Milwaukee 2441-20 M12 10oz. Caulk And Adhesive Gun

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual User Service
2441-20 photo

Operator's Manual

This is the main product document for model 2441-20. Series: 2441-20 Serie

The file format is pdf, 20 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
M12™ CORDLESS CAULK AND ADHESIVE GUN
PISTOLET À COLLE ET CALFEUTRAGE M12™
PISTOLA DE CALAFATEO Y APLICACION DE ADHESIVO DE M12™
Cat. No.
No de cat.
2441-20 Series
Série 2441-20
Serie 2441-20
background
2
3
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SPECIFICATIONS
Cat. No. Volts DC
2441 Series 12
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
SPECIFIC SAFETY RULES
Keep hands out of the piston and rod area of
the caulk gun. Fingers can be pinched between
the tube holder and the piston.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
1. Piston
2. Rod
3. Carriage collar
4. Rod handle
5. Speed dial
6. Trigger
7. Control switch
6
5
7
3
1
2
PERSONAL SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the in uence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
BATTERY TOOL USE AND CARE
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Use power tools only with speci cally desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
4
WARNING
Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
Inserting the Rod
The piston and rod must match the carriage be-
ing used to avoid possible damage to the tool or
material. Use only rods and carriages speci cally
designed for the M12 Caulk and Adhesive Gun.
Other rods and carriages may cause damage to
the tool.
1. Push the control switch to the Rack Release
position. Remove the battery pack.
2. Grasp the rod handle. The teeth on the rod
should point down.
3. Insert the rod from the rear of the tool. It may be
necessary to wiggle the rod slightly while pushing
it through the tool. Do not run the tool to pull the
rod through the tool, this will damage the tool
and rod.
4. Attach the piston.
NOTE: Keep the piston and rod clean. Retracting
or inserting a piston that is covered with material
may damage the internal parts of the tool.
Installing the Carriage or Barrel
Use only rods and carriages speci cally designed
for the M12 Caulk and Adhesive Gun. Other rods
and carriages may cause damage to the tool.
Place the carriage over the piston and rod. Hold the
carriage collar securely while screwing the carriage
into the collar.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the
charger specified for the battery. For spe-
ci c charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
background
2
3
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SPECIFICATIONS
Cat. No. Volts DC
2441 Series 12
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
SPECIFIC SAFETY RULES
Keep hands out of the piston and rod area of
the caulk gun. Fingers can be pinched between
the tube holder and the piston.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to fi lter out microscopic particles.
1. Piston
2. Rod
3. Carriage collar
4. Rod handle
5. Speed dial
6. Trigger
7. Control switch
6
5
7
3
1
2
PERSONAL SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the in uence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
BATTERY TOOL USE AND CARE
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Use power tools only with speci cally desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fi re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
4
WARNING
Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
Inserting the Rod
The piston and rod must match the carriage be-
ing used to avoid possible damage to the tool or
material. Use only rods and carriages specifi cally
designed for the M12 Caulk and Adhesive Gun.
Other rods and carriages may cause damage to
the tool.
1. Push the control switch to the Rack Release
position. Remove the battery pack.
2. Grasp the rod handle. The teeth on the rod
should point down.
3. Insert the rod from the rear of the tool. It may be
necessary to wiggle the rod slightly while pushing
it through the tool. Do not run the tool to pull the
rod through the tool, this will damage the tool
and rod.
4. Attach the piston.
NOTE: Keep the piston and rod clean. Retracting
or inserting a piston that is covered with material
may damage the internal parts of the tool.
Installing the Carriage or Barrel
Use only rods and carriages specifi cally designed
for the M12 Caulk and Adhesive Gun. Other rods
and carriages may cause damage to the tool.
Place the carriage over the piston and rod. Hold the
carriage collar securely while screwing the carriage
into the collar.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the
charger specified for the battery. For spe-
ci c charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
background
4
5
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of in-
jury, keep hands away from all moving parts.
Always wear safety goggles or glasses with
side shields.
WARNING
Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
5. Insert tube into the carriage.
6. Push the rod handle forward until the piston is
against the tube.
7. Push the control switch to the Forward position.
8. To remove the tube, push the control switch to the
Rack Release position and pull the rod handle
back. Lift the tube out of the carriage.
Installing Sausage Type Pack
Always check sausage packs for punctures or
damage before installing. Do not use a damaged
or frozen pack.
1. Push the control switch to the Rack Release
position. Remove the battery pack.
2. Pull the rod handle back to allow the pack to fi t
inside the barrel
3. Insert pack into barrel.
4. Cut off end of sausage pack per manufacturer's
recommendation.
NOTE: Before using a partially lled pack, re-
move any hardened material.
5. Insert nozzle supplied with the sausage pack
into the nozzle cap and screw onto the barrel
6. Cut nozzle at an angle and size per manufac-
turer's recommendation to suit the job (unless
the nozzle is pre-cut). A smaller nozzle diameter
requires more force to push the caulk and re-
duces battery life.
7. Push the rod handle forward until the piston is
against the pack.
8. Push the control switch to the Forward position.
Using the Control Switch
The control switch may be set to two positions:
forward and rack release.
For forward, push in the control
switch from the right side of the tool.
The tool will run normally.
To lock the trigger and release the
rack, push in the control switch from
the left side of the tool. The rack
can be moved to the desired posi-
tion. The trigger will not work while
the control switch is in the locked
position. Always lock the trigger
or remove the battery pack before
performing maintenance, changing
accessories, storing the tool and
any time the tool is not in use.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the bat-
tery, pull the trigger. The Fuel Gauge will light up
for 2-3 seconds.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel
gauge will fl ash for 2-3 seconds.
Anti-Drip and Rod Release
The caulk gun features an automatic anti-drip to
prevent drips after the trigger is released.
End of travel
When a tube is emptied, the motor will automatically
reverse to release pressure, then shut off. Release
the trigger and change the tube.
Overload
When an overload occurs, the tool will reach the
maximum drive force and continue to hold this
maximum force until the user releases the trigger.
If material is not dispensing, make sure that:
Nozzle tip is cut
Inner seal in the caulk tube is broken
Hardened material is removed from the nozzle
Caulk tube is not damaged or frozen
Rod is free of caulk/adhesive materials
Starting and Stopping and Controlling Speed
1. Pull trigger to dispense material.
2. Increase or decrease pressure on the trigger to
dispense the material. Adjust the speed dial to
select the maximum speed for proper bead width
and material ow rate ("1" for slowest, "6" for
fastest). The trigger pressure, selected speed,
material type, temperature and nozzle diameter
will all affect the ow rate. When using a tube or
pack with a smaller nozzle diameter use a slower
speed or the material may be forced around the
rear tube seat.
NOTE: Operating the gun at high speeds may
damage the dispensing tube or pack for some
materials. For best results, gradually increase
speed settings.
3. Release trigger to stop dispensing material.
NOTE: The piston will stop automatically when it
has reached the end of the tube.
MAINTENANCE
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since
certain cleaning agents and solvents are harmful to
plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents
around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and char-
ger to the nearest service center.
WARNING
To reduce the risk of per
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to ow inside them.
WARNING
To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the bat-
tery pack from the charger or tool before per-
forming any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
Lubrication
Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of injury,
keep hands out of the piston area of the tool.
Fingers can be pinched between carriage and
the piston.
FORWARD
RACK
RELEASE
Installing Caulk or Adhesive Tube
Always check tubes for punctures or damage
before installing. Do not use a damaged or frozen
tube.
1. Push the control switch to the Rack Release
position. Remove the battery pack.
2. Cut nozzle of tube at an angle and size per
manufacturer's recommendation to suit the job
(unless the nozzle is pre-cut). A smaller nozzle
diameter requires more force to push the caulk
and reduces battery life.
3. Break the inner seal of the tube. If the inner seal
is not broken, the caulk material may be forced
out the rear end of the tube and damage the
tool.
NOTE: Before using a partially lled tube, re-
move any hardened material with a long nail or
piece of wire.
4. Pull the rod handle back to allow the tube to t
inside the carriage.
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or service center.
WARNING
Always remove battery pack
before changing or removing accessories.
Only use accessories specifically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
M1210oz. Cartridge Conversion Kit
Cat. No. 48-08-0900
M12 20oz. Aluminum Sausage Style Conversion Kit
Cat. No. 48-08-0905
M12Quart Conversion Kit
Cat. No. 48-08-0910
20oz. Aluminum Barrel Only
Cat. No. 48-08-1091
20oz. Clear Barrel Only
Cat. No. 48-08-1096
Caulk Gun Nozzle - Black
Cat. No. 31-12-0700
background
4
5
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of in-
jury, keep hands away from all moving parts.
Always wear safety goggles or glasses with
side shields.
WARNING
Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
5. Insert tube into the carriage.
6. Push the rod handle forward until the piston is
against the tube.
7. Push the control switch to the Forward position.
8. To remove the tube, push the control switch to the
Rack Release position and pull the rod handle
back. Lift the tube out of the carriage.
Installing Sausage Type Pack
Always check sausage packs for punctures or
damage before installing. Do not use a damaged
or frozen pack.
1. Push the control switch to the Rack Release
position. Remove the battery pack.
2. Pull the rod handle back to allow the pack to t
inside the barrel
3. Insert pack into barrel.
4. Cut off end of sausage pack per manufacturer's
recommendation.
NOTE: Before using a partially lled pack, re-
move any hardened material.
5. Insert nozzle supplied with the sausage pack
into the nozzle cap and screw onto the barrel
6. Cut nozzle at an angle and size per manufac-
turer's recommendation to suit the job (unless
the nozzle is pre-cut). A smaller nozzle diameter
requires more force to push the caulk and re-
duces battery life.
7. Push the rod handle forward until the piston is
against the pack.
8. Push the control switch to the Forward position.
Using the Control Switch
The control switch may be set to two positions:
forward and rack release.
For forward, push in the control
switch from the right side of the tool.
The tool will run normally.
To lock the trigger and release the
rack, push in the control switch from
the left side of the tool. The rack
can be moved to the desired posi-
tion. The trigger will not work while
the control switch is in the locked
position. Always lock the trigger
or remove the battery pack before
performing maintenance, changing
accessories, storing the tool and
any time the tool is not in use.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the bat-
tery, pull the trigger. The Fuel Gauge will light up
for 2-3 seconds.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel
gauge will ash for 2-3 seconds.
Anti-Drip and Rod Release
The caulk gun features an automatic anti-drip to
prevent drips after the trigger is released.
End of travel
When a tube is emptied, the motor will automatically
reverse to release pressure, then shut off. Release
the trigger and change the tube.
Overload
When an overload occurs, the tool will reach the
maximum drive force and continue to hold this
maximum force until the user releases the trigger.
If material is not dispensing, make sure that:
Nozzle tip is cut
Inner seal in the caulk tube is broken
Hardened material is removed from the nozzle
Caulk tube is not damaged or frozen
Rod is free of caulk/adhesive materials
Starting and Stopping and Controlling Speed
1. Pull trigger to dispense material.
2. Increase or decrease pressure on the trigger to
dispense the material. Adjust the speed dial to
select the maximum speed for proper bead width
and material ow rate ("1" for slowest, "6" for
fastest). The trigger pressure, selected speed,
material type, temperature and nozzle diameter
will all affect the ow rate. When using a tube or
pack with a smaller nozzle diameter use a slower
speed or the material may be forced around the
rear tube seat.
NOTE: Operating the gun at high speeds may
damage the dispensing tube or pack for some
materials. For best results, gradually increase
speed settings.
3. Release trigger to stop dispensing material.
NOTE: The piston will stop automatically when it
has reached the end of the tube.
MAINTENANCE
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since
certain cleaning agents and solvents are harmful to
plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents
around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and char-
ger to the nearest service center.
WARNING
To reduce the risk of per
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to ow inside them.
WARNING
To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the bat-
tery pack from the charger or tool before per-
forming any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
Lubrication
Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of injury,
keep hands out of the piston area of the tool.
Fingers can be pinched between carriage and
the piston.
FORWARD
RACK
RELEASE
Installing Caulk or Adhesive Tube
Always check tubes for punctures or damage
before installing. Do not use a damaged or frozen
tube.
1. Push the control switch to the Rack Release
position. Remove the battery pack.
2. Cut nozzle of tube at an angle and size per
manufacturer's recommendation to suit the job
(unless the nozzle is pre-cut). A smaller nozzle
diameter requires more force to push the caulk
and reduces battery life.
3. Break the inner seal of the tube. If the inner seal
is not broken, the caulk material may be forced
out the rear end of the tube and damage the
tool.
NOTE: Before using a partially lled tube, re-
move any hardened material with a long nail or
piece of wire.
4. Pull the rod handle back to allow the tube to t
inside the carriage.
ACCESSORIES
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or service center.
WARNING
Always remove battery pack
before changing or removing accessories.
Only use accessories specifically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
M12™ 10oz. Cartridge Conversion Kit
Cat. No. 48-08-0900
M1220oz. Aluminum Sausage Style Conversion Kit
Cat. No. 48-08-0905
M12™ Quart Conversion Kit
Cat. No. 48-08-0910
20oz. Aluminum Barrel Only
Cat. No. 48-08-1091
20oz. Clear Barrel Only
Cat. No. 48-08-1096
Caulk Gun Nozzle - Black
Cat. No. 31-12-0700
background
6
7
RÈGLES DE SÉCURI GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre lensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des
ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à loutil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
Ne pas utiliser doutil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle quen en présence
de liquides, de gaz ou de poussières in am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les poussières
ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non autorisées
à lécart pendant le fonctionnement dun outil
électrique. Un manque dattention de lopérateur
risque de lui faire perdre le contrôle de loutil.
La che de loutil électrique doit correspondre
à la prise dalimentation. Ne jamais modi er la
che dune manière quelconque. Ne pas utilis-
er dadaptateur avec les outils électriques mis
à la terre (à la masse). Des ches non modi ées
et des prises dalimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus éle existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à lhumidité. Le risque de choc électrique aug-
mente si de leau sin ltre dans un outil électrique.
Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
loutil électrique. Tenir le cordon à lécart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
Se procurer un cordon dalimentation appro-
prié en cas dutilisation dun outil électrique à
lextérieur. Lutilisation dun cordon dalimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
Sil est nécessaire dutiliser loutil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). Lutilisation dun RCD
réduit le risque de décharge électrique.
Porter léquipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
a n de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
Sassurer que la gâchette est en position
darrêt avant de brancher loutil à une source
de courant, dinsérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
loutil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
loutil sous tension. Une clé laise attachée sur
une pièce mobile de loutil électrique peut entraîner
des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de loutil électrique
dans des situations imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les tements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent dêtre
happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont prévus pour lextraction
et la récupération des poussières, vérifier
quils sont connectés et utilisés correctement.
Lutilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURI
INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ
ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer loutil électrique. Utiliser loutil
électrique approprié à lapplication considérée.
Loutil électrique adapté au projet considéré produ-
ira de meilleurs résultats, dans des conditions de
curité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
Ne pas utiliser loutil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-ar-
rêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la che de la prise dalimentation
et/ou la batterie de loutil électrique avant
deffectuer des réglag es, de changer
daccessoires ou de ranger loutil. De telles
mesures de curité préventive réduisent le risque
de mettre loutil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous lin uence de drogues, dalcool ou
de médicaments. Un instant dinattention lors
de lutilisation dun outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the
product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of
purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the
product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative
with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY
PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to
be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part
on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of ve (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE
factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of
the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the
date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the
original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable
Power Generators, Hand Tools, Hoist Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test
& Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manu-
facturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time
warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF
THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION,
YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES
OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLU-
SION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES,
WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES
ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com
or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest MILWAUKEE factory Service Center location.
background
6
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des
ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électriqu gurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau cordon) ou par batterie (sans l).
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières in am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non autorisées
à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil
électrique. Un manque d’attention de l’opérateur
risque de lui faire perdre le contle de l’outil.
La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modi er la
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-
er d’adaptateur avec les outils électriques mis
à la terre la masse). Des ches non modifi ées
et des prises d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug-
mente si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.
Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur duit le risque de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
Porter léquipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive
afi n de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
Sassurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entrner
des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la cupération des poussres, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
SÉCURITÉ
INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ
ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprà l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré produ-
ira de meilleurs résultats, dans des conditions de
sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-ar-
rêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
deffectuer des réglag es, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécuripréventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’in uence de drogues, d’alcool ou
de dicaments. Un instant d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the
product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of
purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the
product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative
with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY
PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to
be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part
on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship
for a period of ve (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE
factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of
the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12 Power Port and Trade Titan Industrial Work Carts is one (1) year from the
date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the
original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable
Power Generators, Hand Tools, Hoist Electric, Lever & Hand Chain, M12 Heated Jackets, Reconditioned product and Test
& Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manu-
facturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time
warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF
THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION,
YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES
OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLU-
SION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES,
WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES
ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the Service Center Search in the Parts & Service section of MILWAUKEEs website www.milwaukeetool.com
or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest MILWAUKEE factory Service Center location.
background
8
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spéci é par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un decin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien quali é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Garder ses mains à l’écart de la section du
piston et de la tige du pistolet à mastic. Les
doigts pourraient être pincés entre le porte-tube
et le piston.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identi cation. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT Certaines poussières gé-
nérées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectifi cation, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances consid-
érées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances fi gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb
la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique-
ment.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit :
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
ltrer les particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
PICTOGRAPHIE
Volts
Tension CD seul.
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
No de Cat. Volts cd
2441 Série 12
SPÉCIFICATIONS
AVERTISSEMENT
Ne recharger la
batterie quavec le chargeur spéci é. Pour
les instructions de charge spéci ques, lire le
manuel dutilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
MONTAGE DE LOUTIL
AVERTISSEMENT
Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
loutil avant de changer ou denlever les ac-
cessoires. Lemploi daccessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de loutil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps
de loutil. Sassurer quelle est e solidement.
Insertion de la tige
Le piston et la tige doivent correspondre avec le
chariot utilisé pour éviter dendommager loutil ou
le matériau. Utiliser uniquement les tiges et les
chariots conçus spécialement pour le pistolet à
mastic/adhésif M12. L'utilisation d'autres tiges et
chariots peuvent endommager l'outil.
1. Mettre le commutateur de commande en position
Relâcher la crémaillère. Retirer le bloc-piles.
2. Saisir la poignée de la tige. Les dents de la tige
doivent être orientées vers le bas.
3. Insérer la tige à larrière de loutil. Il peut être néces-
saire dagiter légèrement la tige tout en la pous-
sant dans loutil. Ne pas faire fonctionner loutil
pour inrer la tige dans loutil. Ne pas respecter
cette directive peut endommager loutil et la tige.
4. Fixer le piston.
NOTE : Garder le piston et la tige propres. Le fait
de rétracter ou dinrer un piston couvert denduit
peut endommager les pièces internes de loutil.
Installation du chariot ou du barillet
Utiliser uniquement les tiges et les chariots conçus
spécialement pour le pistolet à mastic/adhésif
M12. L'utilisation d'autres tiges et chariots peuvent
endommager l'outil.
Placer le chariot au-dessus du piston et de la tige.
Tenir fermement le collier du chariot tout en vissant
le chariot dans le collier.
AVERTISSEMENT
Pour réduire
les risques de blessure, garder les mains à
lécart de la section du piston de loutil. Les
doigts pourraient être pincés entre le chariot
et le piston.
Installation de la cartouche de mastic ou
dadhésif
Toujours véri er si les cartouches sont perforées ou
endommagées avant de les installer. Ne pas utiliser
une cartouche endommagée ou gelée.
1. Mettre le commutateur de commande en position
Relâcher la crémaillère. Retirer le bloc-piles.
2. Couper le bec de la cartouche en respectant
les recommandations du fabricant sur langle et
les dimensions appropriées pour lapplication à
réaliser (à moins que le bec ait déjà été coupé).
Loutil devra délivrer plus de force afin de
pousser le mastic par un bec de petit diamètre,
ce qui réduira la durée de vie de la pile.
3. Percer le scellé interne de la cartouche. Si ce
scellé nest pas per, le mastic peut être ex-
pul par lextrémité arrière de la cartouche, ce
qui risque dendommager loutil.
NOTE : Avant dutiliser une cartouche qui nest
pas pleine, retirer tout matériau durci à laide
dun grand clou ou dun bout de l de fer.
4. Tirer la poignée de la tige vers larrière pour
libérer lespace nécessaire à la cartouche à
lintérieur du chariot.
5. Inrer la cartouche dans le chariot.
6. Pousser la poignée de la tige vers lavant jusquà
ce que le piston soit appuyé contre la cartouche.
7. Mettre le commutateur de commande en position
Marche avant.
8. Pour retirer la cartouche, tirez la poignée de la
tige vers larrière, puis soulevez la cartouche
hors du chariot.
Installation des emballages saucissonnés
Toujours ri er si les emballages saucissonnés
sont perforés ou endommagés avant de les installer.
Ne pas utiliser un emballage endommagé ou gelé.
1. Mettre le commutateur de commande en position
Relâcher la crémaillère. Retirer le bloc-piles.
2. Tirer la poignée de la tige vers larrière pour
libérer lespace nécessaire pour lemballage à
lintérieur du barillet.
3. Inrer lemballage dans le barillet.
4. Couper le bout de lemballage saucissonné en
respectant les recommandations du fabricant.
NOTE : Avant dutiliser un emballage qui nest
pas plein, retirer tout matériau durci.
5. Inrer le bec fourni avec lemballage saucis-
sonné dans le capuchon à bec et visser le tout
sur le barillet.
6. Couper le bec en respectant les recommanda-
tions du fabricant sur langle et les dimensions
appropriées pour lapplication à réaliser (à moins
que le bout ait déjà été coupé). Lemploi dun
bec de petit diamètre a n de pousser le mastic,
requiert plus de force et réduit la durée de vie
de la pile.
7. Pousser la poignée de la tige vers lavant jusquà
ce que le piston soit appu contre lemballage.
8. Mettre le commutateur de commande en position
Marche avant.
1. Piston
2. Tige
3. Collier du chariot
4. Poignée de la tige
5. Cadran de sélection
de vitesse
6. Gâchette
7. Commutateur de commande
6
5
7
3
1
2
4
background
8
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains dutilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. Sassurer de
labsence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de loutil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
loutil avant de lutiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser loutil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. Lutilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il nest pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
Ne recharger la batterie quavec le chargeur
spéci é par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque dincendie
sil est utilisé avec un autre type de batterie.
Nutiliser les outils électriques quavec les
batteries spécialement conçues pour eux.
Lutilisation de batteries dautres marques peut
créer un risque de blessure et dincendie.
Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à lécart dautres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion dune borne à lautre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à leau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
Faire effectuer lentretien de loutil électrique
par un technicien quali é qui nutilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
dutilisation de loutil en sera présere.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Garder ses mains à lécart de la section du
piston et de la tige du pistolet à mastic. Les
doigts pourraient être pins entre le porte-tube
et le piston.
Maintenir en létat les étiquettes et les plaques
didenti cation. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et dentretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT Certaines poussières gé-
nérées par les activités de ponçage, de coupe,
de recti cation, de perçage et dautres activités de
construction contiennent des substances consid-
érées être la cause de malformations congénitales
et de troubles de lappareil reproducteur. Parmi ces
substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb
la silice cristalline des briques, du ciment et
dautres matériaux de maçonnerie, ainsi que
larsenic et le chrome des sciages traités chimique-
ment.
Les risques encourus par lopérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire lexposition
à ces substances chimiques, lopérateur doit :
travailler dans une zone bien ventilée et porter
léquipement de sécurité approprié, tel quun
masque anti-poussière spécialement conçu pour
ltrer les particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
PICTOGRAPHIE
Volts
Tension CD seul.
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
No de Cat. Volts cd
2441 Série 12
SPÉCIFICATIONS
AVERTISSEMENT
Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spéci é. Pour
les instructions de charge spéci ques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps
de l’outil. S’assurer qu’elle est fi xée solidement.
Insertion de la tige
Le piston et la tige doivent correspondre avec le
chariot utilisé pour éviter d’endommager l’outil ou
le matériau. Utiliser uniquement les tiges et les
chariots conçus spécialement pour le pistolet à
mastic/adhésif M12. L'utilisation d'autres tiges et
chariots peuvent endommager l'outil.
1. Mettre le commutateur de commande en position
Relâcher la crémaillère. Retirer le bloc-piles.
2. Saisir la poignée de la tige. Les dents de la tige
doivent être orientées vers le bas.
3. Inrer la tige à l’arrière de l’outil. Il peut être néces-
saire d’agiter légèrement la tige tout en la pous-
sant dans l’outil. Ne pas faire fonctionner l’outil
pour insérer la tige dans l’outil. Ne pas respecter
cette directive peut endommager l’outil et la tige.
4. Fixer le piston.
NOTE : Garder le piston et la tige propres. Le fait
de rétracter ou d’insérer un piston couvert d’enduit
peut endommager les pièces internes de l’outil.
Installation du chariot ou du barillet
Utiliser uniquement les tiges et les chariots conçus
spécialement pour le pistolet à mastic/adhésif
M12. L'utilisation d'autres tiges et chariots peuvent
endommager l'outil.
Placer le chariot au-dessus du piston et de la tige.
Tenir fermement le collier du chariot tout en vissant
le chariot dans le collier.
AVERTISSEMENT
Pour réduire
les risques de blessure, garder les mains à
l’écart de la section du piston de l’outil. Les
doigts pourraient être pincés entre le chariot
et le piston.
Installation de la cartouche de mastic ou
d’adhésif
Toujours vérifi er si les cartouches sont perforées ou
endommagées avant de les installer. Ne pas utiliser
une cartouche endommagée ou gelée.
1. Mettre le commutateur de commande en position
Relâcher la crémaillère. Retirer le bloc-piles.
2. Couper le bec de la cartouche en respectant
les recommandations du fabricant sur l’angle et
les dimensions appropriées pour l’application à
réaliser moins que le bec ait déjà été coupé).
L’outil devra délivrer plus de force afin de
pousser le mastic par un bec de petit diamètre,
ce qui réduira la durée de vie de la pile.
3. Percer le scellé interne de la cartouche. Si ce
scellé n’est pas percé, le mastic peut être ex-
pulsé par l’extrémité arrière de la cartouche, ce
qui risque d’endommager l’outil.
NOTE : Avant d’utiliser une cartouche qui n’est
pas pleine, retirer tout matériau durci à l’aide
d’un grand clou ou d’un bout de fi l de fer.
4. Tirer la poignée de la tige vers l’arrière pour
libérer l’espace nécessaire à la cartouche à
l’intérieur du chariot.
5. Insérer la cartouche dans le chariot.
6. Pousser la poignée de la tige vers l’avant jusqu’à
ce que le piston soit appuyé contre la cartouche.
7. Mettre le commutateur de commande en position
Marche avant.
8. Pour retirer la cartouche, tirez la poignée de la
tige vers l’arrière, puis soulevez la cartouche
hors du chariot.
Installation des emballages saucissonnés
Toujours vérifi er si les emballages saucissonnés
sont perfos ou endommagés avant de les installer.
Ne pas utiliser un emballage endommagé ou gelé.
1. Mettre le commutateur de commande en position
Relâcher la crémaillère. Retirer le bloc-piles.
2. Tirer la poignée de la tige vers l’arrière pour
libérer l’espace nécessaire pour l’emballage à
l’intérieur du barillet.
3. Insérer l’emballage dans le barillet.
4. Couper le bout de l’emballage saucissonné en
respectant les recommandations du fabricant.
NOTE : Avant d’utiliser un emballage qui n’est
pas plein, retirer tout matériau durci.
5. Insérer le bec fourni avec l’emballage saucis-
sonné dans le capuchon à bec et visser le tout
sur le barillet.
6. Couper le bec en respectant les recommanda-
tions du fabricant sur l’angle et les dimensions
appropriées pour l’application à réaliser moins
que le bout ait déjà été coupé). L’emploi d’un
bec de petit diamètre afi n de pousser le mastic,
requiert plus de force et réduit la durée de vie
de la pile.
7. Pousser la poignée de la tige vers l’avant jusqu’à
ce que le piston soit appuyé contre l’emballage.
8. Mettre le commutateur de commande en position
Marche avant.
1. Piston
2. Tige
3. Collier du chariot
4. Poignée de la tige
5. Cadran de lection
de vitesse
6. Gâchette
7. Commutateur de commande
6
5
7
3
1
2
4
background
10
11
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Appuyer sur la chette pour distribuer le matériau.
2. Augmenter ou diminuer la pression de la
gâchette pour distribuer le matériau. Régler le
cadran de sélection de la vitesse pour sélection-
ner la vitesse maximale qui convient à la largeur
appropriée de cordon et au débit constant ap-
proprié du matériau 1 » étant la vitesse la plus
lente et « 6 » la plus rapide). La pression de la
gâchette, la vitesse sélectionnée, le type de
matériau, la température et le diamètre du bec
auront une incidence sur le débit. Au moment
d’utiliser une cartouche ou un emballage ayant
un bec dont le diamètre est plus petit, sélection-
ner une vitesse plus lente. Le non-respect de
cette directive peut faire en sorte que le matériau
sorte autour de l’assise arrière du tube.
NOTE : Le fait dutiliser le pistolet à vitesse
élevée peut endommager la cartouche ou
l’emballage de distribution de certains matériaux.
Pour obtenir des sultats optimaux, augmenter
graduellement la vitesse.
3. Relâcher la gâchette pour cesser de distribuer
le matériau.
NOTE : Le piston s’arrête automatiquement
lorsqu’il atteint l’extrémité de la cartouche.
Utilisation du commutateur de commande
Le commutateur de commande peut être ajusté
en deux positions : March avant et Relâcher la
crémaillère.
Pour régler loutil à la position
« Marche avant », pousser le
commutateur de commande à la
droite de l’outil. L’outil fonctionnera
normalement.
Pour verrouiller la gâchette et
relâcher la crémaillère, pousser
le commutateur de commande
du côté gauche de l'outil. La cré-
mailre peut être déplacée vers
la position désirée. La gâchette
ne fonctionnera pas tant que le
commutateur de commande sera
réglé à la position « Verrouillage ».
Toujours verrouiller la gâchette ou
retirer le bloc-piles avant d’effectuer
une activité d’entretien, de changer d’accessoire,
d’entreposer l’outil, ainsi que chaque fois que l’outil
n’est pas utilisé.
Entretien de loutil
Gardez loutil, la batterie et le chargeur en bon état
en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Après une période de six mois à un an, selon
lutilisation, renvoyez loutil, la batterie et le char-
geur à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour les services suivants:
Lubri cation
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
Véri cation du fonctionnement électromécanique
Si loutil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors quil est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et loutil. Si loutil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
loutil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, a nquon en effectue
la réparation (voir Réparations).
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de loutil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de
graisse. Le nettoyage de loutil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels lessence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et lisolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès de loutil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et char-
geur en entier au centre-service le plus près.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de loutil avant dy effectuer
des travaux dentretien. Ne démontez jamais
loutil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y in ltrer.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours
la batterie avant de changer ou denlever les
accessoires. Lutilisation dautres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT
Pour réduire
le risque de blessures, garder les mains à
l’écart de le forets et des autres pièces en
mouvement. Toujours porter des lunettes à
coques ou des lunettes de protection avec
écrans latéraux.
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, appuyer
sur la gâchette.
Pour signaler la n de la charge, l’indicateur de
charge de la batterie met à feu une lumière pendant
deux à trois secondes.
Mécanisme antibavure et de relâchement de
la tige
Le pistolet à mastic comporte un mécanisme
antibavure automatique qui permet d’éviter tout
écoulement lorsque l’utilisateur relâche la gâchette.
Cartouche vide
Lorsque la cartouche devient vide, le moteur in-
versera automatiquement vers la position Relâcher
la pression, ensuite s'arrête. Relâcher la gâchette
et changer la cartouche.
Surcharge
En cas de surcharge, l’outil atteint sa puissance
dentraînement maximale et maintient cette
puissance jusquà ce que l’utilisateur relâche
la gâchette. Si le matériau n’est pas expulsé,
s’assurer que :
le bout du bec est coupé;
le scellé interne de la cartouche est perforé;
le matériau durci a été retiré du bec;
la cartouche de mastic n’est pas endommagée
ou gelée;
la tige est exempte de mastic ou d’adhésif.
MARCHE
AVANT
RELÂCHER LA
CRÉMAILLÈRE
Ensemble de conversion de cartouche de
300 ml (10 oz) M12
No de Cat. 48-08-0900
Ensemble de conversion en aluminium type
saucisse de 600 ml (20 oz) M12
No de Cat. 48-08-0905
Ensemble de conversion de 850 ml (1 qt) M12
No de Cat. 48-08-0910
Baril en aluminium de 600 ml (20 oz)
uniquement
No de Cat. 48-08-1091
Baril transparent de 600 ml (20 oz) uniquement
No de Cat. 48-08-1096
Buse pour pistolet à mastic - noire
No de Cat. 31-12-0700
background
10
11
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Appuyer sur la gâchette pour distribuer le matériau.
2. Augmenter ou diminuer la pression de la
gâchette pour distribuer le matériau. Régler le
cadran de lection de la vitesse pour lection-
ner la vitesse maximale qui convient à la largeur
appropriée de cordon et au débit constant ap-
proprié du matériau (« 1 » étant la vitesse la plus
lente et « 6 » la plus rapide). La pression de la
gâchette, la vitesse sélectionnée, le type de
matériau, la température et le diamètre du bec
auront une incidence sur le débit. Au moment
dutiliser une cartouche ou un emballage ayant
un bec dont le diamètre est plus petit, sélection-
ner une vitesse plus lente. Le non-respect de
cette directive peut faire en sorte que le matériau
sorte autour de lassise arrière du tube.
NOTE : Le fait dutiliser le pistolet à vitesse
élevée peut endommager la cartouche ou
lemballage de distribution de certains matériaux.
Pour obtenir des résultats optimaux, augmenter
graduellement la vitesse.
3. Relâcher la gâchette pour cesser de distribuer
le matériau.
NOTE : Le piston sarrête automatiquement
lorsquil atteint lextrémité de la cartouche.
Utilisation du commutateur de commande
Le commutateur de commande peut être ajusté
en deux positions : March avant et Relâcher la
crémaillère.
Pour régler loutil à la position
« Marche avant », pousser le
commutateur de commande à la
droite de loutil. Loutil fonctionnera
normalement.
Pour verrouiller la gâchette et
relâcher la crémaillère, pousser
le commutateur de commande
du côté gauche de l'outil. La cré-
maillère peut être déplacée vers
la position désirée. La gâchette
ne fonctionnera pas tant que le
commutateur de commande sera
réglé à la position « Verrouillage ».
Toujours verrouiller la gâchette ou
retirer le bloc-piles avant deffectuer
une activité dentretien, de changer daccessoire,
dentreposer loutil, ainsi que chaque fois que loutil
nest pas utilisé.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état
en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Après une riode de six mois à un an, selon
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le char-
geur à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour les services suivants:
Lubrifi cation
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
Vérifi cation du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, afi nqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants infl ammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et char-
geur en entier au centre-service le plus ps.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y in ltrer.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation dautres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
loutil avant de changer ou denlever les ac-
cessoires. Lemploi daccessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT
Pour réduire
le risque de blessures, garder les mains à
lécart de le forets et des autres pièces en
mouvement. Toujours porter des lunettes à
coques ou des lunettes de protection avec
écrans latéraux.
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer lautonomie de la batterie, appuyer
sur la gâchette.
Pour signaler la n de la charge, lindicateur de
charge de la batterie met à feu une lumière pendant
deux à trois secondes.
Mécanisme antibavure et de relâchement de
la tige
Le pistolet à mastic comporte un mécanisme
antibavure automatique qui permet déviter tout
écoulement lorsque lutilisateur relâche la gâchette.
Cartouche vide
Lorsque la cartouche devient vide, le moteur in-
versera automatiquement vers la position Relâcher
la pression, ensuite s'arrête. Relâcher la gâchette
et changer la cartouche.
Surcharge
En cas de surcharge, loutil atteint sa puissance
dentraînement maximale et maintient cette
puissance jusquà ce que lutilisateur relâche
la gâchette. Si le matériau nest pas expulsé,
sassurer que :
le bout du bec est coupé;
le scellé interne de la cartouche est perforé;
le matériau durci a été retiré du bec;
la cartouche de mastic nest pas endommagée
ou gelée;
la tige est exempte de mastic ou dadhésif.
MARCHE
AVANT
RELÂCHER LA
CRÉMAILLÈRE
Ensemble de conversion de cartouche de
300 ml (10 oz) M12™
No de Cat. 48-08-0900
Ensemble de conversion en aluminium type
saucisse de 600 ml (20 oz) M12™
No de Cat. 48-08-0905
Ensemble de conversion de 850 ml (1 qt) M12™
No de Cat. 48-08-0910
Baril en aluminium de 600 ml (20 oz)
uniquement
No de Cat. 48-08-1091
Baril transparent de 600 ml (20 oz) uniquement
No de Cat. 48-08-1096
Buse pour pistolet à mastic - noire
No de Cat. 31-12-0700
background
12
13
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie
couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie,
veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de
réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations
agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir
les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee as-
sume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fi l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les
énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau
et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui,
après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5)
ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou
à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment
de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou
des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™ et les chariots de travail industriels Trade
Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La riode de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule
améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL
présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles
pour outils sans fi l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et
à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties
distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de
service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS
NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT
PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE
PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE,
TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE
À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afi n de trouver le centre de réparations en
usine MILWAUKEE le plus près.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
Los enchufes de las herramientas eléctricas de-
ben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.
Nunca realice ningún tipo de modi cación en
el enchufe. No use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no
se modi can los enchufes y los tomacorrientes
son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores, es-
tufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléc-
trica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El
término herramienta eléctrica en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su her-
ramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la in uencia de drogas, alcohol o medici-
background
12
13
GARANTIE LIMIE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date dachat dorigine. Le présent bon de garantie
couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut af cher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie,
veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de
réparations agréé. Si le bon de commande na pas été estampillé, veuillez fournir la preuve dachat dorigine au centre de réparations
agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou dautres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 a n dobtenir
les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee as-
sume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne sapplique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de lutilisateur nal ou le manuel dinstructions.
b) Si les conditions dutilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
délectrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Rafael Buelna No.1.
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.
Ph. 01 800 832 1949
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date dachat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les
énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à lacheteur dorigine être exempt de vice de matériau
et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce dun outil électrique qui,
après examen par MILWAUKEE, sest avérée être affectée dun vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5)
ans* après la date dachat, sauf indication contraire. Retourner loutil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou
à un poste dentretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve dachat doit être présentée au moment
de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou
des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence dentretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port dalimentation M12 et les chariots de travail industriels Trade
Titan est dune durée dun (1) an à partir de la date dachat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et lampoule
améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à lacheteur dorigine seulement; si, lors dune utilisation normale, lampoule à DÉL
présente une défectuosité, la lampe de travail et lampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne sapplique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles
pour outils sans l, aux génératrices dalimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge électrique, à levier et
à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12, aux produits réusinés, ni aux produits dessai et de mesure. Il existe des garanties
distinctes pour ces produits.
Lenregistrement de la garantie nest pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve dachat nest fournie lorsquune demande de
service sous garantie est présentée.
LACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT DACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS NACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS
NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, DHONORAIRES
DAVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT
PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS
LEXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE
PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QUELLE
SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, SANS SY LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À UNE UTILISATION
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION DEXONÉRATION NEST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE,
TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE
À LUTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT DAUTRES DROITS QUI VARIENT DUN
ÉTAT À LAUTRE.
Cette garantie sapplique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à ladresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de réparations en
usine MILWAUKEE le plus près.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
Los enchufes de las herramientas eléctricas de-
ben ser del mismo tipo que el tomacorrientes.
Nunca realice ningún tipo de modi cación en
el enchufe. No use enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no
se modifi can los enchufes y los tomacorrientes
son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores, es-
tufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléc-
trica aumenta si su cuerpo esconectado a tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una scara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa fl oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El
término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas s abajo se re ere a su her-
ramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la in uencia de drogas, alcohol o medici-
background
14
15
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los nos y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y a ladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con los afi lados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
Recárguela solamente con el cargador espe-
ci cado por el fabricante. Un cargador que sea
apropiado para un tipo de batería puede crear
riesgo de incendio cuando se use con otra batería.
Use las herramientas eléctricas solamente con
baterías especí camente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo
de lesiones o incendio.
Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos de metal pequeños que puedan
realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lavar con
agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Mantenga las manos lejos del área del pistón
y del vástago de la pistola de calafatear. Los
dedos pueden quedar atrapados entre el portatubo
y el pistón.
ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme-
rilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera quími-
camente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido especí camente
diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No. Volts cd
2441 Serie 12
DESCRIPCION FUNCIONAL
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Keep hands out of the piston and rod area of
the caulk gun. Fingers can be pinched between
the tube holder and the piston.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo
de la herramienta. Asegúrese de que quede bien
rme en su posición.
Inserción del vástago
El pistón y el stago deben coincidir con el carro
que se está utilizando para evitar posibles daños
en la herramienta o en el material. Use únicamente
vástagos y carros diseñados espe camente para
la Pistola de calafateo y aplicación de adhesivo
M12. Otros vástagos y carros pueden ocasionar
daños a la herramienta.
1. Presione el interruptor de control a la posición
de liberación de la cremallera. Retire la batería.
2. Sujete la empuñadura del stago. Los dientes
del vástago deben estar orientados hacia
abajo.
3. Introduzca el stago por la parte trasera de
la herramienta. Es posible que sea necesario
mover el stago ligeramente de lado a lado
mientras se introduce a través de la herramienta.
No ponga la herramienta en marcha para intro-
ducir el vástago a través de la herramienta, ya
que se dañarán la herramienta y el stago.
4. Coloque el pistón.
NOTA: Mantenga el pistón y el stago limpios.
Retraer o introducir un pistón cubierto con mate-
rial puede dañar las piezas internas de la her-
ramienta.
Instalación del carro o del cilindro
Use únicamente vástagos y carros diseñados espe-
cí camente para la Pistola de calafateo y aplicación
de adhesivo M12. Otros vástagos y carros pueden
ocasionar daños a la herramienta.
Coloque el carro sobre el pistón y el vástago.
Sostenga rmemente el anillo del carro mientras
atornilla el carro en el anillo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, mantenga las manos lejos del
área del pistón de la herramienta. Los dedos
pueden quedar atrapados entre el carro y el
pistón.
Instalación de la masilla o del tubo de adhesivo
Siempre veri que que los tubos no estén perfora-
dos ni dañados antes de la instalación. No use un
tubo dañado ni congelado.
1. Presione el interruptor de control a la posición
de liberación de la cremallera. Retire la batería.
2. Corte la boquilla del tubo al ángulo y tamaño
recomendados por el fabricante para adecuarse
a la tarea (a menos que la boquilla esté pre-
cortada). Una boquilla de diámetro más pequeño
requiere más fuerza para introducir la masilla y
reduce la vida útil de la batería.
3. Rompa el sello interno del tubo. Si el sello interno
no está roto, el material de masilla puede salir del
extremo trasero del tubo y dañar la herramienta.
NOTA: Antes de usar un tubo medio vao, retire
todo el material endurecido con un clavo largo o
con un trozo de alambre.
4. Jale de la empuñadura del vástago hacia atrás
para permitir que el tubo calce dentro del carro.
5. Introduzca el tubo en el carro.
6. Presione la empuñadura del stago hacia ad-
elante hasta que el pistón esté colocado contra
el tubo.
7. Presione el interruptor de control a la posición
de avance.
8. Para quitar el tubo, hale la empuñadura del
stago hacia atrás, levante el tubo del carro.
Instalación del paquete tipo salchicha
Siempre veri que que los paquetes tipo salchicha
no estén perforados ni dañados antes de la insta-
lación. No use un paquete dañado ni congelado.
1. Presione el interruptor de control a la posición
de liberación de la cremallera. Retire la batería.
2. Jale de la empuñadura del vástago hacia atrás
para permitir que el paquete calce dentro del
cilindro.
3. Introduzca el paquete en el cilindro.
4. Corte el extremo del paquete tipo salchicha
según las recomendaciones del fabricante.
NOTA: Antes de usar un paquete medio vao,
retire todo el material endurecido.
5. Introduzca la boquilla suministrada con el pa-
quete tipo salchicha en la tapa de la boquilla y
atorníllela en el cilindro.
6. Corte la boquilla al ángulo y tamaño recomenda-
dos por el fabricante para adecuarse a la tarea
(a menos que la boquilla esté precortada). Un
diámetro de boquilla más pequeño requiere más
fuerza para introducir la masilla y reduce la vida
útil de la batería.
7. Presione la empuñadura del stago hacia ad-
elante hasta que el pistón esté colocado contra
el paquete.
8. Presione el interruptor de control a la posición
de avance.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería
sólo con el cargador especi cado para ella.
Para instrucciones especí cas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suminis-
trado con su cargador y la batería.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, trabe siempre el gatillo o quite la
batería antes de cambiar o quitar accesorios.
Use solamente acceso rios especí camente
recomenda dos para esta herra mienta. El uso
de otros puede resultar peligroso.
1. Pistón
2. Vástago
3. Anillo del carro
4. Empuñadura del
vástago
5. Selector de velocidad
6. Gatillo
7. Interruptor de control
6
5
7
3
1
2
4
background
14
15
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y a ladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con los a lados que
se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
Recárguela solamente con el cargador espe-
ci cado por el fabricante. Un cargador que sea
apropiado para un tipo de batería puede crear
riesgo de incendio cuando se use con otra batería.
Use las herramientas eléctricas solamente con
baterías especí camente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo
de lesiones o incendio.
Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos de metal pequeños que puedan
realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evitar el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lavar con
agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido
que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Mantenga las manos lejos del área del pistón
y del vástago de la pistola de calafatear. Los
dedos pueden quedar atrapados entre el portatubo
y el pistón.
ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado menico, aserrado, esme-
rilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
arnico y cromo provenientes de madera quími-
camente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido espe camente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No. Volts cd
2441 Serie 12
DESCRIPCION FUNCIONAL
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Keep hands out of the piston and rod area of
the caulk gun. Fingers can be pinched between
the tube holder and the piston.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo
de la herramienta. Asegúrese de que quede bien
rme en su posición.
Inserción del vástago
El pistón y el vástago deben coincidir con el carro
que se está utilizando para evitar posibles daños
en la herramienta o en el material. Use únicamente
stagos y carros diseñados específi camente para
la Pistola de calafateo y aplicación de adhesivo
M12. Otros vástagos y carros pueden ocasionar
daños a la herramienta.
1. Presione el interruptor de control a la posición
de liberación de la cremallera. Retire la batería.
2. Sujete la empuñadura del vástago. Los dientes
del vástago deben estar orientados hacia
abajo.
3. Introduzca el vástago por la parte trasera de
la herramienta. Es posible que sea necesario
mover el vástago ligeramente de lado a lado
mientras se introduce a través de la herramienta.
No ponga la herramienta en marcha para intro-
ducir el vástago a través de la herramienta, ya
que se dañarán la herramienta y el vástago.
4. Coloque el pistón.
NOTA: Mantenga el pistón y el vástago limpios.
Retraer o introducir un pistón cubierto con mate-
rial puede dañar las piezas internas de la her-
ramienta.
Instalación del carro o del cilindro
Use únicamente stagos y carros diseñados espe-
camente para la Pistola de calafateo y aplicación
de adhesivo M12. Otros vástagos y carros pueden
ocasionar daños a la herramienta.
Coloque el carro sobre el pistón y el vástago.
Sostenga rmemente el anillo del carro mientras
atornilla el carro en el anillo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, mantenga las manos lejos del
área del pistón de la herramienta. Los dedos
pueden quedar atrapados entre el carro y el
pistón.
Instalación de la masilla o del tubo de adhesivo
Siempre verifi que que los tubos no estén perfora-
dos ni dañados antes de la instalación. No use un
tubo dañado ni congelado.
1. Presione el interruptor de control a la posición
de liberación de la cremallera. Retire la batería.
2. Corte la boquilla del tubo al ángulo y tamaño
recomendados por el fabricante para adecuarse
a la tarea (a menos que la boquilla espre-
cortada). Una boquilla de diámetro más pequeño
requiere más fuerza para introducir la masilla y
reduce la vida útil de la batería.
3. Rompa el sello interno del tubo. Si el sello interno
no está roto, el material de masilla puede salir del
extremo trasero del tubo y dañar la herramienta.
NOTA: Antes de usar un tubo medio vacío, retire
todo el material endurecido con un clavo largo o
con un trozo de alambre.
4. Jale de la empuñadura del vástago hacia atrás
para permitir que el tubo calce dentro del carro.
5. Introduzca el tubo en el carro.
6. Presione la empuñadura del vástago hacia ad-
elante hasta que el pistón esté colocado contra
el tubo.
7. Presione el interruptor de control a la posición
de avance.
8. Para quitar el tubo, hale la empuñadura del
vástago hacia atrás, levante el tubo del carro.
Instalación del paquete tipo salchicha
Siempre verifi que que los paquetes tipo salchicha
no estén perforados ni dañados antes de la insta-
lación. No use un paquete dañado ni congelado.
1. Presione el interruptor de control a la posición
de liberación de la cremallera. Retire la batería.
2. Jale de la empuñadura del vástago hacia atrás
para permitir que el paquete calce dentro del
cilindro.
3. Introduzca el paquete en el cilindro.
4. Corte el extremo del paquete tipo salchicha
según las recomendaciones del fabricante.
NOTA: Antes de usar un paquete medio vacío,
retire todo el material endurecido.
5. Introduzca la boquilla suministrada con el pa-
quete tipo salchicha en la tapa de la boquilla y
atorníllela en el cilindro.
6. Corte la boquilla al ángulo y tamaño recomenda-
dos por el fabricante para adecuarse a la tarea
(a menos que la boquilla esté precortada). Un
diámetro de boquilla más pequeño requiere más
fuerza para introducir la masilla y reduce la vida
útil de la batería.
7. Presione la empuñadura del vástago hacia ad-
elante hasta que el pistón esté colocado contra
el paquete.
8. Presione el interruptor de control a la posición
de avance.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería
sólo con el cargador especi cado para ella.
Para instrucciones especí cas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suminis-
trado con su cargador y la batería.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, trabe siempre el gatillo o quite la
batería antes de cambiar o quitar accesorios.
Use solamente acceso rios especí camente
recomenda dos para esta herra mienta. El uso
de otros puede resultar peligroso.
1. Pistón
2. Vástago
3. Anillo del carro
4. Empuñadura del
vástago
5. Selector de velocidad
6. Gatillo
7. Interruptor de control
6
5
7
3
1
2
4
background
16
17
Arranque y apagado, y control de la velocidad
1. Jale del gatillo para dispensar el material.
2. Aumente o disminuya la presión en el gatillo
para dispensar el material. Ajuste el selector
de velocidad para seleccionar la velocidad
máxima para el ancho apropiado de la perla
y la velocidad de ujo del material ("1" para la
más lenta, "6" para la más rápida). La presión
del gatillo, la velocidad seleccionada, el tipo
de material, la temperatura y el diámetro de la
boquilla afectarán la velocidad del ujo. Cuando
se use un tubo o un paquete con una boquilla de
diámetro s pequeño, use una velocidad más
lenta o el material saldrá a la fuerza alrededor
de la base posterior del tubo.
NOTA: Utilizar la pistola a velocidades altas pu-
ede dañar el tubo o el paquete dispensador para
algunos materiales. Para obtener resultados
óptimos, aumente gradualmente las confi gura-
ciones de velocidad.
3. Libere el gatillo para dejar de dispensar material.
NOTA: El pistón se detendrá automáticamente
cuando haya alcanzado el extremo del tubo.
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control puede ponerse en dos
posiciones: avance y liberación de cremallera.
Para la posición de avance, pre-
sione el interruptor de control desde
el lado derecho de la herramienta.
La herramienta funcionará nor-
malmente.
Para bloquear el gatillo y liberar la
cremallera, presione el interruptor
de control del lado izquierdo de la
herramienta. La cremallera puede
moverse a la posición deseada.
El gatillo no funcionará mientras el
interruptor de control se encuentre
en la posición de seguro. Siempre
se le debe poner el seguro al gatillo
o retirar la batería antes de dar
mantenimiento a la unidad, cambiar
accesorios, almacenar la herramienta y siempre
que la herramienta no esté siendo usada.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, extraiga siempre la batería antes
de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesiones, mantenga ambas manos
alejadas de la segueta y de otras piezas mó-
viles. Lleve siempre lentes de seguridad con
protectores laterales.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda
en la batería, pulse el gatillo. El indicador de carga
se encenderá durante 2-3 segundos.
Para indicar el nal de la carga, una luz en el indica-
dor de carga se encenderá durante 2-3 segundos.
Función antigoteo y liberación del vástago
La pistola de calafatear tiene incorporada una
función antigoteo automática que impide que la
pistola gotee después de liberar el gatillo.
Término de la carrera
Al vaciarse un tubo, el motor se invertirá automáti-
camente para liberar la presión, luego se apagará.
Libere el gatillo y cambie el tubo.
Sobrecarga
Cuando se produce una sobrecarga, la herramienta
alcanza la máxima fuerza de impulsión y continúa
manteniendo esta fuerza máxima hasta que el usu-
ario libera el gatillo. Si el material no se dispensa,
asegúrese de que:
La punta de la boquilla esté cortada.
El sello interno del tubo de masilla esté roto.
Se haya eliminado el material endurecido de la
boquilla.
El tubo de masilla no esté dañado ni congelado.
El vástago esté libre de masilla/materiales adhe-
sivos.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herra-
mienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección mecánica y limpieza (engranes,
echas, baleros, carcaza, etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
Probarla para asegurar una adecuada operación
menicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, muertao
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del carga-
dor y la herramienta. Mantenga los mangos y em-
puñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para
limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya
que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes in amables
o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están da-
ñados, enela al centro de servicio más cercano.
Para una lista completa de accessorios, re érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre extraiga la batería an-
tes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
AVANCE
LIBERAR LA
CREMALLERA
Juego de conversión de cartucho M12 de
300 ml (10 oz.)
Cat. No. 48-08-0900
Juego de conversión de aluminio tipo
salchicha M12de 600 ml (20 oz.)
Cat. No. 48-08-0905
Juego de conversión M12 de 850 ml (1 qt)
Cat. No. 48-08-0910
Únicamente barril de aluminio de 600 ml (20 oz.)
Cat. No. 48-08-1091
Únicamente barril transparente de 600 ml (20 oz.)
Cat. No. 48-08-1096
Boquilla de pistola de calafateo - Negra
Cat. No. 31-12-0700
background
16
17
Arranque y apagado, y control de la velocidad
1. Jale del gatillo para dispensar el material.
2. Aumente o disminuya la presión en el gatillo
para dispensar el material. Ajuste el selector
de velocidad para seleccionar la velocidad
máxima para el ancho apropiado de la perla
y la velocidad de ujo del material ("1" para la
más lenta, "6" para la más rápida). La presión
del gatillo, la velocidad seleccionada, el tipo
de material, la temperatura y el diámetro de la
boquilla afectarán la velocidad del ujo. Cuando
se use un tubo o un paquete con una boquilla de
diámetro más pequeño, use una velocidad más
lenta o el material saldrá a la fuerza alrededor
de la base posterior del tubo.
NOTA: Utilizar la pistola a velocidades altas pu-
ede dañar el tubo o el paquete dispensador para
algunos materiales. Para obtener resultados
óptimos, aumente gradualmente las con gura-
ciones de velocidad.
3. Libere el gatillo para dejar de dispensar material.
NOTA: El pistón se detendrá automáticamente
cuando haya alcanzado el extremo del tubo.
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control puede ponerse en dos
posiciones: avance y liberación de cremallera.
Para la posición de avance, pre-
sione el interruptor de control desde
el lado derecho de la herramienta.
La herramienta funcionará nor-
malmente.
Para bloquear el gatillo y liberar la
cremallera, presione el interruptor
de control del lado izquierdo de la
herramienta. La cremallera puede
moverse a la posición deseada.
El gatillo no funcionará mientras el
interruptor de control se encuentre
en la posición de seguro. Siempre
se le debe poner el seguro al gatillo
o retirar la batería antes de dar
mantenimiento a la unidad, cambiar
accesorios, almacenar la herramienta y siempre
que la herramienta no esté siendo usada.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, extraiga siempre la batería antes
de acoplar o desacoplar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesiones, mantenga ambas manos
alejadas de la segueta y de otras piezas mó-
viles. Lleve siempre lentes de seguridad con
protectores laterales.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda
en la batería, pulse el gatillo. El indicador de carga
se encenderá durante 2-3 segundos.
Para indicar el nal de la carga, una luz en el indica-
dor de carga se encenderá durante 2-3 segundos.
Función antigoteo y liberación del vástago
La pistola de calafatear tiene incorporada una
función antigoteo automática que impide que la
pistola gotee después de liberar el gatillo.
Término de la carrera
Al vaciarse un tubo, el motor se invertirá automáti-
camente para liberar la presión, luego se apagará.
Libere el gatillo y cambie el tubo.
Sobrecarga
Cuando se produce una sobrecarga, la herramienta
alcanza la máxima fuerza de impulsión y continúa
manteniendo esta fuerza máxima hasta que el usu-
ario libera el gatillo. Si el material no se dispensa,
asegúrese de que:
La punta de la boquilla esté cortada.
El sello interno del tubo de masilla esté roto.
Se haya eliminado el material endurecido de la
boquilla.
El tubo de masilla no esté dañado ni congelado.
El vástago esté libre de masilla/materiales adhe-
sivos.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un o,
dependiendo del uso dado, envíe su herra-
mienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección menica y limpieza (engranes,
echas, baleros, carcaza, etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del carga-
dor y la herramienta. Mantenga los mangos y em-
puñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa.
Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para
limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya
que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes infl amables
o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están da-
ñados, envíela al centro de servicio más cercano.
Para una lista completa de accessorios, refi érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre extraiga la batería an-
tes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
AVANCE
LIBERAR LA
CREMALLERA
Juego de conversión de cartucho M12™ de
300 ml (10 oz.)
Cat. No. 48-08-0900
Juego de conversión de aluminio tipo
salchicha M12™ de 600 ml (20 oz.)
Cat. No. 48-08-0905
Juego de conversión M12™ de 850 ml (1 qt)
Cat. No. 48-08-0910
Únicamente barril de aluminio de 600 ml (20 oz.)
Cat. No. 48-08-1091
Únicamente barril transparente de 600 ml (20 oz.)
Cat. No. 48-08-1096
Boquilla de pistola de calafateo - Negra
Cat. No. 31-12-0700
background
18
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para
América Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en
donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar
el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y
accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reem-
plazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace responsable de los gastos
de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para
evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Tel. 01 800 832 1949
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y
las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y
de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir
de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que,
luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario.
Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o
intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™ y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es
de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado
con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo
luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los
generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas
manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles
garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación
del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se
solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCU-
MENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA
ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, RDIDAS
O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER
PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLU-
SIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS
GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR
PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search (Búsqueda de centro de servicio en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE,
www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE
s cercano.
background
18
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para
América Central y el Caribe se debe con rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en
donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.com", para ubicar
el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y
accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reem-
plazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace responsable de los gastos
de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para
evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.
Tel. 01 800 832 1949
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y
las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y
de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir
de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que,
luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario.
Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o
intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12 y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan es
de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado
con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo
luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los
generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas
manuales), camisas de calefacción M12, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles
garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación
del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se
solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCU-
MENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA
ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS
O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER
PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLU-
SIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS
GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR
PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte Service Center Search (Búsqueda de centro de servicio en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE,
www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE
más cercano.
background
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2441d2 06/12 Printed in China
961075189-02( )
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA
- Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized serv-
ice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
nd the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Compo-
sez le 1.800.268.4015 pour obtenir les noms et
adresses des revendeurs les plus proches ou bien
consultez la section «Où acheter» sur notre site
web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important notifi cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
become a HEAVY DUTY club member
MEXICO
- Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty

Specifications

Indexed Terms: Caulk Gun

Milwaukee 2441-20 Questions and Answers