
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 12 Ver la página 22
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GBL18V-71
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 1

2
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance both for you and the vacuum
at all times. Use extra care when cleaning
on stairs. Proper footing and balance
enables better control of the vacuum in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 2

3
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Power tool use and care
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Do not expose a battery pack or appliance
to fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 265°F (130°C)
may cause explosion.
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Do not allow children to operate blower
as a toy. Close attention is necessary when
used near children.
Do not charge or use the unit outdoors.
Do not use a battery pack or appliance
that is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion or risk of
injury.
Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or appliance
outside of the temperature range
specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside of the
specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
Do not modify or attempt to repair the
appliance or the battery pack except as
indicated in the instructions for use and
care.
Do not use the blower if it is not working
properly, has been dropped, damaged,
left outdoors or dropped in water. Return
the blower to your nearest Authorized Bosch
Service Center.
Do not abuse cord. Never carry charger
Safety Warnings for Blower
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 3

4
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Additional Safety Warnings
or base by the cord or yank to disconnect
from electrical outlet. Do not allow cord to
hang over edge of table or counter or to lay
on hot surfaces.
Do not use or handle charger or blower
with wet hands. Electric shock may occur.
Do not put any objects in ventilation
openings. Do not use with any opening
blocked. Keep openings free of dust, lint,
hair and anything that my reduce air flow.
Keep exhaust away from face, eyes and
hair during use.
Always wear eye protection when using
the blower.
Never point the nozzle at anyone when
using the blower.
NEVER blow hot, burning, smoking or
smoldering materials such as hot coals,
cigarette butts, matches, hot ashes, etc.
Fire could result.
Do not blow flammable or combustible
materials such as gasoline or use in areas
where such materials may be present. Fire
could result.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance both for you and the blower
at all times. Use extra care when cleaning
on stairs. Proper footing and balance
enables better control of the blower in
unexpected situations.
This blower does not have to be plugged
into an electrical outlet therefore, it is
always in operating condition. Be aware
of possible hazards when using your blower
or when changing accessories.
Do not place the blower near fire or heat.
The batteries inside the pack may explode.
Leaks from battery cells can occur under
extreme conditions. If the liquid comes in
contact with skin, wash immediately with
soap and water, then neutralize with lemon
juice or vinegar. If liquid gets into your eyes,
flush with clean water for at least 10 minutes,
then seek immediate medical attention.
Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 4

5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Ah Amp-hour (measurement of battery capacity)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 5

6
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 6

7
5
6
4
3
1
2
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
FIG. 1
Battery Packs/Chargers
Please refer to the charger Operating/Safety Instructions included with your tool.
*performance is limited at temperatures below 32 °F (0 °C)
Use only Bosch 18V Li-ion BAT-series and GBA-series battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and
fire.
For use only with Bosch BC1836, BC1880, BC3680, BC630, BC660,
GAX18V-30 chargers. Use of any other chargers may create a risk of
injury and fire.
Cordless Blower
Model GBL18V-71
Voltage
18 V
Battery type / chemistry Bosch Li-ion
No load speed 17000 /min
Air speed (Max.) 167 mph (75 m/s)
Sound pressure level
71 ft
3
/min (2 m
3
/min)
Weight 3 lb (1.4 kg)
Allowed ambient temperature
– during charging
– during operation*/ storage
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
1 On/Off switch with stage selector
2 Handle
3 Battery pack
4 Air intake
5 Motor housing
6 Regular nozzle
7 Battery unlocking button*
8 Notch for attachment connection*
9 Extension tube*
10 Bore hole nozzle*
11 Dust collection tube*
12 Bayonet lock*
13 Notch for dust collection tube*
* not shown
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 7

8
Assembly
Inserting and Releasing
Battery Pack
Ensure the switch is in
the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery
pack into power tools that have the switch on
invites accidents.
Slide charged battery pack 3 into the housing
until the battery pack locks into position (Fig.
2).
Your tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from
completely falling out of the tool housing,
should it become loose due to vibration.
To remove the battery pack 3, press the
battery pack release button 7 and slide the
battery pack forward (Fig. 2).
Press the battery pack release button 7 again
and slide the battery pack completely out of
tool housing (Fig. 2).
3
73
FIG. 2
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 8

9
Mounting the Blower Attachments
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
See the Fig. 3 for the ways of combining the different blower attachments.
• Insert the bayonet lock 12 of the attachment
firmly into the notches 8 of the motor
housing or into the notches 8 of the
extension tube 9.
• Turn the bayonet lock a quarter turn
clockwise (Fig. 4).
10
11
10
9
8
6
8
6
FIG. 3
12
8
12
FIG. 4
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 9

10
Mounting the Dust Collection Tube
• When blowing out bore holes, the drilling
debris is blown in the direction of the
operator. For this reason, it is
recommended that you mount the dust
collection tube 11 over the bore hole nozzle
10.
• Place the notches 13 of the dust collection
tube 11 over the outer bayonet lock 12 of
the bore hole nozzle 10.
• Turn the dust collection tube 11 a quarter
turn clockwise (Fig. 5).
1213
11
10
Remove the battery before cleaning or performing maintenance on
the blower, making tool adjustments, changing attachments or
storing the blower. This safety measure prevents the blower from being started accidentally.
FIG. 5
Operating Instructions
Protection Against
Deep Discharging
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the “Electronic Cell
Protection (ECP)”. When the battery is empty,
the tool is switched off by means of a
protective circuit.
Do not continue to press
the trigger switch after
the tool has been automatically switched
off. The battery can be damaged.
Switching On and Off
To save energy, only switch the power tool on
when using it.
To switch on the power tool, press the On/Off
switch 1 to position I or II.
- Position I: Blowing light materials.
- Position II: Blowing heavy materials.
To switch off, push the On/Off switch 1 to the
stop in position “0”.
Working Advice
• This blower is intended for Household use
only.
• Always wear eye protection.
• Never blow dirt in the direction of
bystanders.
• Always hold the power tool approx. 1.2
inches (30 mm) above ground when
working.
• Do not blow hot, flammable, combustible or
explosive material.
• Do not use blower to blow dust containing
crystalline silica from bricks, cement and
other masonry products.
• During “blowing” operation, make sure that
no debris/impurities are drawn into the air
intake 4 (Fig. 1).
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 10

11
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by un -
au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
SERVICE MEN: Disconnect tool and/or
charger from power source before servicing.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Long term battery storage should be in
the discharged state. Battery packs last
longer and re-charge better when they are
stored discharged. Remember to fully re-
charge battery packs before using after
prolonged storage.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D.C. Motors
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
Cleaning
To avoid accidents,
always disconnect the
tool and/or charger from the power supply
before cleaning. The tool may be cleaned
most effectively with com pressed dry air.
Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
Maintenance
The use of any other acces so ries not specified in this manual may create a hazard.
Accessories
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 11

12
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité.
Si l'on n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il
existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur
(avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles qui risquent d’enflammer
les poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous
vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez
une perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Évitez tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique
augmente.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque
vous utilisez un outil électroportatif. N'employez
pas d’outils électroportatifs quand vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention
pour causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off)
avant de brancher l'outil dans une prise de courant
et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de
cet outil quand l'interrupteur est en position de
marche (ON) est une invite aux accidents.
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le
mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une
blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en
liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 12

13
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une
bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous
permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif
dans des situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez
les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux,
les vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent d’être happés par les
pièces en mouvement.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut
pas être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-
pile de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage
intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne
vous servez pas hors de portée des enfants et ne
permettez pas à des personnes qui ne connaissent
pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que
les pièces mobiles sont alignées correctement et
ne coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil
électroportatif. Si l’outil est abîmé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils électroportatifs mal
entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres.
Les outils coupants entretenus correctement et
dotés de bords tranchants affûtés sont moins
susceptibles de coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et
les embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
N’exposez pas un bloc-piles ou un appareil
électrique à un incendie ou à une température
excessive. L’exposition à un incendie ou à une
température supérieure à 265° F (130° C) pourrait
causer une explosion.
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient
à un type de bloc-piles peut entraîner un risque
d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-
piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement
avec les bloc-piles spécifiquement désignés pour
eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et
une autre. Court-circuiter les bornes des piles peut
causer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout
contact avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consultez
un médecin. Du liquide éjecté de la pile peut causer
des irritations ou des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualifié n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée.
Ne laissez pas un enfant se servir d’une soufflante
comme d’un jouet. Il est nécessaire de prendre des
précautions appropriées quand elle est utilisée à proximité
d’enfants.
Ne la chargez pas et ne l’utilisez pas à l’extérieur.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un appareil électrique
qui est endommagé ou a été modifié. Des piles
endommagées ou modifiées peuvent se comporter de
façon imprévisible et causer un incendie, une explosion
ou des blessures.
Suivez toutes les instructions relatives à la charge et ne
chargez pas le bloc-piles ou l’appareil électrique en
dehors de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une charge dans des conditions
Consignes de sécurité pour la soufflante
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 13

14
appropriées ou à des températures en dehors de la
plage spécifiée pourrait endommager les piles et
augmenter le risque d’incendie.
Ne modifiez pas et ne tentez pas de réparer l’appareil
électrique ou le bloc-piles, sauf conformément à ce qui
est indiqué dans les instructions d’entretien et le mode
d’emploi.
Ne vous servez pas de la soufflante si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tombée par terre ou dans
l’eau, si elle est endommagée ou si elle a été laissée à
l'extérieur. Dans ce cas, rapportez la soufflante à votre
Centre de service après-vente agréé de Bosch le plus
proche.
N’utilisez pas le cordon de façon abusive. Ne portez
jamais le chargeur ou la base par le cordon, et ne tirez
jamais sur celui-ci pour débrancher la soufflante de la
prise de courant. Ne laissez pas le cordon dépasser au-
dessus du bord de la table ou du comptoir, ou reposer sur
une surface chaude.
N’utilisez pas ou ne manipulez pas le chargeur ou la
soufflante si vous avez les mains humides. Vous
risqueriez de recevoir un choc électrique.
Ne mettez pas d’objets dans les orifices de ventilation.
N’utilisez pas la soufflante si l’un de ses orifices de
ventilation est bouché. Ne laissez pas de poussière, de
peluche, de cheveux ou quoi que ce soit d’autre
s’accumuler dans un quelconque orifice et risquer de
réduire le débit de la ventilation.
Orientez l’orifice d’échappement dans le sens opposé à
celui du visage, des yeux et des cheveux pendant
l’emploi.
Portez toujours un équipement de protection des yeux
lorsque vous utilisez la soufflante.
Ne pointez jamais la buse en direction d’une
quelconque personne lorsque vous utilisez la
soufflante.
Ne soufflez JAMAIS des objets très chauds, brûlants,
fumants ou en train de se consumer, tels que des
charbons ardents, des mégots de cigarette, des
allumettes ayant été allumées, des cendres chaudes,
etc. Cela pourrait causer un incendie.
Ne soufflez pas de produits inflammables ou
combustibles tels que de l’essence, et n’utilisez pas la
soufflante dans des endroits où de tels produits
pourraient être présents. Cela pourrait causer un
incendie.
Ne faites rien qui risquerait de vous faire perdre
l’équilibre. Veillez à toujours garder un bon équilibre et
un appui stable pour la soufflante comme pour vous-
même. Faites particulièrement attention lorsque vous
nettoyez des escaliers. Un bon équilibre et un appui
stable vous permettent de mieux contrôler la soufflante
dans des situations inattendues.
Il n’est pas nécessaire de brancher cette soufflante
dans une prise de courant. Elle est toujours en état de
fonctionnement. Réfléchissez toujours aux dangers
possibles chaque fois que vous utilisez votre soufflante ou
quand vous changez des accessoires.
Ne laissez pas la soufflante à proximité d’un feu ou
d’une source de chaleur. Les piles à l’intérieur du bloc-
piles risqueraient d’exploser.
Des fuites provenant des cellules des piles risqueraient de
se produire à des températures extrêmes. Au cas où le
liquide entrerait en contact avec votre peau, vous devez
laver la peau immédiatement à l’eau et au savon, puis
neutraliser avec du jus de citron ou du vinaigre. Si du
liquide entre en contact avec vos yeux, rincez à l’eau
propre pendant au moins 10 minutes, puis allez voir un
médecin sur le champ. Si vous suivez cette consigne, cela
réduira le risque de blessure grave.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position
de fermeture avant d’insérer le bloc-piles.
L’insertion d’un bloc-piles dans un outil
électroportatif dont l’interrupteur est dans la position
de marche est une invite aux accidents.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile
et de graisse. On ne pas maîtriser un outil
électroportatif en toute sécurité quand on a les mains
glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les
ressorts de rappel des capots de protection.
Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le
tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent
d’abîmer les plastiques.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux
du bâtiment peuvent créer des poussières contenant
des produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont,
par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 14

15
Symboles
IM
PORTAN
T :
Certains des symboles suivants peuvent être utilisé
s sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendr
e
leur signification. U
ne interprétation appropriée de ces symboles vous p
erm
ettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Ah A/h (mesure de capacité des piles)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 15

16
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 16

17
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de
blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer aux consignes de sécurité/au mode d’emploi du chargeur accompagnant votre outil.
*La performance est limitée aux températures inférieures à 32° F (0° C)
Utilisez seulement des blocs-piles Bosch de 18 V au Li-ion des séries BAT
et GBA. L’emploi de tout autre bloc-piles risquerait de causer des blessures et
un incendie.
Pour utilisation exclusivement avec des chargeurs Bosch BC1836, BC1880,
BC3680, BC630, BC660, GAX18V-30. L’emploi de tous autres chargeur
risquerait de causer des blessures et un incendie.
5
6
4
3
1
2
FIG. 1
Soufflante sans fil
1 Interrupteur de marche/arrêt avec
sélecteur d’étage
2 Poignée
3 Bloc-piles
4 Orifice d’admission d’air
5 Boîtier du moteur
6 Buse ordinaire
7 Bouton de déverrouillage des piles*
8 Encoche pour le raccordement
d’accessoires*
9 Tube de rallonge*
10 Buse pour trous de perçage*
11 Tube pour la collecte de poussière*
12 Verrouillage à baïonnette
13 Encoche pour le tube de collecte de
poussière
* non illustré
Numéro de modèle GBL18V-71
Tension nominale
18 V
Type et propriétés chimiques de la pile Bosch Li-ion
Vitesse à vide 17000 /min
Vitesse max. du débit d’air
167 mph (75 m/s)
Volume d’air
71 ft
3
/min (2 m
3
/min)
Poids 3 lb (1,4 kg)
Température ambiante autorisée
– pendant la charge
– pendant le fonctionnement* / le stockage
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 17

18
Assemblage
Insertion et retrait du bloc-piles
Assurez-vous que
l’interrupteur est
dans la position d’arrêt (off) avant d’insérer le bloc-
piles. L’insertion d’un bloc-piles dans un outil
électrique dont l’interrupteur est dans le mode sous
tension invite des accidents.
Faites glisser le bloc-piles 3 dûment chargé dans le
boîtier jusqu’à ce que le bloc-piles se verrouille en
place (Fig. 2).
Votre outil est muni d’un mécanisme de verrouillage
secondaire pour empêcher le bloc-piles de tomber
complètement du boîtier de l’outil au cas il s’en
détacherait en conséquence des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles 3, appuyez sur le bouton de
libération du bloc-piles 7 et faites glisser le bloc-piles
complètement vers l’avant (Fig. 2).
Appuyez à nouveau sur le bouton de libération du
bloc-piles 7 et faites glisser le bloc-piles
complètement en dehors du boîtier de l’outil (Fig. 2).
3
73
FIG. 2
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 18

19
Voir la Fig. 3 pour découvrir les différentes manières de combiner les divers accessoires de la soufflante.
• Insérez fermement le mécanisme de verrouillage à
baïonnette 12 de l’accessoire dans les encoches 8
du boîtier du moteur ou dans les encoches 8 du
tube de rallonge 9.
• Faites tourner le mécanisme de verrouillage à
baïonnette d’un quart de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre (Fig. 4).
10
11
10
9
8
6
8
6
FIG. 3
12
8
12
FIG. 4
Montage des accessoires de la soufflante
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de
blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 19

20
Consignes de fonctionnement
Montage du tube de collecte de poussière
• Lorsque vous soufflez des débris d’un trou de
perçage, ces débris sont éjectés en direction de
l’opérateur. Pour cette raison, il est recommandé
que vous montiez le tube de collecte de poussière
11 au-dessus de la buse du trou de perçage 10.
• Placez les buses 13 du tube de collecte de poussière
11 au-dessus du mécanisme de verrouillage à
baïonnette extérieur 12 de la buse du trou de
perçage 10.
• Tournez le tube de collecte de poussière 11 d’un
quart de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre (Fig. 5).
1213
11
10
FIG. 5
Retirez les piles avant de nettoyer la soufflante, d’effectuer une opération
de maintenance ou des ajustements sur la soufflante, de changer des
accessoires ou de la ranger. Cette mesure de sécurité préviendra tout risque de démarrage accidentel de la
soufflante.
Protection contre une décharge poussée
La pile au lithium-ion est protégée contre une décharge
poussée par la technologie ECP (« Electronic Cell
Protection »). Lorsque la pile est déchargée, l’outil est
mis hors tension par un circuit de protection.
Ne continuez pas à
appuyer sur l’inter -
rupteur à gâchette après la mise hors tension
automatique de l’outil. Ceci pourrait endommager les
piles.
Mise en marche/à l’arrêt
Pour conserver l’énergie, ne mettez la soufflante sous
tension que lorsque vous vous en servez.
Pour mettre la soufflante sous tension, appuyez sur
l’interrupteur de marche/arrêt 1 pour le mettre dans la
position I ou II.
- Position I : Pour souffler des matériaux léger.
- Position II : Pour souffler des matériaux lourds.
Pour mettre la soufflante hors tension, appuyez sur
l’interrupteur de marche/arrêt 1 pour le mettre dans la
position « 0 ».
Conseils pour l’utilisation
• Cette soufflante est conçue pour un emploi
résidentiel seulement.
• Portez toujours des équipements de protection des
yeux.
• Ne soufflez jamais de saletés dans la direction de
personnes présentes.
• Tenez toujours l’outil électrique à environ 30 mm /1,2
po au-dessus du sol pendant son utilisation.
• Ne soufflez pas de matériaux très chauds,
inflammables, combustibles ou explosifs.
• N’utilisez pas la souffleuse pour souffler de la
poussière contenant de la silice cristalline de briques,
de ciment et d’autres produits de maçonnerie.
• Pendant que la soufflante est en marche, assurez-
vous qu’il n’y a pas de débris ou d’impuretés qui
sont aspirés dans l’orifice d’admission d’air 4
(Fig. 1).
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 20

21
Accessoires
Entretien
Service
IL N’EXISTE À
L ’ I N T É R I E U R
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté
par des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans
les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Les piles doivent être déchargées avant de les
entreposer pour une longue durée. Les blocs-piles
durent plus longtemps et se rechargent mieux quand ils
sont rangés déchargés. Rappelez-vous qu’il faut
complètement recharger les blocs-piles avant toute
utilisation survenant après un stockage prolongé.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
Moteurs C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les
a c c i d e n t s ,
débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la
source de courant avant de nettoyer. La façon la plus
efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec
comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité en
nettoyant les outils à l’air comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
L’utilisation de tout autre ac cessoire non spécifié dans ce manuel peut présenter un
danger.
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:01 AM Page 21

22
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se
siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas,
incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada
por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta
inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay
un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el
cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la
lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua
en una herramienta mecánica aumentará el riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté utilizando
herramientas mecánicas podría causar lesiones
corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección,
como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado
de seguridad antideslizante, casco o protección de
oídos, utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar la herramienta a la fuente de energía
y / o al paquete de batería, levantar la
herramienta o transportarla. Transportar
herramientas mecánicas con un dedo en el
interruptor o encender herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de encendido
invita a que se produzcan accidentes.
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de
seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle
a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca
todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para
evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de
seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará lesiones leves o moderadas.
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:02 AM Page 22

23
No deje que los niños utilicen el soplador como un
juguete. Es necesario prestar atención especial cuando
el soplador se utilice cerca de niños.
No cargue ni use la unidad a la intemperie.
No utilice un paquete de batería o un
electrodoméstico que esté dañado o modificado. Es
posible que las baterías dañadas o modificadas tengan
un comportamiento imprevisible que cause incendio,
explosión o riesgo de lesiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería ni el electrodoméstico fuera del
intervalo de temperatura especificado en las
instrucciones. Si se realiza una carga incorrecta o a
temperaturas que estén fuera del intervalo especificado,
es posible que la batería se dañe y se aumente el riesgo
de incendio.
No modifique ni intente reparar el electrodoméstico o
el paquete de batería, excepto según se indica en la
instrucciones de uso y cuidado.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en
todo momento. Esto permite controlar mejor la
herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No use la herramienta mecánica si el interruptor
no la enciende y apaga. Toda herramienta
mecánica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
el paquete de batería de la herramienta mecánica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas mecánicas.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta
mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas
que no estén familiarizadas con la herramienta
mecánica o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas mecánicas son
peligrosas en manos de usuarios que no hayan
recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas.
Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o
que se atoran, si hay piezas rotas y si existe
cualquier otra situación que podría afectar el
funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la
herramienta mecánica está dañada, haga que la
reparen antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas
de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de
corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son
más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios,
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a
realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
No exponga un paquete de batería o un
electrodoméstico a un fuego o a una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un fuego o
a una temperatura superior a 265 °F (130 °C) cause
una explosión.
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con
otro paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente.
El uso de cualquier otro paquete de batería puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
tales como sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden hacer una conexión de un
terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales
de la batería uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se
produce un contacto accidental, enjuáguese con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda médica. El líquido que
salga eyectado de la batería puede causar irritación o
quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio
de un técnico de reparaciones calificado,
utilizando únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la
seguridad de la herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad para el soplador
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:02 AM Page 23

24
Advertencias de seguridad adicionales
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de introducir el paquete de
batería. Si se introduce el paquete de batería en
herramientas mecánicas que tengan el interruptor en
la posición de encendido, se invita a que se
produzcan accidentes.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie una
herramienta, tenga cuidado de no desmontar
ninguna de sus partes, ya que los cables internos
podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse,
o los resortes de retorno de los protectores de
seguridad podrían montarse incorrectamente.
Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían
dañar las piezas de plástico.
Cierto polvo generado
por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras
actividades de construcción, contiene agentes
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
No use el soplador si no está funcionando
correctamente, se ha caído, se ha dañado, se ha
dejado a la intemperie o se ha caído al agua.
Devuelva el soplador a su Centro de Servicio Bosch
Autorizado más cercano.
No abuse del cable de alimentación. No lleve nunca
el cargador ni la base por el cable de alimentación, ni
jale dicho cable para desconectar la unidad del
tomacorriente. No deje que el cable de alimentación
cuelgue sobre el borde de una mesa o un mostrador, ni
que esté apoyado sobre superficies calientes.
No utilice ni maneje el cargador o el soplador con las
manos mojadas. Puede que ocurran descargas
eléctricas.
No ponga ningún objeto en las aberturas de
ventilación. No utilice la unidad si tiene alguna abertura
bloqueada. Mantenga las aberturas libres de polvo,
pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el
caudal de aire.
Mantenga la salida de aire alejada de la cara, los
ojos y el pelo durante el uso.
Use siempre protección de los ojos cuando utilice el
soplador.
No apunte nunca la boquilla hacia nadie cuando esté
utilizando el soplador.
No sople NUNCA materiales que estén calientes, se
estén quemando, estén humeando o estén ardiendo
lentamente sin llama, tales como brasas calientes,
colillas de cigarrillo, fósforos, cenizas calientes, etc.
El resultado podría ser un incendio.
No sople materiales inflamables ni combustibles,
tales como gasolina, ni utilice la unidad en áreas en
las que dichos materiales puedan estar presentes. El
resultado podría ser un incendio.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
punto de apoyo y un equilibrio adecuados tanto para
usted como para el soplador en todo momento. Tenga
cuidado adicional cuando limpie en escaleras. Un
punto de apoyo y un equilibrio adecuados permiten un
mejor control del soplador en situaciones inesperadas.
Este soplador no tiene que enchufarse en un
tomacorriente; por lo tanto, siempre está en
condiciones de funcionamiento. Esté al tanto de los
peligros posibles cuando utilice este soplador o cuando
cambie los accesorios.
No ponga el soplador cerca del fuego ni del calor. Es
posible que las baterías que están dentro del paquete
exploten.
Se pueden producir fugas de los elementos de batería en
condiciones extremas. Si el líquido entra en contacto con
la piel, lávesela inmediatamente con agua y jabón, y
luego neutralice el líquido con jugo de limón y vinagre. Si
le cae líquido en los ojos, enjuáguelos con agua limpia
durante al menos 10 minutos y luego obtenga atención
médica inmediata. Si se sigue esta norma, se reducirá el
riesgo de lesiones corporales graves.
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:02 AM Page 24

25
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Ah Amperes-hora (medición de la capacidad de la batería)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
⌀
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:02 AM Page 25

26
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:02 AM Page 26

27
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor
en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje,
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
Descripción funcional y especificaciones
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar las instrucciones de utilización/seguridad del cargador incluidas con su herramienta.
*el rendimiento es limitado a temperaturas inferiores a 32 °F (0 °C)
Utilice únicamente paquetes de batería de ion Li Bosch de 18 V serie BAT y
serie GBA. Es posible que el uso de cualquier otro paquete de batería cree un
riesgo de lesiones e incendio.
Para utilizarse solamente con los cargadores Bosch BC1836, BC1880, BC3680,
BC630, BC660 y GAX18V-30. Es posible que el uso de cualquier otro cargador
cree un riesgo de lesiones e incendio.
Soplador inalámbrico
5
6
4
3
1
2
1 Interruptor de encendido y apagado con selector de
etapa
2 Asa
3 Paquete de batería
4 Entrada de aire
5 Carcasa del motor
6 Boquilla regular
7 Botón de desbloqueo de la batería*
8 Muesca para la conexión de aditamentos*
9 Tubo de extensión*
10 Boquilla para agujeros perforados*
11 Tubo de recolección de polvo*
12 Cierre de bayoneta
13 Boquilla para el tubo de recolección de polvo
* no se muestra
Número de modelo GBL18V-71
Tensión nominal
18 V
Tipo y química de la batería Bosch Li-ion
Velocidad sin carga
17000 /min
Velocidad del aire, máx.
167 mph (75 m/s)
Volumen de aire
71 ft
3
/min (2 m
3
/min)
Peso
3 lb (1.4 kg)
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga
– durante la utilización*/ almacenamiento
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:02 AM Page 27

28
Ensamblaje
Inserción y liberación del
paquete de batería
Asegúrese de que el
interruptor esté en la
posición de apagado antes de insertar el paquete
de batería. Si se inserta el paquete de batería en
herramientas eléctricas que tengan el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se produzcan
accidentes.
Deslice el paquete de batería 3 cargado hacia el
interior de la carcasa, hasta que dicho paquete quede
fijo en la posición correcta (Fig. 2).
Su herramienta está equipada con un pestillo de
fijación secundario para impedir que el paquete de
batería se caiga por completo de la carcasa de la
herramienta, en caso de que se afloje debido a las
vibraciones.
Para retirar el paquete de batería 3, presione el botón
de liberación del paquete de batería 7 y deslice hacia
delante dicho paquete (Fig. 2).
Presione de nuevo el botón de liberación del paquete
de batería 7 y deslice dicho paquete hacia fuera, hasta
separarlo completamente de la carcasa de la
herramienta (Fig. 2).
3
73
FIG. 2
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:02 AM Page 28

29
Vea la Fig. 3 para conocer las maneras de combinar los diferentes aditamentos del soplador.
• Inserte el cierre de bayoneta 12 del aditamento
firmemente en las muescas 8 de la carcasa del motor
o en las muescas 8 del tubo de extensión 9.
• Gire el cierre de bayoneta un cuarto de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj (Fig. 4).
10
11
10
9
8
6
8
6
FIG. 3
12
8
12
FIG. 4
Montaje de los aditamentos del soplador
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor
en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje,
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:02 AM Page 29

30
Instrucciones de funcionamiento
Montaje del tubo de recolección de polvo
• Cuando sople agujeros perforados para limpiarlos,
los residuos generados por el taladrado son
soplados en dirección hacia el operador. Por este
motivo, se recomienda montar el tubo de recolección
de polvo 11 sobre la boquilla para agujeros
perforados 10.
• Coloque las muescas 13 del tubo de recolección de
polvo 11 sobre el cierre de bayoneta exterior 12 de la
boquilla para agujeros perforados 10.
• Gire el tubo de recolección de polvo 11 un cuarto de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 5).
1213
11
10
FIG. 5
Retire la batería antes de limpiar o realizar mantenimiento en el soplador,
hacer ajustes a la herramienta, cambiar los aditamentos o almacenar el
soplador. Esta medida de seguridad impide que el soplador sea arrancado accidentalmente.
Protección contra la descarga profunda
La batería de ion litio está protegida contra la descarga
profunda por la “Protección Electrónica de Celda
(ECP)”. Cuando la batería esté vacía, la herramienta se
apagará por medio de un circuito protector.
No siga presionando el
interruptor gatillo después
de que la herramienta se haya apagado
automáticamente. La batería puede resultar dañada.
Encendido y apagado
Para ahorrar energía, encienda la herramienta eléctrica
sólo cuando la esté utilizando.
Para encender la herramienta eléctrica, presione el
interruptor de encendido y apagado 1 hasta la posición
I o II.
- Posición I: Soplado de materiales ligeros.
- Posición II: Soplado de materiales pesados.
Para apagar la unidad, presione el interruptor de
encendido y apagado 1 hasta el punto de parada en la
posición “0”.
Consejos de trabajo
• Este soplador está diseñado solamente para uso
doméstico.
• Use siempre protección de los ojos.
• No sople nunca suciedad en dirección hacia las
personas que se encuentren presentes.
• Sostenga siempre la herramienta eléctrica
aproximadamente 1,2 pulgadas (30 mm) por encima
del piso cuando trabaje.
• No sople material caliente, inflamable, combustible ni
explosivo.
• No utilice el soplador para soplar polvo que contenga
sílice cristalina procedente de ladrillos, cemento y
otros productos de mampostería.
• Durante la operación de “soplado”, asegúrese de que
no se arrastren residuos ni impurezas hacia el
interior de la entrada de aire 4 (Fig. 1).
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:02 AM Page 30

31
Accesorios
Mantenimiento
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE
PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado pude dar lugar a la colocación
inco rrec ta de cables y componentes internos que
podría constituir un peligro serio. Recomendamos que
todo el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe
estar en estado de descarga. Los paquetes de baterías
duran más y se recargan mejor cuando se almacenan
descargados. Recuerde recargar completamente los
paquetes de baterías antes de utilizarlos después de un
almacenamiento prolongado.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
Motores “corriente directa”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar
a c c i d e n t e s ,
desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de
la fuente de energía antes de la limpieza. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de se gu ridad siempre
que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente lim piar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de
limpieza y disolventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de es tos son:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpie -
za clorados, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco.
La utilización de cualquier otro ac ce so rio no especificado en este manual puede constituir
un peligro.
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:02 AM Page 31

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR
IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
1619PA9788 04/18
!1619PA9788!
1619PA9788.qxp_GBL18V-71 4/11/18 10:02 AM Page 32
