WINDEK NAVBOW PLUS-GREY SUBLUE Navbow Smart Underwater Scooter

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
NAVBOW PLUS-GREY photo

User Manual

This is the main product document for model NAVBOW PLUS-GREY.

The file format is pdf, 254 pages, you can download this manual here .

background
TM
WhiteShark
TM
Navbow
+
USER MANUAL
Please carefully read this user Manual before using
the device and keep this user Manual in safe place
V10
Minors under 16 years old are
not recommended to use
this device. Just like using
other electronic devices,
please be cautious not to
get electric shock.
SUBLUE Tianjin (Headquarters)
ADD. No.1,Quanzhou Road,Zhongguancun
Science and Tech.Park,Binhai Tianjin CHN
Web www.sublue.com
The final right of interpretation belongs to Sublue
background
TM
WhiteShark
TM
Navbow
+
USER MANUAL
Please carefully read this user Manual before using
the device and keep this user Manual in safe place
V10
Minors under 16 years old are
not recommended to use
this device. Just like using
other electronic devices,
please be cautious not to
get electric shock.
SUBLUE Tianjin (Headquarters)
ADD. No.1,Quanzhou Road,Zhongguancun
Science and Tech.Park,Binhai Tianjin CHN
E-mail support@sublue.com
Web www.sublue.com
The final right of interpretation belongs to Sublue
background
Use of App
SublueGo App is a mobile phone app that helps use this product. It provides functions of
personalized parameter setting, generation of underwater exercise data, product
condition monitoring, firmware update, community sharing and interaction and so on, the
details of which can be seen in the “SublueGo” chapter of the User Manual.
Download SublueGo App
SublueGo App requires iOS 12.0 or above system or Android 7.0 or above system.
This App is subject to change without notice, please follow and update SublueGo
App timely.
Download and install SublueGo via the following methods
1. Use your mobile phone to scan the QR code on the left.
2. iOS users log in AppStore and search “SublueGo” for downloading, while
Android users log in “Google Play” or Tencent “myapp.com” for
downloading.
background
Recommendations and Support
Please read this WhiteShark™ Navbow
+
User’s Manual carefully prior to operation; and
obtain information and notice of relevant products.
Recommendations
1
You may get support related to product issues, the User Manual, software
downloading and instructional videos, etc. via the following methods.
Support
2
Website: www.sublue.com
China:
Service Hotline: 400-806-2688
Working time: Monday to Friday, 9:00-18:00 (BJT)
Other regions:
Please contact your dealer for support.
The United States:
Service Hotline: +1 855 206 8698
Working time: Monday to Friday, 9:00-18:00 (PST)
16+
40
m
Warning
Safety Precautions
This product is not recommended
for user under the age of sixteen.
This product cannot be used as a
lifesaving device, and to ensure
safety, wear a life jacket or be
equipped with life-saving
equipment in all circumstances.
Do not put your fingers into the
propeller; and do not affix clothing
or other objects near the propeller.
Do not wear loose clothing or
devices that could be sucked into
the propeller by water.
This product is not intended for use
in water with sand or similar
physical properties. Otherwise, the
product can be severely damaged.
Do not depend only on the depth,
course and other data for underwater
activities, and always make sure dive
computer, depth gauge,
thermometer, compass and other
spare device are with you.
Always remove the battery from
the product before transport or air
transit, and store the battery
separately in accordance with
relevant regulations.
Do not use this product beyond its
specified limit depth (40m).
Do not let your face or mask
approach the rear of the propellers.
Wear a swimming hat during use,
and pay special attention to anyone
with long hair around you to prevent
hair or clothing being tangled in the
propeller.
Ensure that a companion is
watching you within a certain
distance during use.
Always pay attention to the
surrounding water during use to
avoid collision with boats or
swimmers.
Always pay attention to battery
power when using in water and
make sure a safety return before
battery exhaustion.
Be sure to read the User Manual
carefully before use, and be familiar
with all operating methods and
precautions.
background
Recommendations and Support
Please read this WhiteShark Navbow
+
Users Manual carefully prior to operation; and
obtain information and notice of relevant products.
Recommendations
1
You may get support related to product issues, the User Manual, software
downloading and instructional videos, etc. via the following methods.
Support
2
Website: www.sublue.com
Email: support@sublue.com
China:
Service Hotline: 400-806-2688
Email: support@sublue.com
Working time: Monday to Friday, 9:00-18:00 (BJT)
Other regions:
Please contact your dealer for support.
The United States:
Service Hotline: +1 855 206 8698
Email: support.us@sublue.com
Working time: Monday to Friday, 9:00-18:00 (PST)
16+
40
m
Warning
Safety Precautions
This product is not recommended
for user under the age of sixteen.
This product cannot be used as a
lifesaving device, and to ensure
safety, wear a life jacket or be
equipped with life-saving
equipment in all circumstances.
Do not put your fingers into the
propeller; and do not affix clothing
or other objects near the propeller.
Do not wear loose clothing or
devices that could be sucked into
the propeller by water.
This product is not intended for use
in water with sand or similar
physical properties. Otherwise, the
product can be severely damaged.
Do not depend only on the depth,
course and other data for underwater
activities, and always make sure dive
computer, depth gauge,
thermometer, compass and other
spare device are with you.
Always remove the battery from
the product before transport or air
transit, and store the battery
separately in accordance with
relevant regulations.
Do not use this product beyond its
specified limit depth (40m).
Do not let your face or mask
approach the rear of the propellers.
Wear a swimming hat during use,
and pay special attention to anyone
with long hair around you to prevent
hair or clothing being tangled in the
propeller.
Ensure that a companion is
watching you within a certain
distance during use.
Always pay attention to the
surrounding water during use to
avoid collision with boats or
swimmers.
Always pay attention to battery
power when using in water and
make sure a safety return before
battery exhaustion.
Be sure to read the User Manual
carefully before use, and be familiar
with all operating methods and
precautions.
background
Notice
Make sure the battery is fully charged before use.
Inspect, set and calibrate relevant functions before use.
Do not replace the battery in water. Be sure to replace it in a dry environment
where the device and hands are dry.
Do not place heavy objects on the product.
The surface of the product must not contact with volatile or acidic substances
such as gasoline or rubber cement, or sharp objects.
To protect the service life of the motor, do not run it continuously for more than 30s
in a non-water environment. In the case of any abnormalities (such as a burning
smell), immediately release the switch to stop the device and cut off its power
supply.
Do not use this product directly on the beach to prevent sand, shells, or other
debris from being sucked into the propeller.
Factors such as location, temperature, depth, and water flow under different
conditions can affect the buoyancy of this product. If the product is released at
this time, it may sink.
Be sure to remove the product from the water when it is not being used.
Do not use it in the case of malfunction.
Do not repair the product without Sublue authorization. Improper repair may result
in water leakage, damage, fire, or electric shock.
Be sure to read the User Manual
carefully before use, and be familiar
with all precautions!
©2019 SUBLUE Copyright
Warning
Notes
Annotation (detailed explanations
and instructions)
Symbol Explanation
Contents
Product Overview
1
1
1
3
4
5
Introduction
Features
List of Items
Optional Accessories
Components Names
First Connection for Use
6
6
6
6
7
7
7
Unpacking for Inspection
Battery Charging
SublueGo App Installation
Device Connection
Setting and Calibration
First Use
Battery
13
13
13
14
14
Battery Introduction
Battery Charging
Battery Replacement
Battery Storage and Maintenance
Device
8
8
8
10
Screen Interface
Button and Operation
Description of Display Screen
background
Notice
Make sure the battery is fully charged before use.
Inspect, set and calibrate relevant functions before use.
Do not replace the battery in water. Be sure to replace it in a dry environment
where the device and hands are dry.
Do not place heavy objects on the product.
The surface of the product must not contact with volatile or acidic substances
such as gasoline or rubber cement, or sharp objects.
To protect the service life of the motor, do not run it continuously for more than 30s
in a non-water environment. In the case of any abnormalities (such as a burning
smell), immediately release the switch to stop the device and cut off its power
supply.
Do not use this product directly on the beach to prevent sand, shells, or other
debris from being sucked into the propeller.
Factors such as location, temperature, depth, and water flow under different
conditions can affect the buoyancy of this product. If the product is released at
this time, it may sink.
Be sure to remove the product from the water when it is not being used.
Do not use it in the case of malfunction.
Do not repair the product without Sublue authorization. Improper repair may result
in water leakage, damage, fire, or electric shock.
Be sure to read the User Manual
carefully before use, and be familiar
with all precautions!
©2019 SUBLUE Copyright
Warning
Notes
Annotation (detailed explanations
and instructions)
Symbol Explanation
Contents
Product Overview
1
1
1
3
4
5
Introduction
Features
List of Items
Optional Accessories
Components Names
First Connection for Use
6
6
6
6
7
7
7
Unpacking for Inspection
Battery Charging
SublueGo App Installation
Device Connection
Setting and Calibration
First Use
Battery
13
13
13
14
14
Battery Introduction
Battery Charging
Battery Replacement
Battery Storage and Maintenance
Device
8
8
8
10
Screen Interface
Button and Operation
Description of Display Screen
background
1
Device Usage
16
16
16
17
17
19
19
20
20
21
Inspection before Usage
Buoyancy Adjusting
Wear and Emergency Release of Safety Leash
Device Calibration
Data Record of Underwater Exercise
Posture Holding
Battery Power Reading
Alarming beyond Limit Depth
One-hand Operation
SublueGo
23
Maintenance
27
27
28
Cleaning after Use
Storage
General Troubleshooting
29
Specifications and Parameters
31
WhiteShark™ Navbow
+
is an underwater scooter with richer and stronger functions,
building on all excellent performance of White Shark Navbow. With 40m of maximum
usage depth, 2m/s of maximum speed and 60 minutes general service life, it has 3
optional speed levels and allows one-hand operation. Additionally, Navbow
+
has been
added with many real-time speed displays such as depth, temperature, course and
so on. It automatically records users data of underwater exercises and data graphs
and journals of personalized underwater exercise can thus be generated via
SublueGo App. And your wonderful experiences can be shared with your friends via
SublueGo.
Introduction
1
Product Overview
Compact and portable
It is about 1/3 of traditional DPVs in volume and weight, which makes it extremely
convenient to carry.
2
Product Features
Strong power and long service life
Better than medium and high end of traditional DPVs in power promotion and service
life, enabling users to have wonderful underwater experiences.
Convenient-dissembled battery compartment
Unique patented battery sealing technology, which substantially reduces the
complicated requirements for sealing structure installation so that users can rapidly
install battery while reliability is ensured.
Multiple real-time data
Real-time course, depth, temperature, battery power, manual operation mode, speed
levels, wireless connecting status and underwater recording notice for users to
understand product and environment conditions in real time.
Reminders and alarms
If the depth is beyond the limit, the battery is in low power or device malfunctions, the
product display screen and buzzer will send out warnings at the same time.
background
1
Device Usage
16
16
16
17
17
19
19
20
20
21
Inspection before Usage
Buoyancy Adjusting
Wear and Emergency Release of Safety Leash
Device Calibration
Data Record of Underwater Exercise
Posture Holding
Battery Power Reading
Alarming beyond Limit Depth
One-hand Operation
SublueGo
23
Maintenance
27
27
28
Cleaning after Use
Storage
General Troubleshooting
29
Specifications and Parameters
31
WhiteShark™ Navbow
+
is an underwater scooter with richer and stronger functions,
building on all excellent performance of White Shark Navbow. With 40m of maximum
usage depth, 2m/s of maximum speed and 60 minutes general service life, it has 3
optional speed levels and allows one-hand operation. Additionally, Navbow
+
has been
added with many real-time speed displays such as depth, temperature, course and
so on. It automatically records user’s data of underwater exercises and data graphs
and journals of personalized underwater exercise can thus be generated via
SublueGo App. And your wonderful experiences can be shared with your friends via
SublueGo.
Introduction
1
Product Overview
Compact and portable
It is about 1/3 of traditional DPVs in volume and weight, which makes it extremely
convenient to carry.
2
Product Features
Strong power and long service life
Better than medium and high end of traditional DPVs in power promotion and service
life, enabling users to have wonderful underwater experiences.
Convenient-dissembled battery compartment
Unique patented battery sealing technology, which substantially reduces the
complicated requirements for sealing structure installation so that users can rapidly
install battery while reliability is ensured.
Multiple real-time data
Real-time course, depth, temperature, battery power, manual operation mode, speed
levels, wireless connecting status and underwater recording notice for users to
understand product and environment conditions in real time.
Reminders and alarms
If the depth is beyond the limit, the battery is in low power or device malfunctions, the
product display screen and buzzer will send out warnings at the same time.
background
2 3
Personalized product parameter setting
Generation and sharing of underwater exercise journal
Navbow
+
will automatically record user’s underwater exercise data and generate up
to 60 personalized page data via SublueGo App including depth and temperature
curves, personal pictures, locations, usage environment labels and so on which can
be shared within communities and among friends.
One-hand operation support
The product is designed to accommodate user’s habits of one-hand operation, and
users can release one hand under water like that when he/she operates professional
DPVs.
Micro-positive buoyancy design
The product itself is designed to be equipped with micro-positive buoyancy which
automatically floats upwards when it is released.
External load support
The product is designed to have one standard sports camera hanging point, one
1/4 underwater device installation port, convenient for load extension.
Users can set product’s functions via SublueGo App on the basis of their usage habits
and requirements.
The micro-positive buoyancy of the product is available only when it is in sea
water and the user does not add additional objects with negative buoyancy
(weights, underwater cameras, lighting equipment, etc.). Different water
environments and additional load may change product buoyancy and even
cause negative buoyancy.
The user must possess professional diving skill and understand the operation
process and usage notice of one-hand operation mode in the WhiteShark
TM
Navbow
+
User Manual well, as well as completely mastering the operation in
absolutely safe water environment before using the product.
List of Items
3
Carefully check that the above items are included in the product package. If an
item is missing, please contact Sublue or the dealer you purchased from.
Underwater scooter×1 Charging stand×1 Fast charger adapter×1
One-hand rope×1 Counterweight support and
counterweight column×1
Lithium ion battery×1
Instruction2Anti-lost lanyard×1
D-ringr buckle×1
background
2 3
Personalized product parameter setting
Generation and sharing of underwater exercise journal
Navbow
+
will automatically record users underwater exercise data and generate up
to 60 personalized page data via SublueGo App including depth and temperature
curves, personal pictures, locations, usage environment labels and so on which can
be shared within communities and among friends.
One-hand operation support
The product is designed to accommodate users habits of one-hand operation, and
users can release one hand under water like that when he/she operates professional
DPVs.
Micro-positive buoyancy design
The product itself is designed to be equipped with micro-positive buoyancy which
automatically floats upwards when it is released.
External load support
The product is designed to have one standard sports camera hanging point, one
1/4 underwater device installation port, convenient for load extension.
Users can set products functions via SublueGo App on the basis of their usage habits
and requirements.
The micro-positive buoyancy of the product is available only when it is in sea
water and the user does not add additional objects with negative buoyancy
(weights, underwater cameras, lighting equipment, etc.). Different water
environments and additional load may change product buoyancy and even
cause negative buoyancy.
The user must possess professional diving skill and understand the operation
process and usage notice of one-hand operation mode in the WhiteShark
TM
Navbow
+
User Manual well, as well as completely mastering the operation in
absolutely safe water environment before using the product.
List of Items
3
Carefully check that the above items are included in the product package. If an
item is missing, please contact Sublue or the dealer you purchased from.
Underwater scooter×1 Charging stand×1 Fast charger adapter×1
One-hand rope×1 Counterweight support and
counterweight column×1
Lithium ion battery×1
Instructions×2Anti-lost lanyard×1
D-ringr buckle×1
background
4 5
Optional Accessories (it shall be bought separately)
4
98Wh Lithium ion battery×1 Transition socket×1 Diving cross strap×1
Multi-functional waterproof
backpack×1
Photography platform×1
5
Components Name
1. Propeller cylinder
2. OLED screen
3. Multi-functional switch
4. Start button
5. Floater
6. Battery cover
7. Sports camera hanging point
8. 1/4 external installation hole
9. Sling buckle
10. Sealing gasket
1 1. Back protection cover
12. Front protection cover
background
4 5
Optional Accessories (it shall be bought separately)
4
98Wh Lithium ion battery×1 Transition socket×1 Diving cross strap×1
Multi-functional waterproof
backpac1
Photography platform×1
5
Components Name
1. Propeller cylinder
2. OLED screen
3. Multi-functional switch
4. Start button
5. Floater
6. Battery cover
7. Sports camera hanging point
8. 1/4 external installation hole
9. Sling buckle
10. Sealing gasket
1 1. Back protection cover
12. Front protection cover
background
6 7
Connect the charger to the AC supply (100-240V AC, 50/60HZ).
After unpacking, check carefully whether the case is broken, the protective cover has
fallen off, the propeller blade has been damaged, the battery cover cannot be
opened, the battery is swollen or is leaking, the battery sealing gasket has been
damaged, or other conditions that could seriously affect product use. If you find any
of the above problems, please do not use the device and contact a Sublue
After-sales Service Center or an authorized after-sales service organization.
Unpacking for Inspection
1
2
First Connection for Use
Battery Charging
3
SublueGo App Installation
Charging
Fully charged
Socket
Bottom of charging stand
Charging stand and battery
Adapter
Download and install SublueGo via the following methods
1. Use your mobile phone to scan the QR code on the left.
2. iOS users log in AppStore and search “SublueGo” for downloading,
while Android users log in “Google Play” or Tencent’s “myapp.com”
for downloading.
SublueGo App requires iOS 12.0 or above system or Android 7.0 or above system.
This App is subject to change without notice, please follow and update
SublueGo App in time.
Use SublueGo App, scan the QR code on the device with your mobile phone or search
bluetooth device nearby and connect the device according to the software guidance.
(Please refer to the SublueGo chapter of this User
When you connect SublueGo App, set functions in the console interface of the device
according to your habits, and you should firstly calibrate the underwater scooter to
ensure the correctness of depth, temperature, course and other data.
Device Connection
4
5
Setting and Calibration
Use your Navbow
+
to explore the underwater world.
6
First Use
Before use, you should be familiar with product performance in an absolutely
safe water environment and fully grasp its operations.
background
6 7
Connect the charger to the AC supply (100-240V AC, 50/60HZ).
After unpacking, check carefully whether the case is broken, the protective cover has
fallen off, the propeller blade has been damaged, the battery cover cannot be
opened, the battery is swollen or is leaking, the battery sealing gasket has been
damaged, or other conditions that could seriously affect product use. If you find any
of the above problems, please do not use the device and contact a Sublue
After-sales Service Center or an authorized after-sales service organization.
Unpacking for Inspection
1
2
First Connection for Use
Battery Charging
3
SublueGo App Installation
Charging
Fully charged
Socket
Bottom of charging stand
Charging stand and battery
Adapter
Download and install SublueGo via the following methods
1. Use your mobile phone to scan the QR code on the left.
2. iOS users log in AppStore and search SublueGo for downloading,
while Android users log in Google Play or Tencents myapp.com
for downloading.
SublueGo App requires iOS 12.0 or above system or Android 7.0 or above system.
This App is subject to change without notice, please follow and update
SublueGo App in time.
Use SublueGo App, scan the QR code on the device with your mobile phone or search
bluetooth device nearby and connect the device according to the software guidance.
(Please refer to the “SublueGo” chapter of this User
When you connect SublueGo App, set functions in the console interface of the device
according to your habits, and you should firstly calibrate the underwater scooter to
ensure the correctness of depth, temperature, course and other data.
Device Connection
4
5
Setting and Calibration
Use your Navbow
+
to explore the underwater world.
6
First Use
Before use, you should be familiar with product performance in an absolutely
safe water environment and fully grasp its operations.
background
8 9
Device
Screen Interface
1
Button and Operation
2
Compass
Depth
(Beyond setting warning)
Power on
Push forward and hold the multi-functional switch for 1 second.
Operation
Instructions
Photo
Power off
Push forward and hold the multi-functional switch for 3 seconds.*
Battery remaining power
(Low cbattery warning)
One-hand/two-hand
operation mode
Temperature
(Beyond temperature range reminder)
Speed level
Bluetooth connecting state
Exercise data record reminder
Left start button Right start button
Multi-functional switch
When the battery level is less than 50%, you cannot enter the TURBO speed.
The speed switching mode 2 can only be available under two-hand operation
mode.
Left hand
operation of
one-hand
operation
Start operation
with two hands
Press the left and right start buttons at the same time
to run the device
Before using one-hand operation function, the user must make sure he/she has
professional diving skill and understand the operation process and usage notice of
one-hand operation mode in the WhiteShark™ Navbow
+
User Manual well, as well
as completely mastering the operation in absolutely safe water environment
before using the product.
Speed switching
mode 2
press
press
Right hand
operation of
one-hand
operation
Manual operation
switching
When the device is powered on but not in operation
condition, double click the left start button twice or
set it via SublueGo App
1. When the power is on, push forward and then
release the left and right start buttons at the same
time to keep device operating.
2. Release the right start button and then quickly press
it twice and hold on*
1. Manual operation to L left hand mode
2. Press the start buttons with two hands
3. When the device operates, release the right hand
1. Manual operation to R right hand mode
2. Press the start buttons with two hands
3. When the device operates, release the left hand
Speed switching
mode 1
When the device is powered on, push forward and
then release the multi-functional switch
Short toggle switch
* The product will automatically be powered off after 20 minutes without any operation.
background
8 9
Device
Screen Interface
1
Button and Operation
2
Compass
Depth
(Beyond setting warning)
Power on
Push forward and hold the multi-functional switch for 1 second.
Operation
Instructions
Photo
Power off
Push forward and hold the multi-functional switch for 3 seconds.*
Battery remaining power
(Low cbattery warning)
One-hand/two-hand
operation mode
Temperature
(Beyond temperature range reminder)
Speed level
Bluetooth connecting state
Exercise data record reminder
Left start button Right start button
Multi-functional switch
When the battery level is less than 50%, you cannot enter the TURBO speed.
The speed switching mode 2 can only be available under two-hand operation
mode.
Left hand
operation of
one-hand
operation
Start operation
with two hands
Press the left and right start buttons at the same time
to run the device
Before using one-hand operation function, the user must make sure he/she has
professional diving skill and understand the operation process and usage notice of
one-hand operation mode in the WhiteShark™ Navbow
+
User Manual well, as well
as completely mastering the operation in absolutely safe water environment
before using the product.
Speed switching
mode 2
press
press
Right hand
operation of
one-hand
operation
Manual operation
switching
When the device is powered on but not in operation
condition, double click the left start button twice or
set it via SublueGo App
1. When the power is on, push forward and then
release the left and right start buttons at the same
time to keep device operating.
2. Release the right start button and then quickly press
it twice and hold on*
1. Manual operation to L left hand mode
2. Press the start buttons with two hands
3. When the device operates, release the right hand
1. Manual operation to R right hand mode
2. Press the start buttons with two hands
3. When the device operates, release the left hand
Speed switching
mode 1
When the device is powered on, push forward and
then release the multi-functional switch
Short toggle switch
* The product will automatically be powered off after 20 minutes without any operation.
background
10 11
Description of Display Screen
3
Display of main screen information
Battery continuous
light
light
light
light
Flash
Flash
Flash
Flash
Rapid Flash
light
light
light
When the remaining battery is 30%
When the remaining battery is 20%
Low speed of about 1m/s
Medium speed of about 1.5m/s
High speed of about 2m/s
Needs to be started in SublueGo
where functions are set
Status Instructions
Photo Information
Extremely low battery
warning
Low battery warning
Depth*
Compass
Depth pre-warning
note
Temperature
Temperature beyond
span upper limit
Speed gear*
Temperature beyond
span lower limit
Mobile phone and device are not connected
Mobile phone and device are successfully
connected
light
light
light
light
light
Connection condition
Recording underwater
exercise data
* The speed level is the experimental speed. The speed is affected by factors such as different users,
water temperatures, water depth, flow, and other water conditions, as well as load on the device and
the user's underwater wear and device.
* When depth is more than 1.2m, the data record will automatically start.
Two-hand operation mode
Right hand operation of one-hand operation
left hand operation of one-hand operation
Manual operation
mode
Flash
Flash
Display of other information
Malfunction
Status Instructions
PhotoInformation
Turn back
reminder
Beyond product
depth limit
It requires to be started in SublueGo
where functions are set
Push the multi-functional button once
and exit the interface for turn back
reminder
light
Flash
background
10 11
Description of Display Screen
3
Display of main screen information
Battery continuous
light
light
light
light
Flash
Flash
Flash
Flash
Rapid Flash
light
light
light
When the remaining battery is 30%
When the remaining battery is 20%
Low speed of about 1m/s
Medium speed of about 1.5m/s
High speed of about 2m/s
Needs to be started in SublueGo
where functions are set
Status Instructions
Photo Information
Extremely low battery
warning
Low battery warning
Depth*
Compass
Depth pre-warning
note
Temperature
Temperature beyond
span upper limit
Speed gear*
Temperature beyond
span lower limit
Mobile phone and device are not connected
Mobile phone and device are successfully
connected
light
light
light
light
light
Connection condition
Recording underwater
exercise data
* The speed level is the experimental speed. The speed is affected by factors such as different users,
water temperatures, water depth, flow, and other water conditions, as well as load on the device and
the user's underwater wear and device.
* When depth is more than 1.2m, the data record will automatically start.
Two-hand operation mode
Right hand operation of one-hand operation
left hand operation of one-hand operation
Manual operation
mode
Flash
Flash
Display of other information
Malfunction
Status Instructions
PhotoInformation
Turn back
reminder
Beyond product
depth limit
It requires to be started in SublueGo
where functions are set
Push the multi-functional button once
and exit the interface for turn back
reminder
light
Flash
background
12 13
Device in calibration
Device calibration
succeeded
Device calibration
failed
Safety lock
Firmware updating
When entering safety lock mode, you
cannot operate the device. You should
unlock it in App before re-operating the
device
Under self-cleaning
When self-cleaning mode is started, it
will operate for 3 minutes
In case of any malfunction warning, you should immediately stop use and contact
Sublue after-sales service center or authorized service organizations for support in
time.
Permanent damages will be made if the product is used beyond its depth limit,
please do not do that.
Please always notice the battery changes and make a safe return.
Please use fresh water rather than sea water for self-cleaning.
light
light
light
light
light
Flash
Connect the charger to the AC supply (100-240V AC, 50/60Hz).
2
Battery charging
Make sure to fully charge the battery before using it for the first time.
It takes about less than 2 hours to fully charge the battery with fast charger
adapters.
The battery is a high-performance lithium-ion battery with a capacity of 10,670 mAh,
designed specifically for the Navbow series underwater scooter. It features
high-performance cells that provide sufficient power for the Navbow
+
.
Introduction to Battery
1
Battery
Please carefully read and strictly follow the requirements in the User Manual
and those on the battery surface sticker. The user shall undertake all
consequences if he/she fails to follow the usage requirements.
The battery must be charged by the dedicated charger supplied by Navbow
+
.
Sublue is not responsible for any consequences of charging through unofficial
Navbow
+
chargers (including other Sublue models).
Charging
Fully charged
Socket
Bottom of charging stand
Charging stand and battery
Adapter
background
12 13
Device in calibration
Device calibration
succeeded
Device calibration
failed
Safety lock
Firmware updating
When entering safety lock mode, you
cannot operate the device. You should
unlock it in App before re-operating the
device
Under self-cleaning
When self-cleaning mode is started, it
will operate for 3 minutes
In case of any malfunction warning, you should immediately stop use and contact
Sublue after-sales service center or authorized service organizations for support in
time.
Permanent damages will be made if the product is used beyond its depth limit,
please do not do that.
Please always notice the battery changes and make a safe return.
Please use fresh water rather than sea water for self-cleaning.
light
light
light
light
light
Flash
Connect the charger to the AC supply (100-240V AC, 50/60Hz).
2
Battery charging
Make sure to fully charge the battery before using it for the first time.
It takes about less than 2 hours to fully charge the battery with fast charger
adapters.
The battery is a high-performance lithium-ion battery with a capacity of 10,670 mAh,
designed specifically for the Navbow series underwater scooter. It features
high-performance cells that provide sufficient power for the Navbow
+
.
Introduction to Battery
1
Battery
Please carefully read and strictly follow the requirements in the User Manual
and those on the battery surface sticker. The user shall undertake all
consequences if he/she fails to follow the usage requirements.
The battery must be charged by the dedicated charger supplied by Navbow
+
.
Sublue is not responsible for any consequences of charging through unofficial
Navbow
+
chargers (including other Sublue models).
Charging
Fully charged
Socket
Bottom of charging stand
Charging stand and battery
Adapter
background
14 15
The battery will be hotter after use, which is normal and you should charge it
when it cools down to room temperature.The best temperature for battery to
be charged is 25±2 , within which battery life will be extended.
Please do not charge the battery near fire or heat.
Please do not charge the battery below 0 .
Battery replacement
3
Open the battery back cover Insert the battery diagonally into the battery
compartment and withstand the front end
click
Battery Storage and Maintenance
4
1. When the device is not in use, take the battery out and store it separately. The
optimal storage conditions for the battery are 25±5°C, 60 ± 25% RH humidity, and
30%-60% power capacity. It should be separately stored in a cool and ventilated
place.
2. For safety, the battery should be kept at low battery during transportation.
Discharge it beforehand to 30%.
3. If stored for a long period, check the battery at least every 6 months and charge it
to 60%.
Do not drop, squeeze or puncture the battery as this may cause internal short
circuiting and overheating.
Do not leave the battery in places exposed to direct sunlight or high temperatures
(such as near fire, microwaves or ovens), because it may overheat and potentially
explode.
Keep the battery out of the reach of children.
Do not disassemble or modify the battery. Unauthorized modification may cause
leakage or explosion.
Do not use damaged batteries.
If electrolyte enters your eyes after leakage, do not wipe it. Apply water to rinse it,
and consult a doctor immediately. If left untreated, your eyes will be injured.
Charge the battery
every 6 months
Do not squeeze and
puncture the battery
Far from heat Far from children
6
M
background
14 15
The battery will be hotter after use, which is normal and you should charge it
when it cools down to room temperature.The best temperature for battery to
be charged is 25±2 , within which battery life will be extended.
Please do not charge the battery near fire or heat.
Please do not charge the battery below 0 .
Battery replacement
3
Open the battery back cover Insert the battery diagonally into the battery
compartment and withstand the front end
click
Battery Storage and Maintenance
4
1. When the device is not in use, take the battery out and store it separately. The
optimal storage conditions for the battery are 25±5°C, 60 ± 25% RH humidity, and
30%-60% power capacity. It should be separately stored in a cool and ventilated
place.
2. For safety, the battery should be kept at low battery during transportation.
Discharge it beforehand to 30%.
3. If stored for a long period, check the battery at least every 6 months and charge it
to 60%.
Do not drop, squeeze or puncture the battery as this may cause internal short
circuiting and overheating.
Do not leave the battery in places exposed to direct sunlight or high temperatures
(such as near fire, microwaves or ovens), because it may overheat and potentially
explode.
Keep the battery out of the reach of children.
Do not disassemble or modify the battery. Unauthorized modification may cause
leakage or explosion.
Do not use damaged batteries.
If electrolyte enters your eyes after leakage, do not wipe it. Apply water to rinse it,
and consult a doctor immediately. If left untreated, your eyes will be injured.
Charge the battery
every 6 months
Do not squeeze and
puncture the battery
Far from heat Far from children
6
M
background
16 17
1. Install the counterweight support and column according to photos.
2. The device should be completely sunk in water and the air should be fully vented
when one counterweight column is added. Inspect whether the buoyancy condition
is up to expectation and if not, continue adding counterweight columns until
expectations are met.
1. Whether there is defect or damage on the device appearance and whether the
propeller is broken and battery sealing gasket is damaged.
2. Whether the battery functions normally and has been fully charged.
3. Whether the buttons are functional.
4. Whether the display screen functions.
5. Whether the device has been calibrated.
6. Whether the relevant settings have been finished on SublueGo App.
7. Whether the depth, temperature, course and all other fundamental and spare
digital and mechanical instruments show a correct and uniform reading.
Inspection before Use
1
Flotation Regulation
2
Device Usage
The device buoyancy may vary as water environment changes. If you need to increase
the buoyancy and regulate the device to the best condition, you can do as follows.
Please make sure regulate buoyancy in safe water environment to prevent the
device from slipping out of the hand and sinking.
The device may be negative in buoyancy after regulation, and the machine will
sink when the device is released.
Install the counterweight support secondlyInstall the counterweight column first
1. Use the product over 100km away from the place where last calibration was
successful.
2. Regions where elevations have obvious changes.
3. Over 30 days of non-use.
While wearing the anti-lost lanyard, in order to protect your personal safety in
case of emergency, the device can be separated from you by quick release.
In calibration setting, the underwater scooter compass and depth sensor will be
calibrated at the same time.
If one of the following situations happens, please calibrate the device:
Wear and Emergency Release of Anti-lost Lanyard
3
Device Calibration
4
Wearing is finished Quick release
Calibration steps
1. Choose an open area.
2. Turn on SublueGo App and connect it to your underwater scooter.
background
16 17
1. Install the counterweight support and column according to photos.
2. The device should be completely sunk in water and the air should be fully vented
when one counterweight column is added. Inspect whether the buoyancy condition
is up to expectation and if not, continue adding counterweight columns until
expectations are met.
1. Whether there is defect or damage on the device appearance and whether the
propeller is broken and battery sealing gasket is damaged.
2. Whether the battery functions normally and has been fully charged.
3. Whether the buttons are functional.
4. Whether the display screen functions.
5. Whether the device has been calibrated.
6. Whether the relevant settings have been finished on SublueGo App.
7. Whether the depth, temperature, course and all other fundamental and spare
digital and mechanical instruments show a correct and uniform reading.
Inspection before Use
1
Flotation Regulation
2
Device Usage
The device buoyancy may vary as water environment changes. If you need to increase
the buoyancy and regulate the device to the best condition, you can do as follows.
Please make sure regulate buoyancy in safe water environment to prevent the
device from slipping out of the hand and sinking.
The device may be negative in buoyancy after regulation, and the machine will
sink when the device is released.
Install the counterweight support secondlyInstall the counterweight column first
1. Use the product over 100km away from the place where last calibration was
successful.
2. Regions where elevations have obvious changes.
3. Over 30 days of non-use.
While wearing the anti-lost lanyard, in order to protect your personal safety in
case of emergency, the device can be separated from you by quick release.
In calibration setting, the underwater scooter compass and depth sensor will be
calibrated at the same time.
If one of the following situations happens, please calibrate the device:
Wear and Emergency Release of Anti-lost Lanyard
3
Device Calibration
4
Wearing is finished Quick release
Calibration steps
1. Choose an open area.
2. Turn on SublueGo App and connect it to your underwater scooter.
background
18 19
Start “device calibration” and the depth sensor will be automatically calibrated.
No need for other operations.
To exit the calibration notice interface, you should push the multi-functional
switch for several times.
Please do not calibrate near strong magnetic field regions or large metal
structures, such as concrete buildings, magnetic mine fields, metal blocks and
so on.
Please do not carry magnetic things with you during calibration, such as
mobile phones, keys and so on.
You are suggested to calibrate the compass before use.
Calibration succeeded Calibration failed
5. Finish calibration.
If calibration succeeds, the display screen will show “calibration succeeded” and send
out a sound. Otherwise, please change places for another calibration.
3. Choose “device calibration” in the Navbow
+
console interface in SublueGo.
4. Horizontally rotate the underwater scooter 360 degrees.
360°
The sampling rate of data is 1 second.
The longest recording time of each data is one hour, and when the time exceeds
one hour, a new data record will be automatically started.
When the end segments of data are 0m, these data will be automatically
screened out.
The maximum storage number of data is 60.
Date Record of Underwater Exercises
5
1. Conditions to start data recording
Navbow
+
has provided a brand new function of automatic recording of underwater
exercises, generates data curves via SublueGo App and personalized underwater
exercise journal. (Please follow the SublueGo chapter of the User Manual to
synchronize the journal data.)
Posture Holding
6
Try to keep your body streamlined and prevent any part of your body from hindering
the hydraulic output of the underwater booster.
When the depth is more than 1.2m, the data recording will be
automatically started and flashing prompt of record photos will
appear on the screen.
2. Conditions to end data recording
When the depth is less than 1.2m for 5 minutes, it will automatically
end recording.
When powered off, it will automatically end recording.
When the mobile phone is connected to bluetooth, it will
automatically end recording.
When malfunction happens, it will automatically end recording.
Recording data
background
18 19
Start device calibration and the depth sensor will be automatically calibrated.
No need for other operations.
To exit the calibration notice interface, you should push the multi-functional
switch for several times.
Please do not calibrate near strong magnetic field regions or large metal
structures, such as concrete buildings, magnetic mine fields, metal blocks and
so on.
Please do not carry magnetic things with you during calibration, such as
mobile phones, keys and so on.
You are suggested to calibrate the compass before use.
Calibration succeeded Calibration failed
5. Finish calibration.
If calibration succeeds, the display screen will show calibration succeeded and send
out a sound. Otherwise, please change places for another calibration.
3. Choose device calibration in the Navbow
+
console interface in SublueGo.
4. Horizontally rotate the underwater scooter 360 degrees.
360°
The sampling rate of data is 1 second.
The longest recording time of each data is one hour, and when the time exceeds
one hour, a new data record will be automatically started.
When the end segments of data are 0m, these data will be automatically
screened out.
The maximum storage number of data is 60.
Date Record of Underwater Exercises
5
1. Conditions to start data recording
Navbow
+
has provided a brand new function of automatic recording of underwater
exercises, generates data curves via SublueGo App and personalized underwater
exercise journal. (Please follow the “SublueGo” chapter of the User Manual to
synchronize the journal data.)
Posture Holding
6
Try to keep your body streamlined and prevent any part of your body from hindering
the hydraulic output of the underwater booster.
When the depth is more than 1.2m, the data recording will be
automatically started and flashing prompt of record photos will
appear on the screen.
2. Conditions to end data recording
When the depth is less than 1.2m for 5 minutes, it will automatically
end recording.
When powered off, it will automatically end recording.
When the mobile phone is connected to bluetooth, it will
automatically end recording.
When malfunction happens, it will automatically end recording.
Recording data
background
20 21
One-hand Operation
9
1
Install D-button transfer buckle
2
Connect one-hand
operation sling
3
Connect submarine
suit waistband*
4 5 6
The one-hand operation function helps the user release one hand when operating
the underwater scooter, so that the user can balance ear pressure, call companions
and do other activities.
Regulate it to the best length
according to your arm length
For underwater operation, start
operation with two hands and
let one hand operate the sling to
be straightened under pressure
When it is smoothly operated,
release your non-operation hand
and change to one-hand operation
You should be familiar with product performance in an absolutely safe water
environment and fully grasp its operations.
When there is strong magnetic field around the product, it will affect the compass
and thus you are not suggested to trust the compass data.
When the battery is used below 0 , the battery power will descend and lead to a
sharp reduction in operation duration.
Please always notice the battery changes and make a safe return.
When you exceed the depth limit, the device will periodically trigger
the depth alarm. In this case, you should rise to a depth supported
by the product as soon as possible.
When the battery is in low battery (2) and in extremely low battery (1), the
underwater scooter will send out buzzer warnings to remind the user when it stops
operation.
When an alarm is triggered, the device will stop. After 10s, push the
multi-function button once to ignore the alarm.
Alarming beyond Specified Limit Depth
8
When the user dives beyond the specified limit depth (40m), the
underwater scooter will stop working. At this time, the screen will
continuously enter the alarming state and the underwater scooter will
send out buzzers.
90%-100% 70%-90% 50%-70% 30%-50% 20%-30% Below20%
Charge Reading
7
background
20 21
One-hand Operation
9
1
Install D-button transfer buckle
2
Connect one-hand
operation sling
3
Connect submarine
suit waistband*
4 5 6
The one-hand operation function helps the user release one hand when operating
the underwater scooter, so that the user can balance ear pressure, call companions
and do other activities.
Regulate it to the best length
according to your arm length
For underwater operation, start
operation with two hands and
let one hand operate the sling to
be straightened under pressure
When it is smoothly operated,
release your non-operation hand
and change to one-hand operation
You should be familiar with product performance in an absolutely safe water
environment and fully grasp its operations.
When there is strong magnetic field around the product, it will affect the compass
and thus you are not suggested to trust the compass data.
When the battery is used below 0 , the battery power will descend and lead to a
sharp reduction in operation duration.
Please always notice the battery changes and make a safe return.
When you exceed the depth limit, the device will periodically trigger
the depth alarm. In this case, you should rise to a depth supported
by the product as soon as possible.
When the battery is in low battery (2) and in extremely low battery (1), the
underwater scooter will send out buzzer warnings to remind the user when it stops
operation.
When an alarm is triggered, the device will stop. After 10s, push the
multi-function button once to ignore the alarm.
Alarming beyond Specified Limit Depth
8
When the user dives beyond the specified limit depth (40m), the
underwater scooter will stop working. At this time, the screen will
continuously enter the alarming state and the underwater scooter will
send out buzzers.
90%-100% 70%-90% 50%-70% 30%-50% 20%-30% Below20%
Charge Reading
7
background
22 23
Please firstly adapt and exercise the one-hand operation under FREE mode.
When operate the device under water, please start operation with two hands.
When it is smoothly operated, use one-hand operation to straighten the sling. You
should not release your non-operation hand until your hand tension is significantly
reduced. After that, you can operate with one hand.
Please strictly follow the operation method in Sublue instructions for one-hand
operation. Do not try other methods because they may cause unknown physical risks.
The user must possess professional diving skill and understand the operation
process and usage notice of one-hand operation mode in the WhiteShark™
Navbow
+
User Manual well, as well as completely mastering the operation in
absolutely safe water environment before using the product.
SublueGo
SublueGo App is a mobile phone app that
helps use this product. It provides functions
of personalized parameter setting,
generation of underwater exercises,
product condition monitoring, firmware
update, community sharing and interaction
and so on. You can also upload your
photos, videos or journals to SublueGo
community network to share the wonderful
moments under water.
SublueGo App Introduction
1
3
2
6
7
8
5
4
background
22 23
Please firstly adapt and exercise the one-hand operation under FREE mode.
When operate the device under water, please start operation with two hands.
When it is smoothly operated, use one-hand operation to straighten the sling. You
should not release your non-operation hand until your hand tension is significantly
reduced. After that, you can operate with one hand.
Please strictly follow the operation method in Sublue instructions for one-hand
operation. Do not try other methods because they may cause unknown physical risks.
The user must possess professional diving skill and understand the operation
process and usage notice of one-hand operation mode in the WhiteShark™
Navbow
+
User Manual well, as well as completely mastering the operation in
absolutely safe water environment before using the product.
SublueGo
SublueGo App is a mobile phone app that
helps use this product. It provides functions
of personalized parameter setting,
generation of underwater exercises,
product condition monitoring, firmware
update, community sharing and interaction
and so on. You can also upload your
photos, videos or journals to SublueGo
community network to share the wonderful
moments under water.
SublueGo App Introduction
1
3
2
6
7
8
5
4
background
24 25
Synchronize the exercise data recorded in the underwater scooter to your mobile
phone and edit and generate your personal underwater exercise journals.
Enter the journal synchronization page from SublueGo
console.
Choose “synchronization” which will display the journal list
saved in your device. You can select journals that you want
to download and then press “synchronization”. Then, the
device will transmit data to your mobile phone.
When RAM of underwater scooter is completely stored,
the device will automatically delete the earliest data to
save later ones. Please synchronize data in time.
1. Synchronization of Underwater Exercise Journal Data
When this function is set to start, the device will be locked. Though you can power
the device on, you cannot operate it. Meanwhile, the screen will display the photo
of “safety lock start”. You can use the device when the function is lifted.
If you are worried that the device is incorrectly operated or children use it
without supervision, you are suggested to use this function.
3. Safety Lock
Geomagnetic declination setting improves the accuracy of compass. Therefore,
before you use the product, especially when you have changed the use area of
the product, you should obtain local geomagnetic declination from reliable
sources and set it in SublueGo.
Note that the magnetic declination value will be positive or negative!
2. Geomagnetic Declination Setting
* Magnetic declination refers to the angle between the magnetic meridian and the
geographical meridian at any point on the earth's surface. It is different in various places, while
it is also different even in the same place with different time. If the magnetic needle points to
the north pole and heads towards the east, then the angle of magnetic declination is positive,
and if it heads towards the west, then it is negative.
Please use fresh water for cleaning. During the operation of self-cleaning
function, the propeller will move, so please be cautious!
With this function, the product can be deeply cleaned and sea water remaining in
the product will be also removed.
4. Self-cleaning
Self-cleaning will last for 3 minutes.
The user can set the depth value that he/she expects to be noticed through this
function, and when the depth exceeds your setting value, the device will send out
warnings.
7. Depth Pre-warning Setting
When this function is started and charge is less than 30%, the device will send out
buzzer warnings.
5. Low Battery Buzzer Reminder
Water environment in various regions causes depth to be displayed in error.
Please confirm that the depth data and spare digital or mechanical
instruments show the same reading before use.
Set the function according to the water environment (fresh water or sea water) in
which the product is applied to improve the accuracy of depth display.
6. Fresh Water/Sea Water
When an alarm is triggered a shutdown warning is displayed. Wait five seconds
and press the multi-function dial once to cancel the warning.
Depth value setting by mobile phone Depth warning interface
background
24 25
Synchronize the exercise data recorded in the underwater scooter to your mobile
phone and edit and generate your personal underwater exercise journals.
Enter the journal synchronization page from SublueGo
console.
Choose synchronization which will display the journal list
saved in your device. You can select journals that you want
to download and then press synchronization. Then, the
device will transmit data to your mobile phone.
When RAM of underwater scooter is completely stored,
the device will automatically delete the earliest data to
save later ones. Please synchronize data in time.
1. Synchronization of Underwater Exercise Journal Data
When this function is set to start, the device will be locked. Though you can power
the device on, you cannot operate it. Meanwhile, the screen will display the photo
of safety lock start. You can use the device when the function is lifted.
If you are worried that the device is incorrectly operated or children use it
without supervision, you are suggested to use this function.
3. Safety Lock
Geomagnetic declination setting improves the accuracy of compass. Therefore,
before you use the product, especially when you have changed the use area of
the product, you should obtain local geomagnetic declination from reliable
sources and set it in SublueGo.
Note that the magnetic declination value will be positive or negative!
2. Geomagnetic Declination Setting
* Magnetic declination refers to the angle between the magnetic meridian and the
geographical meridian at any point on the earth's surface. It is different in various places, while
it is also different even in the same place with different time. If the magnetic needle points to
the north pole and heads towards the east, then the angle of magnetic declination is positive,
and if it heads towards the west, then it is negative.
Please use fresh water for cleaning. During the operation of self-cleaning
function, the propeller will move, so please be cautious!
With this function, the product can be deeply cleaned and sea water remaining in
the product will be also removed.
4. Self-cleaning
Self-cleaning will last for 3 minutes.
The user can set the depth value that he/she expects to be noticed through this
function, and when the depth exceeds your setting value, the device will send out
warnings.
7. Depth Pre-warning Setting
When this function is started and charge is less than 30%, the device will send out
buzzer warnings.
5. Low Battery Buzzer Reminder
Water environment in various regions causes depth to be displayed in error.
Please confirm that the depth data and spare digital or mechanical
instruments show the same reading before use.
Set the function according to the water environment (fresh water or sea water) in
which the product is applied to improve the accuracy of depth display.
6. Fresh Water/Sea Water
When an alarm is triggered a shutdown warning is displayed. Wait five seconds
and press the multi-function dial once to cancel the warning.
Depth value setting by mobile phone Depth warning interface
background
26 27
Please always notice the battery changes and turn back according to the
reality.
You should push the multi-functional switch once to exit the turn back
reminder interface.
8. Turn Back Battery Reminder
The user can set the remaining battery value to remind turning back, and when
the remaining battery is less than the setting value, the device will send out
warnings.
Remaining charge value
setting by mobile phone
A prompt pops up when the
charge is less than the setting value
3. Shake fully and clean the Navbow
+
body to remove any foreign matter attached to it.
4. Wipe the surface of the device with a clean, soft, dust-free cloth. Make sure that
the body and battery have no water beads, and place them in a cool, dry place
to dry naturally.
Cleaning after Use
1
Maintenance
1. After each use, Navbow
+
should be completely immersed in clear water for 30
minutes to prevent residue from seawater or foreign matter. Besides, attentions
should be paid to the following.
2. For deep cleaning, please click the self-cleaning function on your mobile phone
App. Then the scooter will automatically run. You should immerse the Navbow
+
scooter completely in fresh water.
The battery must be installed during cleaning.
Use clean water.
Immerse in water for more than 20 minutes.
Do not add chemical cleaners such as laundry detergents or cleaning agent
to the water.
When the Navbow
+
is immersed in water, some bubbles may emerge from
holes on its body. This is normal.
Never use a hair dryer or drying apparatus to dry it.
Never spray the battery contact or the battery compartment of the host with
water.
Be careful to prevent the water from being splashed on your body.
background
26 27
Please always notice the battery changes and turn back according to the
reality.
You should push the multi-functional switch once to exit the turn back
reminder interface.
8. Turn Back Battery Reminder
The user can set the remaining battery value to remind turning back, and when
the remaining battery is less than the setting value, the device will send out
warnings.
Remaining charge value
setting by mobile phone
A prompt pops up when the
charge is less than the setting value
3. Shake fully and clean the Navbow
+
body to remove any foreign matter attached to it.
4. Wipe the surface of the device with a clean, soft, dust-free cloth. Make sure that
the body and battery have no water beads, and place them in a cool, dry place
to dry naturally.
Cleaning after Use
1
Maintenance
1. After each use, Navbow
+
should be completely immersed in clear water for 30
minutes to prevent residue from seawater or foreign matter. Besides, attentions
should be paid to the following.
2. For deep cleaning, please click the “self-cleaning” function on your mobile phone
App. Then the scooter will automatically run. You should immerse the Navbow
+
scooter completely in fresh water.
The battery must be installed during cleaning.
Use clean water.
Immerse in water for more than 20 minutes.
Do not add chemical cleaners such as laundry detergents or cleaning agent
to the water.
When the Navbow
+
is immersed in water, some bubbles may emerge from
holes on its body. This is normal.
Never use a hair dryer or drying apparatus to dry it.
Never spray the battery contact or the battery compartment of the host with
water.
Be careful to prevent the water from being splashed on your body.
background
28 29
If the device will be idle for a long time, please note that the MixPro and the battery
should be stored separately in the package; and please observe the following
directions.
1. Ensure that the device is stored in a cool and ventilated place, above 0°C and below
45°C where the humidity is 65±20 RH.
2. Avoid direct sunlight.
3. Keep it away from heat, fire, and children's reach.
4. Keep it away from devices that may generate strong magnetic fields.
5. Take out the device at least once a month and run it for about 10 seconds to
prevent corrosion caused by changes in the storage environment.
Storage
2
Fault
Propeller stuck or
abnormally running
Damaged or
swollen battery
1. Turn off the device
2. Check if the propeller is entangled in foreign matter
3. Follow the instructions in the Maintenance chapter to
clean the underwater scooter
4. Contact Sublue or an authorized service organization
1. Check for damage around the battery contacts
2. Check the devices sealing gasket for damage or
protrusions
3. Check the battery sealing surface corresponding to
the sealing gasket for scratches or protrusions
4. If the corrosion is slight, clean it with a dry cloth
5. Contact Sublue or an authorized service organization
Battery contact is
corroded
Solution
Contact Sublue or an authorized service organization
General Troubleshooting
Failure to power on
1. Check if it is in one-hand operation mode or
speed-change operation mode
2. Try to reboot the device
3. Contact Sublue or an authorized service organization
Abnormal operation
1. Please fully charge the battery and install it before restart
2. Contact Sublue or an authorized service organization
Failure Code: ER00
1. Please power off the device and take out battery
2. Contact Sublue or an authorized service organization
background
28 29
If the device will be idle for a long time, please note that the MixPro and the battery
should be stored separately in the package; and please observe the following
directions.
1. Ensure that the device is stored in a cool and ventilated place, above 0°C and below
45°C where the humidity is 65±20 RH.
2. Avoid direct sunlight.
3. Keep it away from heat, fire, and children's reach.
4. Keep it away from devices that may generate strong magnetic fields.
5. Take out the device at least once a month and run it for about 10 seconds to
prevent corrosion caused by changes in the storage environment.
Storage
2
Fault
Propeller stuck or
abnormally running
Damaged or
swollen battery
1. Turn off the device
2. Check if the propeller is entangled in foreign matter
3. Follow the instructions in the “Maintenance” chapter to
clean the underwater scooter
4. Contact Sublue or an authorized service organization
1. Check for damage around the battery contacts
2. Check the device’s sealing gasket for damage or
protrusions
3. Check the battery sealing surface corresponding to
the sealing gasket for scratches or protrusions
4. If the corrosion is slight, clean it with a dry cloth
5. Contact Sublue or an authorized service organization
Battery contact is
corroded
Solution
Contact Sublue or an authorized service organization
General Troubleshooting
Failure to power on
1. Check if it is in one-hand operation mode or
speed-change operation mode
2. Try to reboot the device
3. Contact Sublue or an authorized service organization
Abnormal operation
1. Please fully charge the battery and install it before restart
2. Contact Sublue or an authorized service organization
Failure Code: ER00
1. Please power off the device and take out battery
2. Contact Sublue or an authorized service organization
background
30 31
1. Power off the device
2. Check if the propeller is entangled in foreign matter
3. Follow the instructions in the “Maintenance” chapter to
clean the underwater scooter
4. Contact Sublue or an authorized service organization
Failure Code:
ER20 or ER40
Abnormal
compass data
1. Make sure there is no magnetic field around the site
2. Calibrate the compass in the “device calibration” of
SublueGo App
3. Check the magnetic declination of the region where you
are and set it in SublueGo App
4. Contact Sublue or an authorized service organization
Specifications and Parameters
Physical Parameters
Dimensions
Weight
Working conditions
486mm (length) × 327mm (width) × 177mm (height)
Depth range 0-40 m
Working temperature
Storage temperature
Performance
Maximum speed*
Maximum service life* Normal use up to 60 minutes
(Continuous use time: Continuous use in TURBO mode for 8
minutes to the battery remaining 50%,the speed will
automatically switch to the next gear; 20 minutes for
Sport; 45 minutes for FREE)
Temperature range
Temperature accuracy
Temperature resolution
Depth range
Depth accuracy
Depth resolution
Compass accuracy
Compass resolution
Journal
Sampling rate
Maximum storage item
3400g (not including battery)
TRUBO gear is about 2m/s, Sport gear is about 1.5m/s and
FREE gear is about 1m/s
background
30 31
1. Power off the device
2. Check if the propeller is entangled in foreign matter
3. Follow the instructions in the Maintenance chapter to
clean the underwater scooter
4. Contact Sublue or an authorized service organization
Failure Code:
ER20 or ER40
Abnormal
compass data
1. Make sure there is no magnetic field around the site
2. Calibrate the compass in the device calibration of
SublueGo App
3. Check the magnetic declination of the region where you
are and set it in SublueGo App
4. Contact Sublue or an authorized service organization
Specifications and Parameters
Physical Parameters
Dimensions
Weight
Working conditions
486mm (length) × 327mm (width) × 177mm (height)
Depth range 0-40 m
Working temperature
Storage temperature
Performance
Maximum speed*
Maximum service life* Normal use up to 60 minutes
(Continuous use time: Continuous use in TURBO mode for 8
minutes to the battery remaining 50%,the speed will
automatically switch to the next gear; 20 minutes for
Sport; 45 minutes for FREE)
Temperature range
Temperature accuracy
Temperature resolution
Depth range
Depth accuracy
Depth resolution
Compass accuracy
Compass resolution
Journal
Sampling rate
Maximum storage item
3400g (not including battery)
TRUBO gear is about 2m/s, Sport gear is about 1.5m/s and
FREE gear is about 1m/s
background
32 33
Rear Cover
Front Cover
Propeller
Cylinder
Propeller
Water-proof
Motor
* The speed of each gear is the experimental speed. The speed of navigation is affected by factors such
as different users, water temperatures, water depth, flow, and other water conditions, as well as load on
the device and the user's underwater wear and equipment.
* The normal use time is the average value of the maximum time that uses operate the device based on
general (non-continuous) usage habits when the device is fully charged.
* Continuous use time is the average value of the maximum operation time that uses operate the device
continuously at each speed when the device is fully charged.
* TURBO gear can be used only when the remaining battery power is over 50%. Continuous use of TRUBO
gear to less than 50% battery, it will be automatically switched to sport level for continuous operation.
Maximum storage duration
Battery
Capacity
Rated voltage
Battery weight
10670 mAh
Energy 158 Wh
Charging adapter
Input voltage 100-240 V~AC 50/60 Hz
Output voltage 16.8 VDC
Rated power 126 W
Charging indication Charging: red fully charged: green light
Motor
Rated voltage 14.8 V
Power 420 W
Motor grade B continuous operation
2470 RPMMaximum speed
14.8 V
1100 g
Temperature for charging
External load
Sports camera hanging point, 1/4 threaded connections
and sling buckle (for one-hand operation)
External load
background
32 33
Rear Cover
Front Cover
Propeller
Cylinder
Propeller
Water-proof
Motor
* The speed of each gear is the experimental speed. The speed of navigation is affected by factors such
as different users, water temperatures, water depth, flow, and other water conditions, as well as load on
the device and the user's underwater wear and equipment.
* The normal use time is the average value of the maximum time that uses operate the device based on
general (non-continuous) usage habits when the device is fully charged.
* Continuous use time is the average value of the maximum operation time that uses operate the device
continuously at each speed when the device is fully charged.
* TURBO gear can be used only when the remaining battery power is over 50%. Continuous use of TRUBO
gear to less than 50% battery, it will be automatically switched to sport level for continuous operation.
Maximum storage duration
Battery
Capacity
Rated voltage
Battery weight
10670 mAh
Energy 158 Wh
Charging adapter
Input voltage 100-240 V~AC 50/60 Hz
Output voltage 16.8 VDC
Rated power 126 W
Charging indication Charging: red fully charged: green light
Motor
Rated voltage 14.8 V
Power 420 W
Motor grade B continuous operation
2470 RPMMaximum speed
14.8 V
1100 g
Temperature for charging
External load
Sports camera hanging point, 1/4 threaded connections
and sling buckle (for one-hand operation)
External load
background
34 35
Names and Contents of Harmful Substances in Products
Harmful substance
DBP
Circuit
board
assembly
Plastic
(glue)
parts
Metal
parts
Power
cord
Adapter
Battery
Charging
seat
Other ac-
cessories
Pb Cd Hg
Cr6 VI
PBB PBDE DIBP DEHP BBP
This form is prepared according to SJ/T 11364.
O: Indicates that the content of the harmful substance in all homogeneous materials of
the component is below the limit as specified in GB/T 26572;
X: Indicates that the content of the harmful substance in at least one uniform material
of the component exceeds the limit specified in GB/T26572
Note: This product uses environmentally protection design concepts to effectively
control harmful substances. The harmful substances indicated by “X” cannot be
replaced, mainly due to technological development limitation.
Environmental Protection Service Time:
This mark refers to the time limit (ten years). Within this period, the harmful
substances contained in the electrical and electronic products will not leak or
abrupt changes under normal use. It will not cause serious pollution, bodily
injury, or damage to property.
Tips for exhaust gas recovery:
In order to better protect the earth, when users no longer need the product or the
products service life comes to the end, please comply with the national laws and
regulations on disposal of waste electrical and electronic products and hand it over to
the local manufacturers with approved qualifications for recycling.
Warning
Any Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the users authority to operate the equipment.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled
environment.
background
34 35
Names and Contents of Harmful Substances in Products
Harmful substance
DBP
Circuit
board
assembly
Plastic
(glue)
parts
Metal
parts
Power
cord
Adapter
Battery
Charging
seat
Other ac-
cessories
Pb Cd Hg
Cr6 VI
PBB PBDE DIBP DEHP BBP
This form is prepared according to SJ/T 11364.
O: Indicates that the content of the harmful substance in all homogeneous materials of
the component is below the limit as specified in GB/T 26572;
X: Indicates that the content of the harmful substance in at least one uniform material
of the component exceeds the limit specified in GB/T26572
Note: This product uses environmentally protection design concepts to effectively
control harmful substances. The harmful substances indicated by X cannot be
replaced, mainly due to technological development limitation.
Environmental Protection Service Time:
This mark refers to the time limit (ten years). Within this period, the harmful
substances contained in the electrical and electronic products will not leak or
abrupt changes under normal use. It will not cause serious pollution, bodily
injury, or damage to property.
Tips for exhaust gas recovery:
In order to better protect the earth, when users no longer need the product or the
products service life comes to the end, please comply with the national laws and
regulations on disposal of waste electrical and electronic products and hand it over to
the local manufacturers with approved qualifications for recycling.
Warning
Any Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled
environment.
background
36 37
SUBLUE Technical Support
http://service.sublue.com
The information, photos and instructions contained in this user manual are owned
by Sublue. Unauthorized reproduction and distribution are strictly prohibited. In
addition, Sublue reserves the right to change any information in this manual.
Update of this manual will not be noticed.
You may find the latest version of this user manual in the "Service Support" of
Sublue official website.
If you have any questions or suggestions about the user manual, please contact
us by the email below.
Verwendung der App
Die SublueGo App ist eine mobile Anwendung, die in Verbindung mit dem Produkt
verwendet wird und personalisierte Parametereinstellungen, die Erzeugung von
Unterwasser-Bewegungsdaten, die Überwachung des Produktstatus, Firmware-Upgrades,
die gemeinsame Nutzung und Interaktion in der Gemeinschaft und vieles mehr bietet.
SublueGo kann durch die folgenden Methoden heruntergeladen und installiert werden
Laden Sie die SublueGo-Anwendung herunter
SublueGo App erfordert iOS 12.0 und höher oder Android 7.0 und höher.
Bitte überprüfen und aktualisieren Sie die SublueGo App ohne vorherige
Ankündigung.
1. Scannen Sie mit Ihrem Mobiltelefon den QR-Code auf der linken Seite ein.
2. Suchen Sie nach "SublueGo" im AppStore für iOS-Handy-Benutzer zum
Herunterladen, und melden Sie sich bei Google Play oder Tencent für
Android-Handy-Benutzer zum Herunterladen an. SublueGo App
erfordert iOS 12.0 und höher oder Android 7.0 und höher.
background
36 37
SUBLUE Technical Support
http://service.sublue.com
The information, photos and instructions contained in this user manual are owned
by Sublue. Unauthorized reproduction and distribution are strictly prohibited. In
addition, Sublue reserves the right to change any information in this manual.
Update of this manual will not be noticed.
You may find the latest version of this user manual in the "Service Support" of
Sublue official website.
If you have any questions or suggestions about the user manual, please contact
us by the email below.
support@sublue.com
Verwendung der App
Die SublueGo App ist eine mobile Anwendung, die in Verbindung mit dem Produkt
verwendet wird und personalisierte Parametereinstellungen, die Erzeugung von
Unterwasser-Bewegungsdaten, die Überwachung des Produktstatus, Firmware-Upgrades,
die gemeinsame Nutzung und Interaktion in der Gemeinschaft und vieles mehr bietet.
SublueGo kann durch die folgenden Methoden heruntergeladen und installiert werden
Laden Sie die SublueGo-Anwendung herunter
SublueGo App erfordert iOS 12.0 und höher oder Android 7.0 und höher.
Bitte überprüfen und aktualisieren Sie die SublueGo App ohne vorherige
Ankündigung.
1. Scannen Sie mit Ihrem Mobiltelefon den QR-Code auf der linken Seite ein.
2. Suchen Sie nach "SublueGo" im AppStore für iOS-Handy-Benutzer zum
Herunterladen, und melden Sie sich bei Google Play oder Tencent für
Android-Handy-Benutzer zum Herunterladen an. SublueGo App
erfordert iOS 12.0 und höher oder Android 7.0 und höher.
background
38 39
Vorschläge zur Nutzung und zum Erhalt von
Unterstützung
Bevor Sie dieses Produkt zum ersten Mal verwenden, wird empfohlen, dass Benutzer
das "WhiteShark™ Navbow
+
Benutzerhandbuch" sorgfältig lesen, um relevante
Produktinformationen und Anweisungen zu erhalten.
Empfehlungen für den Einsatz
1
Sie können Produktantworten auf Fragen, Benutzerhandbücher, Software-Downloads,
Anleitungsvideos und andere verwandte Dienstleistungen und Unterstützung von den
folgenden Quellen erhalten.
Get support
2
Website: www.sublue.com
Regionen in China:
Service-Hotline 400-806-2688
Arbeitszeiten: Montag bis Freitag.9:00-18:00 UHR (BST)
Andere Regionen
Bitte kontaktieren Sie Ihren Einkäufer für
Support
U.S.-Region:
Service-Hotline: +1 855 206 8698
Arbeitszeiten: Montag bis Freitag.9:00-18:00 Uhr (Los Angeles Zeit)
16+
40
m
Warning
Sicherheitsvorkehrungen
Dieses Produkt wird nicht für Personen
unter 16 Jahren empfohlen.
Dieses Produkt kann nicht als
lebensrettendes Gerät verwendet werden.
und in allen Fällen muss der Benutzer eine
Rettungsweste tragen oder mit einem
Rettungsgerät ausgestattet sein.
Unter keinen Umständen sollte der Finger
in den Propeller gesteckt werden, und es
sollte darauf geachtet werden, dass die
Kleidung oder andere Gegenstände nicht
in der Nähe des Propellers befestigt werden.
Tragen Sie keine lose Kleidung oder
Ausrüstung, die leicht vom Wasser in
den Propeller gesaugt wird.
Verwenden Sie das Produkt nicht in
Wasser, das mit Sand oder Wasser mit
ähnlichen physikalischen Eigenschaften
vermischt ist, da dies zu schweren
Schäden am Produkt führen kann.
Stellen Sie sicher, dass Sie einen
Tauchcomputer, einen Tiefenmesser, ein
Thermometer, einen Kompass und
andere Hilfsgeräte dabei haben, wenn
Sie Unterwasseraktivitäten ausüben, die
nicht ausschließlich von den Tiefen- und
Kursangaben dieses Produkts abhängen.
Achten Sie darauf, die Batterie vor dem
Transport oder der Luftfahrt aus der
Maschine zu entfernen und die Batterie
gemäß den einschlägigen Vorschriften
separat zu lagern.
Es ist strengstens verboten, das Produkt
über seine spezifizierte Grenztiefe (40 m)
hinaus zu verwenden.
Bitte richten Sie das Gesicht oder den
Spiegel unter keinen Umständen auf die
Rückseite des Propellers und versuchen
Sie unter keinen Umständen, die Ein- und
Auslassseite des Propellers zu blockieren.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses
Produkts eine Badekappe und achten Sie
besonders auf Personen mit langen
Haaren um Sie herum, um zu vermeiden,
dass die Haare oder Kleidung anderer
Personen in den Propeller gedreht werden.
Stellen Sie sicher, dass der Benutzer
während der Verwendung des Produkts
in einer bestimmten Entfernung von
einem Begleiter betreut wird.
Always pay attention to the surrounding
waters during use to ensure that there
are no vessels or swimmers around to
avoid the risk of collision.
Wenn Sie dieses Produkt in Wasser
verwenden, achten Sie bitte darauf, die
Elektrizität zu beobachten, um
sicherzustellen, dass es zurückkehrt,
bevor [die Elektrizität erschöpft ist].
Achten Sie darauf, die
Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen,
bevor Sie dieses Produkt verwenden, um
sich mit allen Betriebsmethoden und
Vorsichtsmaßnahmen vertraut zu
machen.
background
38 39
Vorschläge zur Nutzung und zum Erhalt von
Unterstützung
Bevor Sie dieses Produkt zum ersten Mal verwenden, wird empfohlen, dass Benutzer
das "WhiteShark™ Navbow
+
Benutzerhandbuch" sorgfältig lesen, um relevante
Produktinformationen und Anweisungen zu erhalten.
Empfehlungen für den Einsatz
1
Sie können Produktantworten auf Fragen, Benutzerhandbücher, Software-Downloads,
Anleitungsvideos und andere verwandte Dienstleistungen und Unterstützung von den
folgenden Quellen erhalten.
Get support
2
Website: www.sublue.com
Email: support@sublue.com
Regionen in China:
Service-Hotline 400-806-2688
Email: support@sublue.com
Arbeitszeiten: Montag bis Freitag.9:00-18:00 UHR (BST)
Andere Regionen
Bitte kontaktieren Sie Ihren Einkäufer für
Support
U.S.-Region:
Service-Hotline: +1 855 206 8698
Email: support.us@sublue.com
Arbeitszeiten: Montag bis Freitag.9:00-18:00 Uhr (Los Angeles Zeit)
16+
40
m
Warning
Sicherheitsvorkehrungen
Dieses Produkt wird nicht für Personen
unter 16 Jahren empfohlen.
Dieses Produkt kann nicht als
lebensrettendes Gerät verwendet werden.
und in allen Fällen muss der Benutzer eine
Rettungsweste tragen oder mit einem
Rettungsgerät ausgestattet sein.
Unter keinen Umständen sollte der Finger
in den Propeller gesteckt werden, und es
sollte darauf geachtet werden, dass die
Kleidung oder andere Gegenstände nicht
in der Nähe des Propellers befestigt werden.
Tragen Sie keine lose Kleidung oder
Ausrüstung, die leicht vom Wasser in
den Propeller gesaugt wird.
Verwenden Sie das Produkt nicht in
Wasser, das mit Sand oder Wasser mit
ähnlichen physikalischen Eigenschaften
vermischt ist, da dies zu schweren
Schäden am Produkt führen kann.
Stellen Sie sicher, dass Sie einen
Tauchcomputer, einen Tiefenmesser, ein
Thermometer, einen Kompass und
andere Hilfsgeräte dabei haben, wenn
Sie Unterwasseraktivitäten ausüben, die
nicht ausschließlich von den Tiefen- und
Kursangaben dieses Produkts abhängen.
Achten Sie darauf, die Batterie vor dem
Transport oder der Luftfahrt aus der
Maschine zu entfernen und die Batterie
gemäß den einschlägigen Vorschriften
separat zu lagern.
Es ist strengstens verboten, das Produkt
über seine spezifizierte Grenztiefe (40 m)
hinaus zu verwenden.
Bitte richten Sie das Gesicht oder den
Spiegel unter keinen Umsnden auf die
ckseite des Propellers und versuchen
Sie unter keinen Umständen, die Ein- und
Auslassseite des Propellers zu blockieren.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses
Produkts eine Badekappe und achten Sie
besonders auf Personen mit langen
Haaren um Sie herum, um zu vermeiden,
dass die Haare oder Kleidung anderer
Personen in den Propeller gedreht werden.
Stellen Sie sicher, dass der Benutzer
während der Verwendung des Produkts
in einer bestimmten Entfernung von
einem Begleiter betreut wird.
Always pay attention to the surrounding
waters during use to ensure that there
are no vessels or swimmers around to
avoid the risk of collision.
Wenn Sie dieses Produkt in Wasser
verwenden, achten Sie bitte darauf, die
Elektrizität zu beobachten, um
sicherzustellen, dass es zurückkehrt,
bevor [die Elektrizität erschöpft ist].
Achten Sie darauf, die
Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen,
bevor Sie dieses Produkt verwenden, um
sich mit allen Betriebsmethoden und
Vorsichtsmaßnahmen vertraut zu
machen.
background
40 41
Tipp
Bitte füllen Sie die Batterie, bevor das Produkt verwendet wird.
Führen Sie vor der Verwendung des Produkts entsprechende Funktionsprüfungen,
Einstellungen und Kalibrierungen durch.
Ersetzen Sie die Batterie nicht im Wasser, wechseln Sie die Batterie in einer trockenen
Umgebung und stellen Sie sicher, dass das Get und die Hände trocken sind.
Schwere Gegenstände dürfen nicht über dem Produkt platziert werden.
Die Oberfläche des Produkts darf nicht mit flüchtigen oder sauren Substanzen wie
Benzin oder Kautschukwasser in Berührung kommen und darf nicht mit scharfen
Gegenständen in Berührung kommen.
Um die Lebensdauer des Motors zu schützen, starten Sie nicht länger als 30S in
einer Nicht-Unterwasserumgebung.
Bei einem anormalen Zustand (z.B. Brandgeruch usw.) lassen Sie sofort den
Schlüsselschalter los, um die Maschine anzuhalten, und ziehen Sie die Batterie
heraus.
Versuchen Sie dieses Produkt nicht direkt am Strand, um zu verhindern, dass Sand,
Muscheln oder andere Trümmer in den Propeller gelangen.
Unter verschiedenen Wasserbedingungen, wie Geographie, Temperatur, Tiefe und
Wasserfluss, wird der Auftrieb des Produkts beeinflusst.Wenn das Produkt zu diesem
Zeitpunkt freigegeben wird, kann die Maschine sinken.
Wenn Sie dieses Produkt nicht verwenden, entfernen Sie es immer aus dem Wasser.
Verwenden Sie es nicht, wenn die Maschine ausfällt.
Reparieren Sie das Produkt nicht ohne offizielles oder autorisiertes
Sublue-Servicepersonal; Falsche Reparaturen können zu Wasserlecks, Schäden,
Bränden oder Elektroschocks führen.
Warnung
Tipp
Anmerkungen (detaillierte
Erläuterungen, Klarstellungen)
Beschreibung
der Symbole
Inhaltsverzeichnis
Produkt-Übersicht
43
43
43
45
46
47
Produktbeschreibung
Produkt-Vorteile
Liste von Gegenständen
Optionales Zubehör
Name des Teils
Erste Verbindung
48
48
48
48
49
49
49
Auspacken
Aufladen der Batterie
Installieren der SublueGo-Anwendung
Anschlussgerät
Einrichtung und Kalibrierung
Formale Verwendung
Batterien
55
55
55
56
56
Einführung in die Batterie
Laden der Batterie
Ersatz der Batterie
Batteriespeicherung und -wartung
lokale Maschine
50
50
50
52
Bildschirmschnittstelle
Tasten und Aktionen
Informationsbeschreibung anzeigen
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
und andere Vorsichtsmaßnahmen
sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät
verwenden!
©2019 SUBLUE Alle Rechte vorbehalten
background
40 41
Tipp
Bitte füllen Sie die Batterie, bevor das Produkt verwendet wird.
Führen Sie vor der Verwendung des Produkts entsprechende Funktionsprüfungen,
Einstellungen und Kalibrierungen durch.
Ersetzen Sie die Batterie nicht im Wasser, wechseln Sie die Batterie in einer trockenen
Umgebung und stellen Sie sicher, dass das Gerät und die Hände trocken sind.
Schwere Gegenstände dürfen nicht über dem Produkt platziert werden.
Die Oberfläche des Produkts darf nicht mit flüchtigen oder sauren Substanzen wie
Benzin oder Kautschukwasser in Berührung kommen und darf nicht mit scharfen
Gegenständen in Berührung kommen.
Um die Lebensdauer des Motors zu schützen, starten Sie nicht länger als 30S in
einer Nicht-Unterwasserumgebung.
Bei einem anormalen Zustand (z.B. Brandgeruch usw.) lassen Sie sofort den
Schlüsselschalter los, um die Maschine anzuhalten, und ziehen Sie die Batterie
heraus.
Versuchen Sie dieses Produkt nicht direkt am Strand, um zu verhindern, dass Sand,
Muscheln oder andere Trümmer in den Propeller gelangen.
Unter verschiedenen Wasserbedingungen, wie Geographie, Temperatur, Tiefe und
Wasserfluss, wird der Auftrieb des Produkts beeinflusst.Wenn das Produkt zu diesem
Zeitpunkt freigegeben wird, kann die Maschine sinken.
Wenn Sie dieses Produkt nicht verwenden, entfernen Sie es immer aus dem Wasser.
Verwenden Sie es nicht, wenn die Maschine ausfällt.
Reparieren Sie das Produkt nicht ohne offizielles oder autorisiertes
Sublue-Servicepersonal; Falsche Reparaturen nnen zu Wasserlecks, Schäden,
Bränden oder Elektroschocks führen.
Warnung
Tipp
Anmerkungen (detaillierte
Erläuterungen, Klarstellungen)
Beschreibung
der Symbole
Inhaltsverzeichnis
Produkt-Übersicht
43
43
43
45
46
47
Produktbeschreibung
Produkt-Vorteile
Liste von Gegenständen
Optionales Zubehör
Name des Teils
Erste Verbindung
48
48
48
48
49
49
49
Auspacken
Aufladen der Batterie
Installieren der SublueGo-Anwendung
Anschlussgerät
Einrichtung und Kalibrierung
Formale Verwendung
Batterien
55
55
55
56
56
Einführung in die Batterie
Laden der Batterie
Ersatz der Batterie
Batteriespeicherung und -wartung
lokale Maschine
50
50
50
52
Bildschirmschnittstelle
Tasten und Aktionen
Informationsbeschreibung anzeigen
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
und andere Vorsichtsmaßnahmen
sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät
verwenden!
©2019 SUBLUE Alle Rechte vorbehalten
background
42 43
Verwendung der Ausrüstung
58
58
58
59
59
6 1
6 1
62
62
63
Vor Gebrauch prüfen
Auftriebsregulierung
Tragen und Notfreigabe der Schadenverhütungsschlaufe
Geräte-Kalibrierung
Aufzeichnung von Unterwasser-Bewegungsdaten
Erhaltung der Körperhaltung
Lesekapazität
Alarm bei extremer Tiefe
Ein-Hand-Bedienung
SublueGo
65
Wartung und Instandhaltung
69
69
70
Reinigung nach Gebrauch
Lagerung
Allgemeine Fehlerbehebungsmethode
71
Spezifikationen
73
Der WhiteShark Navbow
+
ist ein noch leistungsstärkerer und vielseitiger
Unterwasser-Booster, der alle Eigenschaften des WhiteShark Navbow besitzt,
einschließlich einer maximalen Tiefe von 40 m, einer maximalen Geschwindigkeit von
2 m/s, 60 Minuten Normalbetrieb, 3 Geschwindigkeiten und Einhandbedienung.
Darüber hinaus fügt das Navbow
+
eine Vielzahl von Echtzeit-Datenanzeigen wie Tiefe,
Temperatur und Kurs hinzu und zeichnet automatisch die
Unterwasser-Bewegungsdaten des Benutzers auf, und über die SublueGo App können
Sie personalisierte Kartenlinien und Protokolle der Unterwasser-Bewegungsdaten
erstellen und über SublueGo mit Ihren Freunden teilen und interagieren.
Produktbeschreibung
1
Produktübersicht
Kompaktheit und Leichtigkeit
Die Größe und das Gewicht betragen nur etwa 1/3 eines herkömmlichen DPV, wodurch
er extrem leicht zu transportieren ist.
2
Produkt-Vorteile
Ausgezeichnete Leistung und Reichweitenzeit
Überlegene Antriebsleistung und Reichweite im Vergleich zu konventionellen DPVs der
mittleren bis oberen Leistungsklasse für ein reibungsloses Unterwassererlebnis.
Leicht abnehmbares Batteriefach
Die einzigartige patentierte Batterieabdichtungstechnologie reduziert die komplexen
Anforderungen an die Installation der Abdichtungsstruktur erheblich, so dass der
Benutzer die Batterie sehr schnell und ohne Verlust an Zuverlässigkeit installieren kann.
Mehrere Echtzeit-Daten
Echtzeit-Kurs, Tiefe, Temperatur, Batteriestand, Handbetrieb, Geschwindigkeit, Status
der drahtlosen Verbindung und Warnmeldungen zur Unterwasser-Datenaufzeichnung
informieren die Benutzer in Echtzeit über den Status des Produkts und der Umgebung.
Warnhinweise und akustische Alarme
Das Display und der Summer des Produkts warnen gleichzeitig bei Übertiefe,
niedrigem Batteriestand oder Geräteausfall.
background
42 43
Verwendung der Ausrüstung
58
58
58
59
59
6 1
6 1
62
62
63
Vor Gebrauch prüfen
Auftriebsregulierung
Tragen und Notfreigabe der Schadenverhütungsschlaufe
Geräte-Kalibrierung
Aufzeichnung von Unterwasser-Bewegungsdaten
Erhaltung der Körperhaltung
Lesekapazität
Alarm bei extremer Tiefe
Ein-Hand-Bedienung
SublueGo
65
Wartung und Instandhaltung
69
69
70
Reinigung nach Gebrauch
Lagerung
Allgemeine Fehlerbehebungsmethode
71
Spezifikationen
73
Der WhiteShark™ Navbow
+
ist ein noch leistungsstärkerer und vielseitiger
Unterwasser-Booster, der alle Eigenschaften des WhiteShark Navbow besitzt,
einschließlich einer maximalen Tiefe von 40 m, einer maximalen Geschwindigkeit von
2 m/s, 60 Minuten Normalbetrieb, 3 Geschwindigkeiten und Einhandbedienung.
Darüber hinaus fügt das Navbow
+
eine Vielzahl von Echtzeit-Datenanzeigen wie Tiefe,
Temperatur und Kurs hinzu und zeichnet automatisch die
Unterwasser-Bewegungsdaten des Benutzers auf, und über die SublueGo App können
Sie personalisierte Kartenlinien und Protokolle der Unterwasser-Bewegungsdaten
erstellen und über SublueGo mit Ihren Freunden teilen und interagieren.
Produktbeschreibung
1
Produktübersicht
Kompaktheit und Leichtigkeit
Die Größe und das Gewicht betragen nur etwa 1/3 eines herkömmlichen DPV, wodurch
er extrem leicht zu transportieren ist.
2
Produkt-Vorteile
Ausgezeichnete Leistung und Reichweitenzeit
Überlegene Antriebsleistung und Reichweite im Vergleich zu konventionellen DPVs der
mittleren bis oberen Leistungsklasse für ein reibungsloses Unterwassererlebnis.
Leicht abnehmbares Batteriefach
Die einzigartige patentierte Batterieabdichtungstechnologie reduziert die komplexen
Anforderungen an die Installation der Abdichtungsstruktur erheblich, so dass der
Benutzer die Batterie sehr schnell und ohne Verlust an Zuverlässigkeit installieren kann.
Mehrere Echtzeit-Daten
Echtzeit-Kurs, Tiefe, Temperatur, Batteriestand, Handbetrieb, Geschwindigkeit, Status
der drahtlosen Verbindung und Warnmeldungen zur Unterwasser-Datenaufzeichnung
informieren die Benutzer in Echtzeit über den Status des Produkts und der Umgebung.
Warnhinweise und akustische Alarme
Das Display und der Summer des Produkts warnen gleichzeitig bei Übertiefe,
niedrigem Batteriestand oder Geräteausfall.
background
44 45
Personalisierte Produktparameter-Einstellungen
Erzeugung und Austausch von Unterwassersportloggen
Navbow
+
zeichnet automatisch Daten über die Unterwasserbewegungen des
Benutzers auf und generiert über die SublueGo App bis zu 60 personalisierte
Datenseiten, einschließlich Tiefen- und Temperaturkurven, persönliche Bilder, Standort,
Tags zur Nutzungsumgebung und mehr, die in der Gemeinschaft und mit Freunden
ausgetauscht und interagiert werden können.
Unterstützung der Einhandbedienung
Das Produkt ist entsprechend den Gewohnheiten des Benutzers für die
Einhandbedienung ausgelegt, so dass der Benutzer wie ein professioneller DPV eine
Hand unter Wasser frei hat.
Mikro-Positiv-Auftriebskonstruktion
Das Produkt selbst ist so konstruiert, dass es leicht positiv schwimmt und automatisch
schwebt, wenn Sie es loslassen.
Peripherie-Halterung
Das Produkt ist mit einem Standard-Montagepunkt für Bewegungskameras und
einem Unterwasserausrüstungs-Montageanschluss 1/4 zur einfachen Erweiterung
der Ausrüstung ausgestattet.
Die SublueGo App ermöglicht es Benutzern, die Funktionen des Produkts entsprechend
ihren eigenen Nutzungsgewohnheiten und Anforderungen zu konfigurieren.
Der leichte positive Auftrieb des Produktes ist nur unter Seewasserbedingungen
vorhanden und ohne dass der Benutzer zusätzliche Lasten mit negativem
Auftrieb (Gegengewichte, Unterwasserkameras, Beleuchtung usw.) in die
Wasserumgebung einbringt, können zusätzliche Lasten zu Änderungen des
Auftriebs des Produktes oder sogar zu negativem Auftrieb führen.
Der Benutzer muss über Tauchfertigkeiten verfügen und mit den im WhiteShark
TM
Navbow
+
Benutzerhandbuch beschriebenen Verfahren und Anweisungen für die
Verwendung des Einhandmodus vertraut sein und sich vor der Verwendung in
einer absolut sicheren Wasserumgebung vollständig damit vertraut machen.
Liste der Artikel
3
Überprüfen Sie sorgfältig, ob die oben genannten Artikel in der Produktverpackung
enthalten sind. Wenn ein Artikel fehlt, wenden Sie sich bitte an Sublue oder den
Händler, bei dem Sie gekauft haben.
Unterwasser-Booster×1 Ladestation×1 Schnell-Ladeadapter×1
Lanyard für
Einhandbedienung×1
Gegengewichtsbügel &
Gegengewichtspfosten×1
Lithium-Ionen-Akku×1
Beschreibung Material×2Anti-Loss- Seil×1
D-Schnallen-
Adapter-Schnalle×1
background
44 45
Personalisierte Produktparameter-Einstellungen
Erzeugung und Austausch von Unterwassersportloggen
Navbow
+
zeichnet automatisch Daten über die Unterwasserbewegungen des
Benutzers auf und generiert über die SublueGo App bis zu 60 personalisierte
Datenseiten, einschließlich Tiefen- und Temperaturkurven, persönliche Bilder, Standort,
Tags zur Nutzungsumgebung und mehr, die in der Gemeinschaft und mit Freunden
ausgetauscht und interagiert werden können.
Unterstützung der Einhandbedienung
Das Produkt ist entsprechend den Gewohnheiten des Benutzers für die
Einhandbedienung ausgelegt, so dass der Benutzer wie ein professioneller DPV eine
Hand unter Wasser frei hat.
Mikro-Positiv-Auftriebskonstruktion
Das Produkt selbst ist so konstruiert, dass es leicht positiv schwimmt und automatisch
schwebt, wenn Sie es loslassen.
Peripherie-Halterung
Das Produkt ist mit einem Standard-Montagepunkt für Bewegungskameras und
einem Unterwasserausrüstungs-Montageanschluss 1/4 zur einfachen Erweiterung
der Ausrüstung ausgestattet.
Die SublueGo App ermöglicht es Benutzern, die Funktionen des Produkts entsprechend
ihren eigenen Nutzungsgewohnheiten und Anforderungen zu konfigurieren.
Der leichte positive Auftrieb des Produktes ist nur unter Seewasserbedingungen
vorhanden und ohne dass der Benutzer zusätzliche Lasten mit negativem
Auftrieb (Gegengewichte, Unterwasserkameras, Beleuchtung usw.) in die
Wasserumgebung einbringt, können zutzliche Lasten zu Änderungen des
Auftriebs des Produktes oder sogar zu negativem Auftrieb führen.
Der Benutzer muss über Tauchfertigkeiten verfügen und mit den im WhiteShark
TM
Navbow
+
Benutzerhandbuch beschriebenen Verfahren und Anweisungen für die
Verwendung des Einhandmodus vertraut sein und sich vor der Verwendung in
einer absolut sicheren Wasserumgebung vollständig damit vertraut machen.
Liste der Artikel
3
Überprüfen Sie sorgfältig, ob die oben genannten Artikel in der Produktverpackung
enthalten sind. Wenn ein Artikel fehlt, wenden Sie sich bitte an Sublue oder den
Händler, bei dem Sie gekauft haben.
Unterwasser-Booster×1 Ladestation×1 Schnell-Ladeadapter×1
Lanyard für
Einhandbedienung×1
Gegengewichtsbügel &
Gegengewichtspfosten×1
Lithium-Ionen-Akku×1
Beschreibung Material×2Anti-Loss- Seil×1
D-Schnallen-
Adapter-Schnalle×1
background
46 47
Optionales Zubehör (muss separat erworben werden)
4
98Wh Lithium-Ionen-Akku×1 1/4“Umschaltbasis×1 Kreuzgurt zum Tauchen×1
Multifunktionaler wasserdichter
Rucksack×1
Fotoplattform×1
5
Name des Bauteils
1. Propellerzylinder
2. OLED-Anzeigen
3. Multifunktionale Kippschalter
4. Startknopf
5. Die Auftriebskabine
6. Batterieabdeckung
7. Sportkamera-Halterung
8. 1/4" externe Befestigungslöcher
9. Lanyard-Haken
10. Dichtungen
1 1. Hintere Schutzabdeckung
12. Vordere Schutzabdeckung
background
46 47
Optionales Zubehör (muss separat erworben werden)
4
98Wh Lithium-Ionen-Akku×1 1/4Umschaltbasi1 Kreuzgurt zum Tauchen×1
Multifunktionaler wasserdichter
Rucksack×1
Fotoplattform×1
5
Name des Bauteils
1. Propellerzylinder
2. OLED-Anzeigen
3. Multifunktionale Kippschalter
4. Startknopf
5. Die Auftriebskabine
6. Batterieabdeckung
7. Sportkamera-Halterung
8. 1/4" externe Befestigungslöcher
9. Lanyard-Haken
10. Dichtungen
1 1. Hintere Schutzabdeckung
12. Vordere Schutzabdeckung
background
48 49
Schließen Sie das Ladegerät an das Wechselstromnetz (100-240V~AC, 50/60Hz) an.
SublueGo kann von den folgenden Quellen heruntergeladen und installiert werden.
Bitte überprüfen Sie das Produkt nach dem Auspacken sorgfältig, wenn Sie
schwerwiegende Auswirkungen auf die Verwendung des Produkts feststellen, wie z.B.
eine gerissene, gelöste Schutzabdeckung, ein gebrochenes Propellerblatt, eine
Ausbeulung oder ein Auslaufen der Batterie, eine Beschädigung der Batteriedichtung,
verwenden Sie das Produkt bitte nicht und setzen Sie sich rechtzeitig mit dem
Sublue-Servicezentrum oder seiner autorisierten Serviceorganisation in Verbindung.
Check out of the box
1
2
Erste Verbindung
Aufladen der Batterie
3
Installieren der SublueGo-Anwendung
In Charge
Die Aufladung
Die Steckdose
Boden des Ladesitzes
Ladestation und Batterie
Adapter in
1. Scannen Sie mit Ihrem Mobiltelefon den QR-Code auf der linken
Seite ein.
2. Suchen Sie nach "SublueGo" im AppStore r iOS-Handy-Benutzer zum
Herunterladen, und melden Sie sich bei Google Play oder Tencent für
Android-Handy-Benutzer zum Herunterladen an. SublueGo App
erfordert iOS 12.0 und höher oder Android 7.0 und höher.
Die SublueGo App erfordert iOS 12.0 und höher oder Android 7.0 und höher.
Die App kann ohne Vorankündigung aktualisiert werden, halten Sie also
Ausschau nach der SublueGo App und aktualisieren Sie sie.
Verwenden Sie die SublueGo App, scannen Sie das Telefon nach einem QR-Code
oder suchen Sie nach einem Bluetooth-Gerät in der Nähe und folgen Sie dem
Software-Assistenten, um das Gerät zu verbinden. (Bitte beachten Sie das Kapitel
"SublueGo" in diesem Benutzerhandbuch).
Sobald die SublueGo App angeschlossen ist, werden die Funktionseinstellungen in der
Schnittstelle der Gerätekonsole entsprechend den Nutzungsgewohnheiten
vorgenommen, und der Unterwasser-Booster muss zuerst kalibriert werden, um
sicherzustellen, dass die Tiefen-, Temperatur- und Kurs-Daten korrekt sind.
Anschlussgerät
4
5
Einrichtung und Kalibrierung
Sie können mit Ihrem Navbow
+
in die Unterwasserwelt schwimmen.
6
Formale Verwendung
Bevor das Produkt formale Verwendung, sollten Sie mit der Produktleistung
vertraut sein und die verschiedenen Vorgänge in einer absolut sicheren
Wasserumgebung vollständig beherrschen, bevor Sie mit der Verwendung
beginnen nnen.
background
48 49
Schließen Sie das Ladegerät an das Wechselstromnetz (100-240V~AC, 50/60Hz) an.
SublueGo kann von den folgenden Quellen heruntergeladen und installiert werden.
Bitte überprüfen Sie das Produkt nach dem Auspacken sorgfältig, wenn Sie
schwerwiegende Auswirkungen auf die Verwendung des Produkts feststellen, wie z.B.
eine gerissene, gelöste Schutzabdeckung, ein gebrochenes Propellerblatt, eine
Ausbeulung oder ein Auslaufen der Batterie, eine Beschädigung der Batteriedichtung,
verwenden Sie das Produkt bitte nicht und setzen Sie sich rechtzeitig mit dem
Sublue-Servicezentrum oder seiner autorisierten Serviceorganisation in Verbindung.
Check out of the box
1
2
Erste Verbindung
Aufladen der Batterie
3
Installieren der SublueGo-Anwendung
In Charge
Die Aufladung
Die Steckdose
Boden des Ladesitzes
Ladestation und Batterie
Adapter in
1. Scannen Sie mit Ihrem Mobiltelefon den QR-Code auf der linken
Seite ein.
2. Suchen Sie nach "SublueGo" im AppStore für iOS-Handy-Benutzer zum
Herunterladen, und melden Sie sich bei Google Play oder Tencent für
Android-Handy-Benutzer zum Herunterladen an. SublueGo App
erfordert iOS 12.0 und höher oder Android 7.0 und höher.
Die SublueGo App erfordert iOS 12.0 und höher oder Android 7.0 und höher.
Die App kann ohne Vorankündigung aktualisiert werden, halten Sie also
Ausschau nach der SublueGo App und aktualisieren Sie sie.
Verwenden Sie die SublueGo App, scannen Sie das Telefon nach einem QR-Code
oder suchen Sie nach einem Bluetooth-Gerät in der Nähe und folgen Sie dem
Software-Assistenten, um das Gerät zu verbinden. (Bitte beachten Sie das Kapitel
"SublueGo" in diesem Benutzerhandbuch).
Sobald die SublueGo App angeschlossen ist, werden die Funktionseinstellungen in der
Schnittstelle der Gerätekonsole entsprechend den Nutzungsgewohnheiten
vorgenommen, und der Unterwasser-Booster muss zuerst kalibriert werden, um
sicherzustellen, dass die Tiefen-, Temperatur- und Kurs-Daten korrekt sind.
Anschlussgerät
4
5
Einrichtung und Kalibrierung
Sie können mit Ihrem Navbow
+
in die Unterwasserwelt schwimmen.
6
Formale Verwendung
Bevor das Produkt formale Verwendung, sollten Sie mit der Produktleistung
vertraut sein und die verschiedenen Vorgänge in einer absolut sicheren
Wasserumgebung vollständig beherrschen, bevor Sie mit der Verwendung
beginnen können.
background
50 51
lokale Maschine
Bildschirmschnittstelle
1
Tasten und Aktionen
2
Der Kompass
Tiefe
(Super Preset Deep Warning)
Booten
Multifunktions-Kippschalter nach vorne gedrückt und 1
Sekunde lang gehalten
Bedienung MethodenIllustration
Herunterfahren
Drücken und halten Sie den Multifunktions-Kippschalter
3 Sekunden lang nach vorne*.
Verbleibende Batteriekapazität
(Alarm bei niedrigem Batteriestand)
Ein-oder Zweihand-Betriebsart
Temperatur
(Alarm Temperaturbereich überschritten)
Geschwindigkeitsblock
Status der Bluetooth-Verbindung
Tipps zur Aufzeichnung
von Bewegungsdaten
Linke Start-Taste Rechte Starttaste
Mehrfunktions-Kippschalte
Wenn die Ladung unter 50% liegt, können Sie den TURBO-Gang nicht betreten.
Der Geschwindigkeitsschaltmodus 2 kann nur im Zweihandbetriebsmodus verfügbar
sein.
Einhändig
linkshändig
bedienbar
Zweihändige
Start-Up-Läufe
Drücken Sie die linke und rechte Starttaste gleichzeitig
mit beiden Händen
Vor der Verwendung der Einhandfunktion muss der Benutzer sicherstellen, dass er/sie
das Tauchen beherrscht und mit den Verfahren und Anweisungen zur Verwendung
des Einhandmodus aus dem WhiteShark
TM
Navbow
+
Benutzerhandbuch vertraut ist
und dass er/sie die Funktion in einer absolut sicheren Wasserumgebung vollständig
versteht.
Drehzahlschalter
-Modus 2
press
press
Einhändig
rechtshändig
laufen
Manuelle
Umschaltung
Drücken Sie die linke Starttaste zweimal, während der
Computer eingeschaltet ist und das Triebwerk nicht
läuft oder über die SublueGo App eingestellt ist
1. linke und rechte Starttaste gleichzeitig mit beiden
Händen drücken, um das Gerät im eingeschalteten
Zustand laufen zu lassen
2. Nachdem Sie den rechten Startknopf losgelassen
haben, drücken und halten Sie* zweimal kurz
hintereinander
1. Auf L-Linkshänder-Modus mit Handbedienung
umschalten
2. Den Startknopf mit beiden Händen drücken
3. Wenn die Maschine läuft, lassen Sie die rechte Hand
los
1. für Handbetrieb auf R Rechtshänder-Modus umschalten
2. Den Startknopf mit beiden Händen drücken
3. Wenn die Maschine läuft, lassen Sie die linke Hand
Drehzahlschalter
Modus 1
Im eingeschalteten Zustand wird der
Multifunktions-Drehschalter nach dem
Vorwärtsschieben freigegeben
Kurzer Kippschalter
* Das Produkt schaltet sich nach 20 Minuten ohne Bedienung automatisch ab.
background
50 51
lokale Maschine
Bildschirmschnittstelle
1
Tasten und Aktionen
2
Der Kompass
Tiefe
(Super Preset Deep Warning)
Booten
Multifunktions-Kippschalter nach vorne gedrückt und 1
Sekunde lang gehalten
Bedienung MethodenIllustration
Herunterfahren
Drücken und halten Sie den Multifunktions-Kippschalter
3 Sekunden lang nach vorne*.
Verbleibende Batteriekapazität
(Alarm bei niedrigem Batteriestand)
Ein-oder Zweihand-Betriebsart
Temperatur
(Alarm Temperaturbereich überschritten)
Geschwindigkeitsblock
Status der Bluetooth-Verbindung
Tipps zur Aufzeichnung
von Bewegungsdaten
Linke Start-Taste Rechte Starttaste
Mehrfunktions-Kippschalte
Wenn die Ladung unter 50% liegt, können Sie den TURBO-Gang nicht betreten.
Der Geschwindigkeitsschaltmodus 2 kann nur im Zweihandbetriebsmodus verfügbar
sein.
Einhändig
linkshändig
bedienbar
Zweihändige
Start-Up-Läufe
Drücken Sie die linke und rechte Starttaste gleichzeitig
mit beiden Händen
Vor der Verwendung der Einhandfunktion muss der Benutzer sicherstellen, dass er/sie
das Tauchen beherrscht und mit den Verfahren und Anweisungen zur Verwendung
des Einhandmodus aus dem WhiteShark
TM
Navbow
+
Benutzerhandbuch vertraut ist
und dass er/sie die Funktion in einer absolut sicheren Wasserumgebung vollständig
versteht.
Drehzahlschalter
-Modus 2
press
press
Einhändig
rechtshändig
laufen
Manuelle
Umschaltung
Drücken Sie die linke Starttaste zweimal, während der
Computer eingeschaltet ist und das Triebwerk nicht
läuft oder über die SublueGo App eingestellt ist
1. linke und rechte Starttaste gleichzeitig mit beiden
Händen drücken, um das Gerät im eingeschalteten
Zustand laufen zu lassen
2. Nachdem Sie den rechten Startknopf losgelassen
haben, drücken und halten Sie* zweimal kurz
hintereinander
1. Auf L-Linkshänder-Modus mit Handbedienung
umschalten
2. Den Startknopf mit beiden Händen drücken
3. Wenn die Maschine läuft, lassen Sie die rechte Hand
los
1. für Handbetrieb auf R Rechtsnder-Modus umschalten
2. Den Startknopf mit beiden Händen drücken
3. Wenn die Maschine läuft, lassen Sie die linke Hand
Drehzahlschalter
Modus 1
Im eingeschalteten Zustand wird der
Multifunktions-Drehschalter nach dem
Vorwärtsschieben freigegeben
Kurzer Kippschalter
* Das Produkt schaltet sich nach 20 Minuten ohne Bedienung automatisch ab.
background
52 53
Informationsbeschreibung anzeigen
3
Anzeige von Informationen auf dem Startbildschirm
Batterien
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Flackern
Flackern
Flackern
Flackern
Schnelles
Blinken
Auslösung bei 30% Ladung oder
weniger
Auslösung bei 20% Ladung oder
weniger
Niedrige Geschwindigkeitseinstellung,
Geschwindigkeit ca. 1 m/s
Getriebe mit mäßiger Geschwindigkeit
bei etwa 1,5 m/s
Hochgeschwindigkeitsgetriebe,
Geschwindigkeit ca. 2 m/s
Sie müssen diese Funktion in
SublueGo aktivieren und einstellen
Status ErklärenSymbolInformationen
Warnung bei sehr
niedrigem
Batteriestand
Warnung bei
niedrigem
Batteriestand
Tiefe*
Kompass
Tiefenalarm-Alarm
Temperatur
Temperatur über der
Bereichsgrenze
Geschwindigkeitsstopp*
Temperatur über der
unteren Bereichsgrenze
Telefon und Gerät nicht angeschlossen
Mobiltelefon und Gerät erfolgreich verbunden
Verbindungsstatus
Aufzeichnung von
Bewegungsdaten
unter Wasser
* Die Geschwindigkeit in jedem Gang ist die Testgeschwindigkeit, die durch unterschiedliche Benutzer,
unterschiedliche Wasserbedingungen wie Wassertemperatur, Tiefe und Strömung, erhöhte
Gerätehalterungen und die Unterwasserkleidung und -ausrüstung des Benutzers beeinflusst werden kann.
* Die Datenprotokollierung wird bei Tiefen von mehr als 1,2 m automatisch eingeschaltet.
Zweihand-Betrieb
Rechtshändiger Betriebsmodus für einhändige
Bedienung
link Betriebsmodus für einhändige Bedienung
Handbetätigter
Modus
Der Rest der Informationen zeigt
Fehler
Status ErklärenSymbolInformationen
Rückgabeerinnerung
Tiefe über die
Produktgrenzen
hinaus
Sie müssen diese Funktion in SublueGo
aktivieren und einstellen
Die Erinnerungsschnittstelle Rückkehr
nach Hause erfordert 1 Druck auf den
Multifunktions-Kippschalter, um die
Schnittstelle zu verlassen.
Flackern
Flackern
Flackern
background
52 53
Informationsbeschreibung anzeigen
3
Anzeige von Informationen auf dem Startbildschirm
Batterien
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Flackern
Flackern
Flackern
Flackern
Schnelles
Blinken
Auslösung bei 30% Ladung oder
weniger
Auslösung bei 20% Ladung oder
weniger
Niedrige Geschwindigkeitseinstellung,
Geschwindigkeit ca. 1 m/s
Getriebe mit mäßiger Geschwindigkeit
bei etwa 1,5 m/s
Hochgeschwindigkeitsgetriebe,
Geschwindigkeit ca. 2 m/s
Sie müssen diese Funktion in
SublueGo aktivieren und einstellen
Status ErklärenSymbolInformationen
Warnung bei sehr
niedrigem
Batteriestand
Warnung bei
niedrigem
Batteriestand
Tiefe*
Kompass
Tiefenalarm-Alarm
Temperatur
Temperatur über der
Bereichsgrenze
Geschwindigkeitsstopp*
Temperatur über der
unteren Bereichsgrenze
Telefon und Gerät nicht angeschlossen
Mobiltelefon und Gerät erfolgreich verbunden
Verbindungsstatus
Aufzeichnung von
Bewegungsdaten
unter Wasser
* Die Geschwindigkeit in jedem Gang ist die Testgeschwindigkeit, die durch unterschiedliche Benutzer,
unterschiedliche Wasserbedingungen wie Wassertemperatur, Tiefe und Strömung, erhöhte
Gerätehalterungen und die Unterwasserkleidung und -ausrüstung des Benutzers beeinflusst werden kann.
* Die Datenprotokollierung wird bei Tiefen von mehr als 1,2 m automatisch eingeschaltet.
Zweihand-Betrieb
Rechtshändiger Betriebsmodus für einhändige
Bedienung
link Betriebsmodus für einhändige Bedienung
Handbetätigter
Modus
Der Rest der Informationen zeigt
Fehler
Status ErklärenSymbolInformationen
Rückgabeerinnerung
Tiefe über die
Produktgrenzen
hinaus
Sie müssen diese Funktion in SublueGo
aktivieren und einstellen
Die Erinnerungsschnittstelle Rückkehr
nach Hause erfordert 1 Druck auf den
Multifunktions-Kippschalter, um die
Schnittstelle zu verlassen.
Flackern
Flackern
Flackern
background
54 55
In der
Gerätekalibrierung
Gerätekalibrierung
erfolgreich
Ausfall der
Gerätekalibrierung
Sicherheitsschlösser
Firmware-Upgrade
im Gange
Nach dem Eintritt in den
Sicherheitssperrmodus können Sie das
Gerät nicht mehr bedienen; Sie möchten
das Gerät über die App entsperren,
bevor Sie es erneut bedienen.
In selbstreinigend
Der Selbstreinigungsmodus wird
ausgelöst und läuft 3 Minuten lang
Im Falle eines Fehleralarms stellen Sie die Verwendung sofort ein und setzen Sie sich
mit dem Sublue Service Center oder seiner autorisierten Serviceorganisation in
Verbindung, um eine Lösung zu finden.
Verwenden Sie das Produkt nicht über seine maximale Tiefe hinaus, da dies zu
dauerhaften Schäden führen kann.
Bitte achten Sie auf den Batteriestand und kehren Sie gegebenenfalls nach Hause
zurück.
Verwenden Sie Wasser, kein Meerwasser, zur Selbstreinigung.
Schließen Sie das Ladegerät an das Wechselstromnetz (100-240V~AC, 50/60Hz) an.
2
Aufladen der Batterie
Achten Sie darauf, den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufzuladen.
Verwenden Sie den Schnellladeadapter, um den Akku in etwa 2 Stunden
vollständig aufzuladen.
Bei dem Akku handelt es sich um einen Hochleistungs-Lithium-Ionen-Akku mit einer
Kapazität von 10670 mAh, der speziell für die Unterwasser-Booster der Navbow-Serie
entwickelt wurde.
Die Batterie verfügt über Hochleistungszellen, die den Navbow
+
mit reichlich Strom
versorgen.
Einführung in die Batterie
1
Batterien
Bevor Sie den Akku verwenden, lesen Sie bitte sorgfältig und befolgen Sie strikt
die Anforderungen in diesem Benutzerhandbuch und auf dem Aufkleber auf
der Oberfläche des Akkus, und der Benutzer ist für alle Folgen verantwortlich,
die sich aus der Nichteinhaltung der Anforderungen ergeben.
Die Batterie muss mit dem von Navbow
+
zur Verfügung gestellten Ladegerät
aufgeladen werden und Sublue ist nicht verantwortlich für die Folgen, wenn die
Batterie nicht mit dem offiziell von Navbow
+
zur Verfügung gestellten Ladegerät
aufgeladen wird (einschließlich anderer Sublue Modelle).
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Flackern
In Charge
Die Aufladung
Die Steckdose
Boden des Ladesitzes
Ladestation und Batterie
Adapter in
background
54 55
In der
Gerätekalibrierung
Gerätekalibrierung
erfolgreich
Ausfall der
Gerätekalibrierung
Sicherheitsschlösser
Firmware-Upgrade
im Gange
Nach dem Eintritt in den
Sicherheitssperrmodus können Sie das
Gerät nicht mehr bedienen; Sie möchten
das Gerät über die App entsperren,
bevor Sie es erneut bedienen.
In selbstreinigend
Der Selbstreinigungsmodus wird
ausgelöst und läuft 3 Minuten lang
Im Falle eines Fehleralarms stellen Sie die Verwendung sofort ein und setzen Sie sich
mit dem Sublue Service Center oder seiner autorisierten Serviceorganisation in
Verbindung, um eine Lösung zu finden.
Verwenden Sie das Produkt nicht über seine maximale Tiefe hinaus, da dies zu
dauerhaften Schäden führen kann.
Bitte achten Sie auf den Batteriestand und kehren Sie gegebenenfalls nach Hause
zurück.
Verwenden Sie Wasser, kein Meerwasser, zur Selbstreinigung.
Schließen Sie das Ladegerät an das Wechselstromnetz (100-240V~AC, 50/60Hz) an.
2
Aufladen der Batterie
Achten Sie darauf, den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufzuladen.
Verwenden Sie den Schnellladeadapter, um den Akku in etwa 2 Stunden
vollständig aufzuladen.
Bei dem Akku handelt es sich um einen Hochleistungs-Lithium-Ionen-Akku mit einer
Kapazität von 10670 mAh, der speziell für die Unterwasser-Booster der Navbow-Serie
entwickelt wurde.
Die Batterie verfügt über Hochleistungszellen, die den Navbow
+
mit reichlich Strom
versorgen.
Einführung in die Batterie
1
Batterien
Bevor Sie den Akku verwenden, lesen Sie bitte sorgfältig und befolgen Sie strikt
die Anforderungen in diesem Benutzerhandbuch und auf dem Aufkleber auf
der Oberfläche des Akkus, und der Benutzer ist für alle Folgen verantwortlich,
die sich aus der Nichteinhaltung der Anforderungen ergeben.
Die Batterie muss mit dem von Navbow
+
zur Verfügung gestellten Ladegerät
aufgeladen werden und Sublue ist nicht verantwortlich für die Folgen, wenn die
Batterie nicht mit dem offiziell von Navbow
+
zur Verfügung gestellten Ladegerät
aufgeladen wird (einschließlich anderer Sublue Modelle).
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Immer hell
Flackern
In Charge
Die Aufladung
Die Steckdose
Boden des Ladesitzes
Ladestation und Batterie
Adapter in
background
56 57
Es ist normal, dass die Akkutemperatur nach der Verwendung des Produkts
hoch ist. Sie sollten den Akku vor dem Aufladen auf Raumtemperatur absenken.
Laden Sie den Akku nicht unter 0°C auf.
Laden Sie den Akku nicht in der Nähe eines Feuers oder einer Wärmequelle auf.
Laden Sie den Akku nicht unter 0°C auf.
Ersatz der Batterie
3
Öffnen Sie die hintere
Abdeckung der Batterie
Die Batterie wird diagonal in das
Batteriefach gegen das vordere Ende eingelegt
click
Batteriespeicherung und -wartung
4
1. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, muss die Batterie herausgenommen und
separat platziert werden.Die Batterie sollte bei einer Temperatur von 25±5 , einer
Luftfeuchtigkeit von 65±20%rF und einer Ladung von 30-60% gelagert und separat
an einem kühlen, belüfteten Ort platzieren.
2. Sicherheitsgründen muss die Batterie während des Transports niedrig gehalten
werden. Bitte entladen Sie sie vor dem Transport und legen Sie die Batterie auf 30%.
3. Wenn es für eine lange Zeit gelagert wird, überprüfen Sie bitte die Batterieladung
mindestens alle 3 Monate und laden Sie die Batterie auf 60%Menge.
Lassen Sie den Akku nicht fallen, quetschen oder durchstechen, da dies zu internen
Kurzschlüssen und Überhitzung führen kann.
Nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle (z. B. in der Nähe
eines Feuers, einer Mikrowelle, eines Ofens usw.) aufstellen. da eine Überhitzung der
Batterie eine Explosion verursachen kann.
Bitte bewahren Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Zerlegen oder modifizieren Sie die Batterie nicht, da eine private Modifikation zu
Flüssigkeitslecks oder Explosionen führen kann.
Verwenden Sie keine beschädigten Batterien.
Wenn der Elektrolyt in die Augen gelangt, nachdem die Batterie austritt, wischen Sie
ihn nicht ab, spülen Sie ihn mit Wasser ab und suchen Sie sofort medizinische Hilfe.
Wenn es nicht rechtzeitig behandelt wird, werden die Augen verletzt.
Gebühr alle 6 Monate Verbot des Quetschens und
Punktierens von Batterien
Weg von Wärmequellen Weit weg von Kindern
6
M
background
56 57
Es ist normal, dass die Akkutemperatur nach der Verwendung des Produkts
hoch ist. Sie sollten den Akku vor dem Aufladen auf Raumtemperatur absenken.
Laden Sie den Akku nicht unter 0°C auf.
Laden Sie den Akku nicht in der Nähe eines Feuers oder einer Wärmequelle auf.
Laden Sie den Akku nicht unter 0°C auf.
Ersatz der Batterie
3
Öffnen Sie die hintere
Abdeckung der Batterie
Die Batterie wird diagonal in das
Batteriefach gegen das vordere Ende eingelegt
click
Batteriespeicherung und -wartung
4
1. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, muss die Batterie herausgenommen und
separat platziert werden.Die Batterie sollte bei einer Temperatur von 25±5 , einer
Luftfeuchtigkeit von 65±20%rF und einer Ladung von 30-60% gelagert und separat
an einem kühlen, belüfteten Ort platzieren.
2. Sicherheitsgründen muss die Batterie während des Transports niedrig gehalten
werden. Bitte entladen Sie sie vor dem Transport und legen Sie die Batterie auf 30%.
3. Wenn es für eine lange Zeit gelagert wird, überprüfen Sie bitte die Batterieladung
mindestens alle 3 Monate und laden Sie die Batterie auf 60%Menge.
Lassen Sie den Akku nicht fallen, quetschen oder durchstechen, da dies zu internen
Kurzschlüssen und Überhitzung führen kann.
Nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle (z. B. in der Nähe
eines Feuers, einer Mikrowelle, eines Ofens usw.) aufstellen. da eine Überhitzung der
Batterie eine Explosion verursachen kann.
Bitte bewahren Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Zerlegen oder modifizieren Sie die Batterie nicht, da eine private Modifikation zu
Flüssigkeitslecks oder Explosionen führen kann.
Verwenden Sie keine beschädigten Batterien.
Wenn der Elektrolyt in die Augen gelangt, nachdem die Batterie austritt, wischen Sie
ihn nicht ab, spülen Sie ihn mit Wasser ab und suchen Sie sofort medizinische Hilfe.
Wenn es nicht rechtzeitig behandelt wird, werden die Augen verletzt.
Gebühr alle 6 Monate Verbot des Quetschens und
Punktierens von Batterien
Weg von Wärmequellen Weit weg von Kindern
6
M
background
58 59
1. Installieren Sie die Gegengewichtssäulen eine nach der anderen entsprechend den
Abbildungen.
2. Für jede zusätzliche Kolonne die Ausrüstung vollständig in das Wasser eintauchen
und ausreichend entlüften, um zu prüfen, ob der Auftriebszustand wie erwartet ist,
wenn nicht, weitere Kolonnen hinzufügen, bis der gewünschte Zustand erreicht ist.
1. Das Aussehen des Gerätes nicht defekt oder gebrochen ist, Propellerbruch,
Beschädigung der Batteriedichtung.
2. Die Batterie ist nicht abnormal und voll geladen. 3. die Funktion der einzelnen Tasten
ist normal.
3. Jede Taste funktioniert normal.
4. Anzeige zeigt normal.
5. Gerät ist kalibriert.
6. Die Einstellungen der SublueGo App sind abgeschlossen.
7. Alle primären und sekundären digitalen und mechanischen Messgeräte für Tiefe,
Temperatur, Kurs usw. des Unterwasser-Boosters korrekte und konsistente
Messwerte anzeigen.
Kontrolle vor Gebrauch
1
Einstellung des Auftriebs
2
Verwendung der Ausrüstung
Wenn Sie den negativen Auftrieb erhöhen müssen, um die Einheit zu optimieren,
können Sie Folgendes tun.
Auftriebskorrekturen sollten in sicherem Wasser vorgenommen werden, um zu
verhindern, dass sich die Einheit löst und absinkt.
Negativer Auftrieb kann nach der Auftriebseinstellung auftreten, und das
Loslassen der Einheit führt zum Absinken der Maschine.
Halterung für Gegengewicht
zur hinteren Befestigung
Installieren Sie zuerst die
Gegengewichtssäule
1. Verwenden Sie das Produkt in einem Gebiet, das mehr als 100 km von der letzten
erfolgreichen Kalibrierung entfernt ist.
2. In Gebieten mit erheblichen Höhenunterschieden.
3. Wenn das Gerät mehr als 30 Tage lang nicht benutzt wurde.
Wenn Sie ein Seil zur Verlustvermeidung tragen, kann das Gerät im Notfall zur
pernlichen Sicherheit des Benutzers durch eine Schnellverschlussschnalle
vom Benutzer getrennt werden.
Mit den Kalibrierungseinstellungen werden sowohl der Kompass als auch der
Tiefensensor des Unterwasser-Boosters kalibriert.
Bitte kalibrieren Sie das Gerät in den folgenden Fällen.
Tragen und entwirren Sie dringend das Anti-Loss-Seil
3
Kalibrierung der Ausrüstung
4
Vollständige Schnelle Veröffentlichung
Kalibrierverfahren
1. Wählen Sie ein offenes Feld aus.
2. Öffnen Sie die SublueGo App und schließen Sie Ihren Unterwasser-Booster an.
background
58 59
1. Installieren Sie die Gegengewichtssäulen eine nach der anderen entsprechend den
Abbildungen.
2. Für jede zutzliche Kolonne die Ausrüstung vollständig in das Wasser eintauchen
und ausreichend entlüften, um zu prüfen, ob der Auftriebszustand wie erwartet ist,
wenn nicht, weitere Kolonnen hinzufügen, bis der gewünschte Zustand erreicht ist.
1. Das Aussehen des Gerätes nicht defekt oder gebrochen ist, Propellerbruch,
Beschädigung der Batteriedichtung.
2. Die Batterie ist nicht abnormal und voll geladen. 3. die Funktion der einzelnen Tasten
ist normal.
3. Jede Taste funktioniert normal.
4. Anzeige zeigt normal.
5. Gerät ist kalibriert.
6. Die Einstellungen der SublueGo App sind abgeschlossen.
7. Alle primären und sekundären digitalen und mechanischen Messgeräte für Tiefe,
Temperatur, Kurs usw. des Unterwasser-Boosters korrekte und konsistente
Messwerte anzeigen.
Kontrolle vor Gebrauch
1
Einstellung des Auftriebs
2
Verwendung der Ausrüstung
Wenn Sie den negativen Auftrieb erhöhen müssen, um die Einheit zu optimieren,
können Sie Folgendes tun.
Auftriebskorrekturen sollten in sicherem Wasser vorgenommen werden, um zu
verhindern, dass sich die Einheit löst und absinkt.
Negativer Auftrieb kann nach der Auftriebseinstellung auftreten, und das
Loslassen der Einheit führt zum Absinken der Maschine.
Halterung für Gegengewicht
zur hinteren Befestigung
Installieren Sie zuerst die
Gegengewichtsule
1. Verwenden Sie das Produkt in einem Gebiet, das mehr als 100 km von der letzten
erfolgreichen Kalibrierung entfernt ist.
2. In Gebieten mit erheblichen Höhenunterschieden.
3. Wenn das Gerät mehr als 30 Tage lang nicht benutzt wurde.
Wenn Sie ein Seil zur Verlustvermeidung tragen, kann das Gerät im Notfall zur
persönlichen Sicherheit des Benutzers durch eine Schnellverschlussschnalle
vom Benutzer getrennt werden.
Mit den Kalibrierungseinstellungen werden sowohl der Kompass als auch der
Tiefensensor des Unterwasser-Boosters kalibriert.
Bitte kalibrieren Sie das Gerät in den folgenden Fällen.
Tragen und entwirren Sie dringend das Anti-Loss-Seil
3
Kalibrierung der Ausrüstung
4
Vollständige Schnelle Veröffentlichung
Kalibrierverfahren
1. Wählen Sie ein offenes Feld aus.
2. Öffnen Sie die SublueGo App und schließen Sie Ihren Unterwasser-Booster an.
background
60 61
Wenn "Gerätekalibrierung" aktiviert ist, wird die Kalibrierung des Tiefensensors
automatisch durchgeführt und es sind keine weiteren Maßnahmen erforderlich.
Zum Kalibrieren des Eingabeaufforderungsbildschirms drücken Sie den
Multifunktions-Kippschaltern zum Beende.
Kalibrieren Sie nicht in Gebieten mit starken Magnetfeldern oder in der Nähe
von großen Metallstrukturen wie: Stahlbauten, Magnetfeldern, Metallblöcken
usw.
Bitte tragen Sie während der Kalibrierung keine magnetischen Gegenstände
wie Mobiltelefone, Schlüssel usw. am Körper.
Es wird empfohlen, den Kompass vor jedem Gebrauch zu kalibrieren.
Kalibrierungse Kalibrierfehler
5. Schließen Sie die Kalibrierung ab.
Wenn die Kalibrierung erfolgreich ist, zeigt die Anzeige "Kalibrierung erfolgreich" mit
einem Piepton an; wenn die Kalibrierung fehlschlägt, wechseln Sie den Ort
Rekalibrieren.
3. Wählen Sie die Option "Gerätekalibrierung" in der Navbow
+
Konsolenschnittstelle in
SublueGo.
4. Drehen Sie den Unterwasser-Booster horizontal um 360°.
360°
Die Abtastrate für Angabe beträgt 1 Sekunde.
Die maximale Aufzeichnungszeit für jeden Datensatz beträgt 1 Stunde, und wenn
die Aufzeichnungszeit 1 Stunde überschreitet, wird automatisch ein neuer
Datensatz geöffnet.
Wenn alle nachlaufenden Segmente eines Datensatzes 0-m-Daten sind, werden
die 0-m-Daten am Ende automatisch herausgefiltert.
Die maximale Anzahl der gespeicherten Daten beträgt 60.
Die Aufzeichnung von Unterwasser-Bewegungsdaten
5
1. Bedingungen für die Datenprotokollierung
Neu am Navbow
+
ist die Fähigkeit, automatisch Unterwasser-Bewegungsdaten
aufzuzeichnen, diese in eine Datenkurve zu synthetisieren und mit Hilfe der SublueGo
App ein personalisiertes Unterwasser-Bewegungsprotokoll zu erstellen. (Bitte lesen Sie
das Kapitel "SublueGo" in diesem Benutzerhandbuch zur Synchronisierung von
Unterwasser-Bewegungsprotokolldaten).
Halte die Geste
6
Versuchen Sie, den Körper stromlinienförmig zu halten und zu verhindern, dass
irgendein Teil des Körpers den Wasserabfluss des Unterwasserverstärkers behindert.
Wenn die Tiefe größer als 1,2 m ist, wird die Datenaufzeichnung
automatisch eingeschaltet und das Aufzeichnungssymbol blinkt
auf dem Bildschirm.
2. Datenende-Bedingungen
Wenn die Tiefe weniger als 1,2 m und die Dauer mehr als 5 Minuten
beträgt, werden die Daten automatisch für die Aufzeichnung
beendet. Die Daten werden beim Ausschalten des Telefons
automatisch beendet. Wenn das Telefon erfolgreich mit Bluetooth
verbunden ist, wird die Datenaufzeichnung automatisch beendet.
Im Falle einer Fehlfunktion wird die Datenaufzeichnung
automatisch beendet.
Daten aufzeichnen
background
60 61
Wenn "Gerätekalibrierung" aktiviert ist, wird die Kalibrierung des Tiefensensors
automatisch durchgeführt und es sind keine weiteren Maßnahmen erforderlich.
Zum Kalibrieren des Eingabeaufforderungsbildschirms drücken Sie den
Multifunktions-Kippschaltern zum Beende.
Kalibrieren Sie nicht in Gebieten mit starken Magnetfeldern oder in der Nähe
von großen Metallstrukturen wie: Stahlbauten, Magnetfeldern, Metallblöcken
usw.
Bitte tragen Sie während der Kalibrierung keine magnetischen Gegenstände
wie Mobiltelefone, Schlüssel usw. am Körper.
Es wird empfohlen, den Kompass vor jedem Gebrauch zu kalibrieren.
Kalibrierungse Kalibrierfehler
5. Schließen Sie die Kalibrierung ab.
Wenn die Kalibrierung erfolgreich ist, zeigt die Anzeige "Kalibrierung erfolgreich" mit
einem Piepton an; wenn die Kalibrierung fehlschlägt, wechseln Sie den Ort
Rekalibrieren.
3. Wählen Sie die Option "Gerätekalibrierung" in der Navbow
+
Konsolenschnittstelle in
SublueGo.
4. Drehen Sie den Unterwasser-Booster horizontal um 360°.
360°
Die Abtastrate für Angabe beträgt 1 Sekunde.
Die maximale Aufzeichnungszeit für jeden Datensatz beträgt 1 Stunde, und wenn
die Aufzeichnungszeit 1 Stunde überschreitet, wird automatisch ein neuer
Datensatz geöffnet.
Wenn alle nachlaufenden Segmente eines Datensatzes 0-m-Daten sind, werden
die 0-m-Daten am Ende automatisch herausgefiltert.
Die maximale Anzahl der gespeicherten Daten beträgt 60.
Die Aufzeichnung von Unterwasser-Bewegungsdaten
5
1. Bedingungen für die Datenprotokollierung
Neu am Navbow
+
ist die Fähigkeit, automatisch Unterwasser-Bewegungsdaten
aufzuzeichnen, diese in eine Datenkurve zu synthetisieren und mit Hilfe der SublueGo
App ein personalisiertes Unterwasser-Bewegungsprotokoll zu erstellen. (Bitte lesen Sie
das Kapitel "SublueGo" in diesem Benutzerhandbuch zur Synchronisierung von
Unterwasser-Bewegungsprotokolldaten).
Halte die Geste
6
Versuchen Sie, den Körper stromlinienförmig zu halten und zu verhindern, dass
irgendein Teil des Körpers den Wasserabfluss des Unterwasserverstärkers behindert.
Wenn die Tiefe größer als 1,2 m ist, wird die Datenaufzeichnung
automatisch eingeschaltet und das Aufzeichnungssymbol blinkt
auf dem Bildschirm.
2. Datenende-Bedingungen
Wenn die Tiefe weniger als 1,2 m und die Dauer mehr als 5 Minuten
beträgt, werden die Daten automatisch für die Aufzeichnung
beendet. Die Daten werden beim Ausschalten des Telefons
automatisch beendet. Wenn das Telefon erfolgreich mit Bluetooth
verbunden ist, wird die Datenaufzeichnung automatisch beendet.
Im Falle einer Fehlfunktion wird die Datenaufzeichnung
automatisch beendet.
Daten aufzeichnen
background
62 63
Machen Sie sich mit der Leistung des Produkts vertraut und begreifen Sie seine
Funktionsweise in einer absolut sicheren Wasserumgebung, bevor Sie es einsetzen.
Wenn es starke magnetische Interferenzen um das Produkt herum gibt, kann dies
den Kompass beeinträchtigen, und das Vertrauen in die Kompassdaten wird zu
diesem Zeitpunkt nicht empfohlen.
Wenn die Batterie bei Temperaturen unter 0°C verwendet wird, sinkt die
Batterieladung drastisch ab, was zu einer drastischen Verkürzung der Laufzeit führt.
Bitte achten Sie auf den Batteriestand und kehren Sie gegebenenfalls nach Hause
zurück.
Wenn sich die Batterie in einem niedrigen (2 Zellen) und sehr niedrigen (1 Zelle)
Zustand befindet, gibt der Unterwasser-Booster einen piepsenden Alarm ab, um
den Benutzer zu warnen, sobald er den Betrieb einstellt.
Überschreitung der Grenztiefe Alarm
8
Wenn der Benutzer tiefer als die Produktgrenze (40 m)
taucht, hört der Unterwasser-Booster auf zu arbeiten, der
Bildschirm geht weiter in Alarm und der
Unterwasser-Booster gibt einen Piepton ab.
90%-100% 70%-90% 50%-70% 30%-50% 20%-30% Below20%
Lesestrom
7
Bedienung mit einer Hand
9
1
Einbau von D-Schnallen
-Adapter-Schnalle
2
Verbinden von Einhand-Lanyards
3
Anbringen von Taillenschlaufen
am Tauchanzug*
4 5 6
Durch die Einhandbedienung ist eine Hand frei, um den Unterwasser-Booster zu
bedienen, so dass der Benutzer während der Benutzung des Unterwasser-Boosters
andere Tätigkeiten wie den Ausgleich des Ohrdrucks und die Begrüßung von
Begleitpersonen ausführen kann.
Stellt die optimale Länge
entsprechend der Armlänge ein
Inbetriebnahme, beidhändige
Inbetriebnahme.Gewaltsames
einhändiges Aufrichten des
Lanyards
Nach einem reibungslosen
Ablauf lassen Sie den
Nichtoperator los.Umschalten
auf Einhandbedienung
Wenn Sie die Tauchgrenze überschreiten, löst regelmäßig der
Tiefenalarm aus. In diesem Fall sollten Sie so schnell wie möglich
auf eine noch zulässige Tauchtiefe aufsteigen.
Bei Alarmauslösung wird das Gerät angehalten. Drücken Sie nach 10
s einmal die Multifunktionstaste, damit der Alarm übergangen wird.
background
62 63
Machen Sie sich mit der Leistung des Produkts vertraut und begreifen Sie seine
Funktionsweise in einer absolut sicheren Wasserumgebung, bevor Sie es einsetzen.
Wenn es starke magnetische Interferenzen um das Produkt herum gibt, kann dies
den Kompass beeinträchtigen, und das Vertrauen in die Kompassdaten wird zu
diesem Zeitpunkt nicht empfohlen.
Wenn die Batterie bei Temperaturen unter 0°C verwendet wird, sinkt die
Batterieladung drastisch ab, was zu einer drastischen Verkürzung der Laufzeit führt.
Bitte achten Sie auf den Batteriestand und kehren Sie gegebenenfalls nach Hause
zurück.
Wenn sich die Batterie in einem niedrigen (2 Zellen) und sehr niedrigen (1 Zelle)
Zustand befindet, gibt der Unterwasser-Booster einen piepsenden Alarm ab, um
den Benutzer zu warnen, sobald er den Betrieb einstellt.
Überschreitung der Grenztiefe Alarm
8
Wenn der Benutzer tiefer als die Produktgrenze (40 m)
taucht, hört der Unterwasser-Booster auf zu arbeiten, der
Bildschirm geht weiter in Alarm und der
Unterwasser-Booster gibt einen Piepton ab.
90%-100% 70%-90% 50%-70% 30%-50% 20%-30% Below20%
Lesestrom
7
Bedienung mit einer Hand
9
1
Einbau von D-Schnallen
-Adapter-Schnalle
2
Verbinden von Einhand-Lanyards
3
Anbringen von Taillenschlaufen
am Tauchanzug*
4 5 6
Durch die Einhandbedienung ist eine Hand frei, um den Unterwasser-Booster zu
bedienen, so dass der Benutzer während der Benutzung des Unterwasser-Boosters
andere Tätigkeiten wie den Ausgleich des Ohrdrucks und die Begrüßung von
Begleitpersonen ausführen kann.
Stellt die optimale Länge
entsprechend der Armlänge ein
Inbetriebnahme, beidhändige
Inbetriebnahme.Gewaltsames
einhändiges Aufrichten des
Lanyards
Nach einem reibungslosen
Ablauf lassen Sie den
Nichtoperator los.Umschalten
auf Einhandbedienung
Wenn Sie die Tauchgrenze überschreiten, löst regelmäßig der
Tiefenalarm aus. In diesem Fall sollten Sie so schnell wie möglich
auf eine noch zulässige Tauchtiefe aufsteigen.
Bei Alarmauslösung wird das Gerät angehalten. Drücken Sie nach 10
s einmal die Multifunktionstaste, damit der Alarm übergangen wird.
background
64 65
Bitte gewöhnen Sie sich zunächst an die Einhandbedienung im FREE-Modus und
üben Sie diese.
Wenn die Bedienung des Wassers, die ersten beiden Hände zum Laufen zu
bringen, nach der Einhandbedienung des Lanyard mit Gewalt aufzurichten und zu
fühlen, dass die Handspannung deutlich reduziert ist, lassen Sie die nicht
operierende Hand los, um eine Einhandbedienung zu erreichen.
Bitte verwenden Sie die Einhandanwendung streng nach den Anweisungen von
Sublue und versuchen Sie nicht, andere einhändige Methoden anzuwenden, da dies
ein unbekanntes persönliches Risiko darstellt.
Der Benutzer muss die Tauchfertigkeiten beherrschen und mit den Verfahren und
Anweisungen für die Verwendung des Einhandmodus aus dem WhiteShark
TM
Navbow
+
Benutzerhandbuch vertraut sein und sich vor der Verwendung in einer
absolut sicheren Wasserumgebung vollständig damit vertraut machen.
SublueGo
Die SublueGo App ist eine mobile
Anwendung, die in Verbindung mit dem
Produkt verwendet wird und personalisierte
Parametereinstellungen, die Erzeugung von
Unterwasser-Bewegungsdaten, die
Überwachung des Produktstatus,
Firmware-Upgrades und die Möglichkeit
bietet, Ihre Fotos, Videoclips oder
Unterwasser-Bewegungsprotokolle in das
SublueGo-Gemeinschaftsnetzwerk
hochzuladen, um aufregende
Unterwassermomente zu teilen.
SublueGo App Einführung
1
3
2
6
7
8
5
4
background
64 65
Bitte gewöhnen Sie sich zunächst an die Einhandbedienung im FREE-Modus und
üben Sie diese.
Wenn die Bedienung des Wassers, die ersten beiden Hände zum Laufen zu
bringen, nach der Einhandbedienung des Lanyard mit Gewalt aufzurichten und zu
fühlen, dass die Handspannung deutlich reduziert ist, lassen Sie die nicht
operierende Hand los, um eine Einhandbedienung zu erreichen.
Bitte verwenden Sie die Einhandanwendung streng nach den Anweisungen von
Sublue und versuchen Sie nicht, andere einhändige Methoden anzuwenden, da dies
ein unbekanntes pernliches Risiko darstellt.
Der Benutzer muss die Tauchfertigkeiten beherrschen und mit den Verfahren und
Anweisungen für die Verwendung des Einhandmodus aus dem WhiteShark
TM
Navbow
+
Benutzerhandbuch vertraut sein und sich vor der Verwendung in einer
absolut sicheren Wasserumgebung vollständig damit vertraut machen.
SublueGo
Die SublueGo App ist eine mobile
Anwendung, die in Verbindung mit dem
Produkt verwendet wird und personalisierte
Parametereinstellungen, die Erzeugung von
Unterwasser-Bewegungsdaten, die
Überwachung des Produktstatus,
Firmware-Upgrades und die Möglichkeit
bietet, Ihre Fotos, Videoclips oder
Unterwasser-Bewegungsprotokolle in das
SublueGo-Gemeinschaftsnetzwerk
hochzuladen, um aufregende
Unterwassermomente zu teilen.
SublueGo App Einführung
1
3
2
6
7
8
5
4
background
66 67
Synchronisieren Sie die im Unterwasser-Booster aufgezeichnete Angabe der
Bewegung mit Ihrem Handy und bearbeiten und generieren Sie ein persönliches
Unterwasser-Bewegungsprotokoll.
Rufen Sie die Protokollsynchronisationsseite von der
SublueGo-Konsole auf.
Anwahl "Synchronisieren", das eine Liste der in Ihrer Anlage
gespeicherten Protokolle anzeigt. Sie können die Protokolle
auswählen, die Sie herunterladen möchten, und dann auf
Synchronisieren klicken.Zu diesem Zeitpunkt wird Anlage
Angabe an Ihr Mobiltelefon senden.
Wenn der Speicher im Unterwasserbooster voll ist, löscht Automatik die
früheste Angabe für den neuen Angabe Record. Bitte synchronisieren Sie die
Angabe rechtzeitig.
1. Synchronisierung von Unterwasser-Bewegungsprotokolldaten
Sobald diese Funktion aktiviert ist, ist das Anlage gesperrt und kann normal
eingeschaltet werden, aber die Bedienung kann nicht ausgeführt werden, während
auf dem Bildschirm von Anlage das Symbol zur Aktivierung der Sicherheitssperre
angezeigt wird, das nach dem Entsperren wiederverwendet werden kann.
Diese Funktion wird empfohlen, wenn Sie befürchten, dass Anlage
fälschlicherweise in Bedienung ist oder wenn das Kind es selbst in einer nicht
überwachten Situation verwendet.
3. Sicherheitsschlösser
Die Einstellung des magnetischen Deklinationswinkels erhöht die Genauigkeit des
Kompasses auf dem Anlage. Wenn Sie also vor der Verwendung des Produkts,
insbesondere in Austausch, den Bereich, in dem das Produkt verwendet wird,
verwendet haben, sollten Sie die lokale magnetische Deklination aus einer
zuverlässigen Quelle erhalten und in SublueGo einstellen.
Beachten Sie, dass der Wert der magnetischen Deklination positiv oder
negativ ist!
2. Geomagnetische Deklinationseinstellung
* Die magnetische Deklination bezieht sich auf den Winkel zwischen dem magnetischen
Meridian an jedem Punkt der Erdoberfläche und dem geographischen Meridian, die
magnetische Deklination an verschiedenen Orten ist unterschiedlich, die magnetische
Deklination in abweichend ist ebenfalls unterschiedlich, die magnetische Deklination bezieht
sich auf den Nordpol N nach Osten, die magnetische Deklination ist positiv und die
magnetische Deklination ist negativ nach Westen.
Bitte benutzen Sie die Frischwasserreinigung, die Selbstreinigungsfunktion läuft,
der Propeller dreht sich, bitte achten Sie auf Sicherheit!
Mit dieser Funktion kann das Produkt gründlich gereinigt werden, um Meerwasser
zu entfernen, das im Produkt verbleibt.
4. Selbstreinigung
Die Selbstreinigung dauert 3 Minuten.
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, gibt Anlage eine Summerwarnung aus,
wenn die Batterie weniger als 30% Strom verbraucht.
5. Low Power Piep Erinnerung
Die Wasserumgebung in verschiedenen Gebieten kann zu Fehlern in der
Tiefenanzeige führen. Bitte vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme,
dass die Tiefendaten und die Messwerte des digitalen oder mechanischen
Backup-Messgeräts nach der Einrichtung gleich sind.
Die Tiefenanzeige kann eingestellt werden, je nachdem, ob es sich bei der
Wasserumgebung des Produkts um Süß- oder Meerwasser handelt, um die
Genauigkeit der Tiefenanzeige zu verbessern.
6. Süßwasser/Meerwasser
background
66 67
Synchronisieren Sie die im Unterwasser-Booster aufgezeichnete Angabe der
Bewegung mit Ihrem Handy und bearbeiten und generieren Sie ein persönliches
Unterwasser-Bewegungsprotokoll.
Rufen Sie die Protokollsynchronisationsseite von der
SublueGo-Konsole auf.
Anwahl "Synchronisieren", das eine Liste der in Ihrer Anlage
gespeicherten Protokolle anzeigt. Sie nnen die Protokolle
auswählen, die Sie herunterladen möchten, und dann auf
Synchronisieren klicken.Zu diesem Zeitpunkt wird Anlage
Angabe an Ihr Mobiltelefon senden.
Wenn der Speicher im Unterwasserbooster voll ist, löscht Automatik die
früheste Angabe für den neuen Angabe Record. Bitte synchronisieren Sie die
Angabe rechtzeitig.
1. Synchronisierung von Unterwasser-Bewegungsprotokolldaten
Sobald diese Funktion aktiviert ist, ist das Anlage gesperrt und kann normal
eingeschaltet werden, aber die Bedienung kann nicht ausgeführt werden, während
auf dem Bildschirm von Anlage das Symbol zur Aktivierung der Sicherheitssperre
angezeigt wird, das nach dem Entsperren wiederverwendet werden kann.
Diese Funktion wird empfohlen, wenn Sie befürchten, dass Anlage
fälschlicherweise in Bedienung ist oder wenn das Kind es selbst in einer nicht
überwachten Situation verwendet.
3. Sicherheitsschlösser
Die Einstellung des magnetischen Deklinationswinkels erhöht die Genauigkeit des
Kompasses auf dem Anlage. Wenn Sie also vor der Verwendung des Produkts,
insbesondere in Austausch, den Bereich, in dem das Produkt verwendet wird,
verwendet haben, sollten Sie die lokale magnetische Deklination aus einer
zuverlässigen Quelle erhalten und in SublueGo einstellen.
Beachten Sie, dass der Wert der magnetischen Deklination positiv oder
negativ ist!
2. Geomagnetische Deklinationseinstellung
* Die magnetische Deklination bezieht sich auf den Winkel zwischen dem magnetischen
Meridian an jedem Punkt der Erdoberfläche und dem geographischen Meridian, die
magnetische Deklination an verschiedenen Orten ist unterschiedlich, die magnetische
Deklination in abweichend ist ebenfalls unterschiedlich, die magnetische Deklination bezieht
sich auf den Nordpol N nach Osten, die magnetische Deklination ist positiv und die
magnetische Deklination ist negativ nach Westen.
Bitte benutzen Sie die Frischwasserreinigung, die Selbstreinigungsfunktion läuft,
der Propeller dreht sich, bitte achten Sie auf Sicherheit!
Mit dieser Funktion kann das Produkt gründlich gereinigt werden, um Meerwasser
zu entfernen, das im Produkt verbleibt.
4. Selbstreinigung
Die Selbstreinigung dauert 3 Minuten.
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, gibt Anlage eine Summerwarnung aus,
wenn die Batterie weniger als 30% Strom verbraucht.
5. Low Power Piep Erinnerung
Die Wasserumgebung in verschiedenen Gebieten kann zu Fehlern in der
Tiefenanzeige führen. Bitte vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme,
dass die Tiefendaten und die Messwerte des digitalen oder mechanischen
Backup-Messgeräts nach der Einrichtung gleich sind.
Die Tiefenanzeige kann eingestellt werden, je nachdem, ob es sich bei der
Wasserumgebung des Produkts um Süß- oder Meerwasser handelt, um die
Genauigkeit der Tiefenanzeige zu verbessern.
6. Süßwasser/Meerwasser
background
68 69
Diese Funktion ermöglicht es dem Benutzer, den Tiefenwert einzustellen, bei dem er
erwartet, dass er auf Sie aufmerksam gemacht wird, und das Gerät warnt, wenn
diese eingestellte Tiefe überschritten wird.
7. Tiefenwarneinstellung
Wenn ein Alarm ausgelöst wird, wird eine Abschaltwarnung angezeigt.
Warten Sie fünf Sekunden und drücken Sie einmal auf das Multifunktionsrad,
um die Warnung abzubrechen.
Telefon-Einstelltiefenwert Tauchgrenzenwarnung
Bitte achten Sie immer auf Änderungen der Elektrizität und achten Sie auf
die Rückkehr entsprechend der tatsächlichen Situation.
Die Rückkehr-Erinnerungsschnittstelle muss den
Multifunktions-Knopfschalter drücken, um die Schnittstelle zu verlassen.
8. Wiederkehrender Akku-Alarm
Der Benutzer kann hier die verbleibende Leistung einstellen, die einen Alarm für die
Rückkehr nach Hause erfordert, und das Gerät gibt einen Alarm aus, wenn die
verbleibende Leistung unter diese Einstellung fällt.
Das Telefon stellt den Restwert der
zurückgegebenen Leistung ein
Bildschirm Popup-Eingabeaufforderung,
wenn der Anlage Strom unter
dem eingestellten Wert liegt
3. Das Navbow
+
Gerät gründlich schütteln und den Körper reinigen, um anhaftende
Fremdstoffe zu entfernen.
4. Wischen Sie die Oberfläche des Rumpfes mit einem sauberen, staubfreien
weichen Tuch ab, stellen Sie sicher, dass keine Wassertropfen am Rumpf des
Geräts und an der Außenseite der Batterie vorhanden sind, und legen Sie sie an
einen kühlen, trockenen Ort.
Reinigung nach Gebrauch
1
Wartung und Instandhaltung
1. Navbow
+
nach jeder Anwendung vollständig in klarem Wasser innerhalb von 30
Minuten einweichen, um Rückstände von Meerwasser oder Fremdrpern zu
vermeiden. Bitte beachten Sie Folgendes.
2. Um eine Tiefenreinigung zu erreichen, klicken Sie auf die Funktion "Selbstreinigung"
in der mobilen App, das Triebwerk läuft automatisch, und dann wird die Navbow
+
Triebwerkssektion vollständig in Wasser eingetaucht.
Die Batterie muss bei der Reinigung installiert werden.
Bitte verwenden Sie sauberes, klares Wasser.
Mehr als 20 Minuten Einweichzeit.
Fügen Sie keine chemischen Reinigungsprodukte wie Waschmittel,
Reinigungsmittel usw. In sauberes Wasser ein.
Wenn der Navbow
+
ins Wasser getaucht wird, werden einige Blasen aus den
Löchern im Rumpf ausgestoßen, was kein Fehler ist.
Verwenden Sie niemals Haartrockner und Trockner zum Trocknen.
Besprühen Sie die Batteriekontakte oder das Batteriefach des Host nicht mit
Wasser.
Bitte achten Sie darauf, dass Sie nicht spritzen und Ihren Körper nicht nass
machen.
background
68 69
Diese Funktion ermöglicht es dem Benutzer, den Tiefenwert einzustellen, bei dem er
erwartet, dass er auf Sie aufmerksam gemacht wird, und das Gerät warnt, wenn
diese eingestellte Tiefe überschritten wird.
7. Tiefenwarneinstellung
Wenn ein Alarm ausgelöst wird, wird eine Abschaltwarnung angezeigt.
Warten Sie fünf Sekunden und drücken Sie einmal auf das Multifunktionsrad,
um die Warnung abzubrechen.
Telefon-Einstelltiefenwert Tauchgrenzenwarnung
Bitte achten Sie immer auf Änderungen der Elektrizität und achten Sie auf
die Rückkehr entsprechend der tatsächlichen Situation.
Die Rückkehr-Erinnerungsschnittstelle muss den
Multifunktions-Knopfschalter drücken, um die Schnittstelle zu verlassen.
8. Wiederkehrender Akku-Alarm
Der Benutzer kann hier die verbleibende Leistung einstellen, die einen Alarm für die
Rückkehr nach Hause erfordert, und das Gerät gibt einen Alarm aus, wenn die
verbleibende Leistung unter diese Einstellung fällt.
Das Telefon stellt den Restwert der
zurückgegebenen Leistung ein
Bildschirm Popup-Eingabeaufforderung,
wenn der Anlage Strom unter
dem eingestellten Wert liegt
3. Das Navbow
+
Get gründlich schütteln und den Körper reinigen, um anhaftende
Fremdstoffe zu entfernen.
4. Wischen Sie die Oberfläche des Rumpfes mit einem sauberen, staubfreien
weichen Tuch ab, stellen Sie sicher, dass keine Wassertropfen am Rumpf des
Geräts und an der Außenseite der Batterie vorhanden sind, und legen Sie sie an
einen kühlen, trockenen Ort.
Reinigung nach Gebrauch
1
Wartung und Instandhaltung
1. Navbow
+
nach jeder Anwendung vollständig in klarem Wasser innerhalb von 30
Minuten einweichen, um Rückstände von Meerwasser oder Fremdkörpern zu
vermeiden. Bitte beachten Sie Folgendes.
2. Um eine Tiefenreinigung zu erreichen, klicken Sie auf die Funktion "Selbstreinigung"
in der mobilen App, das Triebwerk läuft automatisch, und dann wird die Navbow
+
Triebwerkssektion vollständig in Wasser eingetaucht.
Die Batterie muss bei der Reinigung installiert werden.
Bitte verwenden Sie sauberes, klares Wasser.
Mehr als 20 Minuten Einweichzeit.
Fügen Sie keine chemischen Reinigungsprodukte wie Waschmittel,
Reinigungsmittel usw. In sauberes Wasser ein.
Wenn der Navbow
+
ins Wasser getaucht wird, werden einige Blasen aus den
Löchern im Rumpf ausgestoßen, was kein Fehler ist.
Verwenden Sie niemals Haartrockner und Trockner zum Trocknen.
Besprühen Sie die Batteriekontakte oder das Batteriefach des Host nicht mit
Wasser.
Bitte achten Sie darauf, dass Sie nicht spritzen und Ihren Körper nicht nass
machen.
background
70 71
Wenn Sie beabsichtigen, dieses Produkt über einen längeren Zeitraum unbenutzt zu
lassen, beachten Sie bitte, dass die Host und der Akku in der Verpackung getrennt
gelagert werden sollten, und beachten Sie bitte die folgenden Grundsätze.
1. Bitte stellen Sie sicher, dass die Maschine in einer kühlen, belüfteten Umgebung mit
einer Temperatur von 0-45°C und einer Luftfeuchtigkeit von 65±20% RH gelagert wird.
2. Vermeiden Sie es, an einem Ort zu platzieren, an dem die Sonne scheint.
3. Halten Sie sich von hohen Temperaturen, Feuerquellen und Orten fern, an denen
Kinder sie berühren können.
4. Entfernen Sie sich von Geräten, die starke Magnetfelder erzeugen können.
5. Nehmen Sie das Gerät einmal im Monat heraus und laufen Sie für etwa 10
Sekunden, um Korrosion zu vermeiden, die durch Änderungen der
Lagerumgebungsfaktoren verursacht werden kann.
Lagerung
2
Fehler
Propeller stottert oder
dreht sich ungewöhnlich
Zerbrochene und
prallgefüllte Batterien
1. Die Abschaltung der Ausrüstung
2. Den Propeller auf Fremdrpereinschlüsse prüfen
3. Die Reinigung von Unterwasser-Boostern unter
Bezugnahme auf den Abschnitt "Wartung und Reparatur".
4. Sich mit Sublue oder seinem autorisierten Kundendienst
in Verbindung setzen
1. Überprüfen Sie die Batteriekontakte auf Beschädigungen
2. Überprüfen Sie die Dichtung des Host auf Beschädigungen
3. Überprüfen Sie die der Dichtung entsprechende
Dichtfläche der Batterie auf Kratzer und Stöße
4. Bei leichten Korrosionsflecken mit einem trockenen Tuch
reinigen
5. Sich mit Sublue oder seinem autorisierten Kundendienst
in Verbindung setzen
Korrosion der
Batteriekontakte
Lösung
Kontaktieren Sie Sublue oder seinen autorisierten
Kundendienst.
Allgemeine Fehlerbehebungsmethode
Einschalten nicht möglich
1. überprüfen Sie, ob Sie sich im Einhandbetrieb befinden
oder ob der Schaltvorgang läuft.
2. Versuchen, das Gerät neu zu starten
3. Sich mit Sublue oder seinem autorisierten Kundendienst
in Verbindung setzen
Operationelle Anomalie
1. Bitte laden Sie die Batterie vollständig auf, setzen Sie die
Batterie ein und versuchen Sie es erneut.
2. Sich mit Sublue oder seinem autorisierten Kundendienst
in Verbindung setzen
background
70 71
Wenn Sie beabsichtigen, dieses Produkt über einen längeren Zeitraum unbenutzt zu
lassen, beachten Sie bitte, dass die Host und der Akku in der Verpackung getrennt
gelagert werden sollten, und beachten Sie bitte die folgenden Grundtze.
1. Bitte stellen Sie sicher, dass die Maschine in einer hlen, belüfteten Umgebung mit
einer Temperatur von 0-45°C und einer Luftfeuchtigkeit von 65±20% RH gelagert wird.
2. Vermeiden Sie es, an einem Ort zu platzieren, an dem die Sonne scheint.
3. Halten Sie sich von hohen Temperaturen, Feuerquellen und Orten fern, an denen
Kinder sie berühren können.
4. Entfernen Sie sich von Geräten, die starke Magnetfelder erzeugen können.
5. Nehmen Sie das Gerät einmal im Monat heraus und laufen Sie für etwa 10
Sekunden, um Korrosion zu vermeiden, die durch Änderungen der
Lagerumgebungsfaktoren verursacht werden kann.
Lagerung
2
Fehler
Propeller stottert oder
dreht sich ungewöhnlich
Zerbrochene und
prallgefüllte Batterien
1. Die Abschaltung der Ausrüstung
2. Den Propeller auf Fremdkörpereinschlüsse prüfen
3. Die Reinigung von Unterwasser-Boostern unter
Bezugnahme auf den Abschnitt "Wartung und Reparatur".
4. Sich mit Sublue oder seinem autorisierten Kundendienst
in Verbindung setzen
1. Überprüfen Sie die Batteriekontakte auf Beschädigungen
2. Überprüfen Sie die Dichtung des Host auf Beschädigungen
3. Überprüfen Sie die der Dichtung entsprechende
Dichtfläche der Batterie auf Kratzer und Stöße
4. Bei leichten Korrosionsflecken mit einem trockenen Tuch
reinigen
5. Sich mit Sublue oder seinem autorisierten Kundendienst
in Verbindung setzen
Korrosion der
Batteriekontakte
Lösung
Kontaktieren Sie Sublue oder seinen autorisierten
Kundendienst.
Allgemeine Fehlerbehebungsmethode
Einschalten nicht möglich
1. überprüfen Sie, ob Sie sich im Einhandbetrieb befinden
oder ob der Schaltvorgang läuft.
2. Versuchen, das Gerät neu zu starten
3. Sich mit Sublue oder seinem autorisierten Kundendienst
in Verbindung setzen
Operationelle Anomalie
1. Bitte laden Sie die Batterie vollständig auf, setzen Sie die
Batterie ein und versuchen Sie es erneut.
2. Sich mit Sublue oder seinem autorisierten Kundendienst
in Verbindung setzen
background
72 73
1. Die Abschaltung der Ausrüstung
2. Den Propeller auf Fremdkörpereinschlüsse prüfen
3. Die Reinigung von Unterwasser-Boostern unter
Bezugnahme auf den Abschnitt "Wartung und Reparatur"
4. Sich mit Sublue oder seinem autorisierten Kundendienst
in Verbindung setzen
Angezeigter Fehlercode:
ER20 oder ER40
Angezeigter Fehlercode:
ER00
1. Bitte schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie die
Batterie
2. Sich mit Sublue oder seinem autorisierten Kundendienst
in Verbindung setzen
Anomalie der
Kompassdaten
1. Bitte bestätigen Sie, dass es keine Magnetfeldstörungen
um den Standort herum gibt
2. "Gerätekalibrierung" in der SublueGo App, um den Kompass
zu kalibrieren.
3. Die magnetische Deklination Ihres Bereichs nachschlagen
und in der SublueGo App einstellen.
4. Sich mit Sublue oder seinem autorisierten Kundendienst
in Verbindung setzen
Parameter der Spezifikation
physikalischer Parameter
Dimensions
Gewicht
Die Arbeitsbedingungen
Length 486 mm × Breite 327 mm × Höhe 177 mm
Tiefenbereich 0-40 m
Arbeitstemperatur 0-35
Lagertemperatur 0-45
Leistung
Höchstgeschwindigkeit*
Maximale Ausdauer* Die normale Gebrauchszeit beträgt etwa 60 Minuten
(ununterbrochene Gebrauchszeit von 8 Minuten für den
TURBO-Modus und 50% der verbleibenden Abschaltzeit;
2 Minuten für den SPORT-Modus und 45 Minuten für den
FREE-Modus).
Temperaturbereich 0-35
Temperatur-Genauigkeit ±2
Temperatur-Auflösung 0.1
Tiefenbereich 0-40 m
Tiefengenauigkeit
Tiefenauflösung 0.1 m
Kompassgenauigkeit ± 10
Kompass-Auflösung 1
log (Berechnung)
Abtastrate 1 Sekunde
3400g (ohne Batteriegewicht)
ca. 2 m/s für TURBO-Getriebe, ca. 1,5 m/s für
SPORT-Getriebe, ca. 1 m/s für FREI-Getriebe.
background
72 73
1. Die Abschaltung der Ausrüstung
2. Den Propeller auf Fremdkörpereinschlüsse prüfen
3. Die Reinigung von Unterwasser-Boostern unter
Bezugnahme auf den Abschnitt "Wartung und Reparatur"
4. Sich mit Sublue oder seinem autorisierten Kundendienst
in Verbindung setzen
Angezeigter Fehlercode:
ER20 oder ER40
Angezeigter Fehlercode:
ER00
1. Bitte schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie die
Batterie
2. Sich mit Sublue oder seinem autorisierten Kundendienst
in Verbindung setzen
Anomalie der
Kompassdaten
1. Bitte bestätigen Sie, dass es keine Magnetfeldstörungen
um den Standort herum gibt
2. "Gerätekalibrierung" in der SublueGo App, um den Kompass
zu kalibrieren.
3. Die magnetische Deklination Ihres Bereichs nachschlagen
und in der SublueGo App einstellen.
4. Sich mit Sublue oder seinem autorisierten Kundendienst
in Verbindung setzen
Parameter der Spezifikation
physikalischer Parameter
Dimensions
Gewicht
Die Arbeitsbedingungen
Length 486 mm × Breite 327 mm × Höhe 177 mm
Tiefenbereich 0-40 m
Arbeitstemperatur 0-35
Lagertemperatur 0-45
Leistung
Höchstgeschwindigkeit*
Maximale Ausdauer* Die normale Gebrauchszeit beträgt etwa 60 Minuten
(ununterbrochene Gebrauchszeit von 8 Minuten für den
TURBO-Modus und 50% der verbleibenden Abschaltzeit;
2 Minuten für den SPORT-Modus und 45 Minuten für den
FREE-Modus).
Temperaturbereich 0-35
Temperatur-Genauigkeit ±2
Temperatur-Auflösung 0.1
Tiefenbereich 0-40 m
Tiefengenauigkeit
Tiefenauflösung 0.1 m
Kompassgenauigkeit ± 10
Kompass-Auflösung 1
log (Berechnung)
Abtastrate 1 Sekunde
3400g (ohne Batteriegewicht)
ca. 2 m/s für TURBO-Getriebe, ca. 1,5 m/s für
SPORT-Getriebe, ca. 1 m/s für FREI-Getriebe.
background
74 75
Maximale Anzahl der
Geräteaufbewahrungselemente
60 Elemente
Maximale Lagerzeit pro Artikel
1 h
Batterien
Kapazität
Nennspannung
Batteriegewich
10670 mAh
WhEnergie 158 Wh
Ladeadapter
Eingangsspannung 100-240 V~AC 50/60 Hz
Ausgangsspannung 16.8 VDC
Nennleistung 126 W
Ladeanzeige Aufladen: rotes Licht Vollständig geladen: grünes Licht
Elektromotor
Nennspannung 14.8 V
Leistung 420 W
Motorklasse B Dauerbetrieb
2470 U/minHöchstgeschwindigkeit
14.8 V
1100 g
Umgebungstemperatur
beim Aufladen
5-40
Plug-in-Unterstützung
Sportkamera-Stift 1/4 Gewinde-Schnittstelle
Lanyard-Verschluss (für Einhandbedienung)
Externe Unterstützung
* Die Geschwindigkeit in jedem Gang ist die Testgeschwindigkeit, die durch unterschiedliche Benutzer,
unterschiedliche Wasserbedingungen wie Wassertemperatur, Tiefe und Strömung, erhöhte
Gerätehalterungen und die Unterwasserkleidung und -ausrüstung des Benutzers beeinflusst werden
kann.
* Die übliche Benutzungszeit ist der Durchschnitt der maximalen Zeit, die der Benutzer das Gerät in
Übereinstimmung mit den normalen Benutzungspraktiken (nicht kontinuierlicher Betrieb) bei voll
aufgeladenem Gerät betreiben kann.
* Die Dauergebrauchszeit ist der Durchschnitt der maximalen Zeit, die der Benutzer das Gerät bei voll
aufgeladenem Gerät kontinuierlich in jeder Position betreiben kann.
* Der TURBO-Modus kann nur verwendet werden, wenn die verbleibende Akkuladung mehr als 50%
beträgt, und wenn der TURBO-Modus kontinuierlich für weniger als 50% der Akkuladung verwendet wird,
wird er automatisch in den SPORT-Modus geschaltet, um den Betrieb fortzusetzen.
Hintere
Schutzabdeckung
Vordere
Schutzabdeckung
Propellerrohr
Propeller
Wasserdichter
Motor
background
74 75
Maximale Anzahl der
Geräteaufbewahrungselemente
60 Elemente
Maximale Lagerzeit pro Artikel
1 h
Batterien
Kapazität
Nennspannung
Batteriegewich
10670 mAh
WhEnergie 158 Wh
Ladeadapter
Eingangsspannung 100-240 V~AC 50/60 Hz
Ausgangsspannung 16.8 VDC
Nennleistung 126 W
Ladeanzeige Aufladen: rotes Licht Vollständig geladen: grünes Licht
Elektromotor
Nennspannung 14.8 V
Leistung 420 W
Motorklasse B Dauerbetrieb
2470 U/minHöchstgeschwindigkeit
14.8 V
1100 g
Umgebungstemperatur
beim Aufladen
5-40
Plug-in-Unterstützung
Sportkamera-Stift 1/4 Gewinde-Schnittstelle
Lanyard-Verschluss (für Einhandbedienung)
Externe Unterstützung
* Die Geschwindigkeit in jedem Gang ist die Testgeschwindigkeit, die durch unterschiedliche Benutzer,
unterschiedliche Wasserbedingungen wie Wassertemperatur, Tiefe und Strömung, erhöhte
Gerätehalterungen und die Unterwasserkleidung und -ausrüstung des Benutzers beeinflusst werden
kann.
* Die übliche Benutzungszeit ist der Durchschnitt der maximalen Zeit, die der Benutzer das Gerät in
Übereinstimmung mit den normalen Benutzungspraktiken (nicht kontinuierlicher Betrieb) bei voll
aufgeladenem Gerät betreiben kann.
* Die Dauergebrauchszeit ist der Durchschnitt der maximalen Zeit, die der Benutzer das Gerät bei voll
aufgeladenem Gerät kontinuierlich in jeder Position betreiben kann.
* Der TURBO-Modus kann nur verwendet werden, wenn die verbleibende Akkuladung mehr als 50%
beträgt, und wenn der TURBO-Modus kontinuierlich für weniger als 50% der Akkuladung verwendet wird,
wird er automatisch in den SPORT-Modus geschaltet, um den Betrieb fortzusetzen.
Hintere
Schutzabdeckung
Vordere
Schutzabdeckung
Propellerrohr
Propeller
Wasserdichter
Motor
background
76 77
Names and Contents of Harmful Substances in Products
Gefährliche Stoffe
Pb Hg Cd
Cr6 VI
PBB l DIBP DEHP BBP DBPPBDE
Baugruppen
für
Kunststoff
(Klebstoff)
Metallteile
Stromkabel
Adapter
Batterie
Ladestation
Sonstiges
Zubehör
Dieses Formular wurde gemäß den Bestimmungen von SJ/T 11364 erstellt.
O: Gibt an, dass der Gehalt des Gefahrstoffs in allen homogenen Materialien des Teils
unter der in GB/T26572 festgelegten Grenze liegt;
X: Gibt an, dass der Gehalt des Gefahrstoffs in mindestens einem einheitlichen Material
des Teils die in GB/T26572 festgelegten Grenzkammeranforderungen übersteigt.
Hinweis: Dieses Produkt wendet das Konzept des Umweltdesigns an und kontrolliert
effektiv gefährliche Stoffe.Die durch "X" dargestellten gefährlichen Stoffe sind
hauptsächlich durch das Niveau der technologischen Entwicklung begrenzt,
und der Ersatz von gefährlichen Stoffen kann nicht erreicht werden.
Umweltfreundliche Nutzungsdauer:
Dieses Logo bezieht sich auf den Zeitraum (zehn Jahre), in dem ein in einem
elektronischen und elektrischen Produkt enthaltenes Gastmaterial unter
normalen Nutzungsbedingungen nicht austritt oder abrupt ist und der
Benutzer das elektronische und elektrische Produkt verwendet, um keine
ernsthafte Umweltverschmutzung oder ernsthafte Schäden an seiner Person
oder seinem Eigentum zu verursachen.
Tipps zur Abgasrückgewinnung:
Um den Planeten besser zu schützen, wenn der Benutzer das Produkt nicht mehr
benötigt oder die Lebensdauer des Produkts endet, befolgen Sie bitte die relevanten
Gesetze und Vorschriften für das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten und
übergeben Sie es an lokale Hersteller mit national anerkannten Recyclingqualifikationen
für das Recycling.
background
76 77
Names and Contents of Harmful Substances in Products
Gefährliche Stoffe
Pb Hg Cd
Cr6 VI
PBB l DIBP DEHP BBP DBPPBDE
Baugruppen
für
Kunststoff
(Klebstoff)
Metallteile
Stromkabel
Adapter
Batterie
Ladestation
Sonstiges
Zubehör
Dieses Formular wurde gemäß den Bestimmungen von SJ/T 11364 erstellt.
O: Gibt an, dass der Gehalt des Gefahrstoffs in allen homogenen Materialien des Teils
unter der in GB/T26572 festgelegten Grenze liegt;
X: Gibt an, dass der Gehalt des Gefahrstoffs in mindestens einem einheitlichen Material
des Teils die in GB/T26572 festgelegten Grenzkammeranforderungen übersteigt.
Hinweis: Dieses Produkt wendet das Konzept des Umweltdesigns an und kontrolliert
effektiv gefährliche Stoffe.Die durch "X" dargestellten gefährlichen Stoffe sind
hauptchlich durch das Niveau der technologischen Entwicklung begrenzt,
und der Ersatz von gefährlichen Stoffen kann nicht erreicht werden.
Umweltfreundliche Nutzungsdauer:
Dieses Logo bezieht sich auf den Zeitraum (zehn Jahre), in dem ein in einem
elektronischen und elektrischen Produkt enthaltenes Gastmaterial unter
normalen Nutzungsbedingungen nicht austritt oder abrupt ist und der
Benutzer das elektronische und elektrische Produkt verwendet, um keine
ernsthafte Umweltverschmutzung oder ernsthafte Schäden an seiner Person
oder seinem Eigentum zu verursachen.
Tipps zur Abgasrückgewinnung:
Um den Planeten besser zu schützen, wenn der Benutzer das Produkt nicht mehr
benötigt oder die Lebensdauer des Produkts endet, befolgen Sie bitte die relevanten
Gesetze und Vorschriften für das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten und
übergeben Sie es an lokale Hersteller mit national anerkannten Recyclingqualifikationen
für das Recycling.
background
78 79
SUBLUE Technischer Support
http://service.sublue.com
Die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen, Fotos und Beschreibungen
sind Eigentum von Sublue und dürfen nicht ohne Genehmigung kopiert und
verbreitet werden. Darüber hinaus behält sich Sublue das Recht vor, alle in dieser
Broschüre enthaltenen Informationen zu ändern.
Dieses Handbuch wird ohne vorherige Ankündigung aktualisiert.
Die neueste Version des Benutzerhandbuchs finden Sie in der Rubrik "Service
Support" der offiziellen Sublue-Website.
IWenn Sie Fragen oder Anregungen zur Bedienungsanleitung haben, kontaktieren
Sie uns bitte unter folgender E-Mail-Adresse:
support@sublue.com
Utilisation de lAppliction
Lapplication SublueGo est une application mobile utilisé avec ce produit. Elle peut fournir
des paramètres personnalisés, la génération de données de mouvement sous-marin, la
surveillance de l'état du produit, les mises à niveau du micrologiciel, le partage et
l'interaction avec la communauté. Pour plus de détails, veuillez consulter le chapitre «
SublueGo » du manuel d'utilisation.
Vous pouvez télécharger et installer SublueGo de l'une des manières suivantes
Téléchargement de lApplication SublueGo
L'application SublueGo nécessite l'utilisation de systèmes IOS 12.0 et au-dessus ou
Android 7.0 et au-dessus des systèmes.
Si lapplication est mise à jour sans préavis, veuillez prêter attention et mettre à
jour lapplication SublueGo.
1. Numérisez le code QR de gauche avec votre téléphone portable.
2. Les utilisateurs de téléphones mobiles iOS se connectent à l'AppStore et
recherchent «SublueGo» à télécharger; les utilisateurs de téléphones
mobiles Android se connectent à «Google Play» ou à «Myapp» de
Tencent pour télécharger.
background
78 79
SUBLUE Technischer Support
http://service.sublue.com
Die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen, Fotos und Beschreibungen
sind Eigentum von Sublue und dürfen nicht ohne Genehmigung kopiert und
verbreitet werden. Darüber hinaus behält sich Sublue das Recht vor, alle in dieser
Broschüre enthaltenen Informationen zu ändern.
Dieses Handbuch wird ohne vorherige Ankündigung aktualisiert.
Die neueste Version des Benutzerhandbuchs finden Sie in der Rubrik "Service
Support" der offiziellen Sublue-Website.
IWenn Sie Fragen oder Anregungen zur Bedienungsanleitung haben, kontaktieren
Sie uns bitte unter folgender E-Mail-Adresse:
support@sublue.com
Utilisation de l’Appliction
L’application SublueGo est une application mobile utilisé avec ce produit. Elle peut fournir
des paramètres personnalisés, la génération de données de mouvement sous-marin, la
surveillance de l'état du produit, les mises à niveau du micrologiciel, le partage et
l'interaction avec la communauté. Pour plus de détails, veuillez consulter le chapitre «
SublueGo » du manuel d'utilisation.
Vous pouvez télécharger et installer SublueGo de l'une des manières suivantes
Téléchargement de l’Application SublueGo
L'application SublueGo nécessite l'utilisation de systèmes IOS 12.0 et au-dessus ou
Android 7.0 et au-dessus des systèmes.
Si l’application est mise à jour sans préavis, veuillez prêter attention et mettre à
jour l’application SublueGo.
1. Numérisez le code QR de gauche avec votre téléphone portable.
2. Les utilisateurs de téléphones mobiles iOS se connectent à l'AppStore et
recherchent «SublueGo» à télécharger; les utilisateurs de téléphones
mobiles Android se connectent à «Google Play» ou à «Myapp» de
Tencent pour télécharger.
background
80 81
Recommandations et supports
Avant d'utiliser ce produit pour la première fois, il est recommandé aux utilisateurs de
lire attentivement le "Manuel d'utilisation WhiteShark™ Navbow
+
" pour comprendre
les informations et les instructions relatives au produit.
Recommandations
1
Vous pouvez choisir les moyens suivants pour obtenir des services et des supports
connexes pour les questions sur les produits, les manuels d'utilisation, les vidéos
pédagogiques, etc.
Supports
2
Website: www.sublue.com
Chine:
Service d’assistance: 400-806-688
Heures de travail: du lundi au vendredi 9:00-18:00 Beijing
Autres régions
Veuillez contacter votre revendeur pour obtenir un soutien.
États-Unis:
Service d’assistance: +1 855 206 8698
Heures de travail : du lundi au vendredi 9:00-18:00 (Los Angeles)
16+
40
m
Avertissement
Précautions de sécurité
Ce produit nest pas recommandé pour
les mineurs de moins de 16 ans.
Le produit ne peut pas être utilisé comme
équipement de sauvetage. Dans tous les
cas, lutilisateur doit porter un gilet de
sauvetage ou être équipé dun
équipement de sauvetage.
Les doigts ne doivent en aucun cas
pénétrer dans lhélice, et il faut veiller à
ce que les vêtements ou dautres objets
ne sapprochent pas de lhélice.
Ne portez pas de vêtements amples ou
déquipements mal serrés ou
susceptibles dêtre entraînés par lhélice
avec le courant.
Ne pas utiliser le produit dans des eaux où
il est mélangé avec du sable ou des eaux
présentant des caractéristiques physiques
similaires, car cela pourrait causer de
graves dommages au produit.
Ne vous fiez pas seulement à la
profondeur, au titre et aux autres données
de ce produit pour effectuer les activités
sous-marines. Veuillez à tout moment
vous assurer que vous disposez des
équipements de rechange tels que le
compteur d'ordinateur de plongée, le
compteur de profondeur, le thermomètre,
le compas, etc.
Avant de transporter ce produit ou de
lenvoyer par avion, la batterie doit être
retirée et être conservée séparément
conformément à la réglementation
concernée.
Ne pas utiliser le produit au-delà de la
profondeur limite (40 m).
En aucun cas vous ne devriez pointer
votre visage ou miroir directement
derrière le propulseur, et n'essayez pas de
bloquer les côtés d'entrée et de sortie du
propulseur.
Portez un bonnet de bain lors de l'utilisation
du produit, et prêtez une attention
particulière aux personnes aux cheveux
longs qui se déplacent autour de vous
pour éviter que leurs cheveux ou leurs
vêtements ne se prennent dans l'hélice.
Assurez-vous quun collègue reste à
une certaine distance pour avoir un œil
sur vous pendant l'utilisation du produit.
Faites toujours attention à
lenvironnement aquatique pendant
l'utilisation du produit, pour vous assurer
qu'aucun bateau ni aucun nageur ne
se trouvent à proximité et éviter le
risque de collision.
Lors de l'utilisation du produit dans l'eau,
veuillez prêter attention au niveau de
batterie à tout moment et assurez-vous
de revenir avant que la [batterie soit
épuisée].
Assurez-vous de lire attentivement le
manuel d'utilisation avant d'utiliser le
produit et de vous familiariser avec la
totalité des méthodes d'exploitation et
les points auxquels il faut prêter une
attention particulière.
background
80 81
Recommandations et supports
Avant d'utiliser ce produit pour la première fois, il est recommandé aux utilisateurs de
lire attentivement le "Manuel d'utilisation WhiteShark Navbow
+
" pour comprendre
les informations et les instructions relatives au produit.
Recommandations
1
Vous pouvez choisir les moyens suivants pour obtenir des services et des supports
connexes pour les questions sur les produits, les manuels d'utilisation, les vidéos
pédagogiques, etc.
Supports
2
Website: www.sublue.com
Email: support@sublue.com
Chine:
Service dassistance: 400-806-688
Email: support@sublue.com
Heures de travail: du lundi au vendredi 9:00-18:00 Beijing
Autres régions
Veuillez contacter votre revendeur pour obtenir un soutien.
États-Unis:
Service dassistance: +1 855 206 8698
Email: support.us@sublue.com
Heures de travail : du lundi au vendredi 9:00-18:00 (Los Angeles)
16+
40
m
Avertissement
Précautions de sécurité
Ce produit n’est pas recommandé pour
les mineurs de moins de 16 ans.
Le produit ne peut pas être utilisé comme
équipement de sauvetage. Dans tous les
cas, l’utilisateur doit porter un gilet de
sauvetage ou être équipé d’un
équipement de sauvetage.
Les doigts ne doivent en aucun cas
pénétrer dans l’hélice, et il faut veiller à
ce que les vêtements ou d’autres objets
ne s’approchent pas de l’hélice.
Ne portez pas de vêtements amples ou
d’équipements mal serrés ou
susceptibles d’être entraînés par l’hélice
avec le courant.
Ne pas utiliser le produit dans des eaux
il est mélangé avec du sable ou des eaux
présentant des caractéristiques physiques
similaires, car cela pourrait causer de
graves dommages au produit.
Ne vous fiez pas seulement à la
profondeur, au titre et aux autres données
de ce produit pour effectuer les activités
sous-marines. Veuillez à tout moment
vous assurer que vous disposez des
équipements de rechange tels que le
compteur d'ordinateur de plongée, le
compteur de profondeur, le thermomètre,
le compas, etc.
Avant de transporter ce produit ou de
l’envoyer par avion, la batterie doit être
retirée et être conservée séparément
conformément à la réglementation
concernée.
Ne pas utiliser le produit au-delà de la
profondeur limite (40 m).
En aucun cas vous ne devriez pointer
votre visage ou miroir directement
derrière le propulseur, et n'essayez pas de
bloquer les côtés d'entrée et de sortie du
propulseur.
Portez un bonnet de bain lors de l'utilisation
du produit, et prêtez une attention
particulière aux personnes aux cheveux
longs qui se déplacent autour de vous
pour éviter que leurs cheveux ou leurs
vêtements ne se prennent dans l'hélice.
Assurez-vous qu’un collègue reste à
une certaine distance pour avoir un œil
sur vous pendant l'utilisation du produit.
Faites toujours attention à
l’environnement aquatique pendant
l'utilisation du produit, pour vous assurer
qu'aucun bateau ni aucun nageur ne
se trouvent à proximité et éviter le
risque de collision.
Lors de l'utilisation du produit dans l'eau,
veuillez prêter attention au niveau de
batterie à tout moment et assurez-vous
de revenir avant que la [batterie soit
épuisée].
Assurez-vous de lire attentivement le
manuel d'utilisation avant d'utiliser le
produit et de vous familiariser avec la
totalité des méthodes d'exploitation et
les points auxquels il faut prêter une
attention particulière.
background
82 83
Conseils
Veuillez charger complètement la batterie avant d'utiliser le produit.
Les contrôles fonctionnels, les réglages et les étalonnages pertinents doivent être
effectués avant l’utilisation du produit.
Ne remplacez pas la batterie dans l'eau. Vous devez la remplacer dans un
environnement sec, et vous assurer que l'appareil et les mains sont secs.
Aucune charge lourde ne doit être placée sur le produit.
La surface du produit ne doit pas entrer en contact avec des substances volatiles
ou acides telles que de l'essence, ducaoutchouc liquide ou des objets tranchants.
Pour protéger la durée de vie du moteur, ne le faites pas fonctionner plus de 30 s
en continu dans un environnement non sousmarin. En cas d’anomalie (par
exemple odeur de brûlé, etc.), il faut appuyer immédiatement sur le bouton de
l'interrupteur pour arrêter l’appareil puis débrancher immédiatement l’alimentation
électrique.
Ne testez pas le produit directement sur la plage, pour éviter que du sable, des
coquillages ou d'autres débris ne s’introduisent dans l'hélice.
La flottabilité du produit peut être influencée par différentes conditions aquatiques,
telles que la zone géographique, la température, la profondeur et le courant. Si le
produit est libéré à ce moment, la machine risque de couler.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, assurez-vous de le retirer de l’eau.
Ne pas utiliser en cas de panne.
Ne pas procéder à des réparations non officielles ou sans l’autorisation de Sublue.
Une réparation incorrecte peut entraîner des fuites, des dégâts, un incendie ou un
choc électrique.
Avertissement
Conseils
Notes (explication détaillée,
description)
Description des
symboles
Tables matières
Aperçu du produit
85
85
85
87
88
89
Introduction
Caractéristiques
Liste darticles
Accessoires facultatifs
Nom du composant
Première utilisation en connexion
90
90
90
90
91
91
91
Inspection de déballage
Charge de la batterie
Installation de lapplication SublueGo
Connexion de lappareil
Réglage et étalonnage
Utilisation formelle
Batterie
97
97
97
98
98
Introduction
Charge de la batterie
Remplacement de la batterie
Stockage et entretien
La machine
92
92
92
94
Interface d'affichage
Boutons et opérations
Description des informations sur lécran
Assurez-vous de lire attentivement le
manuel d'utilisation et les points
auxquels il faut prêter une attention
particulière avant d'utiliser l’appareil.
©2019 Tous droits réservés à SUBLUE
background
82 83
Conseils
Veuillez charger complètement la batterie avant d'utiliser le produit.
Les contrôles fonctionnels, les réglages et les étalonnages pertinents doivent être
effectués avant lutilisation du produit.
Ne remplacez pas la batterie dans l'eau. Vous devez la remplacer dans un
environnement sec, et vous assurer que l'appareil et les mains sont secs.
Aucune charge lourde ne doit être placée sur le produit.
La surface du produit ne doit pas entrer en contact avec des substances volatiles
ou acides telles que de l'essence, ducaoutchouc liquide ou des objets tranchants.
Pour protéger la durée de vie du moteur, ne le faites pas fonctionner plus de 30 s
en continu dans un environnement non sousmarin. En cas danomalie (par
exemple odeur de brûlé, etc.), il faut appuyer immédiatement sur le bouton de
l'interrupteur pour arrêter lappareil puis débrancher immédiatement lalimentation
électrique.
Ne testez pas le produit directement sur la plage, pour éviter que du sable, des
coquillages ou d'autres débris ne sintroduisent dans l'hélice.
La flottabilité du produit peut être influencée par différentes conditions aquatiques,
telles que la zone géographique, la température, la profondeur et le courant. Si le
produit est libéré à ce moment, la machine risque de couler.
Lorsque le produit nest pas utilisé, assurez-vous de le retirer de leau.
Ne pas utiliser en cas de panne.
Ne pas procéder à des réparations non officielles ou sans lautorisation de Sublue.
Une réparation incorrecte peut entraîner des fuites, des dégâts, un incendie ou un
choc électrique.
Avertissement
Conseils
Notes (explication détaillée,
description)
Description des
symboles
Tables matières
Aperçu du produit
85
85
85
87
88
89
Introduction
Caractéristiques
Liste d’articles
Accessoires facultatifs
Nom du composant
Première utilisation en connexion
90
90
90
90
91
91
91
Inspection de déballage
Charge de la batterie
Installation de l’application SublueGo
Connexion de l’appareil
Réglage et étalonnage
Utilisation formelle
Batterie
97
97
97
98
98
Introduction
Charge de la batterie
Remplacement de la batterie
Stockage et entretien
La machine
92
92
92
94
Interface d'affichage
Boutons et opérations
Description des informations sur l’écran
Assurez-vous de lire attentivement le
manuel d'utilisation et les points
auxquels il faut prêter une attention
particulière avant d'utiliser lappareil.
©2019 Tous droits réservés à SUBLUE
background
84 85
Utilisation de l’appareil
100
100
100
101
101
103
103
104
104
105
Contrôle avant utilisation
Réglage de la flottabilité
Port et démontage d’urgence de la corde anti-perte
Étalonnage de l’appareil
Enregistrement des données de mouvment sous-marin
Maintien de la posture
Lecture de la batterie
Alarme de profondeur ultra-limite
Opération t à une seule main
SublueGo
107
Entretien
111
111
112
Nettoyage après utilisation
Stockage
Dépannages généraux
113
Spécifications
115
WhiteShark™ Navbow
+
est un propulseur sous-marin plus riche en fonctionnalités et
plus puissant, qui hérite de toutes les excellentes performances du WhiteShark Navbow,
avec une profondeur maximale dutilisation de 40 m, une vitesse maximale de 2 m / s,
une durée dutilisation normale de 60 minutes, une vitesse de 3 rapports facultative et
supporte une opération à une seule main. De plus, Navbow
+
ajoute une variété
d'affichages de données en temps réel tels que la profondeur, la température, le cap,
etc., et enregistre automatiquement les données de mouvement sous-marin de
l'utilisateur et peut générer des graphiques de données de mouvement sous-marin
personnalisés via l'application SublueGo. Il est possible de générer des diagrammes
et des logs personnalisés des données de mouvement sous-marin, ainsi que de
partager et dinteragir avec vos amis via SublueGo.
Introduction
1
Aperçu du produit
Poids compact
Le volume et le poids ne représentent quenviron un tiers du volume et du poids de
DPVtraditionnel, ce qui le rend extrêmement pratique à transporter.
2
Caractéristiques
Excellente puissance et durée de vie
Meilleure puissance de propulsion et durée de vie que les DPV traditionnels moyens et
haut de gamme, ce qui permet aux utilisateurs davoir une expérience sousmarine
agréable.
Compartiment à piles facile à retirer
La technologie exclusive et brevetée d'étanchéité de la batterie réduit
considérablement les exigences complexes de mise en place de structures scellées
et permet à lutilisateur dinstaller la batterie très rapidement, sans aucune diminution
de fiabilité.
Multiples données en temps réel
Le cap en temps réel, la profondeur, la température, la charge de la batterie, le mode
dopération manuelle, le changement de vitesse, létat de la connexion sans fil et les
conseils pour lenregistrement des données sous-marines permettent aux utilisateurs
de connaître létat du produit et de lenvironnement en temps réel.
background
84 85
Utilisation de lappareil
100
100
100
101
101
103
103
104
104
105
Contrôle avant utilisation
Réglage de la flottabilité
Port et démontage durgence de la corde anti-perte
Étalonnage de lappareil
Enregistrement des données de mouvment sous-marin
Maintien de la posture
Lecture de la batterie
Alarme de profondeur ultra-limite
Opération t à une seule main
SublueGo
107
Entretien
111
111
112
Nettoyage après utilisation
Stockage
Dépannages généraux
113
Spécifications
115
WhiteShark™ Navbow
+
est un propulseur sous-marin plus riche en fonctionnalités et
plus puissant, qui hérite de toutes les excellentes performances du WhiteShark Navbow,
avec une profondeur maximale d’utilisation de 40 m, une vitesse maximale de 2 m / s,
une durée d’utilisation normale de 60 minutes, une vitesse de 3 rapports facultative et
supporte une opération à une seule main. De plus, Navbow
+
ajoute une variété
d'affichages de données en temps réel tels que la profondeur, la température, le cap,
etc., et enregistre automatiquement les données de mouvement sous-marin de
l'utilisateur et peut générer des graphiques de données de mouvement sous-marin
personnalisés via l'application SublueGo. Il est possible de générer des diagrammes
et des logs personnalisés des données de mouvement sous-marin, ainsi que de
partager et d’interagir avec vos amis via SublueGo.
Introduction
1
Aperçu du produit
Poids compact
Le volume et le poids ne représentent qu’environ un tiers du volume et du poids de
DPVtraditionnel, ce qui le rend extrêmement pratique à transporter.
2
Caractéristiques
Excellente puissance et durée de vie
Meilleure puissance de propulsion et durée de vie que les DPV traditionnels moyens et
haut de gamme, ce qui permet aux utilisateurs d’avoir une expérience sousmarine
agréable.
Compartiment à piles facile à retirer
La technologie exclusive et brevetée d'étanchéité de la batterie réduit
considérablement les exigences complexes de mise en place de structures scellées
et permet à l’utilisateur d’installer la batterie très rapidement, sans aucune diminution
de fiabilité.
Multiples données en temps réel
Le cap en temps réel, la profondeur, la température, la charge de la batterie, le mode
d’opération manuelle, le changement de vitesse, l’état de la connexion sans fil et les
conseils pour l’enregistrement des données sous-marines permettent aux utilisateurs
de connaître l’état du produit et de l’environnement en temps réel.
background
86 87
Rappel et alarme sonore
Définition personnalisée des paramètres du produit
Les utilisateurs peuvent définir la fonction du produit à travers l'application SublueGo
en fonction de leurs propres habitudes d'utilisation et exigences.
Génération et partage du journal de mouvement sous-marin
Navbow
+
enregistre automatiquement les données de mouvement sous-marine de
l'utilisateur, et génère jusqu'à 60 données de page personnalisées grâce à
l'application SublueGo, y compris les courbes de profondeur et de température, les
images personnelles, l'emplacement, les balises d'environnement d'utilisation, etc., et
peut partager et interagir avec des amis de la communauté.
Support d’pération à une seule main
Selon l'habitude de l'utilisateur, le produit est conçu avec un mode d’opération à une
seule main, et l'utilisateur peut lirer une main sous l'eau comme un DPV professionnel.
Flottabilité légèrement positive
Le produit lui-même est conçu avec une flottabilité micro-positive, et l'appareil
flottera automatiquement après avoir été lâché.
Montage périphérique
Le produit est conçu avec 1 point de montage standard de caméra de sport et 1
interface d'installation d'équipement sous-marin de 1/4 ", ce qui est pratique pour
faciliter l’extension des équipements de montage.
Lorsque l'ultra-profondeur, la faible puissance ou la défaillance de l'équipement se
produit, l'affichage et le buzzer du produit émettent un avertissement en même temps.
La flottabilité légèrement positive du produit n’est disponible que dans le cas de
l’eau de mer et lorsque l’utilisateur n’ajoute pas de charges supplémentaires de
flottabilité négative (contre-poids, caméra sous-marine, éclairage, etc.).
L'environnement aquatique et le montage supplémentaire entraîneront une
modification de la flottabilité du produit, voire même une flottabilité négative.
Les utilisateurs doivent avoir de bonnes compétences en plongée, être familiers
avec les procédures d'exploitation et les instructions pour le mode d’opération à
une seule main dans le «Manuel d'utilisation WhiteShark™ Navbow
+
», et le
maîtriser pleinement dans un environnement d'eau absolument sûr avant de
l'utiliser.
Liste d'articles
3
Vérifiez soigneusement que les articles ci-dessus sont inclus dans lemballage du
produit. Sil manque un article, veuillez contacter Sublue ou le revendeur auprès
duquel vous avez acheté.
Propulseur sous-marin×1 Siège de charge×1 Adaptateur de charge rapide×1
LLonge d'opération à
une seule main×1
Support de contrepoids et
colonne de contrepoids×1
Batterie au lithium-ion×1
Matériel descriptif×2Corde anti-perte×1
Boucle de transfert
en forme D×1
background
86 87
Rappel et alarme sonore
Définition personnalisée des paramètres du produit
Les utilisateurs peuvent définir la fonction du produit à travers l'application SublueGo
en fonction de leurs propres habitudes d'utilisation et exigences.
Génération et partage du journal de mouvement sous-marin
Navbow
+
enregistre automatiquement les données de mouvement sous-marine de
l'utilisateur, et génère jusqu'à 60 données de page personnalies grâce à
l'application SublueGo, y compris les courbes de profondeur et de température, les
images personnelles, l'emplacement, les balises d'environnement d'utilisation, etc., et
peut partager et interagir avec des amis de la communauté.
Support dpération à une seule main
Selon l'habitude de l'utilisateur, le produit est conçu avec un mode dopération à une
seule main, et l'utilisateur peut libérer une main sous l'eau comme un DPV professionnel.
Flottabilité légèrement positive
Le produit lui-même est conçu avec une flottabilité micro-positive, et l'appareil
flottera automatiquement après avoir été lâché.
Montage périphérique
Le produit est conçu avec 1 point de montage standard de caméra de sport et 1
interface d'installation d'équipement sous-marin de 1/4 ", ce qui est pratique pour
faciliter lextension des équipements de montage.
Lorsque l'ultra-profondeur, la faible puissance ou la défaillance de l'équipement se
produit, l'affichage et le buzzer du produit émettent un avertissement en même temps.
La flottabilité légèrement positive du produit nest disponible que dans le cas de
leau de mer et lorsque lutilisateur najoute pas de charges supplémentaires de
flottabilité négative (contre-poids, caméra sous-marine, éclairage, etc.).
L'environnement aquatique et le montage supplémentaire entraîneront une
modification de la flottabilité du produit, voire même une flottabilité négative.
Les utilisateurs doivent avoir de bonnes compétences en plongée, être familiers
avec les procédures d'exploitation et les instructions pour le mode dopération à
une seule main dans le «Manuel d'utilisation WhiteShark Navbow
+
», et le
maîtriser pleinement dans un environnement d'eau absolument sûr avant de
l'utiliser.
Liste d'articles
3
Vérifiez soigneusement que les articles ci-dessus sont inclus dans l’emballage du
produit. S’il manque un article, veuillez contacter Sublue ou le revendeur auprès
duquel vous avez acheté.
Propulseur sous-marin×1 Siège de charge×1 Adaptateur de charge rapide×1
LLonge d'opération à
une seule main×1
Support de contrepoids et
colonne de contrepoids×1
Batterie au lithium-ion×1
Matériel descriptif×2Corde anti-perte×1
Boucle de transfert
en forme D×1
background
88 89
Accessoires facultatifs (à payer séparément)
4
Batterie au lithium-ion
de 98 Wh×1
1/4 "Siège de conversion×1 Sangle croisée de plongée×1
Sac à dos étanche
multifonctionnel×1
Plateforme de
photographie×1
5
Nom du composant
1. Cylindre de propulseur
2. Écran OLED
3. Interrupteur à bascule
multifonction
4. Bouton de démarrage
5. Module de flottabilité
6. Couvercle de la batterie
7. Point de montage de la caméra
de sport
8. Trou de montage externe 1/4
9. Boucle de corde pendante
10. Coussin en caoutchouc
d'étanchéité
1 1. Couvercle de protection arrière
12. Couvercle de protection avant
background
88 89
Accessoires facultatifs (à payer séparément)
4
Batterie au lithium-ion
de 98 Wh×1
1/4 "Siège de conversion×1 Sangle croie de plongée×1
Sac à dos étanche
multifonctionnel×1
Plateforme de
photographie×1
5
Nom du composant
1. Cylindre de propulseur
2. Écran OLED
3. Interrupteur à bascule
multifonction
4. Bouton de démarrage
5. Module de flottabilité
6. Couvercle de la batterie
7. Point de montage de la caméra
de sport
8. Trou de montage externe 1/4
9. Boucle de corde pendante
10. Coussin en caoutchouc
d'étanchéité
1 1. Couvercle de protection arrière
12. Couvercle de protection avant
background
90 91
Branchez le chargeur à l'alimentation électrique municipale AC, 100-240V~AC, 50/60HZ
Vous pouvez télécharger et installer SublueGo de l'une des manières suivantes.
Après le déballage, veuillez vérifier soigneusement s’il y a une rupture au niveau de
l’enveloppe ou du corps du produit, un décollage du couvercle de protection, une
rupture de la pale de l’hélice, un défaut d’ouverture du cache arrière de la batterie,
une boursouflure ou une fuite de liquide de la batterie, un endommagement du joint
d’étanchéité en caoutchouc de la batterie, etc. Si l’un des problèmes ci-dessus est
détecté, veuillez ne pas utiliser l’appareil et contacter dans les plus brefs délais le
service après-vente de Subleu ou son agence de service après-vente autorisée.
Inspection de déballage
1
2
Première utilisation en connexion
Charge de la batterie
3
Installation de l’application SublueGo App
1. Numérisez le code QR de gauche avec votre téléphone portable.
2. Les utilisateurs de téléphones mobiles iOS se connectent à l'AppStore
et recherchent «SublueGà charger; les utilisateurs de
léphones mobiles Android se connectent à «Google Play» ou à
«Myapp» de Tencent pour télécharger.
En cours de charg
C Charge terminée
Prise
Bas du siège de charge
Siège de charge et batterie
Adaptateur
L'application SublueGo nécessite l'utilisation de systèmes IOS 12.0 et au-dessus
ou Android 7.0 et au-dessus des systèmes.
Si l’application est mise à jour sans préavis, veuillez prêter attention et mettre à
jour l’application SublueGo.
Pour l'utilisation de l'application SublueGo, numérisez le code QR du fuselage avec
votre téléphone portable ou recherchez les appareils Bluetooth à proximité, et suivez
l'assistant logiciel pour connecter les appareils. (Veuillez-vous référer au chapitre «
SublueGo » dans le manuel d'utilisation)
Après la connexion de lapplication SublueGo, les réglages fonctionnels sont effectués
dans linterface la console principale de lappareil, conformément aux usages
dusage ; en même temps, pour garantir la correction des données telles que la
profondeur, la température et le cap, il faut dabord étalonner l'appareil de propulsion
sous-marin.
Connexion de lappareil
4
5
Réglage et étalonnage
Vous pouvez nager dans le monde sous-marin avec votre Navbow
+
.
6
Utilisation formelle
Avant dutiliser le produit en conditions réelles, vous devez vous familiariser
avec les fonctionnalités du produit dans un environnement aquatique
absolument r pour maîtriser complètement toutes les opérations.
background
90 91
Branchez le chargeur à l'alimentation électrique municipale AC, 100-240V~AC, 50/60HZ
Vous pouvez télécharger et installer SublueGo de l'une des manières suivantes.
Après le déballage, veuillez vérifier soigneusement sil y a une rupture au niveau de
lenveloppe ou du corps du produit, un décollage du couvercle de protection, une
rupture de la pale de lhélice, un défaut douverture du cache arrière de la batterie,
une boursouflure ou une fuite de liquide de la batterie, un endommagement du joint
détanchéité en caoutchouc de la batterie, etc. Si lun des problèmes ci-dessus est
détecté, veuillez ne pas utiliser lappareil et contacter dans les plus brefs délais le
service après-vente de Subleu ou son agence de service après-vente autorie.
Inspection de déballage
1
2
Première utilisation en connexion
Charge de la batterie
3
Installation de lapplication SublueGo App
1. Numérisez le code QR de gauche avec votre téléphone portable.
2. Les utilisateurs de téléphones mobiles iOS se connectent à l'AppStore
et recherchent «SublueGo» à télécharger; les utilisateurs de
téléphones mobiles Android se connectent à «Google Play» ou à
«Myapp» de Tencent pour télécharger.
En cours de charg
C Charge terminée
Prise
Bas du siège de charge
Siège de charge et batterie
Adaptateur
L'application SublueGo nécessite l'utilisation de systèmes IOS 12.0 et au-dessus
ou Android 7.0 et au-dessus des systèmes.
Si lapplication est mise à jour sans préavis, veuillez prêter attention et mettre à
jour lapplication SublueGo.
Pour l'utilisation de l'application SublueGo, numérisez le code QR du fuselage avec
votre téléphone portable ou recherchez les appareils Bluetooth à proximité, et suivez
l'assistant logiciel pour connecter les appareils. (Veuillez-vous référer au chapitre «
SublueGo » dans le manuel d'utilisation)
Après la connexion de l’application SublueGo, les réglages fonctionnels sont effectués
dans l’interface la console principale de l’appareil, conformément aux usages
d’usage ; en même temps, pour garantir la correction des données telles que la
profondeur, la température et le cap, il faut d’abord étalonner l'appareil de propulsion
sous-marin.
Connexion de l’appareil
4
5
Réglage et étalonnage
Vous pouvez nager dans le monde sous-marin avec votre Navbow
+
.
6
Utilisation formelle
Avant d’utiliser le produit en conditions réelles, vous devez vous familiariser
avec les fonctionnalités du produit dans un environnement aquatique
absolument sûr pour maîtriser complètement toutes les opérations.
background
92 93
La machine
Interface d'affichage
1
Boutons et opérations
2
Boussole
Profondeur
(signal de profondeur surprédéfinie)
Démarrage
Poussez vers l'avant et maintenez sur l'interrupteur à
bascule multifonction pendant 1 s
Opération MéthodeFigure
Arrêt
Poussez vers l'avant et maintenez sur l'interrupteur à
bascule multifonction pendant 3 s
Batterie restante
(avertissement de batterie faible)
Mode d'opération à une seule
main ou à deux mains
Température
(rappel de dépassement de
la plage de température)
Vitesses
État de la connexion Bluetooth
Rappel d'enregistrement des
données de mouvement
Bouton de
démarrage gauch
Bouton de démarrage droit
Interrupteur à bascule
multifonction
Lorsque la puissance est inférieure à 50%, il ne pourra pas entrer dans la vitesse TURBO.
Le mode de commutation de vitesse 2 n'est valable qu'en mode d'opération à
deux mains.
Opération à
la main
gauche
Mise en marche
à deux mains
Appuyez simultanément sur les boutons de
démarrage gauche et droit avec les deux mains
Avant d'utiliser la fonction d'opération à une seule main, l'utilisateur doit confirmer
qu'il a des compétences en plongée, et familiariser avec les procédures
d'exploitation et les instructions pour le mode dopération à une seule main dans le «
Manuel d'utilisation WhiteShark
TM
Navbow
+
», et le maîtriser pleinement dans un
environnement d'eau absolument r avant de l'utiliser.
Mode de
commutation
de vitesse 2
press
press
Opération à
la main
droite
Commutation
dopération
manuelle
Lorsque le système est activé et que le propulseur ne
fonctionne pas, double-cliquez sur le bouton de
démarrage gauche ou faites des réglages à l'aide de
l'application SublueGo
1. Dans l'état de mise sous tension, appuyez sur les
boutons de démarrage gauche et droit avec les deux
mains pour maintenir l'appareil en marche
2. Après avoir relâché le bouton de démarrage droit,
double-cliquez rapidement et maintenez-le enfoncé *
1. Commutation dopération mannuelle en mode à la
main gauche
2. Appuyez sur le bouton de démarrage avec les deux mains
3. Lorsque la machine est en marche, relâchez votre main
droite
1. Commutation dopération mannuelle en mode à la
main droite
2. Appuyez sur le bouton de démarrage avec les deux mains
3. Lorsque la machine est en marche, relâchez votre
main gauche
Mode de
commutation
de vitesse 1
Dans l'état de mise sous tension, relâchez l'interrupteur à
bascule multifonction après avoir poussé vers l'avant
Interrupteur à
bascule court
* Le produit s'éteindra automatiquement après 20 minutes sans aucune opération.
background
92 93
La machine
Interface d'affichage
1
Boutons et opérations
2
Boussole
Profondeur
(signal de profondeur surprédéfinie)
Démarrage
Poussez vers l'avant et maintenez sur l'interrupteur à
bascule multifonction pendant 1 s
Opération MéthodeFigure
Arrêt
Poussez vers l'avant et maintenez sur l'interrupteur à
bascule multifonction pendant 3 s
Batterie restante
(avertissement de batterie faible)
Mode d'opération à une seule
main ou à deux mains
Température
(rappel de dépassement de
la plage de température)
Vitesses
État de la connexion Bluetooth
Rappel d'enregistrement des
données de mouvement
Bouton de
démarrage gauch
Bouton de démarrage droit
Interrupteur à bascule
multifonction
Lorsque la puissance est inrieure à 50%, il ne pourra pas entrer dans la vitesse TURBO.
Le mode de commutation de vitesse 2 n'est valable qu'en mode d'opération à
deux mains.
Opération à
la main
gauche
Mise en marche
à deux mains
Appuyez simultanément sur les boutons de
démarrage gauche et droit avec les deux mains
Avant d'utiliser la fonction d'opération à une seule main, l'utilisateur doit confirmer
qu'il a des compétences en plongée, et familiariser avec les procédures
d'exploitation et les instructions pour le mode d’opération à une seule main dans le «
Manuel d'utilisation WhiteShark
TM
Navbow
+
», et le maîtriser pleinement dans un
environnement d'eau absolument sûr avant de l'utiliser.
Mode de
commutation
de vitesse 2
press
press
Opération à
la main
droite
Commutation
d’opération
manuelle
Lorsque le système est activé et que le propulseur ne
fonctionne pas, double-cliquez sur le bouton de
démarrage gauche ou faites des réglages à l'aide de
l'application SublueGo
1. Dans l'état de mise sous tension, appuyez sur les
boutons de démarrage gauche et droit avec les deux
mains pour maintenir l'appareil en marche
2. Après avoir relâché le bouton de démarrage droit,
double-cliquez rapidement et maintenez-le enfoncé *
1. Commutation d’opération mannuelle en mode à la
main gauche
2. Appuyez sur le bouton de démarrage avec les deux mains
3. Lorsque la machine est en marche, relâchez votre main
droite
1. Commutation d’opération mannuelle en mode à la
main droite
2. Appuyez sur le bouton de démarrage avec les deux mains
3. Lorsque la machine est en marche, relâchez votre
main gauche
Mode de
commutation
de vitesse 1
Dans l'état de mise sous tension, relâchez l'interrupteur à
bascule multifonction après avoir poussé vers l'avant
Interrupteur à
bascule court
* Le produit s'éteindra automatiquement après 20 minutes sans aucune opération.
background
94 95
Description des informations sur l'affichage
3
Affichage des informations sur l'écran principal
Batterie
Toujours
allumé
Toujours allumé
Toujours allumé
Toujours allumé
Toujours allumé
Toujours allumé
Toujours allumé
Toujours allumé
Toujours allumé
Toujours allumé
Toujours allumé
Toujours allumé
Toujours
allumé
Clignote
Clignote
Clignote
Clignote
Clignote
rapidement
Lorsque la batterie est inférieure à
30%
Lorsque la batterie est inférieure à
20%
Faible vitesse, d'environ 1 m/s
Moyenne vitesse, d’environ 1,5 m/s
Haute vitesse, d’environ 2 m/s
Cette fonction doit être activée et
définie dans SublueGo.
État DescriptionIcôneInformation
Avertissement de
batterie très faible
Avertissement de
batterie faible
Profondeur *
Boussole
Avertissement de
profondeur
Température
Excès de la limite
supérieure de
température
Vitesse
Excès de la limite
inrieure de température
Le téléphone et l'appareil ne sont pas
connectés
Le téléphone et l'appareil sont connectés
État de connexion
Toujours allumé
En cours denregistrement
des données de
mouvement sous-marin
* Chaque vitesse est la vitesse d'essai, et la vitesse de navigation sera affectée par différents utilisateurs,
la température de l'eau, la profondeur de l'eau, le courant d'eau et d'autres conditions de l'eau,
l'augmentation de la charge de l'équipement, l'habillement sous-marine et l'équipement des
utilisateurs, etc.
* Lorsque la profondeur est supérieure à 1,2 m, l'enregistrement des données sera activé automatiquement.
Mode dopération à deux mains
Mode dopération à la main droite
Mode dopération à la main gauche
Mode dopération
mannuelle
Affichage d'autres informations
Défaut
État DescriptionIcôneInformation
Rappel de retour
Hors de la profondeur
limite du produit
Cette fonction doit être activée et définie
dans SublueGo.
Le bouton multifonctionnel doit être
actionné une fois pour quitter de
linterface de rappel de retour.
Clignote
Clignote
Clignote
background
94 95
Description des informations sur l'affichage
3
Affichage des informations sur l'écran principal
Batterie
Toujours
allumé
Toujours allumé
Toujours allumé
Toujours allumé
Toujours allumé
Toujours allumé
Toujours allumé
Toujours allu
Toujours allu
Toujours allu
Toujours allu
Toujours allu
Toujours
allumé
Clignote
Clignote
Clignote
Clignote
Clignote
rapidement
Lorsque la batterie est inférieure à
30%
Lorsque la batterie est inférieure à
20%
Faible vitesse, d'environ 1 m/s
Moyenne vitesse, denviron 1,5 m/s
Haute vitesse, denviron 2 m/s
Cette fonction doit être activée et
définie dans SublueGo.
État DescriptionIcôneInformation
Avertissement de
batterie très faible
Avertissement de
batterie faible
Profondeur *
Boussole
Avertissement de
profondeur
Température
Excès de la limite
supérieure de
température
Vitesse
Excès de la limite
inférieure de température
Le téléphone et l'appareil ne sont pas
connectés
Le téléphone et l'appareil sont connectés
État de connexion
Toujours allumé
En cours d’enregistrement
des données de
mouvement sous-marin
* Chaque vitesse est la vitesse d'essai, et la vitesse de navigation sera affectée par différents utilisateurs,
la température de l'eau, la profondeur de l'eau, le courant d'eau et d'autres conditions de l'eau,
l'augmentation de la charge de l'équipement, l'habillement sous-marine et l'équipement des
utilisateurs, etc.
* Lorsque la profondeur est supérieure à 1,2 m, l'enregistrement des données sera activé automatiquement.
Mode d’opération à deux mains
Mode d’opération à la main droite
Mode d’opération à la main gauche
Mode d’opération
mannuelle
Affichage d'autres informations
Défaut
État DescriptionIcôneInformation
Rappel de retour
Hors de la profondeur
limite du produit
Cette fonction doit être activée et définie
dans SublueGo.
Le bouton multifonctionnel doit être
actionné une fois pour quitter de
l’interface de rappel de retour.
Clignote
Clignote
Clignote
background
96 97
En cours
d’étalonnage
Étalonnage
réussi
Défaut
d’étalonnage
Verrou de sécurité
En cours de mise à
jour du micrologiciel
Une fois en mode de Verrou de sécurité,
vous ne pourrez plus faire fonctionner
l’appareil ; vous voulez déverrouiller
l'appareil par l'application avant
d'utiliser à nouveau l'appareil.
En cours
d'autonettoyage
Une fois le mode d'auto-nettoyage
déclenché, il continuera à fonctionner
pendant 3 minutes
Lorsque l'alarme de défaut est déclenchée, arrêtez immédiatement de l'utiliser et
contactez le centre de service après-vente Sublue ou son service après-vente
agréé dans les brefs délais pour une solution.
L’utilisation au-delà de la profondeur limite du produit peut causer des dommages
permanents au produit, il faut éviter cela.
Veuillez faire constamment attention au niveau de la batterie et prévoir le retour en
fonction de la situation.
Veuillez utiliser de l'eau propre au lieu de l'eau de mer pour l'auto-nettoyage.
Branchez le chargeur à l'alimentation électrique municipale AC, 100-240V~AC, 50/60HZ
2
Charge de la batterie
Assurez-vous de charger complètement la batterie avant sa première utilisation.
Utilisez l'adaptateur de charge rapide pour charger complètement la batterie
en 2 heures environ.
La batterie est un accumulateur lithium-ion à haute performance spécialement
conçue pour le propulseur sous-marin de la série Navbow, d'une capacité de
10670mAh, qui utilise une cellule à haute performance capable de fournir une
puissance suffisante pour Navbow
+
.
Introduction
1
Batterie
Veuillez lire attentivement et respecter strictement les exigences de ce manuel
d'utilisation et de l'autocollant de surface de la batterie avant d'utiliser la
batterie. Les conquences causées par le non-respect des exigences sont à
la charge de l'utilisateur.
La batterie doit être rechargée avec un chargeur spécial fourni par Navbow
+
.
Subleu ne sera pas responsable des désagréments caus par lutilisation
dune batterie non fournie par Navbow
+
(y compris les autres modèles de
produits Subleu).
Toujours
allumé
Toujours
allumé
Toujours
allumé
Toujours
allumé
Toujours
allumé
Clignote
En cours de charg
C Charge terminée
Prise
Bas du siège de charge
Siège de charge et batterie
Adaptateur
background
96 97
En cours
détalonnage
Étalonnage
réussi
Défaut
détalonnage
Verrou de sécurité
En cours de mise à
jour du micrologiciel
Une fois en mode de Verrou de sécurité,
vous ne pourrez plus faire fonctionner
lappareil ; vous voulez déverrouiller
l'appareil par l'application avant
d'utiliser à nouveau l'appareil.
En cours
d'autonettoyage
Une fois le mode d'auto-nettoyage
déclenché, il continuera à fonctionner
pendant 3 minutes
Lorsque l'alarme de défaut est déclenchée, arrêtez immédiatement de l'utiliser et
contactez le centre de service après-vente Sublue ou son service après-vente
agréé dans les brefs délais pour une solution.
Lutilisation au-delà de la profondeur limite du produit peut causer des dommages
permanents au produit, il faut éviter cela.
Veuillez faire constamment attention au niveau de la batterie et prévoir le retour en
fonction de la situation.
Veuillez utiliser de l'eau propre au lieu de l'eau de mer pour l'auto-nettoyage.
Branchez le chargeur à l'alimentation électrique municipale AC, 100-240V~AC, 50/60HZ
2
Charge de la batterie
Assurez-vous de charger complètement la batterie avant sa première utilisation.
Utilisez l'adaptateur de charge rapide pour charger complètement la batterie
en 2 heures environ.
La batterie est un accumulateur lithium-ion à haute performance spécialement
conçue pour le propulseur sous-marin de la série Navbow, d'une capacité de
10670mAh, qui utilise une cellule à haute performance capable de fournir une
puissance suffisante pour Navbow
+
.
Introduction
1
Batterie
Veuillez lire attentivement et respecter strictement les exigences de ce manuel
d'utilisation et de l'autocollant de surface de la batterie avant d'utiliser la
batterie. Les conséquences causées par le non-respect des exigences sont à
la charge de l'utilisateur.
La batterie doit être rechargée avec un chargeur spécial fourni par Navbow
+
.
Subleu ne sera pas responsable des désagréments causés par l’utilisation
d’une batterie non fournie par Navbow
+
(y compris les autres modèles de
produits Subleu).
Toujours
allumé
Toujours
allumé
Toujours
allumé
Toujours
allumé
Toujours
allumé
Clignote
En cours de charg
C Charge terminée
Prise
Bas du siège de charge
Siège de charge et batterie
Adaptateur
background
98 99
La température de la batterie sera plus élevée après l’utilisation du produit, ce
qui est normal, et la batterie devra être abaissée à la température ambiante
avant d’être rechargée.
La meilleure température de charge de la batterie est de 25 ± 2°C. La charge
dans cette plage de température est utile pour prolonger la durée de vie de la
batterie.
Ne pas charger la batterie à proximité d'un feu ou de la source de chaleur.
Ne pas charger la batterie en dessous de 0 ° C.
Remplacement de la batterie
3
Ouvrez le couvercle arrière
de la batterie
Insérez la batterie en diagonale dans
le compartiment de la batterie, contre l'extrémité avant
click
Stockage et entretien
4
1. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, la batterie doit être retirée et placée séparément.
La batterie doit être stockée séparément dans un endroit frais et ventilé,avec une
meilleure condition de stockage de 25±5 , une humidité optimale de 65±20 HR,
et une puissance d'environ 30-60%.
2. Par souci de sécurité, la batterie doit être maintenue faible pendant le transport.
Veuillez décharger la charge jusqu’à 30%avant le transport.
3. En cas de stockage à long terme, veuillez vérifier la batterie au moins tous les 6
mois et la recharger à 60%.
Ne pas tomber, presser ou percer la batterie, sinon cela pourrait causer un
court-circuit et une surchauffe à l'intérieur de la batterie.
Ne pas placer la batterie directement au soleil ou à proximité dune température
élevée (par exemple, à proximité dun four à micro-ondes, dun four, etc.); une
surchauffe de la batterie peut provoquer une explosion.
Ne pas placer la batterie dans un endroit accessible aux enfants.
Ne pas démonter ou modifier la batterie ; une modification non autorisée pourrait
provoquer une fuite ou une explosion.
Ne pas utiliser une batterie déjà endommagée.
Si l'électrolyte pénètre dans les yeux après la fuite de la batterie, ne pas l'essuyer,
veuillez le rincer à leau et consulter immédiatement un médecin. Les yeux seront
bless s'ils ne sont pas manipulés à temps.
Charge tous les six mois Presser ou percer la batterie
Tenir à l'écart de la chaleur Tenir à l'écart des enfants
6
M
background
98 99
La température de la batterie sera plus élevée après lutilisation du produit, ce
qui est normal, et la batterie devra être abaissée à la température ambiante
avant dêtre rechargée.
La meilleure température de charge de la batterie est de 25 ± 2°C. La charge
dans cette plage de température est utile pour prolonger la durée de vie de la
batterie.
Ne pas charger la batterie à proximité d'un feu ou de la source de chaleur.
Ne pas charger la batterie en dessous de 0 ° C.
Remplacement de la batterie
3
Ouvrez le couvercle arrière
de la batterie
Inrez la batterie en diagonale dans
le compartiment de la batterie, contre l'extrémité avant
click
Stockage et entretien
4
1. Lorsque l'appareil n'est pas utili, la batterie doit être retirée et placée séparément.
La batterie doit être stoce parément dans un endroit frais et ventilé,avec une
meilleure condition de stockage de 25±5 , une humidité optimale de 65±20 HR,
et une puissance d'environ 30-60%.
2. Par souci de sécurité, la batterie doit être maintenue faible pendant le transport.
Veuillez décharger la charge jusquà 30%avant le transport.
3. En cas de stockage à long terme, veuillez vérifier la batterie au moins tous les 6
mois et la recharger à 60%.
Ne pas tomber, presser ou percer la batterie, sinon cela pourrait causer un
court-circuit et une surchauffe à l'intérieur de la batterie.
Ne pas placer la batterie directement au soleil ou à proximité d’une température
élevée (par exemple, à proximité d’un four à micro-ondes, d’un four, etc.); une
surchauffe de la batterie peut provoquer une explosion.
Ne pas placer la batterie dans un endroit accessible aux enfants.
Ne pas démonter ou modifier la batterie ; une modification non autorisée pourrait
provoquer une fuite ou une explosion.
Ne pas utiliser une batterie déjà endommagée.
Si l'électrolyte pénètre dans les yeux après la fuite de la batterie, ne pas l'essuyer,
veuillez le rincer à l’eau et consulter immédiatement un médecin. Les yeux seront
blessés s'ils ne sont pas manipulés à temps.
Charge tous les six mois Presser ou percer la batterie
Tenir à l'écart de la chaleur Tenir à l'écart des enfants
6
M
background
100 101
1. Installez les colonnes de contrepoids une par une selon la méthode indiquée sur la
figure.
2. Pour chaque colonne de contrepoids supplémentaire, l'appareil doit être
complètement immergé dans l'eau et complètement évacué, pour vérifier si l'état
de flottabilité satisfait aux attentes et, dans la négative, continuer d'augmenter la
colonne de contrepoids jusqu'à ce que l'attente soit atteinte.
1. Que l'apparence de l'appareil soit défectueuse ou endommagée, l'hélice est cassée
et le joint d’étanchéité de la batterie est endommagé.
2. Que la batterie est normale et complètement chargée.
3. Que les boutons fonctionnent normalement.
4. Que l'affichage est normal.
5. Que l’appareil a été étalonné.
6. Que les paramètres pertinents de l'application SublueGo sont complets.
7. Tous les instruments numériques et mécaniques principaux et de secours de la
profondeur, de la température, du cap, etc. du propulseur sous-marin affichent des
lectures correctes et cohérentes.
Inspection avant utilisation
1
Réglage de la flottabilité
2
Utilisation de l’appareil
La flottabilité de l'appareil changera avecl'environnement aquatique. Si vous avez
besoin d'augmenter la flottabilité négative pour ajuster l'appareil au meilleur état,
vous pouvez effectuer les opérations suivantes.
Veuillez veiller à ce que le réglage de la flottabilité soit effectué dans des eaux
sûres afin d'empêcher l'appareil de couler après le relâchement des mains.
Après le réglage de la flottabilité, il peut y avoir une flottabilité négative de
l’appareil, et la libération de l'appareil fera couler la machine.
Puis installez le support
de contrepoids
Installez d'abord les colonnes
de contrepoids
1. Utilisez le produit dans une zone à 100 km du dernier site d'étalonnage réussi.
2. Zones avec des changements d'altitude importants.
3. Lorsque l'appareil n'a pas été utilisé pendant plus de 30 jours.
Si vous portez une corde anti-perte, afin d'assurer la sécurité personnelle de
l'utilisateur en cas d'urgence, il est possible de séparer l'appareil de lutilisateur
par un décrochage rapide.
Le réglage d'étalonnage étalonne la boussole et le capteur de profondeur du
propulseur sous-marin.
Veuillez effectuer létalonnage de lappareil si les conditions suivantes se présentent :
Port et démontage durgence de la corde anti-perte
3
Étalonnage de lappareil
4
Port terminé Retrait rapide
Étapes d'étalonnage
1. Choisissez un lieu ouvert.
2. Ouvrez l'application SublueGo et connectez-vous à votre propulseur sous-marin.
3. Sélectionnez l'option «Étalonnage de lappareil» dans l'interface de la console
Navbow
+
dans SublueGo.
background
100 101
1. Installez les colonnes de contrepoids une par une selon la méthode indiquée sur la
figure.
2. Pour chaque colonne de contrepoids supplémentaire, l'appareil doit être
complètement immergé dans l'eau et complètement évacué, pour vérifier si l'état
de flottabilité satisfait aux attentes et, dans la négative, continuer d'augmenter la
colonne de contrepoids jusqu'à ce que l'attente soit atteinte.
1. Que l'apparence de l'appareil soit défectueuse ou endommagée, l'hélice est case
et le joint détanchéité de la batterie est endommagé.
2. Que la batterie est normale et complètement chargée.
3. Que les boutons fonctionnent normalement.
4. Que l'affichage est normal.
5. Que lappareil a été étalonné.
6. Que les paramètres pertinents de l'application SublueGo sont complets.
7. Tous les instruments numériques et mécaniques principaux et de secours de la
profondeur, de la température, du cap, etc. du propulseur sous-marin affichent des
lectures correctes et cohérentes.
Inspection avant utilisation
1
Réglage de la flottabilité
2
Utilisation de lappareil
La flottabilité de l'appareil changera avecl'environnement aquatique. Si vous avez
besoin d'augmenter la flottabilité négative pour ajuster l'appareil au meilleur état,
vous pouvez effectuer les opérations suivantes.
Veuillez veiller à ce que le réglage de la flottabilité soit effectué dans des eaux
sûres afin d'empêcher l'appareil de couler après le relâchement des mains.
Après le réglage de la flottabilité, il peut y avoir une flottabilité négative de
lappareil, et la libération de l'appareil fera couler la machine.
Puis installez le support
de contrepoids
Installez d'abord les colonnes
de contrepoids
1. Utilisez le produit dans une zone à 100 km du dernier site d'étalonnage réussi.
2. Zones avec des changements d'altitude importants.
3. Lorsque l'appareil n'a pas été utilisé pendant plus de 30 jours.
Si vous portez une corde anti-perte, afin d'assurer la sécurité personnelle de
l'utilisateur en cas d'urgence, il est possible de séparer l'appareil de l’utilisateur
par un décrochage rapide.
Le réglage d'étalonnage étalonne la boussole et le capteur de profondeur du
propulseur sous-marin.
Veuillez effectuer l’étalonnage de l’appareil si les conditions suivantes se présentent :
Port et démontage d’urgence de la corde anti-perte
3
Étalonnage de l’appareil
4
Port terminé Retrait rapide
Étapes d'étalonnage
1. Choisissez un lieu ouvert.
2. Ouvrez l'application SublueGo et connectez-vous à votre propulseur sous-marin.
3. Sélectionnez l'option «Étalonnage de l’appareil» dans l'interface de la console
Navbow
+
dans SublueGo.
background
102 103
Après le démarrage d'« Étalonnage de l’appareil », l'étalonnage du capteur de
profondeur sera effectué automatiquement, sans autre opération.
Il est nécessaire de pousser l'interrupteur à bascule multifonction pour quitter
l'interface d'étalonnage.
Ne pas étalonner dans les zones à champs magnétiques forts ou à proximité
de grandes structures métalliques, telles que les bâtiments en acier renforcé,
les champs magnétiques, les blocs métalliques, etc.
Ne pas porter d’objets magnétiques sur votre corps lors de l’étalonnage, par
exemple : le téléphone portable, la clé, etc.
L'étalonnage de la boussole est recommandé avant chaque utilisation.
Étalonnage réussi Défaut d’étalonnage
5. Terminez l'étalonnage.
Si l'étalonnage est réussi, l'écran affichera une invite « Étalonnage réussi » avec un bip,
si l'étalonnage échoue, veuillez changer de site pour procéder à un nouvel
étalonnage.
4. Faites pivoter le propulseur sous-marin de 360 ° horizontalement.
360°
Le taux d'échantillonnage des données est de 1 seconde.
La durée maximale de chaque enregistrement des données est de 1h et, lorsque la
durée denregistrement est supérieure à 1h , un nouvel enregistrement de données
est automatiquement ouvert.
Lorsque les données sont toutes 0m à la fin de l'enregistrement de données, les
données de 0m de fin seront automatiquement filtrées.
Le nombre maximum de stockage des données est de 60.
Enregistrement des données de mouvment sous-marin
5
1. Conditions d'ouverture de lenregistrement des données
Navbow
+
fournit une nouvelle fonction d'enregistrement automatique des données
de mouvement sous-marin, et peut combiner les données dans la courbe de
données à travers l'application SublueGo, et générer un journal de mouvement
sous-marin personnalisé. (Pour les données synchronies sur les mouvements
sous-marins, voir la section «SublueGo» du manuel d'utilisation.)
Maintien de la posture
6
Essayez de maintenir le corps rationalisé et d'empêcher toute partie du corps
d'obstruer la sortie d'eau du propulseur sous-marin.
Lorsque la profondeur est supérieure à 1,2 m, l'enregistrement des
données est automatiquement activé, et une invite clignotante de
l'icône d'enregistrement apparaît sur l'écran.
2. Conditions de fin denregistrement des données
Lorsque la profondeur est inférieure à 1,2 m et que la durée est de
plus de 5 minutes, l'enregistrement des données se termine
automatiquement. Lorsque la machine est mise hors tension,
l'enregistrement des données se termine automatiquement.
Lorsque le téléphone mobile se connecte à Bluetooth avec succès,
l'enregistrement des données se termine automatiquement.
En cas de défaillance, lenregistrement des données se termine
automatiquement.
Enregistrement
des données
background
102 103
Après le démarrage d'« Étalonnage de lappareil », l'étalonnage du capteur de
profondeur sera effectué automatiquement, sans autre opération.
Il est nécessaire de pousser l'interrupteur à bascule multifonction pour quitter
l'interface d'étalonnage.
Ne pas étalonner dans les zones à champs magnétiques forts ou à proximité
de grandes structures métalliques, telles que les bâtiments en acier renforcé,
les champs magnétiques, les blocs métalliques, etc.
Ne pas porter dobjets magnétiques sur votre corps lors de létalonnage, par
exemple : le téléphone portable, la clé, etc.
L'étalonnage de la boussole est recommandé avant chaque utilisation.
Étalonnage réussi Défaut détalonnage
5. Terminez l'étalonnage.
Si l'étalonnage est réussi, l'écran affichera une invite « Étalonnage réussi » avec un bip,
si l'étalonnage échoue, veuillez changer de site pour procéder à un nouvel
étalonnage.
4. Faites pivoter le propulseur sous-marin de 360 ° horizontalement.
360°
Le taux d'échantillonnage des données est de 1 seconde.
La durée maximale de chaque enregistrement des données est de 1h et, lorsque la
durée d’enregistrement est supérieure à 1h , un nouvel enregistrement de données
est automatiquement ouvert.
Lorsque les données sont toutes 0m à la fin de l'enregistrement de données, les
données de 0m de fin seront automatiquement filtrées.
Le nombre maximum de stockage des données est de 60.
Enregistrement des données de mouvment sous-marin
5
1. Conditions d'ouverture de l’enregistrement des données
Navbow
+
fournit une nouvelle fonction d'enregistrement automatique des données
de mouvement sous-marin, et peut combiner les données dans la courbe de
données à travers l'application SublueGo, et générer un journal de mouvement
sous-marin personnalisé. (Pour les données synchronisées sur les mouvements
sous-marins, voir la section «SublueGo» du manuel d'utilisation.)
Maintien de la posture
6
Essayez de maintenir le corps rationalisé et d'empêcher toute partie du corps
d'obstruer la sortie d'eau du propulseur sous-marin.
Lorsque la profondeur est supérieure à 1,2 m, l'enregistrement des
données est automatiquement activé, et une invite clignotante de
l'icône d'enregistrement apparaît sur l'écran.
2. Conditions de fin d’enregistrement des données
Lorsque la profondeur est inférieure à 1,2 m et que la durée est de
plus de 5 minutes, l'enregistrement des données se termine
automatiquement. Lorsque la machine est mise hors tension,
l'enregistrement des données se termine automatiquement.
Lorsque le téléphone mobile se connecte à Bluetooth avec succès,
l'enregistrement des données se termine automatiquement.
En cas de défaillance, l’enregistrement des données se termine
automatiquement.
Enregistrement
des données
background
104 105
Il faut se familiariser avec la performance du produit dans un environnement
d'eau absolument sûr et maîtriser complètement toutes les opérations avant de
commencer à l'utiliser.
La boussole peut être affectée par des perturbations magnétiques intenses autour
du produit et il n’est pas conseillé de faire confiance aux données de la boussole à
ce stade.
Lorsque la batterie est utilisée en dessous de 0 ° C, sa puissance diminuera
fortement, ce qui se traduira par une forte réduction du temps de fonctionnement.
Veuillez faire constamment attention au niveau de la batterie et prévoir le retour en
fonction de la situation.
Lorsque la batterie est à faible puissance (2 cellules) et à très faible puissance (1
cellule), chaque fois que le propulseur sous-marin cesse de fonctionner, il émet
une alarme de bip pour rappeler à l'utilisateur.
Alarme de profondeur ultra-limite
8
Lorsque la profondeur de plongée de l'utilisateur dépasse
la limite du produit (40 m), le propulseur sous-marin cesse
de fonctionner, l'écran continue de s'alarmer et le
propulseur sous-marin émettra un bip.
90%-100% 70%-90% 50%-70% 30%-50% 20%-30% Below20%
Lecture de la batterie
7
Opération à une seule main
9
1
Installez la boucle de
transfert en forme D
2
Connectez la cordon d'opération
à une seule main
3
Connectez l'anneau autour
de la taille de la combinaison
de plongée
4 5 6
La fonction d'opération à une seule main permet à l'utilisateur de libérer une main lors
de l'utilisation du propulseur sous-marin, ce qui permet à l'utilisateur d'effectuer
d'autres activités telles que l'équilibre de la pression de l'oreille, la salutation des
compagnons et ainsi de suite lors de l'utilisation du propulseur sous-marin.
Ajustez à la meilleure
longueur en fonction de la
longueur du bras
Lors du lancement, commencez
d'abord l'opération avec les
deux mains, et laissez la corde
être redressée par une
opération à une seule main.
Une fois le fonctionnement
stabili, relâchez la main non
opérationnelle et passez à
l'opération à une seule main.
Lorsque vous dépassez la limite de profondeur, lappareil déclenche
périodiquement lalarme de profondeur. Dans ce cas, vous devez monter à une
profondeur supportée par le produit dès que possible.
Lorsqu’une alarme est déclenchée, l’appareil s’arrête. Après 10s,
appuyez une fois sur le bouton multifonction pour ignorer l’alarme.
background
104 105
Il faut se familiariser avec la performance du produit dans un environnement
d'eau absolument r et maîtriser complètement toutes les opérations avant de
commencer à l'utiliser.
La boussole peut être affectée par des perturbations magnétiques intenses autour
du produit et il nest pas conseillé de faire confiance aux données de la boussole à
ce stade.
Lorsque la batterie est utilisée en dessous de 0 ° C, sa puissance diminuera
fortement, ce qui se traduira par une forte réduction du temps de fonctionnement.
Veuillez faire constamment attention au niveau de la batterie et prévoir le retour en
fonction de la situation.
Lorsque la batterie est à faible puissance (2 cellules) et à très faible puissance (1
cellule), chaque fois que le propulseur sous-marin cesse de fonctionner, il émet
une alarme de bip pour rappeler à l'utilisateur.
Alarme de profondeur ultra-limite
8
Lorsque la profondeur de plongée de l'utilisateur dépasse
la limite du produit (40 m), le propulseur sous-marin cesse
de fonctionner, l'écran continue de s'alarmer et le
propulseur sous-marin émettra un bip.
90%-100% 70%-90% 50%-70% 30%-50% 20%-30% Below20%
Lecture de la batterie
7
Opération à une seule main
9
1
Installez la boucle de
transfert en forme D
2
Connectez la cordon d'opération
à une seule main
3
Connectez l'anneau autour
de la taille de la combinaison
de plongée
4 5 6
La fonction d'opération à une seule main permet à l'utilisateur de libérer une main lors
de l'utilisation du propulseur sous-marin, ce qui permet à l'utilisateur d'effectuer
d'autres activités telles que l'équilibre de la pression de l'oreille, la salutation des
compagnons et ainsi de suite lors de l'utilisation du propulseur sous-marin.
Ajustez à la meilleure
longueur en fonction de la
longueur du bras
Lors du lancement, commencez
d'abord l'opération avec les
deux mains, et laissez la corde
être redressée par une
opération à une seule main.
Une fois le fonctionnement
stabilisé, relâchez la main non
opérationnelle et passez à
l'opération à une seule main.
Lorsque vous dépassez la limite de profondeur, l’appareil déclenche
périodiquement l’alarme de profondeur. Dans ce cas, vous devez monter à une
profondeur supportée par le produit dès que possible.
Lorsquune alarme est déclenchée, lappareil sarrête. Après 10s,
appuyez une fois sur le bouton multifonction pour ignorer lalarme.
background
106 107
Veuillez adapter d'abord et pratiquer l'opération à une seule main en mode FREE.
Lors du lancement, commencez d'abord l'opération avec les deux mains. Une fois
le fonctionnement stabilisé, la corde à une seule main est forcée à être redressée
et la tension de la main est évidemment réduite, relâchez la main non
opérationnelle et passez à l'opération à une seule main.
Veuillez suivre strictement les instructions Subleu pour l'opération à une seule main,
et ne pas essayer d’autres méthodes d'opération à une seule main, ce qui pourrait
entraîner des risques inconnus pour les personnes.
L'utilisateur doit avoir de bonnes compétences en plongée, être familiarisé avec les
procédures d'utilisation et les instructions pour le mode d'opération à une seule
main dans le « Manuel d'utilisation WhiteShark
TM
Navbow
+
», et les maîtriser
pleinement dans un environnement d'eau absolument salubre avant de l'utiliser.
SublueGo
Lapplication SublueGo est une application
mobile utili avec ce produit. Elle peut
fournir des paramètres personnalis, la
génération de données de mouvement
sous-marin, la surveillance de l'état du
produit, les mises à niveau du micrologiciel,
et vous pouvez télécharger vos photos, des
œuvres vidéo ou des journaux de
mouvement sous-marin sur le réseau
communautaire de SublueGo pour
partager les moments merveilleux sous
l'eau.
Introduction à lapplication SublueGo
1
3
2
6
7
8
5
4
background
106 107
Veuillez adapter d'abord et pratiquer l'opération à une seule main en mode FREE.
Lors du lancement, commencez d'abord l'opération avec les deux mains. Une fois
le fonctionnement stabilisé, la corde à une seule main est forcée à être redressée
et la tension de la main est évidemment réduite, relâchez la main non
opérationnelle et passez à l'opération à une seule main.
Veuillez suivre strictement les instructions Subleu pour l'opération à une seule main,
et ne pas essayer dautres méthodes d'opération à une seule main, ce qui pourrait
entraîner des risques inconnus pour les personnes.
L'utilisateur doit avoir de bonnes compétences en plongée, être familiarisé avec les
procédures d'utilisation et les instructions pour le mode d'opération à une seule
main dans le « Manuel d'utilisation WhiteShark
TM
Navbow
+
», et les maîtriser
pleinement dans un environnement d'eau absolument salubre avant de l'utiliser.
SublueGo
L’application SublueGo est une application
mobile utilisé avec ce produit. Elle peut
fournir des paramètres personnalisés, la
génération de données de mouvement
sous-marin, la surveillance de l'état du
produit, les mises à niveau du micrologiciel,
et vous pouvez télécharger vos photos, des
œuvres vidéo ou des journaux de
mouvement sous-marin sur le réseau
communautaire de SublueGo pour
partager les moments merveilleux sous
l'eau.
Introduction à l’application SublueGo
1
3
2
6
7
8
5
4
background
108 109
Synchronisez les données de mouvement enregistrées dans le propulseur
sous-marin à votre téléphone mobile, et éditez et générez un journal de
mouvement sous-marin personnel.
Entrez la page de synchronisation du journal à partir de la
console SublueGo.
Sélectionnez «Synchroniser», il affiche la liste des journaux
enregistrés dans votre appareil ; vous pouvez sélectionner
les journaux que vous voulez télécharger et appuyez sur «
Synchroniser». L'appareil transmettra des données à votre
téléphone portable.
Lorsque la mémoire dans le propulseur sous-marin est pleine, les premières
données sont automatiquement effacées pour un nouvel enregistrement de
données. Veuillez synchroniser les données à temps.
1. Synchronisation des données du journal de mouvement sous-marin
Une fois cette fonction activée, l'appareil est verrouillé et peut être allumé
normalement, mais ne peut pas être utili. En même temps, l'icône d'activer le
verrou de curité est affichée sur lécran de l'appareil et l'appareil peut être utili
après le déverrouillage.
Il est recommandé d'utiliser cette fonction si vous êtes inquiet du mauvais
fonctionnement de l'appareil ou que lenfant ne lutilise pas lui-même sans
surveillance.
3. Verrou de sécurité
Le réglage de la déclinaison magnétique peut améliorer la précision de la
boussole sur l'appareil. Par conséquent, avant d'utiliser le produit, en particulier
lorsque vous avez remplacé la zone d'utilisation du produit, vous devez obtenir la
déclinaison magnétique locale à partir d'une source fiable et la définir dans
SublueGo.
Notez que la valeur de déclinaison magnétique sera positive ou négative!
2. Réglage de la déclinaison magnétique terrestre
* La déclinaison magnétique est, en un point donné sur la surface de la Terre, l'angle formé
entre la direction du pôle Nord géographique et le Nord magnétique. La déclinaison
magnétique est différente à différents endroits et à des moments différents au même endroit.
Si l'aiguille magnétique pointe vers le pôle nord N à l'est, la déclinaison magnétique est positive,
sinon elle est négative à l'ouest.
Veuillez utiliser de l'eau douce pour le nettoyage, et l'hélice tournera pendant
l'auto-nettoyage, veuillez faire attention à la curité !
Cette fonction permet de nettoyer profondément le produit et d'éliminer l'eau de
mer restant dans le produit.
4. Auto-nettoyage
L'autonettoyage durera 3 minutes.
Une fois cette fonction activée, lappareil émet un avertissement sonore de bip
lorsque la batterie est inférieure à 30%.
5. Rappel de bip à faible batterie
Les conditions aquatiques dans les différentes zones peuvent entraîner dans
laffichage de la profondeur. Une fois le réglage terminé, vérifiez que les
données de profondeur et les lectures des compteurs de rechange ou des
'instruments mécaniques sont cohérentes avant utilisation.
En fonction du milieu aquatique dans lequel le produit est utili, soit en eau
douce, soit en eau de mer, le réglage ici permet daméliorer la précision de
laffichage de la profondeur.
6. Eau douce/eau de mer
background
108 109
Synchronisez les données de mouvement enregistrées dans le propulseur
sous-marin à votre téléphone mobile, et éditez et générez un journal de
mouvement sous-marin personnel.
Entrez la page de synchronisation du journal à partir de la
console SublueGo.
Sélectionnez «Synchroniser», il affiche la liste des journaux
enregistrés dans votre appareil ; vous pouvez sélectionner
les journaux que vous voulez télécharger et appuyez sur «
Synchroniser». L'appareil transmettra des données à votre
téléphone portable.
Lorsque la mémoire dans le propulseur sous-marin est pleine, les premières
données sont automatiquement effacées pour un nouvel enregistrement de
données. Veuillez synchroniser les données à temps.
1. Synchronisation des données du journal de mouvement sous-marin
Une fois cette fonction activée, l'appareil est verrouillé et peut être allumé
normalement, mais ne peut pas être utilisé. En même temps, l'icône d'activer le
verrou de sécurité est affichée sur l’écran de l'appareil et l'appareil peut être utilisé
après le déverrouillage.
Il est recommandé d'utiliser cette fonction si vous êtes inquiet du mauvais
fonctionnement de l'appareil ou que l’enfant ne l’utilise pas lui-même sans
surveillance.
3. Verrou de sécurité
Le réglage de la déclinaison magnétique peut améliorer la précision de la
boussole sur l'appareil. Par conséquent, avant d'utiliser le produit, en particulier
lorsque vous avez remplacé la zone d'utilisation du produit, vous devez obtenir la
déclinaison magnétique locale à partir d'une source fiable et la définir dans
SublueGo.
Notez que la valeur de déclinaison magnétique sera positive ou négative!
2. Réglage de la déclinaison magnétique terrestre
* La déclinaison magnétique est, en un point donné sur la surface de la Terre, l'angle formé
entre la direction du pôle Nord géographique et le Nord magnétique. La déclinaison
magnétique est différente à différents endroits et à des moments différents au même endroit.
Si l'aiguille magnétique pointe vers le pôle nord N à l'est, la déclinaison magnétique est positive,
sinon elle est négative à l'ouest.
Veuillez utiliser de l'eau douce pour le nettoyage, et l'hélice tournera pendant
l'auto-nettoyage, veuillez faire attention à la sécurité !
Cette fonction permet de nettoyer profondément le produit et d'éliminer l'eau de
mer restant dans le produit.
4. Auto-nettoyage
L'autonettoyage durera 3 minutes.
Une fois cette fonction activée, l’appareil émet un avertissement sonore de bip
lorsque la batterie est inférieure à 30%.
5. Rappel de bip à faible batterie
Les conditions aquatiques dans les différentes zones peuvent entraîner dans
l’affichage de la profondeur. Une fois le réglage terminé, vérifiez que les
données de profondeur et les lectures des compteurs de rechange ou des
'instruments mécaniques sont cohérentes avant utilisation.
En fonction du milieu aquatique dans lequel le produit est utilisé, soit en eau
douce, soit en eau de mer, le réglage ici permet d’améliorer la précision de
l’affichage de la profondeur.
6. Eau douce/eau de mer
background
110 111
Cette fonction permet à l’utilisateur de fixer la valeur de profondeur que vous
voulez, et lorsque cette profondeur est dépassée, l’appareil émet un
avertissement.
7. Réglage d'avertissement en profondeur
Lorsqu’une alarme est déclenchée, un avertissement d’arrêt s’affiche.
Attendez cinq secondes et appuyez une fois sur le cadran multifonction pour
annuler l’avertissement.
Valeur de profondeur définie
par le téléphone portable
Interface d’alerte de profondeur
Veuillez faire constamment attention au niveau de la batterie et prévoir le
retour en fonction de la situation.
Le bouton multifonctionnel doit être actionné une fois pour quitter de
l’interface de rappel de retour.
8. Rappel de batterie pour retour
L’utilisateur peut fixer ici la valeur restante de la batterie pour laquelle un rappel de
retour est nécessaire, et lorsque la batterie restante est inférieure à cette valeur
définie, l'appareil émet un avertissement.
Définir la valeur de puissance restante
de la batterie pour retour via
téléphone portable
Lorsque la batterie de l'appareil est
inférieure à la valeur définie,
l'écran affiche une invite
3. Secouez et nettoyez le corps du Navbow
+
complètement pour enlever toutes sortes de
corps étrangers qui y sont attachées.
4. Essuyez la surface du corps avec un chiffon propre et sans poussière,
assurez-vous qu'il n'y a pas de gouttelettes d'eau autour du corps et de la
batterie, et mettez-le dans un endroit frais et sec pour cher naturellement.
Nettoyage après utilisation
1
Entretien
1. Après chaque utilisation de Navbow
+
, veuillez limmerger complètement dans l'eau
propre dans les 30 minutes pour éviter quil ne reste de l'eau de mer ou des corps
étrangers. Veillez par ailleurs aux points suivants:
2. Pour un nettoyage en profondeur, veuillez cliquer sur la fonction « Auto-nettoyage »
de l'application mobile, où le propulseur fonctionne automatiquement, puis le
propulseur Navbow
+
sera complètement immergé dans de l'eau propre.
La batterie doit être bien installée lors du nettoyage.
Veuillez utiliser de leau proper.
Immersion de plus de 20 minutes.
Ne pas ajouter de produits chimiques de nettoyage tels que les détergents et
les détergents dans l'eau propre.
Lorsque Navbow
+
est immergé dans l'eau, quelques bulles seront déversées
des trous du corps, ce qui n'est pas une faille.
Ne pas utiliser de sèche-cheveux et de séchoirs pour le cher.
Ne pas pulvériser avec de leau les contacts de la batterie ou le
compartiment de la batterie de l'unité principale.
Veuillez éviter que le corps ne soit mouillé par des projections deau.
background
110 111
Cette fonction permet à lutilisateur de fixer la valeur de profondeur que vous
voulez, et lorsque cette profondeur est dépase, lappareil émet un
avertissement.
7. Réglage d'avertissement en profondeur
Lorsquune alarme est déclenchée, un avertissement darrêt s’affiche.
Attendez cinq secondes et appuyez une fois sur le cadran multifonction pour
annuler lavertissement.
Valeur de profondeur définie
par le téléphone portable
Interface dalerte de profondeur
Veuillez faire constamment attention au niveau de la batterie et prévoir le
retour en fonction de la situation.
Le bouton multifonctionnel doit être actionné une fois pour quitter de
linterface de rappel de retour.
8. Rappel de batterie pour retour
Lutilisateur peut fixer ici la valeur restante de la batterie pour laquelle un rappel de
retour est nécessaire, et lorsque la batterie restante est inférieure à cette valeur
définie, l'appareil émet un avertissement.
Définir la valeur de puissance restante
de la batterie pour retour via
téléphone portable
Lorsque la batterie de l'appareil est
inférieure à la valeur définie,
l'écran affiche une invite
3. Secouez et nettoyez le corps du Navbow
+
complètement pour enlever toutes sortes de
corps étrangers qui y sont attachées.
4. Essuyez la surface du corps avec un chiffon propre et sans poussière,
assurez-vous qu'il n'y a pas de gouttelettes d'eau autour du corps et de la
batterie, et mettez-le dans un endroit frais et sec pour sécher naturellement.
Nettoyage après utilisation
1
Entretien
1. Après chaque utilisation de Navbow
+
, veuillez l’immerger complètement dans l'eau
propre dans les 30 minutes pour éviter qu’il ne reste de l'eau de mer ou des corps
étrangers. Veillez par ailleurs aux points suivants:
2. Pour un nettoyage en profondeur, veuillez cliquer sur la fonction « Auto-nettoyage »
de l'application mobile, où le propulseur fonctionne automatiquement, puis le
propulseur Navbow
+
sera complètement immergé dans de l'eau propre.
La batterie doit être bien installée lors du nettoyage.
Veuillez utiliser de l’eau proper.
Immersion de plus de 20 minutes.
Ne pas ajouter de produits chimiques de nettoyage tels que les détergents et
les détergents dans l'eau propre.
Lorsque Navbow
+
est immergé dans l'eau, quelques bulles seront déversées
des trous du corps, ce qui n'est pas une faille.
Ne pas utiliser de sèche-cheveux et de séchoirs pour le sécher.
Ne pas pulvériser avec de l’eau les contacts de la batterie ou le
compartiment de la batterie de l'unité principale.
Veuillez éviter que le corps ne soit mouillé par des projections d’eau.
background
112 113
Si vous n'utilisez pas le produit pendant une longue période, veuillez noter que l’unité
principale et la batterie doivent être stockés séparément dans l'emballage et suivre
les instructions suivantes :
1. Veuillez-vous assurer que l’appareil est placé dans un endroit frais et ventilé avec
une température de 0 à 45 ° C et une humidité de 65 ± 20% HR.
2. Évitez les endroits en plein soleil.
3. Tenez à l'écart de la chaleur, du feu et de la portée des enfants.
4. Évitez les équipements susceptibles de produire de forts champs magnétiques.
5. Veuillez sortir l'appareil au moins une fois par mois et le faire fonctionner pendant
environ 10 secondes afin d'éviter la corrosion et la désintégration causées par des
variations dans l'environnement de stockage.
Stockage
2
Fautes
Blocage ou rotation
anormale de lHélice
Rupture ou
boursouflure de la
batterie
1. Arrêt de l'appareil
2. Vérifiez si l'hélice est enroulée par des corps étrangers
3. Veuillez consulter la section « Entretien » pour nettoyer le
propulseur sous-marin
4. Contactez Sublue ou un service après-vente agréé par Sublue
1. Vérifie-s’il y a des dommages autour la pièce de contact de la
batterie
2. Vérifiez si le coussin détanchéité de lunité principal est
endommagé
3. Vérifiez et vérifiez que la surface détanchéité de la batterie
correspondante ne présente pas de rayures ou de heurts
4. Si la tache est légère, nettoyez-la avec un chiffon sec
5. Contactez Sublue ou un service après-vente agréé par Sublue
Corrosion de la
pièce de contact
de la batterie
Résolutions
Contactez Sublue ou un service après-vente agréé par Sublue
Dépannages généraux
Impossible de
démarrer
1. Vérifiez s'il est en mode d'opération à une seule main ou si 'il
est en cours de changement de vitesse
2. Essayez de redémarrer l'appareil
3. Contactez Sublue ou un service après-vente agréé par Sublue
Fonctionnement
anormal
1. Veuillez charger complètement la batterie, installer la batterie
et essayer de redémarrer
2. Contactez Sublue ou un service après-vente agréé par Sublue
background
112 113
Si vous n'utilisez pas le produit pendant une longue période, veuillez noter que lunité
principale et la batterie doivent être stockés parément dans l'emballage et suivre
les instructions suivantes :
1. Veuillez-vous assurer que lappareil est placé dans un endroit frais et ventilé avec
une température de 0 à 45 ° C et une humidité de 65 ± 20% HR.
2. Évitez les endroits en plein soleil.
3. Tenez à l'écart de la chaleur, du feu et de la portée des enfants.
4. Évitez les équipements susceptibles de produire de forts champs magnétiques.
5. Veuillez sortir l'appareil au moins une fois par mois et le faire fonctionner pendant
environ 10 secondes afin d'éviter la corrosion et la désintégration causées par des
variations dans l'environnement de stockage.
Stockage
2
Fautes
Blocage ou rotation
anormale de l’Hélice
Rupture ou
boursouflure de la
batterie
1. Arrêt de l'appareil
2. Vérifiez si l'hélice est enroulée par des corps étrangers
3. Veuillez consulter la section « Entretien » pour nettoyer le
propulseur sous-marin
4. Contactez Sublue ou un service après-vente agréé par Sublue
1. Vérifie-s’il y a des dommages autour la pièce de contact de la
batterie
2. Vérifiez si le coussin d’étanchéité de l’unité principal est
endommagé
3. Vérifiez et vérifiez que la surface d’étanchéité de la batterie
correspondante ne présente pas de rayures ou de heurts
4. Si la tache est légère, nettoyez-la avec un chiffon sec
5. Contactez Sublue ou un service après-vente agréé par Sublue
Corrosion de la
pièce de contact
de la batterie
Résolutions
Contactez Sublue ou un service après-vente agréé par Sublue
Dépannages généraux
Impossible de
démarrer
1. Vérifiez s'il est en mode d'opération à une seule main ou si 'il
est en cours de changement de vitesse
2. Essayez de redémarrer l'appareil
3. Contactez Sublue ou un service après-vente agréé par Sublue
Fonctionnement
anormal
1. Veuillez charger complètement la batterie, installer la batterie
et essayer de redémarrer
2. Contactez Sublue ou un service après-vente agréé par Sublue
background
114 115
1. Arrêt de l'appareil
2. Vérifiez si l'hélice est enroulée par des corps étrangers
3. Veuillez consulter la section « Entretien » pour nettoyer le
propulseur sous-marin.
4. Contactez Sublue ou un service après-vente agréé par Sublue
Code d’erreur :
ER20 ou ER40
Code d’erreur : ER00
1. Veuillez éteindre l'appareil et retirer la batterie
2. Contactez Sublue ou un service après-vente agréé par Sublue
Anomalies dans les
données de la
boussole
1. Veuillez confirmer qu’il n’y a pas d’interférence magnétique
autour du site
2. Effectuez un « Étalonnage de l’appareil » dans l'application
SublueGo pour étalonner la boussole
3. Recherchez la déclinaison magnétique de la zone et
définissez-la dans l'application SublueGo
4. Contactez Sublue ou un service après-vente agréé par Sublue
Spécifications
Paratres physiques
Taille
Poids
Conditions de travail
Longeur 486 mm× Largeur 327 mm× Hauteur 177 mm
Plage de profondeur 0-40 m
Température de fonctionnement 0-35
Température de stockage 0-45
Performance
Vitesse maximum*
Durée maximale de voyage*
Plage de température 0-35
Précision de la température ±2
Résolution de la temperature 0.1
Plage de profondeur 0-40 m
Précision de la profondeur
Résolution de la profondeur 0.1 m
Précision de la boussole ± 10
Résolution de la boussole 1
Journal
Taux déchantillonnage 1 s
3400 g (sans le poids de la batterie)
TURBO à 2 m/s, SPORT à 1,5 m/s, FREE à 1 m/s
Nombre maximal de stockage
de l'appareil
60
La durée d'utilisation habituelle est d'environ 60
minutes (réduction de 50% après 8 minutes
d'utilisation continue en mode TURBO ; 20 minutes
en mode SPORT ; 45 minutes en mode FREE)
background
114 115
1. Arrêt de l'appareil
2. Vérifiez si l'hélice est enroulée par des corps étrangers
3. Veuillez consulter la section « Entretien » pour nettoyer le
propulseur sous-marin.
4. Contactez Sublue ou un service après-vente agréé par Sublue
Code derreur :
ER20 ou ER40
Code derreur : ER00
1. Veuillez éteindre l'appareil et retirer la batterie
2. Contactez Sublue ou un service après-vente agréé par Sublue
Anomalies dans les
données de la
boussole
1. Veuillez confirmer quil ny a pas dinterférence magnétique
autour du site
2. Effectuez un « Étalonnage de lappareil » dans l'application
SublueGo pour étalonner la boussole
3. Recherchez la déclinaison magnétique de la zone et
définissez-la dans l'application SublueGo
4. Contactez Sublue ou un service après-vente agréé par Sublue
Spécifications
Paramètres physiques
Taille
Poids
Conditions de travail
Longeur 486 mm× Largeur 327 mm× Hauteur 177 mm
Plage de profondeur 0-40 m
Température de fonctionnement 0-35
Température de stockage 0-45
Performance
Vitesse maximum*
Durée maximale de voyage*
Plage de température 0-35
Précision de la température ±2
Résolution de la temperature 0.1
Plage de profondeur 0-40 m
Précision de la profondeur
Résolution de la profondeur 0.1 m
Précision de la boussole ± 10
Résolution de la boussole 1
Journal
Taux d’échantillonnage 1 s
3400 g (sans le poids de la batterie)
TURBO à 2 m/s, SPORT à 1,5 m/s, FREE à 1 m/s
Nombre maximal de stockage
de l'appareil
60
La durée d'utilisation habituelle est d'environ 60
minutes (réduction de 50% après 8 minutes
d'utilisation continue en mode TURBO ; 20 minutes
en mode SPORT ; 45 minutes en mode FREE)
background
116 117
Durée maximale de stockage
de chaque élément
1 h
Batterie
Capacité
Tension nominale
Poids
10670 mAh
Énergie 158 Wh
Adaptateur de charge
Tension d'entrée 100-240 V~AC 50/60 Hz
Tension de sortie 16.8 VDC
Puissance nominale 126 W
Indicateur de charge En cours de charge : feu rouge Pleine charge : feu vert
Moteur
Tension nominale 14.8 V
Puissance 420 W
Catégorie moteur B Fonctionnement continu
2470 tr/minVitesse maximale
14.8 V
1100 g
Température de
l'environnement de charge
5-40
Interface filetée de 1/4 "au point de montage de la
caméra de mouvement Boucle de corde pendante
(pour opération à une seule main)
Montée à l’extérieur
* Chaque vitesse est la vitesse d'essai, et la vitesse de navigation sera affectée par différents utilisateurs,
la température de l'eau, la profondeur de l'eau, le courant d'eau et d'autres conditions de l'eau,
l'augmentation de la charge de l'équipement, l'habillement sous-marine et l'équipement des
utilisateurs, etc.
* La durée d'utilisation habituelle correspond à la moyenne de la durée maximale dutilisation que peut
atteindre l'utilisateur en utilisant lappareil normalement (fonctionnement non continu) lorsque
l'appareil est complètement chargé.
* La durée d'utilisation continue correspond à la moyenne de la durée maximale dutilisation que
lutilisateur peut atteindre l'utilisateur en utilisant lappareil en continu à différentes vitesses lorsque
l'appareil est complètement chargé.
* Le mode TURBO n'est disponible que lorsque la batterie restante est supérieure à 50%. En cas
fonctionnement continu en mode TURBON jusqu'à moins de 50% de la batterie, il va automatiquement
passer au mode SPORT pour continuer à fonctionner.
Montée à l’extérieur
Cylindre de propulseurMoteur étanche
Hélice
Couvercle de
protection avant
Couvercle de
protection arrière
background
116 117
Durée maximale de stockage
de chaque élément
1 h
Batterie
Capacité
Tension nominale
Poids
10670 mAh
Énergie 158 Wh
Adaptateur de charge
Tension d'entrée 100-240 V~AC 50/60 Hz
Tension de sortie 16.8 VDC
Puissance nominale 126 W
Indicateur de charge En cours de charge : feu rouge Pleine charge : feu vert
Moteur
Tension nominale 14.8 V
Puissance 420 W
Catégorie moteur B Fonctionnement continu
2470 tr/minVitesse maximale
14.8 V
1100 g
Température de
l'environnement de charge
5-40
Interface filetée de 1/4 "au point de montage de la
caméra de mouvement Boucle de corde pendante
(pour opération à une seule main)
Montée à lextérieur
* Chaque vitesse est la vitesse d'essai, et la vitesse de navigation sera affectée par différents utilisateurs,
la température de l'eau, la profondeur de l'eau, le courant d'eau et d'autres conditions de l'eau,
l'augmentation de la charge de l'équipement, l'habillement sous-marine et l'équipement des
utilisateurs, etc.
* La durée d'utilisation habituelle correspond à la moyenne de la durée maximale d’utilisation que peut
atteindre l'utilisateur en utilisant l’appareil normalement (fonctionnement non continu) lorsque
l'appareil est complètement chargé.
* La durée d'utilisation continue correspond à la moyenne de la durée maximale d’utilisation que
l’utilisateur peut atteindre l'utilisateur en utilisant l’appareil en continu à différentes vitesses lorsque
l'appareil est complètement chargé.
* Le mode TURBO n'est disponible que lorsque la batterie restante est supérieure à 50%. En cas
fonctionnement continu en mode TURBON jusqu'à moins de 50% de la batterie, il va automatiquement
passer au mode SPORT pour continuer à fonctionner.
Montée à lextérieur
Cylindre de propulseurMoteur étanche
Hélice
Couvercle de
protection avant
Couvercle de
protection arrière
background
118 119
Nom et contenu des substances nocives dans les produits
Substances nocives
Pb
Plomb
Hg
Merc-
ure
Cd
Cad-
mium
Cr6(VI)
Chrome
hexava-
lent
PBB
Biphén-
yles
polybr-
omés
DIBP
Phtalate
de
diisobu-
tyle
DEHP
Phtalates
(2-
éthylhexyle)
BBP
Phtalate
de butyle
et de
tolyle
DBP
Phtalate
de
phényl-
butyle
PBDE
diphény-
léthers
polybro-
més
Composants
de circuits
imprimés
Pièces en
plastique
(caoutchouc)
Pièces
métalliques
Cordon
d'alimentation
Adaptateur
Batterie
Siège de
charge
Autres
accessoires
Le présent formulaire a été établi conformément aux dispositions du règlement SJ/T 11364.
O: signifie que le contenu de la substance nocive dans tous les matériaux homogènes
du composant est inférieur à la limite spécifiée dans GB / T 26572;
X: signifie que le contenu de la substance nocive dans au moins une des matériaux
homogènes du composant est supérieur à la limite spécifiée dans GB / T 26572.
Remarque: ce produit adopte l'idée de conception de protection de l'environnement
pour contrôler efficacement les substances nocives. Les substances nocives indiquées
par « X » sont principalement dues à la limitation du niveau de développement
technologique et ne peuvent être remplacées par des substances nocives.
Période d'utilisation de la protection de l'environnement:
Cette marque se réfère à un délai (dix ans), soit la période pendant laquelle
les substances nocives contenues dans les produits électroniques et
électriques ne seront pas divulguées ou mutées en utilisation normale, et que
l'utilisation des produits électroniques et électriques par les utilisateurs ne
causera pas de pollution grave à l'environnement ni ne causera de graves
dommages à leur vie et à leurs biens.
Conseils pour recyclage:
Afin de mieux prendre soin de la protection de la terre, lorsque les utilisateurs n'ont plus
besoin de ce produit ou à la fin de leur vie, veuillez respecter les lois et règlements
applicables au recyclage des déchets électriques et électroniques, et les remettre aux
fabricants locaux posdant des qualifications nationales reconnues pour le recyclage.
background
118 119
Nom et contenu des substances nocives dans les produits
Substances nocives
Pb
Plomb
Hg
Merc-
ure
Cd
Cad-
mium
Cr6(VI)
Chrome
hexava-
lent
PBB
Biphén-
yles
polybr-
omés
DIBP
Phtalate
de
diisobu-
tyle
DEHP
Phtalates
(2-
éthylhexyle)
BBP
Phtalate
de butyle
et de
tolyle
DBP
Phtalate
de
phényl-
butyle
PBDE
diphény-
léthers
polybro-
més
Composants
de circuits
imprimés
Pièces en
plastique
(caoutchouc)
Pièces
métalliques
Cordon
d'alimentation
Adaptateur
Batterie
Siège de
charge
Autres
accessoires
Le présent formulaire a été établi conformément aux dispositions du règlement SJ/T 11364.
O: signifie que le contenu de la substance nocive dans tous les matériaux homogènes
du composant est inférieur à la limite spécifiée dans GB / T 26572;
X: signifie que le contenu de la substance nocive dans au moins une des matériaux
homogènes du composant est supérieur à la limite spécifiée dans GB / T 26572.
Remarque: ce produit adopte l'idée de conception de protection de l'environnement
pour contrôler efficacement les substances nocives. Les substances nocives indiquées
par « X » sont principalement dues à la limitation du niveau de développement
technologique et ne peuvent être remplacées par des substances nocives.
Période d'utilisation de la protection de l'environnement:
Cette marque se réfère à un délai (dix ans), soit la période pendant laquelle
les substances nocives contenues dans les produits électroniques et
électriques ne seront pas divulguées ou mutées en utilisation normale, et que
l'utilisation des produits électroniques et électriques par les utilisateurs ne
causera pas de pollution grave à l'environnement ni ne causera de graves
dommages à leur vie et à leurs biens.
Conseils pour recyclage:
Afin de mieux prendre soin de la protection de la terre, lorsque les utilisateurs n'ont plus
besoin de ce produit ou à la fin de leur vie, veuillez respecter les lois et règlements
applicables au recyclage des déchets électriques et électroniques, et les remettre aux
fabricants locaux possédant des qualifications nationales reconnues pour le recyclage.
background
120 121
Utilizzo dell'App
SublueGo App è un software applicativo per telefoni cellulari utilizzato con questo
prodotto. Può fornire impostazioni dei parametri personalizzate, generazione di dati di
movimento subacqueo, monitoraggio dello stato del prodotto, aggiornamenti del
firmware, condivisione e interazione con la comunità. Per funzioni più dettagliate, fare
riferimento a Capitolo SublueGo nel manuale per l'utente.
Puoi scaricare e installare SublueGo nei seguenti modi
Scaricare SublueGo App
SublueGo App richiede iOS 12.0 e versioni successive o Android 7.0 e versioni
successive.
L'App è soggetta ad aggiornamento senza preavviso. Si prega di prestare
attenzione e aggiornare SublueGo App in tempo.
1. Usa il tuo telefono cellulare per scansionare il codice QR a sinistra.
2. Gli utenti di telefoni iOS accedono all'AppStore e cercano "SublueGo"
per il download, mentre gli utenti di telefoni Android accedono a
"Google Play" o "Application treasure" di Tencent per il download.
Appui technique SUBLUE
http://service.sublue.com
Les informations, photos etdescriptions contenues dans ce manuel appartiennent
à la propriété de Sublue et sont strictement interdites d'être copiées et distribuées
sans autorisation. De plus, SuBlue se réserve le droit de modifier toute information
contenue dans ce manuel.
Ce manuel peut être mis à jour sans préavis.
Vous pouvez consulter la dernière version du manuel d'utilisation dans la
section «Services&Supports» du site officiel de Sublue.
Si vous avez des questions ou des suggestions concernant le manuel d'utilisation,
veuillez nous contacter à l'adresse e-mail suivante.
support@sublue.com
background
120 121
Utilizzo dell'App
SublueGo App è un software applicativo per telefoni cellulari utilizzato con questo
prodotto. Può fornire impostazioni dei parametri personalizzate, generazione di dati di
movimento subacqueo, monitoraggio dello stato del prodotto, aggiornamenti del
firmware, condivisione e interazione con la comunità. Per funzioni più dettagliate, fare
riferimento a Capitolo “SublueGo” nel manuale per l'utente.
Puoi scaricare e installare SublueGo nei seguenti modi
Scaricare SublueGo App
SublueGo App richiede iOS 12.0 e versioni successive o Android 7.0 e versioni
successive.
L'App è soggetta ad aggiornamento senza preavviso. Si prega di prestare
attenzione e aggiornare SublueGo App in tempo.
1. Usa il tuo telefono cellulare per scansionare il codice QR a sinistra.
2. Gli utenti di telefoni iOS accedono all'AppStore e cercano "SublueGo"
per il download, mentre gli utenti di telefoni Android accedono a
"Google Play" o "Application treasure" di Tencent per il download.
Appui technique SUBLUE
http://service.sublue.com
Les informations, photos etdescriptions contenues dans ce manuel appartiennent
à la propriété de Sublue et sont strictement interdites d'être copiées et distribuées
sans autorisation. De plus, SuBlue se réserve le droit de modifier toute information
contenue dans ce manuel.
Ce manuel peut être mis à jour sans préavis.
Vous pouvez consulter la dernière version du manuel d'utilisation dans la
section «Services&Supports» du site officiel de Sublue.
Si vous avez des questions ou des suggestions concernant le manuel d'utilisation,
veuillez nous contacter à l'adresse e-mail suivante.
support@sublue.com
background
122 123
Suggerimenti per l'uso e ottienere supporto
Prima di utilizzare questo prodotto per la prima volta, si consiglia agli utenti di leggere
attentamente il "WhiteShark
TM
Navbow
+
Manuale per l’utente" per comprendere le
informazioni e le istruzioni relative al prodotto.
Suggerimenti per l'uso
1
È possibile scegliere i seguenti modi per ottenere risposte alle domande sui prodotti,
manuali utente, download di software, video didattici e altri servizi e supporti correlati.
Ottienere supporto
2
Website: www.sublue.com
Area della Cina
Hotline di servizio: 400-806-2688
Orario di lavoro: dal lunedì al venerdì, 9:00-18:00 (Ora di Pechino)
Altre aree:
Contattare il proprio rivenditore per assistenza
Stati Uniti:
Hotline di servizio: +1 855 206 8698
Orario di lavoro: dal lunedì al venerdì, 9:00-18:00 (Orario di Los Angeles)
16+
40
m
Avvertimento
Precauzioni per sicurezza
Non si sconsiglia l'uso di questo prodotto
a persone di età inferiore a 16 anni.
Questo prodotto non può essere
utilizzato come dispositivo salvavita, in
ogni caso l'utente deve indossare un
giubbotto di salvataggio o essere dotato
di un dispositivo salvavita.
Non mettere le dita nell'elica in nessun
caso, fare anche attenzione a non
attaccare indumenti o altri oggetti vicino
all'elica.
Non indossare indumenti larghi o
attrezzature facilmente risucchiati
dall'acqua nell'elica.
Non utilizzare il prodotto in acque miste a
sabbia o simili proprietà fisiche, altrimenti
causerà seri danni al prodotto.
Non fare affidamento esclusivamente
sulla profondità, la direzione e altri dati di
questo prodotto per le attività
subacquee. Assicurarsi di avere un
computer da immersione, un
profondimetro, un termometro, una
bussola e altre apparecchiature di
ricambio ogni volta che lo desideri.
Assicurarsi di rimuovere la batteria dalla
macchina prima di trasportare o
portare questo prodotto per via aerea e
conservare la batteria separatamente
in conformità con le normative
pertinenti.
È severamente vietato superare la
profondità limite (40 m) specificata dal
prodotto.
In qualsiasi circostanza, non posizionare il
viso o la maschera direttamente dietro il
propulsore e non cercare di bloccare i lati
di ingresso e uscita dell'acqua del
propulsore.
Quando si utilizza questo prodotto, è
necessario indossare una cuffia da bagno
e prestare particolare attenzione alle
persone con i capelli lunghi intorno per
evitare di attorcigliare i capelli nell'elica.
Quando si utilizza il prodotto, assicurarsi
che ci sia un compagno che lo
custodisca entro una certa distanza.
Durante l'uso, prestare sempre
attenzione alle acque circostanti per
assicurarsi che non ci siano navi e
nuotatori nelle vicinanze, che
potrebbero causare collisioni.
Durante l'uso, tenere d'occhio la carica
residua e assicurarsi di tornare prima di
[batteria scarica].
Assicurarsi di leggere attentamente il
manuale per l'utente prima di utilizzare
questo prodotto e acquisire familiarità
con tutti i metodi operativi e le
precauzioni.
background
122 123
Suggerimenti per l'uso e ottienere supporto
Prima di utilizzare questo prodotto per la prima volta, si consiglia agli utenti di leggere
attentamente il "WhiteShark
TM
Navbow
+
Manuale per lutente" per comprendere le
informazioni e le istruzioni relative al prodotto.
Suggerimenti per l'uso
1
È possibile scegliere i seguenti modi per ottenere risposte alle domande sui prodotti,
manuali utente, download di software, video didattici e altri servizi e supporti correlati.
Ottienere supporto
2
Website: www.sublue.com
Email: support@sublue.com
Area della Cina
Hotline di servizio: 400-806-2688
Email: support@sublue.com
Orario di lavoro: dal lunedì al venerdì, 9:00-18:00 (Ora di Pechino)
Altre aree:
Contattare il proprio rivenditore per assistenza
Stati Uniti:
Hotline di servizio: +1 855 206 8698
Email: support.us@sublue.com
Orario di lavoro: dal lunedì al venerdì, 9:00-18:00 (Orario di Los Angeles)
16+
40
m
Avvertimento
Precauzioni per sicurezza
Non si sconsiglia l'uso di questo prodotto
a persone di età inferiore a 16 anni.
Questo prodotto non può essere
utilizzato come dispositivo salvavita, in
ogni caso l'utente deve indossare un
giubbotto di salvataggio o essere dotato
di un dispositivo salvavita.
Non mettere le dita nell'elica in nessun
caso, fare anche attenzione a non
attaccare indumenti o altri oggetti vicino
all'elica.
Non indossare indumenti larghi o
attrezzature facilmente risucchiati
dall'acqua nell'elica.
Non utilizzare il prodotto in acque miste a
sabbia o simili proprietà fisiche, altrimenti
causerà seri danni al prodotto.
Non fare affidamento esclusivamente
sulla profondità, la direzione e altri dati di
questo prodotto per le attività
subacquee. Assicurarsi di avere un
computer da immersione, un
profondimetro, un termometro, una
bussola e altre apparecchiature di
ricambio ogni volta che lo desideri.
Assicurarsi di rimuovere la batteria dalla
macchina prima di trasportare o
portare questo prodotto per via aerea e
conservare la batteria separatamente
in conformità con le normative
pertinenti.
È severamente vietato superare la
profondità limite (40 m) specificata dal
prodotto.
In qualsiasi circostanza, non posizionare il
viso o la maschera direttamente dietro il
propulsore e non cercare di bloccare i lati
di ingresso e uscita dell'acqua del
propulsore.
Quando si utilizza questo prodotto, è
necessario indossare una cuffia da bagno
e prestare particolare attenzione alle
persone con i capelli lunghi intorno per
evitare di attorcigliare i capelli nell'elica.
Quando si utilizza il prodotto, assicurarsi
che ci sia un compagno che lo
custodisca entro una certa distanza.
Durante l'uso, prestare sempre
attenzione alle acque circostanti per
assicurarsi che non ci siano navi e
nuotatori nelle vicinanze, che
potrebbero causare collisioni.
Durante l'uso, tenere d'occhio la carica
residua e assicurarsi di tornare prima di
[batteria scarica].
Assicurarsi di leggere attentamente il
manuale per l'utente prima di utilizzare
questo prodotto e acquisire familiarità
con tutti i metodi operativi e le
precauzioni.
background
124 125
Suggerimento
Prima di utilizzare il prodotto, caricare completamente la batteria.
Prima di utilizzare il prodotto, è necessario eseguire le ispezioni funzionali, le
impostazioni e le calibrazioni pertinenti.
Non sostituire la batteria in acqua. Sostituire sempre la batteria in un ambiente
asciutto e assicurarsi che il dispositivo e le mani siano asciutti.
Non posizionare oggetti pesanti sopra il prodotto.
La superficie del prodotto non deve essere a contatto con sostanze volatili o acide
come benzina, acqua di gomma e oggetti appuntiti.
Per proteggere la vita del motore, non avviarlo continuamente per più di 30
secondi in un ambiente non subacqueo. Se si verifica uno stato anomalo (come
odore di bruciato, ecc.), si rilascia immediatamente l'interruttore a chiave per
arrestare la macchina e rimuovere la batteria.
Non provare questo prodotto direttamente sulla spiaggia per evitare che sabbia,
conchiglie o altri detriti vengano introdotti nell'elica.
In condizioni diverse, come area, temperatura, profondità e aumento del
montaggio dell'attrezzatura influenzeranno la galleggiabilità di questo prodotto. Se
il prodotto viene rilasciato in questo momento, la macchina potrebbe affondare.
Quando questo prodotto non è in uso, si prega di portarlo fuori dall'acqua.
Quando la macchina si guasta, non utilizzarla.
Il personale di assistenza non ufficiale o autorizzato di Sublue non riparerà il
prodotto senza autorizzazione. Una riparazione errata può causare perdite
d'acqua, danni, incendi o scosse elettriche al prodotto.
Avvertimento
Suggerimento
Nota (Spiegazione e
descrizione dettagliate)
Description des
symboles
Indice
Descrizione del prodotto
127
127
127
129
130
131
Introduzione al prodotto
Vantaggi del prodotto
Elenco di elementi
Accessori opzionali
Nomi delle parti
Connessione e utilizzo per la prima volta
132
132
132
132
133
133
133
Spacchettamento e controllo
Caricare la batteria
Installare SublueGo App
Connettere il dispositivo
Configurazione e calibrazione
Uso formale
Batteria
139
139
139
140
140
Introduzione alla batteria
Carica della batteria
Sostituzione della batteria
Manutenzione e stivaggio della batteria
Questa macchina
134
134
134
136
Interfaccia dello schermo
Pulsanti e operazioni
Descrizione delle informazioni sullo schermo
Leggere e capire questo manuale d'uso
e tutte le istruzioni di sicurezza prima di
usare questo prodotto.
©2019 SUBLUE Copyright
background
124 125
Suggerimento
Prima di utilizzare il prodotto, caricare completamente la batteria.
Prima di utilizzare il prodotto, è necessario eseguire le ispezioni funzionali, le
impostazioni e le calibrazioni pertinenti.
Non sostituire la batteria in acqua. Sostituire sempre la batteria in un ambiente
asciutto e assicurarsi che il dispositivo e le mani siano asciutti.
Non posizionare oggetti pesanti sopra il prodotto.
La superficie del prodotto non deve essere a contatto con sostanze volatili o acide
come benzina, acqua di gomma e oggetti appuntiti.
Per proteggere la vita del motore, non avviarlo continuamente per più di 30
secondi in un ambiente non subacqueo. Se si verifica uno stato anomalo (come
odore di bruciato, ecc.), si rilascia immediatamente l'interruttore a chiave per
arrestare la macchina e rimuovere la batteria.
Non provare questo prodotto direttamente sulla spiaggia per evitare che sabbia,
conchiglie o altri detriti vengano introdotti nell'elica.
In condizioni diverse, come area, temperatura, profondità e aumento del
montaggio dell'attrezzatura influenzeranno la galleggiabilità di questo prodotto. Se
il prodotto viene rilasciato in questo momento, la macchina potrebbe affondare.
Quando questo prodotto non è in uso, si prega di portarlo fuori dall'acqua.
Quando la macchina si guasta, non utilizzarla.
Il personale di assistenza non ufficiale o autorizzato di Sublue non riparerà il
prodotto senza autorizzazione. Una riparazione errata può causare perdite
d'acqua, danni, incendi o scosse elettriche al prodotto.
Avvertimento
Suggerimento
Nota (Spiegazione e
descrizione dettagliate)
Description des
symboles
Indice
Descrizione del prodotto
127
127
127
129
130
131
Introduzione al prodotto
Vantaggi del prodotto
Elenco di elementi
Accessori opzionali
Nomi delle parti
Connessione e utilizzo per la prima volta
132
132
132
132
133
133
133
Spacchettamento e controllo
Caricare la batteria
Installare SublueGo App
Connettere il dispositivo
Configurazione e calibrazione
Uso formale
Batteria
139
139
139
140
140
Introduzione alla batteria
Carica della batteria
Sostituzione della batteria
Manutenzione e stivaggio della batteria
Questa macchina
134
134
134
136
Interfaccia dello schermo
Pulsanti e operazioni
Descrizione delle informazioni sullo schermo
Leggere e capire questo manuale d'uso
e tutte le istruzioni di sicurezza prima di
usare questo prodotto.
©2019 SUBLUE Copyright
background
126 127
Utilizzo dell'attrezzatura
142
142
142
143
143
145
145
146
146
147
Controllo prima dell'uso
Regolazione dell'assetto
Indossare e slacciare la corda anti-smarrimento
Calibrazione dell'attrezzatura
Registrazione dei dati di sport subacquei
Mantenimento della postura
Lettura della batteria
Allarme di profondità ultra-limite
Operazione con una sola mano
SublueGo
149
Manutenzione
153
153
154
Pulizia dopo l'uso
Conservazione
Metodi generali di risoluzione dei problemi
155
Specifiche
157
WhiteShark™ Navbow
+
è un booster subacqueo più versatile e potente, eredita tutte le
eccellenti prestazioni del WhiteShark Navbow, 40m di profondità massima di utilizzo, 2
m/s di velocità massima, 60 minuti di normale durata della batteria, 3 velocità sono
opzionali, supportano il funzionamento con una sola mano. Inoltre, Navbow
+
aggiunge
una varietà di visualizzazioni di dati in tempo reale come profondità, temperatura,
direzione, ecc., e registra automaticamente i dati di movimento subacqueo
dell'utente e può generare un grafico dei dati di movimento subacqueo
personalizzato tramite SublueGo App e condividere e interagire con i tuoi amici
tramite SublueGo.
Introduzione al prodotto
1
Panoramica del prodotto
Compatto e leggero
Il volume e il peso sono solo circa 1/3 del DPV tradizionale, il che lo rende
estremamente comodo da trasportare.
2
Vantaggi del prodotto
Ottima potenza e durata della batteria
Ha una potenza di propulsione e una durata della batteria migliori rispetto al DPV
tradizionale di fascia medio-alta, consentendo agli utenti di ottenere un'esperienza
subacquea fluida.
Cassetta di batteria facile da rimuovere
L'esclusiva tecnologia brevettata di sigillatura della batteria riduce notevolmente i
complicati requisiti per l'installazione della struttura sigillata e l'utente può installare la
batteria molto rapidamente e l'affidabilità non diminuirà affatto.
Dati multipli in tempo reale
Direzione in tempo reale, profondità, temperatura, carica della batteria, modalità di
funzionamento manuale, intervallo di velocità, stato della connessione wireless e
prompt di registrazione dei dati subacquei, consentendo agli utenti di comprendere il
prodotto e lo stato ambientale in tempo reale.
background
126 127
Utilizzo dell'attrezzatura
142
142
142
143
143
145
145
146
146
147
Controllo prima dell'uso
Regolazione dell'assetto
Indossare e slacciare la corda anti-smarrimento
Calibrazione dell'attrezzatura
Registrazione dei dati di sport subacquei
Mantenimento della postura
Lettura della batteria
Allarme di profondità ultra-limite
Operazione con una sola mano
SublueGo
149
Manutenzione
153
153
154
Pulizia dopo l'uso
Conservazione
Metodi generali di risoluzione dei problemi
155
Specifiche
157
WhiteShark™ Navbow
+
è un booster subacqueo più versatile e potente, eredita tutte le
eccellenti prestazioni del WhiteShark Navbow, 40m di profondità massima di utilizzo, 2
m/s di velocità massima, 60 minuti di normale durata della batteria, 3 velocità sono
opzionali, supportano il funzionamento con una sola mano. Inoltre, Navbow
+
aggiunge
una varietà di visualizzazioni di dati in tempo reale come profondità, temperatura,
direzione, ecc., e registra automaticamente i dati di movimento subacqueo
dell'utente e può generare un grafico dei dati di movimento subacqueo
personalizzato tramite SublueGo App e condividere e interagire con i tuoi amici
tramite SublueGo.
Introduzione al prodotto
1
Panoramica del prodotto
Compatto e leggero
Il volume e il peso sono solo circa 1/3 del DPV tradizionale, il che lo rende
estremamente comodo da trasportare.
2
Vantaggi del prodotto
Ottima potenza e durata della batteria
Ha una potenza di propulsione e una durata della batteria migliori rispetto al DPV
tradizionale di fascia medio-alta, consentendo agli utenti di ottenere un'esperienza
subacquea fluida.
Cassetta di batteria facile da rimuovere
L'esclusiva tecnologia brevettata di sigillatura della batteria riduce notevolmente i
complicati requisiti per l'installazione della struttura sigillata e l'utente può installare la
batteria molto rapidamente e l'affidabilità non diminuirà affatto.
Dati multipli in tempo reale
Direzione in tempo reale, profondità, temperatura, carica della batteria, modalità di
funzionamento manuale, intervallo di velocità, stato della connessione wireless e
prompt di registrazione dei dati subacquei, consentendo agli utenti di comprendere il
prodotto e lo stato ambientale in tempo reale.
background
128 129
Promemoria e allarmi acustici
Impostazioni dei parametri personalizzati del prodotto
Gli utenti possono impostare le funzioni del prodotto tramite SublueGo App in base
alle proprie abitudini ed esigenze.
Generazione e condivisione di registri di sport subacquei
Navbow
+
registrerà automaticamente i dati di movimento sott'acqua dell'utente e
genererà fino a 60 dati di pagina personalizzati tramite SublueGo App, comprese
curve di profondità e temperatura, immagini personali, posizione, tag dell'ambiente di
utilizzo, ecc., e può condividere e interagire con gli amici nella comunità.
Supporto operativo con una sola mano
Il prodotto è progettato con una modalità di funzionamento con una sola mano in
base alle abitudini dell'utente e l'utente può realizzare la libertà di una mano
sott'acqua come azionare un DPV professionale.
Design di galleggiabilità leggermente positiva
Il prodotto stesso è progettato con una galleggiabilità leggermente positiva e il
dispositivo fluttuerà automaticamente dopo averlo lasciato.
Supporto per montaggio periferico
Il prodotto è progettato con un punto di sospensione standard per telecamera
sportiva e un'interfaccia di installazione di attrezzatura subacquea da 1/4" per
facilitare l'espansione dell'attrezzatura montata.
Quando si verifica ultra-profonda, scarica della batteria o un guasto dell'apparecchiatura,
lo schermo e il cicalino del prodotto avvisano contemporaneamente.
La galleggiabilità leggermente positiva del prodotto è disponibile solo in acqua
di mare e l'utente non ha aggiunto ulteriori oggetti con galleggiamento negativo
(contrappeso, fotocamera subacquea, illuminazione, ecc.), l'ambiente acquatico
e il montaggio aggiuntivo causeranno cambiamenti nella galleggiabilità del
prodotto e persino nella galleggiabilità negativa.
L'utente deve possedere abilità subacquee competenti e avere familiarità con le
procedure operative e le istruzioni per la modalità di funzionamento con una
sola mano nel "WhiteShark
TM
Navbow
+
Manuale per l'utente", e può usarlo solo
dopo averlo appreso completamente in un ambiente acquatico assolutamente
sicuro.
Elenco degli articoli
3
Controllare attentamente che gli elementi di cui sopra siano inclusi nella
confezione del prodotto. Se un articolo manca, si prega di contattare Sublue o il
rivenditore da cui si è acquistato.
Booster subacqueo×1 Supporto di ricarica×1 Adattatore di ricarica rapida×1
Cordino per operazioni
con una mano×1
Staffa contrappeso e
colonna contrappeso×1
Batteria agli ioni di litio×1
Materiale di descrizione×2Corda anti-smarrimento×1
Fibbia di trasferimento
con fibbia D×1
background
128 129
Promemoria e allarmi acustici
Impostazioni dei parametri personalizzati del prodotto
Gli utenti possono impostare le funzioni del prodotto tramite SublueGo App in base
alle proprie abitudini ed esigenze.
Generazione e condivisione di registri di sport subacquei
Navbow
+
registrerà automaticamente i dati di movimento sott'acqua dell'utente e
genererà fino a 60 dati di pagina personalizzati tramite SublueGo App, comprese
curve di profondità e temperatura, immagini personali, posizione, tag dell'ambiente di
utilizzo, ecc., e può condividere e interagire con gli amici nella comunità.
Supporto operativo con una sola mano
Il prodotto è progettato con una modalità di funzionamento con una sola mano in
base alle abitudini dell'utente e l'utente può realizzare la libertà di una mano
sott'acqua come azionare un DPV professionale.
Design di galleggiabilità leggermente positiva
Il prodotto stesso è progettato con una galleggiabilità leggermente positiva e il
dispositivo fluttuerà automaticamente dopo averlo lasciato.
Supporto per montaggio periferico
Il prodotto è progettato con un punto di sospensione standard per telecamera
sportiva e un'interfaccia di installazione di attrezzatura subacquea da 1/4" per
facilitare l'espansione dell'attrezzatura montata.
Quando si verifica ultra-profonda, scarica della batteria o un guasto dell'apparecchiatura,
lo schermo e il cicalino del prodotto avvisano contemporaneamente.
La galleggiabilità leggermente positiva del prodotto è disponibile solo in acqua
di mare e l'utente non ha aggiunto ulteriori oggetti con galleggiamento negativo
(contrappeso, fotocamera subacquea, illuminazione, ecc.), l'ambiente acquatico
e il montaggio aggiuntivo causeranno cambiamenti nella galleggiabilità del
prodotto e persino nella galleggiabilità negativa.
L'utente deve possedere abilità subacquee competenti e avere familiarità con le
procedure operative e le istruzioni per la modalità di funzionamento con una
sola mano nel "WhiteShark
TM
Navbow
+
Manuale per l'utente", e può usarlo solo
dopo averlo appreso completamente in un ambiente acquatico assolutamente
sicuro.
Elenco degli articoli
3
Controllare attentamente che gli elementi di cui sopra siano inclusi nella
confezione del prodotto. Se un articolo manca, si prega di contattare Sublue o il
rivenditore da cui si è acquistato.
Booster subacqueo×1 Supporto di ricarica×1 Adattatore di ricarica rapida×1
Cordino per operazioni
con una mano×1
Staffa contrappeso e
colonna contrappeso×1
Batteria agli ioni di litio×1
Materiale di descrizione×2Corda anti-smarrimento×1
Fibbia di trasferimento
con fibbia D×1
background
130 131
Accessori opzionali (da pagare separatamente)
4
Batteria agli ioni di
litio da 98Wh×1
1/4 "Sedile di conversione×1 Cintura d’immersione
a cavalcioni×1
Zaino impermeabile
multifunzionale×1
Piattaforma
fotografica×1
5
Nome delle parti
1. Tubo propulsore
2. Schermo OLED
3. Interruttore a levetta
multifunzione
4. Pulsante dellavvio
5. Cabina di galleggiamento
6. Coperchio della batteria
7. Punto di sospensione della
fotocamera d'azione
8. Foro di montaggio esterno da 1/4
9. Fibbia per cordino
10. Guarnizione sigillante
1 1. Copertura protettiva posteriore
12. Copertura protettiva anteriore
background
130 131
Accessori opzionali (da pagare separatamente)
4
Batteria agli ioni di
litio da 98Wh×1
1/4 "Sedile di conversione×1 Cintura dimmersione
a cavalcioni×1
Zaino impermeabile
multifunzionale×1
Piattaforma
fotografica×1
5
Nome delle parti
1. Tubo propulsore
2. Schermo OLED
3. Interruttore a levetta
multifunzione
4. Pulsante dell’avvio
5. Cabina di galleggiamento
6. Coperchio della batteria
7. Punto di sospensione della
fotocamera d'azione
8. Foro di montaggio esterno da 1/4
9. Fibbia per cordino
10. Guarnizione sigillante
1 1. Copertura protettiva posteriore
12. Copertura protettiva anteriore
background
132 133
Collegare il caricabatterie alla rete di alimentazione AC (100-240V~AC, 50/60Hz).
È possibile scaricare e installare SublueGo nei seguenti modi
Si prega di controllare attentamente dopo aver disimballato il prodotto. Se si
riscontrano rotture, coperchio protettivo che cade, pala dell'elica rotta, rigonfiamento
o perdite della batteria, danni alla guarnizione della batteria, ecc., che
compromettono seriamente l'uso del prodotto, si prega di non utilizzare e contattare il
centro di assistenza post-vendita Sublue o la sua organizzazione di assistenza
post-vendita autorizzata in tempo.
Spacchettamento per controllo
1
2
Connessione per la prima volta
Caricare la batteria
3
Installazione di SublueGo App
1. Scansionare il codice QR a sinistra con il telefono cellulare.
2. Gli utenti di telefoni iOS accedono all'AppStore e cercano "SublueGo"
per la scarica, mentre gli utenti di telefoni Android accedono a
"Google Play" o "Application treasure" di Tencent per la scarica.
Ricarica
La ricarica è completa
Presa
Parte inferiore del
supporto di ricarica
Base di ricarica e batteria
Adattatore
SublueGo App richiede iOS 12.0 e versioni successive o Android 7.0 e versioni
successive.
L'App è soggetta ad aggiornamento senza preavviso. Si prega di prestare
attenzione e aggiornare SublueGo App in tempo.
Utilizzare SublueGo App per scansionare il codice QR del telefono cellulare o cercare
dispositivi Bluetooth nelle vicinanze e seguire la procedura guidata del software per
connettere i dispositivi. (Fare riferimento al capitolo "SublueGo" di questo manuale per
l'utente)
Dopo essersi collegati a SublueGo App, impostare le funzioni nell'interfaccia della
console principale del dispositivo in base alle abitudini di utilizzo. Allo stesso tempo, al
fine di garantire la correttezza dei dati di profondità, temperatura e direzione, è
necessario calibrare prima il booster subacqueo.
Collegare il dispositivo
4
5
Configurazione e calibrazione
Puoi portare il tuo Navbow
+
per nuotare nel mondo sottomarino.
6
Uso formale
Prima dell'uso formale, è necessario acquisire familiarità con le prestazioni del
prodotto e comprendere appieno le varie operazioni in un ambiente idrico
assolutamente sicuro prima di poter iniziare a utilizzarlo.
background
132 133
Collegare il caricabatterie alla rete di alimentazione AC (100-240V~AC, 50/60Hz).
È possibile scaricare e installare SublueGo nei seguenti modi
Si prega di controllare attentamente dopo aver disimballato il prodotto. Se si
riscontrano rotture, coperchio protettivo che cade, pala dell'elica rotta, rigonfiamento
o perdite della batteria, danni alla guarnizione della batteria, ecc., che
compromettono seriamente l'uso del prodotto, si prega di non utilizzare e contattare il
centro di assistenza post-vendita Sublue o la sua organizzazione di assistenza
post-vendita autorizzata in tempo.
Spacchettamento per controllo
1
2
Connessione per la prima volta
Caricare la batteria
3
Installazione di SublueGo App
1. Scansionare il codice QR a sinistra con il telefono cellulare.
2. Gli utenti di telefoni iOS accedono all'AppStore e cercano "SublueGo"
per la scarica, mentre gli utenti di telefoni Android accedono a
"Google Play" o "Application treasure" di Tencent per la scarica.
Ricarica
La ricarica è completa
Presa
Parte inferiore del
supporto di ricarica
Base di ricarica e batteria
Adattatore
SublueGo App richiede iOS 12.0 e versioni successive o Android 7.0 e versioni
successive.
L'App è soggetta ad aggiornamento senza preavviso. Si prega di prestare
attenzione e aggiornare SublueGo App in tempo.
Utilizzare SublueGo App per scansionare il codice QR del telefono cellulare o cercare
dispositivi Bluetooth nelle vicinanze e seguire la procedura guidata del software per
connettere i dispositivi. (Fare riferimento al capitolo "SublueGo" di questo manuale per
l'utente)
Dopo essersi collegati a SublueGo App, impostare le funzioni nell'interfaccia della
console principale del dispositivo in base alle abitudini di utilizzo. Allo stesso tempo, al
fine di garantire la correttezza dei dati di profondità, temperatura e direzione, è
necessario calibrare prima il booster subacqueo.
Collegare il dispositivo
4
5
Configurazione e calibrazione
Puoi portare il tuo Navbow
+
per nuotare nel mondo sottomarino.
6
Uso formale
Prima dell'uso formale, è necessario acquisire familiarità con le prestazioni del
prodotto e comprendere appieno le varie operazioni in un ambiente idrico
assolutamente sicuro prima di poter iniziare a utilizzarlo.
background
134 135
La macchina
Interfaccia dello schermo
1
Pulsanti e operazioni
2
Bussola
Profondità
(Avviso oltre la profondità
preimpostata)
Accensione
Tenere premuto l'interruttore a levetta multifunzione per 1
secondo
Operazione MetodiIcona
Spegnimento
Tenere premuto l'interruttore a levetta multifunzione
per 3 secondi*
Carica residua della batteria
(avviso di batteria scarica)
Modalità di funzionamento a
una / due mani
Temperatura
(Avviso oltre all'intervallo di temperatura)
Cambio di velocità
Stato della connessione Bluetooth
Suggerimenti per la
registrazione dei dati di sport
Pulsante sinistro
di avvio
Pulsante destro
di avvio
Interruttore a levetta
multifunzione
Quando la potenza è inferiore al 50%, non sarà in grado di entrare nel cambio di
marcia di velocità TURBO.
La modalità di cambio marcia 2 è valida solo nella modalità di funzionamento a
due mani.
Operazione
con una sola
mano - con
la mano sinistra
Inizia a correre con
entrambe le mani
Premere i pulsanti di avvio sinistro e destro con
entrambe le mani contemporaneamente
Prima di utilizzare la funzione di funzionamento con una mano, l'utente deve
confermare di possedere abilità subacquee competenti e avere familiarità con il
processo operativo e le istruzioni per la modalità di funzionamento con una mano
nel "WhiteShark
TM
Navbow
+
Manuale per l'utente", e può essere utilizzato dopo averlo
completamente padroneggiato in un ambiente acquatico assolutamente sicuro.
Metodo di
cambio della
marcia di
velocità 2
press
press
Operazione con
una sola
mano - con
la mano destra
Cambio di
funzionamento
manuale
Quando l'alimentazione è accesa e il propulsore non è in
funzione, fare doppio clic sul pulsante di avvio sinistro
due volte o impostare tramite SublueGo App
1. Nello stato di accensione, premere i pulsanti di avvio
sinistro e destro con entrambe le mani per mantenere il
dispositivo in funzione
2. Dopo aver rilasciato il pulsante di avvio destro, fare
doppio clic rapidamente e tenerlo premuto *
1. Passare alla modalità L di mano sinistra del
funzionamento manuale
2. Premere il pulsante di avvio con entrambe le mani
3. Quando la macchina è in funzione, rilasciare la mano
destra
1. Passare alla modalità R di mano destra del
funzionamento manuale
2. Premere il pulsante di avvio con entrambe le mani
3. Quando la macchina è in funzione, rilasciare la mano
sinistra
Metodo di cambio
della marcia di
velocità 1
Nello stato di accensione, l'interruttore a levetta
multifunzione verrà rilasciato dopo averlo spinto in avanti
Interruttore a
levetta corto
* Il prodotto si spegnerà automaticamente dopo 20 minuti senza alcuna operazione.
background
134 135
La macchina
Interfaccia dello schermo
1
Pulsanti e operazioni
2
Bussola
Profondità
(Avviso oltre la profondità
preimpostata)
Accensione
Tenere premuto l'interruttore a levetta multifunzione per 1
secondo
Operazione MetodiIcona
Spegnimento
Tenere premuto l'interruttore a levetta multifunzione
per 3 secondi*
Carica residua della batteria
(avviso di batteria scarica)
Modalità di funzionamento a
una / due mani
Temperatura
(Avviso oltre all'intervallo di temperatura)
Cambio di velocità
Stato della connessione Bluetooth
Suggerimenti per la
registrazione dei dati di sport
Pulsante sinistro
di avvio
Pulsante destro
di avvio
Interruttore a levetta
multifunzione
Quando la potenza è inferiore al 50%, non sarà in grado di entrare nel cambio di
marcia di velociTURBO.
La modalità di cambio marcia 2 è valida solo nella modalità di funzionamento a
due mani.
Operazione
con una sola
mano - con
la mano sinistra
Inizia a correre con
entrambe le mani
Premere i pulsanti di avvio sinistro e destro con
entrambe le mani contemporaneamente
Prima di utilizzare la funzione di funzionamento con una mano, l'utente deve
confermare di possedere abilità subacquee competenti e avere familiarità con il
processo operativo e le istruzioni per la modalità di funzionamento con una mano
nel "WhiteShark
TM
Navbow
+
Manuale per l'utente", e può essere utilizzato dopo averlo
completamente padroneggiato in un ambiente acquatico assolutamente sicuro.
Metodo di
cambio della
marcia di
velocità 2
press
press
Operazione con
una sola
mano - con
la mano destra
Cambio di
funzionamento
manuale
Quando l'alimentazione è accesa e il propulsore non è in
funzione, fare doppio clic sul pulsante di avvio sinistro
due volte o impostare tramite SublueGo App
1. Nello stato di accensione, premere i pulsanti di avvio
sinistro e destro con entrambe le mani per mantenere il
dispositivo in funzione
2. Dopo aver rilasciato il pulsante di avvio destro, fare
doppio clic rapidamente e tenerlo premuto *
1. Passare alla modalità L di mano sinistra del
funzionamento manuale
2. Premere il pulsante di avvio con entrambe le mani
3. Quando la macchina è in funzione, rilasciare la mano
destra
1. Passare alla modalità R di mano destra del
funzionamento manuale
2. Premere il pulsante di avvio con entrambe le mani
3. Quando la macchina è in funzione, rilasciare la mano
sinistra
Metodo di cambio
della marcia di
velocità 1
Nello stato di accensione, l'interruttore a levetta
multifunzione verrà rilasciato dopo averlo spinto in avanti
Interruttore a
levetta corto
* Il prodotto si spegnerà automaticamente dopo 20 minuti senza alcuna operazione.
background
136 137
Descrizione delle informazioni dello schermo
3
Visualizzazione delle informazioni sullo schermo principale
Batterie
Sempre acceso
di batteria
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre
acceso
Lampeggiante
Lampeggiante
Lampeggiante
Lampeggiante
Lampeggiante
velocemente
Si attiva quando la batteria è
inferiore al 30%
Si attiva quando la batteria è
inferiore al 20%
Marcia a bassa velocità, la velocità
è di circa 1 m/s
Marcia a velocità media, la velocità
è di circa 1,5 m/s
Marcia a velocità alta, la velocità è
di circa 2 m/s
Questa funzione deve essere
attivata e impostata in SublueGo
Stato IstruzioneIconaInformazione
Avviso di batteria
quasi scarica
Avviso di batteria
scarica
Profondità*
Bussola
Allarme di avviso
approfondito
Temperatura
Temperatura oltre il
limite superiore
dell'intervallo
Marcia di veloci*
Temperatura oltre il
limite inferiore
dell'intervallo
Il telefono e il dispositivo non sono
collegati
Il telefono e il dispositivo sono collegati
correttamente
Stato della connessione
Registrazione dei dati di
sport subacquei
* La velocità di ciascuna marcia è la velocità di prova. Diversi utenti, diversa temperatura dell'acqua,
diversa profondità dell'acqua, diversa corrente dell'acqua e altre condizioni dell'acqua, l'aumento del
montaggio dell'attrezzatura, l'usura e l'attrezzatura subacquea dell'utente, ecc. influenzeranno la velocità
di navigazione.
* Quando la profondità è maggiore di 1,2 m, la registrazione dei dati verrà attivata automaticamente.
Modalità di funzionamento a due mani
Operazione con una sola mano - con
la mano destra
Operazione con una sola mano - con
la mano sinistra
Modalità di
funzionamento manuale
Visualizzazione di altre informazioni
Guasto
Stato IstruzioneIconaInformazione
Allarme di ritorno
Oltre la profondità
limite del prodotto
Questa funzione deve essere attivata e
impostata in SublueGo
L'interfaccia dell'allarme di ritorno deve
premere una volta l'interruttore a levetta
multifunzione per uscire dall'interfaccia
Lampeggiante
Lampeggiante
Lampeggiante
background
136 137
Descrizione delle informazioni dello schermo
3
Visualizzazione delle informazioni sullo schermo principale
Batterie
Sempre acceso
di batteria
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre acceso
Sempre
acceso
Lampeggiante
Lampeggiante
Lampeggiante
Lampeggiante
Lampeggiante
velocemente
Si attiva quando la batteria è
inferiore al 30%
Si attiva quando la batteria è
inferiore al 20%
Marcia a bassa velocità, la velocità
è di circa 1 m/s
Marcia a velocità media, la velocità
è di circa 1,5 m/s
Marcia a velocità alta, la velocità è
di circa 2 m/s
Questa funzione deve essere
attivata e impostata in SublueGo
Stato IstruzioneIconaInformazione
Avviso di batteria
quasi scarica
Avviso di batteria
scarica
Profondità*
Bussola
Allarme di avviso
approfondito
Temperatura
Temperatura oltre il
limite superiore
dell'intervallo
Marcia di velocità*
Temperatura oltre il
limite inferiore
dell'intervallo
Il telefono e il dispositivo non sono
collegati
Il telefono e il dispositivo sono collegati
correttamente
Stato della connessione
Registrazione dei dati di
sport subacquei
* La velocità di ciascuna marcia è la velocità di prova. Diversi utenti, diversa temperatura dell'acqua,
diversa profondità dell'acqua, diversa corrente dell'acqua e altre condizioni dell'acqua, l'aumento del
montaggio dell'attrezzatura, l'usura e l'attrezzatura subacquea dell'utente, ecc. influenzeranno la velocità
di navigazione.
* Quando la profondità è maggiore di 1,2 m, la registrazione dei dati verrà attivata automaticamente.
Modalità di funzionamento a due mani
Operazione con una sola mano - con
la mano destra
Operazione con una sola mano - con
la mano sinistra
Modalità di
funzionamento manuale
Visualizzazione di altre informazioni
Guasto
Stato IstruzioneIconaInformazione
Allarme di ritorno
Oltre la profondità
limite del prodotto
Questa funzione deve essere attivata e
impostata in SublueGo
L'interfaccia dell'allarme di ritorno deve
premere una volta l'interruttore a levetta
multifunzione per uscire dall'interfaccia
Lampeggiante
Lampeggiante
Lampeggiante
background
138 139
Calibrazione
dell'attrezzatura
Calibrazione
dell'attrezzatura
è successo
Calibrazione
dell'attrezzatura
è fallito
Autopulizia
Aggiornamento
del firmware
Dopo essere entrati nella modalità di
blocco di sicurezza, non sarai più in
grado di utilizzare il dispositivo; spera di
sbloccare il dispositivo tramite l'App
prima di utilizzare nuovamente il
dispositivo
Autopulizia
Dopo l'attivazione della modalità di
autopulizia, continuerà a funzionare
per 3 minuti
Quando si verifica un allarme di guasto, interrompere immediatamente l'utilizzo e
contattare il centro di assistenza post-vendita Sublue o la sua organizzazione di
assistenza autorizzata per una soluzione.
Il superamento dell'estrema profondità del prodotto causerà danni permanenti al
prodotto, si prega di non farlo.
Prestare sempre attenzione al cambio di carica della batteria e prestare attenzione
a tornare in base alla situazione attuale.
Utilizzare acqua pulita invece di acqua di mare per l'autopulizia.
Collegare il caricabatterie all'alimentazione di rete AC, (100-240V~AC, 50/60Hz).
2
Batteria in carica
Prima di utilizzarlo per la prima volta, assicurarsi di caricare completamente la
batteria.
Utilizzare l'adattatore di ricarica rapida per caricare completamente la batteria
entro circa 2 ore.
La batteria è una batteria agli ioni di litio ad alte prestazioni appositamente progettata
per i ripetitori subacquei della serie Navbow, con una capacità di 10670 mAh.
La batteria utilizza batterie ad alte prestazioni, che possono fornire un'ampia
alimentazione per Navbow
+
.
Introduzione alla batteria
1
Batteria
Prima di utilizzare la batteria, leggere e attenersi scrupolosamente al manuale
per l'utente e alle prescrizioni riportate sull'adesivo posto sulla superficie della
batteria, le conseguenze del mancato utilizzo sono a carico dell'utente.
La batteria deve essere caricata con l'apposito caricatore fornito da Navbow
+
,
Sublue non sarà responsabile per eventuali conseguenze causate dal
mancato utilizzo del caricatore ufficiale fornito da Navbow
+
(inclusi altri modelli
di Sublue).
Sempre
acceso
Sempre
acceso
Sempre
acceso
Sempre
acceso
Sempre
acceso
Lampeggiante
Ricarica
La ricarica è completa
Presa
Parte inferiore del
supporto di ricarica
Base di ricarica e batteria
Adattatore
background
138 139
Calibrazione
dell'attrezzatura
Calibrazione
dell'attrezzatura
è successo
Calibrazione
dell'attrezzatura
è fallito
Autopulizia
Aggiornamento
del firmware
Dopo essere entrati nella modalità di
blocco di sicurezza, non sarai più in
grado di utilizzare il dispositivo; spera di
sbloccare il dispositivo tramite l'App
prima di utilizzare nuovamente il
dispositivo
Autopulizia
Dopo l'attivazione della modalità di
autopulizia, continuerà a funzionare
per 3 minuti
Quando si verifica un allarme di guasto, interrompere immediatamente l'utilizzo e
contattare il centro di assistenza post-vendita Sublue o la sua organizzazione di
assistenza autorizzata per una soluzione.
Il superamento dell'estrema profondità del prodotto causerà danni permanenti al
prodotto, si prega di non farlo.
Prestare sempre attenzione al cambio di carica della batteria e prestare attenzione
a tornare in base alla situazione attuale.
Utilizzare acqua pulita invece di acqua di mare per l'autopulizia.
Collegare il caricabatterie all'alimentazione di rete AC, (100-240V~AC, 50/60Hz).
2
Batteria in carica
Prima di utilizzarlo per la prima volta, assicurarsi di caricare completamente la
batteria.
Utilizzare l'adattatore di ricarica rapida per caricare completamente la batteria
entro circa 2 ore.
La batteria è una batteria agli ioni di litio ad alte prestazioni appositamente progettata
per i ripetitori subacquei della serie Navbow, con una capacità di 10670 mAh.
La batteria utilizza batterie ad alte prestazioni, che possono fornire un'ampia
alimentazione per Navbow
+
.
Introduzione alla batteria
1
Batteria
Prima di utilizzare la batteria, leggere e attenersi scrupolosamente al manuale
per l'utente e alle prescrizioni riportate sull'adesivo posto sulla superficie della
batteria, le conseguenze del mancato utilizzo sono a carico dell'utente.
La batteria deve essere caricata con l'apposito caricatore fornito da Navbow
+
,
Sublue non sarà responsabile per eventuali conseguenze causate dal
mancato utilizzo del caricatore ufficiale fornito da Navbow
+
(inclusi altri modelli
di Sublue).
Sempre
acceso
Sempre
acceso
Sempre
acceso
Sempre
acceso
Sempre
acceso
Lampeggiante
Ricarica
La ricarica è completa
Presa
Parte inferiore del
supporto di ricarica
Base di ricarica e batteria
Adattatore
background
140 141
Dopo che il prodotto è stato utilizzato, la temperatura della batteria sarà
relativamente alta. Questo è un fenomeno normale. La batteria deve essere
raffreddata a temperatura ambiente prima di caricarla.
La migliore temperatura di carica della batteria è di 25±2 , la ricarica in
questo intervallo di temperatura aiuterà a prolungare la durata della batteria.
Non caricare la batteria vicino a fiamme o fonti di calore.
Non caricare la batteria a temperature inferiori a 0 °C.
Sostituzione della batteria
3
Aprire il coperchio posteriore
della batteria
Inserire la batteria in diagonale nella cassetta
di batteria, contro la parte anteriore
Clic
Conservazione e manutenzione della batteria
4
1. Quando non viene utilizzata, la batteria deve essere rimossa dal dispositivo e
posizionata separatamente. La temperatura di conservazione della batteria è di 25
± 5 , l'umidità è di 65±20%RH e la batteria mantiene una potenza di circa il
30-60%. Deve essere conservata separatamente in un luogo fresco e ventilato.
2. Per motivi di sicurezza, la batteria deve essere mantenuta scarica durante il
trasporto. Si prega di scaricarla prima del trasporto e impostare la batteria al 30%.
3. Per una conservazione a lungo termine, controllare il livello della batteria almeno
una volta ogni 6 mesi e caricare la batteria al 60%.
Non far cadere, schiacciare o forare la batteria, altrimenti potrebbe causare
cortocircuiti e surriscaldamento all'interno della batteria.
Non posizionarlo alla luce solare diretta o vicino a fonti di calore (come fonti di
fuoco, forni a microonde, forni, ecc.) Il surriscaldamento della batteria potrebbe
causare un'esplosione.
Non posizionare la batteria dove possono raggiungerla i bambini.
Non smontare o modificare la batteria, poiché modifiche non autorizzate
potrebbero causare perdite o esplosioni.
Non utilizzare batterie danneggiate.
Se l'elettrolito entra negli occhi dopo che la batteria perde, non pulirlo, sciacquare
con acqua e consultare immediatamente un medico. Se non viene maneggiato in
tempo, gli occhi saranno feriti.
Caricare ogni 6 mesi Non schiacciare e forare la batteria
Tenere lontano dal calore Tenere lontano dai bambini
6
M
background
140 141
Dopo che il prodotto è stato utilizzato, la temperatura della batteria sarà
relativamente alta. Questo è un fenomeno normale. La batteria deve essere
raffreddata a temperatura ambiente prima di caricarla.
La migliore temperatura di carica della batteria è di 25±2 , la ricarica in
questo intervallo di temperatura aiuterà a prolungare la durata della batteria.
Non caricare la batteria vicino a fiamme o fonti di calore.
Non caricare la batteria a temperature inferiori a 0 °C.
Sostituzione della batteria
3
Aprire il coperchio posteriore
della batteria
Inserire la batteria in diagonale nella cassetta
di batteria, contro la parte anteriore
Clic
Conservazione e manutenzione della batteria
4
1. Quando non viene utilizzata, la batteria deve essere rimossa dal dispositivo e
posizionata separatamente. La temperatura di conservazione della batteria è di 25
± 5 , l'umidità è di 65±20%RH e la batteria mantiene una potenza di circa il
30-60%. Deve essere conservata separatamente in un luogo fresco e ventilato.
2. Per motivi di sicurezza, la batteria deve essere mantenuta scarica durante il
trasporto. Si prega di scaricarla prima del trasporto e impostare la batteria al 30%.
3. Per una conservazione a lungo termine, controllare il livello della batteria almeno
una volta ogni 6 mesi e caricare la batteria al 60%.
Non far cadere, schiacciare o forare la batteria, altrimenti potrebbe causare
cortocircuiti e surriscaldamento all'interno della batteria.
Non posizionarlo alla luce solare diretta o vicino a fonti di calore (come fonti di
fuoco, forni a microonde, forni, ecc.) Il surriscaldamento della batteria potrebbe
causare un'esplosione.
Non posizionare la batteria dove possono raggiungerla i bambini.
Non smontare o modificare la batteria, poiché modifiche non autorizzate
potrebbero causare perdite o esplosioni.
Non utilizzare batterie danneggiate.
Se l'elettrolito entra negli occhi dopo che la batteria perde, non pulirlo, sciacquare
con acqua e consultare immediatamente un medico. Se non viene maneggiato in
tempo, gli occhi saranno feriti.
Caricare ogni 6 mesi Non schiacciare e forare la batteria
Tenere lontano dal calore Tenere lontano dai bambini
6
M
background
142 143
1. Installare le colonne del contrappeso una alla volta secondo il metodo mostrato in
figura.
2. Per ogni colonna di contrappeso aggiuntiva, l'attrezzatura deve essere
completamente immersa nell'acqua e completamente esaurita per verificare se lo
stato di galleggiamento soddisfa le aspettative. Se non soddisfa le aspettative,
continuare ad aumentare la colonna di contrappesi fino a raggiungere le
aspettative.
1. Se l'aspetto dell'apparecchiatura è difettoso o danneggiato, l'elica è rotta o la
guarnizione della batteria è danneggiata.
2. La batteria è normale e completamente carica.
3. I pulsanti funzionano normalmente.
4. Lo schermo mostra normale.
5. Il dispositivo è stato calibrato.
6. Le impostazioni pertinenti su SublueGo App sono state completate.
7. Tutti i numeri principali e di ricambio e gli strumenti meccanici di profondità,
temperatura, direzione, ecc. del ripetitore subacqueo mostrano letture corrette e
coerenti.
Controllo prima dell'uso
1
Regolazione di galleggiabilità
2
Utilizzao del dispositivo
La galleggiabilità dell'attrezzatura cambierà con il cambiamento dell'ambiente
acquatico. Se è necessario aumentare la galleggiabilità negativa per regolare il
dispositivo allo stato migliore, è possibile eseguire le seguenti operazioni.
Assicurati di regolare la galleggiabilità in una zona di acqua sicura per evitare
che il dispositivo affondi.
Dopo aver regolato la galleggiabilità, il dispositivo potrebbe avere una
galleggiabilità negativa e il rilascio del dispositivo farà affondare il dispositivo.
E poi installare la colonna del contrappesoInstallare prima il contrappeso
1. Utilizzare il prodotto in un'area a 100 km dall'ultima posizione di calibrazione riuscita.
2. Aree con significative variazioni di altitudine.
3. Quando il dispositivo non è stato utilizzato per più di 30 giorni.
Se si indossa una corda anti-smarrimento, in caso di emergenza, al fine di
proteggere la sicurezza personale dell'utente, il dispositivo può essere separato
dall'utente tramite sgancio rapido.
L'impostazione della calibrazione calibrerà contemporaneamente la bussola e il
sensore di profondità del ripetitore subacqueo.
Nelle seguenti situazioni, eseguire la calibrazione dell'apparecchiatura:
Indossare e slacciare la corda anti-smarrimento
3
Calibrazione dell'attrezzatura
4
Finito di indossare Sgancio veloce
Fasi di calibrazione
1. Selezionare un campo aperto.
2. Accendere SublueGo App e fare connessione al tuo ripetitore subacqueo.
3. Selezionare l'opzione "Calibrazione dell'attrezzatura" nell'interfaccia del bancale di
controllo Navbow
+
in SublueGo.
background
142 143
1. Installare le colonne del contrappeso una alla volta secondo il metodo mostrato in
figura.
2. Per ogni colonna di contrappeso aggiuntiva, l'attrezzatura deve essere
completamente immersa nell'acqua e completamente esaurita per verificare se lo
stato di galleggiamento soddisfa le aspettative. Se non soddisfa le aspettative,
continuare ad aumentare la colonna di contrappesi fino a raggiungere le
aspettative.
1. Se l'aspetto dell'apparecchiatura è difettoso o danneggiato, l'elica è rotta o la
guarnizione della batteria è danneggiata.
2. La batteria è normale e completamente carica.
3. I pulsanti funzionano normalmente.
4. Lo schermo mostra normale.
5. Il dispositivo è stato calibrato.
6. Le impostazioni pertinenti su SublueGo App sono state completate.
7. Tutti i numeri principali e di ricambio e gli strumenti meccanici di profondità,
temperatura, direzione, ecc. del ripetitore subacqueo mostrano letture corrette e
coerenti.
Controllo prima dell'uso
1
Regolazione di galleggiabilità
2
Utilizzao del dispositivo
La galleggiabilità dell'attrezzatura cambierà con il cambiamento dell'ambiente
acquatico. Se è necessario aumentare la galleggiabilità negativa per regolare il
dispositivo allo stato migliore, è possibile eseguire le seguenti operazioni.
Assicurati di regolare la galleggiabilità in una zona di acqua sicura per evitare
che il dispositivo affondi.
Dopo aver regolato la galleggiabilità, il dispositivo potrebbe avere una
galleggiabilità negativa e il rilascio del dispositivo farà affondare il dispositivo.
E poi installare la colonna del contrappesoInstallare prima il contrappeso
1. Utilizzare il prodotto in un'area a 100 km dall'ultima posizione di calibrazione riuscita.
2. Aree con significative variazioni di altitudine.
3. Quando il dispositivo non è stato utilizzato per più di 30 giorni.
Se si indossa una corda anti-smarrimento, in caso di emergenza, al fine di
proteggere la sicurezza personale dell'utente, il dispositivo può essere separato
dall'utente tramite sgancio rapido.
L'impostazione della calibrazione calibrerà contemporaneamente la bussola e il
sensore di profondità del ripetitore subacqueo.
Nelle seguenti situazioni, eseguire la calibrazione dell'apparecchiatura:
Indossare e slacciare la corda anti-smarrimento
3
Calibrazione dell'attrezzatura
4
Finito di indossare Sgancio veloce
Fasi di calibrazione
1. Selezionare un campo aperto.
2. Accendere SublueGo App e fare connessione al tuo ripetitore subacqueo.
3. Selezionare l'opzione "Calibrazione dell'attrezzatura" nell'interfaccia del bancale di
controllo Navbow
+
in SublueGo.
background
144 145
Dopo aver avviato la "calibrazione dell'attrezzatura", la calibrazione del sensore
di profondità sarà completata automaticamente, non sono necessarie altre
operazioni.
Premere l'interruttore multifunzione per uscire dall'interfaccia di allarme di
calibrazione.
Non calibrare in aree con forti campi magnetici o vicino a grandi strutture
metalliche, come edifici rinforzati, campi magnetici, blocchi metallici, ecc.
Non trasportare oggetti magnetici sul corpo durante la calibrazione, come
telefoni cellulari, chiavi, ecc.
Si consiglia di calibrare la bussola prima di ogni utilizzo
Calibrazione Calibrazione non riuscita
5. Completare la calibrazione.
Se la calibrazione è andata a buon fine, lo schermo emetterà un messaggio di
"calibrazione riuscita" accompagnata da un segnale acustico; se la calibrazione non
riesce, cambiare la sede e ricalibrare.
4. Ruotare il ripetitore subacqueo di 360° in orizzontale.
360°
La frequenza di campionamento dei dati è di 1 secondo.
Il tempo massimo di registrazione di ogni dato è di 1 ora Quando il tempo di
registrazione supera 1 ora, verrà automaticamente aperto un nuovo registro di
dati.
Quando la fine del registro di dati è composta da tutti i dati di 0 m, i dati finali 0
m verranno automaticamente filtrati.
Il numero massimo di dati memorizzati è 60.
Registrazione dei dati di sport subacquei
5
1. Condizioni per l'avvio della registrazione dei dati
Navbow
+
fornisce una nuova funzione di registrazione automatica dei dati di
movimento sott'acqua e può sintetizzare i dati in una curva di dati tramite SublueGo
App e generare un registro di movimento subacqueo personalizzato. (Fare riferimento
al capitolo "SublueGo" in questo manuale utente per i dati del registro dei movimenti
subacquei sincronizzati.)
Mantenimento della postura
6
Cercare di mantenere il corpo snello e di evitare che qualsiasi parte del corpo
ostruisca l'uscita dell'acqua del ripetitore subacqueo.
Quando la profondità è maggiore di 1,2 m, la registrazione dei dati
viene attivata automaticamente e sullo schermo viene visualizzato
un promemoria lampeggiante dell'icona di registrazione.
2. Condizioni finali dei dati
Quando la profondità è inferiore a 1,2 me la durata supera i 5
minuti, la registrazione dei dati termina automaticamente.
La registrazione dei dati terminerà automaticamente quando
viene disattivata.
Quando il telefono è connesso con successo al Bluetooth, la
registrazione dei dati terminerà automaticamente.
Quando si verifica un errore, i dati terminano automaticamente la
registrazione.
Registrazione dei
dati in corso
background
144 145
Dopo aver avviato la "calibrazione dell'attrezzatura", la calibrazione del sensore
di profondità sarà completata automaticamente, non sono necessarie altre
operazioni.
Premere l'interruttore multifunzione per uscire dall'interfaccia di allarme di
calibrazione.
Non calibrare in aree con forti campi magnetici o vicino a grandi strutture
metalliche, come edifici rinforzati, campi magnetici, blocchi metallici, ecc.
Non trasportare oggetti magnetici sul corpo durante la calibrazione, come
telefoni cellulari, chiavi, ecc.
Si consiglia di calibrare la bussola prima di ogni utilizzo
Calibrazione Calibrazione non riuscita
5. Completare la calibrazione.
Se la calibrazione è andata a buon fine, lo schermo emetterà un messaggio di
"calibrazione riuscita" accompagnata da un segnale acustico; se la calibrazione non
riesce, cambiare la sede e ricalibrare.
4. Ruotare il ripetitore subacqueo di 360° in orizzontale.
360°
La frequenza di campionamento dei dati è di 1 secondo.
Il tempo massimo di registrazione di ogni dato è di 1 ora Quando il tempo di
registrazione supera 1 ora, verrà automaticamente aperto un nuovo registro di
dati.
Quando la fine del registro di dati è composta da tutti i dati di 0 m, i dati finali 0
m verranno automaticamente filtrati.
Il numero massimo di dati memorizzati è 60.
Registrazione dei dati di sport subacquei
5
1. Condizioni per l'avvio della registrazione dei dati
Navbow
+
fornisce una nuova funzione di registrazione automatica dei dati di
movimento sott'acqua e può sintetizzare i dati in una curva di dati tramite SublueGo
App e generare un registro di movimento subacqueo personalizzato. (Fare riferimento
al capitolo "SublueGo" in questo manuale utente per i dati del registro dei movimenti
subacquei sincronizzati.)
Mantenimento della postura
6
Cercare di mantenere il corpo snello e di evitare che qualsiasi parte del corpo
ostruisca l'uscita dell'acqua del ripetitore subacqueo.
Quando la profondi è maggiore di 1,2 m, la registrazione dei dati
viene attivata automaticamente e sullo schermo viene visualizzato
un promemoria lampeggiante dell'icona di registrazione.
2. Condizioni finali dei dati
Quando la profondità è inferiore a 1,2 me la durata supera i 5
minuti, la registrazione dei dati termina automaticamente.
La registrazione dei dati terminerà automaticamente quando
viene disattivata.
Quando il telefono è connesso con successo al Bluetooth, la
registrazione dei dati terminerà automaticamente.
Quando si verifica un errore, i dati terminano automaticamente la
registrazione.
Registrazione dei
dati in corso
background
146 147
È necessario conoscere le prestazioni del prodotto e comprendere appieno le
varie operazioni in un ambiente acquatico assolutamente sicuro prima di poter
iniziare a utilizzarlo.
Quando c'è una forte interferenza magnetica intorno al prodotto, influirà sulla
bussola. In questo momento, non è consigliabile fidarsi dei dati della bussola.
Quando la batteria viene utilizzata al di sotto di 0 °C, la potenza della batteria
diminuirà drasticamente e il tempo di funzionamento diminuirà drasticamente.
Prestare sempre attenzione al cambio di carica della batteria e prestare attenzione
a tornare in base alla situazione attuale.
Quando la batteria è in condizioni di bassa potenza (2 barre) e molto bassa (1
barra), ogni volta che il booster subacqueo smette di funzionare, suonerà un
cicalino per ricordare all'utente.
Allarme di profondità estrema
8
Quando la profondità di immersione dell'utente supera la
profondità di utilizzo limite del prodotto (40 m), il ripetitore
subacqueo smetterà di funzionare e lo schermo
continuerà ad entrare nello stato di allarme e il ripetitore
subacqueo emetterà un segnale acustico.
90%-100% 70%-90% 50%-70% 30%-50% 20%-30% Below20%
Lettura della batteria
7
Operazione con una sola mano
9
1
Installare la fibbia dell'adattatore
della fibbia D.
2
Collegare il cordino per
operazioni con una mano
3
Collegare il passante in
vita della muta*
4 5 6
La funzione di funzionamento con una sola mano consente agli utenti di liberare una
mano durante l'utilizzo del ripetitore subacqueo, il che facilita all'utente di eseguire
altre attività come il bilanciamento della pressione dell'orecchio e salutare i
compagni durante l'utilizzo del ripetitore subacqueo.
Regolare alla lunghezza
migliore in base alla
lunghezza del
Operazione in acqua, avviare
prima l'operazione con
entrambe le mani e lasciare che
il cordino di manovra con una
mano sia costretto a raddrizzarsi
Dopo aver eseguito senza
problemi, lasciare andare le
mani non operative e passare
al funzionamento con una sola
mano
Quando si supera il limite di profondità, il dispositivo attiverà periodicamente
l'allarme di profondità. In questo caso, si dovrebbe salire a una profondità
supportata dal prodotto il più presto possibile.
Quando un allarme viene attivato, il dispositivo si ferma. Dopo 10s,
premere una volta il pulsante multifunzione per ignorare l'allarme.
background
146 147
È necessario conoscere le prestazioni del prodotto e comprendere appieno le
varie operazioni in un ambiente acquatico assolutamente sicuro prima di poter
iniziare a utilizzarlo.
Quando c'è una forte interferenza magnetica intorno al prodotto, influirà sulla
bussola. In questo momento, non è consigliabile fidarsi dei dati della bussola.
Quando la batteria viene utilizzata al di sotto di 0 °C, la potenza della batteria
diminuirà drasticamente e il tempo di funzionamento diminuirà drasticamente.
Prestare sempre attenzione al cambio di carica della batteria e prestare attenzione
a tornare in base alla situazione attuale.
Quando la batteria è in condizioni di bassa potenza (2 barre) e molto bassa (1
barra), ogni volta che il booster subacqueo smette di funzionare, suonerà un
cicalino per ricordare all'utente.
Allarme di profondità estrema
8
Quando la profondità di immersione dell'utente supera la
profondità di utilizzo limite del prodotto (40 m), il ripetitore
subacqueo smetterà di funzionare e lo schermo
continuerà ad entrare nello stato di allarme e il ripetitore
subacqueo emetterà un segnale acustico.
90%-100% 70%-90% 50%-70% 30%-50% 20%-30% Below20%
Lettura della batteria
7
Operazione con una sola mano
9
1
Installare la fibbia dell'adattatore
della fibbia D.
2
Collegare il cordino per
operazioni con una mano
3
Collegare il passante in
vita della muta*
4 5 6
La funzione di funzionamento con una sola mano consente agli utenti di liberare una
mano durante l'utilizzo del ripetitore subacqueo, il che facilita all'utente di eseguire
altre attività come il bilanciamento della pressione dell'orecchio e salutare i
compagni durante l'utilizzo del ripetitore subacqueo.
Regolare alla lunghezza
migliore in base alla
lunghezza del
Operazione in acqua, avviare
prima l'operazione con
entrambe le mani e lasciare che
il cordino di manovra con una
mano sia costretto a raddrizzarsi
Dopo aver eseguito senza
problemi, lasciare andare le
mani non operative e passare
al funzionamento con una sola
mano
Quando si supera il limite di profondità, il dispositivo attiverà periodicamente
l'allarme di profondità. In questo caso, si dovrebbe salire a una profondità
supportata dal prodotto il più presto possibile.
Quando un allarme viene attivato, il dispositivo si ferma. Dopo 10s,
premere una volta il pulsante multifunzione per ignorare l'allarme.
background
148 149
Si prega di adattare e fare pratica con una mano sola nella modalità FREE
Quando si passa al funzionamento in acqua, si avvia prima l'operazione con
entrambe le mani. Dopo che l'operazione è stabile, il cordino di manovra con una
mano viene allungato e la tensione della mano è ovviamente ridotta e la mano
non operativa viene rilasciata per realizzare l'operazione con una mano.
Si prega di seguire rigorosamente il metodo operativo descritto da Sublue per il
funzionamento con una sola mano e non tentare di provare altri metodi di
funzionamento con una sola mano, che potrebbero causare rischi personali
sconosciuti.
L'utente deve possedere abilità subacquee competenti e avere familiarità con le
procedure operative e le istruzioni per la modalità di funzionamento con una mano
nel "WhiteShark
TM
Navbow
+
Manuale per l'utente", e può usarlo solo dopo averlo
appreso completamente in un ambiente acquatico assolutamente sicuro.
SublueGo
SublueGo App è un software applicativo
per telefoni cellulari utilizzato con questo
prodotto, che può fornire impostazioni dei
parametri personalizzate, generazione di
dati di movimento subacqueo,
monitoraggio dello stato del prodotto e
aggiornamenti del firmware. Puoi anche
caricare foto, video o registri di sport
subacquei nella rete della comunità di
SublueGo per condividere meravigliosi
momenti sott'acqua.
Introduzione a SublueGo App
1
3
2
6
7
8
5
4
background
148 149
Si prega di adattare e fare pratica con una mano sola nella modalità FREE
Quando si passa al funzionamento in acqua, si avvia prima l'operazione con
entrambe le mani. Dopo che l'operazione è stabile, il cordino di manovra con una
mano viene allungato e la tensione della mano è ovviamente ridotta e la mano
non operativa viene rilasciata per realizzare l'operazione con una mano.
Si prega di seguire rigorosamente il metodo operativo descritto da Sublue per il
funzionamento con una sola mano e non tentare di provare altri metodi di
funzionamento con una sola mano, che potrebbero causare rischi personali
sconosciuti.
L'utente deve possedere abilità subacquee competenti e avere familiarità con le
procedure operative e le istruzioni per la modalità di funzionamento con una mano
nel "WhiteShark
TM
Navbow
+
Manuale per l'utente", e può usarlo solo dopo averlo
appreso completamente in un ambiente acquatico assolutamente sicuro.
SublueGo
SublueGo App è un software applicativo
per telefoni cellulari utilizzato con questo
prodotto, che può fornire impostazioni dei
parametri personalizzate, generazione di
dati di movimento subacqueo,
monitoraggio dello stato del prodotto e
aggiornamenti del firmware. Puoi anche
caricare foto, video o registri di sport
subacquei nella rete della comunità di
SublueGo per condividere meravigliosi
momenti sott'acqua.
Introduzione a SublueGo App
1
3
2
6
7
8
5
4
background
150 151
Sincronizzare i dati di movimento registrati nel ripetitore subacqueo con il tuo
telefono cellulare, modificare e generare registri di movimento subacquei
personali.
Accedi alla pagina di sincronizzazione dei log dal bancale
di controllo SublueGo.
Seleziona "Sincronizzazione", questo visualizzerà un elenco di
registri memorizzati nel tuo dispositivo, puoi selezionare il
registro che desideri scaricare, quindi fai clic su
sincronizzazione. Il dispositivo trasmetterà i dati al telefono
in questo momento.
Quando la memoria nel booster subacqueo è piena, il primo pezzo di dati
verrà automaticamente cancellato per la nuova registrazione dei dati, si
prega di sincronizzare i dati in tempo.
1. Sincronizzare i dati del registro dei movimenti subacquei
Dopo aver attivato questa funzione, il dispositivo verrà bloccato e potrà essere
acceso normalmente, ma non potrà essere utilizzato. Allo stesso tempo, lo
schermo del dispositivo visualizzerà l'icona di abilitazione del blocco di sicurezza,
che potrà essere riutilizzata dopo il rilascio.
Si consiglia di utilizzare questa funzione se si è preoccupati per il
malfunzionamento dell'apparecchiatura o se i bambini la utilizzano senza
supervisione.
3. Blocco di sicurezza
L'impostazione della declinazione magnetica può migliorare la precisione della
bussola sul dispositivo. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, soprattutto quando
si cambia l'area in cui viene utilizzato il prodotto, è necessario ottenere la
declinazione magnetica locale da una fonte affidabile e impostarla in SublueGo.
Attenzione! I valori di declinazione magnetica possono essere positivi o
negativi.
2. Impostazione della declinazione geomagnetica
* La declinazione magnetica si riferisce all'angolo tra il meridiano magnetico in qualsiasi punto
sulla superficie della terra e il meridiano geografico. La declinazione magnetica in posizioni
diverse è diversa e anche la declinazione magnetica in momenti diversi nello stesso punto è
diversa. L'ago magnetico significa che il polo nord N è spostato verso est, l'angolo di
declinazione magnetica è positivo e quando l'ago magnetico viene spostato verso ovest,
l'angolo di declinazione magnetica è negativo.
Si prega di utilizzare acqua dolce per la pulizia, l'elica ruoterà durante il
funzionamento della funzione autopulizia, prestare attenzione alla sicurezza!
Con questa funzione, il prodotto può essere pulito in profondità e l'acqua di mare
rimasta nel prodotto può essere rimossa.
4. Autopulizia
L'autopulizia durerà 3 minuti.
Dopo aver attivato questa funzione, quando la batteria è inferiore al 30%, il
dispositivo emetterà un segnale acustico di avviso.
5. Segnalatore acustico di batteria scarica
L'ambiente acquatico in diverse aree causerà l'errore della visualizzazione
della profondità. Una volta completata l'impostazione, verificare che i dati di
profondità siano coerenti con le letture dei numeri di riserva o dei contatori
meccanici prima di iniziare l'uso.
A seconda che l'ambiente acquatico del prodotto sia acqua dolce o acqua di
mare, l'impostazione qui può migliorare la precisione della visualizzazione della
profondità.
6. Acqua dolce / acqua salata
background
150 151
Sincronizzare i dati di movimento registrati nel ripetitore subacqueo con il tuo
telefono cellulare, modificare e generare registri di movimento subacquei
personali.
Accedi alla pagina di sincronizzazione dei log dal bancale
di controllo SublueGo.
Seleziona "Sincronizzazione", questo visualizzerà un elenco di
registri memorizzati nel tuo dispositivo, puoi selezionare il
registro che desideri scaricare, quindi fai clic su
sincronizzazione. Il dispositivo trasmetterà i dati al telefono
in questo momento.
Quando la memoria nel booster subacqueo è piena, il primo pezzo di dati
verrà automaticamente cancellato per la nuova registrazione dei dati, si
prega di sincronizzare i dati in tempo.
1. Sincronizzare i dati del registro dei movimenti subacquei
Dopo aver attivato questa funzione, il dispositivo verrà bloccato e potrà essere
acceso normalmente, ma non potrà essere utilizzato. Allo stesso tempo, lo
schermo del dispositivo visualizzerà l'icona di abilitazione del blocco di sicurezza,
che potrà essere riutilizzata dopo il rilascio.
Si consiglia di utilizzare questa funzione se si è preoccupati per il
malfunzionamento dell'apparecchiatura o se i bambini la utilizzano senza
supervisione.
3. Blocco di sicurezza
L'impostazione della declinazione magnetica può migliorare la precisione della
bussola sul dispositivo. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, soprattutto quando
si cambia l'area in cui viene utilizzato il prodotto, è necessario ottenere la
declinazione magnetica locale da una fonte affidabile e impostarla in SublueGo.
Attenzione! I valori di declinazione magnetica possono essere positivi o
negativi.
2. Impostazione della declinazione geomagnetica
* La declinazione magnetica si riferisce all'angolo tra il meridiano magnetico in qualsiasi punto
sulla superficie della terra e il meridiano geografico. La declinazione magnetica in posizioni
diverse è diversa e anche la declinazione magnetica in momenti diversi nello stesso punto è
diversa. L'ago magnetico significa che il polo nord N è spostato verso est, l'angolo di
declinazione magnetica è positivo e quando l'ago magnetico viene spostato verso ovest,
l'angolo di declinazione magnetica è negativo.
Si prega di utilizzare acqua dolce per la pulizia, l'elica ruoterà durante il
funzionamento della funzione autopulizia, prestare attenzione alla sicurezza!
Con questa funzione, il prodotto può essere pulito in profondità e l'acqua di mare
rimasta nel prodotto può essere rimossa.
4. Autopulizia
L'autopulizia durerà 3 minuti.
Dopo aver attivato questa funzione, quando la batteria è inferiore al 30%, il
dispositivo emetterà un segnale acustico di avviso.
5. Segnalatore acustico di batteria scarica
L'ambiente acquatico in diverse aree causerà l'errore della visualizzazione
della profondità. Una volta completata l'impostazione, verificare che i dati di
profondità siano coerenti con le letture dei numeri di riserva o dei contatori
meccanici prima di iniziare l'uso.
A seconda che l'ambiente acquatico del prodotto sia acqua dolce o acqua di
mare, l'impostazione qui può migliorare la precisione della visualizzazione della
profondità.
6. Acqua dolce / acqua salata
background
152 153
L'utente può utilizzare questa funzione per impostare il valore di profondità
desiderato. Quando la profondità supera la profondità impostata, il dispositivo
emetterà un avviso.
7. Impostazioni di avviso approfondito
Quando scatta un allarme, viene visualizzato un avviso di spegnimento.
Attendere cinque secondi e premere una volta il selettore multifunzione per
annullare l'avviso.
Valore di profondità impostato
sul telefono cellulare
L'interfaccia dello schermo del dispositivo
lampeggia dopo aver superato l'impostazione
Prestare sempre attenzione al cambiamento del livello di potenza e
prestare attenzione al ritorno in base alla situazione reale.
È necessario premere una volta l'interruttore a levetta multifunzione per
uscire dall'interfaccia dell’allarme per il ritorno.
8. Allarme della batteria di ritorno
L'utente può impostare il valore residuo della batteria che deve essere ricordato
per tornare. Quando la batteria rimanente è inferiore a questo valore impostato, il
dispositivo emetterà un avviso.
Impostare il valore di carica
residua della batteria
Quando la batteria del dispositivo è inferiore
al valore impostato, sullo schermo
verrà visualizzato un messaggio
3. Agitare e pulire il corpo del Navbow
+
quanto basta per rimuovere tutti i tipi di corpi
estranei ad esso attaccati.
4. Pulire la superficie della fusoliera con un panno morbido pulito e privo di
polvere, verificare che non ci sono goccioline d'acqua sulla periferia esterna
del corpo macchina e della batteria, estrarre la batteria e metterla in un luogo
fresco e asciutto per asciugare naturalmente.
Pulizia dopo l'uso
1
Manutenzione
1. Dopo ogni utilizzo di Navbow
+
, immergerlo completamente in acqua pulita entro
30 minuti per evitare che rimangano acqua di mare o corpi estranei e prestare
attenzione alle seguenti questioni.
2. Per ottenere una pulizia profonda, fare clic sulla funzione "autopulizia" sull'App di
telefono cellulare, il propulsore funzionerà automaticamente e quindi il propulsore
Navbow
+
sarà completamente immerso in acqua pulita.
Installare la batteria durante la pulizia.
Si prega di utilizzare acqua pulita.
Il tempo di ammollo supera i 20 minuti.
Non aggiungere liquido per bucato, detersivo e altri prodotti chimici per la
pulizia in acqua pulita.
Quando il Navbow
+
è immerso in acqua, alcune bolle verranno scaricate dai
fori nella fusoliera, non si tratta di un guasto.
Non utilizzare asciugacapelli e asciugatrice per l'asciugatura.
Non spruzzare acqua sui contatti della batteria o sulla cassetta della batteria
della macchina.
Fare attenzione a evitare che lacqua bagna sul corpo.
background
152 153
L'utente può utilizzare questa funzione per impostare il valore di profondità
desiderato. Quando la profondità supera la profondità impostata, il dispositivo
emetterà un avviso.
7. Impostazioni di avviso approfondito
Quando scatta un allarme, viene visualizzato un avviso di spegnimento.
Attendere cinque secondi e premere una volta il selettore multifunzione per
annullare l'avviso.
Valore di profondità impostato
sul telefono cellulare
L'interfaccia dello schermo del dispositivo
lampeggia dopo aver superato l'impostazione
Prestare sempre attenzione al cambiamento del livello di potenza e
prestare attenzione al ritorno in base alla situazione reale.
È necessario premere una volta l'interruttore a levetta multifunzione per
uscire dall'interfaccia dellallarme per il ritorno.
8. Allarme della batteria di ritorno
L'utente può impostare il valore residuo della batteria che deve essere ricordato
per tornare. Quando la batteria rimanente è inferiore a questo valore impostato, il
dispositivo emetterà un avviso.
Impostare il valore di carica
residua della batteria
Quando la batteria del dispositivo è inferiore
al valore impostato, sullo schermo
verrà visualizzato un messaggio
3. Agitare e pulire il corpo del Navbow
+
quanto basta per rimuovere tutti i tipi di corpi
estranei ad esso attaccati.
4. Pulire la superficie della fusoliera con un panno morbido pulito e privo di
polvere, verificare che non ci sono goccioline d'acqua sulla periferia esterna
del corpo macchina e della batteria, estrarre la batteria e metterla in un luogo
fresco e asciutto per asciugare naturalmente.
Pulizia dopo l'uso
1
Manutenzione
1. Dopo ogni utilizzo di Navbow
+
, immergerlo completamente in acqua pulita entro
30 minuti per evitare che rimangano acqua di mare o corpi estranei e prestare
attenzione alle seguenti questioni.
2. Per ottenere una pulizia profonda, fare clic sulla funzione "autopulizia" sull'App di
telefono cellulare, il propulsore funzionerà automaticamente e quindi il propulsore
Navbow
+
sarà completamente immerso in acqua pulita.
Installare la batteria durante la pulizia.
Si prega di utilizzare acqua pulita.
Il tempo di ammollo supera i 20 minuti.
Non aggiungere liquido per bucato, detersivo e altri prodotti chimici per la
pulizia in acqua pulita.
Quando il Navbow
+
è immerso in acqua, alcune bolle verranno scaricate dai
fori nella fusoliera, non si tratta di un guasto.
Non utilizzare asciugacapelli e asciugatrice per l'asciugatura.
Non spruzzare acqua sui contatti della batteria o sulla cassetta della batteria
della macchina.
Fare attenzione a evitare che l’acqua bagna sul corpo.
background
154 155
Se si prevede di non utilizzare questo prodotto per un lungo periodo, tenere presente
che la macchina e la batteria devono essere conservate separatamente nella
confezione e attenersi ai seguenti principi:
1. Assicurarsi che la macchina sia conservata in un luogo fresco e ventilato con una
temperatura di 0-45 °C e un'umidità del 65±20% RH.
2. Evitare di esporlo alla luce solare diretta.
3. Tenere lontano da alte temperature, fonti di fuoco e luoghi in cui i bambini possono
toccarsi.
4. Tenere lontano da apparecchiature che possono generare forti campi magnetici.
5. Estrarre la macchina una volta al mese e farla funzionare per circa 10 secondi per
evitare la corrosione della macchina che potrebbe essere causata da
cambiamenti nell'ambiente di stoccaggio.
Conservazione
2
Guasto
L'elica si blocca o
ruota in modo
anomalo
La batteria è
danneggiata o
rigonfia
1. Spegnere il dispositivo
2. Verificare se l'elica è impigliata a causa di corpi estranei
3. Fare riferimento al capitolo "Manutenzione" per pulire
l'amplificatore subacqueo
4. Contattare Sublue o la sua agenzia di assistenza post-vendita
autorizzata
1. Verificare la presenza di danni intorno ai contatti della batteria
2. Verificare se la guarnizione della macchina è danneggiata
3. Verificare se la superficie di tenuta della batteria corrispondente
alla guarnizione è graffiata o urtata
4. Se la corrosione è lieve, pulirla con un panno asciutto
5. Contattare Sublue o la sua agenzia di assistenza post-vendita
autorizzata
Corrosione dei
contatti della
batteria
Soluzioni
Contattare Sublue o la sua agenzia di assistenza post-vendita
autorizzata
Metodi generali di risoluzione dei problemi
Impossibile
avviare
1. Controllare se è in modalità di funzionamento con una mano o
se è in corso l'operazione di cambio marcia
2. Provare a riavviare il dispositivo
3. Contattare Sublue o la sua agenzia di assistenza post-vendita
autorizzata
Operazione
anormale
1. Si prega di caricare completamente la batteria, installare la
batteria e provare a riavviare
2. Contattare Sublue o la sua agenzia di assistenza post-vendita
autorizzata
background
154 155
Se si prevede di non utilizzare questo prodotto per un lungo periodo, tenere presente
che la macchina e la batteria devono essere conservate separatamente nella
confezione e attenersi ai seguenti principi:
1. Assicurarsi che la macchina sia conservata in un luogo fresco e ventilato con una
temperatura di 0-45 °C e un'umidità del 65±20% RH.
2. Evitare di esporlo alla luce solare diretta.
3. Tenere lontano da alte temperature, fonti di fuoco e luoghi in cui i bambini possono
toccarsi.
4. Tenere lontano da apparecchiature che possono generare forti campi magnetici.
5. Estrarre la macchina una volta al mese e farla funzionare per circa 10 secondi per
evitare la corrosione della macchina che potrebbe essere causata da
cambiamenti nell'ambiente di stoccaggio.
Conservazione
2
Guasto
L'elica si blocca o
ruota in modo
anomalo
La batteria è
danneggiata o
rigonfia
1. Spegnere il dispositivo
2. Verificare se l'elica è impigliata a causa di corpi estranei
3. Fare riferimento al capitolo "Manutenzione" per pulire
l'amplificatore subacqueo
4. Contattare Sublue o la sua agenzia di assistenza post-vendita
autorizzata
1. Verificare la presenza di danni intorno ai contatti della batteria
2. Verificare se la guarnizione della macchina è danneggiata
3. Verificare se la superficie di tenuta della batteria corrispondente
alla guarnizione è graffiata o urtata
4. Se la corrosione è lieve, pulirla con un panno asciutto
5. Contattare Sublue o la sua agenzia di assistenza post-vendita
autorizzata
Corrosione dei
contatti della
batteria
Soluzioni
Contattare Sublue o la sua agenzia di assistenza post-vendita
autorizzata
Metodi generali di risoluzione dei problemi
Impossibile
avviare
1. Controllare se è in modalità di funzionamento con una mano o
se è in corso l'operazione di cambio marcia
2. Provare a riavviare il dispositivo
3. Contattare Sublue o la sua agenzia di assistenza post-vendita
autorizzata
Operazione
anormale
1. Si prega di caricare completamente la batteria, installare la
batteria e provare a riavviare
2. Contattare Sublue o la sua agenzia di assistenza post-vendita
autorizzata
background
156 157
1. Spegnere il dispositivo
2. Verificare se l'elica è impigliata a causa di corpi estranei
3. Fare riferimento al capitolo "Manutenzione" per pulire
l'amplificatore subacqueo
4. Contattare Sublue o la sua agenzia di assistenza post-vendita
autorizzata
Visualizza il codice
di errore: ER20 o ER40
Visualizza il codice
di errore: ER00
1. Si prega di spegnere la macchina e rimuovere la batteria
2. Contattare Sublue o la sua agenzia di assistenza post-vendita
autorizzata
I dati della bussola
sono anormali
1. Si prega di confermare che non ci sono interferenze di campi
magnetici intorno alla sede
2. Eseguire la "calibrazione del dispositivo" in SublueGo App per
calibrare la bussola
3. Interrogare la declinazione magnetica dell'area ed impostarla
in SublueGo App
4. Contattare Sublue o la sua agenzia di assistenza post-vendita
autorizzata
Specifiche
Parametro fisico
Dimensione
Peso
Condizioni di lavoro
Lunghezza 486 mm× larghezza 327 mm× altezza 177 mm
Intervallo di profondità 0-40 m
Temperatura di lavoro 0-35
Temperatura di conservazione 0-45
Prestazione
Velocità massima*
Massima durata della batteria*
Intervallo della temperatura 0-35
Precisione della temperatura ±2
Risoluzione della temperatura 0.1
Intervallodella profondità 0-40 m
Precisione della profondità
Risoluzione della profondità 0.1 m
Precisione della bussola ± 10
Risoluzione della bussola 1
Log
Frequenza di campionamento 1 secondo
3400 g (peso senza batteria)
Marcia TURBO è circa 2 m/s, marcia SPORT è circa
1.5 m/s, marcia FREE è circa 1 m/s
Numero massimo di archiviazione
del dispositivo
60 file
Il tempo di utilizzo normale è di circa 60 minuti
(dopo 8 minuti di uso continuo in modalità TURBO, il
restante 50% di potenza è inattivo; la modalità
SPORT è di 20 minuti; la modalità FREE è di 45 minuti)
background
156 157
1. Spegnere il dispositivo
2. Verificare se l'elica è impigliata a causa di corpi estranei
3. Fare riferimento al capitolo "Manutenzione" per pulire
l'amplificatore subacqueo
4. Contattare Sublue o la sua agenzia di assistenza post-vendita
autorizzata
Visualizza il codice
di errore: ER20 o ER40
Visualizza il codice
di errore: ER00
1. Si prega di spegnere la macchina e rimuovere la batteria
2. Contattare Sublue o la sua agenzia di assistenza post-vendita
autorizzata
I dati della bussola
sono anormali
1. Si prega di confermare che non ci sono interferenze di campi
magnetici intorno alla sede
2. Eseguire la "calibrazione del dispositivo" in SublueGo App per
calibrare la bussola
3. Interrogare la declinazione magnetica dell'area ed impostarla
in SublueGo App
4. Contattare Sublue o la sua agenzia di assistenza post-vendita
autorizzata
Specifiche
Parametro fisico
Dimensione
Peso
Condizioni di lavoro
Lunghezza 486 mm× larghezza 327 mm× altezza 177 mm
Intervallo di profondità 0-40 m
Temperatura di lavoro 0-35
Temperatura di conservazione 0-45
Prestazione
Velocità massima*
Massima durata della batteria*
Intervallo della temperatura 0-35
Precisione della temperatura ±2
Risoluzione della temperatura 0.1
Intervallodella profondità 0-40 m
Precisione della profondità
Risoluzione della profondità 0.1 m
Precisione della bussola ± 10
Risoluzione della bussola 1
Log
Frequenza di campionamento 1 secondo
3400 g (peso senza batteria)
Marcia TURBO è circa 2 m/s, marcia SPORT è circa
1.5 m/s, marcia FREE è circa 1 m/s
Numero massimo di archiviazione
del dispositivo
60 file
Il tempo di utilizzo normale è di circa 60 minuti
(dopo 8 minuti di uso continuo in modalità TURBO, il
restante 50% di potenza è inattivo; la modalità
SPORT è di 20 minuti; la modalità FREE è di 45 minuti)
background
158 159
Durata massima di
archiviazione di ciascuno
1 ora
Batteria
Capacità
Tensione nominale
Peso della batteria
10670 mAh
Energia 158 Wh
Adattatore di ricarica
Tensione di ingresso 100-240 V~AC 50/60 Hz
Tensione di uscita 16.8 VDC
Potenza nominale 126 W
Istruzioni per la ricarica
Motore
Tensione nominale 14.8 V
Potenza 420 W
Grado del motore Funzionamento continuo del B
2470 U/minVelocità massima
14.8 V
1100 g
Temperatura dell'ambiente
di ricarica
5-40
Interfaccia filettata da 1/4" del punto di sospensione
della fotocamera d'azione, Fibbia del cordino
(per il funzionamento con una sola mano)
Supporto di attacco esterno
* La velocità di ciascuna marcia è la velocità di prova. Diversi utenti, diversa temperatura dell'acqua,
diversa profondità dell'acqua, diversa corrente dell'acqua e altre condizioni dell'acqua, l'aumento del
montaggio dell'attrezzatura, l'usura e l'attrezzatura subacquea dell'utente, ecc. influenzeranno la
velocità di navigazione.
* Il tempo di utilizzo normale si riferisce al valore medio del tempo più lungo in cui l'utente può utilizzare il
dispositivo in conformità con le abitudini di utilizzo generali (funzionamento non continuo) quando il
dispositivo è completamente carico.
* Il tempo di utilizzo continuo si riferisce al valore medio del tempo più lungo che l'utente può utilizzare
continuamente in ciascuna marcia quando il dispositivo è completamente carico.
* La marcia TURBO può essere utilizzata solo quando la potenza residua supera il 50%. Quando la marcia
TURBO viene utilizzata continuamente al di sotto del 50%, passerà automaticamente alla marcia SPORT
per continuare a correre.
Supporto di attacco esterno
Ricarica: luce rossa Ricarica completata: luce verde
Cilindro del propulsoreMotore stagno
Elica
Coperchio
frontale
Coperchio
posteriore
background
158 159
Durata massima di
archiviazione di ciascuno
1 ora
Batteria
Capacità
Tensione nominale
Peso della batteria
10670 mAh
Energia 158 Wh
Adattatore di ricarica
Tensione di ingresso 100-240 V~AC 50/60 Hz
Tensione di uscita 16.8 VDC
Potenza nominale 126 W
Istruzioni per la ricarica
Motore
Tensione nominale 14.8 V
Potenza 420 W
Grado del motore Funzionamento continuo del B
2470 U/minVelocità massima
14.8 V
1100 g
Temperatura dell'ambiente
di ricarica
5-40
Interfaccia filettata da 1/4" del punto di sospensione
della fotocamera d'azione, Fibbia del cordino
(per il funzionamento con una sola mano)
Supporto di attacco esterno
* La velocità di ciascuna marcia è la velocità di prova. Diversi utenti, diversa temperatura dell'acqua,
diversa profondità dell'acqua, diversa corrente dell'acqua e altre condizioni dell'acqua, l'aumento del
montaggio dell'attrezzatura, l'usura e l'attrezzatura subacquea dell'utente, ecc. influenzeranno la
velocità di navigazione.
* Il tempo di utilizzo normale si riferisce al valore medio del tempo più lungo in cui l'utente può utilizzare il
dispositivo in conformità con le abitudini di utilizzo generali (funzionamento non continuo) quando il
dispositivo è completamente carico.
* Il tempo di utilizzo continuo si riferisce al valore medio del tempo più lungo che l'utente può utilizzare
continuamente in ciascuna marcia quando il dispositivo è completamente carico.
* La marcia TURBO può essere utilizzata solo quando la potenza residua supera il 50%. Quando la marcia
TURBO viene utilizzata continuamente al di sotto del 50%, passerà automaticamente alla marcia SPORT
per continuare a correre.
Supporto di attacco esterno
Ricarica: luce rossa Ricarica completata: luce verde
Cilindro del propulsoreMotore stagno
Elica
Coperchio
frontale
Coperchio
posteriore
background
160 161
Nomi e contenuto di sostanze nocive nel Prodotto
Harmful substance
Assemblaggio
del
circuito
Parti di
plastica
Parti di
metallo
Cavo di
alimentazione
Trasformatore
Batteria
Sede di
ricarica
Altri
accessori
Pb
Cd Hg
Cr6 VI
PBB PBDE DIBP DEHP BBP DBP
Questa tavola e’ preparata secondo SJ/T 11364.
O: Indica che il contenuto delle sostanze nocive in tutti I materiali omogenei dei
componentie’ sotto il limite specificato nel GB/T 26572;
X: Indica che il contenuto della sostanza nociva in almeno uno dei componenti uniformi
supera il limite posto in GB/T26572
Nota: Questo prodotto utilizza concetti con un progetto di protezione per controllare
effettivamente le sostanze nocive. Le sostanze nocive indicate con la “X” non possono
essere sostituite principalmente per cause di limitazione nello sviluppo tecnologico.
Durata della protezione ambientale:
Questo segno si riferisce al tempo limite (10 anni). Durante questo periodo le
sostanze nocive non fuoriusciranno o avranno cambiamenti repentini
durante luso normale. Non causera grave inquinamento , o ferite al corpo
delle persone, o danneggiamenti alle cose.
Consigli per il recupero dei gas nocivi per l'effetto Serra:
Per meglio proteggere il pianeta , quando gli utilizzatori non avranno piu bisogno del
prodotto, o il prodotto ha terminato la sua vita utile, si prega di seguire i regolamenti e le
leggi nazionali sullo smaltimento di prodotti elettrici ed elettronici e di passare tramite
produttori locali approvati per il riciclaggio.
background
160 161
Nomi e contenuto di sostanze nocive nel Prodotto
Harmful substance
Assemblaggio
del
circuito
Parti di
plastica
Parti di
metallo
Cavo di
alimentazione
Trasformatore
Batteria
Sede di
ricarica
Altri
accessori
Pb
Cd Hg
Cr6 VI
PBB PBDE DIBP DEHP BBP DBP
Questa tavola e preparata secondo SJ/T 11364.
O: Indica che il contenuto delle sostanze nocive in tutti I materiali omogenei dei
componentie sotto il limite specificato nel GB/T 26572;
X: Indica che il contenuto della sostanza nociva in almeno uno dei componenti uniformi
supera il limite posto in GB/T26572
Nota: Questo prodotto utilizza concetti con un progetto di protezione per controllare
effettivamente le sostanze nocive. Le sostanze nocive indicate con la X non possono
essere sostituite principalmente per cause di limitazione nello sviluppo tecnologico.
Durata della protezione ambientale:
Questo segno si riferisce al tempo limite (10 anni). Durante questo periodo le
sostanze nocive non fuoriusciranno o avranno cambiamenti repentini
durante l’uso normale. Non causera’ grave inquinamento , o ferite al corpo
delle persone, o danneggiamenti alle cose.
Consigli per il recupero dei gas nocivi per l'effetto Serra:
Per meglio proteggere il pianeta , quando gli utilizzatori non avranno piu’ bisogno del
prodotto, o il prodotto ha terminato la sua vita utile, si prega di seguire i regolamenti e le
leggi nazionali sullo smaltimento di prodotti elettrici ed elettronici e di passare tramite
produttori locali approvati per il riciclaggio.
background
162 163
SUBLUE Supporto Tecnico
http://service.sublue.com
Le informazioni, foto e istruzioni contenuti in questo manuale dell’utilizzatore
appartengono a Sublue. Non autorizzate riproduzioni e distribuzione delle stesse
sono strettamente proibite. Inoltre Sublue si riserva il diritto di cambiare ogni
informazione di questo manuale.
Una variazione di questo manuale non sara’ comunicata.
Potrete trovare l’ultima versione di questo manual sul "Service Support" del sito
ufficiale Sublue
Per ogni domanda o suggerimento per questo manual, contattateci con una
email all’indirizzo sotto riportato.
Uso de la App
La App SublueGo es un software de aplicación para teléfonos móviles que se utiliza con
este producto,puede proporcionar ajustes de parámetros personalizados, generación de
datos de movimientos subacuáticos, monitoreo del estado del producto, actualizaciones
de firmware, intercambio e interacción con la comunidad,consulte el capítulo "SublueGo"
en el manual del usuario para las funciones más detalladas.
SublueGo Puede descargar e instalar SublueGo de las siguientes maneras.
Descargar la App SublueGo
La App SublueGo requiere iOS 12.0 y superior o Android 7.0 y superior.
Si la App se actualiza sin previo aviso, preste atención y actualice la App SublueGo
a tiempo.
1. Utilice su teléfono móvil para escanear el código QR de la izquierda.
2. Los usuarios de teléfonos iOS inician sesión en la AppStore y buscan
"SublueGo" para descargar, y los usuarios de teléfonos Android inician
sesión en "Google Play" o Tencent "Myapp" para descargar.
background
162 163
SUBLUE Supporto Tecnico
http://service.sublue.com
Le informazioni, foto e istruzioni contenuti in questo manuale dellutilizzatore
appartengono a Sublue. Non autorizzate riproduzioni e distribuzione delle stesse
sono strettamente proibite. Inoltre Sublue si riserva il diritto di cambiare ogni
informazione di questo manuale.
Una variazione di questo manuale non sara comunicata.
Potrete trovare lultima versione di questo manual sul "Service Support" del sito
ufficiale Sublue
Per ogni domanda o suggerimento per questo manual, contattateci con una
email allindirizzo sotto riportato.
support@sublue.com
Uso de la App
La App SublueGo es un software de aplicación para teléfonos móviles que se utiliza con
este producto,puede proporcionar ajustes de parámetros personalizados, generación de
datos de movimientos subacuáticos, monitoreo del estado del producto, actualizaciones
de firmware, intercambio e interacción con la comunidad,consulte el capítulo "SublueGo"
en el manual del usuario para las funciones más detalladas.
SublueGo Puede descargar e instalar SublueGo de las siguientes maneras.
Descargar la App SublueGo
La App SublueGo requiere iOS 12.0 y superior o Android 7.0 y superior.
Si la App se actualiza sin previo aviso, preste atención y actualice la App SublueGo
a tiempo.
1. Utilice su teléfono móvil para escanear el código QR de la izquierda.
2. Los usuarios de teléfonos iOS inician sesión en la AppStore y buscan
"SublueGo" para descargar, y los usuarios de teléfonos Android inician
sesión en "Google Play" o Tencent "Myapp" para descargar.
background
164 165
Recomendación de Uso y Obtener el soporte
Se recomienda a los usuarios que lean el " Manual de usuario WhiteShark
TM
Navbow
+
"
para obtener información e instrucciones del producto antes de usar este producto
por primera vez.
Recomendación de Uso
1
Puede elegir las siguientes formas de obtener servicios y soportes relacionados para
problemas de productos, manuales de usuario,descargas de software y videos de
enseñanza, etc.
Obtener el soporte
2
Sitio Web Official de Sublue www.sublue.com
Correo electrónico [email protected]
Región de China:
Línea directa de servicio 400-806-2688
Correo electrónico [email protected]
Horario de trabajo:lunes a viernes, 9:00-18:00 (hora de Beijing)
Otras regiones
Póngase en contacto con su distribuidor para obtener asistencia
Región de EE. UU .:
Línea directa de servicio +1 855 206 8698
Correo electrónicosupport.us@sublue.com
Horario de trabajo:lunes a viernes, 9:00-18:00 (hora de Los Ángeles)
16+
40
m
Advertencia
Precauciones de seguridad
Este producto no está recomendado
para personas menores de 16 años de
edad.
Este producto no puede usarse como un
dispositivo para salvar vidas,el usuario
debe llevar chaleco salvavidas o estar
equipado con un dispositivo de
salvamento en cualquier caso.
No ponga los dedos en la hélice en
cualquier caso, y se debe tener cuidado
de no sujetar ropa u otros objetos cerca
de la hélice.
No use ropa suelta o equipo que sea
fácilmente absorbido por la hélice con
agua.
No utilice el producto en las aguas
mezcladas con arena o propiedades
físicas similares, de lo contrario
provocará los daños graves al producto.
No confíe únicamente en los datos de
este producto como la profundidad y el
rumbo para las actividades
subacuáticas,asegúrese de tener una
computadora de buceo, un medidor de
profundidad, un termómetro, una brújula
y otro dispositivo de respaldo en
cualquier momento.
Siempre retire la batería de la máquina
antes de transportar o llevar este
producto, y mantenga la batería por
separado de acuerdo con las
regulaciones pertinentes.
Está estrictamente prohibido utilizarlo a
una profundidad superior al límite (40
m) especificado por el producto.
No apunte la cara o el espejo
directamente detrás del propulsor y no
intente bloquear los lados de entrada y
salida de agua del propulsor en
cualquier caso.
Use un gorro de baño cuando use este
producto ,y preste especial atención a
cualquier persona con cabello largo a su
alrededor para evitar retorcer el cabello o
la ropa de otras personas en la hélice.
Asegúrese de que haya cuidado entre
pares dentro de una cierta distancia
durante el uso del producto por parte
del usuario.
Siempre preste atención a las aguas
circundantes durante el uso para
asegurarse de que no haya barcos y
nadadores alrededor para evitar
riesgos de colisión.
Cuando use este producto, siempre
preste atención a la batería y
asegúrese de regresar antes de
[Batería agotada].
Asegúrese de leer detenidamente el
manual del usuario antes de usar este
producto, y esté familiarizado con
todos los métodos de operación y
precauciones.
background
164 165
Recomendación de Uso y Obtener el soporte
Se recomienda a los usuarios que lean el " Manual de usuario WhiteShark
TM
Navbow
+
"
para obtener información e instrucciones del producto antes de usar este producto
por primera vez.
Recomendación de Uso
1
Puede elegir las siguientes formas de obtener servicios y soportes relacionados para
problemas de productos, manuales de usuario,descargas de software y videos de
enseñanza, etc.
Obtener el soporte
2
Sitio Web Official de Sublue www.sublue.com
Correo electrónico support@sublue.com
Región de China:
Línea directa de servicio 400-806-2688
Correo electrónico support@sublue.com
Horario de trabajo:lunes a viernes, 9:00-18:00 (hora de Beijing)
Otras regiones
Póngase en contacto con su distribuidor para obtener asistencia
Región de EE. UU .:
Línea directa de servicio +1 855 206 8698
Correo electrónicosupport.us@sublue.com
Horario de trabajo:lunes a viernes, 9:00-18:00 (hora de Los Ángeles)
16+
40
m
Advertencia
Precauciones de seguridad
Este producto no está recomendado
para personas menores de 16 años de
edad.
Este producto no puede usarse como un
dispositivo para salvar vidas,el usuario
debe llevar chaleco salvavidas o estar
equipado con un dispositivo de
salvamento en cualquier caso.
No ponga los dedos en la hélice en
cualquier caso, y se debe tener cuidado
de no sujetar ropa u otros objetos cerca
de la hélice.
No use ropa suelta o equipo que sea
fácilmente absorbido por la hélice con
agua.
No utilice el producto en las aguas
mezcladas con arena o propiedades
físicas similares, de lo contrario
provocará los daños graves al producto.
No confíe únicamente en los datos de
este producto como la profundidad y el
rumbo para las actividades
subacuáticas,asegúrese de tener una
computadora de buceo, un medidor de
profundidad, un termómetro, una brújula
y otro dispositivo de respaldo en
cualquier momento.
Siempre retire la batería de la máquina
antes de transportar o llevar este
producto, y mantenga la batería por
separado de acuerdo con las
regulaciones pertinentes.
Está estrictamente prohibido utilizarlo a
una profundidad superior al límite (40
m) especificado por el producto.
No apunte la cara o el espejo
directamente detrás del propulsor y no
intente bloquear los lados de entrada y
salida de agua del propulsor en
cualquier caso.
Use un gorro de baño cuando use este
producto ,y preste especial atención a
cualquier persona con cabello largo a su
alrededor para evitar retorcer el cabello o
la ropa de otras personas en la hélice.
Asegúrese de que haya cuidado entre
pares dentro de una cierta distancia
durante el uso del producto por parte
del usuario.
Siempre preste atención a las aguas
circundantes durante el uso para
asegurarse de que no haya barcos y
nadadores alrededor para evitar
riesgos de colisión.
Cuando use este producto, siempre
preste atención a la batería y
asegúrese de regresar antes de
[Batería agotada].
Asegúrese de leer detenidamente el
manual del usuario antes de usar este
producto, y esté familiarizado con
todos los métodos de operación y
precauciones.
background
166 167
Consejos
Cargue completamente la batería antes de usar el producto.
Se deben realizar las inspecciones funcionales, los ajustes y las calibraciones
pertinentes antes de usar el producto.
No reemplace la batería en agua, asegúrese de reemplazar la batería en un
ambiente seco y asegúrese de que el dispositivo y las manos estén secos.
No coloque objetos pesados encima del producto.
La superficie del producto no debe estar en contacto con sustancias volátiles o
ácidas como la gasolina o el agua de goma,y no debe estar en contacto con
objetos afilados.
No continúe arrancando más de 30S en un entorno no subacuático para proteger
la vida útil del motor. Si hay un estado anormal (como olor a quemado), suelte
inmediatamente el interruptor para detener la máquina y desenchufa la batería.
No intente este producto directamente en la playa para evitar que la arena, las
conchas u otros desechos entren en la hélice.
Bajo diferentes condiciones de agua, como el área, la temperatura, la profundidad
y el flujo de agua afectarán la flotabilidad de este producto,si libera el producto en
este momento, puede hacer que la máquina se hunda.
Asegúrese de sacarlo del agua cuando no use este producto.
No lo use cuando la máquina funcione mal.
Personal de servicio no oficial o autorizado de Sublue no debe realizar
reparaciones sin autorización, porque la reparación inadecuada puede provocar
fugas de agua, daños, incendios o descargas eléctricas.
Advertencia
Consejos
Anotación (explicación y
descripción detallada)
Descripción
del símbolo
Catálogo
Resumen del producto
169
169
169
171
172
173
Descripción del producto
Ventajas del producto
Lista de artículos
Accesorios Opcionales
Nombre del componente
Conexión para primer uso
174
174
174
174
175
175
175
Inspección de desembalaje
Cargar la bateria
Instalar la App SublueGo
Conectar el dispositivo
Ajuste y calibración
Uso formal
Batería
181
181
181
182
182
Descripción de la batería
Carga de la batería
Reemplazo de la batería
Almacenamiento y mantenimiento de la batería
El dispositivo
176
176
176
178
Interfaz de pantalla
Botones y operaciones
Descripción de la información de pantalla
Lea atentamente el manual del usuario
y otras precauciones antes de utilizar
este dispositivo.
©2019 SUBLUE Copyright
background
166 167
Consejos
Cargue completamente la batería antes de usar el producto.
Se deben realizar las inspecciones funcionales, los ajustes y las calibraciones
pertinentes antes de usar el producto.
No reemplace la batería en agua, asegúrese de reemplazar la batería en un
ambiente seco y asegúrese de que el dispositivo y las manos estén secos.
No coloque objetos pesados encima del producto.
La superficie del producto no debe estar en contacto con sustancias volátiles o
ácidas como la gasolina o el agua de goma,y no debe estar en contacto con
objetos afilados.
No continúe arrancando más de 30S en un entorno no subacuático para proteger
la vida útil del motor. Si hay un estado anormal (como olor a quemado), suelte
inmediatamente el interruptor para detener la máquina y desenchufa la batería.
No intente este producto directamente en la playa para evitar que la arena, las
conchas u otros desechos entren en la hélice.
Bajo diferentes condiciones de agua, como el área, la temperatura, la profundidad
y el flujo de agua afectarán la flotabilidad de este producto,si libera el producto en
este momento, puede hacer que la máquina se hunda.
Asegúrese de sacarlo del agua cuando no use este producto.
No lo use cuando la máquina funcione mal.
Personal de servicio no oficial o autorizado de Sublue no debe realizar
reparaciones sin autorización, porque la reparación inadecuada puede provocar
fugas de agua, daños, incendios o descargas eléctricas.
Advertencia
Consejos
Anotación (explicación y
descripción detallada)
Descripción
del símbolo
Catálogo
Resumen del producto
169
169
169
171
172
173
Descripción del producto
Ventajas del producto
Lista de artículos
Accesorios Opcionales
Nombre del componente
Conexión para primer uso
174
174
174
174
175
175
175
Inspección de desembalaje
Cargar la bateria
Instalar la App SublueGo
Conectar el dispositivo
Ajuste y calibración
Uso formal
Batería
181
181
181
182
182
Descripción de la batería
Carga de la batería
Reemplazo de la batería
Almacenamiento y mantenimiento de la batería
El dispositivo
176
176
176
178
Interfaz de pantalla
Botones y operaciones
Descripción de la información de pantalla
Lea atentamente el manual del usuario
y otras precauciones antes de utilizar
este dispositivo.
©2019 SUBLUE Copyright
background
168 169
Uso del dispositivo
184
184
184
185
185
187
187
188
188
189
Comprobar antes de usar
Ajuste de flotabilidad
Llevar y liberación de emergencia de cuerda antipérdida
Calibración del dispositivo
Registro de datos de movimientos subacuáticos
Mantenimiento de la postura
Batería de lectura
Alarma de exceder la profundidad límite
Operación con una mano
SublueGo
191
Mantenimiento y cuidado
195
195
196
Limpieza después del uso
Almacenamiento
Solución de avería general
197
Especificaciones
199
WhiteShark™ Navbow
+
es un propulsor subacuático más versátil y potente, hereda
todo el excelente rendimiento del WhiteShark Navbow, profundidad máxima de uso
de 40 m, velocidad máxima de 2 m / s, 60 minutos de duración habitual de la batería,
3 velocidades son opcionales, admiten operación con una sola mano. Además,
Navbow ha agregado una variedad de visualización de datos en tiempo real como
profundidad, temperatura, rumbo, etc., y los datos de movimientos subacuáticos del
usuario se registrarán automáticamente, y se pueden generar gráficos y registros de
datos de movimientos subacuáticos personalizados a través de la App SublueGo, y
su maravillosa experiencia se puede compartir e interactuar con amigos a través de
SublueGo.
Descripción del producto
1
Resumen del producto
Compacto y portátil
El volumen y el peso son solo aproximadamente 1/3 del DPV tradicional, lo que lo
hace extremadamente cómodo de llevar.
2
Ventajas del producto
Potencia y duración de la batería excelente
La potencia de propulsión y la duración de la batería son mejores que las del DPV
tradicional de gama media a alta, lo que permite a los usuarios obtener una
experiencia submarina fluida.
Compartimento de batería fácil de quitar
La tecnología de sellado de batería patentada exclusiva reduce en gran medida los
requisitos complicados para la instalación de la estructura sellada, y el usuario
puede instalar la batería muy rápidamente, y la confiabilidad no disminuirá en
absoluto al mismo tiempo.
Varios datos en tiempo real
Las sugerencias de rumbo en tiempo real, profundidad, temperatura, energía de la
batería, modo de operación manual, velocidad, estado de la conexión inalámbrica y
grabación de datos bajo el agua, lo que permite a los usuarios comprender el estado
del producto y medio ambiente en tiempo real.
background
168 169
Uso del dispositivo
184
184
184
185
185
187
187
188
188
189
Comprobar antes de usar
Ajuste de flotabilidad
Llevar y liberación de emergencia de cuerda antipérdida
Calibración del dispositivo
Registro de datos de movimientos subacuáticos
Mantenimiento de la postura
Batería de lectura
Alarma de exceder la profundidad límite
Operación con una mano
SublueGo
191
Mantenimiento y cuidado
195
195
196
Limpieza después del uso
Almacenamiento
Solución de avería general
197
Especificaciones
199
WhiteShark™ Navbow
+
es un propulsor subacuático más versátil y potente, hereda
todo el excelente rendimiento del WhiteShark Navbow, profundidad máxima de uso
de 40 m, velocidad máxima de 2 m / s, 60 minutos de duración habitual de la batería,
3 velocidades son opcionales, admiten operación con una sola mano. Además,
Navbow ha agregado una variedad de visualización de datos en tiempo real como
profundidad, temperatura, rumbo, etc., y los datos de movimientos subacuáticos del
usuario se registrarán automáticamente, y se pueden generar gráficos y registros de
datos de movimientos subacuáticos personalizados a través de la App SublueGo, y
su maravillosa experiencia se puede compartir e interactuar con amigos a través de
SublueGo.
Descripción del producto
1
Resumen del producto
Compacto y portátil
El volumen y el peso son solo aproximadamente 1/3 del DPV tradicional, lo que lo
hace extremadamente cómodo de llevar.
2
Ventajas del producto
Potencia y duración de la batería excelente
La potencia de propulsión y la duración de la batería son mejores que las del DPV
tradicional de gama media a alta, lo que permite a los usuarios obtener una
experiencia submarina fluida.
Compartimento de batería fácil de quitar
La tecnología de sellado de batería patentada exclusiva reduce en gran medida los
requisitos complicados para la instalación de la estructura sellada, y el usuario
puede instalar la batería muy rápidamente, y la confiabilidad no disminuirá en
absoluto al mismo tiempo.
Varios datos en tiempo real
Las sugerencias de rumbo en tiempo real, profundidad, temperatura, energía de la
batería, modo de operación manual, velocidad, estado de la conexión inalámbrica y
grabación de datos bajo el agua, lo que permite a los usuarios comprender el estado
del producto y medio ambiente en tiempo real.
background
170 171
Recordatorios y alarmas audibles
Ajuste personalizado de parámetros de producto
Los usuarios pueden ajustar las funciones del producto a través de la App SublueGo
de acuerdo con sus propios hábitos y requisitos.
Generar y compartir de registros de movimientos subacuáticos
Navbow
+
registrará automáticamente los datos de movimientos subacuáticos del
usuario y generará hasta 60 datos de página personalizados a través de la App
SublueGo, incluidas curvas de profundidad y temperatura, imágenes personales,
ubicación, etiquetas uso de entorno, etc., y puede compartir e interactuar con
amigos de la comunidad.
Soporte de operación con una mano
El producto está diseñado con el modo de operación con una mano de acuerdo con
los hábitos de uso del usuario, y los usuarios pueden lograr lo mismo que operar un
DPV profesional, liberando una mano bajo el agua.
Diseño de flotabilidad micro-positiva
El diseño propio del producto tiene una flotabilidad micro-positiva,y el dispositivo
flotará automáticamente después de soltarlo.
Soporte de montaje periférico
El diseño del producto tiene un punto de suspensión de cámara de acción estándar,1
interfaz de instalación de dispositivo subacuático de 1 1/4 ", es fácil de montar el
dispositivo para expandir.
Cuando hay las averías de ultra profunda, de batería baja o del dispositivo, la pantalla y el
pitido del producto lo advertirán al mismo tiempo.
La flotabilidad micro-positiva del producto es solo en el caso del agua de mar y
el usuario no agrega propiedades de flotabilidad negativas adicionales (peso,
cámara subacuática, dispositivo de iluminación, etc.), el ambiente de agua ,el
montaje adicional puede causar cambios en la flotabilidad del producto e
incluso flotabilidad negativa.
El usuario debe tener habilidades de buceo competentes y estar familiarizado
con los procedimientos de operación y las instrucciones para el modo de
operación con una mano en el "Manual de usuario WhiteShark
TM
Navbow
+
", y solo
se puede usarlo después de dominarlo completamente en un entorno acuático
absolutamente seguro.
Lista de artículos
3
Compruebe cuidadosamente que los artículos anteriores estén contenidos en el
paquete del producto. Si falta un artículo, póngase en contacto con Sublue o con
su distribuidor al que le compró.
Propulsor subacuático×1 Soporte de carga×1 Adaptador de carga rápida×1
Cordón de operación
con una mano×1
Soporte de contrapeso y
columna de contrapeso×1
Batería de iones de litio×1
Material de descripción×2Cuerda antipérdida×1
Hebilla de transferencia
con hebilla D×1
background
170 171
Recordatorios y alarmas audibles
Ajuste personalizado de parámetros de producto
Los usuarios pueden ajustar las funciones del producto a través de la App SublueGo
de acuerdo con sus propios hábitos y requisitos.
Generar y compartir de registros de movimientos subacuáticos
Navbow
+
registrará automáticamente los datos de movimientos subacuáticos del
usuario y generará hasta 60 datos de página personalizados a través de la App
SublueGo, incluidas curvas de profundidad y temperatura, imágenes personales,
ubicación, etiquetas uso de entorno, etc., y puede compartir e interactuar con
amigos de la comunidad.
Soporte de operación con una mano
El producto está diseñado con el modo de operación con una mano de acuerdo con
los hábitos de uso del usuario, y los usuarios pueden lograr lo mismo que operar un
DPV profesional, liberando una mano bajo el agua.
Diseño de flotabilidad micro-positiva
El diseño propio del producto tiene una flotabilidad micro-positiva,y el dispositivo
flotará automáticamente después de soltarlo.
Soporte de montaje periférico
El diseño del producto tiene un punto de suspensión de cámara de acción estándar,1
interfaz de instalación de dispositivo subacuático de 1 1/4 ", es fácil de montar el
dispositivo para expandir.
Cuando hay las averías de ultra profunda, de batería baja o del dispositivo, la pantalla y el
pitido del producto lo advertirán al mismo tiempo.
La flotabilidad micro-positiva del producto es solo en el caso del agua de mar y
el usuario no agrega propiedades de flotabilidad negativas adicionales (peso,
cámara subacuática, dispositivo de iluminación, etc.), el ambiente de agua ,el
montaje adicional puede causar cambios en la flotabilidad del producto e
incluso flotabilidad negativa.
El usuario debe tener habilidades de buceo competentes y estar familiarizado
con los procedimientos de operación y las instrucciones para el modo de
operación con una mano en el "Manual de usuario WhiteShark
TM
Navbow
+
", y solo
se puede usarlo después de dominarlo completamente en un entorno acuático
absolutamente seguro.
Lista de artículos
3
Compruebe cuidadosamente que los artículos anteriores estén contenidos en el
paquete del producto. Si falta un artículo, póngase en contacto con Sublue o con
su distribuidor al que le compró.
Propulsor subacuático×1 Soporte de carga×1 Adaptador de carga rápida×1
Cordón de operación
con una mano×1
Soporte de contrapeso y
columna de contrapeso×1
Batería de iones de litio×1
Material de descripción×2Cuerda antipérdida×1
Hebilla de transferencia
con hebilla D×1
background
172 173
Accesorios opcionales (deben comprarse por separado)
4
Batería de iones de
litio de 98 Wh×1
1/4 " Asiento de
conversión×1
Correa cruzada
de buceo×1
Mochila impermeable
multifuncional×1
Plataforma de
fotografía×1
5
Nombre del componente
1. Tubo del propusor
2. Pantalla OLED
3. Interruptor de palanca
multifunción
4. Botón de inicio
5. Cámara de flotabilidad
6. Tapa de la batería
7. Punto de suspensión de la
cámara de acción
8. Orificio de montaje externo de 1/4
9. Hebilla de cordón
10. Juntas de sellado
1 1. Cubierta protectora trasera
12. Cubierta protectora delantera
background
172 173
Accesorios opcionales (deben comprarse por separado)
4
Batería de iones de
litio de 98 Wh×1
1/4 " Asiento de
conversión×1
Correa cruzada
de buceo×1
Mochila impermeable
multifuncional×1
Plataforma de
fotografía×1
5
Nombre del componente
1. Tubo del propusor
2. Pantalla OLED
3. Interruptor de palanca
multifunción
4. Botón de inicio
5. Cámara de flotabilidad
6. Tapa de la batería
7. Punto de suspensión de la
cámara de acción
8. Orificio de montaje externo de 1/4
9. Hebilla de cordón
10. Juntas de sellado
1 1. Cubierta protectora trasera
12. Cubierta protectora delantera
background
174 175
Conecte el cargador a la fuente de alimentación de corriente alterna, 100-240V~AC
50/60HZ
Puede descargar e instalar SublueGo de las siguientes maneras.
Compruebe cuidadosamente después del desembalaje del producto,como grietas,
la cubierta protectora esté caída, la pala de la hélice esté rota, el abultamiento de la
batería o la fuga de líquido, el daño de la junta de goma de sellado de la batería, etc.
no lo use y comuníquese con el centro de servicio posventa de Sublue o su
organización autorizada del servicio posventa.
Inspección de desembalaje
1
2
Conexión para primer uso
Cargar la bateria
3
Instalar la App SublueGo
1. Utilice su teléfono móvil para escanear el código QR de la izquierda.
2. Los usuarios de teléfonos iOS inician sesión en la AppStore y buscan
"SublueGo" para descargar, y los usuarios de teléfonos Android inician
sesión en "Google Play" o Tencent "Myapp" para descargar.
Cargando
Carga completa
Enchufe
Parte inferior del
soporte de carga
Soporte de carga y batería
Adaptador
La App SublueGo requiere iOS 12.0 y superior o Android 7.0 y superior.
Si la App se actualiza sin previo aviso, preste atención y actualice la App
SublueGo a tiempo.
Utilice la App SublueGo para escanear el código QR del dispositivo o busque
dispositivos Bluetooth cercanos con el teléfono móvil y siga el asistente de software
para conectarel dispositivo. (consulte el capítulo "SublueGo" en el manual del usuario )
Ajusta las funciones en la interfaz de la consola principal del dispositivo de acuerdo
con los hábitos de uso después de conectarse a la App SublueGo, Al mismo tiempo,
primero debe calibrarse el propulsor subacuático para garantizar la exactitud de los
datos de profundidad, temperatura y rumbo.
Conectar el dispositivo
4
5
Ajuste y calibración
Puede viajar por el mundo submarino con su Navbow
+
.
6
Uso formal
Debe estar familiarizado con el rendimiento del producto en un entorno de
agua absolutamente seguro y comprender completamente las operaciones
antes de usar el producto oficialmente.
background
174 175
Conecte el cargador a la fuente de alimentación de corriente alterna, 100-240V~AC
50/60HZ
Puede descargar e instalar SublueGo de las siguientes maneras.
Compruebe cuidadosamente después del desembalaje del producto,como grietas,
la cubierta protectora esté caída, la pala de la hélice esté rota, el abultamiento de la
batería o la fuga de líquido, el daño de la junta de goma de sellado de la batería, etc.
no lo use y comuníquese con el centro de servicio posventa de Sublue o su
organización autorizada del servicio posventa.
Inspección de desembalaje
1
2
Conexión para primer uso
Cargar la bateria
3
Instalar la App SublueGo
1. Utilice su teléfono móvil para escanear el código QR de la izquierda.
2. Los usuarios de teléfonos iOS inician sesión en la AppStore y buscan
"SublueGo" para descargar, y los usuarios de teléfonos Android inician
sesión en "Google Play" o Tencent "Myapp" para descargar.
Cargando
Carga completa
Enchufe
Parte inferior del
soporte de carga
Soporte de carga y batería
Adaptador
La App SublueGo requiere iOS 12.0 y superior o Android 7.0 y superior.
Si la App se actualiza sin previo aviso, preste atención y actualice la App
SublueGo a tiempo.
Utilice la App SublueGo para escanear el código QR del dispositivo o busque
dispositivos Bluetooth cercanos con el teléfono móvil y siga el asistente de software
para conectarel dispositivo. (consulte el capítulo "SublueGo" en el manual del usuario )
Ajusta las funciones en la interfaz de la consola principal del dispositivo de acuerdo
con los hábitos de uso después de conectarse a la App SublueGo, Al mismo tiempo,
primero debe calibrarse el propulsor subacuático para garantizar la exactitud de los
datos de profundidad, temperatura y rumbo.
Conectar el dispositivo
4
5
Ajuste y calibración
Puede viajar por el mundo submarino con su Navbow
+
.
6
Uso formal
Debe estar familiarizado con el rendimiento del producto en un entorno de
agua absolutamente seguro y comprender completamente las operaciones
antes de usar el producto oficialmente.
background
176 177
El dispositivo
Interfaz de pantalla
1
Botones y operaciones
2
Brújula
Profundidad
Advertencia de excender de
profundidad preestablecida
Encender
Mantenga presionado el interruptor de palanca
multifunción hacia adelante durante 1 segundo
Operación MétodoGráficos
Apagar
Mantenga presionado el interruptor de palanca
multifunción hacia adelante durante 3 segundos*
Energía restante de la batería
(Advertencia de batería baja)
Modo de operación con
una / dos manos
Temperatura
(Recordatorio de exceder el
rango de temperatura)
Engranaje de velocidad
Estado de la conexión Bluetooth
Consejos para la grabación
de datos de ejercicio
Botón de inicio
izquierdo
Botón de inicio
derecho
Interruptor de palanca
multifunción
No podrá entrar en el cambio de engranaje de velocidad TURBO cuando la potencia
es inferior al 50%.
El método de cambio de velocidad 2 solo es válido en el modo de operación a
dos manos.
Operación con
la mano
izquierda de
operación con
una mano
Comenzará a
funcionar con las
dos manos
Presione los botones de inicio izquierdo y derecho
con ambas manos al mismo tiempo
Antes de utilizar la función de operación con una mano, el usuario debe confirmar
que tiene habilidades de buceo competentes, estar familiarizado con el proceso de
operación y las instrucciones para el modo de operación con una mano en el
"Manual de usuario WhiteShark
TM
Navbow
+
", y se puede usar después de dominarlo
completamente en un entorno de agua absolutamente seguro.
Método de
cambio de
velocidad 2
press
press
Operación con
la mano
derecha de
operación con
una mano
Cambio de
operación
manual
Cuando esté encendido y el propulsor no esté
funcionando, haga doble clic en el botón de inicio
izquierdo dos veces o ajuste a través de la App SublueGo.
1. Presione los botones de inicio izquierdo y derecho al
mismo tiempo para mantener el dispositivo en
funcionamiento en el estado de encendido
2. Después de soltar el botón de inicio derecho, haga
doble clic rápidamente y manténgalo presionado *
1. Cambio de operación manual al modo de mano
izquierda L
2. Presione el botón de inicio con ambas manos
3. Suelte la mano derecha cuando el dispositivo esté
funcionando
1. Cambio de operación manual al modo de mano
derecha R
2. Presione el botón de inicio con ambas manos
3. Suelte la mano izquierda cuando el dispositivo esté
funcionando
Método de
cambio de
velocidad 1
El interruptor de palanca multifunción se liberará después
de empujar hacia adelante en el estado de encendido
Interruptor de
palanca corto
* El producto se apagará automáticamente después de 20 minutos sin ninguna operación.
background
176 177
El dispositivo
Interfaz de pantalla
1
Botones y operaciones
2
Brújula
Profundidad
Advertencia de excender de
profundidad preestablecida
Encender
Mantenga presionado el interruptor de palanca
multifunción hacia adelante durante 1 segundo
Operación MétodoGráficos
Apagar
Mantenga presionado el interruptor de palanca
multifunción hacia adelante durante 3 segundos*
Energía restante de la batería
(Advertencia de batería baja)
Modo de operación con
una / dos manos
Temperatura
(Recordatorio de exceder el
rango de temperatura)
Engranaje de velocidad
Estado de la conexión Bluetooth
Consejos para la grabación
de datos de ejercicio
Botón de inicio
izquierdo
Botón de inicio
derecho
Interruptor de palanca
multifunción
No pod entrar en el cambio de engranaje de velocidad TURBO cuando la potencia
es inferior al 50%.
El método de cambio de velocidad 2 solo es válido en el modo de operación a
dos manos.
Operación con
la mano
izquierda de
operación con
una mano
Comenzará a
funcionar con las
dos manos
Presione los botones de inicio izquierdo y derecho
con ambas manos al mismo tiempo
Antes de utilizar la función de operación con una mano, el usuario debe confirmar
que tiene habilidades de buceo competentes, estar familiarizado con el proceso de
operación y las instrucciones para el modo de operación con una mano en el
"Manual de usuario WhiteShark
TM
Navbow
+
", y se puede usar después de dominarlo
completamente en un entorno de agua absolutamente seguro.
Método de
cambio de
velocidad 2
press
press
Operación con
la mano
derecha de
operación con
una mano
Cambio de
operación
manual
Cuando esté encendido y el propulsor no esté
funcionando, haga doble clic en el botón de inicio
izquierdo dos veces o ajuste a través de la App SublueGo.
1. Presione los botones de inicio izquierdo y derecho al
mismo tiempo para mantener el dispositivo en
funcionamiento en el estado de encendido
2. Después de soltar el botón de inicio derecho, haga
doble clic rápidamente y manténgalo presionado *
1. Cambio de operación manual al modo de mano
izquierda L
2. Presione el botón de inicio con ambas manos
3. Suelte la mano derecha cuando el dispositivo esté
funcionando
1. Cambio de operación manual al modo de mano
derecha R
2. Presione el botón de inicio con ambas manos
3. Suelte la mano izquierda cuando el dispositivo esté
funcionando
Método de
cambio de
velocidad 1
El interruptor de palanca multifunción se liberará después
de empujar hacia adelante en el estado de encendido
Interruptor de
palanca corto
* El producto se apagará automáticamente después de 20 minutos sin ninguna operación.
background
178 179
Descripción de la información de pantalla
3
Visualizacn de información de la pantalla principal
Batería Potencia está
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
Parpadeante
Parpadeante
Parpadeante
Parpadeante
Parpadea
rápidamente
Se activa cuando la batería está por
debajo del 30%
Se activa cuando la batería está por
debajo del 20%
Engranaje de baja velocidad, la
velocidad es de aproximadamente 1m/s
Engranaje de velocidad media, la
velocidad es de aproximadamente 1.5m/s
Engranaje de alta velocidad, la
velocidad es de aproximadamente 2m/s
Esta función debe activarse y
ajustarse en SublueGo
Estado DescripciónIconoInformación
Advertencia de
batería muy baja
Advertencia de
batería baja
Profundidad*
Brújula
Consejo de advertencia
en profundidad
Temperatura
La temperatura
excede el límite
superior del rango
Engranaje de velocidad*
La temperatura
excede el límite
inferior del rango
El teléfono móvil y el dispositivo no
están conectados
El teléfono móvil y el dispositivo están
conectados correctamente
Estado de conexión
Registrando los datos de
movimientos subacuáticos
* La velocidad de cada engranaje es la velocidad experimental, diferentes usuarios, diferentes
temperaturas del agua, profundidad del agua, flujo de agua y otras condiciones del agua, el aumento
del montaje del dispositivo, el vistiendo submarino y el dispositivo del usuario afectarán la velocidad de
navegación.
* El registro de datos se activará automáticamente cuando la profundidad es superior a 1.2 m.
Modo de operación a dos manos
Modo de operación con la mano
Derecho de operación con una mano
Modo de operación con la mano
izquierda de operación con una mano
Modo de operación
manual
Visualización de otra información
Avería
Estado DescripciónIconoInformación
Recordatorio de
regreso
Excede la
profundidad límite
del producto
Esta función debe activarse y ajustarse
en SublueGo
Debe empujar el interruptor de palanca
multifunción una vez para salir de la
interfaz de recordatorio de regreso
Parpadeante
Parpadeante
Parpadeante
background
178 179
Descripción de la información de pantalla
3
Visualización de información de la pantalla principal
Batería Potencia está
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
Parpadeante
Parpadeante
Parpadeante
Parpadeante
Parpadea
rápidamente
Se activa cuando la batería está por
debajo del 30%
Se activa cuando la batería está por
debajo del 20%
Engranaje de baja velocidad, la
velocidad es de aproximadamente 1m/s
Engranaje de velocidad media, la
velocidad es de aproximadamente 1.5m/s
Engranaje de alta velocidad, la
velocidad es de aproximadamente 2m/s
Esta función debe activarse y
ajustarse en SublueGo
Estado DescripciónIconoInformación
Advertencia de
batería muy baja
Advertencia de
batería baja
Profundidad*
Brújula
Consejo de advertencia
en profundidad
Temperatura
La temperatura
excede el límite
superior del rango
Engranaje de velocidad*
La temperatura
excede el límite
inferior del rango
El teléfono móvil y el dispositivo no
están conectados
El teléfono móvil y el dispositivo están
conectados correctamente
Estado de conexión
Registrando los datos de
movimientos subacticos
* La velocidad de cada engranaje es la velocidad experimental, diferentes usuarios, diferentes
temperaturas del agua, profundidad del agua, flujo de agua y otras condiciones del agua, el aumento
del montaje del dispositivo, el vistiendo submarino y el dispositivo del usuario afectarán la velocidad de
navegación.
* El registro de datos se activará automáticamente cuando la profundidad es superior a 1.2 m.
Modo de operación a dos manos
Modo de operación con la mano
Derecho de operación con una mano
Modo de operación con la mano
izquierda de operación con una mano
Modo de operación
manual
Visualizacn de otra información
Avería
Estado DescripciónIconoInformación
Recordatorio de
regreso
Excede la
profundidad límite
del producto
Esta función debe activarse y ajustarse
en SublueGo
Debe empujar el interruptor de palanca
multifunción una vez para salir de la
interfaz de recordatorio de regreso
Parpadeante
Parpadeante
Parpadeante
background
180 181
Calibrando el
dispositivo
Calibración del
dispositivo es
exitosa
Error de
calibración del
dispositivo
Cerradura de
seguridad
Actualizando el
firmware
No podrá operar el dispositivo después
de ingresar al modo de cerradura de
seguridad ; desbloque el dispositivo a
través de la App antes de operar el
dispositivo nuevamente
Autolimpiando
Seguirá funcionando durante 3
minutos después de que se activa el
modo de autolimpieza
Cuando ocurra una alarma de avería, deje de usarlo inmediatamente y
comuníquese con el centro de servicio posventa de Sublue o su organización de
servicio autorizada a tiempo para obtener las soluciones.
El uso de exceder la profundidad límite del producto causará daños permanentes
al producto, no lo haga.
Simpre preste atención a los cambios en la potencia de la batería y regresa de
acuerdo con la situación real.
Utilice agua limpia en lugar de agua de mar para la autolimpieza.
Conecte el cargador a la fuente de alimentación de corriente alterna 100-240V~AC
50/60HZ .
2
Carga de la batería
Asegúrese de cargar completamente la batería antes de usarlo por primera
vez.
Utilice el adaptador de carga rápida para cargar completamente la batería
en aproximadamente 2 horas.
Es una batería de iones de litio de alto rendimiento diseñada específicamente para el
propulsor subacuático de serie Navbow con una capacidad de 10670 mAh,esta batería
cuenta con el núcleo eléctrico de alto rendimiento que proporcionan abundante
suministro de potencia para Navbow
+
.
Descripción de la batería
1
Batería
Lea y cumpla estrictamente el manual de usuario y los requisitos de la
etiqueta adhesiva en la superficie de la batería antes de usar la batería, las
consecuencias causadas por la falta de uso como se requiere correrán a
cargo del usuario.
La batería debe recargarse con un cargador dedicado suministrado por
Navbow
+
,Sublue no será responsable de las consecuencias de cargar el
cargador que no se suministra oficialmente con productos Navbow
+
(incluidos
otros modelos de Sublue).
Parpadeante
Cargand
Carga completa
Enchufe
Parte inferior del
soporte de carga
Soporte de carga y batería
Adaptador
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
background
180 181
Calibrando el
dispositivo
Calibración del
dispositivo es
exitosa
Error de
calibración del
dispositivo
Cerradura de
seguridad
Actualizando el
firmware
No podrá operar el dispositivo después
de ingresar al modo de cerradura de
seguridad ; desbloque el dispositivo a
través de la App antes de operar el
dispositivo nuevamente
Autolimpiando
Seguirá funcionando durante 3
minutos después de que se activa el
modo de autolimpieza
Cuando ocurra una alarma de avería, deje de usarlo inmediatamente y
comuníquese con el centro de servicio posventa de Sublue o su organización de
servicio autorizada a tiempo para obtener las soluciones.
El uso de exceder la profundidad límite del producto causará daños permanentes
al producto, no lo haga.
Simpre preste atención a los cambios en la potencia de la batería y regresa de
acuerdo con la situación real.
Utilice agua limpia en lugar de agua de mar para la autolimpieza.
Conecte el cargador a la fuente de alimentación de corriente alterna 100-240V~AC
50/60HZ .
2
Carga de la batería
Asegúrese de cargar completamente la batería antes de usarlo por primera
vez.
Utilice el adaptador de carga rápida para cargar completamente la batería
en aproximadamente 2 horas.
Es una batería de iones de litio de alto rendimiento diseñada específicamente para el
propulsor subacuático de serie Navbow con una capacidad de 10670 mAh,esta batería
cuenta con el núcleo eléctrico de alto rendimiento que proporcionan abundante
suministro de potencia para Navbow
+
.
Descripción de la batería
1
Batería
Lea y cumpla estrictamente el manual de usuario y los requisitos de la
etiqueta adhesiva en la superficie de la batería antes de usar la batería, las
consecuencias causadas por la falta de uso como se requiere correrán a
cargo del usuario.
La batería debe recargarse con un cargador dedicado suministrado por
Navbow
+
,Sublue no será responsable de las consecuencias de cargar el
cargador que no se suministra oficialmente con productos Navbow
+
(incluidos
otros modelos de Sublue).
Parpadeante
Cargand
Carga completa
Enchufe
Parte inferior del
soporte de carga
Soporte de carga y batería
Adaptador
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
siempre
encendida
background
182 183
La temperatura de la batería será relativamente alta después de usar el
producto, este es un fenómeno normal, debe bajar la batería a temperatura
ambiente antes de cargar la batería.
La mejor temperatura de carga de la batería es 25 ± 2 , la carga en este rango
de temperatura ayudará a prolongar la vida útil de la batería.
No cargue la batería cerca del fuego o fuentes de calor.
No cargue la batería por debajo de 0 ° C.
Reemplazo de la batería
3
Abra la tapa trasera
de la batería
Inserte la batería en diagonal en el compartimiento
de la batería y contra el extremo frontal
Taque
Almacenamiento y mantenimiento de la batería
4
1. La batería debe extraerse y colocarse por separado cuando el dispositivo no está
en uso. Las condiciones de almacenamiento para la batería son 25±5 , la
humedad es 65±20 RH y la potencia se mantiene en 30% - 60%, se coloca por
separado en un lugar fresco y ventilado.
2. La potencia de batería debe mantenerse baja durante el transporte por razones de
seguridad, la descargue antes del envío y ponga la potencia al 30%.
3. Compruebe la potencia de la batería al menos cada 6 meses y cárguela al 60% si
se almacena durante mucho tiempo.
No deje caer, apriete ni perfore la batería, ya que esto puede causar cortocircuito
interno y sobrecalentamiento de la batería.
No coloque la batería en un lugar expuesto a la luz solar directa o cerca de
fuentes de calor (como cerca de fuentes de fuego ,hornos microondas o hornos,
etc.),el sobrecalentamiento de la batería puede causar una explosión.
No coloque la batería al alcance de los niños.
No desarme ni modifique la batería, las modificaciones privadas pueden causar
fugas o explosión.
No use una batería dañada.
Si el electrolito ingresa al ojo después de que la batería tenga fugas, no lo limpie,
debe enjuagarse con agua y busque asistencia médica de inmediato. Se
lastimarán los ojos si no se trata inmediatamente.
Cargar cada 6 meses No apriete ni perfore la batería
Mantener alejado del calor Mantener alejado de los
6
M
background
182 183
La temperatura de la batería será relativamente alta después de usar el
producto, este es un fenómeno normal, debe bajar la batería a temperatura
ambiente antes de cargar la batería.
La mejor temperatura de carga de la batería es 25 ± 2 , la carga en este rango
de temperatura ayudará a prolongar la vida útil de la batería.
No cargue la batería cerca del fuego o fuentes de calor.
No cargue la batería por debajo de 0 ° C.
Reemplazo de la batería
3
Abra la tapa trasera
de la batería
Inserte la batería en diagonal en el compartimiento
de la batería y contra el extremo frontal
Taque
Almacenamiento y mantenimiento de la batería
4
1. La batería debe extraerse y colocarse por separado cuando el dispositivo no está
en uso. Las condiciones de almacenamiento para la batería son 25±5 , la
humedad es 65±20 RH y la potencia se mantiene en 30% - 60%, se coloca por
separado en un lugar fresco y ventilado.
2. La potencia de batería debe mantenerse baja durante el transporte por razones de
seguridad, la descargue antes del envío y ponga la potencia al 30%.
3. Compruebe la potencia de la batería al menos cada 6 meses y cárguela al 60% si
se almacena durante mucho tiempo.
No deje caer, apriete ni perfore la batería, ya que esto puede causar cortocircuito
interno y sobrecalentamiento de la batería.
No coloque la batería en un lugar expuesto a la luz solar directa o cerca de
fuentes de calor (como cerca de fuentes de fuego ,hornos microondas o hornos,
etc.),el sobrecalentamiento de la batería puede causar una explosión.
No coloque la batería al alcance de los niños.
No desarme ni modifique la batería, las modificaciones privadas pueden causar
fugas o explosión.
No use una batería dañada.
Si el electrolito ingresa al ojo después de que la batería tenga fugas, no lo limpie,
debe enjuagarse con agua y busque asistencia médica de inmediato. Se
lastimarán los ojos si no se trata inmediatamente.
Cargar cada 6 meses No apriete ni perfore la batería
Mantener alejado del calor Mantener alejado de los
6
M
background
184 185
1. Instale las columnas de contrapeso una a una de acuerdo con el método que se
muestra en la figura.
2. El dispositivo debe estar completamente sumergido en el agua y completamente
agotado para cada columna de contrapeso adicional,verifique si el estado de
flotabilidad cumple con la expectativa, Si no cumple con la expectativa, continúe
aumentando la columna de contrapeso hasta alcanzar la expectativa.
1. Si la apariencia del dispositivo es defectuosa o dañada, la hélice está rota o la junta
de la batería está dañada.
2. La batería es normal y está completamente cargada.
3. Los botones funcionan normalmente.
4. La pantalla muestra normal.
5. El dispositivo ha sido calibrado.
6. Los ajustes relevantes sobre SublueGo App se han completado.
7. Todos los instrumentos digitales y mecánicos principales y de respaldo, como la
profundidad, la temperatura y el rumbo del propulsor subacuático muestran
lecturas correctas y consistentes.
Comprobar antes de usar
1
Ajuste de flotabilidad
2
Uso del dispositivo
La flotabilidad del dispositivo cambiará con el cambio del entorno acuático,si
necesita aumentar la flotabilidad negativa para ajustar el dispositivo al estado mejor,
puede realizar las siguientes operaciones.
Asegúrese de ajustar la flotabilidad en un área de agua segura para evitar que
el dispositivo se hunda.
El dispositivo puede tener flotabilidad negativa después de ajustar la
flotabilidad,soltar el dispositivo hará que la máquina se hunda.
Luego instale el soporte del contrapesoPrimero instale la columna de contrapeso
1. Utilice el producto en un área a 100 km del último lugar de calibración exitosa.
2. Zonas con cambios obvios de altitud.
3. Cuando el dispositivo no se ha utilizado durante más de 30 días.
Si usa una cuerda antipérdida,el dispositivo puede separarse del usuario
mediante una liberación rápida para proteger la seguridad personal del
usuario en caso de emergencia.
El ajuste de calibración calibrará la brújula y el sensor de profundidad del propulsor
subacuático al mismo tiempo.
Realice la calibración del dispositivo en los siguientes casos
Llevar y liberación de emergencia de cuerda antipérdida
3
Calibración del dispositivo
4
Acabado de llevar Liberación rápida
Pasos de calibración
1. Elija un lugar abierto.
2. Abra la App SublueGo y conéctese a su propulsor subacuático.
3. Seleccione la opción "Calibración del dispositivo" en la interfaz de la consola
Navbow
+
en SublueGo.
background
184 185
1. Instale las columnas de contrapeso una a una de acuerdo con el método que se
muestra en la figura.
2. El dispositivo debe estar completamente sumergido en el agua y completamente
agotado para cada columna de contrapeso adicional,verifique si el estado de
flotabilidad cumple con la expectativa, Si no cumple con la expectativa, continúe
aumentando la columna de contrapeso hasta alcanzar la expectativa.
1. Si la apariencia del dispositivo es defectuosa o dañada, la hélice está rota o la junta
de la batería está dañada.
2. La batería es normal y está completamente cargada.
3. Los botones funcionan normalmente.
4. La pantalla muestra normal.
5. El dispositivo ha sido calibrado.
6. Los ajustes relevantes sobre SublueGo App se han completado.
7. Todos los instrumentos digitales y mecánicos principales y de respaldo, como la
profundidad, la temperatura y el rumbo del propulsor subacuático muestran
lecturas correctas y consistentes.
Comprobar antes de usar
1
Ajuste de flotabilidad
2
Uso del dispositivo
La flotabilidad del dispositivo cambiará con el cambio del entorno acuático,si
necesita aumentar la flotabilidad negativa para ajustar el dispositivo al estado mejor,
puede realizar las siguientes operaciones.
Asegúrese de ajustar la flotabilidad en un área de agua segura para evitar que
el dispositivo se hunda.
El dispositivo puede tener flotabilidad negativa después de ajustar la
flotabilidad,soltar el dispositivo hará que la máquina se hunda.
Luego instale el soporte del contrapesoPrimero instale la columna de contrapeso
1. Utilice el producto en un área a 100 km del último lugar de calibración exitosa.
2. Zonas con cambios obvios de altitud.
3. Cuando el dispositivo no se ha utilizado durante más de 30 días.
Si usa una cuerda antipérdida,el dispositivo puede separarse del usuario
mediante una liberación rápida para proteger la seguridad personal del
usuario en caso de emergencia.
El ajuste de calibración calibrará la brújula y el sensor de profundidad del propulsor
subacuático al mismo tiempo.
Realice la calibración del dispositivo en los siguientes casos
Llevar y liberación de emergencia de cuerda antipérdida
3
Calibración del dispositivo
4
Acabado de llevar Liberación rápida
Pasos de calibración
1. Elija un lugar abierto.
2. Abra la App SublueGo y conéctese a su propulsor subacuático.
3. Seleccione la opción "Calibración del dispositivo" en la interfaz de la consola
Navbow
+
en SublueGo.
background
186 187
La calibración del sensor de profundidad se completará automáticamente
después de iniciar la "Calibración del dispositivo", no se requieren otras
operaciones.
Debe empujar el interruptor de palanca multifunción para salir la interfaz de
solicitud de calibración.
No calibre en áreas con fuertes campos magnéticos o cerca de grandes
estructuras metálicas, como edificios reforzados, campos magnéticos, bloques
metálicos, etc.
No lleve objetos magnéticos en su cuerpo durante la calibración, como
teléfonos móviles y llaves, etc.
Se recomienda calibrar la brújula antes de cada uso.
Calibración exitosa Calibración fallida
5. Calibración completa
Si la calibración es exitosa, la pantalla mostrará un mensaje de "Calibración exitosa"
con un pitido; cambie el lugar y vuelva a calibrar si la calibración falla.
4. Propulsor subacuático giratorio horizontalmente 360 °
360°
La frecuencia de muestreo de los datos es de 1 segundo.
El tiempo máximo del registro de cada dato es de 1 hora,se abrirá
automáticamente un nuevo registro de datos cuando el tiempo del registro
exceda 1 hora.
Los datos de 0 m a los finales se filtrarán automáticamente cuando los finales
del registro de datos son todos los datos de 0 m.
El número máximo de datos almacenados es 60.
Registro de datos de movimientos subacuáticos
5
1. Condiciones para activar el registro de datos
Navbow
+
proporciona una nueva función de registro automático de datos de
movimientos subacuáticos y puede sintetizar los datos en una curva de datos a
través de la App SublueGo y generar un registro personalizado de movimientos
subacuáticos. (Consulte el capítulo "SublueGo" de este manual del usuario para
obtener datos de registro de movimientos subacuáticos sincronizados).
Mantenimiento de la postura
6
Trate de mantener el cuerpo aerodinámico y evite que cualquier parte del cuerpo
obstruya la salida de agua del propulsor subacuático.
El registro de datos se activa automáticamente cuando la
profundidad es superior a 1.2 m, y aparece un recordatorio
intermitente del icono del registro en la pantalla.
2. Condiciones para el final del registro de datos
Los datos finalizan automáticamente el registro cuando la
profundidad es inferior a 1.2 m y la duración supera los 5 minutos.
Los datos finalizarán automáticamente el registro cuando se
apague.
Los datos finalizan automáticamente el registro cuando el
teléfono móvil se conecta a Bluetooth correctamente.
Los datos finalizan automáticamente el registro cuando ocurre la
avería.
Grabando datos
background
186 187
La calibración del sensor de profundidad se completará automáticamente
después de iniciar la "Calibración del dispositivo", no se requieren otras
operaciones.
Debe empujar el interruptor de palanca multifunción para salir la interfaz de
solicitud de calibración.
No calibre en áreas con fuertes campos magnéticos o cerca de grandes
estructuras metálicas, como edificios reforzados, campos magnéticos, bloques
metálicos, etc.
No lleve objetos magnéticos en su cuerpo durante la calibración, como
teléfonos móviles y llaves, etc.
Se recomienda calibrar la brújula antes de cada uso.
Calibración exitosa Calibración fallida
5. Calibración completa
Si la calibración es exitosa, la pantalla mostrará un mensaje de "Calibración exitosa"
con un pitido; cambie el lugar y vuelva a calibrar si la calibración falla.
4. Propulsor subacuático giratorio horizontalmente 360 °
360°
La frecuencia de muestreo de los datos es de 1 segundo.
El tiempo máximo del registro de cada dato es de 1 hora,se abrirá
automáticamente un nuevo registro de datos cuando el tiempo del registro
exceda 1 hora.
Los datos de 0 m a los finales se filtrarán automáticamente cuando los finales
del registro de datos son todos los datos de 0 m.
El número máximo de datos almacenados es 60.
Registro de datos de movimientos subacuáticos
5
1. Condiciones para activar el registro de datos
Navbow
+
proporciona una nueva función de registro automático de datos de
movimientos subacuáticos y puede sintetizar los datos en una curva de datos a
través de la App SublueGo y generar un registro personalizado de movimientos
subacuáticos. (Consulte el capítulo "SublueGo" de este manual del usuario para
obtener datos de registro de movimientos subacuáticos sincronizados).
Mantenimiento de la postura
6
Trate de mantener el cuerpo aerodinámico y evite que cualquier parte del cuerpo
obstruya la salida de agua del propulsor subacuático.
El registro de datos se activa autoticamente cuando la
profundidad es superior a 1.2 m, y aparece un recordatorio
intermitente del icono del registro en la pantalla.
2. Condiciones para el final del registro de datos
Los datos finalizan automáticamente el registro cuando la
profundidad es inferior a 1.2 m y la duración supera los 5 minutos.
Los datos finalizarán automáticamente el registro cuando se
apague.
Los datos finalizan automáticamente el registro cuando el
teléfono móvil se conecta a Bluetooth correctamente.
Los datos finalizan automáticamente el registro cuando ocurre la
avería.
Grabando datos
background
188 189
Debe estar familiarizado con el rendimiento del producto en un entorno de agua
absolutamente seguro y comprender completamente las operaciones.
Afectará a la brújula cuando hay una fuerte interferencia magnética alrededor del
producto,no se recomienda confiar en los datos de la brújula en este momento.
La potencia de la batería caerá bruscamente y el tiempo de funcionamiento se
reducirá drásticamente cuando la batería se usa por debajo de 0 °C.
Simpre preste atención a los cambios en la potencia de la batería y regresa de
acuerdo con la situación real.
Cuando la batería está en estado de baja potencia (2 rejillas) y muy baja potencia
(1 rejilla), sonará un pitido para recordarle al usuario siempre que el propulsor
subacuático deje de funcionar.
Alarma de exceder la profundidad límite
8
El propulsor subacuático dejará de funcionar cuando la
profundidad de inmersión del usuario supera la
profundidad de uso límite del producto (40 m), y la
pantalla continuará entrando en estado de alarma y el
propulsor subacuático emitirá un pitido.
90%-100% 70%-90% 50%-70% 30%-50% 20%-30% Below20%
Batería de lectura
7
Operación con una mano
9
1
Instale la hebilla de transferencia
con hebilla D
2
Conecte el cordón de
operación con una mano
3
Conecte el anillo colgante de
la cintura del traje de neopreno *
4 5 6
La función de operación con una mano permite al usuario liberar una mano cuando
opera el propulsor subacuático, por lo que es conveniente para el usuario realizar
otras actividades como el equilibrio de la presión del oído y saludar a los
compañeros mientras usa el propulsor subacuático.
Ajustar a la mejor longitud
según la longitud del brazo
Operación de lanzamiento,
comience a funcionar con ambas
manos primero, deje que el
cordón de operación con una
mano se vea forzado a
enderezarse
Suelte las manos no operativas
después de funcionar sin
problemas ,y cambie a la
operación con una mano
Cuando se excede el límite de profundidad, el dispositivo activará
periódicamente la alarma de profundidad. En este caso, debe elevarse a una
profundidad admitida por el producto lo antes posible.
Cuando se activa una alarma, el dispositivo se detendrá. Después
de 10 segundos, presione el botón multifunción una vez para
ignorar la alarma.
background
188 189
Debe estar familiarizado con el rendimiento del producto en un entorno de agua
absolutamente seguro y comprender completamente las operaciones.
Afectará a la brújula cuando hay una fuerte interferencia magnética alrededor del
producto,no se recomienda confiar en los datos de la brújula en este momento.
La potencia de la batería caerá bruscamente y el tiempo de funcionamiento se
reducirá drásticamente cuando la batería se usa por debajo de 0 °C.
Simpre preste atención a los cambios en la potencia de la batería y regresa de
acuerdo con la situación real.
Cuando la batería está en estado de baja potencia (2 rejillas) y muy baja potencia
(1 rejilla), sonará un pitido para recordarle al usuario siempre que el propulsor
subacuático deje de funcionar.
Alarma de exceder la profundidad límite
8
El propulsor subacuático dejará de funcionar cuando la
profundidad de inmersión del usuario supera la
profundidad de uso límite del producto (40 m), y la
pantalla continuará entrando en estado de alarma y el
propulsor subacuático emitirá un pitido.
90%-100% 70%-90% 50%-70% 30%-50% 20%-30% Below20%
Batería de lectura
7
Operación con una mano
9
1
Instale la hebilla de transferencia
con hebilla D
2
Conecte el cordón de
operación con una mano
3
Conecte el anillo colgante de
la cintura del traje de neopreno *
4 5 6
La función de operación con una mano permite al usuario liberar una mano cuando
opera el propulsor subacuático, por lo que es conveniente para el usuario realizar
otras actividades como el equilibrio de la presión del oído y saludar a los
compañeros mientras usa el propulsor subacuático.
Ajustar a la mejor longitud
según la longitud del brazo
Operación de lanzamiento,
comience a funcionar con ambas
manos primero, deje que el
cordón de operación con una
mano se vea forzado a
enderezarse
Suelte las manos no operativas
después de funcionar sin
problemas ,y cambie a la
operación con una mano
Cuando se excede el límite de profundidad, el dispositivo activará
periódicamente la alarma de profundidad. En este caso, debe elevarse a una
profundidad admitida por el producto lo antes posible.
Cuando se activa una alarma, el dispositivo se detendrá. Después
de 10 segundos, presione el botón multifunción una vez para
ignorar la alarma.
background
190 191
Primero adapte y practique la operación con una mano en modo FREE.
A la operación de lanzamiento, primero inicie el funcionamiento con ambas
manos, Después de que el funcionamiento sea estable, el cordón de operación
con una mano se fuerza a enderezarse y la tensión de la mano se reduce
obviamente,suelte la mano no operativa para realizar la operación con una
mano.
Siga estrictamente el método de operación descrito por Sublue para la operación
con una mano,no intente probar otros métodos de operación con una mano lo
que pueden causar riesgos personales desconocidos.
El usuario debe tener habilidades de buceo competentes y estar familiarizado con
los procedimientos de operación y las instrucciones para el modo de operación
con una mano en el "Manual de usuario WhiteShark
TM
Navbow
+
", y solo se puede
usarlo después de dominarlo completamente en un entorno acuático
absolutamente seguro.
SublueGo
La App SublueGo es un software de
aplicación para teléfonos móviles que se
utiliza con este producto,puede
proporcionar ajustes de parámetros
personalizados, generación de datos de
movimientos subacuáticos, monitoreo del
estado del producto, actualizaciones de
firmware,también puede cargar sus fotos,
obras de vídeo o registros de movimientos
subacuáticos a la red comunitaria de
SublueGo para compartir momentos
maravillosos subacuáticos.
Introducción a la App SublueGo
1
3
2
6
7
8
5
4
background
190 191
Primero adapte y practique la operación con una mano en modo FREE.
A la operación de lanzamiento, primero inicie el funcionamiento con ambas
manos, Después de que el funcionamiento sea estable, el cordón de operación
con una mano se fuerza a enderezarse y la tensión de la mano se reduce
obviamente,suelte la mano no operativa para realizar la operación con una
mano.
Siga estrictamente el método de operación descrito por Sublue para la operación
con una mano,no intente probar otros métodos de operación con una mano lo
que pueden causar riesgos personales desconocidos.
El usuario debe tener habilidades de buceo competentes y estar familiarizado con
los procedimientos de operación y las instrucciones para el modo de operación
con una mano en el "Manual de usuario WhiteShark
TM
Navbow
+
", y solo se puede
usarlo después de dominarlo completamente en un entorno acuático
absolutamente seguro.
SublueGo
La App SublueGo es un software de
aplicación para teléfonos móviles que se
utiliza con este producto,puede
proporcionar ajustes de parámetros
personalizados, generación de datos de
movimientos subacuáticos, monitoreo del
estado del producto, actualizaciones de
firmware,también puede cargar sus fotos,
obras de vídeo o registros de movimientos
subacuáticos a la red comunitaria de
SublueGo para compartir momentos
maravillosos subacuáticos.
Introducción a la App SublueGo
1
3
2
6
7
8
5
4
background
192 193
Sincronice los datos de movimientos registrados en el propulsor subacuático con
su teléfono móvil, y edite y genere registros personales de movimientos
subacuáticos.
Ingrese a la página de sincronización de registros desde la
consola de SublueGo.
Seleccione "Sincronizar", esto mostrará una lista de registros
almacenados en su dispositivo, puede seleccionar el
registro que desea descargar y luego presionar Sincronizar.
El dispositivo transmitirá datos a su teléfono en este
momento.
Cuando la memoria en el propulsor subacuático esté llena, los datos más
antiguos se eliminarán automáticamente para el registro de nuevos
datos,sincronice los datos a tiempo.
1. Sincronización de los datos del registro de movimientos subacuáticos
El dispositivo se bloqueará y se podrá encender normalmente después de activar
esta función,pero no se podrá operar, la pantalla del dispositivo mostrará el icono
de activación del cerradura de seguridad al mismo tiempo, que se puede volver a
utilizar después de la liberación.
Se recomienda utilizar esta función si le preocupa el mal funcionamiento del
dispositivo o cuando los niños lo utilizan por mismos sin supervisión.
3. Cerradura de seguridad
El ajuste de declinación magnética puede mejorar la precisión de la brújula en el
dispositivo,por lo tanto, antes de usar el producto, especialmente cuando cambia
el área donde se usa el producto, debe obtener la declinación magnética local de
una fuente confiable y ajustarla en SublueGo.
Tenga en cuenta que el valor de declinación magnética puede ser positivo o
negativo.
2. Ajuste de declinación geomagnética
* El ángulo de declinación magnética es positivo cuando la aguja magnética apunta el polo
norte N y se desplaza hacia el este y el ángulo de declinación magnética es negativo cuando
se desplaza hacia el oeste.
Utilice agua fresca para limpiar, la hélice girará durante el funcionamiento
de la función de autolimpieza, preste atención a la seguridad!
El producto se puede limpiar profundamente para eliminar el agua de mar que
queda en el producto con esta función.
4. Autolimpieza
La autolimpieza durará 3 minutos.
Después de activar esta función, el dispositivo emitirá una advertencia sonora
cuando la batería esté por debajo del 30% .
5. Recordatorio de pitido de batería baja
El entorno acuático en diferentes áreas provocará el error de visualización
de profundidad,confirme que los datos de profundidad concuerden con la
lectura del número de repuesto o del instrumento mecánico despúes del
ajuste antes de comenzar a usarlo.
Dependiendo de si el entorno acuático del producto es agua fresca o agua de
mar, el ajuste aquí puede mejorar la precisión de la visualización de la
profundidad.
6. Agua fresca /Agua de mar
background
192 193
Sincronice los datos de movimientos registrados en el propulsor subacuático con
su teléfono móvil, y edite y genere registros personales de movimientos
subacuáticos.
Ingrese a la página de sincronización de registros desde la
consola de SublueGo.
Seleccione "Sincronizar", esto mostrará una lista de registros
almacenados en su dispositivo, puede seleccionar el
registro que desea descargar y luego presionar Sincronizar.
El dispositivo transmitirá datos a su teléfono en este
momento.
Cuando la memoria en el propulsor subacuático esté llena, los datos más
antiguos se eliminarán automáticamente para el registro de nuevos
datos,sincronice los datos a tiempo.
1. Sincronización de los datos del registro de movimientos subacticos
El dispositivo se bloqueará y se podrá encender normalmente después de activar
esta función,pero no se podrá operar, la pantalla del dispositivo mostrará el icono
de activación del cerradura de seguridad al mismo tiempo, que se puede volver a
utilizar después de la liberación.
Se recomienda utilizar esta función si le preocupa el mal funcionamiento del
dispositivo o cuando los niños lo utilizan por sí mismos sin supervisión.
3. Cerradura de seguridad
El ajuste de declinación magnética puede mejorar la precisión de la brújula en el
dispositivo,por lo tanto, antes de usar el producto, especialmente cuando cambia
el área donde se usa el producto, debe obtener la declinación magnética local de
una fuente confiable y ajustarla en SublueGo.
Tenga en cuenta que el valor de declinación magnética puede ser positivo o
negativo.
2. Ajuste de declinación geomagnética
* El ángulo de declinación magnética es positivo cuando la aguja magnética apunta el polo
norte N y se desplaza hacia el este y el ángulo de declinación magnética es negativo cuando
se desplaza hacia el oeste.
Utilice agua fresca para limpiar, la hélice girará durante el funcionamiento
de la función de autolimpieza, preste atención a la seguridad!
El producto se puede limpiar profundamente para eliminar el agua de mar que
queda en el producto con esta función.
4. Autolimpieza
La autolimpieza durará 3 minutos.
Después de activar esta función, el dispositivo emitirá una advertencia sonora
cuando la batería esté por debajo del 30% .
5. Recordatorio de pitido de batería baja
El entorno acuático en diferentes áreas provocará el error de visualización
de profundidad,confirme que los datos de profundidad concuerden con la
lectura del número de repuesto o del instrumento mecánico despúes del
ajuste antes de comenzar a usarlo.
Dependiendo de si el entorno acuático del producto es agua fresca o agua de
mar, el ajuste aquí puede mejorar la precisión de la visualización de la
profundidad.
6. Agua fresca /Agua de mar
background
Los usuarios pueden establecer el valor de profundidad deseado para usted por
esta función,el dispositivo emitirá una advertencia,cuando se excede la
profundidad establecida.
7. Ajuste de advertencia en profundidad
Cuando se activa una alarma, se muestra una advertencia de apagado. Espere
cinco segundos y presione el botón multifunción una vez para cancelar la
advertencia.
Ajuste del valor de profundidad
por teléfono móvil
Interfaz de advertencia
de profundidad
Simpre preste atención a los cambios en la potencia de la batería y
regresa de acuerdo con la situación real.
Debe empujar el interruptor de palanca multifunción una vez para salir de
la interfaz de recordatorio de regreso.
8. Recordatorio de la batería para regreso
El usuario puede ajustar el valor restante de la batería que debe recordarse para
regresar,el dispositivo emitirá una advertencia cuando la batería restante es
menor que este valor ajustado.
Ajuste el valor restante de la
batería para regresar
Aparecerá un mensaje en la pantalla
cuando la potencia del dispositivo es
menor que el valor ajustado
3. Agite y limpie el cuerpo del Navbow
+
suficiente para eliminar todo tipo de materias
extrañas adheridas.
4. Limpie la superficie del cuerpo con un paño suave limpio y sin polvo, confirme
que no hay gotas de agua en el cuerpo del dispositivo y la periferia de la
batería, saque la batería y colóquela en un lugar fresco y seco para que se
seque naturalmente.
Limpieza después del uso
1
Mantenimiento y cuidado
1. Debe sumergirse completamente en agua limpia durante 30 minutos para evitar
agua de mar o materias extrañas después de cada uso de Navbow
+
. Y tenga en
cuenta lo siguiente:
2. Para lograr una limpieza profunda, haga clic en la función "Autolimpieza" en la
App de teléfono móvil, el propulsor funcionará automáticamente en este momento
y luego el propulsor Navbow
+
se sumergirá completamente en agua limpia.
La batería debe instalarse durante la limpieza.
Por favor use agua limpia.
Tiempo de remojo de más de 20 minutos.
No agregue productos químicos de limpieza como detergentes para ropa o
detergentes en agua limpia.
Se expulsan algunas burbujas de los orificios del cuerpo cuando el Navbow
+
se sumerge en agua, lo que no es la avería.
Nunca use un secador de pelo o secadora para secar.
No rocíe los contactos de la batería o el compartimiento de la batería de la
unidad principal con agua.
Tenga cuidado de evitar que las salpicaduras se mojen en su cuerpo.
194 195
background
Los usuarios pueden establecer el valor de profundidad deseado para usted por
esta función,el dispositivo emitirá una advertencia,cuando se excede la
profundidad establecida.
7. Ajuste de advertencia en profundidad
Cuando se activa una alarma, se muestra una advertencia de apagado. Espere
cinco segundos y presione el botón multifunción una vez para cancelar la
advertencia.
Ajuste del valor de profundidad
por teléfono móvil
Interfaz de advertencia
de profundidad
Simpre preste atención a los cambios en la potencia de la batería y
regresa de acuerdo con la situación real.
Debe empujar el interruptor de palanca multifunción una vez para salir de
la interfaz de recordatorio de regreso.
8. Recordatorio de la batería para regreso
El usuario puede ajustar el valor restante de la batería que debe recordarse para
regresar,el dispositivo emitirá una advertencia cuando la batería restante es
menor que este valor ajustado.
Ajuste el valor restante de la
batería para regresar
Aparecerá un mensaje en la pantalla
cuando la potencia del dispositivo es
menor que el valor ajustado
3. Agite y limpie el cuerpo del Navbow
+
suficiente para eliminar todo tipo de materias
extrañas adheridas.
4. Limpie la superficie del cuerpo con un paño suave limpio y sin polvo, confirme
que no hay gotas de agua en el cuerpo del dispositivo y la periferia de la
batería, saque la batería y colóquela en un lugar fresco y seco para que se
seque naturalmente.
Limpieza después del uso
1
Mantenimiento y cuidado
1. Debe sumergirse completamente en agua limpia durante 30 minutos para evitar
agua de mar o materias extrañas después de cada uso de Navbow
+
. Y tenga en
cuenta lo siguiente:
2. Para lograr una limpieza profunda, haga clic en la función "Autolimpieza" en la
App de teléfono móvil, el propulsor funcionará automáticamente en este momento
y luego el propulsor Navbow
+
se sumergirá completamente en agua limpia.
La batería debe instalarse durante la limpieza.
Por favor use agua limpia.
Tiempo de remojo de más de 20 minutos.
No agregue productos químicos de limpieza como detergentes para ropa o
detergentes en agua limpia.
Se expulsan algunas burbujas de los orificios del cuerpo cuando el Navbow
+
se sumerge en agua, lo que no es la avería.
Nunca use un secador de pelo o secadora para secar.
No rocíe los contactos de la batería o el compartimiento de la batería de la
unidad principal con agua.
Tenga cuidado de evitar que las salpicaduras se mojen en su cuerpo.
194 195
background
196 197
Tenga en cuenta que el dispositivo principal y la batería deben almacenarse por
separado en el paquete si no va a utilizar el producto durante mucho tiempo, y siga
los siguientes principios:
1. Asegúrese de que el dispositivo se almacene en un ambiente fresco y ventilado
con una temperatura de 0-45 ° C y una humedad de 65 ± 20% RH.
2. Evite colocarlo a la luz solar directa.
3. Manténgase alejado del calor, de las fuentes de fuego y de los lugares que los
niños pueden tocar.
4. Manténgase alejado de dispositivos que puedan generar fuertes campos
magnéticos.
5. Saque la máquina al menos una vez al mes y hágalo funcionar durante unos 10
segundos para evitar la corrosión de la máquina causada por cambios en el
entorno de almacenamiento.
Almacenamiento
2
Avería
Hélice atascada
o girando
anormalmente
La batería está
dañada y
abultamiento
1. Apagado del dispositivo
2. Compruebe si la hélice está envuelta por materias extrañas
3. Consulte el capítulo "Mantenimiento y cuidado" para limpiar el
propulsor subacuático
4. Póngase en contacto con Sublue o con una organización de
servicio postventa autorizada
1. Compruebe si hay daños alrededor de los contactos de la
batería
2. Compruebe si la junta de sellado de la unidad principal está
dañada
3. Compruebe si la superficie de sellado de la batería
correspondiente a la junta de sellado está rayada o golpeada
4. Límpiela con un paño seco si la corrosión es leve
5. Póngase en contacto con Sublue o con una organización de
servicio postventa autorizada
Corrosión de los
contactos de la
batería
Solución
Póngase en contacto con Sublue o con una organización de
servicio postventa autorizada
Solución de avería general
No puede
encender
1. Compruebe si está en modo de operación con una mano o si
la operación de cambio de velocidad está en curso
2. Intenta reiniciar el dispositivo
3. Póngase en contacto con Sublue o con una organización de
servicio postventa autorizada
Operación
anormal
1. Cargue completamente la batería e intente encender
nuevamente después de instalar la batería
2. Póngase en contacto con Sublue o con una organización de
servicio postventa autorizada
background
196 197
Tenga en cuenta que el dispositivo principal y la batería deben almacenarse por
separado en el paquete si no va a utilizar el producto durante mucho tiempo, y siga
los siguientes principios:
1. Asegúrese de que el dispositivo se almacene en un ambiente fresco y ventilado
con una temperatura de 0-45 ° C y una humedad de 65 ± 20% RH.
2. Evite colocarlo a la luz solar directa.
3. Manténgase alejado del calor, de las fuentes de fuego y de los lugares que los
niños pueden tocar.
4. Manténgase alejado de dispositivos que puedan generar fuertes campos
magnéticos.
5. Saque la máquina al menos una vez al mes y hágalo funcionar durante unos 10
segundos para evitar la corrosión de la máquina causada por cambios en el
entorno de almacenamiento.
Almacenamiento
2
Avería
Hélice atascada
o girando
anormalmente
La batería está
dañada y
abultamiento
1. Apagado del dispositivo
2. Compruebe si la hélice está envuelta por materias extrañas
3. Consulte el capítulo "Mantenimiento y cuidado" para limpiar el
propulsor subacuático
4. Póngase en contacto con Sublue o con una organización de
servicio postventa autorizada
1. Compruebe si hay daños alrededor de los contactos de la
batería
2. Compruebe si la junta de sellado de la unidad principal está
dañada
3. Compruebe si la superficie de sellado de la batería
correspondiente a la junta de sellado está rayada o golpeada
4. Límpiela con un paño seco si la corrosión es leve
5. Póngase en contacto con Sublue o con una organización de
servicio postventa autorizada
Corrosión de los
contactos de la
batería
Solución
Póngase en contacto con Sublue o con una organización de
servicio postventa autorizada
Solución de avería general
No puede
encender
1. Compruebe si está en modo de operación con una mano o si
la operación de cambio de velocidad está en curso
2. Intenta reiniciar el dispositivo
3. Póngase en contacto con Sublue o con una organización de
servicio postventa autorizada
Operación
anormal
1. Cargue completamente la batería e intente encender
nuevamente después de instalar la batería
2. Póngase en contacto con Sublue o con una organización de
servicio postventa autorizada
background
198 199
1. Apagado del dispositivo
2. Compruebe si la hélice está envuelta por materias extrañas
3. Consulte el capítulo "Mantenimiento y cuidado" para limpiar
el propulsor subacuático
4. Póngase en contacto con Sublue o con una organización de
servicio postventa autorizada
Código de error
mostrado
ER20 o ER40
Código de error
mostrado ER00
1. Apague y retire la batería
2. Póngase en contacto con Sublue o con una organización de
servicio postventa autorizada
Los datos de la
brújula son
anormales
1. Confirma que no haya interferencias magnéticas alrededor
del lugar
2. Realice la "Calibración del dispositivo" en la App SublueGo
para calibrar la brújula
3. Consulta la declinación magnética de su área y ajustala en la
App SublueGo
4. Póngase en contacto con Sublue o con una organización de
servicio postventa autorizada
Especificaciones
Parámetro físico
Dimensiones
Peso
Condiciones de trabajo
longitud 486 mm x anchura 327 mm x altura 177 mm
Rango de profundidad 0-40 m
Temperatura de trabajo 0-35
Temperatura de almacenamiento 0-45
Rendimiento
Velocidad máxima*
Máxima vida de la batería*
Rango de temperature 0-35
Precisión de temperature ±2
Resolución de temperature 0.1
Rango de profundidad 0-40 m
Precisión de profundidad
Resolución de profundidad 0.1 m
Precisión de brújula ± 10
Resolución de brújula 1
Registro
Frecuencia de muestreo 1 segundo
3400 g (sin peso de la batería)
Engranaje TURBO aproximadamente 2m/s, Engranaje
SPORT aproximadamente 1.5m/s, Engranaje FREE
aproximadamente 1m/s
Número máximo de artículos
almacenados en el dispositiv
60 piezas
El tiempo de uso normal es de aproximadamente
60 minutos (el 50% restante de podencia se
reducirá después de 8 minutos de uso continuo en
Engranaje TURBO; 20 minutos en Engranaje SPORT;
45 minutos en Engranaje FREE)
background
198 199
1. Apagado del dispositivo
2. Compruebe si la hélice está envuelta por materias extrañas
3. Consulte el capítulo "Mantenimiento y cuidado" para limpiar
el propulsor subacuático
4. Póngase en contacto con Sublue o con una organización de
servicio postventa autorizada
Código de error
mostrado
ER20 o ER40
Código de error
mostrado ER00
1. Apague y retire la batería
2. Póngase en contacto con Sublue o con una organización de
servicio postventa autorizada
Los datos de la
brújula son
anormales
1. Confirma que no haya interferencias magnéticas alrededor
del lugar
2. Realice la "Calibración del dispositivo" en la App SublueGo
para calibrar la brújula
3. Consulta la declinación magnética de su área y ajustala en la
App SublueGo
4. Póngase en contacto con Sublue o con una organización de
servicio postventa autorizada
Especificaciones
Parámetro físico
Dimensiones
Peso
Condiciones de trabajo
longitud 486 mm x anchura 327 mm x altura 177 mm
Rango de profundidad 0-40 m
Temperatura de trabajo 0-35
Temperatura de almacenamiento 0-45
Rendimiento
Velocidad máxima*
Máxima vida de la batería*
Rango de temperature 0-35
Precisión de temperature ±2
Resolución de temperature 0.1
Rango de profundidad 0-40 m
Precisión de profundidad
Resolución de profundidad 0.1 m
Precisión de brújula ± 10
Resolución de brújula 1
Registro
Frecuencia de muestreo 1 segundo
3400 g (sin peso de la batería)
Engranaje TURBO aproximadamente 2m/s, Engranaje
SPORT aproximadamente 1.5m/s, Engranaje FREE
aproximadamente 1m/s
Número máximo de artículos
almacenados en el dispositiv
60 piezas
El tiempo de uso normal es de aproximadamente
60 minutos (el 50% restante de podencia se
reducirá después de 8 minutos de uso continuo en
Engranaje TURBO; 20 minutos en Engranaje SPORT;
45 minutos en Engranaje FREE)
background
200 201
Tiempo máximo de
almacenamiento de cada
artículo
1 hora
Batería
Capacidad
Voltaje nominal
Peso de la batería
10670 mAh
Energía 158 Wh
Adaptador de carga
Voltaje de entrada 100-240 V~AC 50/60 Hz
Voltaje de salida 16.8 VDC
Potencia nominal 126 W
Indicación de carga
Motor
Voltaje nominal 14.8 V
Potencia 420 W
Grado del motor B funcionamiento continuo
2470 RPMVelocidad maxima
14.8 V
1100 g
Temperatura ambiente de
carga
5-40
Punto de suspensión de la cámara de acción de
hebilla de cordón de interfaz de rosca de
1/4 "(para operación con una mano)
Soporte del colgante externo
* La velocidad de cada engranaje es la velocidad experimental, diferentes usuarios,diferentes
temperaturas del agua, profundidad del agua, flujo de agua y otras condiciones del agua, el aumento
del montaje del dispositivo, el vistiendo submarino y el dispositivo del usuario afectarán la velocidad
de navegación.
* El tiempo de uso general, que se refieren al valor promedio del tiempo máximo que el usuario puede
operar de acuerdo con los hábitos de uso generales (funcionamiento no continuo) cuando el
dispositivo está completamente cargado.
* El tiempo de uso continuo se refiere al valor promedio del tiempo máximo que el usuario puede lograr
el uso continuo en todos los engranajes cuando el dispositivo está completamente cargado.
* El engranaje TURBO solo se puede usar cuando la potencia restante excede el 50%, el uso continuo del
engranaje TURBO por debajo del 50% de potencia cambiará automáticamente al engranaje SPORT
para continuar funcionando.
Soporte del colgante externo
Cargando: roja Carga completa: verde
Tubo del propulsorMotor impermeable
Hélice
Cubierta
protectora
delantera
Cubierta
protectora
trasera
background
200 201
Tiempo máximo de
almacenamiento de cada
artículo
1 hora
Batería
Capacidad
Voltaje nominal
Peso de la batería
10670 mAh
Energía 158 Wh
Adaptador de carga
Voltaje de entrada 100-240 V~AC 50/60 Hz
Voltaje de salida 16.8 VDC
Potencia nominal 126 W
Indicación de carga
Motor
Voltaje nominal 14.8 V
Potencia 420 W
Grado del motor B funcionamiento continuo
2470 RPMVelocidad maxima
14.8 V
1100 g
Temperatura ambiente de
carga
5-40
Punto de suspensión de la cámara de acción de
hebilla de cordón de interfaz de rosca de
1/4 "(para operación con una mano)
Soporte del colgante externo
* La velocidad de cada engranaje es la velocidad experimental, diferentes usuarios,diferentes
temperaturas del agua, profundidad del agua, flujo de agua y otras condiciones del agua, el aumento
del montaje del dispositivo, el vistiendo submarino y el dispositivo del usuario afectarán la velocidad
de navegación.
* El tiempo de uso general, que se refieren al valor promedio del tiempo máximo que el usuario puede
operar de acuerdo con los hábitos de uso generales (funcionamiento no continuo) cuando el
dispositivo está completamente cargado.
* El tiempo de uso continuo se refiere al valor promedio del tiempo máximo que el usuario puede lograr
el uso continuo en todos los engranajes cuando el dispositivo está completamente cargado.
* El engranaje TURBO solo se puede usar cuando la potencia restante excede el 50%, el uso continuo del
engranaje TURBO por debajo del 50% de potencia cambiará automáticamente al engranaje SPORT
para continuar funcionando.
Soporte del colgante externo
Cargando: roja Carga completa: verde
Tubo del propulsorMotor impermeable
Hélice
Cubierta
protectora
delantera
Cubierta
protectora
trasera
background
202 203
El nombre y el contenido de las sustancias
nocivas en el producto
Sustancias nocivas
Pb
Plomo
Hg
Mercurio
Cd
Cadmio
Cr6 VI
Cromo
hexava-
lente
PBB
Bifenilo
polibro-
mado
DIBP
Ftalato
de
diisob-
utilo
DEHP
Diéster
de ácido
ftálico
(2-etilhexilo)
BBP
Ftalato
de
tolilbu-
tilo
DBP
Fenil
butil
ftalato
PBDE
Difenil
éter
polibro-
mado
Componente
de placa
de circuito
Piezas de
plástico
(goma)
Piezas de
metal
Cable de
alimentación
Adaptador
Batería
Base de
carga
Otros
accesorios
Este formulario ha sido preparado de acuerdo con las disposiciones de SJ / T 11364.
O: Indica que el contenido de la sustancia nociva en todos los materiales homogéneos
de la pieza está por debajo del requisito de límite especificado en GB / T26572
X: Indica que la sustancia nociva está al menos en cierto material uniforme de la pieza
que excede el requisito de límite especificado en GB / T26572.
Nota: Este producto utiliza un concepto de diseño ecológico para controlar
eficazmente las sustancias nocivas. Las sustancias nocivas indicadas por "X"
están limitadas principalmente por el nivel de desarrollo tecnológico, y es
imposible reemplazar las sustancias nocivas.
Período de uso para protección ambiental:
Este mbolo se refiere al período (diez años),para las sustancias nocivas
contenidas en productos eléctricos y electrónicos no se filtrarán ni serán
abruptas en condiciones normales de uso e uso de los productos eléctricos
y electrónicos por parte de los usuarios no causará una contaminación grave
al medio ambiente ni daños graves a su propiedad y bienes personales.
Consejos de recuperación de gases de escape:
Con el fin de cuidar y proteger mejor la tierra, cuando los usuarios ya no necesiten este
producto o a su final de su vida útil, transfiéralo a fabricantes locales con calificaciones
de reciclaje reconocidas a nivel nacional para el reciclaje de cuerdo con las leyes y
regulaciones relevantes sobre el reciclaje de residuos de productos eléctricos y
electrónicos en el país.
background
202 203
El nombre y el contenido de las sustancias
nocivas en el producto
Sustancias nocivas
Pb
Plomo
Hg
Mercurio
Cd
Cadmio
Cr6 VI
Cromo
hexava-
lente
PBB
Bifenilo
polibro-
mado
DIBP
Ftalato
de
diisob-
utilo
DEHP
Diéster
de ácido
ftálico
(2-etilhexilo)
BBP
Ftalato
de
tolilbu-
tilo
DBP
Fenil
butil
ftalato
PBDE
Difenil
éter
polibro-
mado
Componente
de placa
de circuito
Piezas de
plástico
(goma)
Piezas de
metal
Cable de
alimentación
Adaptador
Batería
Base de
carga
Otros
accesorios
Este formulario ha sido preparado de acuerdo con las disposiciones de SJ / T 11364.
O: Indica que el contenido de la sustancia nociva en todos los materiales homogéneos
de la pieza está por debajo del requisito de límite especificado en GB / T26572
X: Indica que la sustancia nociva está al menos en cierto material uniforme de la pieza
que excede el requisito de límite especificado en GB / T26572.
Nota: Este producto utiliza un concepto de diseño ecológico para controlar
eficazmente las sustancias nocivas. Las sustancias nocivas indicadas por "X"
están limitadas principalmente por el nivel de desarrollo tecnológico, y es
imposible reemplazar las sustancias nocivas.
Período de uso para protección ambiental:
Este símbolo se refiere al período (diez años),para las sustancias nocivas
contenidas en productos eléctricos y electrónicos no se filtrarán ni serán
abruptas en condiciones normales de uso e uso de los productos eléctricos
y electrónicos por parte de los usuarios no causará una contaminación grave
al medio ambiente ni daños graves a su propiedad y bienes personales.
Consejos de recuperación de gases de escape:
Con el fin de cuidar y proteger mejor la tierra, cuando los usuarios ya no necesiten este
producto o a su final de su vida útil, transfiéralo a fabricantes locales con calificaciones
de reciclaje reconocidas a nivel nacional para el reciclaje de cuerdo con las leyes y
regulaciones relevantes sobre el reciclaje de residuos de productos eléctricos y
electrónicos en el país.
background
204 205
Uso de aplicativo
O aplicativo SublueGo é um software de aplicativo para telemóvel usado com este
produto. Ele pode fornecer configurações de parâmetros personalizadas, geração de
dados de esportes subaquáticos, monitoramento de status do produto, atualizações de
firmware, compartilhamento e interação da comunidade. Para funções mais detalhadas,
consulte o capítulo "SublueGo".
Você pode baixar e instalar o SublueGo das seguintes maneiras
Baixar o aplicativo SublueGo
O aplicativo SublueGo requer o uso do sistema iOS 12.0 e superior ou Android 7.0 e
superior.
Se o aplicativo for atualizado sem aviso prévio, preste atenção e atualize o
aplicativo SublueGo a tempo.
1. Use o seu telemóvel para digitalizar o código QR à esquerda.
2. Para fazer o download do "SublueGo", o usuário de telemóvel iOS pode
procurar "SublueGo" na AppStore e o usuário de telemóvel Android pode
procurá-lo em "Google Play" ou Tencent "App".
Soporte técnico de SUBLUE
http://service.sublue.com
La información, las fotos y las instrucciones contenidas en este manual son
propiedad de Sublue y no se pueden copiar ni distribuir sin autorización. Además
Sublue se reserva el derecho de modificar cualquier información contenida en
este manual.
Este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
Puede consultar la última versión del manual del usuario en la sección "Soporte
de servicio" del sitio web oficial de Sublue.
Contáctenos a la siguiente dirección de correo electrónico si tiene alguna
pregunta o sugerencia sobre el manual del usuario:
support@sublue.com
background
204 205
Uso de aplicativo
O aplicativo SublueGo é um software de aplicativo para telemóvel usado com este
produto. Ele pode fornecer configurações de parâmetros personalizadas, geração de
dados de esportes subaquáticos, monitoramento de status do produto, atualizações de
firmware, compartilhamento e interação da comunidade. Para funções mais detalhadas,
consulte o capítulo "SublueGo".
Você pode baixar e instalar o SublueGo das seguintes maneiras
Baixar o aplicativo SublueGo
O aplicativo SublueGo requer o uso do sistema iOS 12.0 e superior ou Android 7.0 e
superior.
Se o aplicativo for atualizado sem aviso prévio, preste atenção e atualize o
aplicativo SublueGo a tempo.
1. Use o seu televel para digitalizar o código QR à esquerda.
2. Para fazer o download do "SublueGo", o usuário de telemóvel iOS pode
procurar "SublueGo" na AppStore e o usuário de telemóvel Android pode
procurá-lo em "Google Play" ou Tencent "App".
Soporte técnico de SUBLUE
http://service.sublue.com
La información, las fotos y las instrucciones contenidas en este manual son
propiedad de Sublue y no se pueden copiar ni distribuir sin autorización. Además
Sublue se reserva el derecho de modificar cualquier información contenida en
este manual.
Este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
Puede consultar la última versión del manual del usuario en la sección "Soporte
de servicio" del sitio web oficial de Sublue.
Contáctenos a la siguiente dirección de correo electrónico si tiene alguna
pregunta o sugerencia sobre el manual del usuario:
support@sublue.com
background
206 207
Sugestão de uso e Obtenção de suporte
Antes de usar este produto pela primeira vez, é recomendável que o usuário leia
cuidadosamente o Manual do Usuário do WhiteShark
TM
Navbow
+
para entender as
informações e instruções relacionadas ao produto.
Sugestão de uso
1
Você pode escolher as seguintes maneiras para obter respostas às perguntas do
produto, manual do usuário, download de software, vídeos de ensino e outros
serviços e suporte relacionados.
Obtenção de suporte
2
Site oficial da Sublue: www.sublue.com
Área da China:
Hotline de serviço: 400-806-2688
Horário de trabalho: Da Segunda-feira à sexta-feira 9h - 18h (Hora em Pequim)
Outras áreas:
Entre em contato com seu revendedor para obter suporte.
Área dos Estados Unidos:
Hotline de serviço: +1 855 206 8698
Horário de trabalho: Da Segunda-feira à sexta-feira 9h - 18h (Hora em Los Angeles)
16+
40
m
Aviso
Precauções de segurança
Este produto não é recomendado para
as pessoas menores de 16 anos.
Este produto não pode ser usado como
dispositivo salva-vidas. Sob nenhuma
circunstância, o usuário deve usar um
colete salva-vidas ou estar equipado
com um dispositivo salva-vidas.
Não coloque os dedos na hélice sob
nenhuma circunstância e tome cuidado
para não prender roupas ou outros
objetos perto da hélice.
Não use roupas largas ou dispositivos
que sejam facilmente sugados para
dentro da hélice pela água.
Não use o produto em águas com areia
ou propriedades físicas semelhantes,
caso contrário, poderá causar sérios
danos ao produto.
Não dependa exclusivamente da
profundidade, direção e outros dados
deste produto para atividades
subaquáticas. Sempre que possível,
certifique-se de ter um computador de
mergulho, medidor de profundidade,
termômetro, bússola e outros dispositivos
de reserva.
Antes de transportar ou carregar este
produto por via aérea, certifique-se de
retirar a bateria da máquina e guarde a
bateria separadamente de acordo com
os regulamentos relevantes.
É estritamente proibido exceder a
profundidade máxima (40 m)
especificada pelo produto.
Sob nenhuma circunstância, não
coloque diretamente seu rosto ou
máscara atrás do propulsor nem tente
bloquear a entrada e saída de água do
propulsor.
Ao usar o produto, use uma touca de
natação e preste atenção especial às
pessoas com cabelo comprido para
evitar torcer o cabelo na hélice.
Ao usar o produto, certifique-se de que
haja um acompanhante para cuidar
de você a uma certa distância.
Durante o uso, sempre preste atenção
às águas circundantes para garantir
que não haja navios e nadadores por
perto, o que pode causar colisão.
Durante o uso, preste atenção na
bateria restante e certifique-se de
retornar antes de [a bateria acabar].
Antes de usar o produto, leia
atentamente o manual do usuário e
esteja familiarizado com todos os
métodos de operação e precauções.
background
206 207
Sugestão de uso e Obtenção de suporte
Antes de usar este produto pela primeira vez, é recomendável que o usuário leia
cuidadosamente o Manual do Usuário do WhiteShark
TM
Navbow
+
para entender as
informações e instruções relacionadas ao produto.
Sugestão de uso
1
Você pode escolher as seguintes maneiras para obter respostas às perguntas do
produto, manual do usuário, download de software, vídeos de ensino e outros
serviços e suporte relacionados.
Obtenção de suporte
2
Site oficial da Sublue: www.sublue.com
E-mail support@sublue.com
Área da China:
Hotline de serviço: 400-806-2688
E-mail: support@sublue.com
Horário de trabalho: Da Segunda-feira à sexta-feira 9h - 18h (Hora em Pequim)
Outras áreas:
Entre em contato com seu revendedor para obter suporte.
Área dos Estados Unidos:
Hotline de serviço: +1 855 206 8698
E-mail: support.us@sublue.com
Horário de trabalho: Da Segunda-feira à sexta-feira 9h - 18h (Hora em Los Angeles)
16+
40
m
Aviso
Precauções de segurança
Este produto não é recomendado para
as pessoas menores de 16 anos.
Este produto não pode ser usado como
dispositivo salva-vidas. Sob nenhuma
circunstância, o usuário deve usar um
colete salva-vidas ou estar equipado
com um dispositivo salva-vidas.
Não coloque os dedos na hélice sob
nenhuma circunstância e tome cuidado
para não prender roupas ou outros
objetos perto da hélice.
Não use roupas largas ou dispositivos
que sejam facilmente sugados para
dentro da hélice pela água.
Não use o produto em águas com areia
ou propriedades físicas semelhantes,
caso contrário, poderá causar sérios
danos ao produto.
Não dependa exclusivamente da
profundidade, direção e outros dados
deste produto para atividades
subaquáticas. Sempre que possível,
certifique-se de ter um computador de
mergulho, medidor de profundidade,
termômetro, bússola e outros dispositivos
de reserva.
Antes de transportar ou carregar este
produto por via aérea, certifique-se de
retirar a bateria da máquina e guarde a
bateria separadamente de acordo com
os regulamentos relevantes.
É estritamente proibido exceder a
profundidade máxima (40 m)
especificada pelo produto.
Sob nenhuma circunstância, não
coloque diretamente seu rosto ou
máscara atrás do propulsor nem tente
bloquear a entrada e saída de água do
propulsor.
Ao usar o produto, use uma touca de
natação e preste atenção especial às
pessoas com cabelo comprido para
evitar torcer o cabelo na hélice.
Ao usar o produto, certifique-se de que
haja um acompanhante para cuidar
de você a uma certa distância.
Durante o uso, sempre preste atenção
às águas circundantes para garantir
que não haja navios e nadadores por
perto, o que pode causar colisão.
Durante o uso, preste atenção na
bateria restante e certifique-se de
retornar antes de [a bateria acabar].
Antes de usar o produto, leia
atentamente o manual do usuário e
esteja familiarizado com todos os
métodos de operação e precauções.
background
208 209
Lembrete
Antes de usar o produto, carregue totalmente a bateria.
Antes de usar o produto, devem ser realizadas verificações funcionais,
configurações e calibrações relevantes.
Não substitua a bateria na água, certifique-se de substituir a bateria em um
ambiente seco e certifique-se de que o dispositivo e as mãos estejam secos.
Não coloque objetos pesados sobre o produto.
A superfície do produto não deve entrar em contato com substâncias voláteis ou
ácidas, como gasolina, água de borracha e objetos pontiagudos.
Para proteger a vida útil do motor, não ligue-o continuamente por mais de 30
segundos em um ambiente não subaquático. Se houver um estado anormal
(como cheiro de queimado, etc.), solte imediatamente o interruptor de chave
para parar o dispositivo e retire a bateria.
Não experimente este produto diretamente na praia para evitar que areia,
conchas ou outros detritos sejam trazidos para a hélice.
Sob diferentes condições, como área geográfica, temperatura, profundidade e
aumento na suspenção do dispositivo afetarão a flutuabilidade deste produto. Se
o produto for lançado neste momento, o dispositivo pode afundar.
Quando este produto não estiver em uso, certifique-se de retirá-lo da água.
Quando o dispositivo estar defeituoso, não o use.
O pessoal de serviço não oficial ou autorizado da Sublue não está autorizado a
reparar o produto sem autorização. O reparo incorreto pode causar vazamento
de água, danos, incêndio ou choque elétrico no produto.
Aviso
Lembrete
Anotação (explicação
detalhada, descrição)
Descrição do
símbolo:
Catálogo
Descrição do Produto
211
211
211
213
214
215
Introdução do Produto
Vantagens do produto
Lista de artigos
Acesrios opcionais
Nome da Peça
Primeira conexão e uso
216
216
216
216
217
217
217
Desembalagem para inspeção
Carregamento da bateria
Instalação do aplicativo SublueGo
Conexão do dispositivo
Configuração e calibração
Uso oficial
Bateria
223
223
223
224
224
Introdução da bateria
Carregamento da bateria
Substituição da bateria
Armazenamento e manutenção da bateria
Dispositivo
218
218
218
220
Interface de ecrã
Botões e operações
Descrição da informação de ecrã
Leia detalhadamente o Manual para
usuário e as outras observações antes
do uso.
Dir eito autoral pertencente a
Shen Zhilan SUBLE 2019
background
208 209
Lembrete
Antes de usar o produto, carregue totalmente a bateria.
Antes de usar o produto, devem ser realizadas verificações funcionais,
configurações e calibrações relevantes.
Não substitua a bateria na água, certifique-se de substituir a bateria em um
ambiente seco e certifique-se de que o dispositivo e as mãos estejam secos.
Não coloque objetos pesados sobre o produto.
A superfície do produto não deve entrar em contato com substâncias voláteis ou
ácidas, como gasolina, água de borracha e objetos pontiagudos.
Para proteger a vida útil do motor, não ligue-o continuamente por mais de 30
segundos em um ambiente não subaquático. Se houver um estado anormal
(como cheiro de queimado, etc.), solte imediatamente o interruptor de chave
para parar o dispositivo e retire a bateria.
Não experimente este produto diretamente na praia para evitar que areia,
conchas ou outros detritos sejam trazidos para a hélice.
Sob diferentes condições, como área geográfica, temperatura, profundidade e
aumento na suspenção do dispositivo afetarão a flutuabilidade deste produto. Se
o produto for lançado neste momento, o dispositivo pode afundar.
Quando este produto não estiver em uso, certifique-se de retirá-lo da água.
Quando o dispositivo estar defeituoso, não o use.
O pessoal de serviço não oficial ou autorizado da Sublue não está autorizado a
reparar o produto sem autorização. O reparo incorreto pode causar vazamento
de água, danos, incêndio ou choque elétrico no produto.
Aviso
Lembrete
Anotação (explicação
detalhada, descrição)
Descrição do
símbolo:
Catálogo
Descrição do Produto
211
211
211
213
214
215
Introdução do Produto
Vantagens do produto
Lista de artigos
Acessórios opcionais
Nome da Peça
Primeira conexão e uso
216
216
216
216
217
217
217
Desembalagem para inspeção
Carregamento da bateria
Instalação do aplicativo SublueGo
Conexão do dispositivo
Configuração e calibração
Uso oficial
Bateria
223
223
223
224
224
Introdução da bateria
Carregamento da bateria
Substituição da bateria
Armazenamento e manutenção da bateria
Dispositivo
218
218
218
220
Interface de ecrã
Botões e operações
Descrição da informação de ecrã
Leia detalhadamente o Manual para
usuário e as outras observações antes
do uso.
Dir eito autoral pertencente a
Shen Zhilan SUBLE 2019
background
210 211
Uso do dispositivo
226
226
226
227
227
229
229
230
230
231
Inspecção antes de usar
Ajustamento da flutuabilidade
Uso e desamarramento da corda anti-perda
Calibração do dispositivo
Registro de dados de esportes subaquáticos
Manutenção de postura
Leitura da bateria
Alarme de profundidade ultra-limite
Operação monomanual
SublueGo
233
Cuidado e Manutenção
237
237
238
Limpeza após o uso
Armazenamento
Método de solução de defeitos
239
Especificações
241
WhiteShark Navbow
+
é um propulsor subaquático com mais funções, ele possui
todos os excelentes desempenhos do WhiteShark Navbow, a profundidade máxima
de uso de 40 m, a velocidade máxima de 2 m/s, 60 minutos de uso normal de
duração da bateria, 3 velocidades opcionais, e suporte a operação monomanual.
Além disso, o Navbow
+
adiciona uma variedade de exibições de dados em tempo
real, como profundidade, temperatura, direção, etc. Desta vez, ele gravará
automaticamente os dados de movimento subaquático do usuário e pode gerar
gráficos de dados de movimento subaquáticos personalizados através do aplicativo
SublueGo. Ele pode compartilhar e interagir com seus amigos através do SublueGo.
Introdução do Produto
1
Descrição do Produto
Compacto e pesado
O volume e o peso são apenas cerca de 1/3 do DPV tradicional, o que o torna
extremamente conveniente para transportar.
2
Vantagens do produto
Excelente potência e duração da bateria
Ele tem melhor potência de propulsão e duração da bateria do que o DPV
tradicional de alta qualidade, permitindo que o usuário tenha uma experiência
subaquática suave.
Compartimento da bateria fácil a retirar
A tecnologia de selagem de bateria patenteada exclusiva reduz muito os requisitos
complicados para a instalação da estrutura selada, e o usuário pode instalar a
bateria muito rapidamente e, ao mesmo tempo, a confiabilidade não diminuirá.
Vários dados em tempo real
Direção em tempo real, profundidade, temperatura, energia da bateria, modo de
operação manual, marcha de velocidade, status da conexão sem fio e prompts de
registro de dados subaquáticos, permitindo que o usuário entenda o produto e o
status ambiental em tempo real.
Lembretes e alarmes sonoros
Quando houver excesso da profundida, bateria fraca ou defeito do dispositivo, o ecrã
e a campainha do produto alertarão ao mesmo tempo.
background
210 211
Uso do dispositivo
226
226
226
227
227
229
229
230
230
231
Inspecção antes de usar
Ajustamento da flutuabilidade
Uso e desamarramento da corda anti-perda
Calibração do dispositivo
Registro de dados de esportes subaquáticos
Manutenção de postura
Leitura da bateria
Alarme de profundidade ultra-limite
Operação monomanual
SublueGo
233
Cuidado e Manutenção
237
237
238
Limpeza após o uso
Armazenamento
Método de solução de defeitos
239
Especificações
241
WhiteShark™ Navbow
+
é um propulsor subaquático com mais funções, ele possui
todos os excelentes desempenhos do WhiteShark Navbow, a profundidade máxima
de uso de 40 m, a velocidade máxima de 2 m/s, 60 minutos de uso normal de
duração da bateria, 3 velocidades opcionais, e suporte a operação monomanual.
Além disso, o Navbow
+
adiciona uma variedade de exibições de dados em tempo
real, como profundidade, temperatura, direção, etc. Desta vez, ele gravará
automaticamente os dados de movimento subaquático do usuário e pode gerar
gráficos de dados de movimento subaquáticos personalizados através do aplicativo
SublueGo. Ele pode compartilhar e interagir com seus amigos através do SublueGo.
Introdução do Produto
1
Descrição do Produto
Compacto e pesado
O volume e o peso são apenas cerca de 1/3 do DPV tradicional, o que o torna
extremamente conveniente para transportar.
2
Vantagens do produto
Excelente potência e duração da bateria
Ele tem melhor potência de propulsão e duração da bateria do que o DPV
tradicional de alta qualidade, permitindo que o usuário tenha uma experiência
subaquática suave.
Compartimento da bateria fácil a retirar
A tecnologia de selagem de bateria patenteada exclusiva reduz muito os requisitos
complicados para a instalação da estrutura selada, e o usuário pode instalar a
bateria muito rapidamente e, ao mesmo tempo, a confiabilidade não diminuirá.
Vários dados em tempo real
Direção em tempo real, profundidade, temperatura, energia da bateria, modo de
operação manual, marcha de velocidade, status da conexão sem fio e prompts de
registro de dados subaquáticos, permitindo que o usuário entenda o produto e o
status ambiental em tempo real.
Lembretes e alarmes sonoros
Quando houver excesso da profundida, bateria fraca ou defeito do dispositivo, o ecrã
e a campainha do produto alertarão ao mesmo tempo.
background
212 213
Configuração de parâmetro de produto personalizado
O usuário pode definir as funções do produto através do aplicativo SublueGo de
acordo com seus próprios hábitos e requisitos.
Geração e compartilhamento de registro de esportes subaquáticos
Navbow
+
registrará automaticamente os dados de movimento subaquático do
usuário e gerará até 60 pedaços de dados de página personalizados através do
aplicativo SublueGo, incluindo curvas profundas e de temperatura, fotos pessoais,
localização, uso de tags de ambiente, etc., e pode compartilhar e interagir com
amigos na comunidade.
Suporte de operação monomanual
O produto é projetado com modo de operação monomanual de acordo com os
hábitos de uso do usuário, e o usuário pode perceber a liberdade de uma mão sob a
água como operar um DPV profissional.
Projeto de flutuabilidade ligeiramente positiva
O produto em si é projetado com flutuabilidade ligeiramente positiva e o dispositivo
irá flutuar automaticamente após ser solto.
Suporte de suspensão externo
O produto foi projetado com 1 ponto de suspensão de câmera esportiva normativa e
1 interface de instalação de dispositivo subaquático de 1/4", que é conveniente para a
expansão de dispositivo de suspenção.
A flutuabilidade ligeiramente positiva do produto está disponível apenas na
água do mar e o usuário não adicionou objetos flutuantes negativamente
adicionais (contrapeso, câmera subaquática, iluminação, etc.). O ambiente
aquático e a montagem adicional levarão a mudanças na flutuabilidade do
produto e até mesmo na flutuabilidade negativa.
O usuário deve ter habilidades de mergulho proficientes e estar familiarizado
com o processo de operação e as instruções de uso para o modo de operação
monomanual no Manual do Usuário do WhiteShark
TM
Navbow
+
e dominá-lo
totalmente em um ambiente aquático absolutamente seguro antes de usar.
Lista de artigos
3
Verificar cuidadosamente se os itens acima mencionados estão incluídos na
embalagem do produto. Se faltar um, por favor contacte Sublue ou o revendedor a
quem comprou.
Propulsor subaquático×1 Suporte de
carregamento×1
Adaptador de carregamento
rápido×1
Talabarte de operação
monomanual×1
Suporte de contrapeso e
coluna de contrapeso×1
Bateria de íon de lítio×1
Material de descrição×2Corda anti-perda×1
Fivela de convero
para fivela D×1
background
212 213
Configuração de parâmetro de produto personalizado
O usuário pode definir as funções do produto através do aplicativo SublueGo de
acordo com seus próprios hábitos e requisitos.
Geração e compartilhamento de registro de esportes subaquáticos
Navbow
+
registrará automaticamente os dados de movimento subaquático do
usuário e gerará até 60 pedaços de dados de página personalizados através do
aplicativo SublueGo, incluindo curvas profundas e de temperatura, fotos pessoais,
localização, uso de tags de ambiente, etc., e pode compartilhar e interagir com
amigos na comunidade.
Suporte de operação monomanual
O produto é projetado com modo de operação monomanual de acordo com os
hábitos de uso do usuário, e o usuário pode perceber a liberdade de uma mão sob a
água como operar um DPV profissional.
Projeto de flutuabilidade ligeiramente positiva
O produto em si é projetado com flutuabilidade ligeiramente positiva e o dispositivo
irá flutuar automaticamente após ser solto.
Suporte de suspensão externo
O produto foi projetado com 1 ponto de suspensão de câmera esportiva normativa e
1 interface de instalação de dispositivo subaquático de 1/4", que é conveniente para a
expansão de dispositivo de suspenção.
A flutuabilidade ligeiramente positiva do produto está disponível apenas na
água do mar e o usuário não adicionou objetos flutuantes negativamente
adicionais (contrapeso, câmera subaquática, iluminação, etc.). O ambiente
aquático e a montagem adicional levarão a mudanças na flutuabilidade do
produto e até mesmo na flutuabilidade negativa.
O usuário deve ter habilidades de mergulho proficientes e estar familiarizado
com o processo de operação e as instruções de uso para o modo de operação
monomanual no Manual do Usuário do WhiteShark
TM
Navbow
+
e dominá-lo
totalmente em um ambiente aquático absolutamente seguro antes de usar.
Lista de artigos
3
Verificar cuidadosamente se os itens acima mencionados estão incluídos na
embalagem do produto. Se faltar um, por favor contacte Sublue ou o revendedor a
quem comprou.
Propulsor subaquático×1 Suporte de
carregamento×1
Adaptador de carregamento
rápido×1
Talabarte de operação
monomanual×1
Suporte de contrapeso e
coluna de contrapeso×1
Bateria de íon de lítio×1
Material de descrição×2Corda anti-perda×1
Fivela de conversão
para fivela D×1
background
214 215
Acessórios opcionais (precisam ser pagos separadamente)
4
Bateria de íon de
lítio 98Wh×1
1/4 "Suporte de
conversão×1
Cinto de mergulho ×1
Mochila multifuncional
impermeável×1
Plataforma de
fotografia×1
5
Nome da Peça
1. Tubo de propulsor
2. Ecrã OLED
3. Chave seletora
multifuncional
4. Botão de início
5. Cabine de flutuação
6. Tampa da bateria
7. Ponto de suspeno da
câmera esportiva
8. Furo de montagem de suspensão
externo de 1/4"
9. Fivela de talabarte
10. Junta selada
1 1. Tampa de proteção traseira
12. Tampa de proteção frontal
background
214 215
Acessórios opcionais (precisam ser pagos separadamente)
4
Bateria de íon de
lítio 98Wh×1
1/4 "Suporte de
conversão×1
Cinto de mergulho ×1
Mochila multifuncional
impermeável×1
Plataforma de
fotografia×1
5
Nome da Peça
1. Tubo de propulsor
2. Ecrã OLED
3. Chave seletora
multifuncional
4. Botão de início
5. Cabine de flutuação
6. Tampa da bateria
7. Ponto de suspensão da
câmera esportiva
8. Furo de montagem de suspensão
externo de 1/4"
9. Fivela de talabarte
10. Junta selada
1 1. Tampa de proteção traseira
12. Tampa de proteção frontal
background
216 217
Conecte o carregador à fonte de alimentação CA (100-240V~CA, 50/60 Hz).
Você pode baixar e instalar o SublueGo das seguintes maneiras.
Verifique cuidadosamente depois de desembalar o produto. Se você encontrar
alguma situação que afete seriamente o uso do produto, como rachaduras, tampas
de proteção caindo, fraturas da lâmina da hélice, protuberância ou vazamento da
bateria, danos na junta selada da bateria, etc., não use e entre em contato com o
centro de serviço pós-venda Sublue ou sua agência de serviço pós-venda
autorizada.
Desembalagem para inspeção
1
2
Primeira conexão e uso
Carregamento da bateria
3
Instalação do aplicativo SublueGo
1 . Use o seu telemóvel para digitalizar o código QR à esquerda.
2 . Para fazer o download do "SublueGo", o usuário de telemóvel iOS
pode procurar "SublueGo" na AppStore e o usuário de telemóvel
Android pode procurá-lo em "Google Play" ou Tencent "App".
Carregando
Carga
Tomada
Parte inferior do suporte
Suporte de carregamento e
Adaptador
O aplicativo SublueGo requer o uso do sistema iOS 12.0 e superior ou Android 7.0
e superior.
Se o aplicativo for atualizado sem aviso prévio, preste atenção e atualize o
aplicativo SublueGo a tempo.
Para usar o aplicativo SublueGo, use o telemóvel para digitalizar o código QR do
dispositivo ou pesquise dispositivos Bluetooth próximos e siga o assistente de
software para conectar os dispositivos. (Consulte o capítulo "SublueGo" deste Manual
do usuário)
Depois de se conectar ao aplicativo SublueGo, defina as funções na interface do
console principal do dispositivo de acordo com os hábitos de uso. Ao mesmo tempo,
para garantir a exatidão dos dados de profundidade, temperatura e direção, o
propulsor subaquático deve ser calibrado primeiro.
Conexão do dispositivo
4
5
Configuração e calibração
Você pode levar o seu Navbow
+
para nadar no mundo subaquático.
6
Uso oficial
Antes do uso formal, você deve estar familiarizado com os desempenhos do
produto e compreender totalmente as várias operações em um ambiente de
água absolutamente seguro antes de começar a u-lo.
background
216 217
Conecte o carregador à fonte de alimentação CA (100-240V~CA, 50/60 Hz).
Você pode baixar e instalar o SublueGo das seguintes maneiras.
Verifique cuidadosamente depois de desembalar o produto. Se você encontrar
alguma situação que afete seriamente o uso do produto, como rachaduras, tampas
de proteção caindo, fraturas da lâmina da hélice, protuberância ou vazamento da
bateria, danos na junta selada da bateria, etc., não use e entre em contato com o
centro de serviço pós-venda Sublue ou sua agência de serviço pós-venda
autorizada.
Desembalagem para inspeção
1
2
Primeira conexão e uso
Carregamento da bateria
3
Instalação do aplicativo SublueGo
1 . Use o seu telemóvel para digitalizar o código QR à esquerda.
2 . Para fazer o download do "SublueGo", o usuário de telemóvel iOS
pode procurar "SublueGo" na AppStore e o usuário de telemóvel
Android pode procurá-lo em "Google Play" ou Tencent "App".
Carregando
Carga
Tomada
Parte inferior do suporte
Suporte de carregamento e
Adaptador
O aplicativo SublueGo requer o uso do sistema iOS 12.0 e superior ou Android 7.0
e superior.
Se o aplicativo for atualizado sem aviso prévio, preste atenção e atualize o
aplicativo SublueGo a tempo.
Para usar o aplicativo SublueGo, use o telemóvel para digitalizar o código QR do
dispositivo ou pesquise dispositivos Bluetooth próximos e siga o assistente de
software para conectar os dispositivos. (Consulte o capítulo "SublueGo" deste Manual
do usuário)
Depois de se conectar ao aplicativo SublueGo, defina as funções na interface do
console principal do dispositivo de acordo com os hábitos de uso. Ao mesmo tempo,
para garantir a exatidão dos dados de profundidade, temperatura e direção, o
propulsor subaquático deve ser calibrado primeiro.
Conexão do dispositivo
4
5
Configuração e calibração
Você pode levar o seu Navbow
+
para nadar no mundo subaquático.
6
Uso oficial
Antes do uso formal, você deve estar familiarizado com os desempenhos do
produto e compreender totalmente as várias operações em um ambiente de
água absolutamente seguro antes de começar a usá-lo.
background
218 219
Dispositivo
Interface de ecrã
1
Botões e operações
2
Bússola
Profundidade
(Alarme de excesso da
profundidade predefinida)
Ligar
Pressione e mantenha a chave seletora multifuncional por
1 segundo
Operação MétodoÍcone
Desligar
Pressione e mantenha a chave seletora multifuncional
por 3 segundos*
Energia restante da bateria
(Alarme de bateria fraca)
Modo de operação
monomanual/bimanual
Temperatura
(Lembrete de excesso da faixa)
Engranaje de velocidad
Marcha de velocidade
Status da conexão Bluetooth
Lembrete de registro de dados
Botão de início
esquerdo
Botão de início direito
Chave seletora
multifuncional
Quando a energia da bateria for inferior a 50%, não será possível entrar na
marcha TURBO.
O modo de comutação de marhca de velocidade 2 é válido no modo de
operação bimanual.
Operação com
a mão
esquerda da
operação
monomanual
Comece a iníciar
com as duas mãos
Pressione os botões de início esquerdo e direito com
as duas mãos ao mesmo tempo
Antes de usar a função de operação monomanual, o usuário deve ter habilidades
de mergulho proficientes e estar familiarizado com o processo de operação e as
instruções de uso para o modo de operação com uma mão no Manual do Usuário
do WhiteShark
TM
Navbow
+
e dominá-lo totalmente em um ambiente aquático
absolutamente seguro.
Modo de
comutação
de marcha de
velocidade 2
press
press
Operação com
a mão direita
da operação
monomanual
Comutação de
operação
manual
Quando o dispositivo está ligado e o propulsor não está
funcionando, clique duas vezes no botão de início
esquerdo ou defina através do aplicativo SublueGo.
1 . No estado ligado, pressione os botões de início
esquerdo e direito com as duas mãos para manter o
dispositivo funcionando.
2 . Depois de liberar o botão de início direito, clique duas
vezes rapidamente e mantenha-o pressionado *
1 . Comutação de operação manual para modo mão
esquerda L
2 . Pressione o botão de início com as duas mãos
3 . Depois do funcionamento do dispositivo, libere sua mão
direita.
1 . Comutação de operação manual para modo mão
direita R
2 . Pressione o botão de início com as duas mãos
3 . Depois do funcionamento do dispositivo, libere sua mão
esquerda.
Modo de
comutação de
marcha de
velocidade 1
No estado ligado, a chave seletora multifuncional é
liberada após pressionar.
* O produto desligará automaticamente após 20 minutos sem qualquer operação.
Interruptor de
comutação curto
background
218 219
Dispositivo
Interface de ecrã
1
Botões e operações
2
Bússola
Profundidade
(Alarme de excesso da
profundidade predefinida)
Ligar
Pressione e mantenha a chave seletora multifuncional por
1 segundo
Operação MétodoÍcone
Desligar
Pressione e mantenha a chave seletora multifuncional
por 3 segundos*
Energia restante da bateria
(Alarme de bateria fraca)
Modo de operação
monomanual/bimanual
Temperatura
(Lembrete de excesso da faixa)
Engranaje de velocidad
Marcha de velocidade
Status da coneo Bluetooth
Lembrete de registro de dados
Botão de início
esquerdo
Botão de início direito
Chave seletora
multifuncional
Quando a energia da bateria for inferior a 50%, não será possível entrar na
marcha TURBO.
O modo de comutação de marhca de velocidade 2 só é válido no modo de
operação bimanual.
Operação com
a mão
esquerda da
operação
monomanual
Comece a iníciar
com as duas mãos
Pressione os botões de início esquerdo e direito com
as duas mãos ao mesmo tempo
Antes de usar a função de operação monomanual, o usuário deve ter habilidades
de mergulho proficientes e estar familiarizado com o processo de operação e as
instruções de uso para o modo de operação com uma mão no Manual do Usuário
do WhiteShark
TM
Navbow
+
e dominá-lo totalmente em um ambiente aquático
absolutamente seguro.
Modo de
comutação
de marcha de
velocidade 2
press
press
Operação com
a mão direita
da operação
monomanual
Comutação de
operação
manual
Quando o dispositivo está ligado e o propulsor não está
funcionando, clique duas vezes no botão de início
esquerdo ou defina através do aplicativo SublueGo.
1 . No estado ligado, pressione os botões de início
esquerdo e direito com as duas mãos para manter o
dispositivo funcionando.
2 . Depois de liberar o botão de início direito, clique duas
vezes rapidamente e mantenha-o pressionado *
1 . Comutação de operação manual para modo mão
esquerda L
2 . Pressione o botão de início com as duas mãos
3 . Depois do funcionamento do dispositivo, libere sua mão
direita.
1 . Comutação de operação manual para modo mão
direita R
2 . Pressione o botão de início com as duas mãos
3 . Depois do funcionamento do dispositivo, libere sua mão
esquerda.
Modo de
comutação de
marcha de
velocidade 1
No estado ligado, a chave seletora multifuncional é
liberada após pressionar.
* O produto desligará automaticamente após 20 minutos sem qualquer operação.
Interruptor de
comutação curto
background
220 221
Descrição da informação de ecrã
3
Exibição de informações do ec principal
Bateria
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Piscando
Piscando
Piscando
Piscando
Piscando
rapidamente
Acione quando a bateria estiver
inferior a 30%
Acione quando a bateria estiver
inferior a 20%
Marcha de velocidade baixa, a
velocidade é de cerca de 1 m/s
Marcha de velocidade média, a
velocidade é de cerca de 1,5 m/s
Marcha de velocidade média, a
velocidade é de cerca de 2 m/s
Esta função precisa ser ativada e
configurada no SublueGo
Status DescriçãoÍconeInformação
Alarme de bateria
muito fraca
Alarme de bateria
fraca
Profundidade*
Bússola
Lembrete de alarme de
profundidade
Temperatura
A temperatura excede
o limite superior
Marcha de velocidade *
A temperatura excede
o limite inferior
O telemóvel e o dispositivo não estão
conectados
O telemóvel e o dispositivo estão
conectados com sucesso
Status da coneo
Registro de dados de
esportes subaquáticos
* A velocidade de cada marcha é a velocidade de teste. A velocidade de navegação será afetada por
fatores como diferentes usuários, diferentes temperaturas da água, profundidade da água, corrente da
água e outras condições da água, aumento da montagem do dispositivo, desgaste e dispositivo
subaquático do usuário, etc.
* Quando a profundidade for superior a 1,2 m, o registro de dados será ativado automaticamente.
Modo de operação bimanual
Modo de operação com a mão direita
de operação monomanual
Modo de operação com a mão
esquerda de operação monomanual
Modo de operação
manual
Exibição de outras informações
Defeito
Status DescriçãoÍconeInformação
Lembrete de
retorno
Excesso da
profundidade
limite do produto
Esta função precisa ser ativada e
configurada no SublueGo
A interface de lembrete de retorno
precisa pressionar a chave seletora
multifuncional uma vez para sair da
interface
Piscando
Piscando
Piscando
background
220 221
Descrição da informação de ecrã
3
Exibição de informações do ecrã principal
Bateria
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Piscando
Piscando
Piscando
Piscando
Piscando
rapidamente
Acione quando a bateria estiver
inferior a 30%
Acione quando a bateria estiver
inferior a 20%
Marcha de velocidade baixa, a
velocidade é de cerca de 1 m/s
Marcha de velocidade média, a
velocidade é de cerca de 1,5 m/s
Marcha de velocidade média, a
velocidade é de cerca de 2 m/s
Esta função precisa ser ativada e
configurada no SublueGo
Status DescriçãoÍconeInformação
Alarme de bateria
muito fraca
Alarme de bateria
fraca
Profundidade*
Bússola
Lembrete de alarme de
profundidade
Temperatura
A temperatura excede
o limite superior
Marcha de velocidade *
A temperatura excede
o limite inferior
O telemóvel e o dispositivo não estão
conectados
O telemóvel e o dispositivo estão
conectados com sucesso
Status da conexão
Registro de dados de
esportes subaquáticos
* A velocidade de cada marcha é a velocidade de teste. A velocidade de navegação será afetada por
fatores como diferentes usuários, diferentes temperaturas da água, profundidade da água, corrente da
água e outras condições da água, aumento da montagem do dispositivo, desgaste e dispositivo
subaquático do usuário, etc.
* Quando a profundidade for superior a 1,2 m, o registro de dados será ativado automaticamente.
Modo de operação bimanual
Modo de operação com a mão direita
de operação monomanual
Modo de operação com a mão
esquerda de operação monomanual
Modo de operação
manual
Exibição de outras informações
Defeito
Status DescriçãoÍconeInformação
Lembrete de
retorno
Excesso da
profundidade
limite do produto
Esta função precisa ser ativada e
configurada no SublueGo
A interface de lembrete de retorno
precisa pressionar a chave seletora
multifuncional uma vez para sair da
interface
Piscando
Piscando
Piscando
background
222 223
Calibração do
dispositivo
Sucesso de
calibração do
dispositivo
Falha de
calibração do
dispositivo
Bloqueio de
segurança
Atualização de
firmware
Depois de entrar no modo de bloqueio
de segurança, você não poderá mais
operar o dispositivo; deve desbloquear
o dispositivo por meio do aplicativo
antes de operar o dispositivo
novamente.
Autolimpeza
Depois que o modo de autolimpeza
for acionado, ele continuará a
funcionar por 3 minutos
Quando ocorrer um alarme de defeito, pare de usá-lo imediatamente e entre em
contato com o centro de serviço pós-venda da Sublue ou sua organização de
serviço autorizada a tempo para obter uma solução.
Exceder a profundidade extrema do produto causará danos permanentes ao
produto, por favor, não faça isso.
Preste atenção sempre à mudança da energia da bateria e preste atenção para
retornar de acordo com a situação real.
Use água limpa em vez de água do mar para a autolimpeza.
Conecte o carregador à fonte de alimentação CA (100-240V~CA, 50/60 Hz).
2
Carregamento da bateria
Antes de usar pela primeira vez, certifique-se de carregar totalmente a
bateria.
Use o adaptador de carregamento rápido para carregar totalmente a bateria
em cerca de 2 horas.
A bateria é uma bateria de íon de lítio de alto desempenho especialmente projetada
para o propulsor subaquático da série Navbow, com uma capacidade de 10 670 mAh.
A bateria usa baterias de alto desempenho, que podem fornecer ampla fonte de
alimentação para o Navbow
+
.
Introdução da bateria
1
Bateria
Antes de usar a bateria, leia e respeite estritamente o manual do usuário e os
requisitos do adesivo na superfície da bateria. As consequências causadas
pelo não uso da bateria serão de responsabilidade do usuário.
LA bateria deve ser carregada com o carregador especial fornecido pela
Navbow
+
. A Sublue não se responsabiliza por quaisquer consequências
causadas pelo não uso do carregador oficial fornecido pela Navbow
+
(incluindo outros modelos da Sublue).
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Piscando
Carregando
Carga
Tomada
Parte inferior do suporte
Suporte de carregamento e
Adaptador
background
222 223
Calibração do
dispositivo
Sucesso de
calibração do
dispositivo
Falha de
calibração do
dispositivo
Bloqueio de
segurança
Atualização de
firmware
Depois de entrar no modo de bloqueio
de segurança, você não poderá mais
operar o dispositivo; deve desbloquear
o dispositivo por meio do aplicativo
antes de operar o dispositivo
novamente.
Autolimpeza
Depois que o modo de autolimpeza
for acionado, ele continuará a
funcionar por 3 minutos
Quando ocorrer um alarme de defeito, pare de usá-lo imediatamente e entre em
contato com o centro de serviço pós-venda da Sublue ou sua organização de
serviço autorizada a tempo para obter uma solução.
Exceder a profundidade extrema do produto causará danos permanentes ao
produto, por favor, não faça isso.
Preste atenção sempre à mudança da energia da bateria e preste atenção para
retornar de acordo com a situação real.
Use água limpa em vez de água do mar para a autolimpeza.
Conecte o carregador à fonte de alimentação CA (100-240V~CA, 50/60 Hz).
2
Carregamento da bateria
Antes de usar pela primeira vez, certifique-se de carregar totalmente a
bateria.
Use o adaptador de carregamento rápido para carregar totalmente a bateria
em cerca de 2 horas.
A bateria é uma bateria de íon de lítio de alto desempenho especialmente projetada
para o propulsor subaquático da série Navbow, com uma capacidade de 10 670 mAh.
A bateria usa baterias de alto desempenho, que podem fornecer ampla fonte de
alimentação para o Navbow
+
.
Introdução da bateria
1
Bateria
Antes de usar a bateria, leia e respeite estritamente o manual do usuário e os
requisitos do adesivo na superfície da bateria. As consequências causadas
pelo não uso da bateria serão de responsabilidade do usuário.
LA bateria deve ser carregada com o carregador especial fornecido pela
Navbow
+
. A Sublue não se responsabiliza por quaisquer consequências
causadas pelo não uso do carregador oficial fornecido pela Navbow
+
(incluindo outros modelos da Sublue).
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Luminoso
Piscando
Carregando
Carga
Tomada
Parte inferior do suporte
Suporte de carregamento e
Adaptador
background
224 225
Depois que o produto for usado, a temperatura da bateria ficará relativamente
alta. Este é um fenômeno normal. Vodeve baixar a bateria até a temperatura
ambiente antes de carregá-la.
A melhor temperatura de carregamento da bateria é de 25 ± 2°C, o carrega-
mento nesta faixa de temperatura ajudará a estender a vida útil da bateria.
Não carregue a bateria perto de fontes de fogo ou calor.
Não carregue a bateria abaixo de 0°C.
Substituição da bateria
3
Abra a tampa traseira da bateria Insira a bateria diagonalmente no compartimento
da bateria para contra a parte frontal
Clique
Armazenamento e manutenção da bateria
4
1 . Quando não estiver em uso, a bateria deve ser removida do dispositivo e colocada
separadamente. A temperatura de armazenamento da bateria é de 25 ± 5°C, a
umidade é de 65 ± 20% UR e a bateria mantém uma energia de cerca de 30-60%.
Deve ser armazenada separadamente em local fresco e ventilado.
2 . Por razões de segurança, a bateria deve ser mantida a energia baixa durante o
transporte. Descarregue-a antes do transporte e defina a bateria para 30%.
3 . Para armazenamento de longo prazo, verifique o nível da bateria pelo menos uma
vez a cada 6 meses e carregue a bateria até 60%.
Não deixe cair, aperte ou fure a bateria, caso contrário, pode causar curto-circuito
e superaquecimento dentro da bateria.
Não o coloque sob a luz solar direta ou perto de fontes de calor (como fontes de
fogo, fornos de microondas, fornos, etc.) O superaquecimento da bateria pode
causar uma exploo.
Não coloque a bateria ao alcance de crianças.
Não desmonte ou modifique a bateria, pois modificações não autorizadas podem
causar vazamento ou explosão.
Não use baterias danificadas.
Se o eletrólito entrar em contato com os olhos após o vazamento da bateria, não
limpe, enxágue com água e procure ajuda médica imediatamente. Se não for
manuseado a tempo, os olhos serão feridos.
Carregue a bateria uma vez Não aperte e fure a bateria
Mantenha afastado
de fontes de calor
Mantenha longe do
alcance das crianças
6
M
background
224 225
Depois que o produto for usado, a temperatura da bateria ficará relativamente
alta. Este é um fenômeno normal. Você deve baixar a bateria até a temperatura
ambiente antes de carregá-la.
A melhor temperatura de carregamento da bateria é de 25 ± 2°C, o carrega-
mento nesta faixa de temperatura ajudará a estender a vida útil da bateria.
Não carregue a bateria perto de fontes de fogo ou calor.
Não carregue a bateria abaixo de 0°C.
Substituição da bateria
3
Abra a tampa traseira da bateria Insira a bateria diagonalmente no compartimento
da bateria para contra a parte frontal
Clique
Armazenamento e manutenção da bateria
4
1 . Quando não estiver em uso, a bateria deve ser removida do dispositivo e colocada
separadamente. A temperatura de armazenamento da bateria é de 25 ± 5°C, a
umidade é de 65 ± 20% UR e a bateria mantém uma energia de cerca de 30-60%.
Deve ser armazenada separadamente em local fresco e ventilado.
2 . Por razões de segurança, a bateria deve ser mantida a energia baixa durante o
transporte. Descarregue-a antes do transporte e defina a bateria para 30%.
3 . Para armazenamento de longo prazo, verifique o nível da bateria pelo menos uma
vez a cada 6 meses e carregue a bateria até 60%.
Não deixe cair, aperte ou fure a bateria, caso contrário, pode causar curto-circuito
e superaquecimento dentro da bateria.
Não o coloque sob a luz solar direta ou perto de fontes de calor (como fontes de
fogo, fornos de microondas, fornos, etc.) O superaquecimento da bateria pode
causar uma explosão.
Não coloque a bateria ao alcance de crianças.
Não desmonte ou modifique a bateria, pois modificações não autorizadas podem
causar vazamento ou explosão.
Não use baterias danificadas.
Se o eletrólito entrar em contato com os olhos após o vazamento da bateria, não
limpe, enxágue com água e procure ajuda médica imediatamente. Se não for
manuseado a tempo, os olhos serão feridos.
Carregue a bateria uma vez Não aperte e fure a bateria
Mantenha afastado
de fontes de calor
Mantenha longe do
alcance das crianças
6
M
background
226 227
1. Instale as colunas de contrapeso uma a uma de acordo com o método mostrado
na figura.
2 . Para cada coluna de contrapeso adicional, o dispositivo deve estar
completamente submerso na água e totalmente exausto para verificar se o
estado de flutuabilidade atinge o valor desejado, caso contrário, continue a
aumentar a coluna de contrapeso até atingir o valor desejado.
1. Quer a aparência do dispositivo esteja com defeito ou danificado, a hélice está
quebrada ou a junta selada da bateria está danificada.
2 . A bateria está normal e carregada totalmente.
3 . Os botões funcionam normalmente.
4 . O ecrã mostra normalmente.
5 . O dispositivo foi calibrado.
6 . As configurações relevantes no aplicativo SublueGo estão concluídas.
7 . Todos os instrumentos digitais e mecânicos principais e de reserva da
profundidade, temperatura, direção, etc. do propulsor subaquático mostram
leituras corretas e consistentes.
Inspecção antes de usar
1
Ajustamento da flutuabilidade
2
Uso do dispositivo
A flutuabilidade do dispositivo mudará com a mudança do ambiente da água. Se
você precisar aumentar a flutuabilidade negativa para ajustar o dispositivo ao
melhor estado, você pode realizar as seguintes operações.
Certifique-se de ajustar a flutuabilidade em uma área de água segura para
evitar que o dispositivo afunde.
Depois do ajustamento da flutuabilidade, o dispositivo pode ter flutuabilidade
negativa e a liberação do dispositivo fará com que o aparelho afunde.
Instalar o suporte de contrapeso depoisInstalar a coluna de contrapeso primeiro
1 . Use o produto em uma área a 100 km de distância do último local de calibração
bem-sucedido.
2 . Áreas com mudanças significativas de altitude.
3 . Quando o dispositivo não foi usado por mais de 30 dias.
Se você usar uma corda anti-perda, em uma emergência, para proteger a
segurança pessoal do usuário, o dispositivo pode ser separado do usuário por
um rápido disparo.
A configuração de calibração irá calibrar a bússola e o sensor de profundidade do
propulsor subaquático ao mesmo tempo.
Nos seguintes casos, execute a calibração do dispositivo:
Uso e desamarramento da corda anti-perda
3
Calibração do dispositivo
4
Uso completo Desafivelamento rápido
Etapas de calibração
1 . Escolha um local aberto.
2 . Abra o aplicativo SublueGo e conecte-se ao seu propulsor subaquático.
3 . Selecione a opção "Calibração do dispositivo" na interface do console Navbow
+
no SublueGo.
background
226 227
1. Instale as colunas de contrapeso uma a uma de acordo com o método mostrado
na figura.
2 . Para cada coluna de contrapeso adicional, o dispositivo deve estar
completamente submerso na água e totalmente exausto para verificar se o
estado de flutuabilidade atinge o valor desejado, caso contrário, continue a
aumentar a coluna de contrapeso até atingir o valor desejado.
1. Quer a aparência do dispositivo esteja com defeito ou danificado, a hélice está
quebrada ou a junta selada da bateria está danificada.
2 . A bateria está normal e carregada totalmente.
3 . Os botões funcionam normalmente.
4 . O ecrã mostra normalmente.
5 . O dispositivo foi calibrado.
6 . As configurações relevantes no aplicativo SublueGo estão concluídas.
7 . Todos os instrumentos digitais e mecânicos principais e de reserva da
profundidade, temperatura, direção, etc. do propulsor subaquático mostram
leituras corretas e consistentes.
Inspecção antes de usar
1
Ajustamento da flutuabilidade
2
Uso do dispositivo
A flutuabilidade do dispositivo mudará com a mudança do ambiente da água. Se
você precisar aumentar a flutuabilidade negativa para ajustar o dispositivo ao
melhor estado, você pode realizar as seguintes operações.
Certifique-se de ajustar a flutuabilidade em uma área de água segura para
evitar que o dispositivo afunde.
Depois do ajustamento da flutuabilidade, o dispositivo pode ter flutuabilidade
negativa e a liberação do dispositivo fará com que o aparelho afunde.
Instalar o suporte de contrapeso depoisInstalar a coluna de contrapeso primeiro
1 . Use o produto em uma área a 100 km de distância do último local de calibração
bem-sucedido.
2 . Áreas com mudanças significativas de altitude.
3 . Quando o dispositivo não foi usado por mais de 30 dias.
Se você usar uma corda anti-perda, em uma emergência, para proteger a
segurança pessoal do usuário, o dispositivo pode ser separado do usuário por
um rápido disparo.
A configuração de calibração irá calibrar a bússola e o sensor de profundidade do
propulsor subaquático ao mesmo tempo.
Nos seguintes casos, execute a calibração do dispositivo:
Uso e desamarramento da corda anti-perda
3
Calibração do dispositivo
4
Uso completo Desafivelamento rápido
Etapas de calibrão
1 . Escolha um local aberto.
2 . Abra o aplicativo SublueGo e conecte-se ao seu propulsor subaquático.
3 . Selecione a opção "Calibração do dispositivo" na interface do console Navbow
+
no SublueGo.
background
228 229
Após iniciar a "calibração do dispositivo", a calibração do sensor de
profundidade será concluída automaticamente, nenhuma outra operação é
necessária.
A interface do prompt de calibração precisa apertar a chave seletora
multifuncional para sair.
Não calibre nas áreas com campos magnéticos fortes ou perto de grandes
estruturas metálicas, como: Edifícios reforçados, campos magnéticos, blocos
de metal, etc.
Não carregue objetos magnéticos no seu corpo durante a calibração, como:
Telemóvel, chaves, etc.
Recomenda-se calibrar a bússola antes de cada uso
Sucesso de calibração Falha de calibração
5. Complete a calibração.
Se a calibração for bem-sucedida, o ecrã apresentará "Calibração sucedida" com
um bipe; se a calibração falhar, altere o local Recalibre.
4. Gire o propulsor subaquático 360° horizontalmente.
360°
A taxa de amostragem dos dados é de 1 segundo.
O tempo máximo de registro de cada dado é de 1 hora. Quando o tempo de
registro ultrapassar 1 hora, um novo registro de dados será aberto
automaticamente.
Quando o final do registro de dados forem todos os dados 0 m, os dados finais
0 m serão filtrados automaticamente.
O número máximo de dados armazenados é de 60.
Registro de dados de esportes subaquáticos
5
1. Condição de abertura do registro de dados
Navbow
+
fornece uma nova função de registro automático de dados de esportes
subaquáticos e pode sintetizar os dados em uma curva de dados através do
aplicativo SublueGo e gerar um registro de esportes subaquáticos personalizado.
(Consulte o capítulo "SublueGo" neste Manual do usuário para dados de registro de
esportes subaquáticos sincronizados.)
Manutenção de postura
6
Tente manter o corpo aerodinâmico e evitar que qualquer parte do corpo obstrua a
saída de água do propulsor subaquático.
Quando a profundidade for superior a 1,2 m, o registro de dados
ativará automaticamente e um lembrete piscando do ícone de
registro aparecerá no ecrã.
2. Condição de fermetura de dados
Quando a profundidade for inferior a 1,2 me a duração excede 5
minutos, o registro dos dados terminará automaticamente.
O registro de dados terminará automaticamente quando o
dispositivo for desligado.
Quando o telemóvel for conectado com sucesso ao Bluetooth, o
registro de dados terminará automaticamente.
Quando ocorrer um defeito, o registro de dados terminará
automaticamente.
Gravar dados
background
228 229
Após iniciar a "calibração do dispositivo", a calibração do sensor de
profundidade será concluída automaticamente, nenhuma outra operação é
necesria.
A interface do prompt de calibração precisa apertar a chave seletora
multifuncional para sair.
Não calibre nas áreas com campos magnéticos fortes ou perto de grandes
estruturas metálicas, como: Edifícios reforçados, campos magnéticos, blocos
de metal, etc.
Não carregue objetos magnéticos no seu corpo durante a calibração, como:
Telemóvel, chaves, etc.
Recomenda-se calibrar a bússola antes de cada uso
Sucesso de calibração Falha de calibração
5. Complete a calibração.
Se a calibração for bem-sucedida, o ecrã apresentará "Calibração sucedida" com
um bipe; se a calibração falhar, altere o local Recalibre.
4. Gire o propulsor subaquático 360° horizontalmente.
360°
A taxa de amostragem dos dados é de 1 segundo.
O tempo máximo de registro de cada dado é de 1 hora. Quando o tempo de
registro ultrapassar 1 hora, um novo registro de dados será aberto
automaticamente.
Quando o final do registro de dados forem todos os dados 0 m, os dados finais
0 m serão filtrados automaticamente.
O número máximo de dados armazenados é de 60.
Registro de dados de esportes subaquáticos
5
1. Condição de abertura do registro de dados
Navbow
+
fornece uma nova função de registro automático de dados de esportes
subaquáticos e pode sintetizar os dados em uma curva de dados através do
aplicativo SublueGo e gerar um registro de esportes subaquáticos personalizado.
(Consulte o capítulo "SublueGo" neste Manual do usuário para dados de registro de
esportes subaquáticos sincronizados.)
Manutenção de postura
6
Tente manter o corpo aerodinâmico e evitar que qualquer parte do corpo obstrua a
saída de água do propulsor subaquático.
Quando a profundidade for superior a 1,2 m, o registro de dados
ativará automaticamente e um lembrete piscando do ícone de
registro aparecerá no ecrã.
2. Condição de fermetura de dados
Quando a profundidade for inferior a 1,2 me a duração excede 5
minutos, o registro dos dados terminará automaticamente.
O registro de dados terminará automaticamente quando o
dispositivo for desligado.
Quando o telemóvel for conectado com sucesso ao Bluetooth, o
registro de dados terminará automaticamente.
Quando ocorrer um defeito, o registro de dados terminará
automaticamente.
Gravar dados
background
230 231
Você deve estar familiarizado com os desempenhos do produto e compreender
totalmente as várias operações em um ambiente aquático absolutamente
seguro antes de começar a usá-lo.
A forte interferência magnética em torno do produto afetará a bússola. No
momento, não é recomendável confiar nos dados da bússola.
Quando a bateria for usada abaixo de 0°C, a energia da bateria será drasticamente
reduzida e o tempo de funcionamento será drasticamente reduzido.
Preste atenção sempre à mudança da energia da bateria e preste atenção para
retornar de acordo com a situação real.
Quando a bateria estiver no estado de energia baixa (2 barras) e muito baixa (1
barra), sempre que o propulsor subaquático parar de funcionar, ele soará um
alarme de bipe para lembrar o usuário.
Alarme de profundidade ultra-limite
8
Quando a profundidade de mergulho do usuário exceder
a profundidade de uso limite do produto (40 m), o
propulsor subaquático irá parar de funcionar, o ecrã
continuará a entrar no estado de alarme e o propulsor
subaquático emitirá um bipe.
90%-100% 70%-90% 50%-70% 30%-50% 20%-30% Below20%
Leitura da bateria
7
Operação monomanual
9
1
Instale a fivela de conversão
para fivela D
2
Conecte o talabarte de
operação monomanual
3
Conecte o laço da cintura da
roupa de mergulho*
4 5 6
A função de operação monomanual permite ao usuário liberar uma mão ao operar
o propulsor subaquático, assim é conveniente para o usuário realizar outras
atividades, como equilíbrio da pressão auditiva e saudar os companheiros enquanto
usam o propulsor subaquático.
Ajuste para o melhor
comprimento de acordo com
o comprimento do braço
Para a operação na água,
comece a correr com ambas as
mãos primeiro, deixe o talabarte
de operação
Depois de funcionar sem
problemas, solte a mão que
não está operando e mude
para a operação monomanual.
Quando exceder o limite de profundidade, o dispositivo accionará
periodicamente o alarme de profundidade. Neste caso, deve subir a uma
profundidade suportada pelo produto o mais rapidamente possível.
Quando um alarme é accionado, o dispositivo irá parar. Depois de
10 s, pressione o botão multifunções uma vez para ignorar o
alarme.
background
230 231
Você deve estar familiarizado com os desempenhos do produto e compreender
totalmente as várias operações em um ambiente aquático absolutamente
seguro antes de começar a usá-lo.
A forte interferência magnética em torno do produto afetará a bússola. No
momento, não é recomendável confiar nos dados da bússola.
Quando a bateria for usada abaixo de 0°C, a energia da bateria será drasticamente
reduzida e o tempo de funcionamento será drasticamente reduzido.
Preste atenção sempre à mudança da energia da bateria e preste atenção para
retornar de acordo com a situação real.
Quando a bateria estiver no estado de energia baixa (2 barras) e muito baixa (1
barra), sempre que o propulsor subaquático parar de funcionar, ele soará um
alarme de bipe para lembrar o usuário.
Alarme de profundidade ultra-limite
8
Quando a profundidade de mergulho do usuário exceder
a profundidade de uso limite do produto (40 m), o
propulsor subaquático irá parar de funcionar, o ecrã
continuará a entrar no estado de alarme e o propulsor
subaquático emitirá um bipe.
90%-100% 70%-90% 50%-70% 30%-50% 20%-30% Below20%
Leitura da bateria
7
Operação monomanual
9
1
Instale a fivela de conversão
para fivela D
2
Conecte o talabarte de
operação monomanual
3
Conecte o laço da cintura da
roupa de mergulho*
4 5 6
A função de operação monomanual permite ao usuário liberar uma mão ao operar
o propulsor subaquático, assim é conveniente para o usuário realizar outras
atividades, como equilíbrio da pressão auditiva e saudar os companheiros enquanto
usam o propulsor subaquático.
Ajuste para o melhor
comprimento de acordo com
o comprimento do braço
Para a operação na água,
comece a correr com ambas as
mãos primeiro, deixe o talabarte
de operação
Depois de funcionar sem
problemas, solte a mão que
não está operando e mude
para a operação monomanual.
Quando exceder o limite de profundidade, o dispositivo accionará
periodicamente o alarme de profundidade. Neste caso, deve subir a uma
profundidade suportada pelo produto o mais rapidamente possível.
Quando um alarme é accionado, o dispositivo irá parar. Depois de
10 s, pressione o botão multifunções uma vez para ignorar o
alarme.
background
232 233
Adapte e pratique primeiro a operação monomanual no modo FREE.
Para a operação na água, comece a correr com ambas as mãos primeiro. Depois
que a operação estiver estável, o talabarte de operação monomanual é forçado
a endireitar e a tensão da mão é obviamente reduzida. Libere a mão que não
opera para realizar a operação monomanual.
Siga estritamente o método de operação descrito pela Sublue para operação
monomanual e não tente outros métodos de operação monomanual, que podem
causar riscos pessoais desconhecidos.
O usuário deve ter habilidades de mergulho proficientes e estar familiarizado com
o processo de operação e as instruções de uso para o modo de operação
monomanual no Manual do Usuário do WhiteShark
TM
Navbow
+
e dominá-lo
totalmente em um ambiente aquático absolutamente seguro antes de usar.
SublueGo
O aplicativo SublueGo é um software de
aplicativo para telemóvel usado com este
produto. Ele pode fornecer configurações
de parâmetros personalizadas, geração de
dados de esportes subaquáticos,
monitoramento de status do produto e
atualizações de firmware, e você também
pode enviar suas fotos, vídeos ou registros
de esportes subaquáticos para a rede de
comunidade da SublueGo para
compartilhar momentos maravilhosos
subaquáticos.
Introdução ao aplicativo SublueGo
1
3
2
6
7
8
5
4
background
232 233
Adapte e pratique primeiro a operação monomanual no modo FREE.
Para a operação na água, comece a correr com ambas as mãos primeiro. Depois
que a operação estiver estável, o talabarte de operação monomanual é forçado
a endireitar e a tensão da mão é obviamente reduzida. Libere a mão que não
opera para realizar a operação monomanual.
Siga estritamente o método de operação descrito pela Sublue para operação
monomanual e não tente outros métodos de operação monomanual, que podem
causar riscos pessoais desconhecidos.
O usuário deve ter habilidades de mergulho proficientes e estar familiarizado com
o processo de operação e as instruções de uso para o modo de operação
monomanual no Manual do Usuário do WhiteShark
TM
Navbow
+
e dominá-lo
totalmente em um ambiente aquático absolutamente seguro antes de usar.
SublueGo
O aplicativo SublueGo é um software de
aplicativo para telemóvel usado com este
produto. Ele pode fornecer configurações
de parâmetros personalizadas, geração de
dados de esportes subaquáticos,
monitoramento de status do produto e
atualizações de firmware, e você também
pode enviar suas fotos, vídeos ou registros
de esportes subaquáticos para a rede de
comunidade da SublueGo para
compartilhar momentos maravilhosos
subaquáticos.
Introdução ao aplicativo SublueGo
1
3
2
6
7
8
5
4
background
234 235
Sincronize os dados de esportes registrados no propulsor subaquático para o seu
telemóvel e edite e gere registros pessoais de esportes subaquáticos.
IEntre na página de sincronização do console SublueGo.
Selecione "Sincronizar", isso exibirá uma lista de registros
armazenados no seu dispositivo, você pode selecionar o
registro que deseja baixar e pressione Sincronizar. O
dispositivo irá transmitir dados para o seu telemóvel neste
momento.
Quando a memória do propulsor subaquático estiver
cheia, os primeiros dados serão excluídos
automaticamente para o novo registro de dados.
Sincronize os dados a tempo.
1. Sincronização de dados de registro de esportes subaquáticos
Depois de ativar essa função, o dispositivo será bloqueado e poderá ser ligado
normalmente, mas não poderá ser operado. Ao mesmo tempo, o ecrã do
dispositivo exibirá o ícone de ativação do bloqueio de segurança, que pode ser
usado novamente após o libertamento.
Recomenda-se usar esta função se você estiver preocupado com o
dispositivo ser operado incorretamente ou se crianças o usarem sozinhas
sem supervisão.
3. Bloqueio de seguraa
A configuração de declinação magnética pode melhorar a precisão da bússola
no dispositivo. Portanto, antes de usar o produto, especialmente ao alterar a área
onde o produto é usado, você deve obter a declinação magnética local de uma
fonte confiável e configurá-la no SublueGo.
Note-se que o valor da declinação magnética será positivo ou negativo!
2. Configuração de declinação magnética
* A declinação magnética refere-se ao ângulo entre o meridiano magnético em qualquer
ponto da superfície da Terra e o meridiano geográfico. A declinação magnética em locais
diferentes é diferente, e a declinação magnética em momentos diferentes no mesmo lugar
também é diferente. Se a agulha magnética apontar o pólo norte N para o leste, o ângulo de
declinação magnética é positivo, e para o oeste, o ângulo de declinação magnética é
negativo.
Use água doce para limpar, a hélice girará durante a operação da função
de autolimpeza, preste atenção à segurança!
Esta função pode limpar profundamente o produto e remover a água do mar
remanescente no produto.
4. Autolimpeza
A autolimpeza dura 3 minutos.
Após ligar esta função, quando a bateria estiver inferior a 30%, o dispositivo irá
emitir um bipe sonoro.
5. Lembrete de bipe de bateria fraca
O ambiente aquático em diferentes áreas causará erros na exibição de
profundidade. Após a configuração ser concluída, confirme se os dados de
profundidade do dispositivo são consistentes com a leitura do instrumento
digital ou mecânico de reserva antes de começar a usá-lo.
A configuração de acordo com o ambiente aquático (água doce ou água do
mar) usado pode melhorar a precio da exibição da profundidade do produto.
6. Água doce / água do mar
background
234 235
Sincronize os dados de esportes registrados no propulsor subaquático para o seu
telemóvel e edite e gere registros pessoais de esportes subaquáticos.
IEntre na página de sincronização do console SublueGo.
Selecione "Sincronizar", isso exibirá uma lista de registros
armazenados no seu dispositivo, você pode selecionar o
registro que deseja baixar e pressione Sincronizar. O
dispositivo irá transmitir dados para o seu telemóvel neste
momento.
Quando a memória do propulsor subaquático estiver
cheia, os primeiros dados serão excluídos
automaticamente para o novo registro de dados.
Sincronize os dados a tempo.
1. Sincronização de dados de registro de esportes subaquáticos
Depois de ativar essa função, o dispositivo será bloqueado e poderá ser ligado
normalmente, mas não poderá ser operado. Ao mesmo tempo, o ecrã do
dispositivo exibirá o ícone de ativação do bloqueio de segurança, que pode ser
usado novamente após o libertamento.
Recomenda-se usar esta função se você estiver preocupado com o
dispositivo ser operado incorretamente ou se crianças o usarem sozinhas
sem supervisão.
3. Bloqueio de segurança
A configuração de declinação magnética pode melhorar a precisão da bússola
no dispositivo. Portanto, antes de usar o produto, especialmente ao alterar a área
onde o produto é usado, você deve obter a declinação magnética local de uma
fonte confiável e configurá-la no SublueGo.
Note-se que o valor da declinação magnética será positivo ou negativo!
2. Configuração de declinação magnética
* A declinação magnética refere-se ao ângulo entre o meridiano magnético em qualquer
ponto da superfície da Terra e o meridiano geográfico. A declinação magnética em locais
diferentes é diferente, e a declinação magnética em momentos diferentes no mesmo lugar
também é diferente. Se a agulha magnética apontar o pólo norte N para o leste, o ângulo de
declinação magnética é positivo, e para o oeste, o ângulo de declinação magnética é
negativo.
Use água doce para limpar, a hélice girará durante a operação da função
de autolimpeza, preste atenção à segurança!
Esta função pode limpar profundamente o produto e remover a água do mar
remanescente no produto.
4. Autolimpeza
A autolimpeza dura 3 minutos.
Após ligar esta função, quando a bateria estiver inferior a 30%, o dispositivo irá
emitir um bipe sonoro.
5. Lembrete de bipe de bateria fraca
O ambiente aquático em diferentes áreas causará erros na exibição de
profundidade. Após a configuração ser concluída, confirme se os dados de
profundidade do dispositivo são consistentes com a leitura do instrumento
digital ou mecânico de reserva antes de começar a usá-lo.
A configuração de acordo com o ambiente aquático (água doce ou água do
mar) usado pode melhorar a precisão da exibição da profundidade do produto.
6. Água doce / água do mar
background
Através desta função, o usuário pode definir o valor de profundidade do lembrete
desejado. Quando a profundidade exceder a profundidade definida, o dispositivo
emitirá um alarme.
7. Configuração de alarme de profundidade
Quando um alarme é accionado, é exibido um aviso de encerramento. Esperar
cinco segundos e premir uma vez o botão multifunções para cancelar o aviso.
Valor de profundidade
definido para telemóvel
Interface de aviso de profundidade
Preste atenção à mudança da energia da bateria e preste atenção ao
retornar de acordo com a situação real.
A interface de lembrete de retorno precisa pressionar a chave seletora
multifuncional uma vez para sair da interface
8. Lembrete de retorno de bateria
O usuário pode definir o valor restante da bateria que precisa ser lembrado para
voltar para casa. Quando a bateria restante for inferior ao valor definido, o
dispositivo emitirá um aviso.
Configuração de valor de
bateria restante de retorno
Quando a bateria do dispositivo estiver
inferior ao valor definido, o ecrã exibirá um lembrete
3. Agite e limpe o corpo do Navbow
+
suficientemente para remover todos os materiais
estranhos presos a ele.
4. Limpe a superfície do corpo do dispositivo com um pano macio limpo,
confirme se não há gotas de água na periferia do corpo do dispositivo e da
bateria, retire a bateria e coloque-a em um local fresco e seco para secar
naturalmente.
Limpeza após o uso
1
Cuidado e Manutenção
1. Após cada utilização do Navbow
+
, mergulhe-o completamente na água limpa
dentro de 30 minutos para evitar a permanência de água do mar ou materiais
estranhos. E preste atenção aos seguintes assuntos.
2. Para uma limpeza profunda, clique na função "Autolimpeza" no aplicativo
telemóvel e o propulsor operará automaticamente neste momento e, em seguida,
o propulsor Navbow
+
será completamente imerso na água limpa.
Instale a bateria durante a limpeza.
Use água limpa.
Mergulhe por mais de 20 minutos.
Não adicione à água limpa os produtos de limpeza químicos, como sabão
em pó e detergente.
Quando o Navbow
+
for imerso na água, algumas bolhas o expelidas pelos
orifícios do corpo, o que não é um defeito.
Não use secador de cabelo e secador para secar.
Não borrife com água os contatos da bateria ou o compartimento da
bateria do dispositivo.
Tenha cuidado para evitar que os respingos de água molhem seu corpo.
236 237
background
Através desta função, o usuário pode definir o valor de profundidade do lembrete
desejado. Quando a profundidade exceder a profundidade definida, o dispositivo
emitirá um alarme.
7. Configuração de alarme de profundidade
Quando um alarme é accionado, é exibido um aviso de encerramento. Esperar
cinco segundos e premir uma vez o botão multifunções para cancelar o aviso.
Valor de profundidade
definido para telemóvel
Interface de aviso de profundidade
Preste atenção à mudança da energia da bateria e preste atenção ao
retornar de acordo com a situação real.
A interface de lembrete de retorno precisa pressionar a chave seletora
multifuncional uma vez para sair da interface
8. Lembrete de retorno de bateria
O usuário pode definir o valor restante da bateria que precisa ser lembrado para
voltar para casa. Quando a bateria restante for inferior ao valor definido, o
dispositivo emitirá um aviso.
Configuração de valor de
bateria restante de retorno
Quando a bateria do dispositivo estiver
inferior ao valor definido, o ecrã exibirá um lembrete
3. Agite e limpe o corpo do Navbow
+
suficientemente para remover todos os materiais
estranhos presos a ele.
4. Limpe a superfície do corpo do dispositivo com um pano macio limpo,
confirme se não há gotas de água na periferia do corpo do dispositivo e da
bateria, retire a bateria e coloque-a em um local fresco e seco para secar
naturalmente.
Limpeza após o uso
1
Cuidado e Manutenção
1. Após cada utilização do Navbow
+
, mergulhe-o completamente na água limpa
dentro de 30 minutos para evitar a permanência de água do mar ou materiais
estranhos. E preste atenção aos seguintes assuntos.
2. Para uma limpeza profunda, clique na função "Autolimpeza" no aplicativo
telemóvel e o propulsor operará automaticamente neste momento e, em seguida,
o propulsor Navbow
+
será completamente imerso na água limpa.
Instale a bateria durante a limpeza.
Use água limpa.
Mergulhe por mais de 20 minutos.
Não adicione à água limpa os produtos de limpeza químicos, como sabão
em pó e detergente.
Quando o Navbow
+
for imerso na água, algumas bolhas são expelidas pelos
orifícios do corpo, o que não é um defeito.
Não use secador de cabelo e secador para secar.
Não borrife com água os contatos da bateria ou o compartimento da
bateria do dispositivo.
Tenha cuidado para evitar que os respingos de água molhem seu corpo.
236 237
background
238 239
Se você não planejar usar este produto durante longos períodos de tempo, guarde o
dispositivo e a bateria separadamente na embalagem e siga os seguintes princípios:
1. Certifique-se de que o dispositivo seja armazenado em um ambiente fresco e
ventilado com uma temperatura de 0-45°C e uma umidade de 65 ± 20% UR.
2 . Evite colocá-lo sob luz solar direta.
3 . Mantenha longe de altas temperaturas, fogo e do alcance de crianças.
4 . Mantenha afastado de dispositivos que possam gerar campos magnéticos fortes.
5 . Retire o dispositivo uma vez por mês e deixe-o funcionar por cerca de 10 segundos
para evitar a corrosão do dispositivo que pode ser causada por mudanças no
ambiente de armazenamento.
Almacenamiento
2
Defeito
Bloqueio ou
rotação anormal
da hélice
Dano e
protuberância
da bateria
1 . Desligue o dispositivo.
2 . Verifique se a hélice está emaranhada por materiais estranhos
3 . Consulte o capítulo "Cuidado e Manutenção" para limpar o
propulsor subaquático
4 . Entre em contato com a Sublue ou sua agência de serviço
pós-venda autorizada.
1 . Verifique se há danos ao redor dos contatos da bateria
2 . Verifique se a junta selada do dispositivo está danificada
3 . Verifique se a superfície selada da bateria correspondente à
junta está arranhada ou batida
4 . Se a corrosão for leve, limpe-a com um pano seco
5 . Entre em contato com a Sublue ou sua agência de serviço
pós-venda autorizada.
Corroo dos
contatos da
bateria
Solução
Entre em contato com a Sublue ou sua agência de serviço
pós-venda autorizada.
Método de solução de defeitos
Impossível iniciar
1 . Verifique se está no modo de operação monomanual ou na
operação de mudança de marcha
2 . Tente reiniciar o dispositivo
3 . Entre em contato com a Sublue ou sua agência de serviço
pós-venda autorizada.
Operação
anormal
1 . Carregue totalmente a bateria, instale a bateria e tente
iniciar novamente
2 . Entre em contato com a Sublue ou sua agência de serviço
pós-venda autorizada.
background
238 239
Se você não planejar usar este produto durante longos períodos de tempo, guarde o
dispositivo e a bateria separadamente na embalagem e siga os seguintes princípios:
1. Certifique-se de que o dispositivo seja armazenado em um ambiente fresco e
ventilado com uma temperatura de 0-45°C e uma umidade de 65 ± 20% UR.
2 . Evite colocá-lo sob luz solar direta.
3 . Mantenha longe de altas temperaturas, fogo e do alcance de crianças.
4 . Mantenha afastado de dispositivos que possam gerar campos magnéticos fortes.
5 . Retire o dispositivo uma vez por mês e deixe-o funcionar por cerca de 10 segundos
para evitar a corroo do dispositivo que pode ser causada por mudanças no
ambiente de armazenamento.
Almacenamiento
2
Defeito
Bloqueio ou
rotação anormal
da hélice
Dano e
protuberância
da bateria
1 . Desligue o dispositivo.
2 . Verifique se a hélice está emaranhada por materiais estranhos
3 . Consulte o capítulo "Cuidado e Manutenção" para limpar o
propulsor subaquático
4 . Entre em contato com a Sublue ou sua agência de serviço
pós-venda autorizada.
1 . Verifique se há danos ao redor dos contatos da bateria
2 . Verifique se a junta selada do dispositivo está danificada
3 . Verifique se a superfície selada da bateria correspondente à
junta está arranhada ou batida
4 . Se a corrosão for leve, limpe-a com um pano seco
5 . Entre em contato com a Sublue ou sua agência de serviço
pós-venda autorizada.
Corrosão dos
contatos da
bateria
Solução
Entre em contato com a Sublue ou sua agência de serviço
pós-venda autorizada.
Método de solução de defeitos
Impossível iniciar
1 . Verifique se está no modo de operação monomanual ou na
operação de mudança de marcha
2 . Tente reiniciar o dispositivo
3 . Entre em contato com a Sublue ou sua agência de serviço
pós-venda autorizada.
Operação
anormal
1 . Carregue totalmente a bateria, instale a bateria e tente
iniciar novamente
2 . Entre em contato com a Sublue ou sua agência de serviço
pós-venda autorizada.
background
240 241
1 . Desligue o dispositivo.
2 . Verifique se a hélice está emaranhada por materiais estranhos
3 . Consulte o capítulo "Cuidado e Manutenção" para limpar o
propulsor subaquático
4 . Entre em contato com a Sublue ou sua agência de serviço
pós-venda autorizada.
Exibições de código
de defeito:
ER20 ou ER40
Exibições de código
de defeito: ER00
1 . Desligue e remova a bateria
2 . Entre em contato com a Sublue ou sua agência de serviço
pós-venda autorizada.
Dados da bússola
anormais
1 . Confirme se não há interferência magnética ao redor do local
2 . Execute a "Calibração do dispositivo" no aplicativo SublueGo
para calibrar a bússola
3 . Consulte a declinação magnética da área e defina-a no
aplicativo SublueGo
4 . Entre em contato com a Sublue ou sua agência de serviço
pós-venda autorizada.
Especificações
Parâmetro físico
Tamanho
Peso
Condições de funcionamento
Comprimento 486 mm × largura 327 mm × altura 177 mm
Faixa de profundidade 0-40 m
Temperatura de funcionamento 0-35
Temperatura de armazenamento 0-45
Desempenho
Velocidade máxima*
Duração máxima da bateria*
Faixa de temperatura 0-35
Precisão de temperatura ±2
Resolução de temperatura 0.1
Faixa de profundidade 0-40 m
Precisão de profundidade
Resolução de profundidade 0.1 m
Precisão da bússola ± 10
Resolução da bússola 1
Registro
Taxa de amostragem 1 segundo
3400 g (sem bateria)
Marcha TURBO cerca de 2 m/s,
marcha SPORT cerca de 1,5 m/s,
marcha FREE cerca de 1 m/s
Peças de armazenamento
máximo do dispositivo
60 peças
O tempo de uso normal é de cerca de 60 minutos
(Use a marcha TURBO continuamente por 8
minutos, após os 50% de bateria restantes, reduza a
marcha; 20 minutos na marcha SPORT; 45 minutos
na marcha FREE)
background
240 241
1 . Desligue o dispositivo.
2 . Verifique se a hélice está emaranhada por materiais estranhos
3 . Consulte o capítulo "Cuidado e Manutenção" para limpar o
propulsor subaquático
4 . Entre em contato com a Sublue ou sua agência de serviço
pós-venda autorizada.
Exibições de código
de defeito:
ER20 ou ER40
Exibições de código
de defeito: ER00
1 . Desligue e remova a bateria
2 . Entre em contato com a Sublue ou sua agência de serviço
pós-venda autorizada.
Dados da bússola
anormais
1 . Confirme se não há interferência magnética ao redor do local
2 . Execute a "Calibração do dispositivo" no aplicativo SublueGo
para calibrar a bússola
3 . Consulte a declinação magnética da área e defina-a no
aplicativo SublueGo
4 . Entre em contato com a Sublue ou sua agência de serviço
pós-venda autorizada.
Especificações
Parâmetro físico
Tamanho
Peso
Condições de funcionamento
Comprimento 486 mm × largura 327 mm × altura 177 mm
Faixa de profundidade 0-40 m
Temperatura de funcionamento 0-35
Temperatura de armazenamento 0-45
Desempenho
Velocidade máxima*
Duração máxima da bateria*
Faixa de temperatura 0-35
Precisão de temperatura ±2
Resolução de temperatura 0.1
Faixa de profundidade 0-40 m
Precisão de profundidade
Resolução de profundidade 0.1 m
Precisão da bússola ± 10
Resolução da bússola 1
Registro
Taxa de amostragem 1 segundo
3400 g (sem bateria)
Marcha TURBO cerca de 2 m/s,
marcha SPORT cerca de 1,5 m/s,
marcha FREE cerca de 1 m/s
Peças de armazenamento
máximo do dispositivo
60 peças
O tempo de uso normal é de cerca de 60 minutos
(Use a marcha TURBO continuamente por 8
minutos, após os 50% de bateria restantes, reduza a
marcha; 20 minutos na marcha SPORT; 45 minutos
na marcha FREE)
background
242 243
Duração máxima de
armazenamento de
cada peça
1 hora
Bateria
Capacidade
Tensão nominal
Peso da bateria
10670 mAh
Energia 158 Wh
Adaptador de carregamento
Tensão de entrada 100-240 V~AC 50/60 Hz
Tensão de saída 16.8 VDC
Potência nominal 126 W
Instruções de carregamento
Motor
Tensão nominal 14.8 V
Potência 420 W
Grau de motor B operação contínua
2470 RPMVelocidade máxima
14.8 V
1100 g
Temperatura ambiente
de carregamento
5-40
Ponto de suspensão da câmera esportiva 1/4" Fivela
de talabarte (para operação monomanual)
Suporte de suspensão externo
* A velocidade de cada marcha é a velocidade de teste. A velocidade de navegação será afetada por
fatores como diferentes usuários, diferentes temperaturas da água, profundidade da água, corrente
da água e outras condições da água, aumento da montagem do dispositivo, desgaste e dispositivo
subaquático do usuário, etc.
* O tempo de uso normal refere-se ao valor médio do tempo mais longo que o usuário pode operar o
dispositivo de acordo com os hábitos gerais de uso (operação não contínua) quando o dispositivo
está totalmente carregado.
* O tempo de uso contínuo refere-se ao valor médio do tempo mais longo que o usuário pode usar
continuamente em cada marcha quando o dispositivo está totalmente carregado.
* A marcha TURBO só pode ser usada quando a bateria restante excede 50%. Quando a marcha TURBO
for usada continuamente abaixo de 50%, o dispositivo muda automaticamente para a marcha SPORT
para continuar funcionando.
Suporte de suspensão externo
Carregando: luz vermelha Carga completa: Luz verde
Tubo de propulsorMotor impermeável
Hélice
Tampa de
proteção
frontal
Tampa de
proteção
traseira
background
242 243
Duração máxima de
armazenamento de
cada peça
1 hora
Bateria
Capacidade
Tensão nominal
Peso da bateria
10670 mAh
Energia 158 Wh
Adaptador de carregamento
Tensão de entrada 100-240 V~AC 50/60 Hz
Tensão de saída 16.8 VDC
Potência nominal 126 W
Instruções de carregamento
Motor
Tensão nominal 14.8 V
Potência 420 W
Grau de motor B operação contínua
2470 RPMVelocidade máxima
14.8 V
1100 g
Temperatura ambiente
de carregamento
5-40
Ponto de suspensão da câmera esportiva 1/4" Fivela
de talabarte (para operação monomanual)
Suporte de suspensão externo
* A velocidade de cada marcha é a velocidade de teste. A velocidade de navegação será afetada por
fatores como diferentes usuários, diferentes temperaturas da água, profundidade da água, corrente
da água e outras condições da água, aumento da montagem do dispositivo, desgaste e dispositivo
subaquático do usuário, etc.
* O tempo de uso normal refere-se ao valor médio do tempo mais longo que o usuário pode operar o
dispositivo de acordo com os hábitos gerais de uso (operação não contínua) quando o dispositivo
está totalmente carregado.
* O tempo de uso contínuo refere-se ao valor médio do tempo mais longo que o usuário pode usar
continuamente em cada marcha quando o dispositivo está totalmente carregado.
* A marcha TURBO só pode ser usada quando a bateria restante excede 50%. Quando a marcha TURBO
for usada continuamente abaixo de 50%, o dispositivo muda automaticamente para a marcha SPORT
para continuar funcionando.
Suporte de suspensão externo
Carregando: luz vermelha Carga completa: Luz verde
Tubo de propulsorMotor impermeável
Hélice
Tampa de
proteção
frontal
Tampa de
proteção
traseira
background
244 245
Nome e teor de substâncias nocivas no produto
Substância nociva
Pb
Chu-
mbo
Hg
Merc-
úrio
Cd
Cád-
mio
Cr6 VI
Cromo
Hexav-
alente
PBB
Bifenil
polibro-
mado
DIBP
Ftalato
de di-is
obutilo
DEHP
2-Diester
do ácido
ftálico
(2-etilhexil)
BBP
Falato
de
butil-se
tolueno
DBP
Fenilbutil
ftalato
de
acetato
PBDE
Éter
difenílico
polibro-
mado
Componentes
de placa de
circuito
Peças de
plástico
(borracha)
Peças de
metal
Cabo de
alimentação
Adaptador
Bateria
Suporte de
carregamento
Outros
acessórios
A tabela é preparada de acordo com as disposições do documento SJ/T 11364.
O: Significa que o teor da substância nociva em todos os materiais homogêneos da
peça está dentro do requisito de limite especificado em GB / T 26572;
X: Significa que a substância nociva contido em, pelo menos, um material homogéneo
da peça que excede o requisito de limite especificado em GB / T 26572.
Nota: O produto adota conceito de design ecologicamente para controlar
efetivamente substâncias nocivas. A substância nociva indicada por “X” não
pode substituir as substâncias nocivas oprincipalmente devido a restrições de
nível de desenvolvimento técnico.
Prazo de proteção ambiental:
O prazo de uso da marca é de (dez anos). As substâncias nocivas contidas
em produtos elétricos e eletrônicos não vazarão ou serão abruptas no uso
normal. O uso de produtos elétricos e eletrônicos não causará poluição grave
ao meio ambiente ou causará sérios danos a bens pessoais e materiais do
usuário.
Dica de recuperação de gases residuais:
A fim de melhor cuidar e proteger a terra, quando usuário não precisar mais deste
produto ou no fim da vida útil do produto, por favor cumpre as leis e regulamentações
relevantes sobre a reciclagem de resíduos de produtos elétricos e eletrônicos no país e
leve-o para um fabricante de reciclagem com uma qualificação de reciclagem
reconhecida nacionalmente.
background
244 245
Nome e teor de substâncias nocivas no produto
Substância nociva
Pb
Chu-
mbo
Hg
Merc-
úrio
Cd
Cád-
mio
Cr6 VI
Cromo
Hexav-
alente
PBB
Bifenil
polibro-
mado
DIBP
Ftalato
de di-is
obutilo
DEHP
2-Diester
do ácido
ftálico
(2-etilhexil)
BBP
Falato
de
butil-se
tolueno
DBP
Fenilbutil
ftalato
de
acetato
PBDE
Éter
difenílico
polibro-
mado
Componentes
de placa de
circuito
Peças de
plástico
(borracha)
Peças de
metal
Cabo de
alimentação
Adaptador
Bateria
Suporte de
carregamento
Outros
acessórios
A tabela é preparada de acordo com as disposições do documento SJ/T 11364.
O: Significa que o teor da substância nociva em todos os materiais homogêneos da
peça está dentro do requisito de limite especificado em GB / T 26572;
X: Significa que a substância nociva contido em, pelo menos, um material homogéneo
da peça que excede o requisito de limite especificado em GB / T 26572.
Nota: O produto adota conceito de design ecologicamente para controlar
efetivamente substâncias nocivas. A substância nociva indicada por X não
pode substituir as substâncias nocivas oprincipalmente devido a restrições de
nível de desenvolvimento técnico.
Prazo de proteção ambiental:
O prazo de uso da marca é de (dez anos). As substâncias nocivas contidas
em produtos elétricos e eletrônicos não vazarão ou serão abruptas no uso
normal. O uso de produtos elétricos e eletrônicos não causará poluição grave
ao meio ambiente ou causará sérios danos a bens pessoais e materiais do
usuário.
Dica de recuperação de gases residuais:
A fim de melhor cuidar e proteger a terra, quando usuário não precisar mais deste
produto ou no fim da vida útil do produto, por favor cumpre as leis e regulamentações
relevantes sobre a reciclagem de resíduos de produtos elétricos e eletrônicos no país e
leve-o para um fabricante de reciclagem com uma qualificação de reciclagem
reconhecida nacionalmente.
background
246
Apoio técnico da SUBLUE
http://service.sublue.com
As informações, fotos e instruções contidas neste manual são de propriedade da
Sublue e não podem ser copiadas e distribuídas sem autorização. Além disso, a
Sublue se reserva o direito de alterar qualquer informação contida neste manual.
O manual está sujeito a alterações sem aviso prévio.
Pode verificar a versão mais recente do manual na coluna"Suporte de serviço"
do site oficial da Sublue.
Se tiver alguma dúvida ou sugestão sobre o manual, entre em contato no
seguinte e-mail:
support@sublue.com

Specifications

Indexed Terms: Scooter

WINDEK NAVBOW PLUS-GREY Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products