
DWE46044, DWE46066
Cut-Off Tools
Outils à tronçonner
Herramientas de corte
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
e
WALT • www.dewalt.com
Page size: 5.5 x 8.5 in


English
1
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY D
e
WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-D
e
WALT
(1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.

English
2
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.

English
3
f) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the power
tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
g) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
h) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
i) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, Polishing or
Abrasive, Cutting-Off Operations
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
b) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
e) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of control.

English
4
work by hand or against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
u) Avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment.
If this occurs, stop the tool and inspect the wheel for cracks or
flaws.
v) Always handle and store wheels in a careful manner.
w) Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by the operating action of this tool may cause
permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to
provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily
time of use.
x) Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
j) Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
k) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
l) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
m) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
o) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution
p) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using
inappropriate accessories can result in injury.
q) Always use side handle. Tighten the handle securely. The
side handle should always be used to maintain control of the
tool at all times.
r) When starting the tool with a new or replacement wheel,
hold the tool in a well protected area and let it run for
one minute. If the wheel has an undetected crack or flaw, it
should burst in less than one minute. Never start the tool with
a person in line with the wheel. This includes the operator.
s) Use of accessories not specified in this manual is not
recommended and may be hazardous. Use of power
boosters that would cause the tool to be driven at speeds
greater than its rated speed constitutes misuse.
t) Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the

English
5
c) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator. The guard helps
to protect operator from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel, and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power
tool motionless until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start up.
The operator can control torque reaction or kickback forces, if
proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control.
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of center depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An improperly
mounted wheel that projects through the plane of the guard lip
cannot be adequately protected. The Type 27 guard (which is
necessary to use center depressed center wheels) is available
at extra cost from your local dealer or authorized service center.

English
6
Safety Warnings Specific for Wire
Brushing Operations
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter
due to work load and centrifugal forces.
c) Safety goggles or safety glasses with side shields and a full
face shield compliant with ANSI Z87.1 MUST be worn by the
operator and others that are within 50' (15.2m) of the use of
this product.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
the cut while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to eliminate
the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully reenter the
cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Polishing
Operations
a) Do not allow any loose portion of the polishing bonnet
or its attachment strings to spin freely. Tuck away or
trim any loose attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your fingers or snag on the
workpiece.

English
7
• The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V ..................... volts Hz ............. hertz
sfpm................ surface feet per
minute
SPM .......... strokes per
minute
min .................. minutes A ............... amperes
or DC .....
direct current W .............. watts
...................
Class I
Construction
(grounded)
.............
Class II
Construction
(double insulated)
or AC/DC .. alternating or
direct current
IPM ........... impacts per
minute
…/min ............. per minute no ............. no load speed
BPM ............... beats per minute n................ rated speed
or AC .... alternating current
..............
earthing terminal
RPM................ revolutions per
minute
..............
safety alert
symbol
• An extension cord must have adequate wire size (AWG
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is
16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate
for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection
that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
WARNING: Always use eye protection. All users and bystanders
must wear eye protection that conforms to ANSI Z87.1.
WARNING: When not in use, place grinder on a stable
surface where it will not move inadvertantly, roll or cause a
tripping or falling hazard. Serious personal injury may result.
WARNING: The grinding wheel or accessory may loosen
during coast-down of the tool when shut off. If grinding wheel or
accessory loosens, it may dismount from the machine and may cause
serious personal injury.
CAUTION: To reduce the risk of personal injury, use extra care
when working into a corner or edge because a sudden, sharp
movement of the tool may be experienced when the wheel or other
accessory contacts a secondary surface or a surface edge.

English
8
FIG. 1
DWE46044
DWE46066
K
B
D
J
J
C
A
F
K
I
E
L
H
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord
in Feet (meters)
120 V 25
(7.6)
50
(15.2)
100
(30.5)
150
(45.7)
240 V 50
(15.2)
100
(30.5)
200
(61.0)
300
(91.4)
More
Than
Not
More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTUREUSE
COMPONENTS (Fig. 1, 2)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage
or personal injury could result.
DWE46044, DWE46066
A. Paddle switch (DWE46044)
B. Trigger switch (DWE46066)
C. Lock-off lever (DWE46044)
D. Lock-off button (DWE46066)
E. Spindle lock button
F. Side handle
H. Anti-lockup backing flange
I. Threaded locking flange
J. Adjustable cut-off guard
(DWE4606)
K. Dust Ejection System™
(DES)
L. 3" (76 mm) backing flange

English
9
SPINDLE LOCK (FIG. 3)
The spindle lock (E) is provided to prevent the spindle from rotating
when installing or removing wheels. Operate the spindle lock only
when the tool is turned off, unplugged
from the power supply, and has come to a
complete stop. Do not engage the spindle
lock while the tool is operating because
damage to the tool will result. To engage
the lock, depress the spindle lock button
and rotate the spindle until you are unable
to rotate the spindle further.
Guards and Flanges
It is important to choose the correct guards and flanges to use
with the grinder accessories. See Accessory Chart for the correct
accessories.
NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with Type 27
wheels designed and specified for this purpose.
CAUTION: Purchase and install the proper Type 27 guard to use
Type 27 wheels.
WARNING: Accessories must be rated for at least the speed
recom mended on the tool warning label. Wheels and other accessories
running over rated accessory speed may burst and cause injury.
Every unthreaded accessory must have a 7/8" (22.2 mm) arbor hole.
If it does not, it may have been designed for a circular saw and should
not be used. Use only the accessories shown in the Accessory
Chart. Accessory ratings must be above listed minimum wheel
speed as shown on tool nameplate.
FIG. 3
E
FIG. 2
P
R
O
Q
M
N
DWE4606
M. Guard opening adjustment
lever
N. Wheel change release
button
O. Guard stop screw
P. Guard latch
Q. Guard latch adjustment
screw
R. Outer guard
INTENDED USE
The DWE46044 and DWE46066 heavy-duty angle grinders
have been designed for professional grinding at various
work sites (i.e., construction sites). DO NOT use under wet
conditions or in presence of flammable liquids or gases.
These heavy-duty angle grinders are professional power tools. DO
NOT let children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use this tool.

English
10
5. With the guard latch open (O), rotate the guard as shown in
figure 8. The guard body should be positioned between the
spindle and the operator to provide maximum operator protection.
6. Open the top half of the guard again, and tighten guard stop
screw (O). Turn screw clockwise
until fully seated onto guard
stop. Close top half of the guard
(U) again until it clicks into place.
Insure the guard is completely
closed and locked.
7. Close the guard latch to secure
the guard on the gear case.
NOTE: You should not be able
to rotate the guard by hand
when the latch is closed. The
guard is pre-adjusted to the
diameter of the gear case hub at the factory. If, after a period of
time, the guard becomes loose, tighten the adjusting screw with
guard latch in the closed position.
CAUTION: Do not tighten the adjusting screw with the guard
latch in open position. Undetectable damage to the guard or the
mounting hub may result.
CAUTION:If guard cannot be tightened by adjusting clamp, do
not use tool and take the tool and guard to a service center to
repair or replace the guard.
WARNING: Do not operate the tool with a loose guard or with
the guard in the open position. A loose or open guard cannot
protect the operator from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel, and sparks that could ignite clothing.
8. To remove guard, follow these steps in reverse.
NOTE: Take care not to lose the guard stop screw (O) so it can
be re-installed with the the adjustable cut-off guard.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off
and disconnect it from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or when making
repairs. Before reconnecting the tool, depress and release the
trigger switch to ensure that the tool is off. An accidental start-
up can cause injury.
Mounting Guards
MOUNTING AND ADJUSTING THE HEAVY-DUTY CUT-OFF
GUARD (FIG. 4–6)
CAUTION: Guards must be used with all cutting wheels.
This guard is compatible with
DeWALT
grinders model numbers
D28140, D28144, D28144N, D28065, D28065N, D28066N,
DWE46044 or DWE46066. It is a Type 1 guard for usage solely with
Type 1/41 wheels.
1. Depress wheel change release
button (N) and hinge open the
bottom half of the guard to the
farthest open position.
2. If not already loosened, loosen
the guard stop screw (O) until
no threads are exposed on the
underside.
3. With the anti-lock backing
flange removed, open the guard
latch (P). Align the lugs (S) on
the guard with the slots (T) on
the gear case.
4. Close the bottom half of the
guard until it clicks into place.
S
T
O
FIG. 4
FIG. 5
N
P
U

English
11
is closed. Do not operate the grinder with a loose guard or the
guard latch in open position.
5. To remove the guard, open the guard latch, rotate the guard so
that the arrows are aligned and pull up on the guard.
FIG. 7
NOTE: The guard is pre-adjusted to the diameter of the gear case
hub at the factory. If, after a period of time, the guard becomes loose,
tighten the adjusting screw with guard latch in the closed position.
CAUTION: Do not tighten the adjusting screw with the guard latch
in open position. Undetectable damage to the guard or the mounting
hub may result.
CAUTION: If guard cannot be tightened by adjusting clamp, do
not use tool and take the tool and guard to a service center to repair
or replace the guard.
Attaching Side Handle (Fig. 8)
The side handle (F) can be fitted to
either side of the gear case in the
threaded holes, as shown.
CAUTION: Only use the
adjustable cut-off guard with the
side handle in the left side of the
gear case as shown.
F
FIG. 8
To Adjust the Heavy-Duty Cut-off Guard:
When application allows and/or greater guard coverage is preferred,
the outer guard (R) can be adjusted closed by pressing the guard
opening adjustment lever (M) and rotating the outer guard to the
desired position.
FIG. 6
M
MOUNTING AND REMOVING OTHER COMPATIBLE
GUARDS (FIG. 7)
CAUTION: Guards must be used with all grinding wheels,
cutting wheels, sanding flap discs, wire brushes, and wire
wheels. The tool may be used without a guard only when sanding
with conventional sanding discs.
1. Open the guard latch. Align the lugs on the guard with the slots
on the gear case.
2. Push the guard down until the guard lugs engage and rotate freely
in the groove on the gear case hub.
3. With the guard latch open, rotate the guard into the desired
working position. The guard body should be positioned between
the spindle and the operator to provide maximum operator
protection.
4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case. You
should not be able to rotate the guard by hand when the latch

English
12
repairs. Before reconnecting the tool, depress and release
the paddle or trigger switch to ensure that the tool is off. An
accidental start-up can causeinjury.
Switches
CAUTION: Hold the side handle and body of the tool firmly to
maintain control of the tool at start up and during use and until the
wheel or accessory stops rotating. Make sure the wheel has come to
a complete stop be fore laying the tool down.
NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not switch the
tool on or off while under load conditions. Allow the grinder to run
up to full speed before touching the work surface. Lift the tool from
the surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating
before putting it down.
SOFT START FEATURE
The soft start feature allows a slow speed build-up to avoid an initial
jerk when starting. This feature is particularly useful when working in
confined areas. Current surge will also be reduced.
PADDLE SWITCH OPERATION
(DWE46044) (FIG. 10)
To turn the tool on, push the lock-off
A
C
FIG. 10
lever (C) toward the back of the tool,
then depress the paddle switch (A). The
tool will run while the switch is
depressed. Turn the tool off by releasing
the paddle switch.
Before using the tool, check that the handle is tightened se cure ly. Use
a wrench to firmly tighten the side handle.
Gear Case Orientation
DWE46044 and DWE46066 are sold with the spindle-side of the gear
case facing to the left relative to the switch or trigger facing down.
This position is ideal for cutting applications. The gear case can be
repositioned to a different orientation if preferred by the user.
CAUTION: Do not reposition the gear case when using the stock
adjustable cut-off guard.
ROTATING THE GEAR CASE (FIG. 9)
1. Remove guard and flanges from tool.
2. Remove the four corner screws attaching
the gear case to motor housing.
3. Separating the gear case from motor
housing not more than 1/4" (6.35 mm),
rotate the gear case head to desired
position.
NOTE: If the gear case and motor housing become separated
by more than 1/4" (6.35 mm), the tool must be serviced and
re-assembled by a D
e
WALT service center. Failure to have the tool
serviced may cause brush, motor and bearing failure.
4. Re-install screws to attach the gear case to the motor housing.
Tighten screws to 18 in./lbs. (2.03 Nm) torque. Overtightening
could cause screws to strip.
5. Re-install guard and correct flanges for the appropriate
accessories.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect it from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or when making
90˚
90˚
FIG. 9

English
13
TRIGGER SWITCH OPERATION
(FIG. 1, 11, 12)
DWE46066
To turn the tool on, depress lock-off button (D)
and then depress the trigger switch (B).
CAUTION: Allow the tool to reach full speed
before touching tool to the work surface. Lift the
tool from the work surface before turning the tool
off.
Mounting Type 1/Type 41
Cutting Wheels (Fig. 13)
CAUTION: The 1-11/16" (43 mm) diameter backing flange and
threaded locking flange (included with tool) must be used for Type 1
and Type41 cutting wheels.
Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs. Abrasive
cutting wheels for metal and concrete use are available. Diamond
blades for concrete cutting can also be used.
1. Depress wheel change release
button and hinge open the top
half of the guard to the farthest
open position. Refer to figure 3.
2. Press the unthreaded backing
flange (I) onto spindle with raised
section (pilot) facing up until it
seats fully against gear case.
The raised section (pilot) on the
backing flange will fit the center
hole of the wheel (V) when the
wheel is installed.
3. Place the wheel on the backing
flange, centering the wheel on the raised section (pilot).
D
FIG. 12
B
FIG. 11
FIG. 13
I
I
V
4. Install the threaded locking flange(I) with the raised section (pilot)
facing away from the wheel.
5. Depress the spindle lock button and tighten threaded locking
flange with a wrench.
6. Close the top half of the guard and check to make sure it is
securely latched in place
7. To remove the wheel, depress the spindle lock button and loosen
the threaded locking flange with a wrench.
USING TYPE 1 CUTTING WHEELS
WARNING: Do not use edge grinding/ cutting wheels for surface
grinding applications because these wheels are not designed for side
pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage and
injury may result.
1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work
surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to operate
at high speed. Cutting rate is greatest when the tool operates at
high speed.
3. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece,
do not change the angle of the cut. Changing the angle will cause
the wheel to bend and may cause wheel breakage.
4. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
the tool to stop rotating before setting it down.

English
14
3. While depressing the spindle lock button, thread the clamp nut
(I) on spindle.
4. While depressing the spindle lock button, tighten the clamp nut
with a wrench.
5. To remove the wheel, depress the spindle lock button and loosen
the threaded clamp nut with a wrench.
NOTE: If the wheel spins after the clamp nut is tightened, check the
orientation of the threaded clamp nut. If a thin wheel is installed with
the pilot on the clamp nut against the wheel, it will spin because the
height of the pilot prevents the clamp nut from holding the wheel.
Wheels thicker than
1/8" (3.17mm)
Type 1/41 Wheels
1/8" (3.17mm) and thinner
6" Type 27 depressed center wheels
FIG. 15
H
L
I
I
Mounting and Using Depressed Center
Grinding Wheels and Sanding Flap Discs
CAUTION: A Type 27 guard must be used.
MOUNTING AND REMOVING HUBBED WHEELS
Hubbed wheels install directly on the 5/8"-11 threaded spindle.
Thread of accessory must match thread of spindle.
1. Backing flange is retained to the grinder by an O-ring on the
spindle. Remove backing flange by pulling and twisting flange
away form the machine.
2. Thread the wheel on the spindle by hand.
3. Depress the spindle lock button and use a wrench to tighten the
hub of the wheel.
4. Reverse the above procedure to remove the wheel.
CAUTION: Failure to properly seat the wheel before turning the
tool on may result in damage to the tool or the wheel.
MOUNTING NON-HUBBED WHEELS (FIG. 14, 15)
Depressed center Type 27 grinding wheels must be used with
included flanges.
NOTE: The 3" (76 mm) diameter stamped
steel backing flange (L) is ONLY for use with
6" (152 mm) Type 27 grinding wheels. Refer
to the Accessory Chart for more information.
1. Install the 3" (76 mm) diameter stamped
steel backing flange (L) for 6" (152 mm).
Be sure the backing flange recess is seated
onto the flats of the spindle by pushing and
twisting the flange before placing wheel.
2. Place wheel against the backing flange,
centering the wheel on the raised section
(pilot) of the backing flange.
L
W
I
FIG. 14

English
15
3. Position yourself so that the open-underside of the wheel is
facing away from you.
4. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece,
do not change the angle of the cut. Changing the angle will cause
the wheel to bend and may cause wheel breakage. Edge grinding
wheels are not designed to withstand side pressures caused by
bending.
5. Remove the tool from the work surface before turning the tool off.
Allow the tool to stop rotating before laying it down.
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface
grinding applications if the wheel label has forbidden such use
because these wheels are not designed for side pressures encountered
with surface grinding. Wheel breakage and serious personal injury may
result.
SURFACE FINISHING WITH SANDING FLAP DISCS (FIG. 18)
WARNING: A type 27 guard must be used.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the
work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to
operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool
operates at high speed.
3. Maintain a 5˚) to 10˚ angle between the tool and work surface.
4. Continuously move the tool in a forward
and backward motion to avoid creating
gouges in the work surface.
5. Remove the tool from work surface
before turning tool off. Allow the tool to
stop rotating before laying it down.
5˚-10˚
FIG. 18
SURFACE GRINDING WITH GRINDING WHEELS (FIG. 16)
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the
work surface.
2. Apply minimum pressure to the work
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Grinding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
3. Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the
tool and work surface.
4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid
creating gouges in the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
the tool to stop rotating before laying it down.
EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS (FIG. 17)
CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting may break
or kick back if they bend or twist while the tool is being used to do
cut-off work. In all edge grinding/cutting operations, the open side of
the guard must be positioned away from the operator. Edge grinding/
cutting with a Type 27 wheel must be limited to shallow cutting and
notching—less than 1/2" (13 mm) in depth
when the wheel is new. Reduce the depth of
cutting/notching equal to the reduction of the
wheel radius as it wears down. Refer to the
Accessory Chart for more information. Edge
grinding/cutting with a Type 1 wheel requires
usage of a Type 1 guard.
1. Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to the work
surface, allowing the tool to operate at
high speed. Grinding rate is greatest
when the tool operates at high speed.
20˚-30˚
FIG. 16
FIG. 17

English
16
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work
surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to
operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool
operates at high speed.
3. Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the tool and work surface. The
san ding disc should contact approximately one inch of work
surface.
4. Move the tool constantly in a straight line
to prevent burning and swirling of work
surface. Allowing the tool to rest on the
work surface without moving, or moving
the tool in a circular motion causes burning
and swirling marks on the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
the tool to stop rotating before laying it down.
Precautions To Take When Sanding Paint
1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to
the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest
danger of lead poisoning is to children and pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains
lead without a chemical analysis, we recommend the following
precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women should enter the work area
where the paint sanding is being done until all clean up is
completed.
5˚-15˚
FIG. 20
MOUNTING SANDING BACKING PADS (FIG. 19)
CAUTION: Proper guard must be reinstalled for grinding wheel,
sanding flap disc, wire brush or wire wheel applications after sanding
applications are complete.
1. Place or appropriately thread backing
pad (X) on the spindle.
2. Place the sanding disc (Y) on the backing
pad.
3. While depressing spindle lock, threaded
sanding clamp nut (Z) on spindle, piloting
the raised hub on the clamp nut into the
center of san ding disc and backing pad.
4. Tighten the clamp nut by hand. Then
depress the spindle lock button while
turning the sanding disc until the sanding disc and clamp nut are
snug.
5. To remove the wheel, grasp and turn the backing pad and
sanding pad while depressing the spindle lock button.
USING SANDING BACKING PADS (FIG. 20)
Choose the proper grit sandpaper for your application. Sandpaper
is available in various grits. Coarse grits yield faster material removal
rates and a rougher finish. Finer grits yield slower material removal
and a smoother finish.
Begin with coarse grit discs for fast, rough material removal. Move
to a medium grit paper and finish with a fine grit disc for optimal
finish.
Coarse 16 - 30 grit
Medium 36 - 80 grit
Fine Finishing 100 - 120 grit
Very Fine Finishing 150 - 180 grit
Z
X
Y
FIG. 19

English
17
Mounting and Using Wire Brushes
and Wire Wheels
Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the grinder
spindle without the use of flanges. Use only wire brushes or wheels
provided with a 5/8"-11 threaded hub. A Type 27 guard is required
when using wire brushes and wheels.
CAUTION: Wear work gloves when handling wire brushes and
wheels. They can become sharp.
CAUTION: Wheel or brush must not touch guard when mounted
or while in use. Undetectable damage could occur to the accessory,
causing wires to fragment from accessory wheel or cup.
MOUNTING WIRE BRUSHES AND WIRE WHEELS
1. Thread the wheel on the spindle by hand.
2. Depress spindle lock button and use a wrench on the hub of the
wire wheel or brush to tighten the wheel.
3. To remove the wheel, reverse the above procedure.
CAUTION: Failure to properly seat the wheel hub before turning
the tool on may result in damage to tool or wheel.
USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS
(FIG. 21, 22)
CAUTION: A type 27 guard must be used with wire brushes and
wire wheels.
Wire wheels and brushes can be used for
removing rust, scale and paint, and for
smoothing irregular surfaces.
1. Allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to
operate at high speed. Material removal rate is greatest when the
tool operates at high speed.
5˚-10˚
FIG. 21
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering
the work area. The filter should be replaced daily or whenever the
wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint
dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not
offer this protection. See your local hardware dealer for the proper
N.I.O.S.H. approved mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work
area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers
should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking.
Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work
area where dust would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the
amount of dust generated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with
plastic sheeting of 4 mils thickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint
dust outside the work area.
CLEANING AND DISPOSAL
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly
cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter
bags should be changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of
along with any dust chips or other removal debris. They should
be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through
regular trash pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant women should be kept
away from the immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils used by children should
be washed thoroughly before being used again.

English
18
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
D
e
WALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only D
e
WALT recommended accessories should be used with
this product.
WARNING: Handle and store all abrasive wheels carefully to
prevent damage from thermal shock, heat, mechanical damage, etc.
Store in a dry protected area free from high humidity, freezing
temperatures or extreme temperature changes.
The capacities of these grinders are as follows:
– DWE46044, DWE46066 - 5"/6" (127 mm/152 mm)
diameter x 3/32" (2.38 mm) thick cutting wheels. These units
can utilize up to 1/4" (6.35 mm) thick grinding wheels if a Type
27 guard (optional) is installed.
It is important to choose the correct guards, backing pads and
flanges to use with grinder accessories. See the Accessory Chart
for information on choosing the correct accessories.
WARNING: Accessories must be rated for at least the speed
recom mended on the tool warning label. Wheels and other accessories
running over rated accessory speed may burst and cause injury.
Threaded accessories must have a 5/8"-11 hub. Every unthreaded
accessory must have a 7/8" (22.2 mm) arbor hole. If it does not, it
may have been designed for a circular saw and should not be used.
Use only the accessories shown in the Accessory Chart of this
manual. Accessory ratings must be above listed minimum wheel
speed as shown on tool nameplate.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory, please contact D
e
WALT
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work surface for
wire cup brushes.
4. Maintain contact between the edge of the wheel and the work
surface with wire wheels.
5. Continuously move the tool in a forward and
FIG. 22
backward motion to avoid creating gouges in
the work surface. Allowing the tool to rest on
the work surface without moving, or moving the
tool in a circular motion causes burning and
swirling marks on the work surface.
6. Remove the tool from the work surface before turning the tool off.
Allow the tool to stop rotating before setting it down.
CAUTION: Use extra care when working over an edge, as a
sudden sharp movement of grinder may be experienced.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect it from power source before installing and removing
accessories, before adjusting or when making repairs. Before
reconnecting the tool, depress and release the trigger switch
to ensure that the tool is off. An accidental start-up can cause
injury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry
air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear
ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.

English
19
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
e
WALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
e
WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
D
e
WALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-
9258) for a free replacement.
DXXXXX
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
call 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.
dewalt.com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by a D
e
WALT factory service center, a D
e
WALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always
use identical replacement parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem
with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will
serve as your proof of purchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required
under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
D
e
WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair

English
20
Wire Wheels
Type 27 guard*
3" (76.2 mm)
wire cup brush
Type 27 guard*
4" (100 mm) wire wheel
6" (152 mm)
Grinding Wheels
Type 27 guard*
3" (76mm) diameter
stamped steel
backing flange
Type 27 surface grinding
depressed center wheel
threaded locking flange
Type 27 guard*
Type 27 surface grinding
hubbed wheel
Sanding
Discs
rubber backing pad
sanding disc
clamp nut
* NOTE: A Type 27 guard is available at extra cost from your local dealer or authorized service center.
ACCESSORIES CHART

English
21
6" (152 mm) Cutting Wheels
Type 27 guard*
3" (76mm) diameter
stamped steel
backing flange
Type 27 depressed
center wheel,
cutting only
threaded locking flange
OR
Type 1 guard**
1-11/16" (43mm)
diameter quick-change
backing flange
abrasive cutting wheel
threaded locking flange
OR
Type 1 guard**
1-11/16" (43mm)
diameter quick-change
backing flange
diamond cutting wheel
threaded locking flange
ACCESSORIES CHART (CONTINUED)
* NOTE: A Type 27 guard is available at extra cost from your local dealer or authorized service center.
** NOTE: A conventional Type 1 guard is available at extra cost from your local dealer or authorized service center.

Français
22
Définitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER: ndique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE AU SUJET DE
CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
e
WALT, APPELER SANS
FRAIS AU NUMÉRO : 1 800 4-D
e
WALT (1 800 433-9258).
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessures,
veuillez lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
MISE EN GARDE! Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les consignes. Le non-respect des
avertissements et des directives peut entraîner des risques de
décharge électrique, d’incendie ou de blessures graves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou à piles
(sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les
lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne faites pas fonctionner d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et les adultes à distance lorsque vous
utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous
faire perdre la maîtrise de l'outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.

Français
23
auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de
blessures corporelles.
c) Empêchez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l’interrupteur se trouve en position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter
l’outil. Transporter des outils électriques alors que votre doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est en position de marche risque de provoquer
un accident.
d) Retirez toute clé de réglage avant de mettre l'outil
électrique en marche. Une clé de réglage fixée à une partie
pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement
de dispositifs d'extraction et de collecte de poussière,
assurez-vous que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les
dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne forcez pas un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Évitez tout contact avec des surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne tirez pas sur le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique.
Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
d'alimentation endommagés ou enchevêtrés augmentent le
risque de décharge électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
servez-vous d’une rallonge adéquate. L’utilisation d’une
rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de décharge
électrique.
f) S'il est impossible d'éviter l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, branchez l’outil sur une prise ou
sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de
fuite de terre. L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les
risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Soyez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un
outil électrique peut causer de graves blessures corporelles.
b) Portez un équipement de protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire. Le port d’équipements de
protection comme un masque anti-poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs

Français
24
5) RÉPARATION
a) Faites réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra d'assurer une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES
LES OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs
à toutes les opérations de meulage,
ponçage, brossage à l’aide d’une brosse
métallique, polissage ou de coupe
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme
une meule, une ponceuse, une brosse métallique,
une polisseuse ou un outil de coupe. Lire tous les
avertissements de sécurité, les directives, les illustrations
et les spécifications fournies avec cet outil électrique.
Négliger de suivre toutes les directives suivantes peut entraîner
des risques de décharge électrique, d’incendie ou de blessures
graves.
b) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement
pour cet outil ou qui n’aurait pas reçu une approbation
spécifique du fabricant de l’outil. En effet, il est parfois
possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois,
cela ne garantit pas une utilisation sécuritaire.
c) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins
égal au régime maximal inscrit sur l’outil électrique. Les
accessoires soumis à un régime plus élevé que celui pour
lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.
b) N'utilisez pas d'outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou le
bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage
ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettez à quiconque n’étant pas familier
avec l'outil ou le présent mode d’emploi de l'utiliser. Les
outils électriques sont potentiellement dangereux entre les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Assurez-vous que les outils de coupe sont affûtés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes consignes en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L'utilisation d'outils électriques pour des tâches différentes de
celles pour lesquelles ils ont été conçus pourrait entraîner une
situation dangereuse.

Français
25
tout débris produit par les diverses opérations et le masque
antipoussières ou le respirateur, de filtrer les particules produites
par l’opération en cours. Une exposition prolongée à un bruit
d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive.
h) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de
la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la
zone de travail devra également porter un équipement
de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment
de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des
blessures au-delà de la zone immédiate de travail.
i) Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à
cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe
pourrait entrer en contact avec des fils électriques
cachés ou son propre cordon. Tout contact entre un fil
«sous tension» et l’accessoire de coupe pourrait également
mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de
l’outil et donner un choc électrique à l’utilisateur.
j) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de
l’accessoire en mouvement. En cas de perte de maîtrise, il
est possible de couper ou d’effilocher le cordon et la main ou le
bras de l’opérateur risqueraient d’être happés par l’accessoire
en mouvement.
k) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation
complète de l’accessoire. L’accessoire en mouvement
risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outil
électrique.
l) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement
de celui-ci par l’utilisateur. Un contact accidentel avec
l’accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de
l’utilisateur et projeter l’accessoire contre son corps.
d) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent
être adéquats pour la capacité de l’outil électrique. Il est
impossible de protéger l’utilisateur d’un bris d’accessoire de
mauvais calibre ou de le maîtriser correctement.
e) Les raccords filetés d’accessoires doivent correspondre
au filetage de la broche de la meuleuse. Dans le
cas des accessoires à fixation par bride, l’alésage
central de l’accessoire doit correspondre au diamètre
de positionnement de la bride. Autrement, l’outil sera
déséquilibré, vibrera excessivement et risquerait de provoquer
une perte de maîtrise.
f) Ne pas utiliser d'accessoire endommagé. Avant toute
utilisation, inspecter la meule abrasive à la recherche
d’éclats et de fissures; le tampon pour tout signe de
fissures, déchirures ou d’usure excessive; et la brosse
métallique, pour déceler s’il y a des fils métalliques
fissurés ou détachés. En cas de chute de l’outil
ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de
dommages ou insérer un accessoire non endommagé.
Après l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se
positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours)
hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner,
pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à
vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au
cours de cette période d’essai.
g) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Utiliser un masque facial, des lunettes de sécurité ou
des lunettes protectrices en fonction de l’application.
Au besoin, porter un masque antipoussières, des
protecteurs auditifs, des gants et un tablier d’atelier
capable d’arrêter de petits fragments d’abrasifs ou de
pièces. La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter

Français
26
u) Protéger le disque contre tout choc ou traitement
brutal. Si c’était le cas, arrêter l’outil et vérifier que la meule
ne comporte ni fissures ni défauts.
v) Manipuler et stocker les meules en prenant
systématiquement des précautions.
w) Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes de temps
prolongées. Les vibrations causées par le fonctionnement
de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes
aux doigts, aux mains et aux bras. Utiliser des gants pour en
atténuer l’impact, faire des pauses fréquentes, et en limiter
l’usage journalier.
x) Prenez des précautions à proximité des grilles d'aération,
car elles couvrent des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
Rebonds et avertissements afférents
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un
tampon, d’une brosse ou d’un tout autre accessoire, en mouvement,
qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement ou un coincement
provoque un arrêt rapide de l’accessoire en mouvement qui, à son
tour, projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans la direction
opposée à la rotation de l’outil au point de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche
dans la pièce à usiner, le bord de la meule entrant dans le point
de pincement peut accrocher la surface du matériau entrainant
un déchaussement de la meule. La meule peut être projetée
vers l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de
rotation de la meule au point de pincement. Dans ces conditions
d’utilisation, les meules abrasives peuvent également se briser.
m) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur aspirera la poussière à l’intérieur du
boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique
représente un danger d’origine électrique.
n) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matières inflammables. Les étincelles produites risquent de
les enflammer.
o) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation
d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de
tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une
électrocution ou une secousse électrique.
p) Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau
conique) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires inadéquats
peut se solder par des blessures.
q) Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer
solidement. La poignée latérale doit être utilisée pour maîtriser
l’outil en tout temps.
r) Lors du démarrage de l’outil avec une meule nouvelle
ou de rechange, placer l’outil dans une zone bien
protégée et le laisser fonctionner pendant une minute.
Si la meule comporte une fissure ou une fêlure non détectée,
elle devrait éclater en moins d’une minute. Ne jamais démarrer
l’outil lorsque quelqu’un est aligné avec la meule. Cela inclut
l’opérateur.
s) L’utilisation d’accessoires non spécifiés dans ce manuel
n’est pas recommandée et peut être dangereuse.
L’utilisation de compresseurs pour faire fonctionner l’outil à une
vitesse supérieure à sa vitesse nominale est prohibée.
t) Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer
et soutenir le matériau sur une surface stable. Tenir la
pièce avec la main ou contre son corps n’est pas suffisamment
stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.

Français
27
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de meulage et de coupe
par abrasion
a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés
pour l’outil électrique ainsi que le carter conçu
spécifiquement pour la meule sélectionnée. Il est
impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de
meules non conçues pour l’outil. En effet, le pare-main sera
alors inadéquat et l’utilisation de la meule, dangereuse.
b) La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit
être posée sous la contre plaque de la lèvre du carter.
Une meule mal montée qui dépasse du plan du rebord du
pare-main ne peut pas être correctement protégée. Le capot
protecteur de type 27 (nécessaire pour l'utilisation de meules
à moyeu déporté) est en vente chez votre détaillant local ou
centre de service autorisé.
c) Fixer solidement le carter de protection à l’outil
électrique et le positionner pour maximiser la sécurité de
l’opérateur, soit en minimisant la surface exposée de la
meule en direction de l’opérateur. Le carter aide à protéger
l'opérateur contre toute projection de fragments de meule et
contre tout contact accidentel avec la meule, ainsi que de toute
étincelle pouvant enflammer les vêtements.
d) Utiliser uniquement les meules pour les applications
prévues pour chacune d'entre elles. Par exemple : ne
pas meuler avec le bord d'une meule à tronçonner. Les
meules abrasives à tronçonner sont conçues pour travailler
en périphérie. L’application de forces latérales sur ces meules
risquerait de les faire éclater.
Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil
électrique et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement
incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions nécessaires
telles que décrites ci-dessous:
a) Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et
les mains de manière à pouvoir résister aux rebonds.
Toujours utiliser la poignée auxiliaire, s’il y en a une,
pour assurer un contrôle optimal en cas de rebond
ou de réaction de couple lors du démarrage de l’outil.
L’opérateur peut contrôler les réactions de couple et les
rebonds s’il respecte les directives prescrites.
b) Ne jamais placer les mains à proximité de l’accessoire en
rotation. En cas de rebond, l’accessoire peut être dévié sur
celles-ci.
c) Ne pas positionner le corps à l’endroit où sera entraîné
l’outil électrique si un rebond se produit. Au moment
du rebond, l'outil sera projeté dans la direction opposée au
mouvement de la meule à l'endroit du coincement.
d) Faire preuve d’une extrême prudence lors de l'utilisation
de l’outil sur des coins ou des rebords tranchants. Éviter
tout pincement ou coincement de l'accessoire. Les coins,
les rebords tranchants et les surfaces rebondissantes ont
tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une
perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas fixer une lame de sculpture sur bois pour scie à
chaîne ou une lame de scie dentée. Ces types de lames
occasionnent de nombreux rebonds et des pertes de contrôle
fréquentes.

Français
28
Rechercher et prendre les actions correctives nécessaires pour
éliminer les causes du grippage de la meule.
d) Ne pas remettre en marche l’outil si celui-ci se trouve
dans la pièce à travailler. Attendre que la meule soit à
plein régime, puis la réinsérer soigneusement dans le
trait de coupe. La meule risque de se coincer, de se soulever
ou de faire un rebond si cette précaution n’est pas prise.
e) Soutenir les panneaux ainsi que toute pièce à travailler
de grande dimension afin de minimiser les risques de
pincement de la meule et de rebond. Les pièces à travailler
de grande dimension tendent à s’affaisser sous leur propre
poids. Il importe donc de disposer des supports sous la pièce
à travailler, près du trait de coupe et du rebord de la pièce à
travailler, des deux côtés de la meule.
f) Faire preuve d’une extrême prudence au moment
d’effectuer une coupe de petite dimension dans un mur
ou à tout autre endroit où la visibilité est réduite. La
meule sortante peut couper les conduites d’eau ou de gaz, le
câblage électrique et tout autre objet pouvant provoquer un
rebond.
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de ponçage
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif
excessivement surdimensionné. Respecter les
recommandations des fabricants lors de la sélection du
papier abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de
ponçage représente un risque de lacération. Le papier risque
également de s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un
effet de rebond.
e) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la
bonne dimension et de la forme appropriée pour la meule
sélectionnée. Les brides de meule appropriées supportent
bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de meule.
Les brides conçues pour les meules à tronçonner pourraient
différer des brides pour meules à ponçage.
f) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de
dimension plus importante. Ces meules, prévues pour un
outil électrique plus grand, ne conviennent pas au régime plus
élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.
Autres avertissements de sécurité
spécifiques aux opérations de
tronçonnage à la meule abrasive
a) S’assurer de ne pas « coincer» la meule à tronçonner
et éviter d’appliquer trop de pression. Ne pas essayer
de couper à une profondeur trop importante. Le fait
d’appliquer trop de pression sur la meule augmente la
charge, la tendance de la meule à se tordre ou à se coincer
pendant la coupe, ainsi que les risques de rebond ou de bris
de la meule.
b) Ne pas positionner son corps de façon à ce qu'il soit
aligné avec la meule pivotante et derrière celle-ci.
Pendant l’opération, lorsque la meule s’éloigne de l’utilisateur,
un rebond peut se produire et projeter la meule en rotation et
l’outil électrique directement vers l’utilisateur.
c) Si la meule se coince ou si l’opération de coupe est
interrompue pour une quelconque raison, éteindre l’outil
électrique et le maintenir immobile jusqu’à ce que la
meule s’arrête complètement. Ne jamais essayer de
retirer la meule à tronçonner lorsque celle-ci est en
mouvement afin d’éviter qu’un rebond ne se produise.

Français
29
si l’opération de coupe génère de la poussière. PORTEZ TOUJOURS
UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ.
• Protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3);
• Protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6(S3.19);
• Protection des voies respiratoires conforme aux normes
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites durant les
travaux de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et autres
contiennent des produits chimiques identifiés par l’État de la Californie
comme pouvant provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques
exemples de ces produits chimiques:
• le plomb provenant de peintures à base de plomb;
• la silice cristallisée venant de briques, de ciment et autres
produits de maçonnerie ainsi que
• l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel
de sécurité homologué, tel un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute
autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et laver les parties du corps exposées avec une
solution d’eau et de savon. Tout contact de la poussière avec la
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de polissage
a) Ne pas laisser tourner librement une partie lâche de la
coiffe à polir ou ses ficelles. Bien insérer les extrémités
des ficelles qui dépassent sous la coiffe ou les couper.
Des ficelles lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer dans
les doigts ou s’accrocher à la pièce.
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations utilisant une brosse
métallique
a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies
métalliques même lors de travaux normaux. Ne pas
surcharger la brosse en appliquant une force excessive
sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les
vêtements légers ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée
avec la brosse métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas
avec la rotation de la brosse métallique à touret ou de
la brosse métallique. Les meules ou brosses métalliques
circulaires peuvent se dilater en diamètre en raison de la charge
de travail et des forces centrifuges.
c) Des lunettes de protection ou une protection oculaire avec
écrans latéraux et écran frontal total conforme à la norme ANSI
Z87.1, DOIVENT être portées par l’utilisateur ou tout autre
individu présent dans un rayon de 15,2 m (50') de l’utilisation
de ce produit.
Directives de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT : PORTER TOUJOURS des lunettes de
protection. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de
sécurité. Utiliser également un masque protecteur ou anti-poussières

Français
30
V ..................... volts Hz ................. hertz
sfpm................ pieds linéaires
par minute
SPM .............. courses par
minute
min .................. minutes A ................... ampères
ou CC ....
courant continu W .................. watts
...................
Fabrication de
classe I (mis à la
terre)
.................
fabrication
classe II (double
isolation)
..................
borne de terre ou CA ....... courant alternatif
…/min ............. par minute no ................. vitesse à vide
BPM ............... battements par
minute
..................
symbole
d’avertissement
IPM ................. impacts par
minute
ou CA/CC .courant alternatif
ou continu
RPM (tr/min) ... régime (tours
par minute)
n.................... vitesse nominale
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utilisez une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le numéro de
calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple
un calibre16 a plus de capacité qu’un calibre 18. Une rallonge
de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc
une perte de puissance et une surchauffe. Si plus d’une rallonge
est utilisée pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau
suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur de
la rallonge et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le calibre est
petit, plus le cordon est résistant.
AVERTISSEMENT: Cet outil peut produire et/ou répandre de la
poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents
au système respiratoire. Toujours porter un appareil respiratoire
approuvé par le NIOSH/l’OSHA pour se protéger de la poussière.
Diriger les particules loin du visage et du corps.
AVERTISSEMENT: Toujours porter une protection auditive
appropriée conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors
de l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et suivant la
durée d’utilisation, le bruit émanant de cet appareil pourrait
contribuer à une perte de l’acuité auditive.
AVERTISSEMENT: Toujours porter une protection oculaire.
Tous les utilisateurs et toutes les personnes à proximité doivent
porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT : Lorsque la meuleuse est inutilisée, la
placer sur une surface stable où elle sera immobile et ne
risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou chuter
quiconque. Sinon cela pourrait entraîner des blessures corporelles
graves.
AVERTISSEMENT : la meule ou l'accessoire pourrait se
desserrer lorsque l'outil continue à rouler en roue libre après
avoir été éteint. Si la meule ou l'accessoire se desserre, ils
pourraient se démonter de la machine et entraîner des blessures
corporelles graves.
ATTENTION : Pour réduire le risque de blessures, l'utilisateur
travaillant sur un coin ou un bord doit faire preuve d'une extrême
prudence, car l'outil peut faire un mouvement brusque et soudain
lorsque la meule ou un autre accessoire entre en contact avec une
surface ou le bord d'une surface secondaire.
• L’étiquette sur votre outil peut inclure les symboles ci-après
indiqués. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:

Français
31
FIG. 1
DWE46044
DWE46066
K
B
D
J
J
C
A
F
K
I
E
L
H
Calibres minimaux de cordons d'alimentation
Intensité (en
ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres
(pieds)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
COMPOSANTS (Fig. 1, 2)
AVERTISSEMENT: Ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une
de ses parties. Une telle pratique risque de provoquer des dommages
matériels ou des blessures.
DWE46044, DWE46066
A. Interrupteur à palette
(DWE46044)
B. Interrupteur à gâchette
(DWE46066)
C. Levier de blocage
(DWE46044)
D. Bouton de blocage
(DWE46066)
E. Bouton de verrouillage de la
broche
F. Poignée latérale
H. Bride tournante sur collet
battu à système antiblocage
I. Bride de blocage filetée
J. Capot protecteur réglable
(DWE4606)
K. Dust Ejection System
MC
(DES)
L. Bride tournante sur collet
battu de 76 mm (3 po)

Français
32
Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu’ils
utilisent cet outil.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE (FIG. 3)
Le dispositif de verrouillage de la broche (E) est fourni pour
empêcher la rotation de la broche lors de l’installation ou le retrait
de meules. Utiliser uniquement le dispositif
de verrouillage de la broche lorsque l’outil
est éteint, débranché et que la meule est
complètement immobile. Ne pas insérer
le dispositif de verrouillage alors que
l’outil fonctionne. Cette pratique risquera
d’endommager l’outil. Pour actionner le
verrou, enfoncer le bouton de verrouillage
de la broche et tourner la broche jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Capots protecteurs et brides
Il est important de sélectionner les capots protecteurs et les brides
corrects pour l’utilisation des accessoires de meuleuse. Consulter la
liste des accessoires pour la liste des accessoires corrects.
REMARQUE : le meulage et le tronçonnage de chant peuvent
s’effectuer à l’aide de meules de type 27 conçues et indiquées pour
ce travail.
ATTENTION : acheter et installer un capot de protection de
type27 conçu pour être utilisé avec les meules de type 27.
AVERTISSEMENT : Les accessoires doivent fonctionner au
minimum à la vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement
de l’outil. Les meules et les accessoires qui fonctionnent à un régime
plus élevé que celui prévu pourraient éclater et entraîner des
blessures. Quant aux accessoires non filetés, ils doivent comporter un
trou de montage de 22,2 mm (7/8 po) de diamètre. Sinon,
l’accessoire pourrait être conçu pour une utilisation avec une scie
circulaire et ne devrait pas être utilisé. Utiliser uniquement les
FIG. 3
E
FIG. 2
P
R
O
Q
M
N
DWE4606
M. Levier de réglage de
l'ouverture du carter de
protection
N. Bouton de dégagement du
changement de meule
O. Vis d'arrêt du carter de
protection
P. Verrou du carter de
protection
Q. Vis de réglage du verrou du
carter de protection
R. Carter de protection
extérieur
UTILISATION PRÉVUE
Les meuleuses angulaires industrielles DWE46044 et DWE46066 ont
été conçues pour le meulage, professionnel sur divers chantiers de
travail (ex. chantiers de construction). NE PAS les utiliser en milieu
ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces meuleuses à renvoi d’angle de type industriel sont des outils
électriques professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants.

Français
33
2. Si elle n'est pas encore desserrée, desserrer la vis d'arrêt du
carter (O) jusqu'à ce que le filetage ne soit plus apparent sur la
face inférieure.
3. Une fois la bride tournante
sur collet battu à système
antiblocage retirée, ouvrir le
verrou du carter (P). Aligner
les pattes (S) du carter avec
les fentes (T) sur la boîte
d'engrenages.
4. Fermer la partie inférieure
du carter jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche en position.
5. Avec le verrou du carter en position ouverte (O), faire tourner le
carter comme indiqué à la figure 8. Le corps du carter doit être
placé entre la broche et l'opérateur pour assurer à celui-ci une
protection maximale.
6. Ouvrir de nouveau la partie supérieure du carter de protection
et serrer la vis d'arrêt du carter (O). Tourner la vis dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit complètement
insérée dans son logement. Fermer la partie supérieure du
carter (U) de nouveau jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position.
S'assurer que le carter est complètement fermé et verrouillé.
7. Fermer le verrou du carter pour fixer le carter sur la boîte
d'engrenages.
REMARQUE : Une fois le verrou engagé, il devrait être impossible
de faire tourner le pare-main à la main. Le pare-main est préréglé
en usine pour correspondre au diamètre du moyeu du carter
d’engrenages. Si le carter se desserre au bout d'un certain
temps, serrer la vis de réglage avec le verrou en position fermée.
accessoires illustrés dans la liste des accessoires. Le régime
nominal des accessoires doit toujours se situer au-dessus de la
vitesse de rotation de l’outil, tel que l’indique la plaque signalétique de
l'outil.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou
des réparations. Avant de rebrancher l’outil, appuyer sur
l’interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que
l’outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer
des blessures.
Assemblage du capot protecteur
MONTAGE ET RÉGLAGE DU CAPOT PROTECTEUR DE TYPE
INDUSTRIEL (FIG. 4–6)
ATTENTION : Il est impératif d’utiliser des carters de protection
avec l’ensemble des meules à tronçonner.
Ce carter est compatible avec les
meuleuses
DeWALT
portant les
numéros de modèle D28140,
D28144, D28144N, D28065,
D28065N, D28066N, DWE46044
ou DWE46066. Il s'agit d'un carter
de type1 à utiliser uniquement avec
des meules de type 1/41.
1. Appuyer sur le bouton de
dégagement du changement
de meule (N) et rabattre la partie
inférieure du carter dans la
position la plus ouverte.
S
T
O
FIG. 4
FIG. 5
N
P
U

Français
34
ATTENTION : ne pas resserrer la vis de réglage si le
mécanisme de verrouillage du carter de protection est ouvert.
Une telle pratique pourrait endommager le pare-main ou le moyeu
de montage de façon imperceptible.
ATTENTION :s’il est impossible de resserrer le capot protecteur
à l’aide du serre-joint de réglage, ne pas utiliser l’outil. Rapporter
l’outil et le capot à un centre de réparation pour réparer ou
remplacer le capot protecteur.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet outil avec un carter de
protection lâche ou un carter en position ouverte. Un carter lâche
ou ouvert ne peut protéger l'opérateur contre toute projection de
fragments de meule et contre tout contact accidentel avec la
meule, ainsi que de toute étincelle pouvant enflammer les
vêtements.
8. Pour retirer le carter de protection, suivre ces étapes dans l'ordre
inverse.
REMARQUE: veiller à ne pas perdre la vis d'arrêt du carter (O)
afin de pouvoir la réinstaller avec le capot protecteur réglable.
Pour régler le capot protecteur de type industriel :
Lorsque l'application le permet ou qu'une plus grande couverture est
désirée, le capot protecteur extérieur (R) peut être fermé davantage.
Pour ce faire, appuyer sur le levier de réglage de l'ouverture du capot
protecteur (M) et faire tourner le capot protecteur extérieur jusqu'à la
position désirée.
FIG. 6
M
MONTAGE ET DÉMONTAGE D'AUTRES TYPES DE CAPOTS
PROTECTEURS COMPATIBLES (FIG. 7)
ATTENTION : utiliser systématiquement des carters
protecteurs avec toutes les meules, meules à tronçonner,
disques à lamelles à poncer, brosses métalliques et circulaires.
L’outil peut être utilisé sans le carter protecteur seulement lors du
ponçage avec des disques abrasifs conventionnels.
1. Dégager le verrou du capot protecteur. Aligner les pattes du
capot protecteur avec les fentes sur le carter d’engrenage.
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de celui-ci s’engagent
et tournent librement dans les rainures du moyeu du carter
d’engrenage.
3. Tourner le capot protecteur à la position de travail voulue alors
que le verrou est désengagé. Le corps du carter doit être
placé entre la broche et l'opérateur pour assurer à celui-ci une
protection maximale.
4. Fermer le verrou du carter pour fixer le carter sur la boîte
d'engrenages. Une fois le verrou engagé, il devrait être impossible
de faire tourner le pare-main à la main. N’utilisez pas la meuleuse
si le carter de protection est lâche ou si son mécanisme de
verrouillage est ouvert.
5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot,
tourner le capot de sorte que les flèches s’alignent puis tirer sur
celui-ci.
FIG. 7

Français
35
ATTENTION: ne pas modifier la position du carter d'engrenage
lors de l'utilisation du capot protecteur réglable.
ROTATION DU CARTER D'ENGRENAGE (FIG. 9)
1. Retirer le capot protecteur et les brides de l’outil.
2. Retirer les quatre vis des coins qui fixent le carter d’engrenage au
boîtier du moteur.
3. Ne pas séparer le carter d’engrenage
de plus de 6,35 mm (1/4 po)
du boîtier du moteur. Tourner la tête du
carter d’engrenage à la position voulue.
REMARQUE : dans le cas d’une
séparation de plus de 6,35 mm (1/4 po)
entre le carter d’engrenage et le boîtier
du moteur, en confier la réparation et
le remontage à un centre de réparation
D
e
WALT. Si l’outil n’est pas réparé, il y a risque de défaillance de la
brosse, du moteur et du roulement à billes.
4. Réinstaller les vis qui retiennent le carter d’engrenage au boîtier
du moteur. Serrer les vis à un couple de 2,03 Nm (18 po-lb). Un
couple plus élevé risque de fausser les vis.
5. Remonter le capot protecteur et les brides correctes pour les
accessoires appropriés.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou
des réparations. Avant de rebrancher l’outil, appuyer sur
l’interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que
l’outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer
des blessures.
90˚
90˚
FIG. 9
REMARQUE: Le pare-main est préréglé en usine pour correspondre
au diamètre du moyeu du carter d’engrenages. S’il s’avérait après
un certain temps que le carter de protection se desserre, resserrez
la vis de réglage alors que le mécanisme de verrouillage du carter de
protection est enclenché.
ATTENTION: ne pas resserrer la vis de réglage si le mécanisme
de verrouillage du carter de protection est ouvert. Une telle pratique
pourrait endommager le pare-main ou le moyeu de montage de façon
imperceptible.
ATTENTION: s’il est impossible de resserrer le capot protecteur
à l’aide du serre-joint de réglage, ne pas utiliser l’outil. Rapporter l’outil
et le capot à un centre de réparation pour réparer ou remplacer le
capot protecteur.
Assemblage de la poignée latérale (Fig. 8)
La poignée latérale (F) s’installe à droite ou à gauche dans les trous
filetés du carter d’engrenage, comme indiqué.
ATTENTION : toujours mettre
la poignée latérale du côté gauche
du carter d'engrenage lors de
l'utilisation du capot protecteur
réglable, comme indiqué.
Avant d’utiliser l’outil, s'assurer
que la poignée est solidement
fixée. Utiliser une clé à ouverture
fixe pour la serrer solidement.
Orientation du carter d'engrenage
Les modèles DWE46044 et DWE46066 sont vendus avec le côté
broche du carter d'engrenage faisant face à la gauche par rapport au
commutateur ou à la gâchette faisant face au bas. Cette position est
idéale pour les opérations de coupe. Le carter d'engrenage peut être
repositionné dans une orientation différente si l'utilisateur le préfère.
F
FIG. 8

Français
36
FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR À GÂCHETTE
(FIG. 1, 11, 12)
DWE46066
Pour mettre l'outil en marche, appuyer sur le
bouton de blocage (D), puis sur le commutateur
à gâchette (B).
MISE EN GARDE : laisser l’outil atteindre
son plein régime avant de toucher la surface de
la pièce avec l’outil. Soulever l’outil de la surface
de la pièce avant d’arrêter le moteur.
Assemblage des meules à
tronçonner de type 1 et 41
(Fig.13)
ATTENTION: utiliser des brides tournantes sur collet battu et des
brides de blocage filetées d'un diamètre de 43 mm (1-11/16 po)
(incluses avec l'outil) pour les meules à tronçonner de type 1 et 41.
Les disques de coupe comprennent les meules diamants et les
disques abrasifs. Des disques de coupe abrasifs pour le métal et le
béton sont également disponibles. Il est aussi possible d’utiliser des
disques de coupe à pointes diamantées pour le béton.
1. Appuyer sur le bouton de dégagement du changement de meule
et rabattre la partie supérieure du carter dans la position la plus
ouverte. Se référer à la figure13.
2. Presser la bride tournante sur collet battu non filetée (I) sur la
broche avec la section surélevée (guide) vers le haut jusqu'à
ce qu'elle repose complètement contre la boîte d'engrenages.
Lors de l'installation de la meule, la section surélevée de la bride
tournante sur collet battu (guide) s'insérera dans le trou central de
la meule (V).
D
FIG. 12
B
FIG. 11
FIG. 13
I
I
V
Interrupteurs
ATTENTION: Tenir fermement la poignée latérale et le corps de
l’outil pour conserver la maîtrise de l'outil au démarrage de ce dernier,
durant son utilisation et jusqu’à l’arrêt complet de la meule ou de
l’accessoire. S’assurer que la meule s’est vraiment arrêtée avant de
déposer l’outil.
REMARQUE : Pour réduire tout mouvement inattendu de l’outil,
ne pas le démarrer ni l’éteindre sous charge. Laisser la meuleuse
atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce.
Soulever l’outil de la surface avant de le mettre hors tension.
Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
FONCTION DE DÉMARRAGE EN DOUCEUR
La fonction de démarrage en douceur permet un démarrage à
basse vitesse afin d'éviter une secousse initiale au démarrage. Cette
fonction est particulièrement utile pour le travail dans un espace
restreint. Les pointes de courant seront également réduites.
FONCTIONNEMENT DE L'INTERRUPTEUR À PALETTE
(DWE46044) (FIG. 10)
Pour mettre l'outil en marche, pousser
le levier de blocage (C) vers l'arrière
de l'outil, puis enfoncer l'interrupteur
à palette (A). L'outil fonctionnera
alors avec une simple pression sur
la gâchette. Relâcher l'interrupteur à
palette pour éteindre l'outil.
A
C
FIG. 10

Français
37
3. Placer la meule sur la bride
tournante sur collet battu en
centrant la meule sur la section
surélevée (guide).
4. Installer la bride de verroullage
taraudée (I) avec la section
surélevée (guide) à l'opposé de
la meule.
5. Enfoncer le bouton de verrouillage
de broche et serrer la bride de
blocage filetée avec une clé.
6. Fermer la partie supérieure
du carter et s'assurer qu'il est
solidement verrouillé.
7. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton de verrouillage de broche
et desserrer la bride de blocage filetée à l'aide d'une clé.
UTILISATION DE MEULES À TRONÇONNER DE TYPE 1
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de meules pour chant ou de
disques de coupe pour effectuer des opérations de meulage de
surface. En effet, ces meules ne sont pas conçues pour résister aux
pressions latérales de ce type d’opération. Le disque risque de se
briser et de provoquer des blessures.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec la meule.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce
et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. La coupe est à son
meilleur à vitesse élevée.
3. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première
encoche effectués, ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un
changement d’angle pliera le disque et pourrait provoquer son
bris.
FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR À GÂCHETTE
(FIG. 1, 11, 12)
DWE46066
Pour mettre l'outil en marche, appuyer sur le
bouton de blocage (D), puis sur le commutateur
à gâchette (B).
MISE EN GARDE : laisser l’outil atteindre
son plein régime avant de toucher la surface de
la pièce avec l’outil. Soulever l’outil de la surface
de la pièce avant d’arrêter le moteur.
Assemblage des meules à
tronçonner de type 1 et 41
(Fig.13)
ATTENTION: utiliser des brides tournantes sur collet battu et des
brides de blocage filetées d'un diamètre de 43 mm (1-11/16 po)
(incluses avec l'outil) pour les meules à tronçonner de type 1 et 41.
Les disques de coupe comprennent les meules diamants et les
disques abrasifs. Des disques de coupe abrasifs pour le métal et le
béton sont également disponibles. Il est aussi possible d’utiliser des
disques de coupe à pointes diamantées pour le béton.
1. Appuyer sur le bouton de dégagement du changement de meule
et rabattre la partie supérieure du carter dans la position la plus
ouverte. Se référer à la figure13.
2. Presser la bride tournante sur collet battu non filetée (I) sur la
broche avec la section surélevée (guide) vers le haut jusqu'à
ce qu'elle repose complètement contre la boîte d'engrenages.
Lors de l'installation de la meule, la section surélevée de la bride
tournante sur collet battu (guide) s'insérera dans le trou central de
la meule (V).
D
FIG. 12
B
FIG. 11
FIG. 13
I
I
V
4. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur.
Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
Assemblage et utilisation de meules à
moyeu déporté et de disques à lamelles à
poncer
ATTENTION: un capot protecteur de type 27 doit être utilisé.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE MEULES SUR MOYEU
Les meules sur moyeu s'installent directement sur la broche filetée de
16 mm (5/8 po) – 11. Le filetage de l'accessoire doit correspondre à
celui de la broche.
1. La bride tournante sur collet battu est retenue à la meuleuse par
un joint torique sur la broche. Pour enlever la bride tournante sur
collet battu de la machine, tirer dessus en la faisant tourner.
2. Visser à la main la meule sur la broche.
3. Enfoncer le bouton de verrouillage de broche et utiliser une clé
pour serrer le moyeu.
4. Faire la procédure inverse pour enlever la meule.
ATTENTION: le défaut de bien insérer la meule avant de mettre
l'outil sous tension pourrait endommager l'outil ou la meule.
ASSEMBLAGE DE MEULES SANS MOYEU (FIG. 14, 15)
Utiliser les brides fournies avec les meules à moyeu déporté de type
27.
REMARQUE: les brides de soutien en acier estampé de 76 mm (3
po) de diamètre (L) NE doivent être utilisées QU’avec les meules de
type 27 de 152 mm (6 po). Pour plus de renseignements, consulter
la Liste d'accessoires.

Français
38
Meules de plus de 3,17 mm
(1/8 po) d'épaisseur
Meules de type 1/41 d'une épaisseur
de 3,17 mm (1/8 po) ou moins
6Meules à moyeu déporté de type 27
FIG. 15
H
L
I
I
MEULAGE DE SURFACE AVEC DES MEULES ABRASIVES
(FIG. 16)
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l'outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur
la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. L'abrasion
est à son meilleur à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre
l’outil et la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l'outil en imprimant un mouvement de
va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de
la pièce.
20˚-30˚
FIG. 16
1. Installez la bride de soutien en acier estampé de 76 mm (3 po) de
diamètre (L) avec les meules de 152 mm (6 po). S’assurer que
l’enfoncement de la bride tournante sur collet battu repose sur les
méplats de la broche, et ce, en poussant et en tournant la bride
avant de mettre la meule.
2. Appuyer la meule contre la bride tournante
sur collet battu en la centrant sur la section
surélevée (pilote) de la bride.
3. Tout en enfonçant le bouton du dispositif
de verrouillage de la broche, visser l’écrou
de serrage (I) sur la broche.
4. Tout en enfonçant le bouton du dispositif
de verrouillage de la broche, serrer l’écrou
de serrage avec une clé à ouverture fixe.
5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton
du dispositif de verrouillage de la broche et
desserrer l’écrou de serrage fileté avec une
clé à ouverture fixe.
REMARQUE : si la meule tourne une fois l’écrou de serrage fixé,
vérifier l’orientation de l’écrou de serrage fileté. En effet, si une meule
mince est installée avec le pilote de l’écrou de serrage contre celle-ci,
la meule tournera car la hauteur du pilote empêche l’écrou de bien
retenir la meule.
L
W
I
FIG. 14

Français
39
Un changement d’angle pliera le disque et pourrait provoquer son
bris. Les meules de chant ne sont pas conçues pour résister aux
pressions latérales produites par le pliage.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le
déposer.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de meules pour chant ou de
disques de coupe pour effectuer des opérations de meulage de
surface si l'étiquette de la meule l'interdit. En effet, ces meules ne sont
pas conçues pour résister aux pressions latérales de ce type
d’opération. La meule risque de se briser et de provoquer des
blessures corporelles graves.
FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES DE PONÇAGE À
LAMELLES (FIG. 18)
AVERTISSEMENT : un capot protecteur de type 27 doit être
utilisé.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l'outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce
et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. La coupe est à son
meilleur à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil et la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en
imprimant un mouvement de va-et-vient
pour prévenir la formation d’entailles sur
la surface de la pièce.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce
avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
5˚-10˚
FIG. 18
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur.
Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
MEULAGE DE CHANT AVEC DES MEULES ABRASIVES
(FIG. 17)
ATTENTION: les meules peuvent se briser ou faire des rebonds
lorsqu’elles sont arquées ou si elles subissent des torsions lors de
travaux de meulage angulaire ou de découpe. Pour toute opération de
meulage angulaire/découpe, orienter l’ouverture du carter de protection
dans le sens opposé à l’utilisateur. Le meulage angulaire/découpe
avec une meule de type 27 doit se limiter à la découpe ou à des
entailles peu profondes, moins de 13 mm (1/2 po) de profondeur avec
une meule neuve. Réduire la profondeur de coupe/entaille en
proportion égale à la réduction du radius de la meule alors qu’elle
s’use. Pour plus de renseignements, consulter la liste d'accessoires.
Le meulage angulaire/découpe avec une meule de type 1 requiert
l’utilisation d’un carter protecteur de type 1.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime
avant de toucher la surface de la pièce
avec l'outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur
la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. L'abrasion
est à son meilleur à vitesse élevée.
3. Se positionner de sorte que le côté
inférieur non protégé de la meule fasse
face à l’opposé de l’opérateur.
4. Une fois le tronçonnage amorcé et le
taillage de la première encoche effectués,
ne pas modifier l’angle du tronçonnage.
FIG. 17

Français
40
Débuter le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage
rapide. Puis utiliser un papier abrasif à grain moyen puis à grain fin
pour optimiser la finition.
Grain grossier 16–30
Grain moyen 36–80
Grain fin pour la finition 100–120
Grain très fin pour la finition 150–180
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce
et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. La coupe est à son
meilleur à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entre l’outil et la surface de la pièce.
Le disque abrasif devrait toucher environ 25 mm (1 po) de la
surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en ligne
droite pour empêcher le disque de brûler
ou de tracer des sillons sur la surface de
la pièce. Les marques de brûlure ou de
sillons sont provoquées par un outil en
fonctionnement, immobile sur la pièce, ou
par le déplacement de celui-ci en cercles.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur.
Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
Précautions relatives au ponçage de
peinture
1. IL NE CONVIENT PAS de poncer des surfaces recouvertes de
peintures à base de plomb en raison de la difficulté à contrôler
la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes
courent plus de danger d'empoisonnement au plomb.
5˚-15˚
FIG. 20
ASSEMBLAGE DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE (FIG. 19)
ATTENTION : une fois le ponçage terminé, veuillez réinstaller le
capot protecteur adéquat pour les opérations utilisant une meule, un
disque de ponçage à lamelles, une brosse
métallique ou une brosse métallique à touret.
1. Mettre ou visser adéquatement le tampon
(X) sur la broche.
2. Par la suite, placer le disque abrasif (Y)
sur le tampon
3. Tout en enfonçant le bouton du dispositif
de verrouillage de la broche, visser
l’écrou de serrage (Z) sur la broche en
alignant le moyeu surélevé de l’écrou
bien au centre du disque abrasif et du
tampon.
4. Serrer l’écrou de serrage à la main. Puis enfoncer le bouton du
dispositif de verrouillage de la broche tout en tournant le disque
abrasif jusqu’à ce que le disque et l’écrou soient bien ajustés.
5. Pour retirer le tout, enfoncer le bouton du dispositif de
verrouillage de la broche et, en même temps, saisir et tourner
le tampon et le disque abrasif.
UTILISATION DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE (FIG. 20)
Sélectionner le grain du papier abrasif en fonction du travail à
exécuter. Le papier abrasif est disponible en plusieurs grains. Un grain
grossier enlève la matière plus rapidement et permet un premier
dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus lentement et
produit un fini plus régulier.
Z
X
O
FIG. 19

Français
41
2. Comme il est difficile de savoir si une surface peinte contient du
plomb sans faire une analyse chimique, nous recommandons
de prendre les mesures de sécurité suivantes pour poncer toute
surface peinte :
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer
dans une zone de travail où se fait le ponçage de la peinture
avant que la zone n’ait été entièrement nettoyée.
2. Toute personne entrant dans la zone de travail devrait porter un
masque anti-poussière ou un respirateur. Le filtre devrait être
remplacé tous les jours ou lorsque la personne portant le masque
commence à avoir de la difficulté à respirer.
REMARQUE: seuls les masques antipoussières qui conviennent
pour le travail avec de la poussière et des émanations de
peinture au plomb doivent être utilisés. Les masques pour
peinture ordinaires n’offrent pas cette protection. Consulter le
détaillant de quincaillerie de votre région pour obtenir un masque
antipoussières homologué N.I.O.S.H.
3. On ne doit PAS MANGER, BOIRE ou FUMER dans la zone
de travail afin d'éviter d'ingérer des particules contaminées de
peinture. Les travailleurs doivent se laver AVANT de manger, boire
ou fumer. Il ne faut pas laisser de nourriture, de boisson ou de
tabac dans la zone de travail, car de la poussière pourrait tomber
sur ceux-ci.
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE
1. La peinture doit être enlevée de façon à limiter la quantité de
poussière produite.
2. Les zones où l'on enlève de la poussière doivent être scellées
avec des feuilles de plastique d'une épaisseur de 4 mils.
3. Le ponçage devrait se faire de façon à éviter que la poussière de
peinture ne se répande à l'extérieur de la zone de travail.
NETTOYAGE ET MISE AU REBUT
1. Il conviendrait de passer l'aspirateur sur toutes les surfaces de la
zone de travail et de les nettoyer à fond tous les jours pendant la
durée des travaux de ponçage. Les sacs d'aspirateur doivent être
fréquemment remplacés.
2. Les bâches en plastique doivent être retirées et éliminées avec
tout reste de poussière ou autre débris. Elles doivent être placées
dans des poubelles scellées et éliminées selon les procédures
normales de traitement des ordures.
Durant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes ne
devraient pas s'approcher de la zone de travail.
3. Tous les jouets, meubles et ustensiles lavables utilisés par des
enfants doivent être lavés à fond avant de servir à nouveau.
Assemblage et utilisation des brosses
métalliques et des brosses métalliques à
touret
Les brosses forme coupelle et les brosses métalliques à touret se
vissent directement sur la broche de la meuleuse sans l’utilisation de
brides. Utiliser uniquement des brosses métalliques ou meules avec
un moyeu à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Un capot
protecteur pour meules de type 27 est exigé lors de l’utilisation de
brosses métalliques et de meules.
ATTENTION: porter des gants de travail lors de la manipulation
de brosses métalliques et de meules. En effet, elles risquent de
devenir tranchantes.
ATTENTION: la meule ou la brosse ne doit pas toucher le capot
protecteur lorsque assemblée ou en cours de fonctionnement.
L’accessoire pourrait subir des dommages imperceptibles; des fils
pourraient se détacher de la brosse forme coupelle ou de la meule.

Français
42
5. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de
va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de
la pièce. Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées
par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le
déplacement de celui-ci en cercles.
6. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le
déposer.
ATTENTION: prêter une attention particulière en cas de meulage
sur un bord. En effet, il est possible que la meuleuse se déplace
brusquement de façon inopinée.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou
des réparations. Avant de rebrancher l’outil, appuyer sur
l’interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que
l’outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer
des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Éliminez les saletés et la poussière des grilles
d'aération au moyen d’air comprimé propre et sec au moins une fois
par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux lors du
nettoyage, veuillez toujours porter une protection oculaire conforme à
la norme ANSIZ87.1.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ni d'autres
produits chimiques durs pour nettoyer les pièces non métalliques de
l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de
plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide
ASSEMBLAGE DE BROSSES MÉTALLIQUES ET DE BROSSES
MÉTALLIQUES À TOURET
1. Visser à la main la meule sur la broche.
2. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche
et utiliser une clé à ouverture fixe sur le moyeu de la brosse
métallique à touret ou de la brosse pour bien la serrer.
3. Pour la retirer, inverser la procédure décrite ci-dessus.
ATTENTION: un moyeu de meule mal assis avant le démarrage
de l’outil risquerait d’endommager l’outil ou la meule.
UTILISATION DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE
BROSSES MÉTALLIQUES À TOURET (FIG. 21, 22)
ATTENTION : un capot protecteur pour meules de type 27 est
exigé lors de l’utilisation de brosses et de meules métalliques.
Les brosses métalliques à touret et les brosses enlèvent la rouille,
décapent la peinture et égalisent les surfaces irrégulières.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime
avant de toucher la surface de la pièce
avec l'outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur
la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. L'enlèvement
de matière est à son meilleur à vitesse
élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil et
la surface de la pièce pour les brosses forme
coupelle.
4. Maintenir le contact entre le bord de la meule
et la surface de la pièce avec les brosses
métalliques à touret.
5˚-10˚
FIG. 21
FIG. 22

Français
43
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un
liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires, autres que ceux
offerts par D
e
WALT, n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation
de ceux-ci pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de
blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
e
WALT
recommandés avec le produit.
AVERTISSEMENT : Manipuler et entreposer les meules abrasives
soigneusement pour prévenir tout dommage résultant de chocs
thermiques, de la chaleur, de dommages mécaniques. Les entreposer
dans un endroit sec, à l’abri de toute humidité excessive, du gel ou
de changements extrêmes de température.
Les capacités de ces meuleuses sont les suivantes :
– DWE46044, DWE46066 - Meules à tronçonner de 127 mm/152
mm (5 po/6 po) de diamètre par 2,38 mm (3/32 po) d'épaisseur.
Ces appareils peuvent être utilisés avec des meules d'une
épaisseur allant jusqu'à 6,35 mm (1/4 po) si un capot protecteur
de type 27 (en option) est installé.
Il est important de choisir des carters, tampons de soutien et brides
conformes aux accessoires à utiliser avec la meuleuse. Voir la liste
d'accessoires pour plus d’informations sur comment choisir les
accessoires adéquats à la meuleuse.
AVERTISSEMENT : Les accessoires doivent fonctionner au
minimum à la vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement
de l’outil. Les meules et les accessoires qui fonctionnent à un régime
plus élevé que celui prévu pourraient éclater et entraîner des
blessures. Les accessoires filetés doivent comporter un moyeu à 11
filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Quant aux accessoires non
filetés, ils doivent comporter un trou de montage de 22,2 mm (7/8 po)
de diamètre. Sinon, l’accessoire pourrait être conçu pour une
utilisation avec une scie circulaire et ne devrait pas être utilisé. Utiliser
uniquement les accessoires indiqués dans la Liste des accessoires
de ce manuel. Le régime nominal des accessoires doit toujours se
situer au-dessus de la vitesse de rotation de l’outil, tel que l’indique la
plaque signalétique de l'outil.
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec cet outil sont
en vente chez un détaillant local ou un centre de service autorisé. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, États-Unis ; composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
e
WALT) ou visiter notre site Web: www.dewalt.com.
Réparation
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages (y compris l’inspection et le remplacement
du balai) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine
D
e
WALT, un centre de réparation agréé D
e
WALT ou par d’autres
techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.
Enregistrement en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produit:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: Cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un problème avec le
produit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: En cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous sera utile auprès de votre compagnie d’assurances.

Français
44
• SÉCURITÉ : L’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
D
e
WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication durant une période de trois ans
à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise
utilisation de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur
les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter
le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
e
WALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux
dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur,
mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état
ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
e
WALT sont couverts par
notre:
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
e
WALT réparera l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’acheteur n’est pas entièrement
satisfait du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
D
e
WALT, celui-ci peut le retourner, accompagné du reçu d'achat,
dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir sans
problème un remboursement intégral.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique pas aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter
les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT: Si l'étiquette d'avertissement devient illisible
ou est absente, composez le 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258)
pour en obtenir une autre gratuitement.
DXXXXX

Français
45
Brosses métallique à touret
Capot protecteur pour
meule de type 27*
Brosses forme coupelle
de 76,2 mm (3 po)
Capot protecteur pour
meule de type 27*
Brosse métallique à
touret de 101,6 mm
(4 po)
Meules de
152 mm (6 po)
Capot protecteur pour
meule de type 27*
Bride de soutien en acier
estampé de 76mm (3po)
de diamètre
Meule à moyeu déporté
de type 27
Bride de verrouillage
taraudée
Capot protecteur pour
meule de type 27*
Meule à moyeu déporté
de type 27
Disques
abrasifs
tampon en caoutchouc
disque abrasif
écrou de serrage fileté
* NOTE: des capots protecteurs de type 27 sont vendus séparément chez votre distributeur local ou dans les centres de service agréés.
LISTE D'ACCESSOIRES

Français
46
Disques de coupe de 152 mm (6 po)
Capot protecteur pour
meule de type 27*
3" (76mm) diameter
stamped steel
backing flange
Meule à moyeu déporté
de type 27
Bride de verrouillage
taraudée
OU
Capot protecteur pour
meule de type 1**
Bride de soutien à
changement rapide de
43mm (1-11/16po) de
diamètre
disque de coupe abrasif
de type 1
Bride de verrouillage
taraudée
OU
Capot protecteur pour
meule de type 1**
Bride de soutien à
changement rapide de
43mm (1-11/16po) de
diamètre
disque de coupe diamant
Bride de verrouillage
taraudée
LISTE D'ACCESSOIRES (SUITE)
* NOTE: des capots protecteurs de type 27 sont
vendus séparément chez votre distributeur local ou
dans les centres de service agréés.
** NOTE: les capots protecteurs conventionnels
de type 1 sont vendus séparément chez votre
distributeur local ou dans les centres de service
agréés.

Español
47
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI TIENE CONSULTAS O COMENTARIOS ACERCA DE ESTA
HERRAMIENTA D
e
WALT O DE CUALQUIER OTRA, LLÁMENOS SIN
CARGO AL NÚMERO: 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad de
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga
eléctrica, un incendio o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
siguientes se refiere a la herramienta eléctrica alimentada a través de
la red eléctrica (con cable) o a la que funciona con batería (sin cable).
1) SEGURIDAD EN LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden provocarle la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las
tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y
neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
propio cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

Español
48
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra
llave quo se deje puesta en una pieza en movimiento de la
herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Mantenga un equilibrio
adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use joyas ni ropa
holgada. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las
joyas o el cabello largo se pueden enganchar en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión del
equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de
que estén conectados y de que se usen adecuadamente.
El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica
correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza
de acuerdo con sus características técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse
y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica
quo no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación a abusos. No use
nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar usar una herramienta eléctrica
en una ubicación húmeda, utilice un suministro con
protección de interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI, por su sigla en inglés). El uso de un GFCI disminuye
el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado
o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol.
Un momento de falta de atención cuando se manejan las
herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Use siempre
protección ocular. El uso de equipo de protección, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas
reducirá las lesiones.
c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar a la fuente de alimentación
o a la batería, o de levantar o transportar la herramienta.
El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tengan el
interruptor en encendido puede provocar accidentes.

Español
49
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes para
todas las operaciones de esmerilado,
lijado, cepillado con cepillo de alambre
y pulido, y para operaciones de corte y
desbaste abrasivo
a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para utilizarse
como esmeriladora, lijadora, cepillo de alambre, pulidora
o desbastadora. Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas
con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas
las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves .
b) No use accesorios que no estén específicamente
diseñados y recomendados por el fabricante de la
herramienta. El hecho de que el accesorio puede sujetarse
a su herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento
seguro.
c) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos
equivalente a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios con una velocidad
mayor a su velocidad nominal pueden romperse y salir
despedidos.
d) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben
estar dentro del rango de capacidad de la herramienta
eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden
protegerse ni controlarse adecuadamente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen
la herramienta eléctrica las personas que no estén
familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas
no capacitadas.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas
en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones
que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se
ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias.
Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar
con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas
de la herramienta, etc., conforme a estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede
ocasionar una situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada
por una persona cualificada que use solamente piezas
de recambio idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.

Español
50
h) Mantenga a los espectadores a una distancia segura
del área de trabajo. Toda persona que ingrese al área
de trabajo debe utilizar equipos de protección personal.
Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio
roto pueden volar y provocar lesiones más allá del área de
operaciones cercana.
i) Sostenga la herramienta eléctrica sólo por sus superficies
de empuñadura aisladas cuando realice una operación
en la cual el accesorio para cortar pudiera entrar en
contacto con instalaciones eléctricas ocultas o con su
propio cable. El contacto de los accesorios de corte con un
cable cargado puede cargar las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al
operador.
j) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el
control de la herramienta, el cable puede cortarse o enredarse
y jalarle la mano o el brazo hacia el accesorio giratorio.
k) Nunca apoye la herramienta eléctrica hasta que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio
giratorio puede aferrarse a la superficie y sacar la herramienta
eléctrica de su control.
l) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras
la carga a su lado. El contacto accidental con el accesorio
giratorio puede hacer que éste se le enganche en la ropa y
lance el accesorio hacia su cuerpo.
m) Limpie frecuentemente los orificios de ventilación de
la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el
polvo dentro de la cubierta, y la acumulación excesiva de polvo
metálico puede producir riesgos eléctricos.
n) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas podrían encender estos materiales.
e) El montaje de rosca de los accesorios debe
corresponderse con la rosca del eje de la esmeriladora.
Para los accesorios montados con bridas, el orificio para
eje del accesorio debe ajustarse al diámetro de centrado
de la brida. Los accesorios que no se corresponden con las
piezas de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán,
vibrarán excesivamente y pueden causar pérdida de control.
f) No use un accesorio dañado. Inspeccione el accesorio
antes de cada uso; por ejemplo, el disco abrasivo para
verificar que no tenga astillas ni grietas; la almohadilla
de respaldo para ver si hay grietas, desprendimientos
o desgaste excesivo y el cepillo de alambre para ver si
tiene alambres sueltos o quebrados. Si la herramienta
eléctrica o el accesorio sufre una caída, inspeccione
para ver si hay daños o instale un accesorio en buen
estado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio,
colóquese y coloque a las personas que estén cerca
alejadas del plano del accesorio giratorio y haga funcionar
la herramienta eléctrica a la velocidad máxima sin carga
por un minuto. Los accesorios dañados normalmente se
romperán durante este tiempo de prueba.
g) Utilice equipo de protección personal. De acuerdo
con la aplicación, use una máscara, gafas o lentes de
seguridad. Según corresponda, use una máscara para
polvo, protección auditiva, guantes y un delantal de
taller capaz de detener pequeños fragmentos abrasivos
o de la pieza de trabajo. La protección ocular debe poder
detener los desechos que salen despedidos generados por
varias operaciones. La máscara o el respirador para polvo
deben poder filtrar las partículas generadas por su operación.
La exposición prolongada al ruido de alta intensidad puede
causar la pérdida de la audición.

Español
51
los dedos, manos y brazos. Utilice guantes para proporcionar
mayor protección, tómese descansos frecuentes y limite el
tiempo de uso diario.
x) Con frecuencia, las piezas móviles están cubiertas por
ventilaciones que deben ser evitadas. La ropa holgada, las
joyas o el cabello largo se pueden enganchar en las piezas en
movimiento.
Rebote y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento
de un disco giratorio, una almohadilla de respaldo, un cepillo o
cualquier otro accesorio. El enganche o atascamiento causan una
detención rápida del accesorio giratorio que a su vez ocasiona que
la herramienta eléctrica sin control avance en la dirección opuesta
de rotación del accesorio en el punto del bloqueo.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se atasca o engancha en la pieza
de trabajo, el borde del disco que ingresa al punto de bloqueo
puede cortar la superficie del material, causando que el disco
suba o rebote. El disco puede saltar hacia el operador o alejarse
de él, de acuerdo con la dirección del movimiento del disco
en el punto de bloqueo. Los discos abrasivos también pueden
romperse en estas condiciones.
El rebote es el resultado del uso incorrecto de la herramienta
eléctrica o de procedimientos o condiciones operativas incorrectas,
y puede evitarse tomando las precauciones adecuadas, tal como
se indica a continuación:
a) Mantenga una sujeción firme de la herramienta eléctrica
y coloque el cuerpo y el brazo para permitirle resistir
las fuerzas de rebote. Siempre use el mango auxiliar, si
está presente, para un control máximo sobre el rebote
o la reacción de torsión durante el arranque. El operador
puede controlar la reacción de torsión o las fuerzas de rebote,
si se toman las medidas apropiadas de precaución.
o) No usa accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede producir
una electrocución o descarga eléctrica.
p) DNo utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta
herramienta. El uso de accesorios incorrectos puede producir
lesiones.
q) Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango con
firmeza. Se debe utilizar siempre el mango lateral para
mantener el control de la herramienta en todo momento.
r) Al arrancar una herramienta con un disco nuevo o de
reemplazo, sostenga la herramienta en un área bien
protegida y déjela funcionar por un minuto. Si el disco
tiene una rajadura o falla no detectada, debería estallar en
menos de un minuto. Nunca arranque la herramienta con una
persona en línea con el disco. Esto incluye al operador.
s) El uso de accesorios no especificados en este manual
no se recomienda y puede ser peligroso. El uso de
amplificadores de potencia que hagan que la herramienta
funcione a velocidades mayores que su velocidad nominal
constituye un mal uso.
t) Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y
apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El
sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo
no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de
control.
u) Evite hacer rebotar el disco o manejarlo bruscamente.
Si ocurre esto, pare la herramienta e inspeccione el disco para
comprobar si hay grietas o defectos.
v) Maneje y guarde siempre los discos con cuidado.
w) No utilice esta herramienta durante períodos largos de
tiempo. La vibración causada por la acción de funcionamiento
de esta herramienta puede causar una lesión permanente a

Español
52
c) La protección debe estar unida firmemente a la
herramienta eléctrica y colocada para lograr la seguridad
máxima, de modo que una porción mínima del disco
quede expuesto hacia el operador. La protección ayuda
a proteger al operador contra fragmentos rotos del disco,
el contacto accidental con el disco y chispas que podrían
encender la indumentaria.
d) Los discos deben usarse solamente para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no utilice la amoladora con
el lado de un disco de corte. Los discos de corte abrasivo
están destinados para el amolado periférico; las fuerzas
laterales aplicadas a estos discos pueden causar su rotura.
e) Siempre use bridas de disco no dañadas que sean del
tamaño y forma correctos para su disco seleccionado.
Las bridas correctas de discos sostienen el disco, reduciendo
así la posibilidad de rotura. Las bridas para discos de corte
pueden ser diferentes de las bridas para discos de amolado.
f) No use discos desgastados de herramientas mecánicas
de mayor tamaño. Los discos destinados para herramientas
eléctricas de mayor tamaño no son adecuados para la mayor
velocidad de una herramienta de menor tamaño y pueden
estallar.
Advertencias adicionales de seguridad
específicas para las operaciones de corte
abrasivo
a) No “atasque” el disco de corte ni aplique presión
excesiva. No intente realizar un corte de profundidad
excesiva. La exigencia excesiva sobre el disco aumenta la
carga y la susceptibilidad de torcer o bloquear el disco en el
corte y la posibilidad de un rebote o rotura del disco.
b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El
accesorio puede rebotar sobre la mano.
c) No coloque el cuerpo en el área donde la herramienta
eléctrica puede moverse si se produce rebote. El rebote
impulsará la herramienta en la dirección opuesta al movimiento
del disco en el punto de atascamiento.
d) Tenga cuidado especial al trabajar en esquinas, bordes
afilados, etc. Evite el rebote y el atascamiento del
accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o el rebote tienen
la tendencia de atascar el accesorio giratorio y causar pérdida
de control o rebote.
e) No sujete una hoja de tallado de madera de una sierra
de cadena ni una hoja dentada de sierra. Tales hojas crean
frecuente rebote y pérdida de control.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de esmerilado y cortes
abrasivos
a) Use solo tipos de discos recomendados para su
herramienta eléctrica y la protección específica diseñada
para el disco seleccionado. Los discos para los que no
se diseñó la herramienta eléctrica no pueden protegerse
correctamente y son inseguros.
b) La superficie de esmerilado de los discos de centro
hundido debe montarse por debajo del borde del
protector. Un disco montado incorrectamente que se proyecte
a través del plano del borde del protector no puede protegerse
adecuadamente. La protección de tipo 27 (necesaria para
usar discos de centro hundido) está disponible por un
costo adicional de su distribuidor local o centro de servicio
autorizado.

Español
53
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de lijado
a) No utilice papel para disco de lijar con sobreespesor
excesivo. Siga las recomendaciones del fabricante al
seleccionar el papel de lija. Los papeles de lija más grandes
que sobrepasan la almohadilla de lijado representan un peligro
de laceración y pueden provocar el retroceso o que el disco se
enganche o se rompa.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de pulido
a) No permita que ninguna parte desprendida de la capucha
pulidora ni sus correas de sujeción giren libremente.
Oculte o corte cualquier correa de sujeción desprendida.
Las correas de sujeción desprendidas y girando podrían
atrapar sus dedos o engancharse en la pieza de trabajo.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de cepillado con cepillo
de alambre
a) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre se desprenden
del cepillo incluso durante el funcionamiento común. No
sobrecargue los alambres al aplicar una carga excesiva
al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente
la ropa liviana y la piel.
b) Si se recomienda la utilización de un protector para el
cepillado con cepillo de alambre, no permita ninguna
interferencia entre el disco o cepillo de alambre y el
protector. La rueda o escobilla de alambre puede expandirse
en diámetro debido a la carga de trabajo y a las fuerzas
centrífugas.
b) No coloque el cuerpo en línea o detrás del disco
giratorio. Cuando el disco, en el momento de funcionamiento,
se aleja del cuerpo, el posible rebote puede impulsar el disco
giratorio y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
c) Cuando el disco se bloquea o al interrumpir un corte
por cualquier motivo, apague la herramienta eléctrica
y mantenga la herramienta eléctrica sin moverla hasta
que el disco se detenga por completo. Nunca intente
quitar el disco de corte del corte mientras se encuentra
en movimiento; de lo contrario puede producirse un
rebote. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la
causa del bloqueo del disco.
d) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo.
Permita que el disco alcance la velocidad máxima y
vuelva a ingresar al corte con cuidado. El disco puede
bloquearse, subir por la pieza o rebotar si la herramienta
eléctrica vuelve a arrancar en la pieza de trabajo.
e) Sostenga los paneles y una pieza de trabajo de mayor
tamaño para minimizar el riesgo de que el disco se
atasque y rebote. Las piezas de trabajo de mayor tamaño
tienden a combarse por su propio peso. Se deben colocar
soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de
corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados
del disco.
f) Tenga precaución adicional al realizar un "corte de
bolsillo" en paredes existentes u otras áreas ciegas.
El disco sobresaliente puede cortar tuberías de gas o agua,
cables eléctricos u objetos que puedan causar rebote.

Español
54
Permitir que el polvo ingrese en la boca o los ojos, o que quede
sobre la piel puede promover la absorción de productos químicos
dañinos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o
dispersar polvo, lo que puede causar lesiones respiratorias serias y
permanentes, así como otro tipo de lesiones. Siempre use protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA apropiada para la exposición
al polvo. Dirija las partículas alejadas del rostro y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal
apropiada conforme a ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso. En
ciertas condiciones y duraciones de uso, el ruido de este producto
puede contribuir a la pérdida de la audición.
ADVERTENCIA: Use siempre protección ocular. Todos los
usuarios y personas cercanas deben llevar protección ocular
conforme a ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Cuando no se usa, coloque la amoladora en
una superficie estable donde no se mueva inadvertidamente,
ruede o cause un riesgo de tropezón o caída. Pueden producirse
lesiones graves.
ADVERTENCIA: El disco de la esmeriladora o el accesorio
pueden aflojarse durante la reducción de velocidad al apagar
la herramienta. Si el disco de la esmeriladora o el accesorio se
aflojan, pueden desmontarse de la máquina y pueden causar lesiones
personales graves.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, tenga cuidado
adicional al trabajar en una esquina o borde porque puede
experimentarse un movimiento repentino o intenso de la herramienta
si el disco o el accesorio tocan una superficie secundaria o el borde
de una superficie.
• La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
c) El operador y las otras personas que estén a menos de 15,2
m (50') del sitio de uso de este producto DEBEN utilizar gafas
de seguridad o gafas de seguridad con protectores laterales y
un protector para toda la cara que cumplan con ANSI Z87.1.
Información adicional de seguridad
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad. Las gafas de
uso diario NO son gafas de seguridad. Use también una máscara
para el rostro o para protegerse del polvo si la operación es
polvorienta. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Cierto tipo de polvo creado por lijadoras, sierras,
amoladoras y taladros eléctricos, y por otras actividades de
construcción, contiene productos químicos que, de acuerdo con el
estado de California, causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos
son:
• plomo de pinturas con base de plomo,
• silicio cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de
albañilería, y
• arsénico y cromo de la leña con tratamiento químico.
Su riesgo ante estas exposiciones varía de acuerdo con la frecuencia
en que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje
con equipos de seguridad aprobados, como máscaras para polvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo generado por
la lijadora, la sierra, la amoladora, el taladro eléctrico y
otras actividades en la construcción. Use indumentaria de
protección y lave las áreas expuestas con agua y jabón.

Español
55
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Amperaje
nominal
Voltios Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7.6) 50
(15.2)
100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100
(30.5)
200 (61.0) 300 (91.4)
Más
de
No más
de
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO
COMPONENTES (Fig. 1, 2)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni
ninguna parte de ella. Podrían producirse daños o lesiones.
DWE46044, DWE46066
A. Interruptor de paleta
(DWE46044)
B. Interruptor disparador
(DWE46066)
C. Palanca de desbloqueo
(DWE46044)
D. Botón de desbloqueo
(DWE46066)
E. Botón de bloqueo del eje
F. Mango lateral
H. Brida de respaldo
antibloqueo
I. Brida roscada de bloqueo
J. Protección de corte
ajustable (DWE4606)
K. Dust Ejection System™
(Sistema de expulsión de
polvo, DES)
L. Brida de respaldo de 76 mm
(3")
V ..................... voltios Hz ............ hertz
sfpm................ pies de superficie
por minuto
SPM ......... desplazamientos
por minuto
min .................. minutos A .............. amperios
o CC ......
corriente continua W ............. vatios
...................
Construcción de
Clase I (tierra)
RPM......... revoluciones por
minuto
…/min ............. por minuto o CA .... corriente alterna
o CA/CC .... corriente alterna o
directa
no ............ velocidad sin
carga
BPM ............... golpes por minuto n............... velocidad nominal
IPM ................. impactos por
minuto
.............
terminal de
conexión a tierra
...................
Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
.............
símbolo de
advertencia de
seguridad
• Un cable de extensión debe tener un tamaño de cable
adecuado (AWG o Calibre estadounidense de cable) para
mayor seguridad. Mientras más pequeño sea el número de
calibre del cable, mayor la capacidad del cable, es decir, el calibre
16 tiene más capacidad que el calibre 18. Un cable de menor
tamaño al requerido causará una caída en el voltaje de línea, lo
que generará una pérdida de potencia y un sobrecalentamiento.
Al usar más de un cable de extensión para formar la longitud total,
asegúrese de que cada cable de extensión individual contenga,
al menos, el tamaño de cable mínimo. En el siguiente cuadro
se muestra el tamaño correcto de uso según la longitud del
cable y las características nominales de amperaje en la placa de
identificación. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más
pesado. Mientras menor sea el número de calibre, más pesado
será el cable.

Español
56
FIG. 2
P
R
O
Q
M
N
DWE4606
M. Palanca de ajuste de la
abertura de la protección
N Botón de liberación para el
cambio del disco
O. Tornillo de tope de la
protección
P. Seguro de la protección
Q. Tornillo de ajuste del seguro
de la protección
R. Protección externa
USO INDICADO
Las esmeriladoras angulares para trabajo pesado DWE46044 y
DWE46066 han sido diseñadas para el esmerilado profesional en
varios lugares de trabajo (es decir, lugares de obras). NO use la
esmeriladora en condiciones de humedad o en presencia de gases
o líquidos inflamables.
Estas esmeriladoras de ángulo para trabajo pesado son herramientas
eléctricas profesionales. NO permita que los niños entren en contacto
con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin
experiencia usan esta herramienta.
FIG. 1
DWE46044
DWE46066
K
B
D
J
J
C
A
F
K
I
E
L
H

Español
57
ENSAMBLAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague
la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes
instalar y quitar accesorios, antes de ajustar o al realizar
reparaciones. Antes de conectar la herramienta nuevamente,
presione y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse de que
la herramienta esté apagada. Un arranque accidental puede
ocasionar lesiones.
Protector de montaje
MONTAJE Y AJUSTE DEL PROTECTOR DE CORTE PARA
SERVICIO PESADO (FIG. 4–6)
PRECAUCIÓN: Las protecciones deben usarse con todos los
discos de corte.
Esta protección es compatible con las amoladoras
DeWALT
con los
números de modelo D28140, D28144, D28144N, D28065, D28065N,
D28066N, DWE46044 o DWE46066. Es una protección de Tipo 1
para usar solamente con discos Tipo 1/41.
1. Presione el botón de liberación
para el cambio de disco (N)
y abra la mitad inferior de la
protección a la posición abierta
más alejada.
2. Si ya no se aflojó, afloje el
tornillo de tope de la protección
(O) hasta que no queden roscas
expuestas en el lado inferior.
3. Con la brida de soporte
antibloqueo removida, abra el
seguro de la protección (P).
S
T
O
FIG. 4
FIG. 5
N
P
U
BLOQUEO DEL EJE (FIG. 3)
El bloqueo del eje (E) se incluye para prevenir que el eje gire al instalar
o quitar el disco. Utilice el bloqueo del eje sólo cuando la herramienta
está apagada, desenchufada de la corriente
y se ha detenido por completo. No aplique
el bloqueo del eje cuando la herramienta
está funcionando porque se producirán
daños a la herramienta. Para aplicar el
bloqueo, presione el botón de bloqueo
del eje y gire el eje hasta no poder seguir
rotándolo.
Protectores y bridas
Es importante seleccionar las protecciones y bridas correctas para
usar con los accesorios de la esmeriladora. Consulte el Cuadro de
accesorios para saber cuáles son los accesorios correctos.
NOTA: Se puede realizar el esmerilado y el corte de bordes con
discos Tipo 27 diseñados y especificados para este propósito.
PRECAUCIÓN: Compre e instale el protector Tipo 27 apropiado
para usar con discos Tipo 27.
ADVERTENCIA: Los accesorios deben estar clasificados para la
velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la
herramienta, como mínimo. Los discos y otros accesorios que
funcionen por encima de su velocidad nominal pueden quebrarse y
provocar lesiones. Todos los accesorios sin rosca deben tener un
orificio de mandril de 7/8" (22,2 mm). Todo accesorio no roscado
debe tener un agujero para mandril de 22,2 mm (7/8"). Use sólo los
accesorios que se muestran en el Cuadro de accesorios. La
velocidad nominal de los accesorios debe ser superior a la velocidad
mínima aprobada del disco, indicada en la placa de la herramienta.
FIG. 3
E

Español
58
8. Para quitar la protección, siga estos pasos en orden inverso.
NOTA: Tenga cuidado de no aflojar el tornillo de tope de
la protección (O) para que pueda volver a instalarse con la
protección ajustable de corte.
Para ajustar la protección de corte para servicio pesado:
Cuando la aplicación lo permite y/o se prefiere una mayor cobertura
de la protección, la protección externa (R) puede ajustarse cerrada
presionando la palanca de ajuste de abertura de la protección (M) y
girando la protección externa a la posición deseada.
FIG. 6
M
MONTAJE Y EXTRACCIÓN DE OTRAS PROTECCIONES
COMPATIBLES (FIG. 7)
PRECAUCIÓN: Deben usarse protectores con todos los
discos de amolado, discos de corte, discos de aleta de lijado,
escobillas de alambre y discos de alambre. La herramienta
puede usarse sin un protector sólo al lijar con discos de lija
convencionales.
1. Abra el seguro del protector. Alinee las orejas en el protector con
las ranuras en la caja de engranajes.
2. Empuje el protector hacia abajo hasta que las orejas del protector
se acoplen y giren libremente en la ranura del cubo de la caja de
engranajes.
Alinee las orejas (S) en la protección con las ranuras (T) en la caja
de engranajes.
4. Cierre la mitad inferior de la protección hasta que se bloquee en
su lugar.
5. Con el seguro de la protección abierto (O), gire la protección
como se muestra en la figura 8. El cuerpo de la protección debe
colocarse entre el husillo y el operador para proporcionar una
protección máxima al operador.
6. Abra la mitad superior de la protección nuevamente y ajuste
el tornillo de tope de la protección (O). Gire el tornillo en
sentido horario hasta que se asiente por completo en el tope
de la protección. Cierre la mitad superior de la protección (U)
nuevamente hasta que se bloquee en su lugar. Verifique que la
protección esté totalmente cerrada y bloqueada.
7. Cierre el seguro de la protección para asegurar la protección en
la caja de engranajes.NOTA: No debería poder girar la protección
con la mano cuando el seguro está cerrado. El protector está
preajustado al diámetro del cubo de la caja de engranajes desde
la fábrica. Si, después de cierto tiempo, el protector se afloja,
apriete el tornillo de ajuste con el seguro del protector en la
posición cerrada.
PRECAUCIÓN: No apriete el tornillo de ajuste con el seguro
del protector en posición abierta. Puede ocasionar daños
indetectables al protector a o al área de montaje.
ATENCIÓN:Si no se puede apretar el protector ajustando la
abrazadera, no utilice la herramienta y llévela a un centro de
mantenimiento para la reparación o el reemplazo del protector.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta con una protección
floja o con la protección en la posición abierta. Una protección
floja o abierta no puede proteger al operador contra fragmentos
rotos del disco, el contacto accidental con el disco y chispas que
podrían encender la indumentaria.

Español
59
3. Con el seguro del protector abierto, gire el protector hacia la
posición de trabajo deseada. El cuerpo de la protección debe
colocarse entre el husillo y el operador para proporcionar una
protección máxima al operador.
4. Cierre el seguro de la protección para asegurar la protección en
la caja de engranajes. No debería poder girar la protección con la
mano cuando el seguro está cerrado. No utilice la esmeriladora
con un protector flojo o con el seguro del protector en la posición
abierta.
5. Para quitar el protector, abra el seguro del protector, gire el
protector para que las flechas se alineen y tire del protector hacia
arriba.
FIG. 7
NOTA: El protector está preajustado al diámetro del cubo de la
caja de engranajes desde la fábrica. Si, después de cierto tiempo,
el protector se afloja, apriete el tornillo de ajuste con el seguro del
protector en la posición cerrada.
PRECAUCIÓN: No apriete el tornillo de ajuste con el seguro del
protector en posición abierta. Puede ocasionar daños indetectables
al protector a o al área de montaje.
PRECAUCIÓN: Si no se puede apretar el protector ajustando la
abrazadera, no utilice la herramienta y llévela a un centro de
mantenimiento para la reparación o el reemplazo del protector.
Conexión del mango lateral (Fig. 8)
El mango lateral (F) se puede
colocar en cualquiera de los
lados de la caja de engranajes,
en los agujeros roscados, según
se muestra.
PRECAUCIÓN: Solo utilice el
protector de corte ajustable con
el mango lateral en el lado
izquierdo de la caja de engranajes como se muestra.
Antes de utilizar la herramienta, verifique que el mango esté bien
ajustado. Utilice una llave para ajustar firmemente el mango lateral.
Orientación de la caja de engranajes
El DWE46044 y DWE46066 se venden con el lado del eje de la
caja de engranajes apuntando hacia la izquierda, en relación con el
interruptor o gatillo mirando hacia abajo. Esta posición es ideal para
aplicaciones de corte. La caja de engranajes puede reubicarse en
una orientación diferente si el usuario así lo prefiere.
PRECAUCIÓN: No reubique la caja de engranajes al usar el
protector de corte ajustable del material.
ROTACIÓN DE LA CAJA DE ENGRANAJES (FIG. 9)
1. Retire el protector y las bridas de la
herramienta.
2. Quite los cuatros tornillos de la esquina
que fijan la caja de engranajes a la caja
del motor.
3. Separe la caja de engranajes de la caja del
motor a una distancia no superior a 6,35
mm (1/4") y gire el cabezal de la caja de
engranajes a la posición deseada.
F
FIG. 8
90° 90°
FIG. 9

Español
60
FUNCIÓN DE ARRANQUE SUAVE
La función de arranque suave permite un incremento lento de la
velocidad para evitar un atascamiento inicial al arrancar. Esta función
es particularmente útil al trabajar en áreas confinadas. También se
reducirá el aumento repentino de la corriente.
FUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR DE PALETA
(DWE46044) (FIG. 10)
Para encender la herramienta, empuje
la palanca de desbloqueo (C) hacia
la parte posterior de la herramienta,
luego presione el interruptor de paleta
(A). La herramienta funcionará mientras
se presiona el interruptor. Apague la
herramienta liberando el interruptor de
paleta.
OPERACIÓN DEL INTERRUPTOR DE GATILLO (FIG. 1, 11, 12)
DWE46066
Para encender la herramienta, presione el botón
de desbloqueo (D) y luego oprima el interruptor
de gatillo (B).
ATENCIÓN: Permita que la herramienta
alcance la velocidad máxima antes de aplicarla
a la superficie de trabajo. Levante la herramienta
de la superficie de trabajo antes de apagarla.
Montaje de discos de corte de
Tipo 1/Tipo 41 (Fig. 13)
PRECAUCIÓN: Debe usarse un diámetro
equivalente de la brida de soporte de 43 mm (1 11/16") y la brida de
bloqueo roscada (incluida con la herramienta) para discos de corte de
Tipo 1 y Tipo 41.
A
C
FIG. 10
D
FIG. 12
B
FIG. 11
NOTA: Si la caja de engranajes y la caja del motor se separan
más de 6,35 mm (1/4"), la herramienta debe recibir mantenimiento
y tiene que volver a ensamblarse en un centro de mantenimiento
D
e
WALT. Caso contrario, el cepillo, el motor y el rodamiento
podrían fallar.
4. Vuelva a colocar los tornillos para conectar la caja de engranajes
a la caja del motor. Apriete los tornillos a 18 libras-pulgadas (2,03
Nm) de torque. Ajustar en exceso puede causar que los tornillos
se quiebren.
5. Vuelva a instalar el protector y corrija las bridas para los
accesorios adecuados.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague
la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes
instalar y quitar accesorios, antes de ajustar o al realizar
reparaciones. Antes de conectar la herramienta nuevamente,
presione y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse de
que la herramienta esté apagada. Un arranque accidental puede
ocasionar lesiones.
Interruptores
PRECAUCIÓN: Sostenga el mango lateral y el cuerpo de la
herramienta con firmeza para mantener el control de esta al
encenderla y mientras la utiliza, y hasta que el disco o el accesorio
deje de girar. Asegúrese de que el disco se haya detenido
completamente antes de depositar la herramienta sobre una
superficie.
NOTA: Para reducir los movimientos inesperados de la herramienta,
no la encienda ni la apague en condiciones de carga. Permita que
la esmeriladora alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la
superficie a esmerilar. Levante la herramienta de la superficie antes
de apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de
depositarla sobre una superficie.

Español
61
Los discos de corte incluyen los discos de diamante y los discos
abrasivos. Se dispone de discos de corte abrasivos para utilizar en
metal y concreto. También se pueden usar discos de diamante para
cortar concreto.
1. Presione el botón de liberación para el cambio de disco y abra
la mitad superior del protector a la posición abierta más alejada.
Consulte la Figura 13.
2. Presione la brida de soporte
no roscada (I) en el husillo con
la sección levantada (piloto)
apuntando hacia arriba hasta que
se asiente por completo contra
la caja de engranajes. La sección
levantada (piloto) en la brida de
soporte encajará en el orificio
central del disco (V) cuando se
instale el disco.
3. Coloque el disco en la brida de
soporte, centrando el disco en la
sección levantada (piloto).
4. Instale la brida de bloqueo roscada (I) con la sección levantada
(piloto) apuntando lejos del disco.
5. Presione el botón de bloqueo del husillo y ajuste la brida de
bloqueo roscada con una llave.
6. Cierre la mitad superior del protector (L) y compruebe que esté
firmemente bloqueada en su lugar
7. Para quitar el disco, presione el botón de bloqueo del husillo y
afloje la brida de bloqueo roscada con una llave.
FIG. 13
I
I
V
USO DE DISCOS DE CORTE TIPO 1
ADVERTENCIA: No utilice discos de corte o de esmerilar de
bordes para esmerilar superficies, porque estos discos no están
diseñados para soportar las presiones laterales que se producen al
esmerilar superficies. Se puede quebrar el disco y producir lesiones.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de
aplicarla a la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo,
permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La
velocidad de corte es mayor cuando la herramienta opera a alta
velocidad.
3. Una vez que se comienza un corte y se realiza una muesca en
el trabajo, no cambie el ángulo del corte. El cambio de ángulo
puede hacer que el disco se doble y se quiebre.
4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla
Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla
sobre una superficie.
Montaje y uso de discos de esmerilar de
centro hundido y discos de lijar
PRECAUCIÓN: Debe usarse un protector Tipo 27.
MONTAJE Y EXTRACCIÓN DE DISCOS CON CUBO
Los discos con cubo se instalan directamente en el eje roscado de
16 mm a 279 mm (5/8"-11). La rosca del accesorio debe coincidir
con la rosca del eje.
1. La brida de respaldo está sujeta a la esmeriladora por un anillo
tipo en “O” en el eje. Quite la brida de respaldo halando y girando
la brida hacia afuera de la máquina.
2. Enrosque el disco en el eje manualmente.
3. Oprima el botón de bloqueo del eje y utilice una llave para apretar
el cubo del disco.
4. Siga el procedimiento inverso para retirar el disco.

Español
62
Discos más gruesos
que 1/8" (3,17 mm)
Discos tipo 1/41 de 1/8" (3,17
mm) y más delgados
Discos de centro hundido de 6” Tipo 27
FIG. 15
H
L
I
I
ESMERILADO DE SUPERFICIE CON DISCOS DE ESMERILAR
(FIG. 16)
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de
aplicarla a la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la
superficie de trabajo, permitiendo que
la herramienta funcione a alta velocidad.
La velocidad de esmerilado es mayor
cuando la herramienta opera a alta
velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 20° a 30° entre la herramienta y la
superficie de trabajo.
4. Mueva continuamente la herramienta hacia delante y hacia atrás
para evitar la creación de estrías.
20°-30°
FIG. 16
PRECAUCIÓN: Si no se asienta correctamente el disco antes de
encender la herramienta, ésta o el disco pueden sufrir daños.
MONTAJE DE DISCOS SIN CUBO (FIG. 14, 15)
Los discos de esmerilar de centro hundido Tipo 27 se deben utilizar
con las bridas provistas.
NOTA: El collarín de respaldo de acero
estampado con 76 mm (3") de diámetro
(G2) ÚNICAMENTE se debe usar con discos
de esmerilar de 152 mm (6") del Tipo 27.
Refiérase al Cuadro de accesorios para
obtener más información.
1. Instale la brida de respaldo de acero
estampado de 76 mm (3") de diámetro
(L) para 152 mm (6"). Asegúrese de que la
brida de respaldo se asiente en las aletas
del eje empujando y girando la brida antes
de colocar la rueda.
2. Coloque el disco contra la brida de
respaldo, centre el disco sobre la sección elevada (piloto) de la
brida de respaldo.
3. Mientras oprime el botón de bloqueo del eje, enrosque la tuerca
de fijación (I) en el eje.
4. Mientras oprime el botón de bloqueo del eje, ajuste la tuerca de
fijación con una llave.
5. Para retirar el disco, oprima el botón de bloqueo del eje y afloje la
tuerca de fijación roscada con una llave.
NOTA: Si el disco gira después de ajustada la tuerca de fijación,
verifique la orientación de la tuerca de fijación roscada. Si se instala
un disco delgado con el piloto de la tuerca de fijación contra el disco,
girará porque la altura del piloto impide que la tuerca de fijación sujete
el disco.
L
W
I
FIG. 14

Español
63
4. Una vez que se comienza un corte y se realiza una muesca en
el trabajo, no cambie el ángulo del corte. El cambio de ángulo
puede hacer que el disco se doble y se quiebre. Los discos para
esmerilar bordes no están diseñados para soportar presiones
laterales producidas al doblarse.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla
sobre una superficie.
ADVERTENCIA: No use discos de esmerilado/corte de bordes
para aplicaciones de esmerilado de superficies si la etiqueta del disco
prohíbe dicho uso porque estos discos no están diseñados para
soportar las presiones laterales que se producen con el esmerilado de
superficies. Puede producirse la rotura del disco y graves lesiones
personales.
ACABADO DE SUPERFICIES CON DISCOS DE LIJAR (FIG. 18)
ADVERTENCIA: Debe usarse un protector Tipo 27.
1. Permita que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de aplicarla a
la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre
la superficie de trabajo, permitiendo
que la herramienta funcione a alta
velocidad. La velocidad de lijado es mayor cuando la herramienta
opera a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 5° a 10° entre herramienta y la superficie
de trabajo.
4. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia atrás
para evitar la creación de estrías.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla
sobre una superficie.
5°-10°
FIG. 18
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla
sobre una superficie.
ESMERILADO DE BORDES CON DISCOS DE ESMERILAR
(FIG. 18)
PRECAUCIÓN: Los discos utilizados para
el esmerilado y corte de bordes pueden
romperse o rebotar si se doblan o se tuercen
cuando se usa la herramienta para trabajos
de corte. En todas las operaciones de
esmerilado/corte de bordes, el lado abierto
del protector debe situarse lejos del operador.
El esmerilado/corte de bordes con un disco
tipo 27 debe limitarse a cortes poco profundos
y muescas [menores de 13 mm (1/2") de
profundidad] cuando el disco es nuevo.
Reduzca la profundidad de corte/muesca
equivalente a la reducción del radio del disco
a medida que se desgaste. Consulte el Cuadro de accesorios para
obtener más información. El esmerilado/corte de bordes con un disco
tipo 1 requiere el uso de un protector tipo 1.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de
aplicarla a la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo,
permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La
velocidad de esmerilado es mayor cuando la herramienta opera
a alta velocidad.
3. Ubíquese de manera que la parte inferior abierta del disco esté
en dirección opuesta a usted.
FIG. 17

Español
64
Grano grueso 16 a 30
Grano mediano 36 a 80
Acabado fino grano 100 a 120
Acabado muy fino grano 150 a 180
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de
aplicarla a la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo,
permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La
velocidad de lijado es mayor cuando la herramienta opera a alta
velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 5° a 15° entre la herramienta y la
superficie de trabajo. El disco de lijar debe hacer contacto con 25
mm (1") de la superficie de trabajo, aproximadamente.
4. Mueva la herramienta constantemente en
una línea recta para no quemar ni marcar
círculos en la superficie de trabajo. Apoyar
la herramienta sobre la superficie de
trabajo, sin moverla, o mover la herramienta
en círculos provoca quemaduras y marcas
circulares sobre la superficie.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla
sobre una superficie.
Precauciones que debe tener en cuenta al
lijar pintura
1. NO SE RECOMIENDA lijar pintura de base plomo debido a la
dificultad para controlar el polvo contaminado. El peligro de
envenenamiento por plomo es más importante para los niños y
las mujeres embarazadas.
5°-15°
FIG. 20
MONTAJE DE LAS ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA
LIJAR (FIG. 19)
PRECAUCIÓN: Después de terminar de usar la herramienta para
lijar, se debe reinstalar el protector correcto para el disco de esmerilar,
el disco de lijar, el cepillo de alambre o el disco de alambre.
1. Ubique o enrosque correctamente la
almohadilla de respaldo roscada (X) en el
eje.
2. Ubique el disco de lijar (Y) sobre la
almohadilla de respaldo.
3. Mientras oprime el bloqueo del eje,
enrosque la tuerca de fijación (Z) en el
eje, dirigiendo la uña de la tuerca de
fijación al centro del disco de lijar y la
almohadilla de respaldo.
4. Ajuste manualmente la tuerca de fijación.
Luego oprima el botón de bloqueo del eje mientras gira el disco
de lijar hasta que calcen el disco de lijar y la tuerca de fijación.
5. Para retirar el disco, tome y gire la almohadilla de respaldo y
la almohadilla de lijar mientras oprime el botón de bloqueo del
eje.
USO DE ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA LIJAR
(FIG. 20)
Elija un papel de lija de grano adecuado para su aplicación. El papel
de lija tiene diversos granos. Los granos gruesos retiran material
con más rapidez y producen un acabado más áspero. Los granos
más finos retiran material más lentamente y producen un acabado
más liso.
Comience con discos de grano grueso para retirar material
groseramente, con más rapidez. Luego pase a un papel de grano
mediano y termine con un disco de grano fino para un acabado
óptimo.
Z
X
Y
FIG. 19

Español
65
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas
cuidadosamente y repasadas con aspiradora todos los días
mientras dure el proyecto de lijado. Se deben cambiar con
frecuencia las bolsas de filtro de la aspiradora.
2. Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto
con cualquier resto de polvo u otros residuos del lijado. Deben
colocarse en recipientes de desperdicios sellados y eliminarse
por medio de los procedimientos normales de recolección de
residuos.
Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben
mantenerse lejos del área de trabajo inmediata.
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados
por los niños deben ser lavados cuidadosamente antes de ser
utilizados nuevamente.
Montaje y uso de cepillos de alambre y
discos de alambre
Los cepillos de alambre con forma de copa y los discos de alambre
se enroscan directamente sobre el eje de la esmeriladora sin
bridas. Utilice únicamente cepillos de alambre o discos de alambre
provistos con cubo roscado de 16 mm a 279 mm (5/8"-11). Se
requiere un protector Tipo 27 cuando se usan cepillos y discos de
alambre.
PRECAUCIÓN: Use guantes de trabajo cuando manipule cepillos
y discos de alambre. Pueden tener filos.
PRECAUCIÓN: El disco o el cepillo no deben tocar el protector
cuando se los monta ni cuando están en uso. Puede provocar un
daño indetectable al accesorio, lo que causará que los alambres se
desprendan del disco o el cubo del accesorio.
2. Como es difícil identificar si una pintura contiene o no plomo sin
realizar análisis químicos, recomendamos tomar las siguientes
precauciones al lijar cualquier pintura.
SEGURIDAD PERSONAL
1. Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área de
trabajo donde se lija la pintura hasta que se haya terminado la
limpieza final.
2. Todas las personas que ingresan al área de trabajo deben usar
una máscara para polvo o una mascarilla de respiración. El filtro
se debe cambiar diariamente o cada vez que el usuario tenga
dificultad para respirar.
NOTA: Sólo se deben usar aquellas máscaras para polvo
apropiadas para trabajar con polvo y vapores de pintura de
base plomo. Las máscaras comunes para pintar no ofrecen esta
protección. Consulte a su comerciante local sobre la máscara
apropiada (aprobada por NIOSH).
3. NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de
trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminada. Los
trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES de comer, beber o
fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber o fumar en
el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos.
SEGURIDAD AMBIENTAL
1. La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al mínimo la
cantidad de polvo generado.
2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar
selladas con hojas de plástico de 101,6 μm (4 mils) de espesor.
3. El lijado se debe realizar de manera de reducir los vestigios de
polvo de pintura fuera del área de trabajo.

Español
66
estrías en la superficie de trabajo. Apoyar la herramienta sobre
la superficie de trabajo, sin moverla, o mover la herramienta
en círculos provoca quemaduras y marcas circulares sobre la
superficie.
6. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla
sobre una superficie.
PRECAUCIÓN: Tenga especial cuidado cuando trabaje sobre un
borde, ya que se puede producir un movimiento fuerte y súbito de la
esmeriladora.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la
unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes
instalar y quitar accesorios, antes de ajustar o al realizar
reparaciones. Antes de conectar la herramienta nuevamente,
presione y suelte el interruptor de gatillo para asegurarse de
que la herramienta esté apagada. Un arranque accidental puede
ocasionar lesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todas las
ventilaciones de aire con aire limpio y seco al menos una vez a la
semana. Para minimizar el riesgo de lesiones oculares, siempre use
protección ocular aprobada por ANSI Z87.1 al realizarlo.
ADVERTENCIA: Nunca use solventes ni otros productos químicos
abrasivos para limpiar las partes no metálicas de la herramienta.
Estos productos químicos pueden debilitar los materiales de plástico
usados en estas partes. Use un paño humedecido solo con agua y
jabón neutro. Nunca permita el ingreso de líquido en la herramienta;
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en líquido.
MONTAJE DE CEPILLOS DE ALAMBRE Y DISCOS DE
ALAMBRE
1. Enrosque el disco en el eje manualmente.
2. Oprima el botón de bloqueo del eje y utilice una llave en el cubo
del disco o cepillo de alambre para apretar el disco.
3. Para retirar el disco, siga el procedimiento inverso.
PRECAUCIÓN: Si no se asienta correctamente el cubo del disco
antes de encender la herramienta, ésta o el disco pueden sufrir
daños.
USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPA Y
DISCOS DE ALAMBRE (FIG. 22, 23)
PRECAUCIÓN: Debe usarse un protector tipo 27 con cepillos de
alambre y discos de alambre.
Los discos y los cepillos de alambre se pueden utilizar para eliminar
óxido, escamas y pintura, y para alisar superficies irregulares.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de
aplicarla a la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la
superficie de trabajo, permitiendo que
la herramienta funcione a alta velocidad.
La velocidad de remoción de material
es mayor cuando la herramienta opera
a alta velocidad.
3. Mantenga un ángulo de 5° a 10° entre la herramienta y la
superficie de trabajo para los cepillos de alambre con forma de
copa.
4. Con las ruedas de alambre, mantenga contacto
entre el borde del disco y la superficie de
trabajo.
5. Mueva continuamente la herramienta hacia
adelante y hacia atrás para evitar la creación de
5°-10°
FIG. 21
FIG. 22

Español
67
Los accesorios recomendados para usar con su herramienta están
disponibles a un costo adicional con su distribuidor local o centro
técnico autorizado. Si necesita asistencia para ubicar un accesorio,
contacte a D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluida la inspección y el
reemplazo de escobillas) deben ser realizados por un centro técnico
de fábrica de D
e
WALT, un centro técnico autorizado de D
e
WALT u
otro personal técnico calificado. Utilice siempre piezas de repuesto
idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
Accesorios
ADVERTENCIA: Como los accesorios, fuera de los ofrecidos por
D
e
WALT, no han sido probados con este producto, el uso de tales
accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, solo debe usar accesorios recomendados por
D
e
WALT con este producto.
ADVERTENCIA: Maneje y almacene todos los discos abrasivos
con cuidado para prevenir el daño mecánico, de choques térmicos,
del calor, etc. Almacene en un lugar protegido y seco, sin humedad,
temperaturas de congelamiento ni cambios extremos de temperatura.
Las capacidades de estas esmeriladoras son las siguientes:
- DWE46044, DWE46066 - discos de corte de 127 mm/152
mm (5"/6") de diámetro x 2,38 mm (3/32") de espesor. Estas
unidades pueden utilizar discos de esmerilado de hasta
6,35 mm (1/4") de espesor si se instala un protector Tipo 27
(opcional).
Es importante elegir los protectores, collarines y almohadillas de
respaldo correctos para cada accesorio de la esmeriladora. Consulte
el Cuadro de accesorios para obtener información sobre la elección
de los accesorios correctos.
ADVERTENCIA: Los accesorios deben estar clasificados para la
velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la
herramienta, como mínimo. Los discos y otros accesorios que
funcionen por encima de su velocidad nominal pueden quebrarse y
provocar lesiones. Los accesorios roscados deben tener un cubo de
5/8"-11. Todo accesorio no roscado debe tener un agujero para
mandril de 22,2 mm (7/8"). De no ser así, puede estar diseñado para
una sierra circular y no se lo debe utilizar. Use sólo los accesorios que
se muestran en el Cuadro de accesorios de este manual. La
velocidad nominal de los accesorios debe ser superior a la velocidad
mínima aprobada del disco, indicada en la placa de la herramienta.

Español
68
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un
robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de
compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
e
WALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _________________ Mod./Cat.: ____________
Marca: ______________________ Núm. de serie: _________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.

Español
69
Garantía limitada por tres años
D
e
WALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a
contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta.
Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información
acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.
dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones
realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
e
WALT están cubiertas
por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
e
WALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora D
e
WALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258) para
que se le reemplacen gratuitamente.
DXXXXX
ESPECIFICACIONES
DWE46044, DWE46066
Tensión de alimentación: 120 V AC/DC
Consumo de corriente: 13 A
Frecuencia de alimentación: 60 Hz
Potencia nominal: 1 700 W
Rotación sin carga: 9 000/min
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
e
WALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Español
70
Discos de alambre
Protector tipo 27
Disco de alambre de 101,6
mm (4")
Protector tipo 27
Disco de alambre de 101,6
mm (4")
Discos de corte de 152 mm (6")
Protector tipo 27
Collarín de respaldo de
acero estampado de 76mm
(3") de diámetro
Disco con centro
hundido Tipo 27
Tuerca de fijación
roscada
Protector tipo 27
Disco con cubo Tipo 27
Discos
de lija
Almohadilla de
respaldo de goma
Disco de lijar
Tuerca de fijación
roscada
* NOTA: Se ofrece un protector Tipo 27 disponible a un costo adicional de su distribuidor local o centro de servicio autorizado.
CUADRO DE ACCESORIOS

Español
71
Discos de alambre de 152 mm (6")
Protector Tipo 27
Collarín de respaldo de
acero estampado de 76mm
(3") de diámetro
Disco con centro
hundido Tipo 27
Tuerca de fijación
roscada
O
Protector Tipo 1*
Collarín de respaldo de
cambio rápido de 43 mm
(1-11/16") de diámetro
Disco de corte
abrasivo Tipo 1
Tuerca de fijación
roscada
O
Protector Tipo 1*
Collarín de respaldo de
cambio rápido de 43 mm
(1-11/16") de diámetro
Disco de corte
de diamante
Tuerca de fijación
roscada
CUADRO DE ACCESORIOS (CONTINUACIÓN)
* NOTA: Se ofrece un protector Tipo 27 disponible a un
costo adicional de su distribuidor local o centro de
servicio autorizado.
** NOTA: Se ofrece un protector convencional Tipo 1
disponible a un costo adicional de su distribuidor
local o centro de servicio autorizado.



D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JUN16) Part No. N437602 DWE46044, DWE46066 Copyright © 2015 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box
configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
