la température
appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur
reprendra la procédure de chargement.
Chargeurs DCB118 et DCB1112
Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un
ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc-piles. Le
ventilateur se mettra automatiquement en marche lorsque le
bloc-piles devra être refroidi.
• Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d’incendie un choc
électrique ou une électrocution.
• Lors de l’utilisation d’un chargeur à l’extérieur,
gardez-le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
• Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon sous‑dimensionné entraîne une
chute de tension de secteur, provoquant une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourd suivant.
Calibres minimums pour rallonges électriques
Volts
longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Ampérage
nominal
Calibrage américain normalisé
des fils
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
• Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas du boîtier.
• Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacer immédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
services autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; apportez-le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais remontage peut
entraîner un risque de choc électrique, une électrocution ou
un incendie.
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120 V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
• Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s’y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.

FRAnçAis
19
Installer et retirer la tête de l’évaseur
(Fig.A, D)
iMPORTAnT: Afin de réduire les risques d’endommager
votre évaseur PEX, rangez toujours votre outil avec la tête
d’évaseur
2
installée.
1. Pour installer une tête de l’évaseur
2
, vissez sur l’outil
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle
soit serrée à la main. nE PAs trop serrée.
2. Pour désinstaller une tête de l’évaseur, dévissez-la de
l’outil dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Ganse de suspension (Fig.A, E)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessures graves, utiliser SEULEMENT la ganse
de suspension de l’outil pour suspendre l’outil à
partir de votre ceinture. NE PAS laisser la ganse
de suspension accrochée à une personne ou une
fixation durant l’utilisation. NE PAS suspendre l’outil au
plafond ou suspendre des objets à partir du crochet
desuspension.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessures graves, assurez‑vous que les vis de la ganse de
suspension sont serrées.
ATTENTION: Afin de réduire le risque de blessures
ou de dommages à la propriété, NE PAS accrocher
la ganse de l’outil à un crochet lorsqu’il est utilisé
comme torche d’éclairage.
iMPORTAnT: Pour la fixation ou le remplacement de la
ganse de suspension
7
, n’utiliser que les vis
11
qui sont
fournies. Assurez-vous que les vis sont vissées de façon
sécuritaire
11
.
La ganse de suspension
7
peut être fixée d’une part et de
l’autre de l’outil seulement à l’aide des vis
11
fournies pour
le confort des utilisateurs droitiers ou gauchers.
REMARQUE: Si vous ne voulez pas de ganse de suspension,
vous pouvez la retirer de l’outil.
1. Pour déplacer le ganse de suspension
7
, retirez les vis
11
qui maintiennent le ganse de suspension
7
en place.
Installez les vis retirées et serrez fermement les vis
11
.
2. Retirez les vis
11
du côté souhaité de l’outil et remontez
la ganse de suspension
7
. Assurez-vous que les vis sont
vissées de façon sécuritaire.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle grave, éteignez l’outil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires, lorsque vous remplacez ou avant
de nettoyer. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
(7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis
exposées et insérez-les entièrement dans lesfentes.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS POUR UN
USAGEULTÉRIEUR.
Montage mural
Certains chargeurs DeWALT sont conçus pour pouvoir être
installés au mur ou être placés verticalement sur une table
ou une surface de travail.Pour la fixation au mur, placez
le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin
ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation
de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle
pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez
solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche
(achetées séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de
longueur avec tête de diamètre de 7mm à 9mm (0,28 à
0,35po) vissées dans du bois à une profondeur optimale
en laissant exposée une partie de vis d’environ 5,5mm
Ne jamais utiliser le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas
bien ou si les fentes de ventilation sont obstruées. Empêcher
les objets étrangers d’entrer à l’intérieur duchargeur.
système de protection électronique
Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc-piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil
s’éteint automatiquement et le bloc-piles doit être rechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Une durée de service prolongée et une meilleure
performance peuvent être obtenues si le bloc-piles est
chargé lorsque la température de l’air est située entre
18° et 24°C (65° et 75°F). NE PAS charger lorsque le
bloc-piles est en dessous de 4,5°C (40°F) ou au-dessus
de 40°C (104 °F). C’est important et cela préviendra les
dommages graves au bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas correctement:
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur d’éclairage qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de
services local.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT:Danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l’aide d’un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d’eau ou de solution nettoyante.

FRAnçAis
20
Commutateur de la gâchette (Fig.A)
ATTENTION: Afin de réduire le risque d’endommager
l’outil, verrouillez TOUJOURS l’outil lorsqu’il n’est
pasutilisé.
1. Pour allumer l’outil, appuyez sur le commutateur de
lagâchette
4
.
2. Pour éteindre, relâchez la gâchette.
REMARQUE: Relâcher la gâchette
4
activera le lampe
de travail à DEL
6
. La lampe de travail à DEL
6
s’éteint
automatiquement après vingt secondes. Pour éteindre
immédiatement la lampe de travail à DEL
6
, retirez et
réinstallez la pile.
REMARQUE: La lampe de travail à DEL sert à éclairer la
surface de travail immédiate et n’est pas conçue pour être
utilisée comme une lampe de poche.
Brancher un tuyau PEX (Fig.A, I, J)
AVERTISSEMENT: Avant l’utilisation, inspectez
toutes les pièces pour des fissures, défauts ou de
l’usure. Les pièces défectueuses peuvent éclater.
ATTENTION: L’utilisation de têtes d’évaseur de taille
incorrecte peut entraîner un branchement défectueux,
voire des dommages matériels.
Pour brancher les tuyaux PEX de façon appropriée:
1. Sélectionnez la tête de l’évaseur
2
appropriée pour
correspondre aux tuyaux, et, s’il y a lieu, retirez toute
saleté ou tout débris.
2. À l’aide d’un linge non pelucheux propre, appliquez une
fine couche de graisse DCE400GR de
DeWALT
10
sur le
cône de l’évaseur
1
. nE PAs trop lubrifier.
3. Coupez perpendiculairement le tuyau PEX à la longueur
nécessaire. Utilisez UniQUEMEnT des couteaux conçus
pour les tuyaux PEX.
4. Glissez l’anneau PEX
13
sur l’extrémité du tuyau PEX
12
jusqu’à qu’il s’appuie correctement contre l’arrêt de
l’anneau. Si l’anneau PEX n’a pas d’arrêt, laissez un
excédent d’au plus 1/16po (1,6mm) comme illustré
dans la Fig.J.
5. Insérez la tête d’évaseur dans le tuyau PEX comme
indiqué dans Fig.I.
6. Appuyez sur la gâchette
4
. La tête de l’évaseur
commencera à s’évaser, rentrer et pivoter légèrement.
REMARQUE: Tenez l’anneau et le tuyau afin qu’ils ne
pivotent pas avec la tête.
Caractéristiques
du PEX
Nombre d’évasements
recommandés
Accessoire
recommandé
3/8 po 6-7 DCE40038
1/2 po 8-9 DCE40012
5/8 po 8-9 DCE40058
3/4 po 10 DCE40034
1 po 20 DCE4001
1 po 7-8 DCE410100
1-1/4" 9-10 DCE410114
1-1/2" 8-9 DCE410112
REMARQUE: NE PAS ÉVASER PLUS DE FOIS QU’IL N’EST NÉCESSAIRE.
Verrouillage (Fig.A)
Votre évaseur PEX est muni d’un dispositif de verrouillage
5
.
1. Pour verrouiller la gâchette
4
en position FERMÉ,
poussez le dispositif de verrouillage de la gâchette
5
du
côté gauche de l’outil.
2. Pour déverrouiller la gâchette
4
, poussez le dispositif de
verrouillage de la gâchette
5
du côté droit de l’outil.
Position correcte des mains (Fig. A, H)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS fermement l’outil en prévision
d’une réaction soudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur la
poignée principale
3
.
Installation et retrait du bloc‑piles (Fig.G)
AVERTISSEMENT : s'assurerquel’outil/appareil est en
position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles.
REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez-vous
que le bloc-piles est complètementchargé.
1. Pour installer le bloc-piles
14
dans l’outil, alignez le
bloc-piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée
de l’outil et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce que le
bloc-piles soit bien placé dans l’outil et assurez-vous qu’il
estenclenché.
2. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton
de libération
15
et tirez-le fermement hors de la poignée
de l’outil. Insérez-le dans le chargeur comme indiqué
dans la section relative au chargeur du présentmanuel.
AVERTISSEMENT: La préparation et l’installation
appropriées du matériel sont la responsabilité de
l’entrepreneur effectuant l’installation.
AVERTISSEMENT: La tuyauterie et le matériel
doivent être utilisés conformément aux codes
de bâtiment applicables tels qu’approuvés par
les autorités compétentes. Pour des procédures
d’installation et pour réduire le risque de défaillance
entraînant une blessure ou des dommages matériels,
suivez toutes les instructions d’installation et de
sécuritépubliées.
ATTENTION: Risque de pincement. Gardez
vos doigts hors de portée de la tête de l’évaseur
pendantl’utilisation.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez
le bloc-piles avant de transporter, d’effectuer
tout ajustement, de nettoyer, de réparer ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.

FRAnçAis
21
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que DeWALT
n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation
avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessure, seuls les accessoires recommandés
par
DeWALT doivent être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
DeWALT. Appelez au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258)
ou consultez notre site web: www.dewalt.com.
Nettoyage du cône et de la tête de
l’évaseur (Fig.A)
1. Retirez la tête de l’évaseur
2
et trempez-la dans un
produit dégraissant pour retirer la graisse entre les
segments de l’évaseur.
2. Essuyez le cône de l’évaseur
1
avec un linge non
pelucheux propre.
3. Lubrifiez à nouveau à l’aide de la graisse
DeWALT
DCE400GR.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil
et , retirez le blocs-piles avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Votre chariot
DeWALT a été conçu pour fonctionner sur
une longue période avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien
approprié et d’un nettoyage régulier del’outil.
qui peut entraîner de mauvais branchements ou un
risque d’endommager le matériel.
Des exemples de marques correctes et incorrectes sur
l’intérieur du tuyau PEX sont indiqués dans la Fig. K. Des
marques incorrectes peuvent indiquer que la tête ne tourne
pas correctement ou que le tuyau tourne avec la tête.
REMARQUE: Le nombre d’évasements nécessaire peut
varier selon la température ou la technique de l’utilisateur.
Pour éviter de trop évaser le tuyau PEX, ne pas garder l’outil
en position évasée avec le tuyau en place.
7. Après avoir effectué le nombre d’évasements
recommandés, retirez le tuyau lorsque les segments
du cône de l’évaseur
1
sont rétractés et relâchez la
gâchette
4
. n’ÉVAsER PAs le tuyau PEX au-delà de la
capacité de l’outil de 1-1/2po (38mm) (jusqu’à 1/6po
(4mm) d’épaisseur de paroi).
8. Essuyez l’excès de graisse à l’intérieur du tuyau PEX.
9. Glissez le tuyau PEX sur le raccord jusqu’à ce qu’il s’aligne
avec l’épaulement du raccord. Le branchement doit
être serré. Si vous pouvez pas glisser le tuyau PEX sur
le raccord, retirez le raccord du tuyau PEX et évasez
à nouveau jusqu’à ce que vous puissiez sécuriser un
ajustement approprié.
REMARQUE: Le tuyau PEX doit bien s’ajuster contre
l’épaulement du raccord. Il ne doit pas y avoir plus de 1/16po
(1,6mm)d’espace entre le tuyau PEX et l’épaulement. Si
l’écart est supérieur à 1/16po (1,6mm):
‑ Pour les tuyaux de 1po (25mm) et moins,
coupez 2po (50mm) de l’extrémité du tuyau PEX
et recommencez la procédure avec un nouvel
anneauPEX.
‑ Pour les tuyaux de 1po (25mm) et plus, coupez
2-3/5po (66mm) de l’extrémité du tuyau PEX
et recommencez la procédure avec un nouvel
anneauPEX.
Raccordement des tuyaux PEX de 3/8po
(Fig. A, H, I)
Les anneaux PEX 3/8po plus épais ne s’ajusteront pas
au tuyau 3/8 sans d’abord évaser chaque extrémité de
l’anneauPEX.
1. Insérer la tête de l’évaseur
2
dans l’anneau PEX
13
comme indiqué dans Fig.I.
2. Appuyez sur la gâchette
4
et laissez la tête de l’évaseur
sortir une fois de l’anneau PEX comme indiqué dans Fig.I.
3. Retirez l’anneau PEX et retirez les étapes 1 et 2 pour
l’autre extrémité de l’anneau PEX.
4. GLISSEZ IMMÉDIATEMENT l’anneau PEX sur l’extrémité
du tuyau PEX
12
len laissant un excédent ne dépassant
pas 1/16po (1,6mm) comme indiqué dans la Fig.J.
REMARQUE: Les anneaux PEX 3/8 rétréciront plus
rapidement que les anneaux des autres formats PEX.
5. Poursuivez les étapes énoncées dans Brancher un tuyau
PEXpour terminer votre branchement.
Utilisation par temps froid
Utilisez votre évaseur PEX par temps quand les
températures sont plus froides (<40°°F/4°C)nécessite
une durée de contraction plus longue et moins
d’évasements. Tenter d’effectuer des branchements PEX en
températures(<5°F/-15°C) n’est pas recommandé.
Marques d’évaseur (Fig. K)
ATTENTIONN: Un évasement incorrect de tuyau PEX
peut créer des rainures profondes dans le matériel ce

FRAnçAis
22
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs
D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• sERViCE DE gARAnTiE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
• COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
• POUR VOTRE sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
• Inscrivez‑vous en ligne sur
www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurerla SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé
DeWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
REMARQUE: Les
accessoires
énumérés ci-dessous peuvent
ne pas être inclus avec votre DCE410, mais ils sont disponibles à
l’achat pour coût supplémentaire.
DCE410
Diamètre maximum 3/8po–1-1/2po
Têtes d’évaseur
PEX compatibles
DCE40038: Tête d’évaseur PEX 3/8po
DCE40012: Tête d’évaseur PEX 1/2po
DCE40058: Tête d’évaseur PEX 5/8po
DCE40034: Tête d’évaseur PEX 3/4po
DCE4001: Tête d’évaseur PEX 1po
DCE410100: Tête d’évaseur PEX 1po
DCE410114: Tête d’évaseur PEX 1-1/4po
DCE410112: Tête d’évaseur PEX 1-1/2po
Lubrifiant Graisse d’évaseur DCE400GR
Guide de dépannage
si les raccords ne sont pas suffisamment étanches:
1. Vérifiez si la tête de l’évaseur est bien vissée serrée.
‑ Vissez la tête.
2. Vérifiez si les segments de tête de l’évaseur sont
tordus ou mal alignés.
‑ Replacez la tête de l’évaseur.
3. Est-ce que les segments de la tête de l’évaseur ne se
contractent pas bien entre les évasements?
‑ Nettoyez et lubrifiez à nouveau la tête de l’évaseur.
‑ Vérifiez si le cône de l’évaseur est bien lubrifié.
‑ Nettoyez et lubrifiez à nouveau le cône de l’évaseur.
4. Est-ce que le raccord a été endommagé?
‑ Remplacez le raccord.
5. le tuyau PEX a-t-il été retiré pendant que le cône de
l'évaseur était en position d’évasement?
‑ Pour les tuyaux PEX de 1po (25mm) et moins,
coupez 2po (50mm) de l’extrémité du tuyau PEX
et recommencez la procédure avec un nouvel
anneauPEX.
‑ Pour les tuyaux PEX de 1po (25mm) et plus, coupez
2-3/5po (66mm) de l’extrémité du tuyau PEX et
recommencez la procédure avec un nouvel anneau PEX.
6. Est-ce que le tuyau et l’anneau PEX sont secs?
‑ Essuyez avec un linge non pelucheux propre.
7. Est-ce qu’il y a de la graisse provenant de la tête de
l’évaseur à l’intérieur du tuyau PEX?
‑ Essuyez toute la graisse provenant de l’intérieur du
tuyau PEX et lubrifiez à nouveau la tête de l’évaseur.
l’anneau glisse durant le processus d’évasement:
1. Est-ce que le tuyau et l’anneau PEX sont secs?
‑ Essuyez avec un linge non pelucheux propre
2. Est-ce que vos mains sont propres et sèches?
‑ Assurez-vous que mains sont propres et sèches. Les
huiles de vos mains peuvent lubrifier le tuyau et
l’anneau PEX.
3. Est-ce que l’anneau est maintenu correctement
enplace?
‑ Utilisez votre pouce pour maintenir l’anneau en place
durant les deux premiers évasements.
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, allez à https://
www.dewalt.com/Legal/Warranty/3-Year-Limited-Warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez : le service à la clientèle au
DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286ou appelez au 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou

EsPAñOl
23
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
Uso pretendido
Su DCE410 está diseñado para aplicaciones de expansión
de tubo PEX profesionales. Su DCE410 está diseñado para
uso con materiales PEX- A y PEX-B ASTM F1960 aprobados
únicamente. Usar su expansor PEX con material no
recomendado puede causar agrietamiento o separación,
resultando en un sello incorrecto.
nO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
La DCE410 es una herramienta eléctrica profesional.
nO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
usen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.

EsPAñOl
24
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.

EsPAñOl
25
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
• Antes de operar, revise el sitio de trabajo respecto a
riesgos incluyendo químicos o desperdicio que podría
permanecer en los tubos.
• Antes de operar, lea y entienda todas las
instrucciones de seguridad y operación incluyendo
las instrucciones de instalación del fabricante del
accesorio y las instrucciones para cualquier otro
equipo usado con esta herramienta. La falla en seguir
todas las instrucciones y advertencias puede resultar
en daño a la propiedad y/o lesiones personales serias.
• Asegure y soporte el material para prevenir el
movimiento durante la operación.
• Mantenga un agarre firme sobre la herramienta en
todo momento. Las fuerzas sobre la herramienta pueden
cambiar durante y después de la operación.
• Las operaciones de expansión pueden causar que
se expulsen piezas del material. Las partículas
expulsadas pueden causar daño permanente a los
ojos. SIEMPRE use protección para los ojos.
• Siempre use guantes cuando opere la herramienta
y maneje los materiales. Los extremos de los
materiales pueden ser filosos y pueden causar lesiones
personalesserias.
• Siempre use zapatos de seguridad para proteger sus
pies contra desechos de metal filosos en el piso.
• Para reducir la oportunidad de daño a su expansor
PEX, siempre guarde su herramienta con la cabeza
expansora instalada.
• El extremo filoso de los conos expansores
puede causar lesiones al usuario sin la cabeza
expansorainstalada.
• La lubricación incorrecta puede llevar a
conexionesdefectuosas.
Reglas de seguridad adicionales para
herramientas de expansión
ADVERTENCIA: Use la herramienta expansor sólo
con accesorios DeWALT o aprobados por De WALT.
Otros usos o la modificación de la herramienta
expansora para otras aplicaciones puede dañar
la herramienta expansora, daño a los accesorios
y/o puede resultar en una instalación defectuosa.
Instalaciones defectuosas pueden resultar en
fallas catastróficas, lesiones a los instaladores y
daño a la propiedad.
ADVERTENCIA: La preparación e instalación
adecuadas son responsabilidad del contratista
deinstalación.
• Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de
los accesorios durante la operación y en cualquier
momento que la herramienta esté encendida. Un
momento de falta de atención mientras opera
herramientas eléctricas puede resultar en lesiones
personales serias. Los dedos o manos pueden ser
perforados si quedan atrapados en los accesorios.
• Revise la herramienta y los accesorios antes del uso.
Nunca intente reparar o usar una cabeza expansora
u otro accesorio dañados. Reemplace con una nueva
cabeza expansora.
• Esta herramienta produce grandes fuerzas que
pueden romper los accesorios o partes y causar
lesiones. Siempre esté atento y tome las precauciones de
seguridad adecuadas, incluyendo el uso de protección para
los ojos.
• Sólo personal capacitado debe operar
estaherramienta.
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.

EsPAñOl
26
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
• No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
• NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias. Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
• Cargue los paquetes de batería sólo
encargadores
DeWALT.
• NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
• No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
• No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion delitio.
• No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por minuto
OPM .................... oscilaciones
porminuto
RPM .................... revoluciones
porminuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
odirecta
....................... Construcción Clase II
(aislamiento doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección para
los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a
lalluvia
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para engrasar la
cavidad del tubo para partículasmicroscópicas.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
• Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.

EsPAñOl
27
Instrucciones de seguridad importantes
para todos los cargadores de batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
• NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador
DeWALT. Los
cargadores DeWALT y paquetes de batería están diseñados
específicamente para funcionar juntos.
• Estos cargadores no están destinados para ningún
otro uso que no sea cargar baterías recargables
DeWALT. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
• Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cable eléctricos.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a
un centro de servicio autorizado DeWALT
o a su minorista local para reciclarlas. En
algunas áreas, es ilegal colocar paquetes de
batería gastados en la basura. También puede comunicarse
con su centro de reciclaje local para obtener información
sobre dónde dejar el paquete de batería agotado. No las
coloque en el reciclaje de la acera. Para información adicional
visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
Envío de Paquete de Batería DeWAlT FlEXVOlT®
El paquete de batería DeWALT FLEXVOLT® tiene una tapa de
batería que se debe usar cuando se envíe el paquete debatería.
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para
envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías
de 20V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt
horas en el paquete de batería etiquetado “Envío.” Si se envía
sin la tapa o en una herramienta, el paquete es una batería
en la clasificación de Watts hora indicada al lado de"Uso."
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: 120Wh Envío: 3x 40Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con
40Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra
manera, el paquete de batería es de 120Wattshora.
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
• El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
• El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
• Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador. No
aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No use un
paquete de baterías o cargador que haya recibido un golpe
fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado o dañado de
cualquier manera (por ej., perforado con un clavo, golpeado
con un martillo, o pisado). Los paquetes de batería dañados
se deben regresar al centro de servicio parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.

EsPAñOl
28
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
• Siempre desconecte el cargador del suministro de energía
cuando no haya paquete de baterías en lacavidad.
Carga de la batería (Fig.C, D)
nOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida útil
de los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la batería
por completo antes del primer uso.
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de batería.
Las luces de carga parpadearán continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
Para cargadores de 2 etapas (DCB1102, DCB1104,
DCB1106, DCB1112, DCB094)
Carga Etapa 1: El indicador parpadeando representa
el primer ciclo de carga que carga la mayoría de la
capacidad de la batería.
Carga Etapa 2: El indicador de parpadeando representa el
resto, o proceso de carga de relleno, para que la batería
alcance su máxima capacidad.
3. La carga está completa cuando las luces de carga
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería está completamente cargado y se puede retirar y
usar en este momento o dejarse en el cargador.
nOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos cargadores
requieren que se presione el botón de liberación del paquete
de batería.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en temperatura
ambiente mayor a 40° F (4.5° C) y menor a 104° F (40°C).
El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecenapagadas.
nOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de carga
en el cargador respecto a los patrones de parpadeo. Los
cargadores más viejos pueden tener información adicional
y/o pueden no tener una luz indicadora amarilla.
Demora de paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete de batería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de batería caliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por las
luces rojas que continúan parpadeando pero con la luz
amarilla encendida continuamente. Una vez que la batería
haya alcanzado la temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el proceso de carga.
• Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño o esfuerzo.
• No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
• Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
• Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del
cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos
los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes
de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre
más pesado siguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
longitud total de cable en pies
(metros)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Clasificación de
ampéres
American Wire gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen de inmediato.
• No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
• No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
de vehículos.
• Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o

EsPAñOl
29
Instalación y desinstalación de cabeza
expansora (Fig.A, D)
iMPORTAnTE: Para reducir la oportunidad de daño a su
expansor PEX, siempre guarde su herramienta con la cabeza
expansora
2
instalada.
1. Para instalar una cabeza expansora
2
atorníllela en la
herramienta en sentido de las manecillas del reloj hasta
que esté apretada a mano. nO apriete en exceso.
2. Para desinstalar una cabeza expansora, desatornille de
la herramienta en sentido contrario a las manecillas
delreloj.
Gancho para colgar (Fig.A, E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SÓLO use el gancho para colgar
de la herramienta para colgar la herramienta
de un cinturón de trabajo. NO use el gancho
para colgar para anclar o asegurar la herramienta a
una persona u objeto durante el uso. NO suspenda
la herramienta por arriba de su cabeza o suspenda
objetos del gancho para colgar.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que los tornillos que sujetan
el gancho para colgar estén seguros.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones
personales o daño, NO use el gancho para colgar
para colgar la herramienta expansora mientras la
usa como reflector.
iMPORTAnTE: Cuando conecte o reemplace el gancho para
colgar
7
, sólo use los tornillos
11
incluidos. Asegúrese de
apretar firmemente los tornillos
11
.
El gancho para colgar
7
se puede colocar en cualquier lado
de la herramienta utilizando únicamente los tornillos
11
incluidos, para acomodarse a usuarios zurdos o diestros.
nOTA: Si el gancho para colgar no se desea en absoluto, se
puede quitar de la herramienta.
1. Para mover el gancho para colgar
7
, retire los
tornillos
11
que sostienen el gancho para colgar
7
en su lugar. Instale los tornillos retirados y apriete
firmemente los tornillos
11
.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios, cuando
reemplace la línea, o antes de la limpieza. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Montaje en Pared
Algunos cargadores DeWALT están diseñados para poderse
montar en pared o colocarse vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice el
cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 25,4mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con
un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de
batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando
el paquete de batería se necesite enfriar.
Nunca opere el cargador si el ventilador no funciona
correctamente o si las ranuras de ventilación están
bloqueadas. No permita que objetos extraños ingresen al
interior del cargador.
sistema de protección electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver a cargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una vida más prolongada y mejor
desempeño si el paquete de batería se carga cuando
la temperatura ambiente esté entre 65°F – 75°F
(18° – 24°C). NO cargue cuando el paquete de batería esté
debajo de 40° F (4.5° C), o arriba de 104° F (40°C). Esto es
importante y evitará daño serio al paquete de batería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sin aislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un interruptor
de luz que apegue la energía cuando apague las;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando lo
desee sin ningún efecto adverso en el paquete debaterías.
Instrucciones de limpieza de cargador
ADVERTENCIA:Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución de limpieza.
de tornillo de 7–9mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
5,5mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO

EsPAñOl
30
Bloqueo en apagado (Fig.A)
Su expansor PEX está equipado con un bloqueo de gatillo
5
.
1. Para bloquear el interruptor de gatillo
4
en la posición
OFF, oprima el seguro de gatillo
5
del lado izquierdo de
la herramienta.
2. Para desbloquear el interruptor de gatillo
4
, oprima el
seguro de gatillo
5
del lado derecho de la herramienta.
Interruptor de gatillo (Fig. A)
PRECAUCIÓN: Para reducir la oportunidad de daño
a la herramienta SIEMPRE bloquee la herramienta
cuando no esté en uso.
1. Para encender la herramienta, oprima el interruptor de
gatillo
4
.
2. Para apagar la herramienta, libere el interruptor de gatillo.
nOTA: Presionar el interruptor de gatillo
4
activará la
luz de trabajo LED
6
. La luz de trabajo LED
6
se apagará
automáticamente después de veinte segundos. Para apagar
la luz de trabajo LED
6
inmediatamente, retire y vuelva a
instalar la batería.
nOTA: La luz de trabajo LED es para iluminar la superficie
de trabajo inmediata y no se pretende que se use como
unalinterna.
Creación de conexión de Tubería PEX
(Fig.A, I, J)
ADVERTENCIA: Antes del uso revise todas las piezas
de trabajo respecto a grietas, defectos o desgaste.
Las piezas de trabajo defectuosas se pueden romper.
PRECAUCIÓN: El uso de cabezas de expansión
de tamaño incorrecto puede resultar en conexión
defectuosa, que resulte posiblemente en daño a
lapropiedad.
Para crear una conexión de tubería PEX adecuada:
1. Seleccione la cabeza expansora adecuada
2
para igualar
la tubería y, si se necesita, retire cualquier suciedad
ydesechos.
2. Con una tela limpia y libre de pelusa, aplique una
capa ligera de grasa DCE400GR
DeWALT
10
al cono
expansor
1
. nO lubrique en exceso.
3. Realice un corte perpendicular a la tubería PEX a la
longitud necesaria. sÓlO use cortadores diseñados para
tubería PEX.
4. Deslice el anillo PEX
13
sobre el extremo de la tubería
PEX
12
hasta que se asiente adecuadamente contra el
tope del anillo. Si el anillo PEX no tiene un tope, deje un
espacio de no más de 1/16" (1.6 mm) como se muestra
en la Fig.J.
5. Inserte la cabeza expansora en la tubería PEX como se
muestra en la Fig.I.
6. Oprima el interruptor de gatillo
4
. La cabeza expansora
comenzará a expandirse, retraerse, y girar ligeramente.
nOTA: Sostenga el anillo y la tubería de forma que no giren
con la cabeza.
Colocación adecuada de las manos
(Fig.A, H)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La posición adecuada de la mano requiere una mano en la
manija principal
3
.
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig.G)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/
aparato esté en la posición de apagado antes de
insertar el paquete debatería.
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de
batería esté completamentecargado.
1. Para instalar el paquete de batería
14
en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la
manija hasta que el paquete de batería esté asentado
firmemente en la herramienta y asegúrese que no
sedesconecte.
2. Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación
15
y jale firmemente el
paquete de batería fuera de la manija de la herramienta.
Insértelo en el cargador como se describe en la sección
de cargador de estemanual.
ADVERTENCIA: La preparación de material e
instalación adecuadas son responsabilidad del
contratista de instalación.
ADVERTENCIA: La tubería y hardware se
deben usar en cumplimiento con los códigos de
construcción aplicables y conforme lo aprueben
las autoridades que tengan jurisdicción. Para
los procedimientos de instalación adecuados y para
reducir el riesgo de falla que resulten en lesiones o
daño a la propiedad, siga todas las instrucciones de
seguridad e instalación.
PRECAUCIÓN: Peligro de pellizco. Mantenga los dedos
alejados de la cabeza expansora mientras esté en uso.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
2. Retire los tornillos
11
en el lado deseado de la
herramienta y vuelva a ensamblar el gancho para
colgar
7
. Asegúrese de apretar firmemente los tornillos.

EsPAñOl
31
Limpieza de cabeza y cono expansores
(Fig.A)
1. Retire la cabeza expansora
2
y enjuáguela en un agente
desengrasante para retirar la grasa entre los segmentos
de expansión.
2. Limpie el cono expansor
1
con una tela limpia, seca y
libre de pelusa.
3. Vuelva a lubricar con grasaDCE400GR
DeWALT.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su
DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento.
La operación satisfactoria continua depende del cuidado
adecuado de la herramienta y la limpiezaregular.
5. Continúe con los pasos descritos en Creación de
Conexión de tubería PEX para completar su conexión.
Uso en clima frío
El uso de su expansor PEX en temperaturas más frías
(<40°F/4°C) requiere un mayor tiempo de contracción
y menos expansiones. No se recomienda intentar realzar
conexiones PEX en temperaturas extremas (<5 °F/-15 °C).
Marcas de expansión (Fig. K)
PRECAUCIÓN: La expansión incorrecta de la tubería
PEX puede crear ranuras profundas en el material que
podrían resultar en conexiones defectuosas y riesgo de
daño a la propiedad.
Ejemplos de marcas correctas e incorrectas en el interior de
la tubería PEX se muestran en la Fig. K. Las marcas incorrectas
podrían indicar que la cabeza no gira adecuadamente, o la
tubería gira con la cabeza.
Espec. PEX
Número recomendado
de Expansiones
Accesorio
recomendado
3/8" 6-7 DCE40038
1/2" 8-9 DCE40012
5/8" 8-9 DCE40058
3/4" 10 DCE40034
1" 20 DCE4001
1" 7-8 DCE410100
1-1/4" 9-10 DCE410114
1-1/2" 8-9 DCE410112
NOTA: NO EXPANDA MÁS VECES DE LAS NECESARIAS.
nOTA: El número de expansiones necesarias puede variar
dependiendo de la temperatura o la técnica del usuario. Para
evitar expandir en exceso la tubería PEX, no mantenga la
herramienta en la posición expandida con la tubería PEX en
su lugar.
7. Después de lograr el número de expansiones
recomendado, retire la tubería cuando los segmentos
del cono expansor
1
se retraigan y libere el interruptor
de gatillo
4
. nO expanda la tubería PEX más allá de la
capacidad de la herramienta de 1-1/2" (38 mm) (hasta
1/6" (4mm) de espesor de pared).
8. Limpie el exceso de grasa del interior de la tubería PEX.
9. Deslice la tubería PEX sobre el accesorio hasta que esté al
ras con el reborde del accesorio. La conexión puede estar
apretada. Si no puede deslizar la tubería PEX sobre el
accesorio, retire el accesorio de la tubería PEX y vuelva a
expandir hasta que puede asegurar un ajuste adecuado.
nOTA: La tubería PEX se debe ajustar firmemente contra el
reborde del accesorio. No debe haber un espacio de más de
1/16” (1.6 mm) entre la tubería PEX y el reborde. Si hay un
espacio mayor a 1/16” (1.6 mm):
‑ Para tubería de 1" (25 mm) y menor, corte 2" (50
mm) del extremo de la tubería PEX y reinicie el
procedimiento con un nuevo anillo PEX.
‑ Para 1" (25 mm) y mayor, corte 2-3/5" (66 mm)
desde el extremo de la tubería PEX y reinicie el
procedimiento con un nuevo anillo PEX.
Realización de conexiones de tubería
PEX de 3/8" (Fig. A, H, I)
Los anillos PEX de 3/8" más gruesos no se ajustarán sobre
tubería PEX de 3/8" sin primero expandir cada extremo del
anillo PEX.
1. Inserte la cabeza expansora
2
en el anillo PEX
13
como
se muestra en la Fig.I.
2. Oprima el interruptor de gatillo
4
y permita que la
cabeza expansora expanda el anillo PEX una vez como se
muestra en la Fig.I.
3. Retire el anillo PEX y repita los pasos uno y dos para el
otro extremo del anillo PEX.
4. DESLICE inmediatamente el anillo PEX sobre el extremo
de la tubería PEX
12
dejando un espacio de no más de
1/16" (1.6 mm) como se muestra en la Fig. J.
nOTA: Los anillos PEX de 3/8" PEX se contraerán más
rápido que anillos PEX de otro tamaño.

EsPAñOl
32
MERiDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBlA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col. Remes (229) 9217016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al(55) 53267100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
nOTA: Los
accesorios
indicados a continuación podrían no estar
incluidos con su DCE410 pero están disponibles para compra por
un costo adicional.
DCE410
Diámetro máx 3/8"–1-1/2"
Cabezas expansoras
PEX compatibles
DCE40038: Cabeza expansora 3/8" PEX
DCE40012: Cabeza expansora 1/2" PEX
DCE40058: Cabeza expansora 5/8" PEX
DCE40034: Cabeza expansora 3/4" PEX
DCE4001: Cabeza expansora 1" PEX
DCE410100: Cabeza expansora 1" PEX
DCE410114: Cabeza expansora 1-1/4" PEX
DCE410112: Cabeza expansora 1-1/2" PEX
Lubricante Grasa de expansor DCE400GR
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes
a los ofrecidos por DeWALT, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por
DeWALT con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional
a partir de su distribuidor local o centro de servicio
autorizado. Si necesita asistencia para localizar cualquier
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT. Llame al
1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.

EsPAñOl
33
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite https://
www.dewalt.com/Legal/Warranty/3-Year-Limited-Warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al Cliente en
DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o
llame al 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esainformación.
REEMPlAZO gRATUiTO DE lAs ETiQUETAs DE
ADVERTEnCiAs: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) para que se le reemplacengratuitamente.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• COnFiRMACiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
• Registro en línea en
www.dewalt.com.
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Guía de Solución de Problemas
si los accesorios no sellan adecuadamente:
1. Revise que la cabeza expansora esté
atornilladafirmemente.
‑ Apriete la cabeza.
2. Revise si los segmentos de la cabeza expansora
están doblados o desalineados.
‑ Reemplace la cabeza expansora.
3. ¿los segmentos de la cabeza expansora no se
contraen adecuadamente entre expansiones?
‑ Limpie y vuelva a lubricar la cabeza expansora.
‑ Revise si el cono de la cabeza expansora está
lubricado adecuadamente.
‑ Limpie y vuelva a lubricar el cono expansor.
4. ¿se dañó el accesorio?
‑ Reemplace el accesorio.
5. ¿se retiró la tubería PEX mientras el cono expansor
estaba en la posición expandida?
‑ Para tubería PEX de 1" (25mm) y menor, corte 2"
(50 mm) del extremo de la tubería PEX y reinicie el
procedimiento con un nuevo anillo PEX.
‑ Para tubería PEX mayor a 1" (25mm), corte 2-3/5"
(66mm) desde el extremo de la tubería PEX y reinicie
el procedimiento con un nuevo anillo PEX.
6. ¿la tubería y el anillo PEX están secos?
‑ Seque con una tela limpia y libre de pelusa.
7. ¿hay grasa de la cabeza expansora dentro de la
tubería PEX?
‑ Limpie toda la grasa del interior de la tubería PEX y
vuelva a lubricar la cabeza expansora.
El anillo se desliza durante el proceso de expansión:
1. ¿la tubería y el anillo PEX están secos?
‑ Seque con una tela limpia y libre de pelusa
2. ¿sus manos están limpias y secas?
‑ Asegúrese que sus manos estén limpias y secas.
El aceite de sus manos puede lubricar la tubería y
anilloPEX.
3. ¿El anillo está sostenido adecuadamente en su lugar?
‑ Use su pulgar para sostener el anillo en su lugar para
el primer par de expansiones.

NA174309 Rev02 07/23
D
eWALT Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2023
The following are trademarks for one or more D
eWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB201, DCB203, DCB203G, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205G, DCB205BT, DCB206, DCB208, DCB210, DCB230, DCB240,
DCBP034, DCBP520, DCB606, DCB609, DCB609G, DCB612, DCB615
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB094, DCB102, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
nOTE: DO NOT charge when the battery pack is below 40° F (4.5° C) or above 104° F (40° C). Do not store or use the tool and
battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40° C).
REMARQUE : NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de 4,5° C (40° F) ou au-dessus de 40° C (104° F). Ne pas
entreposer ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40° C (104° F).
nOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5° C (40° F), o arriba de 40° C (104° F). No almacene ni use
la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40° C (104° F).
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max*
is based on using 2D
eWALT 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion D
eWALT de 60Vmax*.)
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20o 60 o 120voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o
108V. (120V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio
DeWALT de 60V Máx* combinadas.)
