RIDGID K-1500SP Sectional Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • K 75A/B, K 1500A/B and K 1500SP Parts List - (English) Download
K-1500SP photo

User Manual

This is the main product document for model K-1500SP.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
K-1500A/B & K-1500SP
Drain Cleaning Machines
Français 15
Castellano g. 33
Drain Cleaner
Manual
background
Table of Contents
Recording Form for Machine Serial Number ..............................................................................................................1
Safety Symbols ..............................................................................................................................................................2
General Power Tool Safety Warnings
Work Area Safety ........................................................................................................................................................2
Electrical Safety...........................................................................................................................................................2
Personal Safety ...........................................................................................................................................................3
Power Tool Use and Care ...........................................................................................................................................3
Service ........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Drain Cleaner Safety ...................................................................................................................................................4
RIDGID
®
Contact Information........................................................................................................................................4
Description, Specifications and Standard Equipment
Description ..................................................................................................................................................................5
Specifications ..............................................................................................................................................................5
Standard Equipment....................................................................................................................................................5
Machine Inspection .......................................................................................................................................................6
Machine Set-Up..............................................................................................................................................................6
Operating Instructions ..................................................................................................................................................8
Special Procedures
Reverse Operating Instructions...................................................................................................................................9
Cable Applications.......................................................................................................................................................9
Storing And Transporting Cable ..................................................................................................................................9
Accessories .................................................................................................................................................................10
Maintenance Instructions
Moving Parts Lubrication...........................................................................................................................................11
Clutch Jaws Lubrication ............................................................................................................................................11
Cables .......................................................................................................................................................................11
Clutch Jaw Replacement...........................................................................................................................................11
Removing Clutch End Play........................................................................................................................................12
V-Belt Adjustment......................................................................................................................................................12
Machine Storage..........................................................................................................................................................12
Service and Repair ......................................................................................................................................................12
Wiring Diagrams.....................................................................................................................................................13-14
EC Declaration of Conformity ..........................................................................................................Inside Back Cover
Lifetime Warranty..........................................................................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English
278-104-421.10_REV. Aii
K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
background
Drain Cleaning Machine
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.
K-1500A/B & K-1500SP
Drain Cleaning Machines
Drain Cleaner
WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, re and/or
serious personal injury.
background
278-104-421.10_REV. A2
K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
General Power Tool Safety
Warnings*
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire, and/or serious in-
jury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and by-standers away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
This symbol indicates the risk of hands, fingers or other
body parts being caught, wrapped or crushed in the
drain cleaning cable.
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety
information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully
before using the equipment. The operator’s manual con-
tains important information on the safe and proper
operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with
side shields or goggles when handling or using this
equipment to reduce the risk of eye injury.
NOTICE
DANGER
WARNING
CAUTION
This symbol indicates the risk of electrical shock.
This symbol means always wear RIDGID drain cleaning
mitts while operating drain cleaner.
This symbol indicates the risk of entanglement in a belt
and pulley.
* The text used in the General Power Tool Safety Warnings section of this manual is verbatim, as required, from the applicable UL/CSA/EN 62841-1 standard.
This section contains general safety practices for many different types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this
tool.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
mod ify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodi fied plugs and matching outlets will re-
duce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electrical
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk
of electrical shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter
background
278-104-421.10_REV. A 3
K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s op er ation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be
performed. The use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in a hazardous
situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
Specific Safety Information
WARNING
This section contains important safety informa-
tion that is specific to this tool.
Read these precautions carefully before using the
K-1500 Drain Cleaners to reduce the risk of elec-
trical shock or other serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with machine for use by the operator.
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the in-
fluence of drugs, alcohol, or medication. A mo ment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the OFF position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
ON invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool ON. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Keep your hair, and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ig-
nore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
Power Tool Use and Care
Do not force power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it is de-
signed.
Do not use power tool if the switch does not turn it
ON and OFF. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be
repaired.
background
278-104-421.10_REV. A4
K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Drain Cleaner Safety
Before using the tool, test the ground fault circuit in-
terrupter (GFCI) provided with the power supply
cord to insure it is operating correctly. A properly
operating GFCI reduces the risk of electrical shock.
Only use extension cords that are protected by a
GFCI. The GFCI on the machine power cord will not
prevent electrical shock from extension cords.
Only grasp the rotating cable with gloves recom-
mended by the manufacturer. Latex or loose fitting
gloves or rags can become wrapped around the cable
and may result in serious personal injury.
Do not allow the cutter to stop turning while the
cable is turning. This can overstress the cable and may
cause twisting, kinking or breaking of the cable and
may result in serious personal injury.
One person must control both the cable and switch.
If the cutter stops rotating, the operator must be able to
turn the tool OFF to prevent the cable from twisting, kink-
ing and breaking.
Use latex or rubber gloves inside the gloves rec-
ommended by the manufacturer, goggles, face
shields, protective clothing, and respirator when
chemicals, bacteria or other toxic or infectious
substances are suspected to be in a drain line.
Drains may contain chemicals, bacteria and other sub-
stances that may cause burns, be toxic or infectious or
may result in other serious personal injury.
Practice good hygiene. Do not eat or smoke while
handling or operating the tool. After handling or op-
erating drain cleaning equipment, use hot, soapy
water to wash hands and other body parts ex-
posed to drain contents. This will help reduce the risk
of health hazards due to exposure to toxic or infectious
material.
Only use the drain cleaner for the recommended
drain sizes. Using the wrong size drain cleaner can lead
to twisting, kinking or breaking of the cable and may re-
sult in personal injury.
Always use the rear guide hose while operating
the tool and ensure the cable does not extend be-
yond the rear guide hose. This prevents the cable
from whipping which may result in entanglement and
personal injury.
Keep mitt-covered hand on the cable whenever the
machine is running. This provides better control of the
cable and helps prevent twisting, kinking and breaking
of the cable and may result in serious personal injury.
Position machine cable outlet within 2' (0.6 m) of
the drain inlet or properly support exposed cable
when the distance exceeds 2' (0.6 m). Greater dis-
tances can cause control problems leading to twisting,
kinking or breaking of the cable. Twisting, kinking or
breaking cable may cause striking or crushing injuries.
One person must control both the cable and the
clutch. Do not lock clutch handle during opera-
tion. If the cutter stops rotating, the operator must be
able to release the clutch to prevent twisting, kinking and
breaking of the cable and reduce the risk of injury.
Do not operate the machine in REV (reverse) rota-
tion except as described in this manual. Operating in
reverse can result in cable damage and is used to
back the cable end out of blockages.
Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your
hair and clothing away from moving parts. Loose
clothing, jewelry or hair can be caught in moving parts.
Do not operate this machine if operator or machine
is standing in water. Operating machine while in
water increases the risk of electrical shock.
Do not engage drain cleaner clutch (rotate cable)
while any part of the cable is in the cable carrier.
This may cause striking or crushing injuries.
Operate machine from the side with the FOR/OFF/ -
REV Switch. Allows for better control of the machine.
Never operate machine with belt guard removed.
Fingers can be caught between the belt and pulley.
Do not use if there is the risk of contact with other
utilities (such as natural gas or electric) during op-
eration. Visual inspection of the drain with a camera is
a good practice. Crossbores, improperly placed utilities
and damaged drains could allow the cutter to contact
and damage the utility. This could cause electrical
shock, gas leaks, fire, explosion or other serious dam-
age or injury.
Read and understand these instructions and the in-
structions and warnings for all equipment and
materials being used before operating this tool to
reduce the risk of serious personal injury.
RIDGID
®
Contact Information
If you have any question concerning this RIDGID
®
product:
Contact your local RIDGID
®
distributor.
Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact
point.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at
rtctechservices@emerson.com, or in the U.S. and
Cana da call (800) 519-3456.
background
278-104-421.10_REV. A 5
K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
- Sound emissions may vary due to your location and specific use of these tools.
- Daily exposure levels for sound need to be evaluated for each application and ap-
propriate safety measures taken when needed. Evaluation of exposure levels
should consider the time a tool is switched off and not in use. This may signifi-
cantly reduce the exposure level over the total working period.
K-1500A/B-SP
A Style .........................2 Wheels In Rear w/Upright
Handle On Frame Assembly
and Cable Storage Capacity
B Style .........................2 Wheels In Front On
FrameAssembly.
See the RIDGID Catalog for machine model options and
accessories. Every machine model includes as standard
equipment:
Standard Equipment
A-1 Operator’s Mitt
A-12 Pin Key
A-34-12 Rear Guide Hose
Figure 1 – K-1500A and K-1500SPA Drain Cleaners
Description, Specifications and
Standard Equipment
Description
The RIDGID
®
K-1500A/B & K-1500SP Drain Cleaning
Machines are for cleaning 2" through 10" lines. These ma-
chines are driven by induction motors that have a grounded
electrical system. An integral Ground Fault Interrupter
(GFCI) is built into the line cord. A toggle or rotary switch pro-
vides FORWARD/OFF/REVERSE control of the motor.
Machines are designed to use sectional-type cable that
has a quick coupling system for disconnecting tools. The
cable is manually fed in and out of the machine and rotates
at a cable speed of 600 to 700 RPM. The rotation of the
cable is controlled by a clutch handle. The cable stops in-
stantly when the clutch handle is released.
K-1500 machines come equipped to run 1
1
/
4
" cable to
clean 3" 10" lines through 200' – the 1500SP through
300'. They can be easily adapted to use 7/8" cable to clean
2" – 4" lines.
Specifications
Line Capacity ...............Depends on choice of cable.
Refer to the following chart for
recommendations.
Motor
K-1500A/B
Type ............................115V/60Hz, Reversible, 230V-
240V/50Hz Versions Available
Upon Request
Rating ..........................
3
/
4
HP
Amps ...........................10.4
K-1500A/B-SP
Type ............................115V/240V/50-60Hz,
Reversible,Total Enclosed Fan
Cooled
Rating ..........................1 HP
Amps ...........................15
Sound Pressure (L
PA
)* ......68.4 dB(A), K=3
Sound Power (L
WA
)*...........77 dB(A), K=3
* Sound measurements are measured in accordance with a standardized test per
Standard EN 62841-1.
Model Frame Cable Capacity Overall Machine
No. Style Size Line Reach Horsepower Height Width Length Wt. Lbs.
K-1500A
A
7
/
8
" 2" - 4" 175'
3
/
4
HP at 710 RPM
41
1
/
2
" 20
3
/
4
" 16" 92
K-1500A-SE
K-1500B
B1
1
/
4
" 3" - 10" 200' 27
3
/
4
" 20
3
/
4
" 40
5
/
8
" 80
K-1500B-SE
K-1500SP B
7
/
8
" 2" - 4" 175' 1HP at 600 RPM 27
3
/
4
" 20
3
/
4
" 40
5
/
8
" 110
K-1500SPA A1
1
/
4
" 3" - 10" 300' 41
1
/
2
" 20
3
/
4
" 16" 138
Chart 1
or
Clutch
Handle
Tool
FOR/OFF/REV
Switch
Guide
Hose
background
278-104-421.10_REV. A6
K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
use with other equipment may be hazardous when
used with this drain cleaner.
6. Clean any oil, grease or dirt from all equipment han-
dles and controls. This reduces the risk of injury due
to a tool or control slipping from your grip.
7. Inspect the cutting edges of your tools. If necessary,
have them sharpened or replaced prior to using the
Drain Cleaning Machine. Dull or damaged cutting
tools can lead to binding and cable breakage.
8. Inspect cables and couplings for wear and damage.
Cables should be replaced when they become
severely worn or corroded. A worn cable can be
identified when the outside coils become flat.
Worn or damaged cables can break caus-
ing serious injury.
Machine Set-Up
WARNING
Do not place machine in water. Water entering
the motor can result in electrical shock.
To prevent serious injury, proper set-up of the
machine and work area is required. The following
procedures should be followed to set-up the ma-
chine:
1. Check work area for:
Adequate lighting
Grounded electrical outlet
Clear path to the electrical outlet that does not
contain any sources of heat or oil, sharp edges or
moving parts that may damage electrical cord.
Dry place for machine and operator. Do not use the
machine while standing in water.
Flammable liquids, vapors or dust that may ignite.
2. Position the Drain Cleaning Machine within 2' of
sewer inlet. Greater distance can result in cable twist-
ing or kinking.
3. Make sure FOR/OFF/REV switch is in the OFF po-
sition.
Machine Inspection
WARNING
To prevent serious injury, inspect your Drain Clean -
ing Machine. The following inspection procedures
should be performed before each use.
1. Make sure the Drain Cleaning Machine is unplugged
and the directional switch is set to the OFF position
(Figures 1 and 2).
2. Inspect the power cord, Ground Fault Circuit Inter -
rupter (GFCI) and plug for damage. If the plug has
been modified, is missing the grounding prong or if the
cord is damaged, do not use the Drain Cleaning
Machine until the cord has been replaced.
3. Inspect the Drain Cleaning Machine for any broken,
missing, misaligned or binding parts as well as any
other conditions which may affect the safe and normal
operation of the machine. If any of these conditions
are present, do not use the Drain Cleaning Machine
until any problem has been repaired.
Figure 2 – K-1500B and K-1500SP Drain Cleaning
Machines
4. Lubricate the Drain Cleaning Machine, if necessary,
according to the Maintenance Instructions.
5. Use tools and accessories that are designed for your
drain cleaner and meet the needs of your application.
The correct tools and accessories allow you to do the
job successfully and safely. Accessories suitable for
WARNING
Clutch
Handle
Guide
Hose
FOR/OFF/REV
Switch
Tool
background
278-104-421.10_REV. A 7
K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Figure 3 – Rear Guide Hose Attachment
4. Attach the rear guide hose by sliding guide hose
adapter onto the guide hose pins (Figure 3).
Do not use machine without rear guide
hose attached. Prevents cable whipping and possible en-
tanglement and a cleaner job site.
5. Insert first cable into front of machine (female end
first) and push through guide hose until approxi-
mately one foot remains out the front of the machine
(Figure 4).
Figure 4 – Inserting Cable Into Front Of Machine
Never couple more than one cable at a
time. Cable will extend behind rear guide tube.
6. Select and install the proper tool to the end of the
cable. The T-Slot Coupler allows the tool to be snapped
into the cable coupler (Figure 5). To remove tool, use
the pin key to depress the plunger and slide the cou-
pling apart.
Figure 5 – Coupling and Uncoupling Tools
NOTE! Proper Tool Selection
A good rule of thumb is to use a tool at least 1"
smaller than the line to be cleaned. The style of the
tool is determined by the nature of the job and is
left up to the operator.
7. Plug the Drain Cleaning Machine into the electrical
outlet, making sure to position the power cord along
the clear path selected earlier. If the power cord
does not reach the outlet, use an extension cord in
good condition.
To avoid electric shock and electrical
fires, never use an extension cord that is damaged or
does not meet the following requirements:
The cord has a three-prong plug similar to the de-
scription in the Electrical Safety section.
The cord is rated as “W” or “W-A” if being used out-
doors.
The cord has sufficient wire thickness (14 AWG - 50').
If the wire thickness is too small, the cord may overheat,
melting the cord’s insulation or causing nearby objects
to ignite.
To reduce risk of electrical shock, keep
all electrical connections dry and off the ground. Do
not touch plug with wet hands. Test the Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) provided with the electric cord
to insure it is operating correctly. When test button is
pushed in, the indicator light should go OFF. Reactivate
by pushing the reset button in. If indicator light goes ON,
the machine is ready to use. If the GFCI does not func-
tion correctly, do not use the machine.
Operating Instructions
WARNING
Wear mitts with rivets provided with machine.
Never grasp a rotating cable with a rag or loose fit-
ting cloth that may become wrapped around the
cable causing serious injury.
Always wear eye protection to protect your eyes
To Couple Cable
and Tools
Snap Together Insert Pin Slide Apart
To Uncouple Cable and Tools
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
background
278-104-421.10_REV. A8
K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
against dirt and other foreign objects. Wear rubber
soled, non-slip shoes.
Be very careful when cleaning drains where clean-
ing compounds have been used. Wear gloves when
handling cable and avoid direct contact to the
skin and especially the eyes and facial area as se-
rious burns can result.
Do not operate with clutch handle locked in place.
Clutch is a safety feature designed to stop rotation
of cable when released.
It is very important to know approximate dis-
tance from inlet to main sewer or septic tank. Over-running
cable too far into main sewer or septic tank can cause ca-
bles to knot up and prevent their return through small
lines. If main is 12 inches or larger and standard 1
1
/
4
"
cable is being used, do not allow more than 10 to 15 feet of
overrun. When working into a septic tank do not allow
more than 3 to 5 feet overrun.
1. Assume the correct operating posture in order to
maintain proper balance (Figure 6).
Should an unexpected situation arise, this
posture provides you with the opportunity to safely keep
control of the machine and cable.
Be sure you can quickly release the clutch handle.
Hand must be on the cable to control its twisting
action when it hits an obstruction.
Must have access to FOR/OFF/REVERSE switch.
Figure 6 – Proper Operating Position
2. Pull sufficient cable out of the machine to start tool and
cable into the sewer inlet. Push cable into inlet as far
as it will go.
3. Pull enough extra cable through machine to form al-
most a half circle between machine and line opening.
4. Hold cable loosely in mitted hand. Put FOR/OFF/RE-
VERSE switch in FOR (forward) position.
NOTE! The motor will start but cable will not rotate.
5. With mitted hand on cable, push down on clutch han-
dle with opposite hand to engage cable. Push down
on top of the cable loop with a definite snap to ad-
vance the cable.
NOTE! A slow or gradual engaging of the clutch handle
causes excessive wear of the jaw set. The clutch
is instant-acting and returning clutch handle to its
original position frees cable instantly.
6. As soon as excess cable has gone into line, release
clutch handle and pull six to ten inches of cable out of
machine with mitted hand.
7. Continue to feed the cable into the line until resistance
or obstruction is encountered. This will become ap-
parent to operator as it will be difficult to feed additional
cable into line and/or the cable will have a tendency to
twist sideways in operator’s hands.
8. If cable loads down in the obstruction, relieve load by
pulling back on cable with short, quick jerks to free
cutter. Slowly advance cable back into the obstruc-
tion. Repeat this process until the obstruction is clear.
Remember, make sure the cutter is rotating at all
times and never force the cable. At this point, pro -
gress depends upon the sharpness of the tool and
nature of the obstruction.
WARNING
Do not allow tension to build up in the cable. This
will happen if the cutting tool hits a snag and stops
turning, but the motor and cable continue to ro-
tate. Torque builds until the cable suddenly twists,
potentially wrapping around your hand or arm. This
can happen quickly and without warning, so proceed
slowly and carefully as you feed the cable into the
drain. Releasing clutch handle will stop the cable ro-
tating and releases the torque. If tool gets hung
up in an obstruction, refer to Reverse Operating
Instructions in the “Special Procedures” section.
9. Once obstruction is cleared, it is recommended that op-
erator flush debris from line with running water. Repeat
Step 8 several times if necessary for thorough clean-
ing job and then work cable through additional stop -
pages as required.
10. To add cable, the following procedure should be fol-
lowed:
After reaching the end of each cable section, turn
the machine OFF.
CAUTION
WARNING
background
278-104-421.10_REV. A 9
K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Secure the cable by looping it in the line (Figure 7).
This procedure is especially useful when cleaning
a line with a steep grade.
Figure 7 – Looping Cable In Line
With line secured, insert another section of cable
in through the front of the machine (female end
first) until approximately one foot remains out the
front of the machine.
Attach cable to cable in line and resume operation.
11. To retrieve cable from drain line, the following proce-
dure should be followed:
Leave FOR/OFF/REV switch in FOR (FORWARD)
position.
Push down on clutch handle to engage cable.
With mitted hand pull cable out of line (if possible)
or hold cable against edge of inlet to thread the
cable out until loop forms in front of the machine.
NOTE! By holding the cable against the edge of the
inlet, the rotation will rapidly “thread” the cable out
of the line.
When loop forms, release clutch handle and push
excess cable back through machine. Disconnect
one section at a time.
When disconnecting sections, remem-
ber to turn unit OFF and secure cable in line.
Once section of cable is removed, insert the se-
cured cable in through the front of the machine and
continue removing sections until tool on last section
of cable is just inside sewer inlet.
HINT! When placing removed cables back into cable
carrier, reconnect all cables. This assures easy
removal at next job.
Never retract tool from sewer inlet while
cable is rotating. Tool can whip causing serious injury.
12. Turn FOR/OFF/REV Switch to OFF position.
13. Pull remaining cable and tool from sewer.
14. Unplug power cord and remove guide hose.
After using, thoroughly flush and drain cables,
couplings and tools with water due to damaging effects of
some drain cleaning compounds.
Special Procedures
Reverse Operation
Running machine in reverse will cause premature failure of
cable. Use reverse only to free a tool caught in an ob-
struction. If this should occur, immediately release clutch
handle and place FOR/OFF/REV switch to OFF position.
After motor comes to a complete stop, place FOR/OFF/ -
REV switch in the REV (REVERSE) direction. Engage
clutch handle only until tool is free of obstruction. Once tool
is free, release clutch handle immediately. Turn unit OFF.
Run unit in FOR (FORWARD) direction and follow normal
operating procedure.
Never operate this machine in REV (RE-
VERSE) for any other purpose. Operating in reverse
can damage a cable and cause serious injury.
Cable Applications
Standard Cable: Standard
7
/
8
" or 1
1
/
4
" cable can be used in
straight lines from 3" through 6" and through fittings. (Figure
8)
Figure 8 – Standard Cable Application
Heavy-Duty Cable: Where conditions allow, heavy-duty 1
1
/
4
inch cable, such as C-14, should be used for faster results
and longer cable life. The heavy-duty cables work effectively
in 4" through 8" straight lines. (Figure 9)
NOTE! This type cable should not be used in areas
where 4" “P” traps or 4" running traps are cur-
rently in use.
Figure 9 – Heavy Duty Cable Application
Faster Cleaning: Obstructions of grease or fats can be
cleaned faster and more effectively by bending the cable
some 6" or 8" behind the cutter. (Figure 10)
CAUTION
WARNING
WARNING
WARNING
4" and 6" Tees
3", 4" and 6" Y’s
3", 4" and 6" Ells
6" to 8"
Running Traps
4" to 8" Ells
4" to 8"
Cleanouts
background
278-104-421.10_REV. A10
K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Figure 10 – Bending Cable for Faster Cleaning
Storing And Transporting Cable
(“A” Frame Models Only)
Cables can be stored and transported on “A” frame
models as shown in Figure 11.
Figure 11 Storing Cables On “A” Frame Models
Accessories
Only the following RIDGID products have
been designed to function with the Sectional Drain Clean -
ing Machines. Other accessories suitable for use with
other tools may become hazardous when used on the ma-
chines. To prevent serious injury, use only the recom -
mended accessories.
WARNING
Bent Cable
K-1500A/B Machines
Catalog Model
No. No. Description
92280 C-11 15' Standard All-Purpose Wind,
3
/
8
" Pitch.
Good for 4" Traps, 3" - 8" Lines.
62285 C-12 15' Extra-Heavy-Duty Wind,
3
/
8
" Pitch.
4" - 10" Long Runs, No 4" Traps.
62295 C-14 15' Heavy-Duty Wind,
1
/
2
" Pitch. 3" - 10" Lines
Through Cleanout, No 4" Traps.
62300 C-15 15' Extra-Flexible Wind,
1
/
2
" Pitch. 3" - 6" Lines
Good for Traps.
63090 T-27 1
1
/
4
" x 25' Leader
62275 C-10 15' Standard All-Purpose Wind,
Requires A-368X Jawset
7
/
8
" Tools
Cables and Leaders
Catalog Model
No. No. Description
59470 A-8 Cable Carrier, 60' Capacity (1
1
/
4
")
59210 A-10 Cable Carrier, 150' Capacity (1
1
/
4
")
59415 A-34-10 10' Rear Guide Hose
59395 A-34-12 12' Rear Guide Hose
59400 A-34-16 16' Rear Guide Hose
59300 A-20 8' Front Guide Hose Assembly
59205 A-1 Left-Hand Mitt
59295 A-2 Right-Hand Mitt
59360 A-3 Tool Box
59225 A-12 Coupling Pin Key
59440 A-4 Trap Spoon (30")
59240 A-17 Manhole Guide Pipe
59320 A-369X 1
1
/
4
" Replacement Jawset
Accessories
background
278-104-421.10_REV. A 11
K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure machine is unplugged from power source
before performing maintenance or making any ad-
justment.
Moving Parts Lubrication
Grease all exposed moving parts such as rocker arms
and main bearing approximately every three months.
Make sure to grease main bearing thru grease fitting in-
side clutch handle slot.
Clutch Jaws Lubrication
Clean and lubricate clutch driver jaws with oil after each
use.
Cables
Cables should be thoroughly flushed with water to pre-
vent damaging effects of sediment and drain cleaning
compounds. Periodically lubricate cables and couplings
with RIDGID Cable Rust Inhibitor.
When not in use, store cables indoors to prevent deteri-
oration by the elements.
Cables should be replaced when they become severely
corroded or worn. A worn cable can be identified when
outside coils of cable become flat.
Clutch Jaws Replacement
1. Remove four screws holding the front guard to the
housing.
2. Remove screws from the nose piece assembly (Figure
12).
Figure 12 Replacing Clutch Jaws
Catalog Model
No. No. Description
62840 T-1 Straight Auger
61800 T-2 Heavy-Duty Straight Auger
63105 T-3 Funnel Auger
61790 T-4 Heavy-Duty Funnel Auger
63190 T-5 Straight Retrieving Auger
63195 T-6 Funnel Retrieving Auger
63200 T-7 Hook Auger
63205 T-8 Grease Cutter, 2
1
/
2
"
63210 T-9 Grease Cutter, 3
1
/
2
"
62845 T-10 Grease Cutter, 4
1
/
2
"
59480 T-11 “H” Cutter, 2
1
/
2
"
59485 T-12 “H” Cutter, 3
1
/
2
"
61970 T-13 Sawtooth Cutter, 2
1
/
2
"
61975 T-14 Sawtooth Cutter, 3
1
/
2
"
61770 T-15A Expanding Cutter, 4" - 6"
61825 T-15B Expanding Cutter, 6" - 8"
61960 T-16 Spiral Bar Cutter, 4"
61850 T-17 Spiral Bar Cutter, 6"
61855 T-18 Spiral Bar Cutter, 8"
59625 T-21 Spiral Sawtooth Cutter, 2
1
/
2
"
63075 T-22 Spiral Sawtooth Cutter, 3"
63085 T-23 Spiral Sawtooth Cutter, 4"
59765 T-24 4-Blade Cutter, 2
1
/
2
"
59770 T-25 4-Blade Cutter, 3
1
/
2
"
59775 T-26 4-Blade Cutter, 4
1
/
2
"
59780 T-26A 4-Blade Cutter, 5
1
/
2
"
98030 T-50 Includes 3 Sizes: 3" − 4"− 5"
98035 T-50-1 Sharktooth Cutter, 3"
98040 T-50-2 Sharktooth Cutter, 4"
98045 T-50-3 Sharktooth Cutter, 6"
63110 T-31 Chain Knocker, 3" − 4" Pipe
63115 T-32 Chain Knocker, 6" Pipe
63120 T-33 Chain Knocker, 8" Pipe
63145 T-38 Flue Brush, 1
1
/
2
"
63150 T-39 Flue Brush, 2"
63155 T-40 Flue Brush, 2
1
/
2
"
63160 T-41 Flue Brush, 3"
63165 T-42 Flue Brush, 3
1
/
2
"
63170 T-43 Flue Brush, 4"
63175 T-44 Flue Brush, 4
1
/
2
"
63240 T-45 Flue Brush, 5"
63180 T-46 Flue Brush, 5
1
/
2
"
63185 T-47 Flue Brush, 6"
Tools for C-11, C-12, C-14 and C-15 Cables 1
1
/
4
"
NOTE! See RIDGID Catalog for complete list of tools
and accessories.
background
3. Slide out clutch driver jaws and replace with desired
size jaws.
Figure 13 Replacing Clutch Jaws
4. Replace nose piece assembly, screws and guard.
Never operate machine with belt guard
re moved. Fingers can be caught between the belt and
pulley.
Removing Clutch End Play
1. To remove end play from clutch, loosen screw in
Adjusting Nut. (Figure 14).
2. Turn lock and adjusting nut clockwise until snug
against housing, then back off one half turn.
3. Tighten screw in lock and adjusting nut.
Figure 14 Removing Clutch End Play
V-Belt Adjustment
Check V-Belt periodically for loosening. V-Belt should be
kept tight at all times.
1. To tighten V-Belt remove Guard.
2. Loosen locknut, turn adjusting bolt slowly until V-
Belt stiffens, tighten locknut. (Figure 15).
Figure 15 Adjusting V-Belt Tension
Machine Storage
Motor-driven equipment must be kept in-
doors or well covered in rainy weather. Store the
machine in a locked area that is out of reach of children
and people unfamiliar with drain cleaners. This ma-
chine can cause serious injury in the hands of untrained
users.
If machine has been exposed to freezing weather, unit
must be run for ten (10) to twenty (20) minutes without
load to warm up. Failing to do this will result in frozen
bearings. If machine is exposed to weather for a period
of time, moisture will form across motor windings caus-
ing motor to burn out.
Service and Repair
WARNING
The Maintenance Instructions” will take care of most of
the service needs of this machine. Any problems not ad-
dressed by this section should only be handled by an
authorized RIDGID service technician.
278-104-421.10_REV. A12
K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
WARNING
WARNING
Locknut
background
Tool should be taken to a RIDGID Independent Auth -
orized Service Center or returned to the factory. All repairs
made by Ridge Tool service facilities are warranted against
defects in material and workmanship.
When servicing this machine, only iden-
tical replacement parts should be used. Failure to follow
these instructions may create a risk of electrical shock or
other serious injury.
If you have any questions regarding the service or repair
of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tel: (800) 519-3456
For name and address of your nearest Independent
Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Com -
pany at (800) 519-3456 or or RIDGID.com.
278-104-421.10_REV. A 13
K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
WARNING
K-1500A/B Wiring Diagram
115V
Green
Blue
Red
Black
Yellow
Motor
Switch
Service Cord
Green
White
Black
background
278-104-421.10_REV. A14
K-1500A/B, & K-1500SP Drain Cleaning Machines
K-1500SP Wiring Diagram
120V/60 Hz
K-1500SP Wiring Diagram
220-240V/50 Hz
Switch
Bk
Switch
Service Cord
W
O
Y
R
Y
W
W
Bl
Ground
Screw in
Switchbox
For
Rev
L2
L1
Bk
U1
U2
Bl
Green
L2 White
L1 Black
Rev
Bk
For
Z1
1
R
Green
Black
White
Line cord Modification:
Cut off existing terminals
Strip Wire Ends .25 in.
Y
L2 L1
Bl
Green-Yellow
L2 Brown
L1 Blue
Rev
Bk
For
Green-Yellow
Brown
Line cord Modification:
Strip Wire Ends .25 in.
Blue
For Rev
Bl Br
Ground
Screw in
Switchbox
Bk
W
O
Y
R
Bl
NOTE: Switch modified using
provided jumper terminals.
background
Dégorgeoir électrique
Notez ci-dessous le numéro derie indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil pour future
férence.
de
rie
Dégorgeoirs électriques
K-1500A/B et K-1500SP
Dégorgeoir électrique
AVERTISSEMENT
Lisez ce manuel dans son inté-
gralité avant dutiliser cet
appareil. Tout manque de com-
préhension ou de respect des
consignes ci-après augmenterait
les risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de graves lé-
sions corporelles.
background
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro de série de la machine ....................................................................................15
Symboles de sécurité..................................................................................................................................................17
Consignes générales de sécurité applicables aux appareils électriques
Sécurité des lieux ......................................................................................................................................................17
Sécurité électrique.....................................................................................................................................................17
Sécurité individuelle ..................................................................................................................................................18
Utilisation et entretien des outils................................................................................................................................18
Service après-vente ..................................................................................................................................................19
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité du dégorgeoir ..............................................................................................................................................19
Coordonnées RIDGID
®
.................................................................................................................................................20
Description, caractéristiques techniques et équipements de base
Description ................................................................................................................................................................20
Caractéristiques techniques ......................................................................................................................................21
Equipements de base................................................................................................................................................21
Inspection du dégorgeoir ...........................................................................................................................................21
Préparation du dégorgeoir .........................................................................................................................................22
Mode d’emploi .............................................................................................................................................................23
Procédures spéciales
Utilisation de la marche-arrière .................................................................................................................................25
Application des câbles...............................................................................................................................................26
Remisage et transport des câbles.............................................................................................................................26
Accessoires .................................................................................................................................................................27
Consignes d’entretien
Lubrification des mécanismes ...................................................................................................................................28
Lubrifications des mâchoires d’embrayage ...............................................................................................................28
Câbles .......................................................................................................................................................................28
Remplacement des mâchoires d’embrayage ............................................................................................................28
Réglage d’embrayage ...............................................................................................................................................28
Réglage de la courroie d’entrainement ....................................................................................................................29
Remisage du dégorgeoir ............................................................................................................................................29
Maintenances et réparations ......................................................................................................................................29
Schéma électrique..................................................................................................................................................30-31
Déclaration de conformité CE..............................................................................................Recto de la page de garde
Garantie à vie.........................................................................................................................Verso de la page de garde
*Texte d’origine en anglais
278-104-421.10_REV. A16
Dégorgeoirs électriques K-1500A/B et K-1500SP
background
Dégorgeoirs électriques K-1500A/B et K-1500SP
278-104-421.10_REV. A 17
Consignes générales de curité
applicables aux appareils
électriques*
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des consignes
de sécurité et d’utilisation, les graphiques et car-
actéristiques techniques du manuel fourni avec
l’appareil. Le non-respect de l’ensemble des con-
signes suivantes augmenterait les risques de choc
électrique, d’incendie et/ou de grave blessure cor-
porelle.
Conservez l’ensemble des consignes de
sécurité et d’utilisation pour future rence !
Le terme « appareil électrique » utilisée dans les consignes
de sécurité s’applique à la fois aux appareils électrique sur
secteur et ceux à piles.
Sécurité des lieux
Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage
des lieux. Les chantiers encombrés ou mal éclairés
sont une invitation aux accidents.*
Ce symbole signale un risque d’entraînement, d’en -
chevêtrement ou d’écrasement des membres par le
ble dugorgeoir.
Symboles de sécurité
Les symboles et mots cs utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-me servent à signaler d’importants
risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter
les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves
blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait sus-
ceptible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’en-
traîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de bien se familiariser
avec la notice d’emploi avant d’utiliser ce matériel. La no-
tice d’emploi renferme dimportantes consignes de
sécurité et d’utilisation du matériel.
Ce symbole impose le port systématique de lunettes
de sécurité à œillères lors de la manipulation ou utilisa-
tion de ce matériel afin de limiter les risques de lésion
oculaire.
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ce symbole signale un risque de choc électrique.
Ce symbole souligne lacessité de porter des gants de
curage RIDGID lors de l’utilisation du dégorgeoir.
Ce symbole signale un risque d’enchevêtrement dans la
courroie ou la poulie de la machine.
* Le texte utilisé dans les « Consignes générales de sécurité applicables aux appareils électriques » de ce manuel est obligatoirement tiré directement de la
norme UL/SCA/EN 62841-1 applicable. Celle-ci couvre les normes de sécurité générales applicables à de nombreux types d’appareil électrique, dont certaines
peuvent ne pas être applicables dans le cas présent.
N’utilisez pas d’appareils électriques en psence
de substances volatiles telles que liquides, gaz ou
poussières combustibles. Ce type de mariel risque
de produire des étincelles susceptibles d’enflammer les
poussières et émanations combustibles.
Eloignez les enfants et les curieux lors de l’utili-
sation des appareils électriques. Les distractions
risquent de vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
La fiche du cordon d’alimentation de l’appareil
doit être adaptée à la prise de courant utilisée.
Ne jamais utiliser d’adaptateur sur un appareil
électrique avec terre. L’emploi de fiches non modi-
fiées et de prises appropriées limitera les risques de
choc électrique.
Evitez tout contact avec des objets rels à la terre
tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et
réfrirateurs. Tout contact avec la terre augmenterait
les risques de choc électrique.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou aux intem-
péries. Toute nétration d’eau à l’intérieur d’un
background
278-104-421.10_REV. A18
Dégorgeoirs électriques K-1500A/B et K-1500SP
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
ni accessoires, ni bijoux. Eloignez vos cheveux
et vos vêtements des mécanismes lorsque l’ap-
pareil fonctionne. Les foulards, les bijoux et les
cheveux longs risquent d’être entraînés par les mé-
canismes en rotation.
Lorsque l’appareil est prévu pour, assurez-vous qu’il
est correctement raccordé au système dextraction et
de curation de poussière correspondant. Les
récupérateurs de poussre aident à limiter les risques
d’inhalations dangereuses.
Ne laissez pas la familiarité issue de l’utilisation
fréquente d’un appareil vous rendre complaisant au
point de négliger les principes de sécuri de base.
Le moindre faux pas peut se transformer en accident
grave dans une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des appareils
électriques
Ne pas forcer l’appareil. Prévoyez l’appareil le
mieux adapaux travaux envisagés. Un appareil
adapté produira de meilleurs résultats et un meilleur
niveau de sécurité lorsqu’il fonctionne augime prévu.
Ne pas utiliser d’appareil électrique dont Le com-
mutateur marche/arrêt ne fonctionne pas correct-
ement. Tout appareil qui ne peut pas être cont par
son interrupteur est considéré dangereux et doit être
réparé.
Débrancher l’appareil et/ou retirer son bloc-piles
avant toutglage, remplacement doutils ou stock-
age. De telles mesures préventives aideront à limiter
les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
Ranger tout appareil non utilisé hors de la pore
des enfants. L’utilisation de cet appareil doit être ex-
clusivement réservé à du personnel compétent.
Ce type d’appareil peut devenir dangereux entre les
mains d’un novice.
Assurer l’entretien approprié de l’appareil. Sassurer
de l’absence d’éments grippés ou endommagés,
voire toute autre anomalie susceptible de nuire au
bon fonctionnement et à la sécurité de lappareil. Ne
pas utiliser d’appareil endommage avant sa répara-
tion. De nombreux accidents sont le résultat d’appareils
mal entretenus.
Assurer l’affutage et la propreté des outils de
coupe. Des outils de coupe correctement entretenus et
affutés sont moins susceptibles de se gripper et sont
plus faciles à contrôler.
Utilisez l’appareil électrique, ses accessoires, ses
mèches, etc. selon les consignes ci-présentes,
appareil électrique augmenterait les risques de choc
électrique.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de l’ap-
pareil. Ne jamais porter, tirer ou débrancher l’ap -
pareil par son cordon d’alimentation. Eloignez le
cordon d’alimentation des sources de chaleur,
des matières grasses, des éléments tranchants
et des mécanismes. Les cordons d’alimentation en-
dommagés ou entortillés augmentent les risques de
choc électrique.
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique à l’ex-
térieur, prévoyez une rallonge électrique appropre.
Les rallonges électriques prévues pour une utilisation à
l’extérieur limitent les risques de choc électrique.
Lorsque l’utilisation d’un appareil électrique dans
un lieu humide est inévitable, prévoyez une ali-
mentation équipée d’un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel limite les risques
de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, restez concent et faites preuve de
bon sens lors de lutilisation de ce type d’appareil.
Ne jamais utiliser d’appareil électrique lorsque
vous êtes fatigou sous l’influence de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Lors de l’utilisation
d’un appareil électrique, un instant d’inattention risque
d’entraîner de graves lésions corporelles.
Prévoyez les équipements de protection individu-
elle appropriés. Portez systématiquement une
protection oculaire. Selon le cas, le port d’un masque
à poussière, de chaussures de sécuri antidéra-
pantes, du casque ou d’une protection auriculaire
peut aider à limiter les risques de lésion corporelle.
Evitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que Le commutateur se trouve en position « art
» avant de brancher l’appareil, d’y introduire un
bloc-piles ou de le porter. Le fait de porter un ap-
pareil électrique avec son doigt sur la gâchette ou de
l’alimenter lorsque son interrupteur est en position «
marche » est une invitation aux accidents.
Retirez toute clé ou dispositif deglage éventuel
avant de mettre lappareil en marche. Une clé ou tout
autre dispositif deglage engagé sur un élément -
canique pourrait provoquer un accident.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne assiette et un bon équilibre à tout mo-
ment. Cela assurera un meilleur contrôle de l’appareil
en cas d’imprévu.
background
278-104-421.10_REV. A 19
Dégorgeoirs électriques K-1500A/B et K-1500SP
tout en tenant compte des conditions d’intervention
et du type de travail envisagé. L’emploi d’un ap-
pareil électrique à des fins autres que celles prévues
pourrait entrainer une situation dangereuse.
Assurer la parfaite propreté de poignées et autres
points de prise-en-main de l’appareil. Des poiges
et points de prise-en-main encrassés ne permettront
pas de manipuler et contrôler l’appareil de manière
appropriée en cas d’imprévu.
Service après-vente
Confiez la Maintenance de tout appareil électrique
à un réparateur qualifié se servant exclusivement
de pces de rechange identiques aux pces
d’origine. Cela assurera la sécurité opérationnelle de
l’appareil.
Consignes de sécurité
spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient dimportantes consignes
de sécurité visant ce type d’appareil en particulier.
Afin de limiter les risques de choc électrique et
autressions corporelles graves, familiarisez-vous
avec celles-ci avant d’utiliser les gorgeoirs élec-
triques de la série K-1500.
CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR
FUTURE REFERENCE !
Gardez ce manuel à portée de main de tout utilisateur
éventuel.
Sécurité du dégorgeoir
Avant d’utiliser la machine, vérifiez le bon fonction-
nement du disjoncteur difrentiel incorporé à son
cordon d’alimentation. Un disjoncteur différentiel en
bon état de marche limite les risques de choc électrique.
Toute rallonge électrique utilisée doit être pro-
gée par un disjoncteur différentiel. Le disjoncteur
différentiel de la machine ne protège pas contre les
chocs électriques en amont.
Utilisez exclusivement les gants recommandés
par le fabricant pour manipuler le câble. Les gants
en Latex, les gants mal ajustés et les chiffons ris-
queraient de s’entortiller autour du câble et provoquer
de graves lésions corporelles.
Ne permettez pas au câble de continuer à tourner si
l’outil de curage se bloque. Cela pourrait surcharger
le câble au point de provoquer son vrillage ou sa rupture
et entraîner de graves lésions corporelles.
Un seul individu doit contler à la fois le câble et le
commutateur du gorgeoir. Si l’outil de curage
cesse de tourner, l’utilisateur doit pouvoir éteindre la ma-
chine et éviter le vrillage, le plissage ou la rupture du
ble.
Portez des gants en Latex ou en caoutchouc sous
les gants de curage recommandés, ainsi que des
lunettes de sécurité, une visière, des vêtements
de protection et un respirateur lorsque la canali-
sation risque de renfermer des produits chimiques,
bactéries ou autres substances toxiques ou infec-
tieuses. Les canalisations dévacuation peuvent
contenir des produits chimiques, bactéries ou autres
substances susceptibles de provoquer des brûlures, être
toxiques ou infectieuses, voir psenter d’autres risques
sanitaires et physiques.
Prenez les précautions sanitaires d’usage. Ne pas
manger ou fumer lors de la manipulation ou utili-
sation de l’appareil. En fin de manipulation ou
utilisation du matériel de curage, lavez vos mains
et autres parties du corps exposées au contenue
de la conduite à l’aide d’eau chaude savonneuse.
Cela aidera à limiter les risques sanitaires dus à la
présence de substances toxiques ou infectieuses.
N’utilisez le dégorgeoir que pour le curage des
sections de canalisation désignées. Un dégorgeoir in-
adapté risquerait de provoquer le vrillage, le bouclage ou
la rupture du câble et ainsi entrner de graves
blessures corporelles.
Servez-vous systématiquement du guide-câble ar-
rre afin d’assurer que le ble ne déborde pas de
celui-ci. Cela empêchera le câble de fouetter et de sen-
tortiller au point doccasionner des blessures corporelles.
Gardez votre main gantée sur le ble à tout mo-
ment lorsque la machine tourne. Cela vous permettra
de mieux contrôler le ble et l’empêchera de s’entor-
tiller, se boucler ou se rompre au point d’occasionner de
graves blessures corporelles.
Positionnez la sortie de câble de la machine à
moins de 2 pieds (60 cm) du point d’accès de la
canalisation, ou soutenez la partie exposée du
câble si cette distance maximale ne peut pas être
respectée. Un éloignement plus important pourrait
augmenter les risques de vrillage, de bouclage ou de
rupture du câble. Le vrillage, bouclage ou rupture du
câble peuvent occasionner des blessures trauma-
tiques ou l’écrasement des membres.
Un seul individu doit contrôler à la fois le câble et
l’embrayage. Ne jamais verrouiller le levier d’em-
brayage en cours d’opération. Si l’outil de coupe
cesse de tourner, l’utilisateur doit pouvoir brayer le
background
278-104-421.10_REV. A20
Dégorgeoirs électriques K-1500A/B et K-1500SP
Coordonnées RIDGID
En cas de questions concernant ce produit RIDGID
®
veuillez :
Consulter le distributeur RIDGID le plus proche ;
Visiter le site RIDGID.com afin de localiser le représen-
tant RIDGID le plus proche ;
Consulter les services techniques Ridge Tool par cour-
riel adres à rtctechservices@emerson.com, ou bien,
à partir des Etats-Unis et du Canada, en composant le
(800) 519-3456.
Description
Description
Les dégorgeoirs K-1500A/B et K-1500SP sont prévus pour
le curage des conduites allant de 2 à 10 pouces de di-
atre. Elles utilisent des moteurs électriques à induction
avec terre. Leur cordon d’alimentation est équipé d’un dis-
joncteur différentiel. Un commutateur va-et-vient ou rotatif
assure les fonctions Marche Avant, Art et Marche Arrre
du moteur.
Ces dégorgeoirs utilisent un câble composé de multiples
sections reliées par des raccords rapide. L’avancement et
le retrait des sections de ble à travers la machine se font
manuellement, tandis que la machine assure sa rotation à
un régime de 600 à 700 t/min. La rotation du câble est con-
trôlée par un levier dembrayage. Dès que levier
d’embrayage est lâché, le câble cesse de tourner instan-
tanément.
Les K-1500A/B utilisent un câble de 1
1
4 pouce de di-
amètre pour le curage des conduites allant de 3 à 10
pouces de diamètre sur une distance maximale de 200
pieds, tandis que le K-1500SP est capable d’une dis-
tance de 300 pieds. Ils peuvent être facilement adaptés
avec un câble de 7/8 pouces de diamètre pour le curage
des canalisations de 2 à 4 pouces.
câble afin d’éviter son vrillage, plissage ou rupture
éventuels et limiter les risques de blessure.
N’utilisez la marche arrre (position REV) du -
gorgeoir que pour les orations spécifiées dans ce
manuel. L’utilisation de la marche arrière risquerait
d’endommager le câble et doit être servée au dé-
gagement d’un outil de curage embour.
Ne portez ni accessoires vestimentaires, ni bijoux.
Eloignez vos cheveux et vos vêtements des -
canismes de la machine. Les bijoux, accessoires
vestimentaires et cheveux peuvent être entraînés par les
éléments rotatifs de la machine.
Ne jamais utiliser ce dégorgeoir avec les pieds (ou
la machine) dans l’eau. La psence d’eau stagnante
ou courante augmenterait les risques de choc élec-
trique.
Ne jamais engager l’embrayage du dégorgeoir pour
faire tourner le câble lorsqu’une partie du câble
engagé est encore dans le tambour porte-câble.
Cela pourrait occasionner des contusions ou des
écrasements.
Tenez-vous du côté commutateur FOR/OFF/REV
du dégorgeoir. Cela vous permettra de mieux le con-
trôler.
Ne jamais utiliser le dégorgeoir sans son carter
de courroie d’entrainement. Vos doigts risqueraient
d’être pris entre la courroie et la poulie.
Ne pas utiliser le dégorgeoir s’il risque de heurter
un autre réseau (gaz, électrique, etc.) en cours de
curage. Il est prérable d’effectuer une inspection vi-
suelle préalable du réseau à l’aide d’une caméra.
D’éventuellesnétrations latérales, des réseaux mal
placés et la détérioration-même du conduit pourraient
permettre au couteau de les endommager. Cela pour-
rait occasionner des chocs électriques, des fuites de
gaz, des incendies, des explosions et autres dégâts,
voire des lésions corporelles.
Afin de limiter les risques d’accident grave, famil-
iarisez-vous avec les consignes ci-présentes, ainsi
qu’avec les consignes applicables à l’ensemble
du mariel et des matériaux utilis avant d’utiliser
cet appareil.
background
278-104-421.10_REV. A 21
Dégorgeoirs électriques K-1500A/B et K-1500SP
Poids
Type de Capacité Hauteur (machine)
Modèle cadre ø câble ø conduite Distance Puissance hors tout Largeur Longueur en livres
K-1500A
A
7
/
8
" 2" - 4" 175'
¾ CV à 710 t/min
41
1
/
2
" 20
3
/
4
" 16" 92
K-1500A-S
K-1500B
B1
1
/
4
" 3" - 10" 200' 27
3
/
4
" 20
3
/
4
" 40
5
/
8
" 80
K-1500B-SE
K-1500SP B
7
/
8
" 2" - 4" 175' 1 CV à 600 t/min 27
3
/
4
" 20
3
/
4
" 40
5
/
8
" 110
K-1500SPA A1
1
/
4
" 3" - 10" 300' 41
1
/
2
" 20
3
/
4
" 16" 138
Tableau 1
ou
Figure 1 – Dégorgeoirs K-1500A/B et K-1500SP
Inspection du dégorgeoir
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de grave blessure, in-
spectez le dégorgeoir selon la procédure suivante
avant chaque intervention.
1. Assurez-vous que le dégorgeoir est débranché et
que son commutateur se trouve à la position « OFF »
(figures 1 et 2).
Caractéristiques techniques
Section de conduite ....Selon le choix de câble. Se
reporter aux recommanda-
tions du tableau ci-après.
Moteur :
K-1500A/B
Type ............................Réversible, 115V/60Hz
(230-240V/50Hz disponible
sur demande)
Puissance....................
3
/
4
CV
Ampérage....................10,4A
K-1500A/B et SP
Type ............................Réversible, 115V/240V/50-
60Hz, carter fermé et ventilé
Puissance....................1 CV
Ampérage....................15A
Pression sonore (L
PA
)* ......68,4 dB(A), K=3
Puissance sonore (L
WA
)*....77 dB(A), K=3
* Les niveaux sonores ont été établis selon la norme EN 62841-1.
- Les émissions sonores peuvent varier en fonction de la localisation et utilisation
spécifique de ces outils.
- Le niveau d’exposition sonore au quotidien doit être contrôlé pour chaque ap-
plication, suivi des mesures de protection éventuellement nécessaires. Ce
contrôle des niveaux d’exposition doit prendre en compte les temps morts
durant lesquels l’outil est éteint. Cela peut significativementduire le niveau d’ex-
position quotidien escompté.
K-1500A/B-SP
Type « A » ...................Cadre avec 2 roues à l’arrière,
poignée verticale et
rangement de câble
Type « B » ...................Cadre avec 2 roues à l’avant
Consultez le catalogue RIDGID pour les modèles et ac-
cessoires disponibles. Chaque modèle de machine est
livré avec les accessoires suivants :
Equipements de base
Mitaine de curage A-1
Clé à broches A-12
Guide-câble arrière A-34-12
Levier
d’embrayage
Outil
de
curage
Commutateur
FOR/OFF/REV
Guide-câble
background
278-104-421.10_REV. A22
Dégorgeoirs électriques K-1500A/B et K-1500SP
2. Examinez le cordon d’alimentation, son disjoncteur
différentiel et sa fiche pour signes d’anomalie. Si la
fiche a émodifiée, que sa barrette de terre est ab-
sente ou que le cordon lui-même est endommagé,
n’utilisez pas legorgeoir avant que le cordon d’al-
imentation ait été remplacé.
3. Examinez le gorgeoir pour signes de pièces
brisées, manquantes, saliges ou grippées, ainsi
que pour toutes autres anomalies susceptibles de
nuire au bon fonctionnement et à la sécurité du dé-
gorgeoir. Le cas écant, n’utilisez pas le dégorgeoir
avant la résolution du problème en question.
Figure 2 – Dégorgeoirs K-1500B et K-1500SP
4. Au besoin, lubrifiez legorgeoir selon les consignes
de la section Entretien.
5. N’utilisez que les outils de curage et accessoires
prévus pour ce type de dégorgeoir en fonction de
l’intervention envisagée. Les outils et accessoires
appropriés vous permettront de venir à bout du
chantier en toute sécurité. Toute tentative d’adaptation
sur ce dégorgeoir daccessoires pvus pour d’autres
types de matériel peut s’avérer dangereuse.
6. Eliminez toutes traces d’huile, de cambouis et de
crasse des commandes et poignées du matériel.
Cela limitera les risques de blessure due à la perte de
contrôle d’un outil ou d’une commande.
7. Examinez le tranchant des outils de curage. Au be-
soin, faites-les affuter ou remplacer avant d’utiliser le
dégorgeoir. Les outils de curage émoussés ou en-
dommagés risquent d’occasionner le bouclage et la
rupture des câbles.
8. Inspectez les câbles et leurs raccords pour signes
d’usure ou de détérioration. Tout câble sérieuse-
ment usé ou détérioré doit être remplacé. Un câble
usé se voit à l’aplatissement de ses filins exterieurs.
Les câbles usés ou endommas
risquent de rompre et provoquer de graves blessures.
Préparation du dégorgeoir
AVERTISSEMENT
Ne jamais poser le dégorgeoir dans l’eau. Toute
tration deau à l’intérieur du moteur aug-
menterait les risques de choc électrique.
La préparation appropriée du dégorgeoir et du
chantier sont essentiels à la prévention de graves
blessures corporelles. Respectez les consignes
suivantes lors de l’installation du dégorgeoir :
1. Examinez les lieux pour :
Un éclairage suffisant
Une prise de courant avec terre
Un cheminement dégagé jusqu’à la prise de
courant et dépourvu de sources de chaleur ou
d’huile, d’objets tranchants ou de mécanismes
susceptibles d’endommager le cordon électrique.
Un endroit au sec pour le dégorgeoir et son util-
isateur. Ne jamais utiliser ce dégorgeoir avec les
pieds dans l’eau.
La présence éventuelle de liquides, émanations ou
poussières combustibles qui risquent de s’en-
flammer.
2. La possibilité de positionnez le dégorgeoir à moins de
2' du point d’ente de la conduite d’évacuation. Une
distance supérieure pourrait entrainer le vrillage ou
bouclage du câble.
3. La mise en position « OFF » de l’interrupteur FOR/ -
OFF/REV.
AVERTISSEMENT
Levier
d’embrayage
Guide-câble
Commutateur
FOR/OFF/REV
Outil
de
curage
background
Figure 3 – Montage du guide-câble arrière
4. Montez le guide-câble arrière en enfilant son adap-
tateur sur les broches du guide-câble (Figure 3).
Ne jamais utiliser le dégorgeoir
sans son guide-câble arrre. Ce dernier empêche le fou-
ettement et entortillement du câble, assurant ainsi un
chantier plus propre.
5. Enfilez le câble par l’avant du dégorgeoir, raccord
femelle en premier, puis poussez-le à travers le guide-
câble jusqu’à ce qu’il ne reste qu’environ 1 pied
dépassant de l’avant (Figure 4).
Figure 4Introduction du câble via l’avant du dégorgeoir
Ne jamais ajouter plus dune
longueur de câble à la fois. Le câble dépassera de l’ar-
rière du guide-câble.
6. Choisissez et montez loutil de curage approprié en bout
du câble. Les raccords de couplage en T permettent
l’engagement direct des outils de curage (Figure 5).
Pour retirer loutil, utiliser la clé à broche pour comprimer
le plongeoir du raccord et le parer duble.
Figure 5 – Accouplement et séparation des outils de
curage
NOTA ! Sélection de l’outil de curage approprié
De manière générale, il est conseillé d’utiliser un outil
de curage d’un pouce (25 mm) en diatre de moins
que le diamètre de la conduite. Le type d’outil de
curage utilidépendra des circonstances présentes
et son choix est laissé à l’utilisateur.
7. Branchez le dégorgeoir en vous assurant que son cor-
don d’alimentation suive le passage dégagé prévu. Si
le cordon d’alimentation du dégorgeoir n’arrive pas
jusqu’à la prise, utilisez une rallonge électrique en
bon état.
Afin d’éviter les risques de choc et
incendies électriques, ne jamais utiliser de rallonge élec-
trique endommagée ou qui ne répond pas aux critères
suivants :
Un cordon d’alimentation équipé d’une fiche à trois bar-
rettes semblable à celle indiquée à la section Sécurité
électrique.
Un cordon portant la désignation d’homologation « W »
ou « W-A » lors d’utilisation à l’exrieur.
Une section de fils suffisante (14 AWG 50'). Si la
section de fils est insuffisante, la rallonge risque de
surchauffer au point de fondre sa gaine isolante et en-
flammer les objets à proximité.
Afin de limiter les risques de choc
électrique, gardez toutes connexions électriques au sec
et surélevées. Je jamais toucher la fiche avec les mains
mouillées. Vérifiez le bon fonctionnement du disjonc-
teur différentiel du cordon d’alimentation du dégorgeoir.
Appuyez sur sa touche d’essai pour vous assurer que
son moin s’éteint. Réarmez-le en appuyant sur sa
touche de réarmement. Le témoin devrait alors s’al-
lumer à nouveau pour indiquer que le dégorgeoir est prêt
à fonctionner. Si le disjoncteur ne fonctionne pas cor-
rectement, n’utilisez pas le dégorgeoir.
278-104-421.10_REV. A 23
Dégorgeoirs électriques K-1500A/B et K-1500SP
Accouplement des câbles
et outils de curage
Engagez
Introduisez la broche
Séparez
Séparation des câbles et outils de curage
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
background
278-104-421.10_REV. A24
Dégorgeoirs électriques K-1500A/B et K-1500SP
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Portez les mitaines à rivets fournis avec le dégor-
geoir. Ne jamais tenter de tenir un câble en rotation
avec un chiffon ou gant en tissu mal ajusté qui ris-
queraient d’être pris par le câble et provoquer de
graves lésions corporelles.
Portez systématiquement une protection oculaire
afin de protéger vos yeux contre la projection de
débris. Portez des chaussures antidérapantes à
semelle en caoutchouc.
Faites particulièrement attention lors du curage de
canalisations où des produits de curage chimiques
ont été utilisés. Portez des gants lors de la manip-
ulation des câbles et éviter tout contact direct
avec la peau, surtout les yeux et le visage, car ces
produits peuvent occasionner de graves brûlures.
Ne jamais utiliser le dégorgeoir avec son levier
d’embrayage verrouillé. L’embrayage est un dis-
positif de sécurité qui assure l’arrêt immédiat du
dégorgeoir dès qu’il est lâché.
Il est très important de connaitre la dis-
tance approximative entre le point d’entrée de la conduite
et l’égout ou la fosse septique à l’autre bout. Un déborde-
ment excessif du câble dans un égout ou une fosse
septique risque de permettre son bouclage et empêcher
son retrait via la conduite de section inférieure. Lorsqu’un
curage avec câble standard ø 1¼" abouti à un égout ø 12"
ou plus, ne permettez pas plus de 10 à 15 pieds de bor-
dement. Dans le cas dune fosse septique, ce débordement
doit être limité à entre 3 et 5 pieds.
1. Positionnez-vous de manière appropre afin de main-
tenir votre équilibre (Figure 6).
En cas d’imprévu, cette position
vous offrira la possibilité de maintenir à la fois le con-
trôle du dégorgeoir et du câble.
Assurez-vous de pouvoir cher le levier d’em-
brayage à tout moment.
Vous devez garder une main sur leble afin de le
contrôler lorsqu’il rencontre un obstacle.
Vous devez pouvoir accéder au commutateur
FOR/OFF/REV.
Figure 6 – Position de travail appropriée
2. Retirez suffisamment deble du dégorgeoir pour en-
gager l’outil de curage et le ble dans la conduite.
Poussez le câble aussi loin que possible à l’intérieur
de la conduite.
3. Continuez à retirer le câble du dégorgeoir jusqu’à
former une boucle allongée entre le dégorgeoir et la
conduite.
4. Tenez le câble dans votre main gantée sans serrer.
Mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position
« FOR ».
NOTA ! Le moteur démarrera, mais le câble ne tournera pas.
5. Avec votre main gantée appuyée sur le câble, ap-
puyez sur le levier d’embrayage de l’autre main pour
l’engager. Appuyez sèchement sur la boucle du ble
pour le faire avancer.
NOTA ! L’engagement trop lent ou progressif du levier
d’embrayage occasionnera l’usure prématurée
des mâchoires. L’embrayage est à engagement
immédiat, et ramener le levier d’embrayage à son
point mortsengage le câble instantanément.
6. Dès que leble exdentaire a pénétré la conduite,
lâchez le levier d’embrayage, puis retirez une longueur
de câble supplémentaire de six à dix pouces du dé-
gorgeoir avec votre main gantée.
7. Continuez d’avancer le câble dans la conduite jusqu’à
ce qu’il rencontre une sistance ou un obstacle. Cela
se fera sentir par la résistance à l’avancement du
câble ou par sa tendance à se vriller latéralement
sous votre main.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
background
278-104-421.10_REV. A 25
Dégorgeoirs électriques K-1500A/B et K-1500SP
8. Si le câble se met en charge face à un obstacle,
soulagez-le en le retirant à plusieurs coups secs
jusqu’à libérer la tête de curage, puis renvoyez-le
lentement dans l’obstacle. Répétez ce processus
jusqu’à ce que l’obstacle soit éliminé. Assurez-vous
que l’outil de curage ne cesse jamais de tourner
pendant cette opération et que le câble n’est jamais
forcé. A ce point, l’avancement dépendra de l’affu-
tage de loutil de curage et la composition de
l’obstacle.
AVERTISSEMENT
Le ble ne doit jamais être permis de se mettre en
charge. Cela peut arriver lorsque l’outil de curage se
bloque dans un obstacle et que le moteur et le
câble continuent de tourner. Le couple accumu
par le ble risque de le faire boucler soudainement
et s’envelopper autour de votre main ou de votre
bras. Dans la mesure ceci peut arriver sans
préavis, il est impératif de procéder lentement et
prudemment lors de l’avancement du câble le long
de la conduite. Soyez prêt à cher le levier d’em-
brayage à tout moment afin d’arrêter et soulager le
câble. Lorsqu’un outil de curage s’embourbe dans
un obstacle, reportez-vous aux instructions visant
l’utilisation de la marche arrière de la section
« Procédures spéciales ».
9. Une fois un obstacle franchi, il est conseillé d’en rincer
les débris à l’eau courante. Au besoin, répétez le
processus décrit à l’article 8 à plusieurs reprises afin
de parfaire le nettoyage de la conduite avant de
procéder aux obstacles suivants.
10. L’ajout de sections de câble supplémentaires se fait
de la manière suivante :
Eteignez le dégorgeoir dès que vous arrivez à
la fin de chaque section de câble.
Sécurisez le câble en le repliant dans la conduite
(Figure 7). Ceci est particulièrement recomman
lors du curage des conduites à forte pente.
Figure 7 – Replis de câble dans une conduite
Une fois cette section de câble sécurisée, en-
filez une section de ble suppmentaire via
l’avant du gorgeoir (raccord femelle en pre-
mier) jusqu’à ce qu’une longueur d’environ un
pied reste visible à l’avant de l’appareil.
Raccordez ce câble à celui dans la con-
duite, puis reprenez l’opération.
11. Le retrait des câbles d’une conduite se fait de la
manière suivante :
Laissez le commutateur FOR/OFF/REV en position
« FOR ».
Rabattez le levier d’embrayage pour engager le
ble, puis, si possible, retirez leble directement
de la conduite avec votre main gantée. S’il ré-
siste, appuyez le câble contre le rebord de la
conduite pour qu’il sort en se dévissant, jusqu’à ce
qu’il forme une boucle devant le dégorgeoir.
NOTA ! Dès que l’on appui le câble contre le rebord de la
conduite, sa rotation le « dévissera » rapide-
ment de la conduite.
Une fois la boucle formée, lâchez l’embrayage et re-
poussez le câble restant à travers du dégorgeoir.
Déconnectez une section de câble à la fois.
N’oubliez pas d’éteindre le dé-
gorgeoir et de replier la section de câble suivante lors de
la déconnexion.
Une fois la section de câble retirée, introduisez la
section de câble repliée via l’avant du dégorgeoir,
puis continuez à retirer les sections de bles
suivantes jusqu’à ce que l’outil de curage de la
dernre section deble approche le rebord de la
conduite.
CONSEIL PRATIQUE : Raccordez les sections de câble
lorsque vous les rangez dans le
porte-câble afin den faciliter leur
retrait sur le chantier suivant.
Ne jamais retirer un outil de
curage d’une conduite lorsque son ble tourne. L’outil
risque de fouetter et provoquer de graves blessures.
12. Mettez le commutateur FOR/OFF/REV en position
« OFF ».
13. Retirez la dernre section de câble et l’outil de la con-
duite.
14. Débranchez le dégorgeoir et retirez son guide-câble.
Afin d’éliminer les risques éventuels de
leur exposition à des produits chimiques corrosifs, rincez
soigneusement et égouttez les câbles, leurs raccords et
les outils de curage.
Procédures spéciales
Utilisation de la marche arrière
L’utilisation de la marche arrière entrainera lafaillance
prématurée du câble. N’utilisez la marche arrière que
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
background
278-104-421.10_REV. A26
Dégorgeoirs électriques K-1500A/B et K-1500SP
pour le dégagement dun outil embour dans un obstacle.
Le cas échéant, lâchez immédiatement le levier d’em-
brayage et mettez le commutateur FOR/OFF/REV en
position « OFF ». Une fois le moteur arrêté, mettez le
commutateur FOR/OFF/REV à la position « REV »
(marche arrre). N’engagez le levier d’embrayage que le
temps nécessaire au dégagement de l’outil de curage. Une
fois l’outil libéré, lâchez immédiatement le levier d’em-
brayage et ramenez le commutateur à la position « OFF ».
Remettez le commutateur en position « FOR » (marche
avant), puis reprenez le curage de la conduite.
N’utilisez la position « REV »
(marche arrière) que dans ce cas particulier. Dans tout
autre cas, l’utilisation de la marche arrière risque d’en-
dommager le câble et provoquer de graves blessures.
Application des câbles
Câble standard : les bles standard ø
7
8" et " servent
au curage des conduites et raccords de 3 à 6 pouces de di-
amètre (Figure 8).
Figure 8 – Applications des câbles standards
ble industriel : Lorsque les conditions le permettent,
l’utilisation de câbles ø 1¼" industriels, tels que le ble C-
14, assurent de meilleures performances et une lonvité
accrue. Ces câbles industriels sont le plus efficaces dans
les conduites rectilignes allant de 4" à 8" de diamètre
(Figure 9).
NOTA ! Ce type de câble ne doit pas être utili en
présence de siphons ou siphons en P de 4".
Figure 9 – Applications des câbles industriels
Curage plus rapide : Les blocages composés de matières
grasses peuvent être éliminés plus rapidement et effi-
cacement en tordant le câble à quelques 6 ou 8 pouces
derrière l’outil de curage (Figure 10).
AVERTISSEMENT
Tés ø 4" et 6"
Y ø 3", 4" et 6"
Coudes ø 3", 4' et 6"
Siphons ø 6" à 8"
Coudes ø 6" à 8"
Tampons de
dégorgement
ø 4" à 8"
Figure 10 – Tordre le câble pour un curage plus rapide
Rangement et transport des câbles
(Modèles à cadre type « A » uniquement)
Les sections de câble peuvent être rangées et trans-
portées sur les modèles à cadre type « A » comme
indiqué à la Figure 11.
Figure 11 – Rangement des câbles sur les modèles à
cadre type « A »
Câble tordu
background
278-104-421.10_REV. A 27
Dégorgeoirs électriques K-1500A/B et K-1500SP
Dégorgeoirs K-1500A/B
Réf.
catalogue Désignation Description
92280 C-11 Câble standard universel de 15’ au pas de
3
8". Pour
siphons ø 4" et conduites ø 3" à 8".
62285 C-12 Câble très haute résistance de 15' au pas de
3
8".
Conduites ø 4" à 10" grande distance. Pas de
siphons ø 4".
62295 C-14 Câble haute résistance de 15' au pas de
3
8".
Conduites ø 3" à 10" et tampons de dégorgement.
Pas de siphons ø 4".
62300 C-15 ble extra souple de 15' au pas de ½".
Conduites ø 3" à 6". Bon pour siphons.
63090 T-27 Pilote ø 1¼" de 25'
62275 C-10 Câble standard universel de 15'.
Nécessite mâchoires A-368X et outils ø
7
8"
Câbles et guide-câbles
Réf.
catalogue Désignation Description
59470 A-8 Porte-câble pour ø 1¼". Capacité : 60'
59210 A-10 Porte-câble pour ø 1¼". Capacité : 150'
59415 A-34-10 Guide-câble arrière de 10'
59395 A-34-12 Guide-câble arrière de 12'
59400 A-34-16 Guide-câble arrière de 16'
59300 A-20 Guide-câble avant de 8'
59205 A-1 Mitaine main gauche
59295 A-2 Mitaine main droite
59360 A-3 Boite à outils
59225 A-12 Clé à broche pour raccords
59440 A-4 Cuillère à siphons (30")
59240 A-17 Tube de guidage pour regards
59320 A-369X Mâchoires de rechange ø 1¼"
Accessoires
Réf.
catalogue Désignation Description
62840 T-1 Tarière droite
61800 T-2 Tarière droite renforcée
63105 T-3 Tarière conique
61790 T-4 Tarière conique renforcée
63190 T-5 Tarière de récupération droite
63195 T-6 Tarière de récupération conique
63200 T-7 Tarière à crochet
63205 T-8 Couteau à graisse ø 2
1
/
2
"
63210 T-9 Couteau à graisse ø 3
1
/
2
"
62845 T-10 Couteau à graisse ø 4
1
/
2
"
59480 T-11 Couteau en « H » ø 2
1
/
2
"
59485 T-12 Couteau en « H » ø 3
1
/
2
"
61970 T-13 Couteau à dents de scie ø 2
1
/
2
"
61975 T-14 Couteau à dents de scie ø 3
1
/
2
"
61770 T-15A Couteau à expansion ø 4" à ø 6"
61825 T-15B Couteau à expansion ø 6" à ø 8"
61960 T-16 Couteau à barre hélicoïdale ø 4"
61850 T-17 Couteau à barre hélicoïdale ø 6"
61855 T-18 Couteau à barre hélicoïdale ø 8"
59625 T-21 Couteau à lame de scie hélicoïdale ø 2
1
/
2
"
63075 T-22 Couteau à lame de scie hélicoïdale ø 3"
63085 T-23 Couteau à lame de scie hélicoïdale ø 4"
59765 T-24 Couteau à 4 lames ø 2
1
/
2
"
59770 T-25 Couteau à 4 lames ø 3
1
/
2
"
59775 T-26 Couteau à 4 lames ø 4
1
/
2
"
59780 T-26A Couteau à 4 lames ø 5
1
/
2
"
98030 T-50 Trois lames comprises, 3", 4" et 5"
98035 T-50-1 Couteau à dents de requin ø 3"
98040 T-50-2 Couteau à dents de requin ø 4"
98045 T-50-3 Couteau à dents de requin ø 6"
63110 T-31 Chaine de curage pour conduites ø 3" à ø 4"
63115 T-32 Chaine de curage pour conduites ø 6"
63120 T-33 Chaine de curage pour conduites ø 8"
63145 T-38 Brosse cylindrique ø 1
1
/
2
"
63150 T-39 Brosse cylindrique ø 2"
63155 T-40 Brosse cylindrique ø 2
1
/
2
"
63160 T-41 Brosse cylindrique ø 3"
63165 T-42 Brosse cylindrique ø 3
1
/
2
"
63170 T-43 Brosse cylindrique ø 4"
63175 T-44 Brosse cylindrique ø 4
1
/
2
"
63240 T-45 Brosse cylindrique ø 5"
63180 T-46 Brosse cylindrique ø 5
1
/
2
"
63185 T-47 Brosse cylindrique ø 6"
Outils de curage pour câbles C-11, C-12, C-14 et
C-15 ø 1¼"
NOTA ! Consultez le Catalogue RIDGID pour la liste
complète des outils et accessoires disponibles.
Accessoires
Seuls les produits RIDGID suiv-
ants ont été désignés pour fonctionner avec ses -
gorgeoirs à câbles sectionnel. Toute tentative d’adaptation
d’accessoires prévus pour d’autres types d’appareil peut
sarer dangereuse. Afin déviter déventuelles lésions cor-
porelles graves, n’utilisez que les accessoires recom-
mandés.
AVERTISSEMENT
background
3. Retirez les mâchoires d’embrayage, puis remplacez-
les par des mâchoires de taille voulue.
Figure 13 – Remplacement des mâchoires d’embrayage
4. Remontez le support de mâchoires et le carter frontal.
Ne jamais utiliser ce dégorgeoir
en l’absence de son carter de courroie. Vos doigts ris-
queraient d’être pris entre la courroie et la poulie.
Réglage d’embrayage
1. Pour éliminer le jeu dans l’embrayage, desserrez la
vis qui se trouve au centre de l’écrou de réglage
(Figure 14).
2. Tournez le verrou et l’écrou de réglage à droite
jusqu’à ce qu’ils butent contre le carter, puis ramenez-
les d’un demi-tour en arrière.
3. Resserrez la vis du verrou et de l’écrou de réglage.
Figure 14 – Réglage de l’embrayage
278-104-421.10_REV. A28
Dégorgeoirs électriques K-1500A/B et K-1500SP
Consignes d’entretien
AVERTISSEMENT
branchez le dégorgeoir systématiquement avant
son entretien ou réglage.
Lubrification des mécanismes
Graissez l’ensemble des mécanismes exposés, tels que
culbuteur et palier, environ tous les trois mois. Lubrifiez
surtout le palier de vilebrequin via le graisseur qui se
trouve à l’intérieur de l’orifice du levier d’embrayage.
Lubrification des mâchoires
Lubrifiez les mâchoires d’entrainement avec de l’huile
après chaque intervention.
Câbles
Les câbles doivent être soigneusement rincés à grand
eau afin d’éviter les effets corrosifs de diments et
produits chimiques. Lubrifiez les câbles et leurs rac-
cords périodiquement avec du RIDGID Cable Rust
Inhibitor.
Remisez les câbles à l’intérieur afin de les protéger con-
tre les éléments.
Tout câble excessivement corrodé ou usé doit être rem-
placé. Un câble est considéré excessivement usé dès
que l’extérieur des spires s’aplatit.
Remplacement des mâchoires
d’embrayage
1. Retirez les quatre vis de fixation du carter frontal du
dégorgeoir.
2. Retirez les vis du support de mâchoires (Figure 12).
Figure 12 – Remplacement des mâchoires d’embrayage
AVERTISSEMENT
background
Réglage de la courroie d’entrainement
Vérifiez la tension de la courroie d’entrainement péri-
odiquement. Celle-ci devrait être toujours tendue.
1. Pour resserrer la courroie d’entrainement, retirez le
carter de courroie.
2. Desserrez l’écrou de blocage, tourner le boulon de
réglage lentement jusqu’à ce que la courroie se
raidisse, puis resserrez lécrou de blocage (Figure 15).
Figure 15 – Réglage de la courroie d’entrainement
Remisage du dégorgeoir
Tout matériel motorisé doit être
rangé à l’intérieur ou suffisamment bien protégé contre
les intempéries. Rangez le dégorgeoir dans un local
sous clé et hors de portée des enfants et novices. Cet
appareil risquerait d’occasionner de graves blessures
corporelles s’il devait tomber entre les mains d’utilisa-
teurs non-initiés.
Si le dégorgeoir a été exposé à des températures néga-
tives, il sera cessaire de le laisser tourner à vide
pendant 10 ou 20 minutes pour qu’il se réchauffe. Sinon,
ses paliers se gripperont. Une exposition prolongée aux
intempéries permettra l’accumulation d’humidité autour du
bobinage du moteur, entrainant sa défaillance.
278-104-421.10_REV. A 29
Dégorgeoirs électriques K-1500A/B et K-1500SP
Ecrou de blocage
AVERTISSEMENT
Maintenances et réparations
AVERTISSEMENT
La section Consignes d’entretien couvrira la majorité
des besoins d’entretien du dégorgeoir. Tout problème
qui ne serait pas couvert dans cette section devra être
confié exclusivement à un réparateur RIDGID agréé.
L’appareil doit être confié à un réparateur RIDGID agréé
ou renvoyé à l’usine. Toutes parations effectes par les
services Ridge Tool sont garanties contre les vices de
matériaux et de construction.
Seules des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine doivent servir à la main-
tenance ou réparation de cet appareil. Le non-respect de
ces consignes augmenterait les risques de choc élec-
trique ou autre blessure corporelle grave.
Veuillez adresser toutes questions éventuelles visant la
maintenance ou réparation de cet appareil à :
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Téléphone : (800) 519-3456
Pour obtenir les coordonnées du réparateur indépen-
dant le plus proche, contactez la Ridge Tool Company en
composant le (800) 519-3456 ou sur le site RIDGID.com.
AVERTISSEMENT
background
278-104-421.10_REV. A30
Dégorgeoirs électriques K-1500A/B et K-1500SP
K-1500SP 120V/60Hz
Schéma électrique
Commutateur
Noir
Cordon d’alimentation
W
B
J
Rouge
Jaune
Blanc
Blanc
Bleu
Vis de masse
du boitier du
commutateur
For
Rev
L2
L1
Noir
U1
U2
Bleu
Vert
L2 Blanc
L1 Noir
Rev
Noir
For
Z1
1
Rouge
Vert
Noir
Blanc
Modification du cordon d’alimentation :
couper les bornes existantes et
dénudez les fils sur .25 pouces.
K-1500A/B 115V
Schéma électrique
Vert
Bleu
Rouge
Noir
Jaune
Moteur
Interrupteur
Cordon d’alimentation
Vert
Blanc
Noir
B = Blanc
O = Orange
J = Jaune
background
278-104-421.10_REV. A 31
Dégorgeoirs électriques K-1500A/B et K-1500SP
K-1500SP 220/240V/50Hz
Schéma électrique
Commutateur
Jaune
L2 L1
Bleu
Vert/Jaune
L2 Marron
L1 Bleu
Rev
Noir
For
Vert/Jaune
Marron
Modification du cordon d’alimentation :
dénuder les fils sur .25 pouces
Bleu
For Rev
Bleu Br
Vis de masse
du boitier du
commutateur
Noir
B
O
Jaune
Rouge
Bleu
Nota : Commutateur modifié à
l’aide des bornes de
secours fournies
O = Orange
B = Blanc
Br = Marron
background
278-104-421.10_REV. A32
Dégorgeoirs électriques K-1500A/B et K-1500SP
background
Limpiadoras de desagües
Apunte aquí y guarde el mero de serie del producto; se encuentra en su placa de características.
de
serie
Limpiadoras de desagües
K-1500A/B y K-1500SP
K-1500A/B y K-1500SP
ADVERTENCIA!
Antes de utilizar este aparato,
lea detenidamente este Ma-
nual del operario. Pueden
ocurrir descargas eléctricas,
incendios y/o graves lesiones
si no se entienden y siguen las
instrucciones de este manual.
background
Índice de materias
Formulario de registro para el número de serie de la máquina..............................................................................33
Simbología de seguridad ............................................................................................................................................35
Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................35
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................35
Seguridad personal ...................................................................................................................................................36
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas ................................................................................................................36
Servicio......................................................................................................................................................................37
Información de seguridad específica
Seguridad de las limpiadoras de desagües ..............................................................................................................37
Información de contacto de RIDGID
®
.........................................................................................................................38
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción................................................................................................................................................................38
Especificaciones........................................................................................................................................................39
Equipo estándar ........................................................................................................................................................39
Inspección de la máquina...........................................................................................................................................39
Montaje de la máquina ................................................................................................................................................40
Instrucciones de funcionamiento ..............................................................................................................................42
Procedimientos especiales
Funcionamiento en reversa.......................................................................................................................................44
Aplicaciones del cable...............................................................................................................................................44
Almacenamiento y transporte de cables ...................................................................................................................44
Accesorios ...................................................................................................................................................................45
Instrucciones de mantenimiento
Lubricación de partes móviles...................................................................................................................................46
Lubricación de las mordazas del embrague..............................................................................................................46
Cables .......................................................................................................................................................................46
Recambio de las mordazas del embrague................................................................................................................46
Eliminación de la holgura del embrague ...................................................................................................................46
Ajuste de la correa trapezoidal..................................................................................................................................47
Almacenamiento de la máquina.................................................................................................................................47
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................47
Diagramas de cableado .........................................................................................................................................48-49
Declaración de conformidad de la Comunidad Europea............................................Interior de la carátula posterior
Garantía de por vida ...........................................................................................................................Carátula posterior
*Traducción del manual original
278-104-421.10_REV. A34
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
background
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
278-104-421.10_REV. A 35
Advertencias de seguridad
general para máquinas
eléctricas*
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instruc-
ciones, ilustraciones y especificaciones que se
incluyen con esta máquina eléctrica. Si no se res-
petan todas las instrucciones que siguen, podrían
producirse descargas eléctricas, incendios y/o le-
siones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR
CONSULTA!
El término “máquina eléctrica” en las advertencias se re-
fiere a máquinas enchufadas en un tomacorriente
(máquinas con cordón) o a máquinas que funcionan con
baterías (máquinas sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los lugares desordenados u oscuros pueden
provocar accidentes.
Este mbolo indica que existe el riesgo de que los
dedos, manos y otras partes del cuerpo se enganchen,
queden enrollados o se aplasten debido al cable de
limpieza de desagües.
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos de seguridad y palabras de advertencia que
comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado
de estas palabras y símbolos de advertencia.
Este es elmbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca
todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o le-
siones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situacn de peligro que, si no se evita, podría producir la muerte
o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de peligro que, si no se evita, podría producir lesiones leves
o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario leer detenida-
mente su manual del operario antes de usar el equipo. El
manual del operario contiene información importante
acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo indica que cuando manipule o utilice este
equipo siempre debe usar gafas o anteojos de seguridad
con viseras laterales, con el fin de reducir el riesgo de le-
siones a los ojos.
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Este símbolo indica que hay riesgo de descargas
eléctricas.
Este símbolo indica que siempre debe usar mitones
RIDGID de limpieza de desaes cuando haga funcionar
la máquina limpiadora.
Este símbolo indica el riesgo de enmarañarse en una
polea y correa.
* El texto utilizado en la sección de Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas es una reproduccn exacta, como se exige, de la correspondiente
norma UL/CSA/EN 62841-1. Esta sección contiene prácticas de seguridad generales para muchas herramientas eléctricas de distintos tipos. No todas las pre-
cauciones corresponden a cada herramienta y algunas no corresponden a este aparato.
No haga funcionar las máquinas ectricas en am-
bientes explosivos, es decir, en presencia de
quidos, gases o polvo inflamables. Las máquinas
eléctricas pueden generar chispas que podrían en-
cender los gases o el polvo.
Mientras haga funcionar una máquina eléctrica,
mantenga alejados a los niños y espectadores.
Cualquier distracción podría hacerle perder el control
del aparato.
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato ectrico debe corresponder
al tomacorriente. Jas modifique el enchufe del
aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando
haga funcionar una máquina eléctrica provista de
conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomaco-
rrientes que les corresponden reducen el riesgo de
choques de electricidad.
Evite el contacto de su cuerpo con artefactos
conectados a tierra tales como cañerías, radiadores,
estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el
riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece
conducción a tierra.
background
278-104-421.10_REV. A36
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo.
Tenga los pies bien plantados y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la máquina eléctrica en situaciones ines-
peradas.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello y ropa apartados de las
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para conectar
aparatos de extracción y recolección de polvo,
asegure que estén bien conectados y utilizados. La
recoleccn de polvo puede reducir los peligros asocia-
dos al polvo.
No deje que su familiaridad con las herramientas le
haga abandonar los principios de seguridad de
las máquinas. Un descuido puede causar una lesión
grave en menos de un segundo.
Uso y cuidado de las quinas eléctricas
No fuerce los aparatos eléctricos. Use el equipo
correcto para la tarea que está por realizar. Con la
quina eléctrica adecuada se hamejor el trabajo y
en forma más segura en la clasificación nominal para la
cual fue diseñada.
Si el interruptor del aparato no lo enciende o no lo
apaga, no utilice el aparato. Cualquier quina eléc-
trica que no se pueda controlar mediante su interruptor
es un peligro y debe repararse.
Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o de al-
macenar el aparato, desenchúfelo y/o extigale las
baterías. Estas medidas de seguridad preventiva re-
ducen el riesgo de poner la máquina eléctrica en
marcha involuntariamente.
Almacene las quinas ectricas que no esn en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que las hagan funcionar personas que no esn fa-
miliarizadas con este aparato o no hayan ldo estas
instrucciones de operación. Las quinas ectricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Haga la mantención necesaria de las máquinas
eléctricas y sus accesorios. Revise el equipo para
verificar que las piezas móviles no estén mal ali-
neadas o agarrotadas. Verifique que no tenga
partes rotas ni presente alguna otra condicn que
podría afectar su funcionamiento. Si un aparato
está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo.
Muchos accidentes se deben a máquinas eléctricas
que no han recibido un mantenimiento adecuado.
No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia ni
permita que se mojen. Cuando a un aparato eléctrico
le entra agua, aumenta el riesgo de choques de elec-
tricidad.
No maltrate el corn eléctrico del aparato. Nunca
transporte el aparato tomándolo de su cordón
eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo del
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Un
corn enredado o en mal estado aumenta el riesgo de
choques de electricidad.
Al hacer funcionar una quina eléctrica a la in-
temperie, emplee un cordón de extensn fabricado
para uso al aire libre. Los alargadores diseñados
para su empleo al aire libre reducen el riesgo de
choques de electricidad.
Si resulta inevitable el empleo de una máquina
eléctrica en un sitio húmedo, encfela en un toma-
corriente protegido GFCI (dotado de un Interruptor
del Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI
reduce el riesgo de choques de electricidad.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use el sentido común cuando haga
funcionar una máquina eléctrica. No use ninguna
quina eléctrica si usted está cansado o se en-
cuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Tan solo un breve descuido durante el
funcionamiento de una máquina ectrica puede resultar
en lesiones graves.
Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Según corresponda para
cada situación, colóquese equipo de protección como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad an-
tideslizante, casco o protección para los oídos, con el
fin de reducir las lesiones personales.
Evite echar a andar un aparato sin querer. Asegure
que el interruptor esté en la posición OFF (apa-
gado) antes de enchufar el aparato a la corriente
ectrica o de conectarlo a sus baterías, de tomarlo
o acarrearlo. Se pueden producir accidentes cuando
se transportan máquinas eléctricas con el dedo puesto
sobre su interruptor, o se las enchufa o conecta a la
fuente de corriente con el interruptor en la posición ON
(encendido).
Extraiga cualquier llave de ajuste que esté acoplada
a la máquina eléctrica antes de encenderla. Una
llave acoplada a una parte giratoria de la máquina
eléctrica puede producir lesiones personales.
background
278-104-421.10_REV. A 37
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte provistas de filos
afilados son menos propensas a agarrotarse y son
más fáciles de controlar.
Utilice la máquina eléctrica, accesorios y barrenas,
etc., únicamente conforme a estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea que debe realizar. El uso de la máquina ectrica
para trabajos diferentes a los que le corresponden po-
dría producir una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre
secos, limpios y exentos de grasa y aceite. Si están
resbalosos los mangos y superficies de agarre, no
podrá trabajar con seguridad ni controlar la quina en
situaciones inesperadas.
Servicio
Encomiende el servicio de la máquina eléctrica
únicamente a técnicos calificados que usen re-
puestos idénticos a las piezas originales. Así se
garantiza la continua seguridad de la quina eléctrica.
Información de seguridad
específica
ADVERTENCIA
Esta seccn contiene informacn de seguridad im-
portante que es específica para esta herramienta.
Antes de utilizar las limpiadoras de desagües K-
1500, lea estas instrucciones detenidamente para
reducir el riesgo de choque de electricidad o de
otras lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS PARA SU POSTERIOR
CONSULTA!
Mantenga este manual junto con la máquina, para que lo
use el operario.
Seguridad de las limpiadoras de desaes
Antes de usar la quina, pruebe el Interruptor del
Circuito de rdida a Tierra (GCFI) incorporado en el
corn de electricidad, para asegurar que esté fun-
cionando correctamente. Un interruptor GCFI que
funciona bien reduce el riesgo de choques de electricidad.
Use solamente cordones de extensn provistos de
un interruptor GCFI. El GCFI en el cordón de la
máquina no impedirá choques eléctricos causados
por un cordón de extensión.
Debe usar guantes recomendados por el fabri-
cante cuando agarre el cable que está girando.
Los guantes de látex, los guantes sueltos o los trapos
se pueden enrollar en el cable y podrían causar le-
siones graves.
No permita que la cortadora en la punta deje de
girar mientras esté girando el cable. Esto puede
tensar el cable excesivamente y puede hacer que se
pliegue, se tuerza o se corte, con lo cual puede causar
lesiones graves.
Una sola persona debe controlar tanto el cable
como el interruptor. Si la cortadora deja de girar, el o-
perario debe ser capaz de apagar la máquina para
evitar que el cable se pliegue, se tuerza o se corte.
Use guantes de látex o de goma dentro de los
guantes recomendados por el fabricante; use
gafas, careta de protección facial, ropa de protec-
ción y respirador cuando se sospecha que el
desagüe contiene sustancias químicas, bacterias
u otras sustancias xicas o infecciosas. Los de-
sagües pueden contener sustancias químicas,
bacterias y otras sustancias tóxicas, infecciosas, ca-
paces de causar quemaduras u otras lesiones graves.
Mantenga buena higiene personal. No coma ni
fume cuando manipule o haga funcionar la
máquina. Después de manejar o hacer funcionar
una máquina para limpiar desagües, use agua
caliente y jan para lavarse las manos y las partes
del cuerpo expuestas a los líquidos del desagüe.
Esto reduce el riesgo a la salud por exposición a ma-
teriales tóxicos o infecciosos.
Emplee la limpiadora de desagües únicamente
para limpiar desagües de los diámetros especifi-
cados. Si usa una limpiadora de desagües del tamo
equivocado, el cable se puede torcer, plegar o cortar, y
podría producir lesiones personales.
Siempre use la manguera ga trasera cuando haga
funcionar la limpiadora y asegure que el cable no se
extienda más allá de la manguera guía trasera.
Esto evita que el cable latigazos, lo cual podría pro-
ducir enmarañamientos y causar lesiones personales.
Mantenga siempre una mano enguantada sobre el
cable cuando la quina esté andando. A se con-
trola mejor el cable y ayuda a impedir que se tuerza, se
pliegue o se corte. Un cable que se tuerce, se pliega o
se corta puede causar lesiones graves.
Coloque la máquina a menos de dos pies (60 cm)
de la entrada del desae o apoye el cable apropi-
adamente cuando la quina esté a más de dos
pies de distancia. Si sitúa la máquina demasiado
lejos, se reduce el control y el cable se podría torcer,
background
278-104-421.10_REV. A38
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
Información de contacto de
RIDGID
®
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID
®
:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID
®
en su lo-
calidad.
Visite RIDGID.com para averiguarnde se encuentra
su contacto RIDGID más cercano.
Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico
de Ridge Tool en rtctechservices@emerson.com, o
llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800)
519-3456.
Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
Las máquinas K-1500AB y K-1500SP de RIDGID
®
son
limpiadoras de desaes para limpiar desaes de 2 pul-
gadas a 10 pulgadas de diámetro. Estas máquinas están
impulsadas por un motor de inducción dotado de un sistema
eléctrico con conexión a tierra. El cordón de alimentación in-
corpora un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra
(GFCI). Un conmutador de palanca o perilla rotatoria permite
el control del motor para FORWARD/OFF/REVERSE
(avance, apagado, reversa).
Las máquinas están diseñadas para usar un cable seccional
con un sistema de acoplamiento pido para conectar y
cambiar las herramientas de corte. El cable se introduce y
saca manualmente de la máquina y gira a una velocidad de
600 a 700 RPM. La rotacn del cable se controla con la
manilla del embrague. El cable se detiene instantánea-
mente cuando se suelta la manilla del embrague.
Las quinas K-1500 funcionan con un cable de 1¼" para
limpiar desaes de un dmetro de 3" a 10" y de una lon-
gitud de hasta 200 pies (61 m). La máquina 1500SP
tiene un alcance de 300 pies (91 m). Se pueden adaptar
cilmente para usar con un cable de
7
8" en la limpieza de
desagües de un diámetro de 2" a 4".
plegar o cortar, lo cual podría causar lesiones por
golpes o aplastamiento.
Una sola persona debe controlar el cable y el em-
brague. No trabe el mango del embrague durante el
funcionamiento. Si la cortadora deja de girar, el ope-
rario debe ser capaz de soltar el embrague para evitar
que el cable se tuerza, se pliegue o se corte; esto re-
duce el riesgo de lesiones.
No haga funcionar la máquina en rotación REV
(reversa) excepto según se indica en este manual.
El funcionamiento en reversa puede dañar el cable. Se
usa para retirar la herramienta de corte cuando es
atascada en una obstrucción.
No use ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo y la
ropa alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas o el pelo podrían engancharse en las
piezas en movimiento.
El operario no debe hacer funcionar la máquina si él
o laquina están parados en agua. Si la máquina
es en el agua mientras funciona, aumenta la posibili-
dad de descargas eléctricas.
No active el embrague de la limpiadora de desaes
(rotación del cable) si alguna parte del cable está
dentro del portacables. Esto poda causar lesiones
por golpes o aplastamiento.
Haga funcionar la quina desde el costado que
tiene el conmutador FOR/OFF/REV. Esto permite
controlar mejor la máquina.
Nunca haga funcionar la máquina si no tiene colo-
cada la cubierta protectora de la correa. Se le
podan enganchar los dedos entre la correa y la polea.
No use la limpiadora si durante su operación existe
aln riesgo de contacto con otros servicios tales
como conductos de gas o cables de electricidad. Se
recomienda hacer una inspección visual del desagüe
con una cámara. Cuando hay tuberías que se inter-
penetran, tubos o cables mal colocados, o desagües
dañados, la cortadora podría entrar en contacto con
estos tubos o cables y dañarlos. Esto podría causar
choque de electricidad, fugas de gas, incendio, ex-
plosión u algún otro do o lesiones graves.
Antes de hacer funcionar este aparato, lea y com-
prenda estas instrucciones y las instrucciones y
advertencias para todos los equipos y quinas
utilizados, para reducir el riesgo de lesiones per-
sonales graves.
background
Figura 1 – Limpiadoras de desagües K-1500A y
K-1500SPA
Inspección de la máquina
ADVERTENCIA
Haga la inspección de la limpiadora de desagües,
para evitar lesiones graves. Antes de cada uso,
deben realizarse los siguientes procedimientos de in-
speccn.
1. Asegure que la máquina limpiadora esté desenchu-
fada y que el conmutador esté en posición OFF
(apagado) (Figura 1 y Figura 2).
278-104-421.10_REV. A 39
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
Modelo Tipo de Diám. Capacidad Altura Peso
bastidor cable Diám. tubo Alcance (pies) Potencia total Ancho Largo (libras)
K-1500A
A
7
/
8
" 2" a 4" 175'
3
/
4
HP a 710 RPM
41
1
/
2
" 20
3
/
4
" 16" 92
K-1500A-SE
K-1500B
B1
1
/
4
" 3" a 10" 200' 27
3
/
4
" 20
3
/
4
" 40
5
/
8
" 80
K-1500B-SE
K-1500SP B
7
/
8
" 2" a 4" 175' 1HP a 600 RPM 27
3
/
4
" 20
3
/
4
" 40
5
/
8
" 110
K-1500SPA A1
1
/
4
" 3" a 10" 300' 41
1
/
2
" 20
3
/
4
" 16" 138
Tabla 1
o
Manilla del
embrague
Herramienta
de corte
Conmutador
FOR/OFF/REV
Manguera
guía
Especificaciones
Capacidad del tubo .....Depende de la selección del
cable. Consulte la tabla
siguiente para sugerencias
Motor
K-1500A/B
Tipo .............................De 115 V/60 Hz, reversible.
Motor de 230-240 V/50 Hz
disponible a pedido.
Potencia ......................
3
/
4
HP
Amperaje .....................10,4 A
Motor
K-1500A/B-SP
Tipo .............................De 115 V/240 V/50-60 Hz,
reversible. Enfriado con
ventilador totalmente cubierto.
Potencia ......................1 HP
Amperaje .....................15
Presn de sonido (LPA)*........68,4 dB(A), K=3
Potencia de sonido (LWA)*......77 dB(A), K=3
* Las determinaciones de sonido se miden según una prueba estándar conforme
a la Norma EN 62481-1
- Las emisiones de sonido pueden variar según dónde se ubique el operario y el
uso específico de estos aparatos.
- La exposición diaria a niveles de sonido se debe evaluar para cada aplicación
y se deben tomar las correspondientes medidas de seguridad cuando sea
necesario. La evaluación de los niveles de exposición debe tomar en cuenta
el tiempo durante el cual está apagada la herramienta y el tiempo en que no
se usa. Esto puede reducir el nivel de exposición significativamente durante
todo el transcurso del período de trabajo.
K-1500A/B-SP
Estilo A ........................2 ruedas en la parte trasera,
con un mango vertical en el
bastidor y dispositivo para
guardar el cable.
Estilo B ........................2 ruedas en la parte
delantera del bastidor.
Consulte el catálogo RIDGID para ver las distintas op-
ciones de modelos y accesorios. Cada modelo de
máquina incluye como equipo estándar:
Equipo estándar
Un mitón A-1 para el operario.
Una llave de pasador A-12.
Una manguera guía trasera A-34-12.
background
278-104-421.10_REV. A40
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
2. Revise el cordón de electricidad, el GFCI (Interruptor
del Circuito de Pérdida a Tierra) y el enchufe, para
verificar que no estén dañados. Si el enchufe se ha
modificado, le falta la clavija de conexión a tierra o si
el cordón está dañado, no use la limpiadora de de-
sagües hasta que haya reemplazado el cable.
3. Revise la limpiadora de desagües para verificar que
no tenga partes quebradas, faltantes, mal alineadas
o agarrotadas, ni presente ninguna otra condicn que
podría afectar el funcionamiento normal y seguro
de laquina. Si encuentra alguna de estas anoma-
as, no use la limpiadora de desagües hasta que se
haya reparado el problema.
Figura 2 – Limpiadora de desagües K-1500B y
K-1500SP
4. Lubrique la limpiadora de desagües si fuera nece-
sario, de acuerdo a las Instrucciones de mantenimiento.
5. Emplee herramientas de corte y accesorios que
estén diseñados para esta limpiadora de desagües y
que cumplan con los requerimientos de la tarea. La
correcta selección de herramientas y accesorios le
permite completar la tarea bien, sin peligro. Los ac-
cesorios que son apropiados para usar con aln otro
equipo podrían ser peligrosos si se utilizan con esta
limpiadora de desagües.
6. Limpie el aceite, grasa o suciedad de todas las
manillas y controles. Esto reduce el riesgo de que se
le resbale de las manos alguna manilla o control, y
cause lesiones.
7. Revise los filos de las herramientas de corte. Si fuera
necesario, haga afilarlas o reemplácelas antes de
usar la limpiadora de desagües. Las herramientas
embotadas o dañadas pueden atascarse y provocar la
rotura del cable.
8. Inspeccione los cables y acoplamientos para verificar
que no estén desgastados o dañados. Es necesario
reemplazar los cables cuando estén muy desgasta-
dos o corroídos. Se nota que un cable está
desgastado cuando sus espirales exteriores se han
aplanado.
Los cables desgastados o dañados
se pueden cortar y causar lesiones graves.
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA
No coloque la quina en el agua. Si le entra agua
al motor, poda producirse una descarga de electri-
cidad.
Para evitar lesiones graves, se debe preparar la
quina y la zona de trabajo adecuadamente. Siga
los siguientes procedimientos para preparar la
quina:
1. Inspeccione la zona de trabajo para verificar lo si-
guiente:
Hay suficiente luz.
El tomacorriente está debidamente conectado a
tierra.
Existe una senda despejada hacia el tomacorri-
ente, que no está expuesta a calor, aceite, filos
cortantes o piezas en movimiento que podrían
dañar el cordón de electricidad.
Hay un espacio seco para laquina y el operario.
No use la quina si es parado en una superficie
con agua.
No hay líquidos, vapores o polvo inflamables que
podrían causar un incendio.
2. Coloque la limpiadora a menos de 2 pies de la en-
trada del desagüe. A mayor distancia, el cable se
podría torcer o plegar.
3. Asegure que el conmutador FOR/OFF/REV es
apagado, en posición OFF.
ADVERTENCIA
Manilla del
embrague
Manguera
guía
Conmutador
FOR/OFF/REV
Herramienta
de corte
background
Figura 3 – Conexión de la manguera guía trasera
4. Para conectar la manguera guía trasera, deslice el
adaptador de la manguera ga sobre los pasadores
de la manguera guía (Figura 3).
No use la máquina si no tiene
conectada la manguera guía trasera. Esto evita que el
cable dé latigazos o que se enrede, y mantiene la
limpieza del lugar de trabajo.
5. Introduzca la primera sección de cable por la parte de-
lantera de la máquina (con el extremo hembra
primero) y empújelo a través de la manguera guía
hasta que solo queden 12 pulgadas de cable fuera de
la parte delantera de la máquina (Figura 4).
Figura 4 – Introducción del cable por la parte delantera
de la máquina
Nunca acople más de un cable a la
vez. El cable sobresale por detrás de la manguera guía
trasera.
6. Seleccione la herramienta de corte apropiada y
coquela en la punta del cable. El acoplador de ranura
en T permite encajar la herramienta en el acoplador del
cable (Figura 5). Para desmontar la herramienta de
corte, oprima el pasador con la llave de pasador y
luego deslice una parte fuera de la otra.
Figura 5 – Acoplamiento y desacoplamiento de
herramientas
¡NOTA! Selección de la herramienta adecuada
Como regla general, use una herramienta de un
diámetro por lo menos 1" menor que el diámetro del
tubo que intenta limpiar. El tipo de herramienta de
corte depende de la naturaleza de la tarea; su selec-
ción queda a criterio del operario.
7. Desps de colocar el cable a lo largo de una senda
despejada previamente seleccionada, enchufe la
limpiadora de desagües en el tomacorriente. Si el
cordón no tiene el largo suficiente, use un cordón de
extensión que esen buenas condiciones.
Para reducir el peligro de choques
de electricidad o incendios eléctricos, nunca use un
cordón de extensión dañado o que no cumpla con los
siguientes requisitos:
El cordón tiene un enchufe de tres clavijas seme-
jante al que se describe en la sección Seguridad
eléctrica.
Tiene una clasificación “W” o “W-A” si se va a usar al
aire libre.
El grosor de los alambres en el cable es suficiente (14
AWG para un cordón de 50 pies de largo). Si los alam-
bres son demasiado delgados, el cordón se puede
recalentar y derretir el aislante que lo cubre, o puede in-
cendiar algún objeto cercano.
Para reducir el peligro de que se
produzca un choque eléctrico, mantenga todas las
conexiones secas y levantadas del piso. No toque el
enchufe con las manos mojadas. Pruebe el Interruptor
del Circuito de Pérdida a Tierra (GFCI) proporcionado
con el cordón eléctrico para asegurar que funcione bien.
Cuando se oprime el botón de prueba, la luz del indi-
cador debe apagarse. Para reactivar, presione el botón
de reinicio. Si se enciende la luz del indicador, la
quina está lista para usarse. No use la máquina si no
funciona bien el interruptor GFCI.
278-104-421.10_REV. A 41
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
Acoplamiento del cable
con la herramienta
Encaje ambas piezas
Introduzca la
llave de pasador
Separe ambas
piezas
Desacoplamiento del cable y la herramienta
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
background
278-104-421.10_REV. A42
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
Use los mitones con remaches provistos con la
quina. Nunca agarre el cable en rotación con al-
guna otra cosa, como un trapo, un paño o un guante
de cuero, ya que podrían enrollarse en el cable y
causar lesiones graves.
Siempre use proteccn para los ojos para evitar
que les entren suciedad u objetos extraños. Use
calzado antideslizante con suela de goma.
Tenga mucho cuidado cuando limpie desagües
donde se han utilizado productos de limpieza. Use
guantes cuando manipule el cable y evite el contacto
directo con la piel y especialmente con los ojos y la
cara, ya que podría sufrir quemaduras graves.
No haga funcionar la máquina si la manilla del em-
brague es trabada. El embrague es un mecanismo
de seguridad diseñado para detener la rotacn del
cable en cuanto se suelte.
Es importante conocer de antemano la dis-
tancia aproximada entre la entrada al desagüe y la
alcantarilla principal o el pozo ptico. Si se introduce una
longitud excesiva de cable en la alcantarilla principal o
pozo séptico, se podan formar nudos que impedirán la re-
traccn del cable a tras de una tubea estrecha. Si la
alcantarilla principal tiene un diámetro de 12 pulgadas o más,
y está usando un cable estándar de 1¼", no permita una in-
troduccn excesiva de cable más al de 10 a 15 pies.
Cuando el desae termina en un pozo séptico, no permita
una introduccn excesiva de más de 3 a 5 pies de cable.
1. Adopte la posición correcta para trabajar, para man-
tener el equilibrio (Figura 6).
Si adopta la posición correcta, en
una situacn inesperada podmantener el control de la
máquina y el cable.
Asegure que pueda soltar rápidamente la manilla
del embrague.
Debe mantener una mano sobre el cable para
controlarlo si se retuerce al penetrar en un atasco.
Debe poder alcanzar fácilmente el conmutador
FOR/OFF/REV.
Figura 6 – Posición de trabajo correcta
2. Jale fuera de la máquina una longitud de cable sufi-
ciente para colocar el cable dentro de la entrada al
desagüe y echar andar la máquina. Empuje el cable
por el desagüe hasta donde más alcance.
3. Jale cable a través de la máquina hasta formar un
semicírculo entre la máquina y la entrada al desagüe.
4. Sostenga el cable con la mano que lleva el mitón, sin
apretarlo. Coloque el conmutador FOR/OFF/REV en
la posición FOR (avance).
¡NOTA! El motor se echará a andar pero el cable no
girará.
5. Con la mano enguantada sujetando el cable, em-
puje con la otra mano la manilla del embrague hacia
abajo para embragar el cable. Con fuerza, empuje
hacia abajo la parte superior del lazo formado por el
cable. Esto hará avanzar el cable.
¡NOTA! Empujar la manilla del embrague en forma
lenta o gradual causa un desgaste excesivo del
juego de mordazas. El embrague tiene acción
instantánea. Cuando la manilla del embrague
vuelve a su posición original, suelta el cable in-
mediatamente.
6. En cuanto haya metido el exceso de cable en el de-
sae, suelte la manilla del embrague y con la mano
enguantada jale 6 a 8 pulgadas de cable fuera de la
máquina.
7. Siga metiendo cable dentro del desae, hasta que al-
cance el bloqueo o encuentre resistencia. El operario
nota que es difícil seguir metiendo el cable en el de-
CUIDADO
ADVERTENCIA
background
278-104-421.10_REV. A 43
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
sagüe o sentirá que el cable que está sujetando
tiende a retorcerse hacia un lado.
8. Si el cable acumula tensión porque ha llegado a
una obstrucción, empiece a retirarlo mediante tirones
bruscos y cortos, para desalojar la cortadora. Luego
lentamente vuelva a meter el cable en la obstrucción.
Repita este proceso hasta que haya eliminado la ob-
strucción. Recuerde: debe asegurar que la cortadora
esté girando en todo momento. Nunca fuerce el
cable. En este momento, el progreso depende del filo
de la cortadora y la naturaleza de la obstrucción.
ADVERTENCIA
No permita que el cable acumule tensión. Esto
sucede cuando la cortadora encuentra una ob-
struccn y deja de girar, al mismo tiempo que sigue
andando el motor y girando el cable. Aumenta el
par de torsn hasta que de repente se tuerce el
cable, que poda enroscarse en la mano o el brazo
del operario. Esto puede ocurrir de repente y sin
aviso previo. Por lo tanto, proceda lentamente y con
cuidado al ir metiendo el cable en el desagüe. Al
soltar la manilla del embrague, el cable deja de girar
y se elimina el par de torsión. Si la cortadora se
atasca en una obstrucción, consulte las instruc-
ciones para el Funcionamiento en reversa, en la
sección Procedimientos especiales.
9. Una vez eliminado el atasco, se recomienda lavar el
desagüe con un chorro de agua para eliminar los
residuos. Repita el paso 8 varias veces, si fuera
necesario, para completar la limpieza del tubo, y
luego proceda a eliminar otros atascos que podan
estar presentes.
10. Para agregar otra sección de cable, siga el siguiente
procedimiento:
Cuando llegue al final de cada sección de cable,
apague la máquina (OFF).
Trabe el cable para que no se pierda por el de-
sagüe, formando un lazo en el tubo como se
muestra en la Figura 7. Este procedimiento es es-
pecialmente útil cuando se es limpiando un
tubo que tiene un fuerte declive.
Figura 7 – Formación de un lazo con el cable para
trabarlo
Una vez trabado el cable, introduzca otra sec-
ción de cable a través de la parte delantera de la
máquina (con el extremo hembra primero), hasta
que sobresalgan del frente de la máquina aprox-
imadamente 12 pulgadas de cable.
Acople la nueva sección de cable al cable que ya
está en el desagüe, y reanude a la tarea.
11. Para retirar el cable del desagüe, siga el siguiente pro-
cedimiento:
Deje el conmutador FOR/OFF/REV en la posición
FOR (avance).
Empuje la manilla del embrague hacia abajo para
embragar el cable. Con la mano enguantada, jale
el cable para sacarlo del desae, si fuera posible,
o sostenga el cable contra el borde de la entrada
al desagüe para ayudar a retraerlo hasta que
forme un lazo frente a la máquina.
¡NOTA! Al sostener el cable contra el borde de la en-
trada al tubo, la rotación del cable rápidamente
hará salir el cable del desagüe.
Cuando se forme el lazo, suelte la manilla del em-
brague y empuje el cable para volver a meterlo en
la máquina. Desconecte una sola sección de cable
a la vez.
Cuando desconecte una sección
de cable, recuerde apagar la máquina (OFF) y trabar el
cable dentro del tubo.
Una vez que quite una sección de cable, intro-
duzca el cable trabado por la parte delantera de la
quina y siga quitando secciones de cable,
hasta que la cortadora en la punta de la última
seccn de cable esté justo dentro de la entrada al
desagüe.
¡DATO! Cuando coloque los cables en el portacables,
vuelva a conectarlos. Esto facilita su extracción
la próxima vez que use la máquina.
Nunca retraiga la cortadora de la
entrada del desagüe mientras esté girando el cable. La
cortadora podría dar latigazos y causar lesiones graves.
12. Coloque el conmutador FOR/OFF/REV en posición
OFF (apagado).
13. Jale el resto del cable y la cortadora para sacarlos del
desagüe.
14. Desenchufe la máquina del tomacorriente y quite la
manguera guía.
Después de usar la máquina, lave a fondo
con agua los cables, acoplamientos y cortadoras y deje
que se sequen, para evitar los efectos dañinos de algunos
productos de limpieza de desagües.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
CUIDADO
background
Figura 9 – Empleos de cables de servicio pesado
Limpieza más rápida: Puede limpiar los atascos de
grasa en forma más pida y eficaz si dobla o curva el
cable a unas 6" a 8" detrás de la herramienta de corte
(Figura 10).
Figura 10 – El cable se curva para limpiar un atasco
más rápidamente
Almacenamiento y transporte de cables
(solamente modelos con bastidor “A”)
Los cables se pueden guardar y transportar en los mod-
elos con bastidor “A” como se muestra en la Figura 11.
Figura 11 – Modo de guardar los cables en un modelo
con bastidor “A”
278-104-421.10_REV. A44
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
Procedimientos especiales
Funcionamiento en reversa
El funcionamiento de la máquina en REV (marcha ats o
reversa) daña el cable prematuramente. Use la posición
REV solamente para liberar una cortadora que es atas-
cada en una obstrucción. Si esto llegara a ocurrir, suelte
inmediatamente la manilla del embrague y coloque el
conmutador FOR/OFF/REV en posición OFF (apagado).
Una vez que el motor esté completamente detenido,
coloque el conmutador FOR/OFF/REV en posicn REV
(marcha atrás). Apriete la manilla del embrague sola-
mente hasta que se libere la cortadora del atasco. En
cuanto la herramienta de corte salga del atasco, suelte in-
mediatamente la manilla del embrague. Coloque la
quina en OFF. Haga funcionar la quina en FOR
(avance) y siga operándola en forma normal.
Nunca haga funcionar esta quina
en REV (marcha atrás) por algún otro motivo. El fun-
cionamiento en reversa puede dañar el cable y causar
lesiones graves.
Aplicaciones del cable
Cable estándar: Se usa cable esndar de
7
8" o de 1¼" en
desagües rectos de un diámetro de 3" a 6" y a través de
acoplamientos (Figura 8).
Figura 8 – Empleos de cables estándar
Cable de servicio pesado: Donde las condiciones lo
permitan, use cables de servicio pesado de ", tales
como el C-14, para limpiar los desagües en forma s
rápida y para prolongar la vida útil del cable. Los cables de
servicio pesado funcionan eficazmente con tuberías rec-
tas de 4" a 8" de diámetro (Figura 9).
¡NOTA! No utilice este tipo de cable en tuberías donde
se usen sifones o trampillas en P corrientes, de
4" de diámetro.
ADVERTENCIA
Uniones en T
de 4" a 6"
Uniones en Y de 3",
4" y 6"
Codos de 3",
4” y 6"
Trampilla corriente
de 6" a 8"
Codo de 4" a 8"
Cañería de vaciado
de 4" a 8"
Cable curvado
background
278-104-421.10_REV. A 45
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
Máquinas K-1500A/B
Modelo
Cat. Descripción
92280 C-11 Cable de bobinado estándar, de multiuso, de 15
pies, paso de
3
8”. Para todas las trampas de 4" y
tuberías de 3" a 8".
62285 C-12 Cable de bobinado de servicio extra pesado, de 15
pies, paso de
3
8". Para tuberías de 4" a 10", de
recorrido largo, sin trampillas de 4".
62295 C-14 Cable de bobinado de servicio pesado, de 15 pies,
paso de ½". Tuberías de 3" a 6" con desagües de
vaciado, sin trampillas de 4".
62300 C-15 Cables de bobinado extra flexible, paso de ½".
Tuberías de 3' a 6'. Aptos para trampillas.
63090 T-27 Líder de 1¼" × 25 pies.
62275 C-10 Cables de bobinado estándar, de multiuso, de 15
pies. Exige juego de mordazas A-268X y
herramientas de
7
8".
Cables y líderes
Modelo
Cat. Descripción
59470 A-8 Portacables con capacidad para 60 pies (1¼").
59210 A-10 Portacables con capacidad para 150 pies (1¼").
59415 A-34-10 Manguera guía trasera, de 10 pies.
59395 A-34-12 Manguera guía trasera, de 12 pies.
59400 A-34-16 Manguera guía trasera, de 16 pies.
59300 A-20 Conjunto de manguera guía delantera, de 8 pies.
59205 A-1 Mitón de mano izquierda.
59295 A-2 Mitón de mano derecha.
59360 A-3 Caja de herramientas.
59225 A-12 Llave de pasador para acoplamientos.
59440 A-4 Cuchara para trampilla (30").
59240 A-17 Tubo guía para boca de alcantarilla.
59320 A-369X Juego de mordazas de repuesto, de 1¼".
Accesorios
Modelo
Cat. Descripción
62840 T-1 Barrena recta.
61800 T-2 Barrena recta de servicio pesado.
63105 T-3 Barrena de embudo.
61790 T-4 Barrena de embudo de servicio pesado.
63190 T-5 Barrena recuperadora recta.
63195 T-6 Barrena recuperadora de embudo.
63200 T-7 Barrena de gancho.
63205 T-8 Cortagrasa de 2½".
63210 T-9 Cortagrasa de 3½".
62845 T-10 Cortagrasa de 4½".
59480 T-11 Cortadora en H, de 2½".
59485 T-12 Cortadora en H, de 3½".
61970 T-13 Cortadora de sierra dentada, de 2½".
61975 T-14 Cortadora de sierra dentada, de 3½".
61770 T-15A Cortadora de ensanche, de 4" a 6".
61825 T-15B Cortadora de ensanche, de 6" a 8".
61960 T-16 Cortadora espiral de barra, de 4".
61850 T-17 Cortadora espiral de barra, de 6".
61855 T-18 Cortadora espiral de barra, de 8".
59625 T-21 Cortadora espiral de sierra dentada, de 2
1
2".
63075 T-22 Cortadora espiral de sierra dentada, de 3".
63085 T-23 Cortadora espiral de sierra dentada, de 4".
59765 T-24 Cortadora de 4 hojas, de 2½".
59770 T-25 Cortadora de 4 hojas, de 3½".
59775 T-26 Cortadora de 4 hojas, de 4½".
59780 T-26A Cortadora de 4 hojas, de 5½".
98030 T-50 Incluye tres tamaños: 3", 4", 5".
98035 T-50-1 Cortadora de dientes de tiburón, de 3".
98040 T-50-2 Cortadora de dientes de tiburón, de 4".
98045 T-50-3 Cortadora de dientes de tiburón, de 6".
63110 T-31 Golpeadora de cadenas, tuberías de 3" a 4".
63115 T-32 Golpeadora de cadenas, tuberías de 6".
63120 T-33 Golpeadora de cadenas, tuberías de 8".
63145 T-38 Escobilla desincrustadora, de 1
1
/
2
".
63150 T-39 Escobilla desincrustadora, de 2".
63155 T-40 Escobilla desincrustadora, de 2
1
/
2
".
63160 T-41 Escobilla desincrustadora, de 3".
63165 T-42 Escobilla desincrustadora, de 3
1
/
2
".
63170 T-43 Escobilla desincrustadora, de 4".
63175 T-44 Escobilla desincrustadora, de 4
1
/
2
".
63240 T-45 Escobilla desincrustadora, de 5".
63180 T-46 Escobilla desincrustadora, de 5
1
/
2
".
63185 T-47 Escobilla desincrustadora, de 6".
Herramientas de corte para cables C-11, C-12,
C-14, y C-15 de 1¼"
¡NOTA! Vea en el Calogo RIDGID la lista completa de
herramientas de corte y accesorios.
Accesorios
Los siguientes productos RIDGID
son los únicos disados para funcionar con las máquinas
seccionales limpiadoras de desaes. Hay otros acceso-
rios aptos para otras herramientas pero que pueden
resultar peligrosos si se emplean con estas máquinas.
Para evitar lesiones graves, use solamente los accesorios
recomendados.
ADVERTENCIA
background
3. Deslice las mordazas fuera del impulsor del em-
brague y cámbielas por mordazas del tamo
deseado.
Figura 13 – Recambio de las mordazas del embrague
4. Vuelva a colocar el conjunto de la pieza saliente, los
tornillos y la cubierta.
Nunca haga funcionar la máquina
sin que tenga colocada la cubierta de la correa. Podrían
engancharse los dedos entre la polea y la correa.
Eliminación de la holgura del embrague
1. Para eliminar la holgura (juego) del embrague, afloje
el tornillo en la tuerca de ajuste (Figura 14).
2. Gire el enclavamiento y la tuerca de ajuste hacia
la derecha hasta que esn apretados contra el
alojamiento. Luego gírelos media vuelta hacia la
izquierda, para aflojarlos.
3. Apriete el tornillo en el enclavamiento y la tuerca de
ajuste.
278-104-421.10_REV. A46
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de hacer cualquier ajuste o de hacer mante-
nimiento, asegure que la máquina esté desenchufada.
Lubricación de partes móviles
Cada tres meses aproximadamente, engrase todas las
piezas móviles expuestas, tales como los brazos os-
cilantes y el cojinete principal. Debe engrasar el cojinete
principal a través del fitting de engrase ubicado en la ra-
nura de la manilla del embrague.
Lubricación de las mordazas del
embrague
Después de cada uso, limpie las mordazas del em-
brague y lubríquelas con aceite.
Cables
Con agua, lave los cables a fondo para prevenir los efectos
dinos de sedimentos y productos para limpiar desagües.
Lubrique los cables y acoplamientos perdicamente con
Inhibidor de oxidacn de cables de RIDGID.
Cuando los cables no esn en uso, guárdelos bajo techo
para impedir que se deterioren por condiciones climáticas.
Es necesario reemplazar los cables cuando estén muy
corroídos o desgastados. Un cable está desgastado
cuando sus espirales exteriores se han aplanado.
Recambio de las mordazas del embrague
1. Extraiga los cuatro tornillos que sujetan la cubierta de-
lantera del alojamiento.
2. Extraiga los tornillos de la pieza saliente o nariz
(Figura 12).
Figura 12 – Recambio de las mordazas del embrague
ADVERTENCIA
background
Figura 14 – Eliminación de la holgura del embrague
Ajuste de la correa trapezoidal
Revise la correa trapezoidal periódicamente para veri-
ficar que no esté floja. La correa trapezoidal debe estar
siempre tensa.
1. Para tensar la correa, quite la cubierta.
2. Afloje la tuerca de seguridad, gire lentamente el
perno de ajuste hasta tensar la correa. Luego apriete
la tuerca de seguridad (Figura 15).
Figura 15 – Ajuste de la tensión de la correa trapezoidal
278-104-421.10_REV. A 47
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
Tuerca de seguridad
Almacenamiento de la máquina
Los equipos motorizados deben
guardarse bajo techo o bien tapados si esn al aire libre,
para que no se mojen con la lluvia. Guarde la máquina
bajo llave en un lugar fuera del alcance de los nos y de
personas que no estén familiarizadas con las limpiado-
ras de desagües. Esta máquina podría causar lesiones
graves si la usan personas no capacitadas.
Si la máquina ha estado expuesta a temperaturas infe-
riores a 3F (C), debe permitir que se caliente,
haciéndola funcionar sin carga durante 10 a 20 minutos.
Si no lo hace, se congelan los cojinetes. Si la máquina
se deja expuesta al mal tiempo durante mucho tiempo,
se produce condensación de agua en las bobinas del
motor, con lo cual se quemará el motor.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
La mayoría de las necesidades de servicio de esta
máquina aparecen en la sección Instrucciones de man-
tenimiento. Cualquier problema que no aparezca en
dicha sección debe encomendarse a un cnico autori-
zado de RIDGID.
Debe llevar la máquina a un servicentro independiente de
RIDGID o devolverla a la fábrica. Todas las reparaciones
efectuadas por servicentros de Ridge Tool tienen garan-
a contra defectos de materiales o de mano de obra.
Cuando se le haga servicio a esta
máquina, deben usarse solamente repuestos idénticos
a las piezas originales. Si no se siguen estas instruc-
ciones, podría haber riesgo de choques de electricidad
o de otras lesiones graves.
Si tiene preguntas acerca del servicio o reparaciones,
llame por teléfono o escriba a:
Ridge Tool Company
Departamento de Servicio Técnico
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tel: (800) 519-3456
Correo electrónico:
Para obtener el nombre del servicentro independiente
autorizado más cercano, comuníquese con Ridge Tool
Company al (800) 519-3456, o en RIDGID.com.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
background
278-104-421.10_REV. A48
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
Cableado de la limpiadora de desagües
K-1500A/B, de 115 V
Verde
Azul
Rojo
Negro
Amarillo
Motor
Conmutador
Cordón de
alimentación
Verde
Blanco
Negro
Cableado de la limpiadora de desagües
K-1500SP de 120 V / 60 Hz
Conmutador
Negro
Cordón de alimentación
B
Am
Rojo
Amarillo
Blanco
Blanco
Azul
Tornillo de
tierra en la caja
de distribución
For
Rev
L2
L1
N
U1
U2
Azul
Verde
L2 Blanco
L1 Negro
Rev
N
For
Z1
1
Rojo
Verde
Negro
Blanco
Modificación del cordón: corte los
terminales existentes y pele los extremos
de los cables en 0,25" (6 mm)
An
N = Negro
Am = Amarillo
B = Blanco
An = Anaranjado
background
278-104-421.10_REV. A 49
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
Cableado de la limpiadora de desagües
K-1500SP de 220-240 V / 50 Hz
Conmutador
Amarillo
L2 L1
Azul
Verde-Amarillo
L2 Marrón
L1 Azul
Rev
Negro
For
Verde-Amarillo
Marrón
Modificación del cordón: Pele los extremos
de los cables en 0,25" (6 mm)
Azul
For Rev
Azul M
Tornillo de
tierra en la caja
de distribución
Negro
B
An
Amarillo
Rojo
Azul
NOTA: El conmutador se modifica con
los terminales suministrados.
B = Blanco
An = Anaranjado
M = Marrón
background
278-104-421.10_REV. A50
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
background
278-104-421.10_REV. A 51
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
background
278-104-421.10_REV. A52
Limpiadoras de desagües K-1500A/B y K-1500SP
background
EC DECLARATION
RIDGID
®
K-1500A/B and K-1500SP Drain Cleaning Machine
5011050
Conforms to UL 62841-1
Certified to CSA C22.2#62841-1
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that the machines listed above, when used in accordance with
the operator’s manual, meet the relevant requirements of the Directives and
Standards listed below.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons que lorsqu’elles sont utilies selon leur mode d’emploi, les
machines indiqes ci-dessus répondent aux exigences applicables des di-
rectives et normes ci-après.
DECLARACIóN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos que las quinas listadas s arriba, cuando se usan conforme
al manual del operario, cumplen con los requisitos pertinentes de las direc-
trices y normas listadas a continuacn.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Prohlašujeme, že še uvedenástroje a zařízení splňupři použití v
souladu s jejich návodem k obsluze příslušné požadavky níže uvedech
směrnic a nařízení.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer, at de ovenfor anførte maskiner, ved brug i over ensstemmelse
med brugervejledningen, opfylder de relevante krav i de nedenfor anførte di-
rektiver og standarder.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass die oben aufgeführten Maschinen, wenn sie entsprechend
der Bedienungsanleitung verwendet werden, die einschlägigen Anforderungen
der folgenden Richtlinien und Normen erllen.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩ ΣΗΣ ΕΚ
Δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα που αναφέρονται παραπάνω, όταν χρησι-
μοποιούνται σύμφωνα με το εγχειρίδιο χειρισμού, πληρούν τις σχετικές
απαιτήσεις των παρακάτω Οδηγιών και Προτύπων.
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, et edel luetellut koneet ytt käyttö ohjekirjan mukaisesti
käytettynä seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset.
EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo da su gore navedeni strojevi, kada se koriste u skladu s
priručnikom za korisnike, sukladni s relevantnim zah tjevima dolje navedenih
direktiva i standarda.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kijelentjük, hogy a fent felsorolt gépek - amennyiben a kezelési útmutatónak
megfelelően használk őket - megfe l elnek az alább felsorolt Irányelvek és
Szabványok követel ményeinek.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo che le macchine elencate in alto, se utilizzate in conformità con
il manuale dell'operatore, soddisfano i relativi requisiti delle Direttive e degli
Standard specificati di seguito.
ЕО СӘЙКЕСТІК МӘЛІМДЕМЕСІ
Біз жоғарыда көрсетілген құрылғылардың пайдаланушы нұсқау -
лығына сәйкес пайдаланылған жағдайда төменде көрсетілген Дирек-
тивалар мен Стан дарт тар дың тиісті талаптарына жауап беретінін
мәлімдейміз.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat de hierboven vermelde machines, mits gebruikt in
overeenstemming met de handleiding, voldoen aan de relevante eisen van
de hieronder vermelde richtlijnen en normen.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at maskinene oppført over oppfyller de relevante kravene i direk-
tiver og standarder oppført under dersom de brukes i henhold til bruksanvis-
ningen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Deklarujemy, że maszyny wymienione powyżej, gdy są używane zgodnie z
podręcznikiem użytkownika, spniają aściwe wymagania Dyrektyw i Stan-
darw, wymienione poniżej.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos que as máquinas listadas acima, quando utilizadas de acordo
com o manual do operador, cumprem os requisitos relevantes das Diretivas
e Normas listadas abaixo.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm că mașina specificată mai jos, atunci când este utilizată în confor-
mitate cu manualul de exploatare, îndeplinește cerințele relevante ale Direc-
tivelor și standardelor specificate mai jos.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы заявляем, что инструменты, перечисленные выше, при условии ис-
пользования согласно руководству по эксплуатации, отвечают соот-
ветствующим требованиям указанных ниже директив и стандартов.
ES PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme, že stroje uvede vyššie spĺňajú relevant požiadavky smerníc
a noriem uvedených nižšie, ak sa poívajú podľa vodu na poitie.
IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Izjavljamo, da zgoraj omenjeni stroji, ko se uporabljajo skladno z uporabniškim
priročnikom, izpolnjujejo relevantne zahteve spodaj omenjenih direktiv in stan-
dardov.
EC DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Izjavljujemo da gore navedeni strojevi, ako se koriste u skladu s priručnikom
za korisnike, zadovoljavaju relevantne zahteve direktiva i standarda koji se
navode dole.
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi meddelar att maskinen som anges ovan uppfyller de aktuella kraven i de
angivna direktiven och standarderna nedan r den används enligt bruksan-
visningen.
AB UYGUNLUK BEYANI
Yukarıda listelenen makinelerin, kullanıcı kılavuzuna göre kullanıldığında,
aşağıda listelenen Direktiflerin ve Standartlan ilgili gereksinimlerini karşı -
lağını beyan ederiz.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame, et eelpool loetletud masinad vastavad allpool loetletud direktiivide
ja standardite asjakohastele nõuetele, kui neid kasutatakse vastavalt kasu-
tusjuhendile.
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs apliecinām, ka iepriekšminētās iekārtas, izmantojot tās saskaņā ar op-
eratora rokasgrāmatu, atbilst attiecīgajām tālāk norādīto direktīvu un standartu
prasībām.
DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA AN CE
Fógraímid go bhfuil na hinnill sa liosta thuas i gcomhréir le
riachtanais ábhartha na dTreoracha agus na gCaighdeán sa liosta thíos,
ach iad a úsáid deir an lámhleabhair don oibreoir.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Deklaruojame, kad pirmiau vardytos mašinos, jei naudojamos pagal nau-
dotojo vadovą, atitinka atitinkamus toliau vardytų direktyvų ir standartų
reikalavimus.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме, че изброените пооре машини, когато се използват в
съответствие с Ръководство за оператора, отговарят на съответните
изисквания на директи вите и стандартите, изброени по-долу.
RIDGE TOOL COMPANY Ridge Tool Europe NV (RIDGID)
400 Clark Street Ondernemerslaan 5428
Elyria, Ohio 44035-6001 3800 Sint-Truiden
U.S.A. Belgium
Signature:
Name: Harald Krondorfer
Qualification: V.P. Engineering
Date: 02/01/2019
2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1/-3-14, EN 55014-1/-2
background
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SERVICE CENTER.
Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;
or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still
defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to coun-
try.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other war-
ranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía
cadu ca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID
®
. Las
llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y
devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres
veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total
de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija
para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros dere-
chos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
®
. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre-
cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à unparateur RIDGID
®
agréé. Les clés
à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réex-
diés gratuitement ; ou si, après trois tentatives deparation ou de remplacement durant lariode
de validité de la garantie le produit s’avère toujours fectueux, vous aurez l’option de demander le rem-
boursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre lég-
islation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID
®
. Aucun emplo, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir
une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Parts are available online at Store.RIDGID.com
FULL LIFETIME WARRANTY (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
Printed 9/19 278-104-421.10
EC43990 REV. A
©2019, RIDGID, Inc.
The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries.
All other trademarks belong to their respective holders.

Specifications

RIDGID K-1500SP Questions and Answers

See other models: K-1500 K-5208 K-60SP K-50 K-4310 FXP