Duraflame 9HM1000-C240 Infrared Quartz Heater, Rose Cherry

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
9HM1000-C240 photo

User Manual

This is the main product document for model 9HM1000-C240. Additionally, the document applies to other Duraflame models: 9QI020ARA

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
9HM1000-C240
INSERT MODEL/ MODÈLE IPOÊLE/ MODELO INSERTO: 9QI020ARA
background
2
B041
GETTING STARTED
PRODUCT SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS / CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
PARA EMPEZAR
PRÉPARATION
2. Go to
tsicustomerservice.com
for product warranty registration.
For registration use the MODEL
NUMBER:
9QI020ARA.
If you are
unable to complete registration
save your proof of purchase for
warranty purposes.
2. Visitar tsicustomerservice.com
para el registro de la garantía del
producto. Para inscribirse use el
NÚMERO DE MODELO: 9QI020ARA.
Si usted no puede completar el
registro guarde el comprobante
de compra para hacer válida la
garantía.
2. Rendez-vous sur le site
tsicustomerservice.com
pour compléter l’enregistrement
de la garantie. Pour
l’enregistrement utiliser le NUMERO
DE MODELE
:
9QI020ARA. Si vous
êtes incapable de compléter
l’enregistrement, conserver votre
preuve d’achat pour les besoins
de la garantie.
1. The serial number is located on
the back of the heater. The serial
number is necessary for product
warranty registration and customer
service.
1. El número de serie se encuentra en
la parte posterior de la calentador,
el número de serie es necesario
para el registro de la garantía del
producto y el servicio de atención
al cliente.
1. Le numéro de série est situé
à l’arrière du chauffage et le
numéro de série est requis pour
l’enregistrement de la garantie
du produit et pour le service à la
clientèle.
Numéro de Série
Numéro de modèle
Serial Number
Model Number
Número de modelo
Número de Serie
MOVABLE HEATER/
MEUBLE CHAUFFANT/
CALENTADOR DE MUEBLES
MADE IN CHINA
FABRIQUÉ EN CHINE
FABRICADO EN CHINA
9QI020ARA
120V ~, 1500W, 60Hz
Twin-Star International, Inc.
www.twinstarhome.com
CONFORMS TO UL STD. 1278
CERTIFIED TO CSA C22.2 NO.46
EN CONFORMITÉ AVEC LA NORME
UL 1278
CERTIFIÉ CSA C22.2 NO 46
CONFORME A UL STD.1278
CERTIFICADO POR CSA C22.2 N. º 46
(+1) 800-318-9373
www.tsicustomerservice.com
SN #: AB-00001-A
Date Code/ Code de Date/ Código Fecha:
VOLTAGE / TENSIÓN / TENSION 120VAC, 60 Hz
AMPS / AMPERIOS / AMPÈRES 12.5 Amps / 12.5A / 12,5A
WATTS / POTENCIA / WATTS 1500 Watts / 1500 W
background
3
B041
REGISTER YOUR NEW PURCHASE online!
Thank you for purchasing our product. Please take a moment to
visit tsicustomerservice.com to register your new purchase:
Merci d’avoir acheté ce produit. Veuillez prendre un court instant pour vous
rendre sur tsicustomerservice.com et enregistrer votre nouvel achat :
Gracias por adquirir nuestro producto. Tómese un momento para visitar
tsicustomerservice.com y registrar su nueva adquisición:
INSCRIRE VOTRE NOUVEL ACHAT • REGISTRAR SU NUEVA COMPRA
When registering your product, be sure to sign up for our updates to receive important service information and helpful tips. We value
your privacy and will never share your personal information with other organizations. The information you submit is used only for
providing product related services to you.
Lorsque vous enregistrez votre produit, assurez-vous de vous inscrire à nos mises à jour an de recevoir d’importantes informations
concernant les services et de précieux conseils. Nous accordons de l’importance à votre vie privée et nous ne communiquerons
jamais vos informations personnelles à d’autres organisations. Les informations que vous fournissez sont utilisées uniquement pour
vous offrir des services en lien avec les produits.
Si vous n’êtes pas en mesure d’effectuer l’enregistrement, conservez votre preuve d’achat pour le remplacement de pièces.
Cuando registre su producto, asegúrese de suscribirse para recibir actualizaciones importantes sobre el servicio y consejos útiles.
Valoramos su privacidad y no compartiremos su información personal con otras organizaciones. La información que envíe se usará
solo para proporcionarle servicios relacionados con el producto.
DEPENDABLE CUSTOMER SERVICE • SERVICE À LA CLIENTÈLE • ATENCIÓN AL CLIENTE CONFIABLE FIABLE
Questions?
|
Des questions?
|
¿Tiene preguntas?
Call our toll-free message centers 24 hours a day, 7 days a week.
Call customer service Monday to Friday 8:30 am – 5:30 pm EST.
Appelez nos centres de messages sans frais 24heures sur 24, 7jours par semaine.
Appelez le service à la clientèle Lundi – Vendredi 8h30 – 17h30 (HNE)
Llame a nuestra línea gratuita las 24 horas del día, los 7 días de la semana.
Llame al servicio de atención al cliente. De lunes a viernes de 8:30 a.m. a 5:30 p.m.(hora estándar del este)
1.800.318.9373
background
4
B041
IMPORTANT
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
IMPORTANTE
INSTRUCCIONES
IMPORTANTE
1. Lea todas las
instrucciones
antes de usar este
electrodoméstico.
2. Este calentador se
calienta cuando está
en uso. Para evitar
quemaduras, no
permita que la piel
sin protección entre
en contacto con
supercies calientes.
Si están incluidas,
utilice las manijas
para mover este
aparato. Mantenga los
materiales inamables,
como muebles,
almohadas, ropa
de cama, papeles,
prendas de vestir y
cortinas, a un mínimo
de 3 pies (0.9 m) de
distancia de la parte
frontal del calentador y
manténgalos alejados
de los laterales y la
parte posterior.
ADVERTENCIA:
Para evitar el
sobrecalentamiento,
no cubra el calentador.
3. PRECAUCIÓN: Nunca
deje el calentador
operando de forma
desatendida. Extremo
cuidado es necesario
si hay niños o personas
discapacitadas sin
supervisión cerca.
1. Lisez toutes les
directives avant
d’utiliser cet appareil.
2. Cet appareil est chaud
lorsqu’il est en marche.
An d’éviter les brûlures,
ne touchez pas aux
surfaces chaudes. Si
l’appareil est muni
de poignées, utilisez-
les pour le déplacer.
Assurez-vous que les
matières combustibles,
comme les meubles,
les oreillers, la literie, le
papier, les vêtements et
les rideaux se trouvent
à au moins 0,9m (3pi)
de l’avant de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Ne
couvrez pas l’appareil
pour éviter qu’il
surchauffe.
3. CAUTION : Ne jamais
laisser un chauffage
fonctionnant sans
surveillance. Une
grande prudence
est nécessaire si
des enfants sans
supervision ou des
invalides sont à
proximité.
4. Cet appareil ne
doit pas être utilisé
par les enfants, les
personnes atteintes
d’une défaillance
physique, sensorielle
ou intellectuelle, ou
les personnes n’ayant
pas l’expérience et
les connaissances
Lors de l’utilisation
d’appareils électriques,
pour éviter les
risques d’incendie,
d’électrocution et de
blessures, toujours suivre
les consignes de sécurité
de base suivantes :
Cuando utilice
electrodomésticos,
siempre tome medidas
de precaución básicas
para evitar incendios,
descargas eléctricas
y lesiones personales.
Entre ellas:
1. Read all instructions
before using this
appliance.
This appliance is hot
when in use. To avoid
burns, do not let bare
skin touch hot surfaces.
If provided, use
handles when moving
this appliance. Keep
combustible materials,
such as furniture,
pillows, bedding,
papers, clothes and
curtains at least 3 feet
(0.9 m) from the front
of this appliance and
keep away from the
sides and the rear.
WARNING: In order to
avoid overheating, do
not cover the heater.
3. CAUTION: Never leave
the heater operating
unattended. Extreme
caution is necessary if
unsupervised children
or invalids are nearby.
4. The appliance is not to
be used by children or
persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities,
or lack of experience
and knowledge,
unless they have been
given supervision or
instruction.
When using electrical
appliances, basic
precautions including the
following should always
be taken to reduce the
risk of re, electrical shock,
and injury to persons:
2.
background
5
B041
5. Always unplug this
appliance when not in
use.
6. Do not operate
any heater with a
damaged cord or plug
or after the appliance
malfunctions, or if it
has been dropped
or damaged in any
manner.
7. If the supply cord is
damaged, it must
be replaced by the
manufacturer, its
service agent or
similarly qualied
persons in order to
avoid a hazard.
8. Do not use outdoors.
9. This heater is not
intended for use in
bathrooms, laundry
areas and similar
indoor locations. Never
locate this appliance
where it may fall into a
bathtub or other water
container.
10. Do not run cord
under carpeting. Do
not cover cord with
throw rugs, runners
or the like. Arrange
cord away from trafc
areas and where it will
not be tripped over.
To disconnect this
appliance, turn
controls to the off
position, then remove
plug from outlet.
4. Este electrodoméstico
no debe ser usado
por personas o niños
con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas
o sin experiencia
ni conocimientos,
a menos que una
persona responsable
de su seguridad les
brinde supervisión
o capacitación
respecto al uso del
electrodoméstico.
5. Siempre desenchufe
este electrodoméstico
cuando no lo use.
6. No opere ningún
calentador con un
cable o enchufe
dañados, después de
fallas del mismo, de
que se haya dejado
caer o dañado de
cualquier forma.
7. Si el cable de
alimentación está
dañado, el fabricante,
su empresa de
servicio o alguien de
calicación similar
deben reemplazarlo
para evitar peligros.
8. No lo use en exteriores.
9. Este calentador no
se debe usar en el
baño, lavadero y en
espacios húmedos
similares interiores.
Nunca coloque este
calentador donde se
pueda caer dentro
de una bañera u otro
contenedor de agua.
No coloque el cable
debajo de una
alfombra. No cubra el
cable con alfombras,
tapetes o similares.
Coloque el cable lejos
de zonas de tránsito en
donde nadie se pueda
tropezar y caer.
nécessaires, à moins
qu’une personne ne
les supervise ou leur
donne les instructions
nécessaires.
5. Débranchez toujours
cet appareil lorsqu’il
n’est pas utilisé.
6. N’utilisez pas un
appareil muni d’un
cordon ou d’une che
endommagé, qui a
subi une défaillance,
qui est tombé ou qui
a été endommagé de
quelque façon que ce
soit.
7. Si le cordon
d’alimentation est
endommagé, il doit
être remplacé par le
fabricant, par un de
ses agents ou par une
personne qualiée an
d’éviter tout danger.
8. N’utilisez pas cet
appareil à l’extérieur.
9. Cet appareil n’est
pas conçu pour être
utilisé dans une salle
de bains, une salle
de lavage ou tout
autre endroit humide
semblable. Ne placez
jamais cet appareil
à un endroit où il
risquerait de tomber
dans une baignoire
ou un autre contenant
rempli d’eau.
10. Évitez de placer le
cordon sous un tapis.
Ne couvrez pas le
cordon avec une
carpette, un tapis de
passage ou un autre
article semblable.
Placez le cordon
dans un endroit
peu passant et où il
ne pourra pas être
accroché.
11.
10.
background
6
B041
Pour débrancher
cet appareil, tournez
les commandes en
position d’arrêt, puis
retirez la che de la
prise.
12. Cet appareil est muni
d’une che polarisée
(une lame est plus
large que l’autre).
Pour réduire le risque
d’électrocution, cette
che ne peut être
insérée dans une prise
polarisée que dans un
seul sens. Ceci est une
mesure de sécurité. Si
vous n’arrivez pas à
insérer la che dans
la prise de courant,
inversez la che. Si
la che ne s’insère
toujours pas, contactez
un électricien qualié.
13. Lors de l’installation,
veillez à ce que
l’appareil soit mis à la
terre conformément
aux codes locaux, le
cas échéant, à la plus
récente version du
Code canadien de
l’électricité, CSA C22.1,
ou, dans le cas des
installations aux É.-U.,
aux codes locaux et
au code national de
l’électricité, ANSI/NFPA
no 70.
12. This product is
equipped with a
polarized plug (one
blade is wider than the
other blade). To reduce
the risk of electrical
shock, this plug will t
into a polarized outlet
only one way. This is a
safety feature. If you
are unable to insert the
plug into the electrical
outlet, try reversing the
plug. If the plug still
does not t, contact a
qualied electrician.
This appliance, when
installed, must be
electrically grounded
in accordance with
local codes or, in the
absence of local
codes, with the current
CSA C22.1 Canadian
Electrical Code or
for U.S.A. installations,
follow local codes and
the National Electrical
Code, ANSI/NFPA
NO.70.
Do not insert or allow
foreign objects to
enter any ventilation
or exhaust opening
as this may cause
an electric shock or
re, or damage the
appliance.
Para desconectar
este electrodoméstico,
gire los controles
a la posición de
apagado y luego
retire el enchufe del
tomacorriente.
Este producto está
equipado con un
enchufe polarizado
(una clavija es
más ancha que la
otra) para reducir el
riesgo de descarga
eléctrica. El enchufe
podrá colocarse en
un tomacorriente
polarizado de una
sola manera. Ésta
es una medida de
seguridad. Si no puede
colocar el enchufe
en el tomacorriente
eléctrico, intente
invirtiendo el enchufe.
Si aún así no puede,
póngase en contacto
con un electricista
calicado.
13. Cuando está instalado,
este artefacto debe
presentar una
conexión eléctrica
a tierra según los
códigos locales,
según los Códigos
de Electricidad de
Canadá CSA C22.1
o, para instalaciones
en EE.UU., siga los
códigos locales y el
código nacional de
electricidad, ANSI/
NFPA No. 70.
13.
14.
11.
12.
11.
background
7
B041
15. To prevent a possible
re, do not block air
intakes or exhaust in
any manner. Do not
use on soft surfaces,
like a bed, where
opening may become
blocked.
16. This appliance has
hot and arcing or
sparking parts inside.
Do not use it in areas
where gasoline, paint
or ammable liquids
are used or stored. This
replace should not
be used as a drying
rack for clothing.
Christmas stockings or
decorations should not
be hung in the area
of it.
17. Use this appliance
only as described in
the manual. Any other
use not recommended
by the manufacturer
may cause re, electric
shock or injury to
persons.
No introduzca
objetos extraños ni
permita que entren
en las aberturas de
ventilación o escape,
ya que pueden
provocar descargas
eléctricas, incendios
o daños en el
electrodoméstico.
Para evitar incendios,
no bloquee las
entradas ni salidas
de aire de ninguna
manera. No use sobre
supercies blandas,
como una cama,
donde las aberturas se
puedan bloquear.
16. Este electrodoméstico
tiene en su interior
piezas calientes y
piezas que forman
arcos eléctricos o que
echan chispas. No lo
use en áreas donde
se use o almacene
gasolina, pintura o
líquidos inamables.
Esta chimenea no
se debe usar como
una rejilla para secar
ropa. No cuelgue
medias navideñas u
otras decoraciones
sobre o cerca de este
producto.
17. Utilice este
electrodoméstico sólo
como se describe
en este manual.
Cualquier otro uso no
recomendado por
el fabricante puede
causar incendios,
descargas eléctricas o
lesiones personales.
15.
14.
N’insérez jamais un
objet, quel qu’il soit,
dans les ouvertures de
ventilation ou de sortie
d’air de l’appareil
an de prévenir les
dommages ainsi
que les risques de
choc électrique et
d’incendie.
An de prévenir les
risques d’incendie,
ne bloquez jamais les
ouvertures d’aération
ou de sortie d’air de
quelque façon que
ce soit. Ne placez
pas l’appareil sur une
surface molle, comme
un lit, car les ouvertures
pourraient se bloquer.
Cet appareil renferme
des pièces chaudes
qui produisent des
arcs électriques ou
des étincelles. N’utilisez
pas l’appareil là où
de l’essence, de
la peinture ou des
liquides inammables
sont utilisés ou
entreposés. Ce foyer
ne doit pas être utilisé
pour faire sécher
les vêtements. Ne
suspendez pas de bas
de Noël ou d’autres
décorations sur ou
à proximité de ce
produit.
17. N’utilisez cet appareil
que pour l’usage
prévu dans ce manuel.
Toute autre utilisation
de l’appareil qui
n’est pas prévue par
le fabricant peut
provoquer un incendie,
un choc électrique ou
des blessures.
15.
14.
16.
background
8
B041
PRECAUTION: Ne
pas s’assoir ou se
tenir debout sur
le chauffage ; Le
chauffage peut
devenir instable.
Ce radiateur peut
inclure une alarme
visuelle an de
prévenir du fait que
certaines pièces du
radiateur sont en train
de chauffer de façon
excessive. Si l’alarme
clignote, éteindre
immédiatement le
radiateur et vérier
s’il n’y a pas d’objets
sur ou adjacent au
radiateur pouvant
provoquer une
température élevée.
NE PAS UTILISER LE
RADIATEUR LORSQUE
L’ALARME CLIGNOTE!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
18.
PRECAUCIÓN: No
se siente ni se pare
sobre el calentador,
el calentador puede
volverse inestable.
19. El radiador puede
incluir una alarma
visual para advertir
que las partes del
radiador se están
sobrecalentando. Si
la alarma comienza
a brillar, desconecte
inmediatamente
el radiador y revise
los objetos sobre
éste o adyacentes
al radiador que
puedan causar el
sobrecalentamiento.
¡NO OPERE EL
RADIADOR CON LA
ALARMA CUANDO ESTÉ
BRILLANDO!
18.
CAUTION: Do not
sit or stand on the
heater; the heater may
become unstable.
19. This heater may
include a visual alarm
to warn that parts of
the heater are getting
excessively hot. If
the alarm ashes
immediately turn the
heater off and inspect
for any objects on or
adjacent to the heater
that may cause high
temperatures. DO NOT
OPERATE THE HEATER
WITH THE ALARM
FLASHING!
18.
19.
background
9
B041
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
OPERATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / INSTRUCTIONS D’OPÉRATION
Control Panel
Panel de control
Panneau de
commande
The heater can be operated by either the remote control or the control panel.
El calentador puede ser operado por el control remoto o el panel de control.
Le chauffage peut être activé soit par la télécommande ou par le panneau de commande.
background
10
B041
FUNCTION
FUNCIÓN / FONCTION
ICON
ICONO / ICÔNE
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION
POWER
ENCENDIDO
ALIMENTATION
The POWER button supplies power
to all the functions of the heater.
Pressing the POWER button again will
put the heater in standby mode.
Pressing and holding the POWER
button on the control panel for 3
seconds will switch between °F and
°C.
El botón de ENCENDIDO (POWER)
suministra energía a todas las
funciones del calentador. Al
presionar de nuevo el botón de
ENCENDIDO (POWER) el calentador
entrará en modo de espera.
Mantener presionado el botón de
ENCENDIDO (POWER) en el panel
de control durante 3 segundos
cambiará entre °F y °C.
La touche ALIMENTATION alimente
toutes les fonctions du chauffage.
Le fait d’appuyer à nouveau sur
la touche ALIMENTATION, place le
chauffage en mode veille.
Appuyer sur la touche ALIMENTATION
en la maintenant enfoncée sur le
panneau de contrôle pendant 3
secondes permet de basculer entre
°F and °C.
TIMER
Pressing the TIMER button will turn on
or off timer settings.
There are 10 timer settings and OFF
that can be selected. OFF(00), 30min,
1Hour, 2H, 3H, 4H, 5H, 6H, 7H, 8H, 9H.
Double-digit minute settings, such as
30, look like:
A single-digit with an “H” indicates
hours and looks like:
If the timer function was previously
set, the rst press of the timer button
won’t change the previous setting.
Pressing the timer button will activate
the timer display.
background
11
B041
When the timer is active, the display
will count down from 60 seconds
before shutting off the heater.
Pulse el botón TIMER y se encenderán
los ajustes del temporizador.
Hay 10 conguraciones del
temporizador y APAGADO (OFF) que
se pueden seleccionar. APAGADO
(OFF) (00), 30 minutos, 1 hora, 2H, 3H,
4H, 5H, 6H, 7H, 8H, 9H.
Conguración de minutos de dos
dígitos, tales como: 30 minutos son:
Un número digital más una “H”
muestran la conguración de horas,
tales como: 2 Horas son:
Si la función de temporizador se ha
establecido previamente, presionar el
botón de temporizador por primera
vez no cambiará la conguración
anterior. Al presionar el botón de
temporizador se activará la pantalla
del temporizador.
Cuando el temporizador está
activado, la pantalla contará en
forma regresiva desde 60 segundos
antes de apagar el calentador.
Appuyer sur la touche MINUTERIE et
cela mettra en marche ou éteindra
les fonctions de la minuterie.
Dix réglages de la minuterie et
la touche ARRÊT peuvent être
sélectionnés. ARRÊT (00), 30min, 1Hour,
2H,3H, 4H, 5H, 6H, 7H, 8H, 9H.
Réglage des minutes à deux chiffres,
par exemple : 30 minutes sont :
Un A numérique plus un « H » montrent
le réglage des heures, par exemple :
Si la fonction de minuterie a été
précédemment dénie, la première
pression de la touche de minuterie ne
change pas le réglage précédent. La
pression de la touche minuterie active
l’afchage de la minuterie.
TEMPORIZADOR
TEMPORIZADOR
2 heures sont :
background
12
B041
Lorsque la minuterie est active,
l’afchage effectue un compte à
rebours à partir de 60 secondes
avant de couper le chauffage.
When pressing the up and down
buttons the display will enter
temperature setting mode.
When in temperature setting mode
pressing the
buttons will
change the thermostat by 1 °F (1
°C.)
The temperature setting range is
between 50 °F - 97 °F (10 °C - 36 °C).
After 10 seconds without control
input, the display will exit temperature
setting mode and show the current
ambient temperature.
Al presionar los botones
la
pantalla entrará en el modo de
conguración de temperatura.
En el modo de conguración de
temperatura, el termostato tendrá un
cambio de 1 °C (1 °F) al presionar
los botones
.
El rango de conguración de la
temperatura es entre 10 °C -36 °C (50
°F - 97 °F).
Después de 10 segundos sin
entrada de control, la pantalla
cerrará el modo de conguración
de temperatura y mostrará la
temperatura ambiente actual.
Le fait d’appuyer sur les touches
place l’afchage en mode de
réglage de la température.
Lorsque vous êtes en mode de
réglage de la température, appuyer
sur les touches
va changer le
thermostat de 1 °F (1 °C).
La plage de réglage de la
température se situe entre 50 °F -97 °F
(10 °C - 36 °C).
Après 10 secondes sans entrée
de commande, l’afchage sort du
mode de réglage de température
et indique la température ambiante
actuelle.
SETTING TEMPERATURE
CONFIGURACIÓN
DE LA TEMPERATURA
RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE
background
13
B041
TROUBLESHOOTING
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS / DÉPANNAGE
Display shows “ ”
Display shows “ ”
La pantalla muestra “ ” El sensor del termostato
está dañado.
Le capteur du thermostat
est brisé.
L’afchage indique “ ”
La pantalla muestra “ ”
L’afchage indique “ ”
The thermostat sensor
is broken or disconnected.
The thermostat sensor
is broken.
El sensor del termostato
está dañado o desconectado.
Le capteur du thermostat
est brisé ou déconnecté.
Unplug the replace, remove the
back panel of the replace and
check that the thermostat is plugged
into the main circuit board. If this
does not solve the problem, contact
customer service for a replacement
thermostat sensor.
Desenchufe la chimenea, quite el
panel posterior de la chimenea
y revise que el termostato esté
conectado a la placa del circuito
principal. Si esto no resuelve el
problema, comuníquese con
atención al cliente para obtener un
remplazo del sensor del termostato.
Débrancher le foyer, retirer le
panneau arrière du foyer et vérier
que le thermostat est branché sur la
plaquette de circuit principale.
Si cela ne résout pas le problème,
contacter le service à la clientèle
pour demander un capteur de
thermostat de rechange.
Contact customer service for a
replacement thermostat sensor.
Comuníquese con atención al
cliente para el remplazo del sensor
del termostato.
Contacter le service à la clientèle
pour un capteur de thermostat
de rechange.
PROBLEM
PROBLEMA / PROBLÈME
ROOT CAUSE
ORIGEN DE LA CAUSA / CAUSE PROBABLE
CORRECTIVE ACTION
MEDIDAS CORRECTIVAS / ACTION CORRECTIVE
Heater does not
blow warm air.
El calentador no sopla
aire caliente.
Cool down cycle.
Ciclo de enfriamiento.
Normal operation. Heater will
continue to run for several minutes
before shutting down. Times will vary
based on temperatures. During this
time cool air will blow.
Esto es una operación normal, el
ventilador continuará funcionando
durante varios minutos para enfriar
los componentes internos. Períodos
pueden variar dependiendo de la
temperatura. Durante este tiempo, el
aire frío se fundirá.
background
14
B041
Le chauffage ne soufe pas d’air
chaud.
Cycle de refroidissement. Fonctionnement normal, continuera
de fonctionner pendant une période
de fois avant de s’arrêter. Les temps
varieront basé sur les températures.
Pendant ce temps de l’air froid sera
soufé.
Heater does not
blow warm air.
El calentador no sopla
aire caliente.
Not reaching set temperature.
No llega a la temperatura
establecida.
Perform a master reset; turn off and
unplug unit. Hold down main power
button on the unit itself. Continue
to hold button down while plugging
unit back in. Once unit is plugged
back in, continue to hold button for 5
seconds and then release. Turn unit
back on and temperature should
ash 72 degrees then display the
ambient room temperature.
Haga una re-inicialización total;
apague y desenchufe la unidad.
Mantenga pulsado el botón de
alimentación de la unidad. Continúe
sosteniendo el botón hacia abajo
mientras enchufa la unidad otra vez.
Una vez que la unidad se vuelve
a enchufar seguir sosteniendo el
botón durante 5 segundos y luego
suelte. Encienda la unidad otra vez
y la temperatura debe parpadear
mostrando 72 grados a continuación
mostrar la temperatura ambiente de
la habitación.
Effectuer une remise à zéro
générale ; éteindre et débrancher
l’appareil. Maintenir enfoncé la
touche d’alimentation sur l’appareil
luimême. Continuer de maintenir
la touche enfoncée pendant que
vous rebranchez l’appareil. Une
fois que l’appareil est rebranché,
continuer de maintenir la touche
enfoncée pendant 5 secondes et
ensuite relâcher. Remettre l’appareil
en marche et la température devrait
asher 72 degrés et ensuite afcher la
température ambiante de la pièce.
Le chauffage ne soufe pas d’air
chaud.
N’atteint pas la température désirée.
Heater does not blow warm air. Not reaching set temperature. Unit is designed to be used as
a supplemental heat source in
conjunction with a primary heat
source.
background
15
B041
The heater is taking a long time to
reach desired room temperature.
Improper use of unit.
Unit is designed to be used as
a supplemental heat source in
conjunction with a primary heat
source.
El calentador no sopla
aire caliente.
No llega a la temperatura
establecida.
N’atteint pas la température désirée.
La unidad está diseñada para ser
usada con un calentador supletorio
en conjunción con la fuente de calor
primaria.
L’appareil est conçu pour être utilisé
comme un chauffage d’appoint,
conjointement avec un système
principal de chauffage.
Le chauffage ne soufe pas d’air
chaud.
Temperature display not matching
room temperature read by other
thermostats.
La temperatura establecida no
iguala la temperatura leída por otros
termostatos.
L’afchage de la température ne
correspond pas à la température de
la pièce lue par d’autres thermostats.
Calibration.
Calibración.
Calibrage.
Press and hold timer button, 00
ashes then a single digit between
-9 degrees to 9 degrees will appear.
At this point, release the timer
button and use the up/down arrow
button to adjust the temperature
variance up to 9 degrees +/- . After
10 seconds without control input, the
heater will exit thermostat calibration.
Pulse y mantenga pulsado el botón,
00 parpadeará luego un dígito
único entre -9 y 9 aparecerá. En
este punto deje de pulsar el botón
del temporizador y use las echas
arriba/abajo para ajustar la
diferencia e temperatura hasta +/- 9
grados. Después de 10 segundos
sin pulsar un control el calentador
saldrá de la calibración del
termostato.
Maintenir enfoncé la touche
minuterie, 00 clignote et un seul
chiffre entre -9 degrés et 9 degrés
apparaîtra. A ce moment, relâcher
la touche minuterie et utiliser les
touches échées haut/bas pour
ajuster la différence de température
s’élevant à 9 degrés +/- . Après 10
secondes sans saisie de commande,
le chauffage terminera le calibrage
du thermostat.
background
16
B041
Location The back and side of the heater
should be greater than 6 inches
away from objects for proper air
intake.
Plug unit directly into the wall outlet.
Use of surge protector/extension
cord.
El calentador tarda mucho tiempo
para llegar a la temperatura del
habitáculo deseada.
Mal uso de la unidad
Localización.
Localización.
La unidad está diseñada para ser
usada con un calentador supletorio
en conjunción con la fuente de calor
primaria.
La unidad debe ser colocada en
una habitación con un aislamiento
correcto. La unidad calienta hasta
1000 pies por metro cuadrado.
La parte trasera y laterales de la
unidad deben estar a más de 6
pulgadas separados de objetos para
coger el aire adecuadamente.
Enchufe la unidad directamente a
una toma de corriente en la pared.
Uso de un protector de
sobretensiones/ cable de extensión.
Le chauffage prend beaucoup de
temps pour atteindre la température
désirée de la pièce.
Mauvaise utilisation de l’appareil.
Positionnement.
Positionnement.
L’appareil est conçu pour être utilisé
comme un chauffage d’appoint,
conjointement avec un système
principal de chauffage.
Votre appareil doit toujours être
positionné devant un mur intérieur
ayant une isolation adéquate. Le
chauffage fourni un chauffage
d’appoint allant jusqu’à 92.9 mètres
carré conjointement avec un
système principal de chauffage.
Le dos et les côtés du chauffage
doivent être éloignés de plus de
15 centimètres des murs pour une
entrée d’air adéquate.
Brancher l’appareil directement
dans une prise de courant murale.
Utilisation d’un protecteur de
surtension / d’une rallonge.
Location
Your unit should always be positioned
on an inside wall with proper
insulation. The heater provides
supplemental heating for up to 1000
sq/ft in conjunction with a primary
heat source.
background
17
B041
Heater does not turn on but other
functions work ne.
Manual reset needed.
Turn the POWER to “OFF” and unplug
the unit from the wall outlet for 5
minutes. After 5 minutes, plug the unit
back into wall outlet, and operate
as normal. If the problem persists,
contact customer service.
APAGUE y desenchufe la unidad de
la pared durante 5 minutos. Después
de 5 minutos enchufe la unidad otra
ves en la toma de la pared, y opere
de forma normal. Si el problema
persiste contacte con el servicio de
atención al cliente.
Mettre l’alimentation sur ARRET” et
débrancher l’appareil de la prise de
courant murale pendant 5 minutes.
Après 5 minutes rebrancher l’appareil
dans la prise de courant murale et
le faire fonctionner normalement.
Sile problème persiste, contacter le
service clientèle.
El calentador no se enciende
pero las otras funciones funcionan
correctamente.
Una re-inicialización manual es
necesaria.
Le chauffage ne s’allume pas mais
d’autres fonctions fonctionnent
correctement.
Réinitialisation manuelle nécessaire .
Temperature will not change.
Defective control panel circuit board.
Replace control panel circuit board.
Reemplace el panel de control del
circuito.
Remplacer le circuit imprimé du
panneau de commande.
La temperatura no cambia.
Panel de control del circuito
defectuoso.
La température ne changera pas.
Circuit imprimé du panneau de
commande défectueux.
Unit continues to run after reaching
set temperature/or powering off.
La unidad continua funcionando
después de llegar a la temperatura
establecida / o se apaga.
Cool down cycle.
Ciclo de enfriamiento.
Normal operation. Heater will
continue to run for several minutes
before shutting down. Times will vary
based on temperatures. During this
time cool air will blow.
Esto es una operación normal, el
ventilador continuará funcionando
durante varios minutos para
enfriar los componentes internos.
Períodos pueden variar dependiendo
de la temperatura. Durante este
tiempo, el aire frío se fundirá.
L’appareil continue de fonctionner
après avoir atteint la température
désirée / ou l’extinction.
Cycle de refroidissement.
Fonctionnement normal, continuera
de fonctionner pendant une période
de fois avant de s’arrêter. Les temps
varieront basé sur les températures.
Pendant ce temps de l’air froid sera
soufé.
background
18
B041
Change the remote batteries.
Cambie las pilas del control remoto.
Changer les piles de la
télécommande.
No batteries
No hay pilas
Pas de piles
Remote control is not working.
El control remoto no funciona.
La télécommande ne fonctionne
pas.
Heat turns on randomly.
Ambient room temperature scan.
Normal operation. The unit
will periodically run to test air
temperature. Will run 3 minute of cool
air and 3 minutes of warm air.
Operación normal, la unidad
funcionará periódicamente para
testear la temperatura ambiente.
Funcionará soplando 3 minutos
de aire fresco y 3 minutos de aire
caliente.
Fonctionnement normal, l’appareil
s’allumera périodiquement pour
tester la température de l’air.
Fonctionnera 3 minutes avec de l’air
froid et 3 minutes avec de l’air chaud.
EL calentador se enciende
aleatoriamente.
Escaneo de la temperatura
ambiente de la habitación.
Le chauffage s’allume aléatoirement. Balayage de la température
ambiante de la pièce.
Buttons do not work.
Defective control panel circuit board.
Replace control panel circuit board.
Reemplace el panel de control del
circuito.
Remplacer le circuit imprimé du
panneau de commande.
Los botones no funcionan.
Panel de control del circuito
defectuoso.
Les touches ne fonctionnent pas.
Circuit imprimé du panneau de
commande défectueux.
Control panel does not illuminate.
Defective control panel circuit board.
Replace control panel circuit board.
Reemplace el panel de control del
circuito.
Remplacer le circuit imprimé du
panneau de commande.
El panel de control no se ilumina.
Panel de control del circuito
defectuoso.
Le panneau de commande ne
s’allume pas.
Circuit imprimé du panneau de
commande défectueux.
How many quartz heating elements
are in my unit?
Product Inquiry.
3 Infrared Quartz heating elements.
3 Elementos calefactores infra-rojos
de cuarzo.
3 éléments chauffants infrarouges à
quartz.
¿Cuántos elementos calefactores de
cuarzo hay en mi unidad?
Preguntas sobre el producto.
Combien d’éléments chauffants au
quartz sont présent dans l’appareil ?
Renseignements sur le produit.
background
19
B041
Operate the remote at a distance
less than 20 feet from the front of the
appliance; point the remote
at the control panel.
Operar el control remoto a una
distancia inferior a 20 pies desde la
parte delantera del aparato; apunte
el control remoto al panel de control.
Faites fonctionner la télécommande
a une distance de moins de 6 mètres
du devant de l’appareil ; Pointer la
télécommande sur le panneau de
commandes.
Distance
Distancia.
Distance
Remote control is not working.
El control remoto no funciona.
La télécommande ne fonctionne
pas.
Operate remote transmitter at a slow
measured pace. Press the remote
control buttons with an even motion
and gentle pressure. Repeatedly
pressing buttons in rapid succession
may cause the transmitter to
malfunction.
Poor signal
Remote control is not working.
Opere el transmisor remoto a una
velocidad más lenta. Pulse los
botones del control remoto con
una moción uniforme y presión
suave. Pulsar los botones en una
sucesión rápida y de forma repetida
puede causar que el transmisor mal
funcione.
Faire fonctionner la télécommande
à un rythme lent et mesuré. Appuyer
sur les touches de la télécommande
avec un même mouvement et
une légère pression. Appuyer sur
les touches à plusieurs reprises en
succession rapide peut entrainer
un mauvais fonctionnement de la
télécommande.
Mala Señal.
Mauvais Signal.
El control remoto no funciona.
La télécommande ne fonctionne
pas.
background
20
B041
REPLACEMENT PARTS
PIÈCES DE REMPLACEMENT / PIEZAS DE REPUESTO INSTALADAS
P125-T
Y17-S161-P32T
[x1]
EA
[x1]
EB
[x1]
EC
[x1]
ED
Control Panel Circuit Board
Panel de Control del Circuito
Circuit Imprimé Du Panneau De
Commande
Remote Control
Control Remoto
Télécommande
Y17-S161-P15T
PH-NTC-T
Main Circuit Board
Placa De Circuito Principal
Panneau de congurationde panneau
de circuit principal
Thermostat Sensor
Sensor de Termostato
Capteur de thermostat
background
21
B041
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO / CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Clean the trim using a soft cloth, slightly dampened with citrus oil based product and buff with a clean soft cloth.
Limpie la moldura metálica con un paño suave humedecido con un producto a base de aceite cítrico y púlalo
con un paño suave y limpio.
Nettoyer le contour métallique à l’aide d’un linge doux légèrement humecté d’huile de citron, puis polir avec un
linge doux et propre.
DO NOT use brass polish or household cleaners as these products will damage the metal trim. Citrus oil based
products can be obtained at supermarkets or hardware stores.
NO utilice productos de limpieza domésticos ni limpiametales, ya que estos productos dañarán la moldura
metálica. Los productos a base de aceite cítrico pueden conseguirse en supermercados o ferreterías.
NE PAS UTILISER de produits à polir le laiton ou de produits de nettoyage domestique car ils pourraient
endommager le contour de métal. Les produits à base d’huile de citron sont disponibles dans les supermarchés ou
les quincailleries.
WARNING: Electrical outlet wiring must comply with local building codes and other applicable regulations to
reduce the risk of re, electrical shock and injury to persons.
ADVERTENCIA: El cableado del tomacorriente eléctrico debe cumplir con los códigos de edicación locales y
otras normas aplicables, a n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones a personas.
AVERTISSEMENT: Le raccordement des prises électriques doit être conforme aux codes du bâtiment locaux et à
tout autre règlement en vigueur an de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
corporelles.
WARNING: Disconnect power before attempting any maintenance or cleaning to reduce the risk of re, electrical
shock or personal injury.
ADVERTENCIA: Desconecte la alimentación antes de intentar realizar mantenimiento o limpieza a n de reducir el
riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
VERTISSEMENT: Débrancher l’alimentation électrique avant l’entretien ou le nettoyage an de réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessures corporelles.
background
22
B041
FCC/IC INFORMATION
INFORMACIÓN DE FCC/IC / INFORMATION CONCERNANT FCC/IC
Warning: Changes or modications
to this unit not expressly approved by
the party responsible for compliance
could void user’s authority to operate
the equipment.
NOTE: This equipment has been
tested and found to comply with
the limits for Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection
against harmful interference in a
residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance
with the instructions, may cause
harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee
that interference will not occur
in a particular installation. If this
equipment does cause harmful
interference to radio or television
reception, which can be determined
by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between
the equipment and the receiver.
Connect the equipment into
an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an
experienced radio/TV technician
for help.
This device complies with Part 15 of
the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions:
(1) This device may not cause
harmful interference, and
(2) This device must accept any
interference received, including
interference that may cause
undesired operation.
This Class B digital apparatus
complies with Canadian ICES-003.
Advertencia: Los cambios o
modicaciones en esta unidad, que
no sean aprobados directamente
por la parte responsable del
cumplimiento, podría anular el
derecho de operar el equipo por
parte del usuario.
NOTA: Este equipo ha sido
probado y cumple con los límites
especicados para dispositivos
digitales de Clase B, conforme a
la parte 15 de las Normas de la
FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar una protección
razonable contra las interferencias
que sean perjudiciales en una
instalación residencial. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar
energía de radiofrecuencia y, si no
se instala y no se utiliza de acuerdo
con las instrucciones, puede causar
interferencias perjudiciales en las
comunicaciones de radio.
Sin embargo, no hay garantía de
que no se produzcan interferencias
en una instalación en particular. Si
este equipo causa interferencias
perjudiciales en la recepción de
radio o televisión, lo cual puede ser
determinado cuando se apaga y
en ciende este aparato, se
recomienda al usuario que intente
corregir la interferencia con
alguna(s) de las siguientes medidas.
Reorientar o reubicar la antena
de recepción.
Aumentar la separación entre
el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un
tomacorriente de un circuito
distinto al que usa el receptor.
Solicitar ayuda al concesionario
o a un técnico con experiencia
en radio/TV.
Este dispositivo cumple con la
sección 15 de las reglas de la FCC.
El funcionamiento está sujeto a las
siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo no debe causar
interferencia perjudicial, y
(2) Este dispositivo deberá aceptar
Avertissement: Des changements
ou modications effectués sur
cet appareil, non expressément
approuvés par la partie responsable
de la conformité, pourraient annuler
le droit de l’utilisateur concernant
l’usage de l’équipement.
REMARQUE: Cet équipement a
été testé et reconnu conforme aux
normes applicables aux appareils
informatiques de Classe B, en vertu
de l’article 15 des réglementations
de la FCC. Ces normes visent à
fournir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles
dans une installation résidante.
Cet appareil génère, utilise et peut
diffuser de l’énergie radioélectrique.
En conséquence, s’il n’est pas
installé et employé conformément
aux instructions, il peut provoquer
des interférences nuisibles aux
communications radio.
Toutefois, il n’y a aucune garantie
que des interférences ne se
produiront pas dans certaines
installations. Si l’appareil est à
l’origine d’interférences nuisibles
vis-à-vis de la réception de la radio
ou de la télévision, ce qui peut être
déterminé en l’allumant puis en
l’éteignant, il est recommandé à
l’utilisateur de considérer l’une ou
plusieurs des mesures suivantes,
pour tenter de remédier à ces
interférences.
réorienter ou déplacer l’antenne
réceptrice;
accroître la distance entre
l’appareil et le récepteur;
brancher l’appareil sur une
prise de courant appartenant
à un autre circuit que celui du
récepteur;
obtenir de l’aide auprès du
détaillant ou d’un technicien
en radio ou en télévision
expérimenté.
Cet appareil est conforme à l’alinéa
15 du règlement de la FCC. Son
utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes :
background
23
B041
cualquier interferencia recibida,
incluida la interferencia que pudiese
causar la operación no deseada.
Este instrumento digital clase B
cumple con el ICES-003 de Canadá.
(1) Cet appareil ne doit provoquer
aucune interférence nuisible; et
(2) Cet appareil doit accepter toute
interférence reçue, y compris les
interférences pouvant entraîner
un fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de classe
B est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
BATTERY REPLACEMENT
REEMPLAZO DE BATERÍA / REMPLACEMENT DES PILES
NOTE: Do not mix old
and new batteries.
Do not mix alkaline, standard
(carbon zinc), or rechargeable
(nicad, ni-mh, etc.) batteries.
CAUTION:
• Do not ingest batteries.
Non-rechargeable batteries
are not to be recharged.
Batteries are to be inserted
with the correct polarity.
Exhausted batteries are to be
removed from the product.
Always purchase the correct size
and grade of battery most suitable
for the intended use.
Replace all batteries of a set
at the same time.
Clean the battery contacts and
also those of the device prior to
battery installation.
• Remove used batteries promptly.
NOTA: No mezclar baterías viejas
con nuevas.
No mezclar baterías alcalinas,
baterías recargables (de
Ni-Cd, Ni-MH, etc.) y baterías
estándar (de zinc-carbono).
PRECAUCIÓN:
• Precaución por ingestión.
Las pilas no recargables
no deben ser recargadas.
Las baterías deben ser insertadas
con la polaridad correcta.
Las baterías agotadas deben
ser retiradas del producto.
Siempre compre las pilas de
tamaño y grado correctos para
este uso.
Reemplace todas las pilas
de un set al mismo tiempo.
Limpie los contactos
de las pilas y los
Retire las pilas usadas
de inmediato.
NOTE: Ne pas mélanger les
piles usagées et neuves.
Ne pas mélanger les piles
alcalines, standard (carbone/
zinc) ou rechargeables
(ni-cad, Ni-Mh, etc.)
ATTENTION:
• Mise en garde an cas d’ingestion.
Les piles non rechargeables ne
doivent pas être rechargées.
Les piles doivent être insérées en
respectant la polarité.
Les piles déchargées doivent être
retirées du produit.
S’assurer de toujours acheter
la taille et la catégorie exactes
de piles les mieux adaptées à
l’utilisation prévue.
Remplacer toutes les piles d’un
groupe en même temps.
Nettoyer les surfaces de contact de
la pile et celles du compartiment
avant d’installer les piles.
Enlever les vieilles piles rapidement.
NOTE: Battery disposal
Please always dispose of batteries
at a suitable recycling point.
NOTA: Eliminación de batería
Siempre deseche las baterías en un
punto adecuado de reciclaje.
NOTE: Disposition des piles
Veuillez toujours disposer des piles
dans un site de recyclage adéquat.
background
24
B041
3-YEAR LIMITED WARRANTY
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑO / GARANTIE LIMITÉE DE 3 AN
The manufacturer warrants that your
new Electric Fireplace is free from
manufacturing and material defects
for a period of three years from date
of purchase, subject to the following
conditions and limitations.
1. Install and operate this
appliance in accordance with
the installation and operating
instructions furnished with
the product at all times. Any
unauthorized repair, alteration,
willful abuse, accident, or misuse
of the product shall nullify this
warranty.
2. This warranty is non-transferable,
and is made to the original owner,
provided that the purchase was
made through an authorized
supplier of the product.
3. The warranty is limited to the
repair or replacement of part(s)
found to be defective in material
or workmanship,
provided that such part(s)
have been subjected to normal
conditions of use and service,
after said defect is conrmed by
the manufacturer’s inspection.
4. The manufacturer may, at its
discretion, fully discharge all
obligations with respect to
this warranty by refunding the
wholesale price of the defective
part(s).
5. Any installation, labor,
construction, transportation, or
other related costs/expenses
arising from defective part(s),
repair, replacement, or otherwise
of same, will not be covered
by this warranty, nor shall
the manufacturer assume
responsibility for same.
6. The owner/user assumes all
other risks, if any, including the
risk of any direct, indirect or
consequential loss or
damage arising out of the use,
or inability to use the product,
except as provided by law.
7. All other warranties – expressed
El fabricante garantiza que su nueva
estufa eléctrica no presentará
defectos de fabricación ni materiales
durante un período de 3 año a partir
de la fecha de compra, siempre y
cuando se cumplan las siguientes
condiciones y limitaciones.
1. Esta estufa eléctrica se debe
instalar y operar en todo
momento de acuerdo con las
instrucciones de instalación
y operación proporcionadas
con el producto. Cualquier
reparación no autorizada,
alteración, abuso deliberado,
accidente o uso inadecuado del
producto anulará esta garantía.
2. Esta garantía no es transferible
y sólo está disponible para el
propietario original, siempre
y cuando la compra se
haya realizado a través de
un proveedor autorizado del
producto.
3. Esta garantía se limita a la
reparación o reemplazo de
piezas que se consideren
defectuosas en material o mano
de obra, siempre y cuando dicha
pieza haya estado sometida
a condiciones normales de
uso y servicio, después de
que una inspección por parte
del fabricante conrme dicho
defecto.
4. El fabricante podrá, bajo
su criterio, eximirse de toda
obligación respecto de esta
garantía reembolsando el
precio al por mayor de la pieza
defectuosa.
5. Esta garantía no cubre·ningún
costo de instalación, mano de
obra, fabricación, transporte
o de otro tipo que surja de la
pieza defectuosa, su reparación,
reemplazo u otra situación, y el
fabricante no asume ninguna
responsabilidad por las mismas.
6. El dueño/usuario asume todos
los riegos, si los hay, incluidos
los riesgos de daños o pérdidas
Le fabricant garantit que votre
nouveau foyer électrique est exempt
de défaut de fabrication ou de
matériaux durant 3 année à partir de
la date d’achat, en tenant compte
des conditions et des restrictions
suivantes.
1. Respectez en tout temps les
directives d’installation et le
mode d’emploi fournis avec ce
foyer électrique lorsque vous
installez et que vous utilisez
ce produit. Toute modication
non autorisée, abus volontaire,
accident ou mauvaise utilisation
du produit invalide la présente
garantie.
2. Cette garantie n’est pas
transférable et n’est offerte qu’à
l’acheteur d’origine, tant que
l’achat a été conclu chez un
fournisseur autorisé du produit.
3. La garantie se limite à la
réparation ou au remplacement
des pièces qui présentent des
défauts de matériaux ou de
fabrication, tant que ces pièces
ont fait l’objet d’une utilisation
et d’un entretien normaux, une
fois un tel défaut conrmé par
l’inspection effectuée par le
fabricant.
4. Le fabricant peut, à sa discrétion,
s’acquitter de toute obligation en
vertu de la présente garantie en
remboursant le prix de gros des
pièces défectueuses.
5. Tout frais d’installation, de
main-d’oeuvre, de fabrication,
de transport, ou d’autres frais
connexes découlant des pièces
défectueuses, de la réparation,
du remplacement ou d’une
intervention du même type, ne
sont pas couverts pas la présente
garantie et le fabricant n’assume
aucune responsabilité à cet
égard.
6. Le propriétaire ou l’utilisateur
assume tous les risques, le cas
échéant, incluant le risque
de pertes ou dommages
background
25
B041
or implied –with respect to the
product, its components and
accessories, or any
obligations/liabilities on the part
of the manufacturer are hereby
expressly excluded.
8. The manufacturer neither
assumes, nor authorizes any third
party to assume on its behalf, any
other liabilities with respect to the
sale of the product.
9. The warranties as outlined within
this document do not apply
to non accessories used in
conjunction with the
installation of this product.
10. This warranty gives you specic
legal rights, and you may also
have other rights which vary from
state to state.
This warranty is void if:
a. The replace is subjected to
prolonged periods of dampness
or condensation.
b. Any unauthorized alteration,
willful abuse, accident, or
misuse of the product.
c. You do not have the original
receipt of purchase.
directos, indirectos o resultantes
que surjan del uso del producto,
o de la incapacidad para
usarlo, salvo que la ley estipule lo
contrario.
7. Mediante el presente, se excluye
expresamente cualquier otra
garantía, expresa o implícita,
respecto del producto, sus
componentes y accesorios,
o cualquier otra obligación o
responsabilidad de parte del
fabricante.
8. El fabricante no asume ni
autoriza a ningún tercero a
asumir en su nombre ninguna
otra responsabilidad respecto de
la venta de este producto.
9. Las garantías descritas en este
documento no se aplican a
accesorios que no sean del
fabricante y que se usen junto
con la instalación de este
producto.
10. Esta garantía le otorga derechos
legales especícos, pero también
puede tener otros derechos que
varían según el estado.
Esta garantía es nula si:
a. La chimenea está sometida
a períodos prolongados de
humedad o condensación.
b. Se produce cualquier alteración
no autorizada, abuso deliberado,
accidente o uso inadecuado del
producto.
c. Usted no tiene el recibo original
de compra.
directs, indirects ou consécutifs
découlant de l’utilisation de
l’appareil, ou de l’incapacité
à utiliser l’appareil, sauf
conformément aux dispositions
de la loi.
7. Toutes les autres garanties,
explicites ou implicites, sur le
produit, ses composants et ses
accessoires ainsi que toute autre
obligation ou responsabilité du
fabricant sont expressément
exclues par les présentes.
8. Le fabricant n’assume ni
n’autorise un tiers à assumer,
en son nom, toute autre
responsabilité quant à la vente
de ce produit.
9. Les garanties énoncées dans le
présent document ne couvrent
pas les accessoires utilisés au
cours de l’installation de ce
produit.
10. Cette garantie vous confère des
droits particuliers et vous pourriez
aussi avoir d’autres droits qui
varient d’une province ou d’un
État à l’autre.
Cette garantie sera annulée si :
a. Le foyer est exposé à l’humidité
ou à la condensation pendant
des périodes prolongées.
b. Le produit a fait l’objet d’une
modication non autorisée,
d’un abus volontaire ou d’une
mauvaise utilisation, ou a subi
un accident.
c. Vous n’avez pas le reçu
de vente original.
background
26
B041
NOTES
REMARQUES
NOTAS
background
27
B041
NOTES
REMARQUES
NOTAS
background
CUSTOMER SERVICE
SERVICIO AL CLIENTE / SERVICE À LA CLIENTÈLE
tsicustomerservice.com
For Customer Service
Call 1-800-318-9373
Questions?
Our message centers are available
7 days a week 24 hours a day at our
toll-free help line.
Our Consumer Service department
is available Monday – Friday
8:30 am – 5:30 pm EST.
We can help you with assembly
and if necessary, replace damaged/
missing parts.
IMPORTANT:
Before contacting Customer Service,
please have this information
available:
• Serial Number
• Model Number
• Sales Receipt or Proof of Purchase
tsicustomerservice.com
Para el servicio de atención
al cliente llame 1-800-318-9373
¿Tiene preguntas?
Nuestro Centro de mensajes está
disponible 7 días de la semana,
24 horas del día con nuestra línea
de ayuda gratuita.
Nuestro departamento de Servicio
al Consumidor está disponible de
Lunes a Viernes, de 8:30 am hasta las
5:30 pm EST.
Le podemos ayudar con ensamblaje
y si es necesario con el reemplazo
de piezas dañadas o pérdidas.
IMPORTANTE:
Antes de comunicarse con
atención al cliente, tenga
disponible la siguiente información:
• Número de serie
• Número de modelo
Recibo de compra
o prueba de compra
tsicustomerservice.com
Pour le Service Clientèle Appeler le
1-800-318-9373
Questions?
Nos centres d’appels sont
disponibles 7 jours sur 7 et 24 heures
sur 24 avec notre ligne d’assistance
sans frais.
Notre service à la clientèle est
disponible du Lundi au Vendredi
8h30-17h30 HNE.
Nous pouvons vous assister à
l’assemblage et, si nécessaire,
remplacer les pièces
endommagées / manquantes.
IMPORTANT :
Avant de contacter le service
à la clientèle, assurez-vous d’avoir
en main l’information suivante :
• Numéro de série
• Numéro de modèle
Votre facture d’achat
ou une preuve d’achat
tsicustomerservice.com
© 2019, Twin-Star International, Inc. Delray Beach, FL 33445
1-800-318-9373
Manufactured and distributed by Twin-Star International, Inc., under license from Duraame, Inc.
duraame, the ame symbol and logo are registered trademarks of Duraame, Inc.
Fabriqué et distribué par Twin-Star International, Inc., s’effectue sous licence.
duraame et le logo de amme de duraame sont des marques déposées de Duraame, Inc.
Elaborado y distribuido por Twin-Star International, Inc., utilizada con licencia.
El duraame y la insignia de la llama del duraame son marcas registradas de Duraame, Inc.

Specifications

Indexed Terms: Infrared Heater

Duraflame 9HM1000-C240 Questions and Answers