Milwaukee 2574-21 M12 TRAPSNAKE 4' Urinal Auger Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
2574-21 photo

Operator’s Manual

This is the main product document for model 2574-21.

The file format is pdf, 20 pages, you can download this manual here .

background
Cat. No. / No de cat.
2574 SERIES, 2576 SERIES, 14-50-2576, 49-16-2574, 49-16-2576
PORCELAIN AUGER SYSTEM
SYSTÈME À TARIÈRE EN PORCELAINE
SISTEMA DEL BARRENO DE PORCELANA
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
background
2
3
Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Auger socket
2. Detent ball
3. Cable sleeve
4. Cable lock indicator
line
5. Handle cap
6. Upper grip
7. Lower grip
8. Lock/unlock icon
9. Cable clip
14-50-2576
M12™ Trapsnake™ Driver
Auger Handle
12
13
14
14
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
49-16-2574
Trapsnake™ 4'
Urinal Auger
49-16-2576
Trapsnake™ 6'
Toilet Auger
10. Cable
11. Protective rubber
boot
12. Forward/reverse
switch
13. Trigger
14. Auger connection
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury. Save all warnings and in-
structions for future reference. The term "power tool"
in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazard-
ous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or ex-
cessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manu-
facturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
Only grasp the rotating cable with gloves recom-
mended by the manufacturer. Latex or loose tting
gloves or rags can become wrapped around the cable
and may result in serious personal injury.
Do not allow the cutter to stop turning while the
cable is turning. This can overstress the cable and
may cause twisting, kinking or breaking of the cable
and may result in serious personal injury.
Use latex or rubber gloves inside the gloves rec-
ommended by the manufacturer, goggles, face
shields, protective clothing, and respirator when
chemicals, bacteria or other toxic or infectious sub-
stances are suspected to be in a drain line. Drains
may contain chemicals, bacteria and other substances
that may cause burns, be toxic or infectious or may
result in other serious personal injury.
Practice good hygiene. Do not eat or smoke while
handling or operating the tool. After handling or
operating drain cleaning equipment, use hot, soapy
water to wash hands and other body parts exposed
to drain contents. This will help reduce the risk of health
hazards due to exposure to toxic or infectious material.
Only use the drain cleaner for the recommended
drain sizes. Using the wrong size drain cleaner can
lead to twisting, kinking or breaking of the cable and
may result in personal injury.
Inspect cable for wear and damage before use.
Replace a worn or damaged cable before using the
tool.
Do not twist, kink or over bend cables. Breaking of
the cable may result in serious personal injury.
Inspect the drain to be cleaned before use. If pos-
sible, determine the access point(s) to the drain, the
size(s) and length(s) of the drain, distance to mainlines,
the nature of the blockage, presence of drain clean-
ing chemicals or other chemicals, etc. If chemicals
are present in the drain, it is important to understand
the specic safety measures required to work around
those chemicals. Contact the chemical manufacturer
for required information.
If needed, place protective covers in the work area.
The drain cleaning process can be messy.
Do not operate the tool in reverse rotation except as
described in this manual. Running the tool in reverse
for extended periods can cause damage to the cable
and accessories.
background
2
3
Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Auger socket
2. Detent ball
3. Cable sleeve
4. Cable lock indicator
line
5. Handle cap
6. Upper grip
7. Lower grip
8. Lock/unlock icon
9. Cable clip
14-50-2576
M12™ Trapsnake™ Driver
Auger Handle
12
13
14
14
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
49-16-2574
Trapsnake™ 4'
Urinal Auger
49-16-2576
Trapsnake™ 6'
Toilet Auger
10. Cable
11. Protective rubber
boot
12. Forward/reverse
switch
13. Trigger
14. Auger connection
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury. Save all warnings and in-
structions for future reference. The term "power tool"
in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazard-
ous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or ex-
cessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manu-
facturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
Only grasp the rotating cable with gloves recom-
mended by the manufacturer. Latex or loose tting
gloves or rags can become wrapped around the cable
and may result in serious personal injury.
Do not allow the cutter to stop turning while the
cable is turning. This can overstress the cable and
may cause twisting, kinking or breaking of the cable
and may result in serious personal injury.
Use latex or rubber gloves inside the gloves rec-
ommended by the manufacturer, goggles, face
shields, protective clothing, and respirator when
chemicals, bacteria or other toxic or infectious sub-
stances are suspected to be in a drain line. Drains
may contain chemicals, bacteria and other substances
that may cause burns, be toxic or infectious or may
result in other serious personal injury.
Practice good hygiene. Do not eat or smoke while
handling or operating the tool. After handling or
operating drain cleaning equipment, use hot, soapy
water to wash hands and other body parts exposed
to drain contents. This will help reduce the risk of health
hazards due to exposure to toxic or infectious material.
Only use the drain cleaner for the recommended
drain sizes. Using the wrong size drain cleaner can
lead to twisting, kinking or breaking of the cable and
may result in personal injury.
Inspect cable for wear and damage before use.
Replace a worn or damaged cable before using the
tool.
Do not twist, kink or over bend cables. Breaking of
the cable may result in serious personal injury.
Inspect the drain to be cleaned before use. If pos-
sible, determine the access point(s) to the drain, the
size(s) and length(s) of the drain, distance to mainlines,
the nature of the blockage, presence of drain clean-
ing chemicals or other chemicals, etc. If chemicals
are present in the drain, it is important to understand
the specic safety measures required to work around
those chemicals. Contact the chemical manufacturer
for required information.
If needed, place protective covers in the work area.
The drain cleaning process can be messy.
Do not operate the tool in reverse rotation except as
described in this manual. Running the tool in reverse
for extended periods can cause damage to the cable
and accessories.
background
4
5
OPERATION
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specically recommended
for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields. Always wear leather
gloves.
Operating the Trapsnake™ Driver
Using the forward/reverse switch:
1. For forward (clockwise) rotation, push in the forward/
reverse switch from the right side of the tool ►. Check
the direction of rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push in the
forward/reverse switch from the left side of the tool
◄. Check direction of rotation before use.
3. To lock the trigger, push the forward/reverse switch
to the center position. The trigger will not work while
the forward/reverse switch is in the center locked
position. Always lock the trigger or remove the bat-
tery pack before performing maintenance, changing
accessories, storing the tool and any time the tool is
not in use.
Starting, stopping and controlling speed:
The Trapsnake™ driver may be used at any speed from
0 RPM to full speed.
1. To start the Trapsnake™ driver, insert an M12™
battery and pull the trigger.
2. To vary the driving speed, increase or decrease pres-
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger.
APPLICATIONS
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specically recommended
for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields. Always wear leather
gloves.
Inserting Auger into Drain
1. Unclip the cable from the cable clip.
2. Pull the cable sleeve back so that only the cable tip
is visible at the boot.
3. Carefully insert the boot into the drain, tilting the
auger for easy entry.
WARNING! The boot must be in the drain to support
the cable from whipping. The cable can damage
porcelain.
4. If using the Trapsnake™ driver, set the forward/
reverse switch to the forward position ►. Pull the
trigger while pushing down on the driver to advance
the cable into the drain. If using the auger handle,
rotate the handle in a clockwise motion while pushing
down on the handle.
NOTE: If the cable is not advancing, set the forward/
reverse switch to the reverse position ◄, and continue
advancing the cable. Once the cable becomes unstuck,
set the forward/reverse switch back to the forward
position ►.
5. If more cable is needed, release the second half of
the cable.
Releasing the Second Half of Cable
1. Pull up the cable sleeve to the red cable lock indicator
line.
NOTE: The red line should be just below the handle cap.
2. Push down on the lower grip to lock the cable in
place
.
3. Press in the cable detent ball and pull up the cable
sleeve until the ball locks into the next detent.
4. Pull the lower grip up to unlock the cable .
5. Continue feeding the cable into the drain.
2
3
4
Removing the Blockage
1. When the clog is reached, move the tool in a back
and forth motion until the obstruction is cleared. If
the tool binds, release the trigger immediately.
NOTE: If the cable is not advancing, please see the
"Unbinding Auger Cables" section.
2. Repeat until the drain is clear.
NOTE: The toilet auger can also be used to retrieve
obstructions from the drain.
Unbinding Cables
1. If using the Trapsnake™ driver, set the forward/
reverse switch to the reverse position ◄. If using
the auger handle, rotate the handle in a counter-
clockwise motion.
2. Withdraw the tool a few inches while in reverse to
free the cable.
3. Stop the tool.
4. After the tool has come to a complete stop, switch
back to the forward position ►.
CAUTION
Running the tool in reverse for extended
periods can cause damage to the cable
and accessories.
Removing Cable from Drain
1. Set the Trapsnake™ driver forward/reverse switch
to the forward position ►.
2. Pull the trigger slightly and pull the tool back to
remove the cable from the drain. If using the auger
handle, rotate the handle in a clockwise motion while
pulling up on the handle until the cable is retracted
from the drain.
3. If the second half of the cable was released, the
additional cable must be returned.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No-Load Revolutions per Minute (RPM)
C
US
UL Listing Mark for
Canada and U.S.
Always wear leather gloves
SPECIFICATIONS
Cat. No. .................................................... 49-16-2574
Description......................Trapsnake™ 4' Urinal Auger
Applications ....................................................... Urinal
Cable Type .............................................3/8" x 4' Bulb
Cat. No. .................................................... 49-16-2576
Description....................... Trapsnake™ 6' Toilet Auger
Applications ........................................................ Toilet
Cable Type ............................. 1/2" x 6' Retriever Bulb
Cat. No. .................................................... 14-50-2576
Description........................ M12™ Trapsnake™ Driver
Applications ...........................Toilet, Urinal, Floor Trap
Volts ...................................................................12 DC
No Load RPM ...................................................0 - 500
Battery Type ..................................................... M12™
Charger Type .................................................... M12™
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons and
pull the battery pack away from the Trapsnake™ driver.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body of
the Trapsnake™ driver. Make sure it latches securely
into place.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the battery,
pull the Trapsnake™ driver trigger. The fuel gauge
will light up for 2-3 seconds.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will ash for 2-3 seconds.
Installing the Auger Handle/
Trapsnake™ Driver
Always remove the battery before inserting or remov-
ing the Trapsnake™ driver.
1. To install the auger handle or Trapsnake™ driver,
press the auger connection into the auger socket
until the auger collar snaps back and the auger
connection is locked into place.
2. To remove the auger handle or Trapsnake™ driver,
pull out the auger collar, then pull out the auger
connection.
Returning the Second Half of Cable
1. Pull the cable sleeve up as far as it will go, and push
down on the lower grip to lock the cable in place
.
2. Push the detent ball in and push the cable sleeve
down until the ball locks into the next detent.
3. Pull the lower grip up to unlock the cable
, and
continue returning the cable from the drain.
1
3
2
MAINTENANCE
Cable Installation
WARNING
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields. Always wear leather gloves. Cable tip may
be sharp.
Replace cables as needed. See chart for accessory
part numbers and compatibility.
To remove the cable:
1. Remove the auger handle or Trapsnake™ driver from
the auger.
2. Unclip the cable from the cable clip.
3. Remove the two screws from the auger handle cap.
4. Pull the cable sleeve up to the red cable lock indi-
cator line. Push down on the lower grip to lock the
cable .
5. Press the cable detent ball in and pull the cable
sleeve up until the ball locks into the next detent.
6. Pull the lower grip up to unlock the cable .
Press the cable detent ball in once more and pull the
cable out from the bottom of the auger.
7. When cleaning or maintaining the cable, follow the
cleaning instructions under "Maintenance".
To install the cable:
1. Remove the auger handle or Trapsnake™ driver from
the auger.
2. Remove the two screws from the auger handle cap.
3. Pull the lower grip up to unlock the cable .
4. Feed the cable into the auger through the bottom of
the tool until the cable detent section reaches through
the upper grip.
5. Push down on the lower grip to lock the cable .
Line up the cable detent ball with the cable sleeve
detent. Press the cable detent ball in and push the
cable sleeve down until the ball locks into the rst
detent.
6. Press the cable detent ball in once more and push
the cable sleeve down until the ball locks into the
next detent.
background
4
5
OPERATION
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specically recommended
for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields. Always wear leather
gloves.
Operating the Trapsnake™ Driver
Using the forward/reverse switch:
1. For forward (clockwise) rotation, push in the forward/
reverse switch from the right side of the tool ►. Check
the direction of rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push in the
forward/reverse switch from the left side of the tool
◄. Check direction of rotation before use.
3. To lock the trigger, push the forward/reverse switch
to the center position. The trigger will not work while
the forward/reverse switch is in the center locked
position. Always lock the trigger or remove the bat-
tery pack before performing maintenance, changing
accessories, storing the tool and any time the tool is
not in use.
Starting, stopping and controlling speed:
The Trapsnake™ driver may be used at any speed from
0 RPM to full speed.
1. To start the Trapsnake™ driver, insert an M12™
battery and pull the trigger.
2. To vary the driving speed, increase or decrease pres-
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger.
APPLICATIONS
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specically recommended
for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields. Always wear leather
gloves.
Inserting Auger into Drain
1. Unclip the cable from the cable clip.
2. Pull the cable sleeve back so that only the cable tip
is visible at the boot.
3. Carefully insert the boot into the drain, tilting the
auger for easy entry.
WARNING! The boot must be in the drain to support
the cable from whipping. The cable can damage
porcelain.
4. If using the Trapsnake™ driver, set the forward/
reverse switch to the forward position ►. Pull the
trigger while pushing down on the driver to advance
the cable into the drain. If using the auger handle,
rotate the handle in a clockwise motion while pushing
down on the handle.
NOTE: If the cable is not advancing, set the forward/
reverse switch to the reverse position ◄, and continue
advancing the cable. Once the cable becomes unstuck,
set the forward/reverse switch back to the forward
position ►.
5. If more cable is needed, release the second half of
the cable.
Releasing the Second Half of Cable
1. Pull up the cable sleeve to the red cable lock indicator
line.
NOTE: The red line should be just below the handle cap.
2. Push down on the lower grip to lock the cable in
place
.
3. Press in the cable detent ball and pull up the cable
sleeve until the ball locks into the next detent.
4. Pull the lower grip up to unlock the cable .
5. Continue feeding the cable into the drain.
2
3
4
Removing the Blockage
1. When the clog is reached, move the tool in a back
and forth motion until the obstruction is cleared. If
the tool binds, release the trigger immediately.
NOTE: If the cable is not advancing, please see the
"Unbinding Auger Cables" section.
2. Repeat until the drain is clear.
NOTE: The toilet auger can also be used to retrieve
obstructions from the drain.
Unbinding Cables
1. If using the Trapsnake™ driver, set the forward/
reverse switch to the reverse position ◄. If using
the auger handle, rotate the handle in a counter-
clockwise motion.
2. Withdraw the tool a few inches while in reverse to
free the cable.
3. Stop the tool.
4. After the tool has come to a complete stop, switch
back to the forward position ►.
CAUTION
Running the tool in reverse for extended
periods can cause damage to the cable
and accessories.
Removing Cable from Drain
1. Set the Trapsnake™ driver forward/reverse switch
to the forward position ►.
2. Pull the trigger slightly and pull the tool back to
remove the cable from the drain. If using the auger
handle, rotate the handle in a clockwise motion while
pulling up on the handle until the cable is retracted
from the drain.
3. If the second half of the cable was released, the
additional cable must be returned.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No-Load Revolutions per Minute (RPM)
C
US
UL Listing Mark for
Canada and U.S.
Always wear leather gloves
SPECIFICATIONS
Cat. No. .................................................... 49-16-2574
Description......................Trapsnake™ 4' Urinal Auger
Applications ....................................................... Urinal
Cable Type .............................................3/8" x 4' Bulb
Cat. No. .................................................... 49-16-2576
Description....................... Trapsnake™ 6' Toilet Auger
Applications ........................................................ Toilet
Cable Type ............................. 1/2" x 6' Retriever Bulb
Cat. No. .................................................... 14-50-2576
Description........................ M12™ Trapsnake™ Driver
Applications ...........................Toilet, Urinal, Floor Trap
Volts ...................................................................12 DC
No Load RPM ...................................................0 - 500
Battery Type ..................................................... M12™
Charger Type .................................................... M12™
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons and
pull the battery pack away from the Trapsnake™ driver.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body of
the Trapsnake™ driver. Make sure it latches securely
into place.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the battery,
pull the Trapsnake™ driver trigger. The fuel gauge
will light up for 2-3 seconds.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will ash for 2-3 seconds.
Installing the Auger Handle/
Trapsnake™ Driver
Always remove the battery before inserting or remov-
ing the Trapsnake™ driver.
1. To install the auger handle or Trapsnake™ driver,
press the auger connection into the auger socket
until the auger collar snaps back and the auger
connection is locked into place.
2. To remove the auger handle or Trapsnake™ driver,
pull out the auger collar, then pull out the auger
connection.
Returning the Second Half of Cable
1. Pull the cable sleeve up as far as it will go, and push
down on the lower grip to lock the cable in place
.
2. Push the detent ball in and push the cable sleeve
down until the ball locks into the next detent.
3. Pull the lower grip up to unlock the cable
, and
continue returning the cable from the drain.
1
3
2
MAINTENANCE
Cable Installation
WARNING
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields. Always wear leather gloves. Cable tip may
be sharp.
Replace cables as needed. See chart for accessory
part numbers and compatibility.
To remove the cable:
1. Remove the auger handle or Trapsnake™ driver from
the auger.
2. Unclip the cable from the cable clip.
3. Remove the two screws from the auger handle cap.
4. Pull the cable sleeve up to the red cable lock indi-
cator line. Push down on the lower grip to lock the
cable .
5. Press the cable detent ball in and pull the cable
sleeve up until the ball locks into the next detent.
6. Pull the lower grip up to unlock the cable .
Press the cable detent ball in once more and pull the
cable out from the bottom of the auger.
7. When cleaning or maintaining the cable, follow the
cleaning instructions under "Maintenance".
To install the cable:
1. Remove the auger handle or Trapsnake™ driver from
the auger.
2. Remove the two screws from the auger handle cap.
3. Pull the lower grip up to unlock the cable .
4. Feed the cable into the auger through the bottom of
the tool until the cable detent section reaches through
the upper grip.
5. Push down on the lower grip to lock the cable .
Line up the cable detent ball with the cable sleeve
detent. Press the cable detent ball in and push the
cable sleeve down until the ball locks into the rst
detent.
6. Press the cable detent ball in once more and push
the cable sleeve down until the ball locks into the
next detent.
background
6
7
7. Pull the lower grip up to unlock the cable . Push the
cable sleeve down until it returns fully to the handle.
8. Reinstall the two screws. Tighten securely.
NOTE: Hand tighten the screws to avoid stripping the
handle cap plastic.
9. Remove the protective tip from new cables before
use.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before per-
forming any maintenance. Never disassemble the
tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair
by adopting a regular maintenance program. Inspect
your tool for issues such as undue noise, misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts, or any
other condition that may affect the tool operation. Return
the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE
service facility for repair. After six months to one year,
depending on use, return the tool, battery pack and
charger to a MILWAUKEE service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with a
fully charged battery pack, clean the contacts on the bat-
tery pack. If the tool still does not work properly, return
the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE
service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal injury
and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow a
liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles clean,
dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a
damp cloth to clean, since certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other insulated
parts. Some of these include gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning sol-
vents, ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use ammable or combustible solvents
around tools.
Cleaning Cables
Cables should be thoroughly ushed with water after
every use to prevent damaging effects of sediment and
drain cleaning compounds. WARNING! Wear leather
gloves. After washing, dry the cable completely. Then,
wipe cable with an oiled rag.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to
the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accessories.
Others may be hazardous.
Cat. No. Application
Cable
Size
Cable
End
48-53-2576 Toilet 1/2" x 6' Retriever Bulb
48-53-2577 Urinal 3/8" x 4' Bulb
For a complete listing of accessories, go online to www.
milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or
replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless otherwise
noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and
insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included
with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by
anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, altera-
tions, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited
to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bum-
pers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products.
There are separate and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the Drain
Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb
for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations
above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be
replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty
on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period if no proof of pur-
chase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE
EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICU-
LAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT
PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED
TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on
this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, to the
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/
stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts,
accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, and there
any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We
will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes, il-
lustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un in-
cendie ou des blessures graves. Conserver les règles
et les instructions à des ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertisse-
ments ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimenta-
tion par le réseau cordon) ou par batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que laire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec des
outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées
réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans-
porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants
et des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévita-
ble dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre -
duit le risque de choc électrique. sécurité individuelle.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pen-
dant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel req-
uis. Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque antipoussières,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur ou une protection auditive an de réduire
les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité pro-
cure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas
d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussié-
rage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet deduire les dangers liés à la poussière.
background
6
7
7. Pull the lower grip up to unlock the cable . Push the
cable sleeve down until it returns fully to the handle.
8. Reinstall the two screws. Tighten securely.
NOTE: Hand tighten the screws to avoid stripping the
handle cap plastic.
9. Remove the protective tip from new cables before
use.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before per-
forming any maintenance. Never disassemble the
tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair
by adopting a regular maintenance program. Inspect
your tool for issues such as undue noise, misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts, or any
other condition that may affect the tool operation. Return
the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE
service facility for repair. After six months to one year,
depending on use, return the tool, battery pack and
charger to a MILWAUKEE service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with a
fully charged battery pack, clean the contacts on the bat-
tery pack. If the tool still does not work properly, return
the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE
service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal injury
and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow a
liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles clean,
dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a
damp cloth to clean, since certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other insulated
parts. Some of these include gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning sol-
vents, ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use ammable or combustible solvents
around tools.
Cleaning Cables
Cables should be thoroughly ushed with water after
every use to prevent damaging effects of sediment and
drain cleaning compounds. WARNING! Wear leather
gloves. After washing, dry the cable completely. Then,
wipe cable with an oiled rag.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to
the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accessories.
Others may be hazardous.
Cat. No. Application
Cable
Size
Cable
End
48-53-2576 Toilet 1/2" x 6' Retriever Bulb
48-53-2577 Urinal 3/8" x 4' Bulb
For a complete listing of accessories, go online to www.
milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or
replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless otherwise
noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and
insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included
with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by
anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, altera-
tions, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover repair
when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited
to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bum-
pers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products.
There are separate and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the Drain
Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb
for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations
above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be
replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty
on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period if no proof of pur-
chase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE
EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICU-
LAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT
PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED
TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on
this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, to the
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/
stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts,
accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, and there
any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We
will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes, il-
lustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un in-
cendie ou des blessures graves. Conserver les règles
et les instructions à des ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertisse-
ments ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimenta-
tion par le réseau cordon) ou par batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec des
outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées
réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans-
porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants
et des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévita-
ble dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre -
duit le risque de choc électrique. sécurité individuelle.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pen-
dant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel req-
uis. Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque antipoussières,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur ou une protection auditive an de réduire
les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité pro-
cure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas
d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussié-
rage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
background
8
9
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre sufsant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élect-
rique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commuta-
teur ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démar-
rage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloi-
gné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
ammes ou à une température excessive. Une
exposition aux ammes ou à une température supé-
rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GENERALES
SPÉCIFIQUES
Saisir le câble rotatif seulement avec des gants
recommandés par le fabricant. Les gants en latex,
ou les gants et chiffons lâches peuvent s'entortiller
autour du câble et entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser le couteau cesser de tourner pen-
dant que le câble tourne. Ceci peut forcer le câble
et en causer la torsion, la déformation ou la rupture,
entraînant des blessures graves.
Utiliser des gants en latex ou en caoutchouc à
l'intérieur des gants recommandés par le fabricant,
des lunettes, des masques protecteurs, des vête-
ments de protection et un respirateur lorsque la
présence de produits chimiques, de bactéries ou
d'autres substances toxiques ou infectieuses est
suspectée dans une canalisation. Les canalisations
peuvent contenir des produits chimiques, des bacté-
ries et d'autres substances qui peuvent causer des
brûlures, être toxiques ou infectieuses ou entraîner
d'autres blessures graves.
Maintenir de bonnes pratiques d'hygiène. Ne pas
manger ou fumer pendant la manipulation ou
l'utilisation de l'outil. Utiliser de l'eau chaude et
savonneuse pour laver les mains et les autres par-
ties du corps exposées au contenu des canalisa-
tions après avoir manipulé ou utilisé l'équipement
de nettoyage de canalisations. Cela réduire le risque
de dangers pour la santé dus à l'exposition à des
matières toxiques ou infectieuses.
Utiliser l'équipement de nettoyage de canalisations
pour les tailles de canalisation recommandées.
L'utilisation d'un équipement de nettoyage de la mau-
vaise taille peut provoquer la torsion, la déformation
ou la rupture du câble, entraînant des blessures.
Inspecter le câble pour usure et dommages avant
utilisation. Remplacer un câble usé ou endommagé
avant d'utiliser l'équipement de nettoyage de canalisa-
tion.
Ne pas tordre, plier ou courber excessivement les
câbles. La rupture du câble peut entraîner des bles-
sures graves.
Inspecter la canalisation à nettoyer avant utilisa-
tion. Si possible, déterminer le ou les points d'accès
à la canalisation, la ou les tailles et longueurs de
la canalisation, la distance jusqu'aux canalisations
principales, la nature de l'obstruction, la présence
de produits chimiques de nettoyage de canalisations
ou d'autres produits chimiques, etc. Si des produits
chimiques sont présents dans la canalisation, il est
important de comprendre les mesures de sécurité
spéciques nécessaires en présence de produits chim-
iques. Contacter le fabricant des produits chimiques
pour les informations nécessaires.
Si nécessaire, placer les couvercles de protection
dans la zone de travail. Le processus de nettoyage
de canalisation peut être salissant.
•Ne pas faire fonctionner l'équipement de nettoyage
de canalisations en rotation inverse, sauf tel que
décrit dans le présent manuel. Faire fonctionner
l'outil en sens inverse pendant une période prolongée
peut endommager le câble et les accessoires.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
didentication.Des informations importantes y g-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap-
proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
Porter seulement des gants en cuir
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Douille de tarière
2. Bille de verrouillage
3. Manchon de câble
4. Ligne indicatrice de
verrouillage du câble
5. Capuchon de
poignée
6. Poignée supérieure
7. Poignée inférieure
8. Icône de verrouillage/
déverrouillage
14-50-2576 Entraînement
Trapsnake™ M12™
La poignée de
la tarière
12
13
14
14
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
49-16-2574
Tarière pour urinoir
de 121 cm (4')
Trapsnake™
49-16-2576
Tarière pour toilette
de 182 cm (6')
Trapsnake™
9. Boucle attache-câble
10. Câble
11. Bonnet de protection
en caoutchouc
12. Inverseur du sens de
rotation
13. Gâchette
14. Raccord de tarière
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................ 49-16-2574
Description.............Tarière pour urinoir de 121 cm (4')
Trapsnake™
Applications ...................................................... Urinoir
Type de câble ...............Ampoule de 10 mm x 121 cm
(3/8" x 4')
No de Cat. ................................................ 49-16-2576
Description.........
Tarière pour toilette de 182 cm (6')
Trapsnake™
Applications ..................................................... Toilette
Type de câble ...................... Ampoule rapporteuse de
13 mm x 182 cm (1/2" x 6')
background
8
9
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre sufsant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élect-
rique appropr pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commuta-
teur ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démar-
rage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloi-
gné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de leau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
ammes ou à une température excessive. Une
exposition aux ammes ou à une température supé-
rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles dorigine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GENERALES
SPÉCIFIQUES
Saisir le câble rotatif seulement avec des gants
recommandés par le fabricant. Les gants en latex,
ou les gants et chiffons lâches peuvent s'entortiller
autour du câble et entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser le couteau cesser de tourner pen-
dant que le câble tourne. Ceci peut forcer le câble
et en causer la torsion, la déformation ou la rupture,
entraînant des blessures graves.
Utiliser des gants en latex ou en caoutchouc à
l'intérieur des gants recommandés par le fabricant,
des lunettes, des masques protecteurs, des vête-
ments de protection et un respirateur lorsque la
présence de produits chimiques, de bactéries ou
d'autres substances toxiques ou infectieuses est
suspectée dans une canalisation. Les canalisations
peuvent contenir des produits chimiques, des bacté-
ries et d'autres substances qui peuvent causer des
brûlures, être toxiques ou infectieuses ou entrner
d'autres blessures graves.
Maintenir de bonnes pratiques d'hygiène. Ne pas
manger ou fumer pendant la manipulation ou
l'utilisation de l'outil. Utiliser de l'eau chaude et
savonneuse pour laver les mains et les autres par-
ties du corps exposées au contenu des canalisa-
tions après avoir manipulé ou utilisé l'équipement
de nettoyage de canalisations. Cela réduire le risque
de dangers pour la santé dus à l'exposition à des
matières toxiques ou infectieuses.
Utiliser l'équipement de nettoyage de canalisations
pour les tailles de canalisation recommandées.
L'utilisation d'un équipement de nettoyage de la mau-
vaise taille peut provoquer la torsion, la déformation
ou la rupture du câble, entraînant des blessures.
Inspecter le câble pour usure et dommages avant
utilisation. Remplacer un câble usé ou endommagé
avant d'utiliser l'équipement de nettoyage de canalisa-
tion.
Ne pas tordre, plier ou courber excessivement les
câbles. La rupture du câble peut entraîner des bles-
sures graves.
Inspecter la canalisation à nettoyer avant utilisa-
tion. Si possible, déterminer le ou les points d'accès
à la canalisation, la ou les tailles et longueurs de
la canalisation, la distance jusqu'aux canalisations
principales, la nature de l'obstruction, la présence
de produits chimiques de nettoyage de canalisations
ou d'autres produits chimiques, etc. Si des produits
chimiques sont présents dans la canalisation, il est
important de comprendre les mesures de sécurité
spéciques nécessaires en présence de produits chim-
iques. Contacter le fabricant des produits chimiques
pour les informations nécessaires.
Si nécessaire, placer les couvercles de protection
dans la zone de travail. Le processus de nettoyage
de canalisation peut être salissant.
•Ne pas faire fonctionner l'équipement de nettoyage
de canalisations en rotation inverse, sauf tel que
décrit dans le présent manuel. Faire fonctionner
l'outil en sens inverse pendant une période prolongée
peut endommager le câble et les accessoires.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y g-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap-
proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
Porter seulement des gants en cuir
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Douille de tarière
2. Bille de verrouillage
3. Manchon de câble
4. Ligne indicatrice de
verrouillage du câble
5. Capuchon de
poignée
6. Poignée supérieure
7. Poignée inférieure
8. Icône de verrouillage/
déverrouillage
14-50-2576 Entraînement
Trapsnake™ M12™
La poignée de
la tarière
12
13
14
14
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
49-16-2574
Tarière pour urinoir
de 121 cm (4')
Trapsnake™
49-16-2576
Tarière pour toilette
de 182 cm (6')
Trapsnake™
9. Boucle attache-câble
10. Câble
11. Bonnet de protection
en caoutchouc
12. Inverseur du sens de
rotation
13. Gâchette
14. Raccord de tarière
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................ 49-16-2574
Description.............Tarière pour urinoir de 121 cm (4')
Trapsnake™
Applications ...................................................... Urinoir
Type de câble ...............Ampoule de 10 mm x 121 cm
(3/8" x 4')
No de Cat. ................................................ 49-16-2576
Description.........
Tarière pour toilette de 182 cm (6')
Trapsnake™
Applications ..................................................... Toilette
Type de câble ...................... Ampoule rapporteuse de
13 mm x 182 cm (1/2" x 6')
background
10
11
No de Cat. ................................................ 14-50-2576
Description.........
Entraînement Trapsnake™ M12™
Applications ............Toilette, urinoir, drain de plancher
Volts...................................................................12 CD
Tours-minute á vide (RPM) ...............................0 - 500
Type de batterie ............................................... M12™
Type de chargeur ............................................. M12™
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la pile, appuyer sur les boutons de
relâchement et retirer le bloc-piles de l’entraînement
Trapsnake™.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la pile, glisser le bloc-piles dans le corps
de l’entraînement Trapsnake™. S’assurer qu’il y est
bien inséré en place.
Indicateur de charge
Pour déterminer la charge restante de la pile, ap-
puyer sur la gâchette de l’entraînement Trapsnake™.
L’indicateur de charge de la pile s’allume pendant 2
à 3 secondes.
Un témoin lumineux sur l’indicateur de charge de la
pile clignotera pendant 2 à 3 secondes pour indiquer
la n du chargement.
Installation de la poignée/l’entraînement
Trapsnake™ de la tarière
Toujours retirer la pile avant l’insertion ou le retrait
de l’entraînement Trapsnake™.
1. Pour installer la poignée de la tarière ou
l’entraînement Trapsnake™, insérer le raccord
dans la douille de la tarière jusqu’à ce que le collier
de la tarière s’enclenche vers l'arrière et le raccord
de la tarière se verrouille en place.
2. Pour retirer la poignée de la tarière ou
l’entraînement Trapsnake™, tirer le collier de la
tarière, puis tirer le raccord.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés pour
cet outil peut comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
Toujours porter
des gants en cuir.
Fonctionnement de l’entraînement
Trapsnake™
À l’aide de l’inverseur du sens de rotation :
1. Pour une rotation avant (sens horaire), pousser
l'inverseur du sens de rotation du côté droit de l'outil
►. Vérier le sens de rotation avant l'utilisation.
2. Pour une rotation arrière (sens antihoraire), pousser
l'inverseur du sens de rotation du côté gauche de
l'outil ◄. Vérier le sens de rotation avant l'utilisation.
3. Pour verrouiller la gâchette, pousser l'inverseur du
sens de rotation vers la position centrale. La gâchette
ne fonctionne pas si l'inverseur du sens de rotation
est réglé en position centrale de verrouillage. Tou-
jours verrouiller la gâchette ou retirer le bloc-piles
avant de procéder à un entretien, de changer des
accessoires, d’entreposer l’outil et dès lors qu’il n’est
pas utilisé.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse :
L’entraînement Trapsnake™ peut être utilisé à n'importe
quelle vitesse, entre 0 tr/min et plein régime.
1. Pour démarrer l’entraînement Trapsnake™, insérer
une pile M12™ et appuyer sur la gâchette.
2. Pour changer la vitesse, augmenter ou diminuer la
pression sur la gâchette. Plus la gâchette est enfon-
cée, plus la vitesse est grande.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés pour
cet outil peut comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
Toujours porter
des gants en cuir.
Insertion de la tarière dans la canalisation
1. Détacher le câble de son attache.
2. Tirer le manchon du câble de sorte que seul l’embout
du câble soit visible au niveau du bonnet de protec-
tion.
3. Insérer délicatement le bonnet de protection dans la
canalisation, en inclinant la tarière pour en faciliter la
pénétration.
AVERTISSEMENT! Le bonnet de protection doit être
inséré dans la canalisation pour empêcher le fouet
du câble. Le câble peut endommager la porcelaine.
4. En cas d’utilisation de l’entraînement Trapsnake™,
régler l’inverseur du sens de rotation en position
marche avant ►. Appuyer sur la gâchette tout en
poussant l'entraînement vers le bas pour faire avanc-
er le câble dans la canalisation. En cas d’utilisation de
la poignée de la tarière, faire tourner la poignée dans
le sens des aiguilles d'une montre tout en poussant
la poignée vers le bas.
REMARQUE : Si le câble est bloqué, régler l’inverseur
du sens de rotation en position marche arrière ◄, et
continuer à faire avancer le câble. Une fois que le câble
est libéré, remettre l’inverseur du sens de rotation en
position marche avant ►.
5. Si une longueur supplémentaire de câble est requise,
relâcher la seconde moitié du câble.
Relâchement de la seconde moitié du câble
1. Tirer le manchon du câble jusqu’à la ligne indicatrice
rouge de verrouillage du câble.
REMARQUE : La ligne rouge doit être juste sous le
capuchon de la poignée.
2. Appuyer vers le bas sur la poignée inférieure pour
verrouiller le câble en place .
3. Appuyer sur la bille de verrouillage du câble et tirer le
manchon du câble jusqu’à ce que la bille se verrouille
dans l’encoche suivante.
4. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller le
câble .
5. Continuer à faire avancer le câble dans la canalisa-
tion.
2
3
4
Retrait de l'obstruction
1. Une fois que l’obstruction est atteinte, déplacer l'outil
et le câble dans un mouvement de va-et-vient jusqu'à
ce que l'obstruction soit dégagée. Si l'outil se coince,
relâcher immédiatement la gâchette.
REMARQUE : Si leble cesse d’avancer, veuillez vous
référer à la section « Libération des câbles de tarière ».
2. Répéter jusqu'à ce que la canalisation soit dégagée.
REMARQUE : La tarière de toilette peut aussi être
utilisée pour récupérer une obstruction dans les ca-
nalisations.
Libération des câbles
1. En cas d’utilisation de l’entraînement Trapsnake™,
régler l’inverseur du sens de rotation en position
marche arrière ◄. En cas d’utilisation de la poignée
de tarière, faire tourner la poignée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
2. Pour libérer le câble, reculer l'outil de quelques
centimètres tout en actionnant la marche arrière.
3. Arrêter l’outil.
4. Une fois que l'outil est complètement arrêté, revenir
à la position marche avant ►.
PRÉCAUTION
Le fonctionnement prolongé de
l'outil en marche arrière peut en-
dommager le câble et les accessoires.
Retrait du câble de la canalisation
1. Régler l’inverseur du sens de rotation de
l’entrnement Trapsnake™ en position marche
avant ►.
2. Appuyer légèrement sur la gâchette et reculer l'outil
pour retirer le câble de la canalisation. En cas
d’utilisation de la poignée de tarière, faire tourner la
poignée dans le sens des aiguilles d'une montre tout
en soulevant la poignée jusqu’à ce que le câble se
rétracte de la canalisation.
3. Si la seconde moitié du câble a été relâchée, la
longueur de câble supplémentaire doit être rappelée.
Rappel de la seconde moitié du câble
1. Tirer le manchon du câble vers le haut au maximum
et appuyer vers le bas sur la poignée inférieure pour
verrouiller le câble en place .
2. Appuyer sur la bille de verrouillage et appuyer sur le
manchon du câble jusqu’à ce que la bille se verrouille
dans l’encoche suivante.
3. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller
le câble , et continuer à rappeler le câble de la
canalisation.
1
3
2
ENTRETIEN
Installation du câble
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, porter des lu-
nettes de sécurité ou des lunettes avec écrans la-
téraux. Toujours porter des gants en cuir. L’embout
du câble peut être tranchant.
Remplacer les câbles au besoin. Consulter le tableau
pour les numéros des pièces de rechange et la com-
patibilité.
Pour retirer le câble :
1. Retirer la poignée ou l’entraînement Trapsnake™ de
la tarière.
2. Détacher le câble de son attache.
3. Retirer les deux vis du capuchon de poignée de la
tarière.
4. Tirer le manchon du câble vers le haut jusqu’à la ligne
indicatrice rouge de verrouillage du câble. Appuyer
sur la poignée inférieure pour verrouiller le câble
en place.
5. Appuyer sur la bille de verrouillage du câble et tirer le
manchon du câble jusqu’à ce que la bille se verrouille
dans l'encoche suivante.
6. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller le
câble . Appuyer sur la bille de verrouillage du câble
et tirer le câble pour l'extraire de la tarière.
7. Lors du nettoyage ou de l'entretien du câble,
suivre les instructions de nettoyage à la section
« Entretien ».
Pour installer le câble :
1. Retirer la poignée ou l’entraînement Trapsnake™ de
la tarière.
2. Retirer les deux vis du capuchon de poignée de la
tarière.
3. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller le
câble
.
4. Faire avancer le câble dans la tarière à travers la
partie inférieure de l'outil jusqu'à ce que l'encoche
du câble atteigne la poignée supérieure.
background
10
11
No de Cat. ................................................ 14-50-2576
Description.........
Entraînement Trapsnake™ M12™
Applications ............Toilette, urinoir, drain de plancher
Volts...................................................................12 CD
Tours-minute á vide (RPM) ...............................0 - 500
Type de batterie ............................................... M12™
Type de chargeur ............................................. M12™
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la pile, appuyer sur les boutons de
relâchement et retirer le bloc-piles de l’entraînement
Trapsnake™.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la pile, glisser le bloc-piles dans le corps
de l’entraînement Trapsnake™. S’assurer qu’il y est
bien inséré en place.
Indicateur de charge
Pour déterminer la charge restante de la pile, ap-
puyer sur la gâchette de l’entraînement Trapsnake™.
L’indicateur de charge de la pile s’allume pendant 2
à 3 secondes.
Un témoin lumineux sur l’indicateur de charge de la
pile clignotera pendant 2 à 3 secondes pour indiquer
la n du chargement.
Installation de la poignée/l’entraînement
Trapsnake™ de la tarière
Toujours retirer la pile avant l’insertion ou le retrait
de l’entraînement Trapsnake™.
1. Pour installer la poignée de la tarière ou
lentraînement Trapsnake™, inrer le raccord
dans la douille de la tarière jusqu’à ce que le collier
de la tarière s’enclenche vers l'arrière et le raccord
de la tarière se verrouille en place.
2. Pour retirer la poignée de la tarière ou
l’entraînement Trapsnake™, tirer le collier de la
tarière, puis tirer le raccord.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expresment recommandés pour
cet outil peut comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
Toujours porter
des gants en cuir.
Fonctionnement de l’entraînement
Trapsnake™
À l’aide de l’inverseur du sens de rotation :
1. Pour une rotation avant (sens horaire), pousser
l'inverseur du sens de rotation du côté droit de l'outil
►. Vérier le sens de rotation avant l'utilisation.
2. Pour une rotation arrière (sens antihoraire), pousser
l'inverseur du sens de rotation du côté gauche de
l'outil . Vérier le sens de rotation avant l'utilisation.
3. Pour verrouiller la gâchette, pousser l'inverseur du
sens de rotation vers la position centrale. La gâchette
ne fonctionne pas si l'inverseur du sens de rotation
est réglé en position centrale de verrouillage. Tou-
jours verrouiller la gâchette ou retirer le bloc-piles
avant de procéder à un entretien, de changer des
accessoires, d’entreposer l’outil et dès lors qu’il n’est
pas utilisé.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse :
L’entraînement Trapsnake™ peut être utilisé à n'importe
quelle vitesse, entre 0 tr/min et plein régime.
1. Pour démarrer l’entraînement Trapsnake™, insérer
une pile M12™ et appuyer sur la gâchette.
2. Pour changer la vitesse, augmenter ou diminuer la
pression sur la gâchette. Plus la gâchette est enfon-
cée, plus la vitesse est grande.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expresment recommandés pour
cet outil peut comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales.
Toujours porter
des gants en cuir.
Insertion de la tarière dans la canalisation
1. Détacher le câble de son attache.
2. Tirer le manchon du câble de sorte que seul l’embout
du câble soit visible au niveau du bonnet de protec-
tion.
3. Insérer délicatement le bonnet de protection dans la
canalisation, en inclinant la tarière pour en faciliter la
pénétration.
AVERTISSEMENT! Le bonnet de protection doit être
inséré dans la canalisation pour empêcher le fouet
du câble. Le câble peut endommager la porcelaine.
4. En cas d’utilisation de l’entraînement Trapsnake™,
régler l’inverseur du sens de rotation en position
marche avant ►. Appuyer sur la gâchette tout en
poussant l'entraînement vers le bas pour faire avanc-
er le câble dans la canalisation. En cas d’utilisation de
la poignée de la tarière, faire tourner la poignée dans
le sens des aiguilles d'une montre tout en poussant
la poignée vers le bas.
REMARQUE : Si le câble est bloqué, régler l’inverseur
du sens de rotation en position marche arrière ◄, et
continuer à faire avancer le câble. Une fois que le câble
est libéré, remettre l’inverseur du sens de rotation en
position marche avant ►.
5. Si une longueur supplémentaire de câble est requise,
relâcher la seconde moitié du câble.
Relâchement de la seconde moitié du câble
1. Tirer le manchon du câble jusqu’à la ligne indicatrice
rouge de verrouillage du câble.
REMARQUE : La ligne rouge doit être juste sous le
capuchon de la poignée.
2. Appuyer vers le bas sur la poignée inférieure pour
verrouiller le câble en place .
3. Appuyer sur la bille de verrouillage du câble et tirer le
manchon du câble jusqu’à ce que la bille se verrouille
dans l’encoche suivante.
4. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller le
câble .
5. Continuer à faire avancer le câble dans la canalisa-
tion.
2
3
4
Retrait de l'obstruction
1. Une fois que l’obstruction est atteinte, déplacer l'outil
et le câble dans un mouvement de va-et-vient jusqu'à
ce que l'obstruction soit dégagée. Si l'outil se coince,
relâcher immédiatement la gâchette.
REMARQUE : Si le câble cesse d’avancer, veuillez vous
référer à la section « Libération des câbles de tarière ».
2. Répéter jusqu'à ce que la canalisation soit dégagée.
REMARQUE : La tarière de toilette peut aussi être
utilisée pour récupérer une obstruction dans les ca-
nalisations.
Libération des câbles
1. En cas d’utilisation de l’entraînement Trapsnake™,
régler l’inverseur du sens de rotation en position
marche arrière ◄. En cas d’utilisation de la poignée
de tarière, faire tourner la poignée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
2. Pour libérer le câble, reculer l'outil de quelques
centimètres tout en actionnant la marche arrière.
3. Arrêter l’outil.
4. Une fois que l'outil est complètement arrêté, revenir
à la position marche avant ►.
PRÉCAUTION
Le fonctionnement prolongé de
l'outil en marche arrière peut en-
dommager le câble et les accessoires.
Retrait du câble de la canalisation
1. Régler l’inverseur du sens de rotation de
l’entraînement Trapsnake™ en position marche
avant ►.
2. Appuyer légèrement sur la gâchette et reculer l'outil
pour retirer le câble de la canalisation. En cas
d’utilisation de la poignée de tarière, faire tourner la
poignée dans le sens des aiguilles d'une montre tout
en soulevant la poignée jusqu’à ce que le câble se
rétracte de la canalisation.
3. Si la seconde moitié du câble a été relâchée, la
longueur de câble supplémentaire doit être rappelée.
Rappel de la seconde moitié du câble
1. Tirer le manchon du câble vers le haut au maximum
et appuyer vers le bas sur la poignée inférieure pour
verrouiller le câble en place .
2. Appuyer sur la bille de verrouillage et appuyer sur le
manchon du câble jusqu’à ce que la bille se verrouille
dans l’encoche suivante.
3. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller
le câble , et continuer à rappeler le câble de la
canalisation.
1
3
2
ENTRETIEN
Installation du câble
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, porter des lu-
nettes de sécurité ou des lunettes avec écrans la-
téraux. Toujours porter des gants en cuir. L’embout
du câble peut être tranchant.
Remplacer les câbles au besoin. Consulter le tableau
pour les numéros des pièces de rechange et la com-
patibilité.
Pour retirer le câble :
1. Retirer la poignée ou l’entraînement Trapsnake™ de
la tarière.
2. Détacher le câble de son attache.
3. Retirer les deux vis du capuchon de poignée de la
tarière.
4. Tirer le manchon du câble vers le haut jusqu’à la ligne
indicatrice rouge de verrouillage du câble. Appuyer
sur la poignée inférieure pour verrouiller le câble
en place.
5. Appuyer sur la bille de verrouillage du câble et tirer le
manchon du câble jusqu’à ce que la bille se verrouille
dans l'encoche suivante.
6. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller le
câble . Appuyer sur la bille de verrouillage du câble
et tirer le câble pour l'extraire de la tarière.
7. Lors du nettoyage ou de l'entretien du câble,
suivre les instructions de nettoyage à la section
« Entretien ».
Pour installer le câble :
1. Retirer la poignée ou l’entraînement Trapsnake™ de
la tarière.
2. Retirer les deux vis du capuchon de poignée de la
tarière.
3. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller le
câble
.
4. Faire avancer le câble dans la tarière à travers la
partie inférieure de l'outil jusqu'à ce que l'encoche
du câble atteigne la poignée supérieure.
background
12
13
5. Appuyer sur la poignée inférieure pour verrouiller
le câble en place. Aligner la bille de verrouillage
avec l'encoche sur le manchon du câble. Appuyer
sur la bille de verrouillage du câble et appuyer sur le
manchon du câble jusqu’à ce que la bille se verrouille
dans la première encoche.
6. Appuyer sur la bille de verrouillage du câble une
nouvelle fois et appuyer sur le manchon du câble
jusqu’à ce que la bille se verrouille dans l'encoche
suivante.
7. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller le
câble . Appuyer sur le manchon du câble jusqu'à
ce qu'il atteigne la poignée.
8. Réinstaller les deux vis. Serrer fermement.
REMARQUE : Serrer les vis à la main pour éviter
d'endommager le plastique du capuchon de la poignée.
9. Retirer l’embout de protection des câbles neufs avant
utilisation.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la
batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, con-
sultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage des
pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condi-
tion qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Re-
tournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour obtenir le service. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez
votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine
puissance alors qu’il est branché sur une batterie com-
plètement chargée, nettoyez les points de contact entre
la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas
correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie
à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inl-
trer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec
un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou
à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les
détergents d’usage domestique qui en contiennent
pourraient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou
combustibles auprès des outils.
Nettoyage des câbles
Rincer soigneusement les câbles à l'eau après chaque
utilisation pour prévenir les effets néfastes des sédi-
ments et des nettoyants pour canalisations. AVER-
TISSEMENT! Porter des gants en cuir. Après le lavage,
sécher complètement le câble. Ensuite, essuyer le câble
avec un chiffon huilé.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont
spéciquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
No de Cat. Application
Taille de
câble
Extrémité
du câble
48-53-2576 Toilette
13 mm x 182
cm (1/2" x 6')
Ampoule de
récupération
48-53-2577 Urinoir
10 mm x 121
cm (3/8" x 4')
Ampoule
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un
distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui,
après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à
compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Le retour de l’outil
électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un
centre d’entretien agréé MILWAUKEE, est requis en port prépayé et as-
suré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée avec le produit
retourné. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par
des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou des accidents
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement
et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement.
Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation
normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les
brosses, les cordes, les sabots de scie, les portes-lames, les joints to-
riques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons,
les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneuma-
tiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils
sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à
main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne (manuels), aux
vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et
de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
des câbles de nettoyage des canalisations est de deux (2) ans à compter
de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe
de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est
une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas
de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation
normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de
fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous
garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI
VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU
DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE
PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI,
LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI- DESSUS PEUVENT DONC NE
PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALE-
MENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section
Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.mil-
waukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878)
an de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à
partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre
tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet
outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez
présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou
du magasin le produit a été acheté, au centre de réparations agréé.
Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve
d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des
pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais
le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de répara-
tions agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais
de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le
guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par
un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un
incendio o lesiones graves. Guarde todas las adver-
tencias e instrucciones para consultarlas en el fu-
turo. El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias incluidas más abajo se reere a su her-
ramienta operada por conexión (cable) a la red eléc-
trica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas eléc-
tricas generan chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterriza-
das. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes
sin modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies aterri-
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar medo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
background
12
13
5. Appuyer sur la poignée inférieure pour verrouiller
le câble en place. Aligner la bille de verrouillage
avec l'encoche sur le manchon du câble. Appuyer
sur la bille de verrouillage du câble et appuyer sur le
manchon du câble jusqu’à ce que la bille se verrouille
dans la première encoche.
6. Appuyer sur la bille de verrouillage du câble une
nouvelle fois et appuyer sur le manchon du câble
jusqu’à ce que la bille se verrouille dans l'encoche
suivante.
7. Soulever la poignée inférieure pour déverrouiller le
câble . Appuyer sur le manchon du câble jusqu'à
ce qu'il atteigne la poignée.
8. Réinstaller les deux vis. Serrer fermement.
REMARQUE : Serrer les vis à la main pour éviter
d'endommager le plastique du capuchon de la poignée.
9. Retirer l’embout de protection des câbles neufs avant
utilisation.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la
batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, con-
sultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage des
pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condi-
tion qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Re-
tournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour obtenir le service. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez
votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine
puissance alors qu’il est branché sur une batterie com-
plètement chargée, nettoyez les points de contact entre
la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas
correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie
à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inl-
trer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec
un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou
à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les
détergents d’usage domestique qui en contiennent
pourraient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou
combustibles auprès des outils.
Nettoyage des câbles
Rincer soigneusement les câbles à l'eau après chaque
utilisation pour prévenir les effets néfastes des sédi-
ments et des nettoyants pour canalisations. AVER-
TISSEMENT! Porter des gants en cuir. Après le lavage,
sécher complètement le câble. Ensuite, essuyer le câble
avec un chiffon huilé.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont
spéciquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
No de Cat. Application
Taille de
câble
Extrémité
du câble
48-53-2576 Toilette
13 mm x 182
cm (1/2" x 6')
Ampoule de
récupération
48-53-2577 Urinoir
10 mm x 121
cm (3/8" x 4')
Ampoule
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un
distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui,
après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à
compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Le retour de l’outil
électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un
centre d’entretien agréé MILWAUKEE, est requis en port prépayé et as-
suré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée avec le produit
retourné. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par
des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou des accidents
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement
et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement.
Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation
normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les
brosses, les cordes, les sabots de scie, les portes-lames, les joints to-
riques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons,
les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneuma-
tiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils
sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à
main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne (manuels), aux
vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et
de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
des câbles de nettoyage des canalisations est de deux (2) ans à compter
de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe
de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est
une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas
de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation
normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de
fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous
garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI
VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU
DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE
PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI,
LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI- DESSUS PEUVENT DONC NE
PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALE-
MENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section
Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.mil-
waukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878)
an de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour
l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à
partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre
tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet
outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez
présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou
du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé.
Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve
d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des
pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais
le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de répara-
tions agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais
de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le
guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par
un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un
incendio o lesiones graves. Guarde todas las adver-
tencias e instrucciones para consultarlas en el fu-
turo. El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias incluidas más abajo se reere a su her-
ramienta operada por conexión (cable) a la red eléc-
trica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas eléc-
tricas generan chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterriza-
das. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes
sin modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies aterri-
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
background
14
15
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herrami-
entas. Un descuido puede provocar lesiones graves
en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herrami-
enta eléctrica correcta para su aplicación. La herram-
ienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la her-
ramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o modi-
cadas pueden mostrar un comportamiento impredec-
ible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o temper-
atura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguri-
dad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
Sujete el cable giratorio únicamente con los
guantes recomendados por el fabricante. Los
guantes de látex o ajustados, o los trapos pueden en-
rollarse en el cable y causar una lesión personal grave.
No permita que la cuchilla deje de girar mientras
está girando el cable. Esto puede provocar tensión
excesiva en el cable y causar torceduras, deforma-
ciones o rupturas en el cable que a su vez pueden
causar lesiones personales graves.
Use guantes de látex o hule dentro de los guantes
recomendados por el fabricante, lentes de segu-
ridad, caretas, ropa protectora y respirador si se
sospecha que hay sustancias químicas, bacterias
u otras sustancias infecciosas en una línea de
desagüe. Los desagües pueden contener sustancias
químicas, bacterias y otras sustancias que pueden
provocar quemaduras, ser tóxicas o infecciosas o
causar otras lesiones personales graves.
Use buenas prácticas de higiene. No coma ni fume
mientras maneja u opera la herramienta. Después
de manejar u operar el equipo de limpieza de des-
agües, use agua jabonosa caliente para lavarse
las manos y otras partes del cuerpo expuestas al
contenido del desagüe. Esto ayudará a reducir el
riesgo de peligros para la salud por una exposición a
materiales tóxicos o infecciosos.
Use el limpiador de desagües únicamente para
los tamaños de desagüe recomendados. Usar un
limpiador de desagües de tamaño incorrecto puede
provocar torceduras, deformaciones o rupturas en el
cable y puede causar lesiones personales.
Inspeccione el cable para buscar desgaste y daños
antes de usarlo. Reemplace un cable desgastado o
dañado antes de usar el limpiador de desagües.
No tuerza, deforme ni doble excesivamente los
cables. La ruptura del cable puede causar lesiones
personales graves.
Inspeccione el desagüe a limpiar antes de usar la
herramienta. De ser posible, determine los puntos
de acceso al desagüe, los tamaños y las longitudes
del desae, la distancia a las líneas principales,
el tipo de obstrucción, la presencia de sustancias
químicas de limpieza de desagües u otras sustancias
químicas, etc. Si hay sustancias químicas presentes
en el desagüe, es importante entender las medidas
de seguridad especícas requeridas para trabajar
con esas sustancias químicas. Comuníquese con el
fabricante de las sustancias químicas para obtener la
información necesaria.
De ser necesario, coloque cubiertas protectoras en
el área de trabajo. El proceso de limpieza del desagüe
puede ser algo muy sucio.
No opere el limpiador de desagües en rotación
inversa, excepto según se describa en este manual.
Operar la herramienta en reversa por periodos de
tiempo prolongados puede provocar daños en el cable
y los accesorios.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de se-
guridad aprobado, como mascarillas protectoras contra
polvo especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
Use únicamente guantes de cuero
ESPECIFICACIONES
Cat. No. .................................................... 49-16-2574
Descripción ....
Barreno del mingitorio de 121 cm (4')
de Trapsnake™
Aplicaciones ................................................ Mingitorio
Tipo de cable .............. Ampolleta de 10 mm x 121 cm
(3/8" x 4')
Cat. No. .................................................... 49-16-2576
Descripción .....
Barreno para el baño de 182 cm (6')
de Trapsnake™
Aplicaciones ........................................................ Taza
Tipo de cable ............... Ampolleta de recuperación de
13 mm x 182 cm (1/2" x 6')
Cat. No. .................................................... 14-50-2576
Descripción .......... Accionador de Trapsnake™ M12™
Aplicaciones .......................Taza, mingitorio, coladera
Volts...................................................................12 CD
Revoluciones por minuto sin carga (RPM) ..........0 - 500
Tipo de batería ................................................. M12™
Tipo de cargador .............................................. M12™
background
14
15
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herrami-
entas. Un descuido puede provocar lesiones graves
en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herrami-
enta eléctrica correcta para su aplicación. La herram-
ienta eléctrica correcta realiza el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la her-
ramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o modi-
cadas pueden mostrar un comportamiento impredec-
ible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o temper-
atura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguri-
dad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
Sujete el cable giratorio únicamente con los
guantes recomendados por el fabricante. Los
guantes de látex o ajustados, o los trapos pueden en-
rollarse en el cable y causar una lesión personal grave.
No permita que la cuchilla deje de girar mientras
está girando el cable. Esto puede provocar tensión
excesiva en el cable y causar torceduras, deforma-
ciones o rupturas en el cable que a su vez pueden
causar lesiones personales graves.
Use guantes de látex o hule dentro de los guantes
recomendados por el fabricante, lentes de segu-
ridad, caretas, ropa protectora y respirador si se
sospecha que hay sustancias químicas, bacterias
u otras sustancias infecciosas en una línea de
desagüe. Los desagües pueden contener sustancias
químicas, bacterias y otras sustancias que pueden
provocar quemaduras, ser tóxicas o infecciosas o
causar otras lesiones personales graves.
Use buenas prácticas de higiene. No coma ni fume
mientras maneja u opera la herramienta. Después
de manejar u operar el equipo de limpieza de des-
agües, use agua jabonosa caliente para lavarse
las manos y otras partes del cuerpo expuestas al
contenido del desagüe. Esto ayudará a reducir el
riesgo de peligros para la salud por una exposición a
materiales tóxicos o infecciosos.
Use el limpiador de desagües únicamente para
los tamaños de desagüe recomendados. Usar un
limpiador de desagües de tamaño incorrecto puede
provocar torceduras, deformaciones o rupturas en el
cable y puede causar lesiones personales.
Inspeccione el cable para buscar desgaste y daños
antes de usarlo. Reemplace un cable desgastado o
dañado antes de usar el limpiador de desagües.
No tuerza, deforme ni doble excesivamente los
cables. La ruptura del cable puede causar lesiones
personales graves.
Inspeccione el desagüe a limpiar antes de usar la
herramienta. De ser posible, determine los puntos
de acceso al desagüe, los tamaños y las longitudes
del desagüe, la distancia a las líneas principales,
el tipo de obstrucción, la presencia de sustancias
químicas de limpieza de desagües u otras sustancias
químicas, etc. Si hay sustancias químicas presentes
en el desagüe, es importante entender las medidas
de seguridad especícas requeridas para trabajar
con esas sustancias químicas. Comuníquese con el
fabricante de las sustancias químicas para obtener la
información necesaria.
De ser necesario, coloque cubiertas protectoras en
el área de trabajo. El proceso de limpieza del desagüe
puede ser algo muy sucio.
No opere el limpiador de desagües en rotación
inversa, excepto según se describa en este manual.
Operar la herramienta en reversa por periodos de
tiempo prolongados puede provocar daños en el cable
y los accesorios.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de se-
guridad aprobado, como mascarillas protectoras contra
polvo especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
C
US
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
Use únicamente guantes de cuero
ESPECIFICACIONES
Cat. No. .................................................... 49-16-2574
Descripción ....
Barreno del mingitorio de 121 cm (4')
de Trapsnake™
Aplicaciones ................................................ Mingitorio
Tipo de cable .............. Ampolleta de 10 mm x 121 cm
(3/8" x 4')
Cat. No. .................................................... 49-16-2576
Descripción .....
Barreno para el baño de 182 cm (6')
de Trapsnake™
Aplicaciones ........................................................ Taza
Tipo de cable ............... Ampolleta de recuperación de
13 mm x 182 cm (1/2" x 6')
Cat. No. .................................................... 14-50-2576
Descripción .......... Accionador de Trapsnake™ M12™
Aplicaciones .......................Taza, mingitorio, coladera
Volts...................................................................12 CD
Revoluciones por minuto sin carga (RPM) ..........0 - 500
Tipo de batería ................................................. M12™
Tipo de cargador .............................................. M12™
background
16
17
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Cuenca del barreno
2. Bola de retención
3. Manga del cable
4. Línea del indicador
de bloqueo del cable
5. Tapa del mango
6. Manija superior
7. Manija inferior
8. Ícono de bloqueo/
14-50-2576 Accionador de
Trapsnake™ M12™
Mango del barreno
12
13
14
14
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
49-16-2574
Barreno del mingitorio
de 121 cm (4') de
Trapsnake™
49-16-2576
Barreno para el baño
de 182 cm (6') de
Trapsnake™
desbloqueo
9. Broche del cable
10. Cable
11. Sello de goma protectora
12. Interruptor para
avanzar/reversa
13. Gatillo
14. Conexión del barreno
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para extraer la batería, presione los botones de lib-
eración y jale la batería para sacarla del accionador
Trapsnake™.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para insertar la batería, deslice el paquete dentro del
cuerpo del accionador Trapsnake™. Asegúrese de que
se enganche rmemente en su lugar.
Indicador de combustible
Para determinar la cantidad de carga que queda en
la batería, jale el gatillo del accionador Trapsnake™.
El indicador de nivel de combustible encenderá de
2 a 3 segundos.
Para señalar el n de la carga, 1 luz del indicador
de combustible parpadeará durante 2 a 3 segundos.
Instalación del mango del barreno/
accionador Trapsnake™
Siempre retire la batería antes de insertar o retirar
el accionador Trapsnake™.
1. Para instalar el mango del barreno o el accionador
de Trapsnake™, oprima la conexión del barreno en
la cuenca del barreno hasta que el collar del bar-
reno rebote y la conexión del barreno se asegure
en su lugar.
2. Para retirar el mango del barreno o accionador de
Trapsnake™, jale el collar del barreno y luego jale
la conexión del barreno.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, extraiga siempre la bat-
ería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar peli-
groso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
Siempre use guantes de cuero.
Operar el accionador Trapsnake™
Usar el interruptor para avanzar/reversa:
1. Para rotación de avance (hacia la derecha), em-
puje el interruptor de avance/reversa hacia el lado
derecho de la herramienta ►. Verique la dirección
de rotación antes de usar.
2. Para rotación de reversa (hacia la izquierda), em-
puje el interruptor de avance/reversa hacia el lado
izquierdo de la herramienta ◄. Verique la dirección
de rotación antes de usar.
3. Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor de
avance/reversa hacia la posición del centro. El gatillo
no funcionará mientras el interruptor de avance/
reversa esté en la posición de bloqueo en el centro.
Siempre bloquee el gatillo o extraiga la batería an-
tes de realizar mantenimiento, cambiar accesorios,
guardar la herramienta y en cualquier momento en
que la herramienta no esté en uso.
Cómo arrancar, detener y controlar la velocidad:
El accionador Trapsnake™ puede usarse en cualquier
velocidad desde 0 RPM hasta la velocidad máxima.
1. Para encender el accionador Trapsnake™, inserte
la batería M12™ y jale del gatillo.
2. Para variar la velocidad de trabajo, aumente o dis-
minuya la presión sobre el gatillo. Mientras más se
jale el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
APLICACIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, extraiga siempre la bat-
ería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar peli-
groso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
Siempre use guantes de cuero.
Insertar el barreno en el drenaje
1. Desabroche el cable del broche del cable.
2. Jale la manga del cable hacia atrás para que solo
esté visible el cable en el sello.
3. Inserte cuidadosamente el sello en el drenaje, in-
clinando el barreno para una entrada fácil.
¡ADVERTENCIA! El sello debe estar en el drenaje
para ayudar a que no se azote el cable. El cable
puede dañar la porcelana.
4. Si usa un accionador Trapsnake™, coloque el inter-
ruptor para avanzar/reversa en la posición de avan-
zar ►. Jale el gatillo mientras empuja el accionador
y mover hacia adelante el cable en el drenaje. Si
usa un mango de barreno, rote el mango hacia las
manecillas del reloj mientras empuja el mango hacia
abajo.
NOTA: Si el cable no avanza, coloque el interruptor de
avanzar/reversa en la posición de reversa y continúe
moviendo el cable hacia adelante. Cuando el cable ya
no esté atorado, coloque el interruptor para avanzar/
reversa en la posición de avanzar ►.
5. Si necesita más cable, libere la segunda mitad del
cable.
Liberar la segunda mitad del cable
1. Jale la manga del cable hasta la línea roja que indica
el bloqueo del cable.
NOTA: La línea roja debe estar debajo de la tapa del
mango.
2. Empuje la manija inferior para bloquear el cable en
su lugar .
3. Presione la bola de retención del cable y jale hacia
arriba la manga del cable hasta que la bola se blo-
quee en la siguiente retención.
4. Jale la manija inferior hacia arriba para desblo-
quear el cable .
5. Siga alimentando el cable en el drenaje.
2
3
4
Cómo retirar la obstrucción
1. Cuando se llegue a la obstrucción, mueva la her-
ramienta hacia adelante y hacia atrás hasta que se
libere. Si la herramienta se dobla, libere inmediata-
mente el accionador.
NOTA: Si el cable no avanza, vea la sección "Desatar
los cables del barreno".
2. Repita hasta que el drenaje esté destapado.
NOTA: El barreno del baño también puede usarse para
retirar obstrucciones del drenaje.
Desatar los cables
1. Si usa un accionador Trapsnake™, coloque el inter-
ruptor para avanzar/reversa en la posición de reversa
◄. Si usa un mango de barreno, rote el mango en
contra de las manecillas del reloj.
2. Retire la herramienta unas pulgadas mientras está
en reversa para liberar el cable.
3. Detenga la herramienta.
4. Después de que la herramienta se haya detenido
por completo, regrese a la posición de avanzar ►.
PRECAUCIÓN
Operar la herramienta en reversa
durante periodos extendidos
puede dañar el cable y los accesorios.
Retirar el cable del drenaje
1. Coloque el interruptor para avanzar/reversa del ac-
cionador Trapsnake™ en la posición de avanzar ►.
2. Jale ligeramente el gatillo y jale la herramienta hacia
atrás para retirar el cable del drenaje. Si usa un
mango de barreno, rote el mango hacia las mane-
cillas del reloj mientras jala hacia arriba el mango y
hasta que el cable salga del drenaje.
3. Si se liberó la segunda mitad del cable, debe re-
gresarse el cable adicional.
Regresar la segunda mitad del cable
1. Jale la manga del cable lo más que se pueda y
empuje hacia abajo la manija inferior para bloquear
el cable en su lugar .
2. Presione la bola de retención hacia adentro y empuje
la manga del cable hacia abajo hasta que la bola se
bloquee en la siguiente retención.
3. Jale la manija inferior para desbloquear el cable ,
y siga regresando el cable del drenaje.
1
3
2
background
16
17
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Cuenca del barreno
2. Bola de retención
3. Manga del cable
4. Línea del indicador
de bloqueo del cable
5. Tapa del mango
6. Manija superior
7. Manija inferior
8. Ícono de bloqueo/
14-50-2576 Accionador de
Trapsnake™ M12™
Mango del barreno
12
13
14
14
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
1
4
2
3
6
7
8
11
9
10
5
49-16-2574
Barreno del mingitorio
de 121 cm (4') de
Trapsnake™
49-16-2576
Barreno para el baño
de 182 cm (6') de
Trapsnake™
desbloqueo
9. Broche del cable
10. Cable
11. Sello de goma protectora
12. Interruptor para
avanzar/reversa
13. Gatillo
14. Conexión del barreno
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para extraer la batería, presione los botones de lib-
eración y jale la batería para sacarla del accionador
Trapsnake™.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para insertar la batería, deslice el paquete dentro del
cuerpo del accionador Trapsnake™. Asegúrese de que
se enganche rmemente en su lugar.
Indicador de combustible
Para determinar la cantidad de carga que queda en
la batería, jale el gatillo del accionador Trapsnake™.
El indicador de nivel de combustible encenderá de
2 a 3 segundos.
Para señalar el n de la carga, 1 luz del indicador
de combustible parpadeará durante 2 a 3 segundos.
Instalación del mango del barreno/
accionador Trapsnake™
Siempre retire la batería antes de insertar o retirar
el accionador Trapsnake™.
1. Para instalar el mango del barreno o el accionador
de Trapsnake™, oprima la conexión del barreno en
la cuenca del barreno hasta que el collar del bar-
reno rebote y la conexión del barreno se asegure
en su lugar.
2. Para retirar el mango del barreno o accionador de
Trapsnake™, jale el collar del barreno y luego jale
la conexión del barreno.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, extraiga siempre la bat-
ería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar peli-
groso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
Siempre use guantes de cuero.
Operar el accionador Trapsnake™
Usar el interruptor para avanzar/reversa:
1. Para rotación de avance (hacia la derecha), em-
puje el interruptor de avance/reversa hacia el lado
derecho de la herramienta ►. Verique la dirección
de rotación antes de usar.
2. Para rotación de reversa (hacia la izquierda), em-
puje el interruptor de avance/reversa hacia el lado
izquierdo de la herramienta . Verique la dirección
de rotación antes de usar.
3. Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor de
avance/reversa hacia la posición del centro. El gatillo
no funcionará mientras el interruptor de avance/
reversa esté en la posición de bloqueo en el centro.
Siempre bloquee el gatillo o extraiga la batería an-
tes de realizar mantenimiento, cambiar accesorios,
guardar la herramienta y en cualquier momento en
que la herramienta no esté en uso.
Cómo arrancar, detener y controlar la velocidad:
El accionador Trapsnake™ puede usarse en cualquier
velocidad desde 0 RPM hasta la velocidad máxima.
1. Para encender el accionador Trapsnake™, inserte
la batería M12™ y jale del gatillo.
2. Para variar la velocidad de trabajo, aumente o dis-
minuya la presión sobre el gatillo. Mientras más se
jale el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
APLICACIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, extraiga siempre la bat-
ería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar peli-
groso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre
lentes de seguridad o anteojos con protectores
laterales.
Siempre use guantes de cuero.
Insertar el barreno en el drenaje
1. Desabroche el cable del broche del cable.
2. Jale la manga del cable hacia atrás para que solo
esté visible el cable en el sello.
3. Inserte cuidadosamente el sello en el drenaje, in-
clinando el barreno para una entrada fácil.
¡ADVERTENCIA! El sello debe estar en el drenaje
para ayudar a que no se azote el cable. El cable
puede dañar la porcelana.
4. Si usa un accionador Trapsnake™, coloque el inter-
ruptor para avanzar/reversa en la posición de avan-
zar ►. Jale el gatillo mientras empuja el accionador
y mover hacia adelante el cable en el drenaje. Si
usa un mango de barreno, rote el mango hacia las
manecillas del reloj mientras empuja el mango hacia
abajo.
NOTA: Si el cable no avanza, coloque el interruptor de
avanzar/reversa en la posición de reversa ◄ y continúe
moviendo el cable hacia adelante. Cuando el cable ya
no esté atorado, coloque el interruptor para avanzar/
reversa en la posición de avanzar ►.
5. Si necesita más cable, libere la segunda mitad del
cable.
Liberar la segunda mitad del cable
1. Jale la manga del cable hasta la línea roja que indica
el bloqueo del cable.
NOTA: La línea roja debe estar debajo de la tapa del
mango.
2. Empuje la manija inferior para bloquear el cable en
su lugar .
3. Presione la bola de retención del cable y jale hacia
arriba la manga del cable hasta que la bola se blo-
quee en la siguiente retención.
4. Jale la manija inferior hacia arriba para desblo-
quear el cable .
5. Siga alimentando el cable en el drenaje.
2
3
4
Cómo retirar la obstrucción
1. Cuando se llegue a la obstrucción, mueva la her-
ramienta hacia adelante y hacia atrás hasta que se
libere. Si la herramienta se dobla, libere inmediata-
mente el accionador.
NOTA: Si el cable no avanza, vea la sección "Desatar
los cables del barreno".
2. Repita hasta que el drenaje esté destapado.
NOTA: El barreno del baño también puede usarse para
retirar obstrucciones del drenaje.
Desatar los cables
1. Si usa un accionador Trapsnake™, coloque el inter-
ruptor para avanzar/reversa en la posición de reversa
◄. Si usa un mango de barreno, rote el mango en
contra de las manecillas del reloj.
2. Retire la herramienta unas pulgadas mientras está
en reversa para liberar el cable.
3. Detenga la herramienta.
4. Después de que la herramienta se haya detenido
por completo, regrese a la posición de avanzar ►.
PRECAUCIÓN
Operar la herramienta en reversa
durante periodos extendidos
puede dañar el cable y los accesorios.
Retirar el cable del drenaje
1. Coloque el interruptor para avanzar/reversa del ac-
cionador Trapsnake™ en la posición de avanzar ►.
2. Jale ligeramente el gatillo y jale la herramienta hacia
atrás para retirar el cable del drenaje. Si usa un
mango de barreno, rote el mango hacia las mane-
cillas del reloj mientras jala hacia arriba el mango y
hasta que el cable salga del drenaje.
3. Si se liberó la segunda mitad del cable, debe re-
gresarse el cable adicional.
Regresar la segunda mitad del cable
1. Jale la manga del cable lo más que se pueda y
empuje hacia abajo la manija inferior para bloquear
el cable en su lugar .
2. Presione la bola de retención hacia adentro y empuje
la manga del cable hacia abajo hasta que la bola se
bloquee en la siguiente retención.
3. Jale la manija inferior para desbloquear el cable ,
y siga regresando el cable del drenaje.
1
3
2
background
18
19
MANTENIMIENTO
Instalación del cable
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, utilice gafas o lentes de
seguridad con protectores laterales. Siempre use
guantes de cuero. La punta del cable puede estar
losa.
Reemplace los cables según sea necesario. Vea la
tabla de los números de las partes de los accesorios
y la compatibilidad.
Para retirar el cable:
1. Retire el mango del barreno o accionador
Trapsnake™ del barreno.
2. Desabroche el cable del broche del cable.
3. Retire los dos tornillos de la tapa del mango del bar-
reno.
4. Jale hacia arriba la manga del cable hasta la línea
roja que indica el bloqueo del cable. Empuje la manija
inferior para bloquear el cable .
5. Presione la bola de retención hacia adentro y jale la
manga del cable hacia arriba hasta que la bola se
bloquee en la siguiente retención.
6. Jale la manija inferior hacia arriba para desbloquear
el cable . Presione la bola de retención hacia ad-
entro una vez más y jale el cable de la parte inferior
del barreno.
7. Cuando limpie o dé mantenimiento al cable, siga las
instrucciones de limpieza en "Mantenimiento".
Para instalar el cable:
1. Retire el mango del barreno o accionador Trap-
snake™ del barreno.
2. Retire los dos tornillos de la tapa del mango del bar-
reno.
3. Jale la manija inferior hacia arriba para desbloquear
el cable .
4. Alimente el cable en el barreno por la parte inferior
de la herramienta hasta que la sección de retén del
cable alcance la manija superior.
5. Empuje la manija inferior para bloquear el cable .
Alinee la bola de retención del cable con el retén de
la manga del cable. Presione la bola de retención
hacia adentro y empuje la manga del cable hacia
abajo hasta que la bola se bloquee en la primera
retención.
6. Presione la bola de retención hacia y empuje la
manga del cable hacia abajo hasta que la bola se
bloquee en la siguiente retención.
7. Jale la manija inferior hacia arriba para desbloquear
el cable . Empuje la manga del cable hacia abajo
hasta que regrese por completo al mango.
8. Reinstale los dos tornillos. Apriete bien.
NOTA: Apriete a mano los tornillos para evitar rasgar
el plástico de la tapa del mango.
9. Retire la punta protectora de los cables nuevos antes
de usar.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de
hacer modicaciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como rui-
dos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes
móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.
Envíe su herramienta al Centro de Servi-
cio MILWAUKEE para reparación. Después de
6 meses a un año, dependiendo del uso dado,
envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia
con una batería completamente cargada, limpie, con
una goma o borrador, los contactos de la batería y de
la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja
correctamente, regrésela, con el cargador y la batería,
a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga
los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos
de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,
thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inamables o combustibles cerca
de una herramienta.
Limpiar los cables
Los cables deben enjuagarse muy bien con agua
después de cada uso para evitar los efectos dañinos
del sedimento y compuestos limpiadores del drenaje.
¡ADVERTENCIA! Use guantes de cuero. Después de
lavar, seque completamente el cable. Luego, limpie el
cable con un trapo con aceite.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Cat. No. Aplicación
Tamaño del
cable
Extremo
del cable
48-53-2576 Baño
13 mm x 182
cm (1/2" x 6')
Ampolleta de
recuperación
48-53-2577 Mingitorio
10 mm x 121
cm (3/8" x 4')
Ampolleta
Para una lista completa de accessorios, visite nuestro
sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase
en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* MILWAUKEE (vea las excepciones más ad-
elante) se garantiza al comprador original únicamente contra defectos en
materiales y mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que,
tras una revisión, MILWAUKEE determine que tiene defectos en mate-
rial o mano de obra durante un período de cinco (5) años** después de
la fecha de compra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere
que se envíe la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de fábrica
de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAU-
KEE, con ete prepagado y asegurado. Debe incluirse una copia del
comprobante de compra con el producto enviado. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que
no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan reem-
plazos periódicos de partes y servicio para lograr el mejor rendimiento.
Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado
la vida útil de una parte, incluyendo, entre otras, mandriles, cepillos,
cables, zapatas de sierra, abrazaderas de hoja, juntas tóricas, sellos,
parachoques, cuchillas de propulsión, pistones, percutores, elevadores
y arandelas de la cubierta del parachoques.
*Esta garantía no cubre las clavadoras y grapadoras neumáticas,
pulverizador de pintura sin aire, baterías inalámbricas, generadores
portátiles accionados por gasolina, herramientas manuales, polipasto
eléctrico, de palanca y cadena manual, prendas calefactadas M12™;
productos reacondicionados, y productos de prueba y medición. Hay
garantías independientes y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía de los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventilador para obra y carros de trabajo
industriales Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
El periodo de garantía de los cables de limpieza de drenaje es de dos
(2) años desde la fecha de compra. El periodo de garantía del LED de
la lámpara de trabajo LED y el foco de cambio a LED para la lámpara
de trabajo es por toda la vida del producto, sujeto a las limitaciones
mencionadas anteriormente. Si durante el uso normal falla el LED o el
foco LED, la parte se reemplazará sin cargo alguno.
No es necesario el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente para un producto de herramienta eléctrica MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN
Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CON-
TRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE.
SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL
PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN
CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O
PUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GAS-
TOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA
DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO,
INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE
UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN
O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES
O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EX-
CLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA
ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO
PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN
O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONO-
CIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS
IMPCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA
CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DU-
RACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE
DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica a productos vendidos en los Estados Unidos y en
Canadá únicamente.
Consulte la ‘Búsqueda de Centros de Servicio’ en la sección de Refac-
ciones y Servicio del sitio web de MILWAUKEE www.milwaukeetool.com
o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar el centro de
servicio más cercano para servicio dentro y fuera de la garantía para
una herramienta eléctrica Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a
partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, com-
ponentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América
Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado
el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio
Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante
de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo
electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el
Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual
ades pod adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios,
que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada
por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el
usuario nal. La empresa se hace responsable de los gastos de trans-
portación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento
de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas
a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado
por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
background
18
19
MANTENIMIENTO
Instalación del cable
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, utilice gafas o lentes de
seguridad con protectores laterales. Siempre use
guantes de cuero. La punta del cable puede estar
losa.
Reemplace los cables según sea necesario. Vea la
tabla de los números de las partes de los accesorios
y la compatibilidad.
Para retirar el cable:
1. Retire el mango del barreno o accionador
Trapsnake™ del barreno.
2. Desabroche el cable del broche del cable.
3. Retire los dos tornillos de la tapa del mango del bar-
reno.
4. Jale hacia arriba la manga del cable hasta la línea
roja que indica el bloqueo del cable. Empuje la manija
inferior para bloquear el cable .
5. Presione la bola de retención hacia adentro y jale la
manga del cable hacia arriba hasta que la bola se
bloquee en la siguiente retención.
6. Jale la manija inferior hacia arriba para desbloquear
el cable . Presione la bola de retención hacia ad-
entro una vez más y jale el cable de la parte inferior
del barreno.
7. Cuando limpie o dé mantenimiento al cable, siga las
instrucciones de limpieza en "Mantenimiento".
Para instalar el cable:
1. Retire el mango del barreno o accionador Trap-
snake™ del barreno.
2. Retire los dos tornillos de la tapa del mango del bar-
reno.
3. Jale la manija inferior hacia arriba para desbloquear
el cable .
4. Alimente el cable en el barreno por la parte inferior
de la herramienta hasta que la sección de retén del
cable alcance la manija superior.
5. Empuje la manija inferior para bloquear el cable .
Alinee la bola de retención del cable con el retén de
la manga del cable. Presione la bola de retención
hacia adentro y empuje la manga del cable hacia
abajo hasta que la bola se bloquee en la primera
retención.
6. Presione la bola de retención hacia y empuje la
manga del cable hacia abajo hasta que la bola se
bloquee en la siguiente retención.
7. Jale la manija inferior hacia arriba para desbloquear
el cable . Empuje la manga del cable hacia abajo
hasta que regrese por completo al mango.
8. Reinstale los dos tornillos. Apriete bien.
NOTA: Apriete a mano los tornillos para evitar rasgar
el plástico de la tapa del mango.
9. Retire la punta protectora de los cables nuevos antes
de usar.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de
hacer modicaciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como rui-
dos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes
móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.
Envíe su herramienta al Centro de Servi-
cio MILWAUKEE para reparación. Después de
6 meses a un año, dependiendo del uso dado,
envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia
con una batería completamente cargada, limpie, con
una goma o borrador, los contactos de la batería y de
la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja
correctamente, regrésela, con el cargador y la batería,
a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, descarga ectrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga
los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos
de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,
thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inamables o combustibles cerca
de una herramienta.
Limpiar los cables
Los cables deben enjuagarse muy bien con agua
después de cada uso para evitar los efectos dañinos
del sedimento y compuestos limpiadores del drenaje.
¡ADVERTENCIA! Use guantes de cuero. Después de
lavar, seque completamente el cable. Luego, limpie el
cable con un trapo con aceite.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Cat. No. Aplicación
Tamaño del
cable
Extremo
del cable
48-53-2576 Baño
13 mm x 182
cm (1/2" x 6')
Ampolleta de
recuperación
48-53-2577 Mingitorio
10 mm x 121
cm (3/8" x 4')
Ampolleta
Para una lista completa de accessorios, visite nuestro
sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase
en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* MILWAUKEE (vea las excepciones más ad-
elante) se garantiza al comprador original únicamente contra defectos en
materiales y mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que,
tras una revisión, MILWAUKEE determine que tiene defectos en mate-
rial o mano de obra durante un período de cinco (5) años** después de
la fecha de compra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere
que se envíe la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de fábrica
de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAU-
KEE, con ete prepagado y asegurado. Debe incluirse una copia del
comprobante de compra con el producto enviado. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que
no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan reem-
plazos periódicos de partes y servicio para lograr el mejor rendimiento.
Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado
la vida útil de una parte, incluyendo, entre otras, mandriles, cepillos,
cables, zapatas de sierra, abrazaderas de hoja, juntas tóricas, sellos,
parachoques, cuchillas de propulsión, pistones, percutores, elevadores
y arandelas de la cubierta del parachoques.
*Esta garantía no cubre las clavadoras y grapadoras neumáticas,
pulverizador de pintura sin aire, baterías inalámbricas, generadores
portátiles accionados por gasolina, herramientas manuales, polipasto
eléctrico, de palanca y cadena manual, prendas calefactadas M12™;
productos reacondicionados, y productos de prueba y medición. Hay
garantías independientes y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía de los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventilador para obra y carros de trabajo
industriales Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
El periodo de garantía de los cables de limpieza de drenaje es de dos
(2) años desde la fecha de compra. El periodo de garantía del LED de
la lámpara de trabajo LED y el foco de cambio a LED para la lámpara
de trabajo es por toda la vida del producto, sujeto a las limitaciones
mencionadas anteriormente. Si durante el uso normal falla el LED o el
foco LED, la parte se reemplazará sin cargo alguno.
No es necesario el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente para un producto de herramienta eléctrica MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN
Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CON-
TRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE.
SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL
PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN
CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O
PUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GAS-
TOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA
DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO,
INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE
UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN
O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES
O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EX-
CLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA
ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO
PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN
O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONO-
CIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA
CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DU-
RACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE
DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica a productos vendidos en los Estados Unidos y en
Canadá únicamente.
Consulte la ‘Búsqueda de Centros de Servicio’ en la sección de Refac-
ciones y Servicio del sitio web de MILWAUKEE www.milwaukeetool.com
o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar el centro de
servicio más cercano para servicio dentro y fuera de la garantía para
una herramienta eléctrica Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a
partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, com-
ponentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América
Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado
el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio
Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante
de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo
electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el
Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual
además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios,
que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada
por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el
usuario nal. La empresa se hace responsable de los gastos de trans-
portación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento
de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas
a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado
por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
background
58142576d1 961012080-01(A)
12/16 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA

Specifications

Milwaukee 2574-21 Questions and Answers