Delonghi PACEL140LRFK-3ALBK Portable Air Conditioner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Instructions for use

This is the main product document for model PACEL140LRFK-3ALBK. Series: EL SERIES

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
EL SERIES
PORTABLE AIR CONDITIONER
Instructions for use. Keep these instructions
Visit www.delonghi.com for a list of service
centers near you.
ELECTRIC CHARACTERISTICS
115 V~ 60 Hz
CONDITIONNEUR D’AIR PORTATIF
Mode d’emploi . Conservez cette notice
Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste
des centres de réparation proches de chez vous.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
115 V~ 60 Hz
SISTEMA DE AIRE
ACONDICIONADO PORTÁTIL
Repase y guarde estas instrucciones.
Lea cuidadosamente este instructivo
antes de usar su aparato.
Visite www.delonghi.com para ver la lista
de centros de servicios cercanos a usted.
CARACTERISTICAS ELECTRICAS:
115 V~ 60 Hz
background
2
EN
FR
ES
pag. 4 page 16 pág. 28
background
3
A
B
B1
B2
B7
B8*
B6
B4
A4
A3
A2
A1
A7
A11
A9
A8
A6
A5
A10
A12
B3
B5
B9*
background
4
Important safeguard
Use this appliance only as described in this
instruction manual.
As with any electrical appliance, the instructions
aim to cover as many situations as possible.
Caution and common sense should be used when
operating and installing this air conditioner.
This appliance has been manufactured to cool
and dehumidify domestic environments and
must not be used for other purposes.
It is dangerous to alter or modify the unit's
characteristics in any way.
The appliance must be installed in accordance
with the relevant national legislation.
Should repairs be necessary, contact our toll
free customer service at 1-800-322-3848.
Unauthorized servicing can be dangerous.
The appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorized
technical service centre in order to avoid all risk.
Always ensure the appliance is plugged into a
grounded 3-prong outlet. If you have any doubts
check with a qualied electrician.
Do not use extension cables.
Before cleaning or maintenance operations,
always unplug the unit from the outlet.
Do not pull on or place strain on the power cord
when moving the appliance.
The appliance should not be installed where the
atmosphere may contain combustible gases, oil
or sulphur, or near heat sources.
Do not rest hot or heavy objects on the appliance.
Clean the lters at least once a week.
Avoid using heaters near the unit.
The unit should be transported in a vertical
position. If this is not possible secure the unit at
an angle, do not lie it horizontally.
Before transporting the unit, drain the unit.
After transportation, wait at least 6 hours before
switching the unit on.
The packaging materials can be recycled. You
are therefore recommended to place them in
the special containers for dierentiated waste
collection.
This appliance is tted with a special safety
device. When the compressor switches o, this
device prevents it from switching on again for at
least 3 minutes.
WARNING: Changes or modications not
expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to
operate the equipment.
Specic warnings for appliances with R410A
refrigerant gas
R410A is a refrigerant that complies with
European eco logical standards; nevertheless, it is
recommended not to pierce the cooling circuit of
the machine. At the end of its useful life, deliver the
appliance to a special waste collec tion centre for
disposal.
This hermetically sealed system contains uorinated
gre enhouse gases.
ENVIRONMENTAL INFORMATION:
This unit contains uorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol.
Maintenance and disposal must be carried out by
qualied personnel only (R410A, GWP=2088).
Save these instructions
This product is for household
only
background
5
INTRODUCTION
Thank you for choosing a De’Longhi product. Please take a few
moments to read the instructions to avoid risks or damage to the
appliance.
Download the App!
DE’LONGHI
DEʼLONGHI
This appliance can be used also with the App Pinguino that can
be downloaded from the App Store®or from Google Play.
To gain access to all functions you need a local net (Home WLAN)
with access to Internet. Further check there are no obstacles to
the Internet access, such as Firewall, Proxy, authentications, etc.,
DESCRIPTION
Description of the appliance (See page 3 - A)
A1. Air outlet grid
A2. Control panel
A3. Handles
A4. Wheels
A5. Remote control signal receiver
A6. Remote control storage
A7. Filter
A8. Air intake grille
A9. Air exhaust hose housing
A10. Air intake grille
A11. Drainage hose with cap
A12. Power supply cable
Description of accessories (See page 3 - B)
B1. Wall flange with cap
B2. Air exhaust hose
B3. Window outlet
B4. Window bracket with pins
B5. Additional window bracket with pins
B6. Water drain hose with cap
B7. Remote control
B8. End of season dust cover (*only on some models)
B9. End of season accessories bag (*only on some models)
Electrical connection
Before plugging the appliance into the outlet, check that:
The outlet’s power supply corresponds to the value
indicated on the rating label on the back of the appliance;
The outlet and electrical circuit are adequate for the appli-
ance;
The outlet is a 3-hole grounded outlet . If this is not
the case, you must choose another outlet. Failure to follow
these important safety instructions absolves the manufac-
turer of all liability.
If it becomes necessary, the power cable must be re-
placed by a qualied professional only.
The instructions below will enable you to prepare your air
conditioner for operation as eciently as possible. Before use,
make sure the air intake and outlet grilles are unobstructed.
USE
Note: This appliance features an auto evaporative
function to remove excess condensate water
during cooling and dehumidiying modes.
CONDITIONING WITH INSTALLATION
For optimal results set-up your appliance in this way:
Fit the assembled air exhaust hose B2 in the housing at the
back of the appliance. Insert it as shown in gure 1.
1
Respect the distances given in gure 2.
2
min. 11.8 in
min. 30 cm
min. 11.8 in
min. 30 cm
background
6
Proceed as follows:
Drill a hole ø 5,25 inches (134 mm) in an outside wall or
through a wooden kickboard. Respect the dimensions and
height of the hole given in gure 3 and 4.
134
Ø 5,25 in
3
in the wooden
kickboard of a French
window or panel
in the wall:
you are
recommended to insulate the
section of wall using
suitable insulation
Fit the wall ange B1 into the hole.
Fit the hose B2 into the wall ange B1 as shown in g. 4.
When the hose B2 is not connected, the drilled hole can be
closed with the ange cap B1.
4
max 39 in
max 100 cm
min 14 in
min 35 cm
When installing the air conditioner, you should leave a door
slightly open little as 1/2“ (1 cm) to guarantee correct ven-
tilation and room pressure.
Keep the air hoses as short and free of curves as possible to
avoid constrictions.
Note:
As special tools are required for this type of
installation, we suggest you have the appliance in-
stalled by specialized personnel.
CONDITIONING WITHOUT INSTALLATION
You can also set-up in a double-hung window:
Place the window bracket in the window sill, extend the
bracket fully within the window frame, x the bracket by
using the pin then lower the window onto the bracket.
(Should the window bracket be too large for the window,
the plastic can be cut with a saw by a qualied profes-
sional.)
Fit the air exhaust hose B2 in the relevant housing located
on the rear side of the appliance. (g. 1).
Connect the window outlet B3 to the other end of the ex-
haust hose.
Insert the window outlet B3 of the exhaust hose into the
slot of the window bracket (g. 5).
5
Other set-up methods:
Thanks to the locking pins, it’s possible to use the window
bracket also for sliding windows. Position the hole of the
bracket so to allow a correct installation of the exhaust hose
(see gure 6).
6
background
7
If you have a casement window (gure 7) proceed as fol-
lows:
Fit the assembled air exhaust hose B2 in the relevant hous-
ing located on the rear side of the appliance, (g. 1) then,
apply the window outlet B3 to the air exhaust hose B2 and
place it outside the window to exhaust the hot air.
7
For help with installation, operation, and for all
accessories and spare/replacement parts, please contact
our toll free customer service call center at:
1-800-322-3848 [US only]
1-888-335-6644 [Canada only]
or log onto our website at www.delonghi.com
CONTROL PANEL
C1
C3
C5
C6
C7
C8
C2
C4
C16
C17
C14
C15
C13
C9
C10
C12
C11
C
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL (C)
C1. ON/STAND-BY (on/off) key
C2. Function selection key MODE (air conditioning, dehumidi-
fying, fan, ON-OFF WiFi - reset WLAN settings)
C3. Increase key
C4. Decrease key
C5. Temperature indicator
C6. Air conditioning symbol
C7. WiFi symbol
C8. App indicator
C9. App timer/calendar
C10. Air flow indicator
C11. Auto indicator
C12. ECO REAL FEEL symbol (the function is available only from
remote control and app)
C13. ECO REAL FEEL indicator
C14. Fan symbol
C15. Dehumidifying symbol
C16. Alarm symbol
C17. Set temperature values
background
8
OPERATING FROM THE CONTROL PANEL
TURNING THE APPLIANCE ON/OFF
Before plugging the appliance
check the cap on back of the
unit is correctly inserted on
drainage hose A11.
Insert the plug in the socket.
Two dashes appear on the display
indicating that the appliance is in
stand-by.
Touch the C1 key to turn on the
appliance.
When the appliance comes on, the
last function set before it was shut
o is activated.
NOTE: After few seconds of the con-
trol panel inactivity, its brightness
will be automatically reduced and in the next few minutes it will
be further reduced.
To turn the appliance o, touch the
key.
Note: Never turn o the air conditioner by simply pulling the
plug. Touch the
key in order to put your air conditioner in
stand-by and wait a few minutes before pulling the plug. In this
manner, the appliance can perform the operating status checks.
MODES SELECTION
To select the desired operating mode,
touch repeatedly the MODE key until
the desired function is selected.
WiFi FUNCTION
To select or deselect the Wi func-
tion, keep touched the MODE key for
3 seconds.
AIR CONDITIONING MODE
This is ideal for hot and humid weather
when the room needs to be both cooled
and dehumidied.
To correctly set this mode:
Touch repeatedly the MODE key until
the air conditioning symbol appears.
The display will show the desired tem-
perature.
To change the temperature to be
reached, touch the < C4 or > C3 key.
Note: In conditioning mode, the air ow can be selected only
from the remote control and app.
DEHUMIDIFYING MODE
This is ideal for reducing humidity in the
room (spring and autumn, damp rooms,
rainy periods, etc). For this type of use, the
appliance must be set up as for air condi-
tioner mode. That is, the air exhaust hose
B2 must be tted to the appliance to allow
the humidity to be discharged outside.
To correctly set this mode:
Touch repeatedly the MODE key until
the dehumidifying symbol appears.
The appliance automatically chooses
the best air ow.
FAN MODE
When using this mode, the air exhaust
hose B2 does not need to be attached to
the appliance.
To correctly set this mode:
Touch repeatedly the MODE key until
the fan
symbol appears.
Select the desired air ow by touching
the increase > C3 or decrease < C4
keys.
The available air ows are:
Minimum air ow: when maximum silent
operation is desired.
Medium air ow: when the noise level needs to be
low but with a good comfort level.
Maximum air ow: for maximum performance.
SELECT THE TEMPERATURE SCALE
The temperature can be displayed in °C
or °F.
To change the temperature unit of
measure touch both the increase/de-
crease keys > D5 and < D4 for about
10 sec.
background
9
OPERATING FROM THE REMOTE CONTROL
INSERTING OR REPLACING THE BATTERIES
Remove the cover on the rear of the remote control;
Insert or replace the batteries with two new LR03 AAA
1.5V batteries, inserting them correctly (see the instruc-
tions inside the battery compartment);
Replace the cover.
If the remote control unit is replaced or discarded, the batteries
must be removed and disposed of in accordance with current
legislation as they are harmful to the environment.
Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium) batteries. Do not dispose of batteries in re.
Batteries may explode or leak. If the remote control is not be
used for a certain length of time, remove the batteries.
USING THE REMOTE CONTROL
Point the remote control at the receiver A5 on the air
conditioner. The remote control must be no more than 23
ft (7 metres) away from the appliance (without obstacles
between the remote control and the receiver).
The remote control must be handled with care. Do not drop
it or expose it to direct sunlight or sources of heat.
max 23 ft
max 7 m
Note: The remote control can be safely stored in the
appropriate compartment A6 (see gure A page 3).
DESCRIPTION OF THE REMOTE CONTROL
D1
D2
D4
D7
D3
D5
D6
D8
D
D1. ON/STAND-BY (on/o) button
D2. ECO REAL FEEL button
D3. MODE button
D4. Decrease button
D5. Increase button
D6. Air ow button
D7. WiFi button
D8. Swing button (ap swing)
TURNING THE APPLIANCE ON/OFF
Plug into the outlet.
Press the
button D1 . When turned on, the air condi-
tioner starts operating in the same mode as when it was
turned o.
Press the
button again to switch the appliance o.
Note: Never switch the appliance o by removing the plug.
Always switch it o by pushing the
button and waiting few
minutes before removing the plug. Only in this way the appli-
ance will perform the standard checkings.
SELECTING THE OPERATING MODES
The operating modes available on the remote control correspond
to those on the appliance control panel C.
SELECTING THE TEMPERATURES
In conditioning modes press button > D5 or < D4 to select the
desired temperature.
SELECTING THE AIR FLOW
In conditioning and fan modes, press button
D6 to select the
desired air ow.
The air ow available are:
Minimum air ow: when maximum silent opera-
tion is desired.
Medium air ow: when the noise level needs to
be low but with a good comfort level.
Maximum air ow: for maximum performance.
The appliance automatically chooses the air ow
based on the temperature selected and the envi-
ronmental conditions.This selection is only availa-
ble in conditioning mode.
background
10
ECO REAL FEEL FUNCTION
ECO
REAL FEEL is the innovative De’Longhi
technology that works simultaneously on
temperature reduction and humidity
control, securing best comfort level. With
traditional systems, during working time,
optimal comfort conditions may be reached
but not secured over time. With
ECO
REAL
FEEL, once optimal comfort is reached, PAC automatically
modulates compressor action and air ow, to keep it over time.
To activate the function, push the button D2 on remote control
and the ECO REAL FEEL symbol appears.
After approx. 1 minute, the ECO REAL FEEL indicator C13 switch-
es on and then changes color when approaching the best com-
fort level (see following diagram).
Perfect!
HUMIDITY
TEMPERATURE
HIGH
MEDIUM
LOW
HIGH
MEDIUM
LOW
Operating curve
Perfect!
ORANGE LIGHT GREEN LIGHT BLUE LIGHT
Room conditions far
from optimal level.
Most people feel
good room condi-
tions, near optimal
level.
Best comfort level.
The well-being feeling is a subjective condition: for this
reason, dierent people may judge dierently the same
environmental conditions.
In particularly severe environmental conditions (large size
of the environment, high temperature or humidity outside,
poor insulation of the room, too many of people or strong
heat load in the room, strong exposure to the sun ...) this
device may not be able to reach the best comfort level.
SWING FUNCTION
The SWING button D8 moves the ap, evenly distributing the air
into the room.
When the SWING button is pressed, the ap will begin to move
forwards and backwards alternatively.
If pressed again, the ap will be locked into its current position.
When the button is next pressed, the ap will start to move
forwards and backwards again.
Notes: in order to avoid damaging the internal mechanisms, the
ap must not be moved manually.
WIFI FUNCTION
To activate or disactivate the WiFi function, keep touched for few
seconds the WiFi button on the remote control till the emisson
of a double beep.
Once the WiFi icon is displayed it means that the WiFi features
are available.
SYMBOL WIFI FIXED
it means that the WiFi features are active AND the
“Home WLAN”
has been found.
SLOW FLASHING
it means that the appliance is searching for the
“Home WLAN” .
FAST FLASHING
it means that the “Home WLAN” has not been
found or has not been set yet.
APP CONTROL ICON
When the APP CONTROL icon appears it means that
the last command has been received via app.
background
11
If the memorized
“Home WLAN”
settings needs to be changed,
proceed as follows:
a) keep touched for about 20 seconds the MODE button C2 on
the control panel until a prolonged beep is emitted;
b) use the app to enter the new WLAN settings into the unit.
SETTING THE TIMER
Timer programming is an exclusive function of the app: thanks
to the many possibilities of timer programming, you can prevent
wasting electricity by optimising the operating period, setting
delayed start up or shut down of the appliance.
FCC AND CANADA EMC COMPLIANCE
INFORMATION
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, includ-
ing interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harm-
ful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment o and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and re-
ceiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Approved under the certication provision of FCC Part 15 as a
Class B Digital Device.
Caution: Changes or modications not expressly approved by
the manufacturer could void the user’s authority to operate
this device.
Caution: To comply with the limits of the Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules, this device is to com-
ply with Class B limits. All peripherals must be shielded
and grounded. Operation with non-certied peripherals
or nonshielded cables my result in interference to radio or
reception.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
WIRELESS TRANSMITTER COMPLIANCE INFORMATION
The term “IC:” before the radio certication number only signi-
es that Industry Canada technical specications were met.
Le terme «IC:» avant le numéro de certication radio signie seulement
que les spécications techniques d’Industrie Canada ont été respectées.
This device complies with Industry Canadas licence-exempt
RSSs. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference; and
(2) This device must accept any interference, including inter-
ference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada ap-
plicables aux appareils radio exempts de licence. Lexploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage ra-
dioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
This equipment complies with FCC and IC radiation exposure
limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment
should be installed and operated with minimum distance 20cm
between the radiator and your body. This transmitter must not
be co-located or operating in conjunction with any other an-
tenna or transmitter.
Cet appareil est conforme à FCC et IC l’exposition aux rayonnements
limites xées pour un environnement non contrôlé. Cet appareil
doit être installé et utilisé avec une distance minimale de 20 cm
entre le radiateur et votre corps.
Cet transmetteur ne doit pas être co-situé ou opérant en liaison
avec toute autre antenne ou transmetteur.
FCC/IC RADIATION EXPOSURE STATEMENT
This equipment complies with FCC/IC RSS-102 radiation expo-
sure limits set forth for an uncontrolled environment.
This equipment should be installed and operated with minimum
distance 20cm between the radiator & your body.
Host device Labeling
This device includes the following module.
Contains FCC ID:
2ANDL3-TYWE1S
Host device Labeling
This device includes the following module.
Contains IC:
23243-TYWE1S
background
12
SELFDIAGNOSIS
The appliance has a self diagnosis system to identify a number of warning/malfunctions.
Error messages are displayed on the appliance display.
IF ... IS DISPLAYED, IF ... IS DISPLAYED, IF ... IS DISPLAYED, IF ... IS DISPLAYED,
“Low Temperature
(frost prevention)
“Probe Failure
(Probe damaged)
“High Level
(Internal tray full)
“Comunication Failure”
(internal comunication issue)
..WHAT SHOULD I DO? ..WHAT SHOULD I DO? ..WHAT SHOULD I DO? ..WHAT SHOULD I DO?
The appliance is tted with a
frost protection device to avoid
excessive formation of ice. The
appliance starts up again auto-
matically when the defrosting
process is completed.
If this is displayed, contact your
local authorized service center
Empty the internal safety tank
following the instructions in
the section “End of
season operations”
If this is displayed, contact your
local authorized service center.
TIPS FOR CORRECT USE
To ensure optimal results from your air conditioner, follow these
recommendations:
close the windows and doors in the room to be air condi-
tioned When installing the air conditioner semi-perma-
nently, you should leave a door slightly open (as little as
0.39 inch. (1 cm)) to guarantee proper ventilation.
Close doors and windows
Never use the appliance in very damp rooms (laundries for
example).
Protect the room from direct exposure to the sun by par-
tially closing curtains and/or blinds to make the appliance
much more economical to run.
Close blinds or curtains
Never use the appliance outdoors.
Make sure there are no heat sources in the room;
make sure the air conditioner is standing on a level surface.
do not cover the appliance
Never rest objects of any kind on the air conditioner;
Never obstruct the air intake or outlet grilles;
background
13
CLEANING
Before cleaning or maintenance, turn the appliance o by
touching the button, wait a few seconds, then unplug from
the outlet.
CLEANING THE CABINET
You should clean the appliance with a slightly damp cloth then
dry with a dry cloth. For safety reasons, never wash the air con-
ditioner with water.
Precautions
Never use petrol, alcohol or solvents to clean the appliance. Nev-
er spray insecticide liquids or similar.
CLEANING THE AIR FILTER
If the lter is dirty, air circulation is compromised and the e-
ciency of the appliance decreases.
It is therefore good practice to clean the lter at regular inter-
vals. The frequency depends on the duration and conditions of
operation.
If the unit is used constantly or systematically, you are recom-
mended to clean the lter once a week.
The lter is housed in the intake grille.
To clean the lter, extract as shown in g. 8.
To maintain the eciency of the air conditioner, it is recom-
mended to clean the dust lter after every week of use.
The lter is located near the intake grille. Remove the grille to
access the lter. To clean the lter, it will need to be extracted
as shown in g. 8.
8
Use a vacuum cleaner to remove any dust deposited on the lter.
If it is very dirty, submerge it into warm water and rinse it several
times. The water temperature must be kept below 104° F (40°C).
After washing the lter, allow it to dry.
After washing the lter, allow it to dry completely before
repositioning it.
CHECKS AT THE START OF THE SEASON
Make sure the power cable and socket are in perfect condition
and make sure the earthing system is ecient. Comply strictly
with the installation standards.
END OF SEASON OPERATIONS
To drain all water from the circuit, remove the cap A11 from the
drainage on the back of the appliance and allow the water to
drain out into a basin (g. 9).
To facilitate this operation, at the start of the season, it’s possible
to apply the water drain hose with cap B6.
In order to properly storage the appliance at the end of the sea-
son, we suggest you cover it with the supplied end of season
dust cover B8 and you put the accessories in the relevant end of
season accessories bag B9.
9
When the appliance is empty, replace the cap.
Clean the lter and dry thoroughly before putting back.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply voltage see rating label
Max. absorbed power during air conditioning
Refrigerant
Cooling capacity
LIMIT CONDITIONS
Room temperature for
air conditioning 64 ÷ 95°F (18° ÷ 35°C)
Room temperature for
heating 50 ÷ 77°F (10 ÷ 25°C)
Transport, lling, cleaning, recovery and disposal of
refrigerant should be performed by a technical service
centre appointed by the manufacturer only.
The appliance should be disposed of by a specialist centre
appointed by the manufacturer only.
background
14
TO AVOID DAMAGE TO THE UNIT:
NEVER TRANSPORT OR TURN THE APPLIANCE UPSIDE DOWN OR
ON ITS SIDE. IF THIS OCCURS, WAIT 6 HOURS BEFORE TURNING
THE APPLIANCE ON, 24 HOURS IS RECOMMENDED. After the unit
has been on its side, oil needs to return to the compressor to en-
sure proper function. Without allowing the unit this time (6-24
hours) the unit may function for only a short time, and then the
compressor will break down from lack of oil.
ELECTRICAL CONNECTION
This appliance is equipped with a 3 prong grounded plug. The
plug must be connected into an outlet that is properly installed
and grounded in the accordance with all local codes and ordi-
nances. Do not modify the plug provided with the appliance.
If it will not t the outlet, have a proper outlet installed by a
qualied electrician or relocate the unit to a proper outlet. If the
household electrical supply does not meet the above specica-
tions, or if you are not sure your home has an eective electrical
ground, have a qualied electrician or your local electrical utility
company check it and correct any problems.
SAFETY PLUG
The appliance is tted with a safety plug to protect the power
cable. If power is cut o, unplug from the outlet and make sure
the power cable is undamaged. If the cable is damaged, call the
service center immediately. If power cuts o frequently and the
power cable is undamaged, contact a qualied electrician.
OPERATION OF THE SAFETY PLUG
If the safety device incorporated in the plug trips and cuts o
the power supply, check that the power cable and plug are not
damaged. If the power cable is undamaged, to restore operation
press the “RESET” button. To verify correct operation of the plug,
press the “TEST button periodically and make sure the appliance
disconnects. If this is not the case, contact the service center. To
restore operation, press the “RESET” button.
background
15
TROUBLESHOOTING
Check the following points before calling the authorised Technical Service Centre in your area.
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The air conditioner does not turn on lt is not plugged in plug it in
there is no power wait
the internal protection device was triggered
call the help centre
The air conditioner works for a short
period of time
the air exhaust hose is obstructed or bent correctly position the air exhaust hose,
limiting the length and curves as much
as possible and avoiding any obstructions
an obstruction is impeding air exhaust
outside
identify and remove the obstacles that
impede air exhaust outside
The air conditioner runs but does not cool
the room
windows, doors, drapes open close the windows, doors and drapes,
keeping in mind the “recommendations
for proper use
there is some heat source in the room
(oven, hair dryer, etc.)
eliminate the heat source
the air exhaust hose is disconnected from
the appliance
attach the air exhaust hose to the housing
on the back of the appliance (g.1)
dust lters clogged clean or replace the lters as previously
described
the technical characteristics of the
appliance are not suitable for cooling the
room where it is located
During operation there is an unpleasant
odour in the room
dust lters clogged clean or replace the lters as previously
described
The air conditioner does not work for
about 3 minutes from restart
to protect the compressor there is an
internal device that delays startup for
about 3 minutes from restart
wait
The display shows the
symbol with
one of the following messages:
HL/PF/FI
the appliance has a self-diagnosis system
that identies some operating errors
refer to the SELF-DIAGNOSIS chapter
background
16
Précautions importantes
Utilisez cet appareil uniquement tel que décrit
dans le présent manuel d’instructions.
Comme avec tous les appareils électriques, les
instructions visent à couvrir autant de situations
que possible. Il faut utiliser des précautions
et du bon sens lorsque vous installez et faites
fonctionner ce conditionneur d’air.
Cet appareil a été fabriqué pour refroidir et
déshumidier les environnements domestiques
et il ne doit pas être utilisé dans d’autres buts.
Il est dangereux d’altérer ou de modier les
caractéristiques de l’unité de toutes façons.
Lappareil doit être installé conformément à la
législation nationale.
En cas de réparations, contactez le Centre de
service de réparations le plus proche 1-800-
322-3848. Il peut être dangereux de réparer
l’appareil sans autorisation.
L’appareil n’est pas prévu pour des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou manquent d’expérience
et de connaissances, sauf s’ils reçoivent de la supervision
ou des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés pour
s'assurer qu'il ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabriquant ou un centre
de maintenance technique autorisé an d’éviter
tout risque.
Vériez toujours que l’appareil est branché dans
une prise à 3 ches reliée à la terre. Si vous avez
des doutes, vériez avec un électricien qualié.
N’utilisez pas de rallonge.
Avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance, débranchez toujours l’appareil de
la prise.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ni
n’appliquez de contraintes lorsque vous déplacez
l’appareil.
L'appareil ne doit pas être installé là
où l’atmosphère peut contenir des gaz
combustibles, de l’huile ou du soufre, ou près
d’une source de chaleur.
Ne posez pas dobjets chauds ou lourds sur
l’appareil.
Nettoyez les ltres au moins une fois par
semaine.
Évitez d’utiliser des chauages près de l’appareil.
L’appareil doit être transporté en position
verticale. S’il n’est pas possible de placer
l’appareil dans un angle, ne le couchez pas
horizontalement.
Avant de transporter l’appareil, purgez-le. Après
le transport, attendez au moins 6 heures avant
d'allumer l’appareil.
Les matériaux d’emballage sont recyclables.
Vous devriez par conséquent les placer dans des
conteneurs spéciaux pour le tri sélectif des déchets.
Cet appareil est équipé d’un dispositif de sécurité.
Lorsque le compresseur est éteint, ce dispositif
l’empêche de s'allumer pendant 3 minutes.
AVERTISSEMENT : Les modications non
expressément approuvées par l’entité responsable
de la conformité peuvent annuler l’autorisation
de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
Avertissements spéciques concernant les
appareils contenant du gaz réfrigérant R410A
Le R410A est un réfrigérant qui respecte les normes
écologiques européennes ; néanmoins, il est
recommandé de ne pas percer le circuit de refroidissement
de la machine. A la n de sa vie utile, remettez
l’appareil à un centre de collecte des déchets spéciaux
pour son élimination. Ce système hermétiquement
scellé contient des gaz à eet de serre uorés.
INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES :
Cet appareil contient des gaz à eet de serre uorés
couverts par le protocole de Kyoto.
La maintenance et lélimination doivent être
eectuées uniquement par du personnel qualié
(R410A, GWP=2088).
Conservez ces
instructions.
Ce produit est destiné au
foyer uniquement.
background
17
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi l’appareil De’Longhi.
Prenez quelques minutes pour lire ce mode d’emploi. Vous évi-
terez ainsi de vous exposer à des risques ou d’endommager la
machine.
Téléchargez l’App !
DE’LONGHI
DEʼLONGHI
Cet appareil peut aussi être utilisé avec l’App Pinguino De’Longhi
qui doit être téléchargée sur l’App Store® ou sur Google Play.
Un réseau local (WLAN domestique) avec accès à Internet est
nécessaire pour accéder à toutes les fonctions. Contrôler ultéri-
eurement quil n’y ait pas d’obstacles à l’accès Internet, comme
Firewall, Proxy, authentications, etc.
DESCRIPTION
Description de l’appareil (voir page 3 - A).
A1. Grille d’évacuation d’air
A2. Tableau de commande
A3. Poignées
A4. Roues
A5. Récepteur du signal de la télécommande
A6. Compartiment pour la télécommande
A7. Filtre
A8. Grille d’entrée d’air
A9. Logement du exible dévacuation d’air
A10. Grille d’entrée d’air
A11. Drainage avec bouchon
A12. Câble d’alimentation électrique
Description des accessoires (voir page 3 - B)
B1. Bride murale avec bouchon
B2. Accessoire de montage mural
B3. Sortie de fenêtre
B4. Support de fenêtre avec goupilles
B5. Support de fenêtre supplémentaire avec goupilles
B6. Flexible de purge de l’eau avec bouchon
B7. Télécommande
B8. Couvercle anti-poussière de n de saison (* si équipé)
B9. Sac d’accessoires de n de saison (* si équipé)
Raccord électrique
Avant de brancher l’appareil dans la prise, vériez les points suiv-
ants:
L’alimentation électrique de la prise secteur correspond à
la valeur indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de
l’appareil;
La prise et le réseau électrique conviennent à l’appareil;
La prise est une prise à trois ches reliée à la terre
. Si
ce n’est pas le cas, vous devez choisir une autre prise. Le non
respect de ces instructions de sécurité importantes dégage
le fabricant de toute responsabilité.
Si cela devient nécessaire, le câble d’alimentation doit
être remplacé uniquement par un professionnel qualié.
Les instructions ci-dessous vous permettront de préparer votre
conditionneur d’air aussi ecacement que possible avant sa
mise en service. Avant de l’utiliser, assurez-vous que les grille
d’entrée et de sortie d’air ne sont pas obstruées.
UTILISATION
Remarque: Lappareil est fourni avec une fonction d’au-
to-évaporation permettant d’éliminer le
condensat pendant les modes de refroidis-
sement et de déshumidication.
INSTALLATION DU CONDITIONNEUR D’AIR
An d’obtenir des résultats optimaux, installez votre ap-
pareil de la façon suivante :
Logez l’ensemble du exible d’évacuation d’air B2 dans le
boîtier à l’arrière de l’appareil. Insérez-le tel quillustré dans
la gure 1.
1
Respectez les distances données dans la gure 2.
background
18
2
min. 11.8 in
min. 30 cm
min. 11.8 in
min. 30 cm
Procédez comme suit :
Percez un orice de ø 134 mm dans un mur extérieur ou
dans un panneau de fenêtre. Respectez les dimensions et la
hauteur de l’orice donné dans la gure 3 et 4.
134
Ø 5,25 in
3
dans la planche en bois
d’une fenêtre française
ou d’un panneau
dans le mur:
Il vaut mieux
que vous isoliez la section de
mur à l’aide d’un
matériau isolant approprié.
Introduisez la bride de montage murale B1 dans l’orice.
Placez le exible B2 dans la bride murale B1 tel qu’illustré
à la g. 4.
Lorsque le exible B2 n’est pas connecté, l’orice percé peut
être fermé avec le bouchon de la bride B1.
4
max 39 in
max 100 cm
min 14 in
min 35 cm
Lorsque vous installez le conditionneur d’air, vous devriez
laisser une porte légèrement ouverte (1 cm environ) an
de garantir une ventilation et une pression correcte dans la
pièce.
Conservez les tuyaux d’air aussi courts et exempts de cour-
bures que possible an d’éviter les étranglements.
Remarque:
Du fait que l’installation requiert des outils
spéciaux, nous suggérons que vous fassiez installer
l’appareil par du personnel spécialisé.
CONDITIONNEUR D’AIR SANS INSTALLATION
Vous pouvez également installer l’appareil dans une fe-
nêtre à guillotine :
Placez le support de fenêtre sur le rebord de fenêtre, éten-
dez le support pleinement à l’intérieur du cadre de la fe-
nêtre, xez le support à l’aide de la goupille, puis abaissez
la fenêtre sur le support. (Si le support de fenêtre est trop
grand pour la fenêtre, le plastique peut être coupé à l’aide
d’une scie par un professionnel qualié.)
Fixez le exible d’évacuation d’air B2 dans le logement cor-
respondant situé à l’arrière de l’appareil (g. 1).
Connectez la sortie de fenêtre B3 à l’autre extrémité du
exible d’évacuation.
Insérez la sortie de fenêtre B3 du exible d’évacuation dans
la fente du support de fenêtre (g. 5).
5
Autre méthode d’installation:
Grâce aux goupilles de verrouillage, il est possible d’utiliser le
support de fenêtre également pour les fenêtres coulissantes.
Positionnez l’orice du support an de permettre une instal-
lation correcte du exible d’évacuation (voir la gure 6).
background
19
6
Si vous avez une fenêtre croisée (gure 7) procédez comme
suit:
Logez l’ensemble du exible d’évacuation d’air B2 dans le
boîtier à l’arrière de l’appareil (g. 1) puis appliquez la sor-
tie de fenêtre B3 au exible d’évacuation B2 et placez-le à
l’extérieur de la fenêtre pour évacuer l’air chaud.
7
Pour toute assistance concernant l’installation, le
fonctionnement et pour tous les accessoires et pièces de
rechange, veuillez contacter notre numéro sans frais pour
le service à la clientèle au:
1-800-322-3848 [États-Unis seulement]
1-888-335-6644 [Canada seulement]
ou visitez notre site Web au: www.delonghi.com
PANNEAU DE COMMANDE
C1
C3
C5
C6
C7
C8
C2
C4
C16
C17
C14
C15
C13
C9
C10
C12
C11
C
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE (C)
C1. ON/STAND-BY (marche/arrêt) touche
C2. Touche de sélection de fonctions MODE (conditionneur
d’air, déshumidiant, ventilateur, ON-OFF WiFi - rétablisse-
ment des paramètres WLAN)
C3. Touche d’augmentation
C4. Touche de diminution
C5. Indicateur de température
C6. Symbole du conditionnement d’air
C7. Symbole WiFi
C8. Indicateur App
C9. Minuteur/Calendrier App
C10. Indicateur du débit
C11. Indicateur Auto
C12. Symbole ECO ECO REAL FEEL (la fonction n’est disponible
que depuis la télécommande et depuis l’App)
C13. Indicateur ECO REAL FEEL
C14. Symbole du ventilateur
C15. Symbole de déshumidication
C16. Symbole de l’alarme
C17. Dénit les valeurs de température
background
20
FONCTIONNEMENT
MISE EN MARCHE/EXTINCTION DE LAPPAREIL
Avant de brancher l’appareil vé-
riez toujours que les bouchons
qui se trouvent à l’arrière de
l’appareil sont bien insérés dans
le drainage A11.
Branchez l’appareil.
Deux lignes sur l’acheur indiquent
que l’appareil est en veille.
Appuyez sur la touche C1 pour
mettre l’appareil en marche.
Lorsque l’appareil s’allume, la der-
nière fonction activée avant l’extinc-
tion se réactive.
REMARQUE : Après quelques se-
condes d’inactivité du panneau de
commande, sa luminosité sera automatiquement réduite et,
dans les minutes successives, il sera encore réduit.Pour éteindre
l’appareil, appuyez sur la touche
.
Remarque : N’éteignez jamais le conditionneur d’air en dé-
branchant simplement la prise. Appuyez sur la touche
an
de placer votre conditionneur d’air en veille et attendez quelques
minutes avant de débrancher la prise. De cette manière, l’appa-
reil peut eectuer les vérication de l’état fonctionnel.
SÉLECTION MODES
Pour sélectionner le mode de
fonctionnement désiré, appuyez
plusieurs fois sur la touche MODE
jusqu’à ce que la fonction souhaitée
soit sélectionnée
FONCTION WiFi
Pour sélectionner ou désélectionner
la fonction Wi, maintenir la touche
MODE enfoncée pendant 3 secondes.
MODE CLIMATISATION
Idéal pour les périodes chaudes et étouf-
fantes où il est nécessaire de rafraîchir tout
en déshumidiant la pièce.
Pour enregistrer correctement ce mode:
Appuyer plusieurs fois sur la touche
MODE jusqu’à l’apparition du symbole
climatisation: l’acheur visualise la
température désirée.
Pour modier la température que l’on
désire obtenir, appuyer sur la touche <
C4 ou > C3.
Remarque: En mode climatisation, la vitesse de ventilation
n’est sélectionnable que depuis la télécommande ou depuis
l’App.
MODE DÉSHUMIDIFICATION
Ceci est idéal pour réduire l’humidité dans la
pièce (au printemps et à l’automne, pièces
humides, périodes pluvieuses, etc). Pour ce
type d’utilisation, l’appareil doit être pré-
disposé dans le mode prévu pour la clima-
tisation ou bien avec le tuyau de d’évacua-
tion B2 de l’air appliqué à l’appareil pour
permettre l’évacuation de l’humidité à
l’extérieur.
Pour enregistrer correctement ce mode:
Appuyer plusieurs fois sur la touche
MODE jusqu’à l’apparition du symbole
déshumidication.
L’appareil sélectionne automatique-
ment la ventilation idéale.
MODE VENTILATION
En utilisant ce mode, il nest pas nécessaire
d’appliquer le tuyau d’évacuation de l’air
(B2) à l’appareil.
Pour enregistrer correctement ce mode:
Appuyer plusieurs fois sur la touche
MODE, jusqu’à l’apparition du symbole
ventilation
.
Pour sélectionner la vitesse de ventila-
tion, appuyer sur la touche > C3 ou <
C4.
background
21
Les vitesses d’air disponibles sont:
Vitesse minimum: lorsque l’on désire le maximum
de silence
Vitesse moyenne: si l’on désire contenir le niveau
sonore en maintenant tout de même une bonne ca-
pacité de ventilation.
Vitesse maximum: pour obtenir la puissance de
ventilation maximum.
SÉLECTIONNEZ L’UNITÉ DE MESURE DE LA TEMPÉRATURE
La température peut s’acher en °C
ou °F.
Pour changer l’unité de mesure de la
température, appuyez sur les deux
touches > C3 et < C4 pendant envi-
ron 10 secondes.
FONCTIONNAMENT AVEC TÉLÉCOMMANDE
INSÉRER OU REMPLACER LES BATTERIES
Retirez le couvercle à l’arrière de la télécommande;
Insérez ou remplacez les piles usées par deux piles neuves
LR03 «AAA » de 1,5V, en les introduisant correctement
(voir les instructions à l’intérieur du logement);
Replacez le couvercle.
Si la télécommande est remplacée ou mise au rebut, les piles
doivent être retirées et éliminées conformément à la législa-
tion actuelle car elles sont nocives pour l’environnement.
Ne mélangez pas les anciennes et les nouvelles piles.
Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeable (nickel-cadmium). Ne jetez pas les piles dans le
feu. Les piles peuvent exploser ou fuir. Si vous n’utilisez plus
la télécommande pendant un certain temps, retirez les piles.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Dirigez la télécommande vers le récepteur A5 sur le condi-
tionneur d’air. La télécommande ne peut être à plus de 23
pieds (5 mètres) de l’appareil (sans obstacles entre la télé-
commande et le récepteur).
La télécommande doit être manipulée avec précaution.
Ne la laissez pas tomber, et ne l’exposez pas à la lumière
directe du soleil ou à des sources de chaleur.
max 23 ft
max 7 m
Remarque: La télécommande peut être facilement stockée
dans le compartiment A6 approprié (voir gure page
3).
DESCRIPTION SUR LA TÉLÉCOMMANDE
D1
D2
D4
D7
D3
D5
D6
D8
D
D1. Bouton MARCHE/VEILLE
D2. Bouton ECO REAL FEEL
D3. Bouton MODE
D4. Bouton diminution
D5. Bouton augmentation
D6. Bouton débit d’air
D7. Bouton WiFi
D8. Bouton de rotation (rotation du volet)
MARCHE/ARRÊT DE LAPPAREIL
Branchez le câble dans la prise secteur.
Appuyez sur le bouton
D1. Lorsqu’il est allumé, le condi-
tionneur d’air démarre dans le même mode qu’il a été éteint.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton
.
Remarque: N’éteignez jamais l’appareil en débranchant la
prise. Éteignez-le toujours en appuyant sur le bouton et en
attendant quelques minutes avant de retirer la prise. De cette fa-
çon seulement l’appareil va accomplir les vérications standards.
SÉLECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT
a plupart des commandes disponibles sur la télécommande cor-
respondent à celles sur le panneau de commande de l’appareil C.
background
22
SELECTING THE TEMPERATURES
In conditioning modes press button > D5 or < D4 to select the
desired temperature.
SELECTING THE AIR FLOW
In conditioning and fan modes, press button D6 to select the
desired air ow.
The air ow available are:
Minimum air ow: when maximum silent opera-
tion is desired.
Medium air ow: when the noise level needs to
be low but with a good comfort level.
Maximum air ow: for maximum performance.
The appliance automatically chooses the air ow
based on the temperature selected and the envi-
ronmental conditions.This selection is only availa-
ble in conditioning mode.
FONCTION SENSATION RÉELLE ECO REAL FEEL
ECO REAL FEEL
est la technologie
innovante De’Longhi qui fonctionne
simultanément sur le contrôle de réduction
de la température et de l’humidité,
assurant le meilleur niveau de confort.
Avec les systèmes traditionnels, pendant
le temps de travail, des conditions de confort optimales peuvent
être atteintes mais ne sont pas assurées avec le temps. Avec
ECO REAL FEEL une fois que le confort optimal est atteint, PAC
module automatiquement l’action du compresseur et le débit
d’air, pour le conserver au l du temps.
Pour activer la fonction, appuyez sur le bouton D2 jusqu’à ce que
le symbole Réel apparaisse.
Après env. 1 minute, le symbole ECO REAL FEEL C13 change
de couleur à l’approche du meilleur niveau de confort (voir
diagramme suivant).
Perfect!
HUMIDITÉ
TEMPERATURE
HAUT
MOYEN
BAS
HAUT
MOYEN
BAS
Courbe de fonctionnement
Perfect!
LUMIÈRE ORANGE LUMIÈRE VERTE LUMIÈRE BLEUE
Conditions de la
pièce loin du niveau
optimal.
La plupart des
gens ressentent de
bonnes conditions
environnementales,
proches du niveau
optimal.
Meilleur niveau de
confort.
Le sentiment de bien-être est une condition subjective : c’est
la raison pour laquelle diérentes personnes peuvent juger
diéremment les mêmes conditions environnementales.
Dans des conditions environnementales particulièrement
sévères (grande dimension de l’environnement tempéra-
ture ou humidité extérieure élevée, mauvaise isolation de
la pièce, trop de personnes ou chaleur excessive dans la
pièce, forte exposition au soleil ...), cet appareil pourrait ne
pas pouvoir atteindre le meilleur niveau de confort.
FONCTION ROTATION
Le bouton de rotation D8 déplace le volet, en répartissant l’air de
manière uniforme dans la pièce.
Lorsque le bouton de rotation est appuyé, le volet commence à
se déplacer d’avant-arrière de façon alternative.
Si l’on appuie sur le bouton à nouveau, le volet se verrouille dans
sa position en cours. Lorsque l’on appuie à nouveau sur le bou-
background
23
ton, le volet recommence à se déplacer d’avant-arrière.
Remarques: An d’éviter d’endommager les mécanismes in-
ternes, le volet ne doit pas être déplacé manuellement.
FONCTION WIFI
Pour activer ou désactiver la fonction WiFi, gardez enfoncer
pendant quelques secondes la touche WiFi sur le panneau de
commande ou la télécommande jusqu’à l’émission d’un signal
sonore prolongé.
Lorsque l’icône WiFi s’ache, cela signie que le WiFi est activé.
SYMBOLE WIFI FIXE
cela signie que les fonctions du WiFi sont activées
ET que le
Home WLAN”
a été trouvé.
CLIGNOTE LENTEMENT
cela signie que l’appareil cherche le
Home WLAN”
.
CLIGNOTE RAPIDEMENT
cela signie que le
Home WLAN
n’a pas encore été
trouvé ou na pas encore été déni.
ICÔNE “APP CONTROL
Lorsque l’icône APP CONTROL s’ache, cela signie
que la dernière commande a été reçue via l’app.
Si des modications doivent être apportées aux réglages enre-
gistrés pour le
Home WLAN”
, suivez les instructions suivantes:
a) Sur le panneau de commande, maintenir le bouton MODE
C2 enfoncé pendant environ 20 secondes jusqu’à l’émission
d’un signal sonore prolongé;
b) utilisez l’app pour saisir les nouveaux réglages WLAN sur
l’appareil.
RÉGLAGE DU MINUTEUR
La fonction minuteur est activable exclusivement depuis l’App:
elle ore de nombreuses possibilités de programmation, ce qui
permet ainsi d’optimiser les durées d’utilisation de l’appareil et
d’éviter le gaspillage d’énergie, en programmant l’allumage dif-
féré ou l’arrêt automatique.
FCC AND CANADA EMC COMPLIANCE
INFORMATION
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, includ-
ing interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harm-
ful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment o and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and re-
ceiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Approved under the certication provision of FCC Part 15 as a
Class B Digital Device.
Caution: Changes or modications not expressly approved by
the manufacturer could void the user’s authority to operate
this device.
Caution: To comply with the limits of the Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules, this device is to com-
ply with Class B limits. All peripherals must be shielded
and grounded. Operation with non-certied peripherals
or nonshielded cables my result in interference to radio or
reception.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
WIRELESS TRANSMITTER COMPLIANCE INFORMATION
The term “IC:” before the radio certication number only signi-
es that Industry Canada technical specications were met.
Le terme «IC:» avant le numéro de certication radio signie seulement
que les spécications techniques d’Industrie Canada ont été respectées.
This device complies with Industry Canadas licence-exempt
background
24
AUTODIAGNOSTIC
L’appareil est pourvu d’un système d’autodiagnostic qui identie certaines anomalies de fonctionnement.
Les messages d’erreurs apparaissent sur l’acheur de l’appareil.
IF ... IS DISPLAYED, IF ... IS DISPLAYED, IF ... IS DISPLAYED, IF ... IS DISPLAYED,
“Low temperature” (Antigel) “Probe failure” (Sonde
endommagée)
“High level” (Vase intérieur
plein)
“Échec de communication (pro-
blème de communication interne)
...QUE FAIRE? ...QUE FAIRE? ...QUE FAIRE? ...QUE FAIRE?
L’appareil est pourvu d’un
dispositif de dégivrage pour
éviter que ne se forme trop de
glace. L’appareil recommence
automatiquement à fonction-
ner lorsque le processus de
dégivrage est terminé.
Si ce message apparaît,
contacter le SAV agréé le plus
proche.
Vider le bac interne de sécurité
en suivant les indications du
paragraphe “OPÉRATIONS DE
FIN DE SAISON”
Si ce message apparaît, con-
tacter le SAV agréé le plus
proche.
RSSs. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference; and
(2) This device must accept any interference, including inter-
ference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada ap-
plicables aux appareils radio exempts de licence. Lexploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage ra-
dioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
This equipment complies with FCC and IC radiation exposure
limits set forth for an uncontrolled environment. This equip-
ment
should be installed and operated with minimum distance
20cm between the radiator and your body. This transmitter
must not be co-located or operating in conjunction with any
other antenna or transmitter.
Cet appareil est conforme à FCC et IC l’exposition aux rayonne-
ments limites xées pour un environnement non contrôlé. Cet
appareil doit être installé et utilisé avec une distance minimale
de 20 cm entre le radiateur et votre corps.
Cet transmetteur ne doit pas être co-situé ou opérant en liaison
avec toute autre antenne ou transmetteur.
FCC/IC RADIATION EXPOSURE STATEMENT
This equipment complies with FCC/IC RSS-102 radiation expo-
sure limits set forth for an uncontrolled environment.
This equipment should be installed and operated with mini-
mum distance 20cm between the radiator & your body.
Host device Labeling
This device includes the following module.
Contains FCC ID:
2ANDL3-TYWE1S
Host device Labeling
This device includes the following module.
Contains IC:
2ANDL3-TYWE1S
background
25
CONSEILS
Voici quelques conseils pratiques pour obtenir un rendement
optimal de votre climatiseur:
fermer toutes les portes et les fenêtres de la pièce à clima-
tiser. Seule exception dans le cas d’installation à travers un
trou dans le mur. Dans ce cas nous conseillons de laisser une
porte (ou une fenêtre) entrebâillée an de garantir un bon
renouvellement d’air dans la pièce.
Fermer portes et fenêtres
Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits très humides
(buanderie).
Pour garantir un fonctionnement extrêmement écono-
mique, nexposez pas la pièce aux rayons directs du soleil:
fermez les rideaux et/ou baissez partiellement les stores.
Baisser les stores ou tirer les rideaux
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
S’assurer qu’il n’y ait pas de sources de chaleur dans la pièce.
Contrôler que le climatiseur soit posé sur une surface par-
faitement «plate».
Ne pas couvrir
Ne pas poser d’objets sur le climatiseur;
Ne pas obstruer les prises d’air.
NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, arrêter l’ap-
pareil en appuyant sur la touche
. Puis débrancher la che
de la prise de courant.
NETTOYAGE DE LAPPAREIL
Nous vous suggérons de nettoyer l’appareil avec un chion
simplement humide et de sécher avec un chion sec. Pour des
raisons de sécurité ne pas laver le climatiseur à l’eau.
Précautions
Ne pas utiliser d’essence, alcool ou solvants pour le nettoyage.
Ne pas pulvériser de liquide insecticide ou similaire
NETTOYAGE DU FILTRE
Si le ltre est sale, la circulation de l’air est compromise et l’e-
cacité de l’appareil diminue.
Il est donc recommandé de nettoyer le ltre à intervalles ré-
guliers. La fréquence dépend de la durée et des conditions de
fonctionnement.
Si l’appareil est utilisé de façon continue ou systématique, il est
recommandé de nettoyer le ltre une fois par semaine.
Le ltre est situé dans la grille d’entrée d’air.
Pour nettoyer le ltre, l’extraire comme illustré à la g. 8.
An de maintenir l’ecacité du conditionneur d’air, il est recomman-
dé de nettoyer le ltre à poussière chaque semaine s’il est utilisé.
Le ltre est situé près de la grille d’entrée d’air. Retirez la grille
pour accéder au ltre. Pour nettoyer le ltre, il est nécessaire de
l’extraire comme illustré à la g. 8.
8
Utilisez un aspirateur pour éliminer toute poussière déposée
sur le ltre. S’il est très sale, plongez-le dans de l’eau chaude
et rincez-le plusieurs fois. La température de l’eau ne doit pas
dépasser 104° F (40°C).
Après avoir lavé le ltre, laissez-le sécher.
Après avoir lavé le ltre, laissez-le sécher complètement avant
de le repositionner.
background
26
INSPECTIONS AU DÉBUT DE LA SAISON
Assurez-vous que le câble dalimentation est en parfait état et
que le système de mise à la terre est ecace. Conformez-vous
strictement aux normes d’installation.
OPÉRATIONS DE FIN DE SAISON
Pour vider toute l’eau du circuit, retirez le capuchon A11 de l’éva-
cuation à l’arrière de l’appareil et laissez l’eau s’écouler dans un
bassin (g. 10).
Pour faciliter cette opération, en début de la saison, il est possi-
ble d’appliquer le tuyau de vidange d’eau avec le bouchon B6.
An de bien ranger l’appareil à la n de la saison, nous vous
conseillons de le couvrir avec le pare-poussière de n de saison
B8 fourni et de placer les accessoires dans le sac d’accessoires de
n de saison B9.
9
Lorsque l’appareil est vide, remplacez le bouchon.
Nettoyez le ltre et séchez-le entièrement avant de le replacer.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Tension dalimentation voir la plaque signalétique
Puissance maximale absorbée pendant la climatisation
Réfrigérant
Capacité de refroidissement
CONDITIONS LIMITES
Température dans la pièce
en climatisation 64 ÷ 95°F (18° ÷ 35°C)
Température dans la pièce
en chauage 50 ÷ 77°F (10 ÷ 25°C)
Toutes les opérations de transport, remplissage,
nettoyage, récupération et élimination doivent être
eectuées uniquement par un centre de service agréés
par le fabricant.
La mise au rebut de l’appareil doit être eectuée exclusi-
vement par un personnel spécialisé agréé par le fabricant.
AFIN D’ÉVITER TOUT DOMMAGE À LAPPAREIL
NE TRANSPORTEZ NI NE RENVERSEZ LAPPAREIL À L’ENVERS OU
SUR LE CÔTÉ. SI CELA SE PRODUIT, ATTENDEZ 6 HEURES AVANT
D’ALLUMER LAPPAREIL, 24 HEURES SONT RECOMMANDÉES. Une
fois que l’appareil a été placé sur le côté, l’huile doit revenir vers
le compresseur an de garantir un fonctionnement adéquat. Si
l’on ne laisse pas reposer l’appareil pendant ce laps de temps
(6-24 heures), l’unité peut fonctionner uniquement pendant
une période courte, puis le compresseur va tomber en panne par
manque d’huile.
RACCORD ÉLECTRIQUE
Cet appareil est équipé d’une prise à 3 ches avec mise à la terre.
La prise doit être connectée dans une prise quelle est convena-
blement installée et mise à la terre conformément avec tous les
codes et ordonnances locaux. Ne modiez pas la prise fournie avec
l’appareil. Si elle ne s’adapte pas dans la prise secteur, faites ins-
taller une prise secteur convenable par un électricien qualié ou
relocalisez l’appareil à côté d’une prise adéquate. Si l’alimentation
électrique domestique ne répond pas aux spécications ci-dessus,
ou si vous nêtes pas sûr que votre domicile dispose d’une mise à
la terre eective, faites vérier cela par un électricien qualié ou
l’entreprise de distribution et faites corriger tout problème.
PRISE DE SÉCURITÉ
L’appareil est doté d’une prise de sécurité pour protéger le câble
d’alimentation. En cas de coupure du courant, débranchez le
câble de la prise et vériez que le câble d’alimentation n’est pas
endommagé. Si le câble est endommagé, appelez le centre de
maintenance immédiatement. S’il y a fréquemment des cou-
pures de courant et si le câble dalimentation nest pas endom-
magé, contactez un électricien qualié.
FONCTIONNEMENT DE LA PRISE DE SÉCURITÉ
Si le dispositif de sécurité incorporé dans la prise se déclenche et
coupe l’alimentation électrique, vériez que le câble d’alimenta-
tion et la prise ne sont pas endommagés. Si le câble d’alimenta-
tion n’est pas endommagé, appuyez sur le bouton «RESET» an
de remettre lappareil en marche. Pour vérier le fonctionne-
ment correct de la prise, appuyez sur le bouton «TEST» périodi-
quement et assurez-vous que l’appareil se déconnecte. Si ce n’est
pas le cas, contactez le centre de maintenance. Pour remettre
l’appareil en marche, appuyez sur le bouton«RESET».
background
27
DÉPANNAGE
Vériez les points suivants avant d'appeler votre SAV agréé le plus proche.
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Le conditionneur d’air ne s’allume pas ll n'est pas branché branchez-le
il n'y a pas de courant attendez
le dispositif de protection interne a été
déclenché
Appelez le centre d’assistance
Le conditionneur d’air fonctionne pendant
un court instant
le exible d’évacuation d'air est obstrué
ou plié
positionnez correctement le exible
d’évacuation d'air, en limitant la longueur
et les courbures autant que possible et en
évitant toutes les obstructions
Une obstruction empêche l’air de sévacuer
à l’extérieur
Identiez et retirez les obstacles qui
empêchent l’air de sortir
Le conditionneur d’air fonctionne mais ne
refroidit pas la pièce
Fenêtres, portes, rideaux ouverts Fermez la fenêtre, les portes et les
rideaux, en gardant à l’esprit les
«recommandations pour l’utilisation»
Il y a une source de chaleur dans la pièce
(four, sèche-cheveux, etc.)
Éliminez la source de chaleur
Le exible d’évacuation d’air est débranché
de l’appareil
Fixez le exible d’évacuation de l’air au
boîtier à l’arrière de l’appareil (g. 1)
Filtres à poussière obstrués Nettoyez ou remplacez les ltres comme
décrit précédemment
Les caractéristiques techniques de
l’appareil ne sont pas adaptés au
refroidissement de la pièce où il a été
installé
Pendant le fonctionnement, il y a une
odeur déplaisante dans la pièce
Filtres à poussière obstrués Nettoyez ou remplacez les ltres comme
décrit précédemment
Le conditionneur d'air ne fonctionne pas
pendant 3 minutes après le redémarrage
Pour protéger le compresseur, un dispositif
interne retarde le démarrage pendant
3minutes après le redémarrage
Attendez;
Lécran ache le symbole
avec l’un
des messages suivants:
HL/PF/FI
L'appareil possède un système d’auto-
diagnostic permettant d'identier
certaines erreurs de fonctionnement.
Référez-vous au chapitre AUTO-
DIAGNOSTIC
background
28
Importantes medidas de
seguridad
Utilice este aparato sólo como se describe en
este manual de instrucciones.
Al igual que con cualquier aparato eléctrico, las
instrucciones están destinadas a cubrir tantas
situaciones como sea posible. La prudencia y el
sentido común deben ser utilizados durante el
funcionamiento y la instalación de este aparato
de aire acondicionado.
Este aparato ha sido fabricado para enfriar y
deshumidicar ambientes domésticos y no debe
ser utilizado para otros nes.
Es peligroso alterar o modicar las características
de la unidad en modo alguno.
El aparato debe ser instalado de acuerdo con la
legislación nacional pertinente.
Si se requieren reparaciones, póngase en
contacto con el Centro de Servicio de Reparación
autorizado más cercano. Utilizar un servicio no
autorizado puede ser peligroso.
El aparato no debe ser usado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o con falta
de experiencia y conocimiento, a menos que sean
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato
por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse que no jueguen con el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituido por el fabricante o por un centro de
servicio técnico autorizado a n de evitar todo riesgo.
Asegúrese siempre de que el aparato esté
enchufado en una toma de 3 patillas con toma
de tierra. Si tiene cualquier duda consulte con un
electricista calicado.
No utilice cables de extensión.
Antes de limpiar o realizar operaciones de
mantenimiento, siempre desconecte la unidad
de la toma de corriente.
No tire o ponga tensión en el cable de
alimentación al mover el aparato.
El aparato no debe ser instalado donde la
atmósfera pueda contener gases combustibles,
aceite o azufre, o cerca de fuentes de calor.
No deje objetos pesados o calientes sobre el
aparato.
Limpie los ltros al menos una vez a la semana.
Evitar el uso de calentadores cerca de la unidad.
La unidad debe ser transportada en posición
vertical. Si esto no es posible, jar la unidad en
un ángulo, no acostarla horizontalmente.
Antes de transportar la unidad, vaciar la unidad.
Después del transporte, espere al menos 6 horas
antes de encender la unidad.
Los materiales de embalaje pueden ser
reciclados. Por lo tanto, se recomienda
colocarlos en los contenedores especiales para la
recolección de residuos diferenciados.
Este aparato está equipado con un dispositivo
de seguridad especial. Cuando el compresor se
apaga, este dispositivo le impide encender de
nuevo durante al menos 3 minutos.
ADVERTENCIA: Los cambios o modicaciones
no aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la
autoridad del usuario para operar el equipo.
Advertencias especícas para aparatos con gas
refrigerante R410A.
R410A es un refrigerante que cumple con las normas
ecológicas europeas; sin embargo, se recomienda no
perforar el circuito de refrigeración de la máquina.
Al nal de su vida útil, entregar el aparato a un
centro de recolección de residuos especiales para su
eliminación. Este sistema herméticamente sellado
contiene gases uorados de efecto invernadero.
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL:
Esta unidad contiene gases uorados de efecto
invernadero cubiertos por el Protocolo de Kioto.
El mantenimiento y eliminación deben llevarse a
cabo únicamente por personal cualicado (R410A,
GWP=2088).
Guarde estas
instrucciones
Este producto es sólo para
uso doméstico
background
29
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir un producto De’Longhi. Le rogamos que dedi-
que unos instantes a leer las instrucciones para evitar riesgos o
daños en el aparato.
¡Descarga la App!
DE’LONGHI
DEʼLONGHI
Este aparato también se puede utilizar desde la App Pinguino
De’Longhi, que debe descargarse desde App Store@ o Google
Play.
Para acceder a todas las funciones es necesaria una red local
(WLAN doméstica) con acceso a Internet. Controle ulteriormente
que no haya obstáculos en el acceso a Internet, como Firewall,
Proxy, autenticaciones, etc.,
DESCRIPCIÓN
Descripción del aparato (consulte la página 3 - A)
A1. Rejilla de salida de aire
A2. Panel de control
A3. Manijas
A4. Ruedas
A5. Señal de control remoto
A6. Compartimiento de control remoto
A7. Filtro
A8. Rejilla de entrada de aire
A9. Receptáculo de manguera de escape de aire
A10. Rejilla de entrada de aire
A11. Manguera de drenaje con tapón
A12. Cable de alimentación
Descripción de los accesorios (consulte la página 3 - B)
B1. Brida de pared con tapón
B2. Manguera de escape de aire
B3. Salida de ventana
B4. Soporte de ventana con pasadores
B5. Soporte adicional de ventana con pasadores
B6. Manguera de drenaje de agua con tapón
B7. Control remoto
B8. Protector contra el polvo n de temporada (*si está equipado)
B9. Bolsa de accesorios n de temporada (*si está equipada)
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato a la toma de corriente, compruebe
que:
La salida de la fuente de alimentación se corresponde con
el valor indicado en la etiqueta de clasicación en la parte
posterior del aparato.
La salida y circuito eléctrico son adecuados para el aparato.
La toma es una toma de tierra de 3 oricios
. Si este
no es el caso, debe elegir otra salida. El incumplimiento de
estas instrucciones de seguridad importantes absuelve al
fabricante de toda responsabilidad.
Si es necesario, el cable de alimentación debe ser reem-
plazado por un profesional cualicado.
Las siguientes instrucciones le permitirán preparar su aire acon-
dicionado para funcionar tan ecientemente como sea posible.
Antes de utilizarlo, asegúrese de que las rejillas de entrada y de
salida de aire no estén obstruidas.
USO
Nota: Este aparato se suministra con una función de
auto-evaporación para extracción de condensado
durante los modos de enfriamiento y deshumidi-
cación.
AIRE ACONDICIONADO CON INSTALACIÓN
Para resultados óptimos congurar su aparato de esta
manera:
Colocar la manguera de escape de aire montada B2 en el
receptáculo en la parte posterior del aparato. Introdúzcala
como se muestra en la gura 1.
1
Respetar las distancias indicadas en la gura 2.
background
30
2
min. 11.8 in
min. 30 cm
min. 11.8 in
min. 30 cm
Proceda como sigue:
Perfore un oricio de Ø 5,25 pulgadas (134 mm) en una
pared exterior o a través de un panel de ventana. Respetar
las dimensiones y la altura del oricio de la gura 3 y 4.
134
Ø 5,25 in
3
en la tabla de madera
de una puerta ventana
o panel
en la pared:
Se recomienda
aislar la sección de la pared
apta para aislación.
Colocar la brida de pared B1 en el oricio.
Colocar la manguera B2 a la brida de pared B1, como se
muestra en la g. 4.
Cuando la manguera B2 no está conectada, el oricio pue-
de ser cerrado con la tapa de brida B1.
4
max 39 in
max 100 cm
min 14 in
min 35 cm
Al instalar el acondicionador de aire, usted debe dejar una
puerta ligeramente abierta apenas 1/2” (1 cm) para garan-
tizar la correcta ventilación y presión en la habitación.
Mantener las mangueras de aire tan cortas y libres de cur-
vas como sea posible para evitar constricciones.
Nota:
Como se requieren herramientas especiales para su
instalación, sugerimos que el aparato sea instalado
por personal especializado.
AIRE ACONDICIONADO SIN INSTALACIÓN
También se puede congurar en una ventana doble:
Coloque el soporte de ventana en el alféizar de la ventana,
extienda el soporte completamente dentro del marco de la
ventana, je el soporte utilizando el pasador y luego bajar
el cristal en el soporte. (Si el soporte de la ventana es de-
masiado grande para la ventana, un profesional calicado
puede cortar el plástico con una sierra.)
Colocar la manguera de escape de aire B2 en el receptáculo
correspondiente situado en la parte posterior del aparato. (g.
1).
Conecte la salida de la ventana B3 en el otro extremo de la
manguera de escape.
Inserte la salida de la ventana B3 del tubo de escape en la
ranura del soporte de ventana (Fig. 5).
5
Otros métodos de conguración:
Gracias a los pasadores de bloqueo, es posible utilizar el
soporte de la ventana también para ventanas deslizantes.
Posicionar el oricio de la brida para permitir la correcta
instalación de la manguera de escape (ver gura 6).
background
31
6
Si usted tiene una ventana abatible (gura 7), proceda de la
siguiente manera:
Coloque la manguera de escape de aire B2 en el receptá-
culo correspondiente situado en la parte posterior del apa-
rato, (g. 1) luego, coloque la salida de la ventana B3 para
la manguera de escape de aire B2 y colóquela fuera de la
ventana para agotar el aire caliente.
7
Para obtener ayuda con la instalación, operación y para
todos los accesorios y piezas de recambio/repuesto,
póngase en contacto con nuestro centro de servicio de
atención al cliente gratuito en:
1-800-322-3848 [EE. UU. solamente]
1-888-335-6644 [Canadá solamente]
O inicie sesión en nuestro sitio web en www.delonghi.
com
PANEL DE CONTROL
C1
C3
C5
C6
C7
C8
C2
C4
C16
C17
C14
C15
C13
C9
C10
C12
C11
C
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL (C)
C1. ENCENDIDO/ESPERA (Tecla on/off)
C2. Tecla de selección de función MODE (aire acondicionado,
deshumidificador, ventilador, ON-OFF WiFi - restableci-
miento de las configuraciones Wlan)
C3. Tecla de aumento
C4. Tecla de disminución
C5. Indicador de temperatura
C6. Símbolo de deshumidificador
C7. Símbolo WiFi
C8. Indicador App
C9. Temporizador/Calendario App
C10. Símbolo de ventilador
C11. Indicador auto
C12. Símbolo ECO ECO REAL FEEL (la función solo está disponible
desde mando a distancia y la App)
C13. Indicador ECO ECO REAL FEEL
C14. Indicador de flujo de aire
C15. Símbolo de deshumidificador
C16. Símbolo de alarma
C17. Valores de ajuste de temperatura
background
32
OPERACIÓN DESDE EL PANEL DE CONTROL
ENCENDER Y APAGAR EL APARATO
Antes de enchufar el aparato
compruebe la tapa en la parte
posterior de la unidad está co-
rrectamente insertada en la
manguera de drenaje A11.
Inserte el enchufe en la toma.
Aparecen dos guiones en la pantalla
indicando que el aparato está en
modo de espera.
Pulse la tecla (C1) para encen-
der el aparato.
Cuando el aparato se enciende, se
activa la última función establecida
antes del apagado.
NOTA: Después de pocos segundos
de inactividad del panel de control, su brillo se reducirá automá-
ticamente y en los próximos minutos se reducirá aún más.
Para apagar el aparato, pulsar la tecla .
Nota: Nunca apague el aire acondicionado simplemente ti-
rando del enchufe. Pulse la tecla para poner el aire acon-
dicionado en modo de espera y espere unos minutos antes de
retirar el enchufe. De esta forma, el dispositivo puede realizar las
comprobaciones de estado operativo.
SELECCIÓN DE MODOS
Para seleccionar el modo de opera-
ción deseado, pulse repetidamente
la tecla MODE hasta que la función
deseada sea seleccionada.
FUNCIÓN WIFI
Para seleccionar y deseleccionar la
función Wi mantenga pulsado el
botón MODE durante 3 segundos.
MODO DE AIRE ACONDICIONADO
Esto es ideal para un clima caliente y hú-
medo, cuando la habitación necesita ser
enfriada y deshumidicada.
Para establecer correctamente este modo:
Pulse repetidamente la tecla MODO
hasta que aparezca el símbolo de aire
acondicionado. La pantalla mostrará la
temperatura deseada.
Para cambiar la temperatura a alcanzar, toque la tecla < C4
o > C3.
Nota: En modo climatización la velocidad de ventilación solo se
puede seleccionar desde un mando a distancia o una App.
MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN
Esto es ideal para reducir la humedad en la
habitación (primavera y otoño, habitacio-
nes muy húmedas, época de lluvias, etc).
Para este tipo de uso, el aparato debe estar
congurado en modo aire acondicionado.
Es decir, la manguera de escape de aire B2
debe estar instalada en el dispositivo para
permitir que la humedad sea descargada
en el exterior.
Para establecer correctamente este modo:
Pulse repetidamente la tecla MODE hasta que aparezca el
símbolo deshumidicación.
El aparato selecciona automáticamente la ventilación ideal.
MODO VENTILADOR
Cuando se utiliza este modo, el tubo de
escape de aire B2 no necesita estar conec-
tado al aparato.
Para establecer correctamente este modo:
Pulse repetidamente la tecla MODE
hasta que aparezca el
símbolo del
ventilador.
Seleccione el ujo de aire deseado to-
cando la tecla aumento > C3 o dismi-
nución < C4.
Los ujos de aire disponibles son:
Mínimo ujo de aire: cuando se desea una opera-
ción de silencio máximo.
Flujo de aire medio: cuando el nivel de ruido debe
ser bajo pero con un buen nivel de confort.
Flujo de aire máximo: para máximo rendimiento.
background
33
SELECT THE TEMPERATURE SCALE
La temperatura puede visualizarse en
°C o °F.
Para cambiar la unidad de medida de
temperatura pulse ambas teclas au-
mento > C3 y disminución < C4 por
aproximadamente 10 seg.
OPERACIÓN DESDE EL CONTROL REMOTO
INSERTAR O SUSTITUIR LAS BATERÍAS
Retire la tapa de la parte posterior del control remoto.
Introduzca o reemplace las baterías con dos nuevas LR03
AAA” de 1,5V, insertarlas correctamente (consulte las ins-
trucciones en el interior del compartimento de la batería);
Vuelva a colocar la cubierta.
Si la unidad de control remoto se sustituye o se descarta, las
baterías deben retirarse y eliminarse de acuerdo con la legisla-
ción actual ya que son perjudiciales para el medio ambiente. No
mezcle pilas viejas y nuevas.
No mezcle pilas alcalinas, de carbono-zinc (estándar) o recarga-
bles (níquel-cadmio). No arroje las pilas al fuego. Las baterías
pueden explotar o tener ltraciones. Si no va a utilizar el control
remoto durante un cierto período de tiempo, quite las pilas.
USO DEL CONTROL REMOTO
Apunte el control remoto hacia el receptor A5 en el aire
acondicionado. El control remoto debe estar a no más de
23 pies (7 metros) de distancia del aparato (sin obstáculos
entre el control remoto y el receptor).
El control remoto debe manipularse con cuidado. No lo deje
caer ni lo exponga a la luz directa del sol ni a fuentes de calor.
max 23 ft
max 7 m
Nota: El control remoto puede ser almacenado de manera
segura en el correspondiente compartimiento A6 (ea
gura A página 3).
DESCRIPCIÓN DEL CONTROL REMOTO
D1
D2
D4
D7
D3
D5
D6
D8
D
D1. Botón ON/STAND-BY
D2. Botón ECO ECO REAL FEEL
D3. Botón MODE
D4. Botón de disminución
D5. Botón de aumento
D6. Botón de ujo de aire
D7. Botón WiFi
D8. Botón de giro (giro de compuerta)
ENCENDIDO DEL APARATO ON/OFF
Enchufar en la toma.
Enchufar en la toma
D1 (cuando se enciende, el acon-
dicionador de aire comienza a funcionar en el mismo modo
que cuando fue desactivado) .
Para apagar el aparato, pulse el botón (D1)
y, a conti-
nuación, quitar el enchufe.
Nota: Nunca apague el aparato quitando el enchufe. Siempre
apagar pulsando sobre el botón y esperar unos minutos an-
tes de retirar el enchufe. Sólo de esta manera el aparato realizará
los controles estándar.
SELECCIÓN DE LOS MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Muchos de los comandos disponibles en el control remoto se co-
rresponden con los del panel de control del aparato C.
SELECCIONANDO LAS TEMPERATURAS
En modos de acondicionado y calefacción presione el botón <
D4 o > D5 para seleccionar la temperatura deseada.
SELECCIONANDO FLUJO DE AIRE
En modos de acondicionado y ventilador presione el botón
D6
para seleccionar el ujo de aire deseado.
Losujos de aire disponibles son:
background
34
Mínimo ujo de aire: cuando se desea una
operación de silencio máximo.
Medio ujo de aire: cuando el nivel de ruido
debe ser bajo pero con un buen nivel de confort.
Flujo de aire máximo: para máximo rendimiento.
El aparato automáticamente escoge el ujo de aire
basado en la temperatura seleccionada y las con-
diciones ambientales (Esto está disponible solo en
modo aire acondicionado).
FUNCIÓN ECO REAL FEEL
ECO ECO REAL FEEL es la innovadora
tecnología De’Longhi que trabaja
simultáneamente con reducción de
temperatura control y reducción de
humedad control, asegurando el mejor
nivel de comodidad.
Con los sistemas tradicionales, durante el tiempo de trabajo, se
pueden alcanzar condiciones de confort óptimas pero no asegu-
radas a lo largo del tiempo. Con ECO REAL FEEL, una vez que se
alcanza el óptimo confort, PAC modula automáticamente la ac-
ción del compresor y ujo de aire, para mantenerlo en el tiempo.
Para activar la función, presione el botón D2: el símbolo ECO
REAL FEEL aparece.
Después de aprox. 1 minuto, el símbolo C13 cambia de color
cuando se aproxima al mejor nivel de confort (ver el siguiente
diagrama).
Perfect!
HUMEDAD
TEMPERATURA
A LTA
MEDIA
BAJA
A LTA
MEDIA
BAJA
Curva de funcionamiento
Perfect!
ORANGE LIGHT GREEN LIGHT BLUE LIGHT
Room conditions far
from optimal level.
Most people feel
good room condi-
tions, near optimal
level.
Mejor nivel de
confort.
El sentimiento de bienestar es una condición subjetiva: por
esta razón, diferentes personas pueden juzgar de manera
diferente las mismas condiciones ambientales.
Particularmente condiciones ambientales severas (gran
tamaño del ambiente, alta temperatura o humedad en el
exterior, aislamiento deciente de la habitación, demasia-
da gente o fuerte carga de calor en la habitación, fuerte
exposición al sol ...) este dispositivo puede no ser capaz de
alcanzar el mejor nivel de confort.
FUNCIÓN DE GIRO
El botón de giro D8 mueve la tapa de rejilla, y distribuye de ma-
nera uniforme el aire en la habitación.
Cuando se pulsa el botón de giro, la compuerta comenzará a mo-
verse hacia delante y hacia atrás alternativamente.
Si se pulsa de nuevo, la compuerta se bloquea en su posición ac-
tual. Cuando se pulsa el botón siguiente, la compuerta comen-
zará a moverse hacia delante y hacia atrás de nuevo.
Notas: Para evitar dañar los mecanismos internos, la compuerta
no debe ser movida manualmente.
FUNCIÓN WIFI
Para activar o desactivar la función WiFi pulse unos segundos el
botón WiFi en el panel de control o en el control remoto hasta
que suene un pitido prolongado.
La aparición del icono WiFi signica que las características WiFi
están disponibles.
background
35
SÍMBOLO WIFI FIJO
Signica que las características WiFi están activas Y
que se ha encontrado la
Home WLAN
PARPADEO LENTO
Signica que el aparato está buscando la
Home
WLAN
.
PARPADEO RÁPIDO
Signica que la
Home WLAN
no se ha encontrado o
que aún no se ha establecido.
ICONO “CONTROL APP”
Cuando aparece el icono CONTROL APPA signica
que la última orden se ha recibido vía app.
Si los ajustes memorizados de la
Home WLAN
deben cambiarse
siga los siguientes pasos:
a) En el panel de control mantenga pulsado unos 20 segundos
un botón MODE C2 hasta que se emita una señal acústica
prolongada.
b) use la app para introducir las nuevas conguraciones WLAN
en la unidad.
REGULACIÓN DEL TEMPORIZADOR
El temporizador es una función que solo se puede activar desde
la App: permite muchas posibilidades de programación, optimi-
zando de esta forma los tiempos de uso del aparato evitando
derroches de energía, congurando el retraso del encendido o
el apagado automático.
FCC AND CANADA EMC COMPLIANCE
INFORMATION
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, includ-
ing interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harm-
ful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment o and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and re-
ceiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Approved under the certication provision of FCC Part 15 as a
Class B Digital Device.
Caution: Changes or modications not expressly approved by
the manufacturer could void the user’s authority to operate
this device.
Caution: To comply with the limits of the Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules, this device is to com-
ply with Class B limits. All peripherals must be shielded
and grounded. Operation with non-certied peripherals
or nonshielded cables my result in interference to radio or
reception.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
WIRELESS TRANSMITTER COMPLIANCE INFORMATION
The term “IC:” before the radio certication number only signi-
es that Industry Canada technical specications were met.
Le terme «IC:» avant le numéro de certication radio signie seulement
que les spécications techniques d’Industrie Canada ont été respectées.
This device complies with Industry Canadas licence-exempt
RSSs. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference; and
(2) This device must accept any interference, including inter-
ference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada ap-
plicables aux appareils radio exempts de licence. Lexploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage ra-
dioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
This equipment complies with FCC and IC radiation exposure
limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment
should be installed and operated with minimum distance 20cm
between the radiator and your body. This transmitter must not
be co-located or operating in conjunction with any other an-
tenna or transmitter.
Cet appareil est conforme à FCC et IC l’exposition aux rayonnements
background
36
limites xées pour un environnement non contrôlé. Cet appareil
doit être installé et utilisé avec une distance minimale de 20 cm
entre le radiateur et votre corps.
Cet transmetteur ne doit pas être co-situé ou opérant en liaison
avec toute autre antenne ou transmetteur.
FCC/IC RADIATION EXPOSURE STATEMENT
This equipment complies with FCC/IC RSS-102 radiation expo-
sure limits set forth for an uncontrolled environment.
This equipment should be installed and operated with mini-
mum distance 20cm between the radiator & your body.
Host device Labeling
This device includes the following module.
Contains FCC ID:
2ANDL3-TYWE1S
Host device Labeling
This device includes the following module.
Contains IC:
23243-TYWE1S
AUTODIAGNÓSTICO
El aparato está dotado de un sistema de autodiagnóstico que identica algunas anomalías de funcionamiento.
Los mensajes de error aparecen en el display del aparato.
SI EN LA PANTALLA
APARECE...
SI EN LA PANTALLA
APARECE...
SI EN LA PANTALLA
APARECE...
SI EN LA PANTALLA
APARECE...
“Low Temperature
(Antihielo)
“Probe Failure
(Sonda estropeada)
“High Level
(Bandeja interna llena)
“Comunicación avería!”
(cuestión comunicación
interna)
...¿QUÉ HAY QUE HACER? ...¿QUÉ HAY QUE HACER? ...¿QUÉ HAY QUE HACER? ...¿QUÉ HAY QUE HACER?
El aparato dispone de un di-
spositivo de desescarche que
impide la excesiva formación
de hielo. El aparato vuelve a
funcionar automáticamente
tan pronto naliza el proceso
de desescarche.
Si aparece este mensaje,
diríjase al centro de asistencia
autorizado más cercano.
Vaciar la bandeja in-
terna de seguridad
siguiendo las indicaciones del
apartado “OPERACIÓN DE FIN
DE TEMPORADA. Si HL mensa-
je aparece
con frecuencia in en
Acondicionamiento, Deshumi-
dicación
o función Calefacción, diríjase
al centro de asistencia autori-
zado más cercano.
En caso de que aparezca este
mensaje contacte su centro de
servicio autorizado local.
El aparato sigue funcionando,
pero las características WiFi no
funcionan.
background
37
CONSEJOS
Siga estas advertencias para obtener el mayor rendimiento del
climatizador:
cierre las puertas del ambiente que debe acondicionar. La
única excepción es el caso de instalación mediante un agu-
jero en la pared. En dicho caso se aconseja dejar una rendija
en una puerta o ventana para garantizar el adecuado reno-
vamiento del aire.
Cierre puertas y ventanas
No use el aparato en ambientes con un índice elevado de
humedad (como lavanderías).
Proteja la habitación de las exposiciones directa al sol co-
rriendo las cortinas y/o bajando parcialmente las persianas
para obtener un funcionamiento sumamente económico.
Baje las persianas o corra las cortinas
No use el aparato en el exterior.
Asegúrese de que en el ambiente no haya fuentes de calor.
Verique que el climatizador esté colocado en un suelo “llano”.
No cubra
No apoye ningún objeto en el climatizador.
No obstaculice las tomas de aire.
LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o manteni-
miento apague el aparato con el botón .
A continuación quite la clavija de la toma de corriente.
LIMPIEZA DEL APARATO
Le aconsejamos limpiar el aparato con un paño apenas humede-
cido y secarlo con un paño seco. Por motivos de seguridad, no
lave el climatizador con agua.
Precauciones
No use nunca gasolina, alcohol o disolventes para la limpieza.
No pulverice líquidos insecticidas o productos similares.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Si el ltro está sucio, la circulación del aire está comprometida y
podría disminuir la ecacia del aparato.
Es por lo tanto una buena práctica limpiar el ltro con intervalos
regulares. La frecuencia depende de la duración y condiciones
de operación.
Si la unidad es usada constantemente o sistemáticamente, reco-
mendamos limpiar el ltro una vez a la semana.
El ltro está en la rejilla de entrada.
Para limpiar el ltro, extráigalo como se muestra en g. 8.
Para mantener la ecacia del aire acondicionado, se recomienda
limpiar el ltro de polvo después de cada semana de uso.
El ltro está situado cerca de la rejilla de entrada. Retirar la rejilla
para acceder al ltro. Para limpiar el ltro, necesita ser extraído
como se muestra en g. 8.
8
Use una aspiradora para quitar el polvo depositado en el ltro. Si
está muy sucio, sumergir en agua tibia y enjuague varias veces.
La temperatura del agua debe ser mantenida por debajo de 104°
F (40°C).
Después de lavar el ltro, dejar secar.
Después de lavar el ltro, déjelo secar completamente antes de
volver a colocarlo.
background
38
CONTROLES AL INICIO DE LA TEMPORADA
Asegúrese de que el cable de alimentación y el zócalo estén en
perfectas condiciones y asegúrese de que el sistema de puesta
a tierra es eciente. Cumplir estrictamente con las normas de
instalación.
OPERACIONES DE FIN DE TEMPORADA
Para drenar toda el agua del circuito, quite la tapa A11 del drena-
je en la parte posterior del aparato y permita que el agua drene
en un recipiente (g. 9).
Para facilitar esta operación al inicio de la temporada, es posible
colocar la manguera de drenaje de agua con tapón B6.
Para almacenar el aparato al nal de temporada, recomendamos
cubrirlo con el protector contra el polvo n de temporada B8 y
coloque los accesorios en la correspondiente
bolsa de accesorios de n de temporada B9.
9
Cuando el aparato esté vacío, sustituir la tapa.
Limpiar el ltro y secar completamente antes de rearmar.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje de alimentación consulte la etiqueta de valor
nominal
Máx. potencia absorbida durante el
funcionamiento del acondicionador de aire
Refrigerante
Capacidad de refrigeración
CONDICIONES LÍMITE
Temperatura de la habitación para
aire acondicionado 64÷ 95°F (18° ÷ 35°C)
Temperatura en la habitación
en calefacción 50 ÷ 77°F (10 ÷ 25°C)
El transporte, llenado, limpieza, recuperación y elimina-
ción de refrigerante deben ser realizados por un centro
de servicio técnico designado por el fabricante.
El aparato debe ser eliminado por un centro especializa-
do y designado por el fabricante.
PARA EVITAR DAÑOS A LA UNIDAD:
NUNCA TRANSPORTE O GIRE EL APARATO BOCA ABAJO O SOBRE
SU COSTADO. SI ESTO SUCEDE, ESPERE 6 HORAS ANTES DE ENCEN-
DER EL APARATO, SE RECOMIENDA 24 HORAS. Después de que la
unidad ha estado sobre un costado, el aceite debe regresar al
compresor para asegurar su correcto funcionamiento. Sin per-
mitir a la unidad este tiempo (6-24 horas) la unidad puede fun-
cionar sólo por un corto período de tiempo, y luego el compresor
se descompone por falta de aceite.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este aparato está equipado con un enchufe de 3 clavijas co-
nectado a tierra. El tapón debe estar conectado a una toma de
corriente que esté correctamente instalada y conectada a tierra
en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales. No
modique el enchufe suministrado con el aparato. Si no entra
en la toma, tener una salida adecuada instalada por un electri-
cista cualicado o reubicar la unidad a una toma correcta. Si el
suministro eléctrico del hogar no cumple con las especicaciones
anteriores, o si no está seguro de que su casa tiene un efectivo
sistema de conexión eléctrica a tierra, hágalo vericar por un
electricista cualicado o a su compañía eléctrica local y corregir
cualquier problema.
ENCHUFE DE SEGURIDAD
El aparato está equipado con un enchufe de seguridad para pro-
teger el cable de alimentación. Si se corta la corriente, desenchu-
fe el cable de corriente y asegúrese de que el cable de alimenta-
ción no esté dañado. Si el cable está dañado, llame al centro de
servicio inmediatamente. Si el suministro se corta con frecuencia
y el cable de alimentación está dañado, póngase en contacto con
un electricista cualicado.
FUNCIONAMIENTO DEL ENCHUFE DE SEGURIDAD
Si el dispositivo de seguridad incorporado en el enchufe dispa-
ra y corta el suministro de energía, compruebe que el cable de
alimentación y el enchufe no estén dañados. Si el cable de ali-
mentación está dañado, para restaurar el funcionamiento pulse
el botón “RESET. Para vericar el correcto funcionamiento del
enchufe, pulse el botón “PRUEBA periódicamente y asegúrese
de que el aparato se desconecta. Si este no es el caso, póngase
en contacto con el centro de servicio. Para restaurar el funciona-
miento, pulse el botón “RESET.
background
39
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Compruebe los siguientes puntos antes de llamar al Centro de Servicio Técnico autorizado en su zona.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El acondicionador de aire no se enciende. no está enchufado Enchúfelo
no hay alimentación espere
el dispositivo de protección interna se ha
disparado
Llame al Centro de ayuda
El aire acondicionado funciona por un
corto período de tiempo
la manguera de escape de aire está
obstruida o doblada
Posicionar correctamente la manguera
de escape de aire, limitando la longitud
y curvas tanto como sea posible y evitar
cualquier obstrucción
Una obstrucción impide el escape de aire
exterior
Identicar y eliminar los obstáculos que
impiden el escape de aire exterior
El acondicionador de aire funciona pero no
enfría la habitación
Ventanas, puertas, cortinas abiertas Cerrar las ventanas, puertas y cortinas,
teniendo en cuenta las "recomendaciones
para el uso correcto"
Hay alguna fuente de calor en la habitación
(microondas, secador de pelo, etc.).
Eliminar la fuente de calor
La manguera de escape de aire está
desconectada del aparato
Conecte la manguera de escape de aire
al receptáculo en la parte posterior del
aparato (g.1)
ltros de polvo obstruido Limpie o reemplace los ltros como se ha
descrito anteriormente
Las características técnicas del aparato no
son adecuadas para el enfriamiento de la
habitación donde se encuentra
Durante el funcionamiento, existe un
desagradable olor en la habitación
ltros de polvo obstruido Limpie o reemplace los ltros como se ha
descrito anteriormente
El aire acondicionado no funciona durante
unos 3 minutos desde el reinicio
Para proteger el compresor hay un
dispositivo interno que retrasa el inicio por
unos 3 minutos desde el reinicio
Espere;
La pantalla muestra el símbolo
con
uno de los siguientes mensajes:
HL/PF/FI
El aparato dispone de un sistema de
autodiagnóstico que identica algunos
errores de funcionamiento
Consulte el capítulo de AUTODIAGNÓSTICO
background
5715113561_02_0222 - Printed in China
www.delonghi.com

Specifications

Delonghi PACEL140LRFK-3ALBK Questions and Answers