
de Gebrauchsanweisung
en Instructions for Use
fr Mode d´emploi
nl Gebruiksaanwijzing
it Instruzioni sull´uso
es Instrucciones de uso
pt Instruções de uso
el Odhgiez crhsewz
no Bruksanvisning
sv Instruktionshäfte
PAD 12000 PAD 16000 PAD 20000
a

3
Inhaltsverzeichnis
Wichtige Hinweise
Entsorgung der Verpackung.......................................4
Entsorgung Ihres alten Gerätes .................................4
Vor der Inbetriebnahme Ihres Gerätes.......................4
Falls Kinder im Haus sind ..........................................5
Vorstellung Ihres neuen Gerätes
Gerätebeschreibung...................................................5
Voraussetzungen für die Inbetriebnahme
Hinweise zum Betrieb.................................................6
Transport des Gerätes................................................7
Inbetriebnahme
Luftentfeuchtung.........................................................7
Betrieb bei niedrigen Temperaturen...........................8
Luftreinigung...............................................................8
Pflege und Wartung
Ablassen des Kondenswassers ...............................10
Filterwechsel.............................................................11
Kundendienst..........................................................12
Garantiebedingungen ............................................12
Überlegungen, die Ihnen einen Anruf beim
Kundendienst ersparen können ...........................12
Allgemeine Überlegungen zur
Geräuschentwicklung...............................................13
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
D 81739 München
Germany

4
Wichtige Hinweise
Entsorgung der
Verpackung
❏ Bitte entsorgen Sie die Verpackung umweltfreundlich.
❏ Unsere Produkte werden für den Versand sorgfältig
in umweltfreundliche Materialien verpackt. Die
Verpackungsmaterialien können recyclet werden.
❏ Mit der Wiederverwendung von
Verpackungsmaterialien leisten Sie einen Beitrag
zur Abfallverminderung und zur Einsparung von
wertvollen Rohstoffen.
❏ In Deutschland können Sie die Verpackung auf
jeden Fall an dem Ort abgeben, an dem Sie das
Gerät gekauft haben. Ihr Händler übernimmt für Sie
die weitere Entsorgung.
Entsorgung Ihres
alten Gerätes
❏ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
schneiden Sie das Netzkabel ab.
❏ Die Geräte enthalten Kältemittel, die gemäß den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgt
werden müssen.
❏ Werfen Sie das Gerät nicht einfach weg, sondern
geben Sie es ab. Für eine eventuelle Abholung setzen
Sie sich mit Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
oder anderen zuständigen Stellen in Ve r b i n d u n g .
❏ Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
❏ Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.
Die Anleitung enthält nicht nur wichtige Informationen
für den Gebrauch, sondern auch wichtige Hinweise für
Ihre persönliche Sicherheit und die Instandhaltung des
G e r ä t s .
❏ Heben Sie die Bedienungsanleitung auf. Sie könnte
für einen anderen Anwender nützlich sein.
❏ Schalten Sie kein beschädigtes Gerät ein.Im
Fehlerfall das Gerät vom Netz trennen.
❏ Aufstellung und Anschluss Ihres Geräts müssen
gemäß den Montageanweisungen und den geltenden
Bestimmungen durchgeführt werden. Die
Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu einem
Verlust der Garantieansprüche führen.
❏ Unsere Geräte erfüllen die gültigen Sicherheitsnormen.
Reparaturen dürfen nur von kompetenten,
sachverständigen Technikern ausgeführt werden, denn
Ihre Sicherheit steht auf dem Spiel.
❏ Vergewissern Sie sich, dass der Verschlussstopfen für
das Entwässerungsventil ordnungsgemäß angebracht
ist., Abb. 9.
Vor der
Inbetriebnahme
Ihres Gerätes

5
❏ Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass diese
Geräte nur für den Hausgebrauch bzw. für den
gewerblichen Einstz bestimmt sind; hierbei ist
unter “gewerblicher Einsatz” ausschließlich die
Benutzung in Büroräumen bzw. Räumen mit den
in den Produktkatalogen spezifizierten
Abmessungen und Charakteristika (mit
Ausnahme von Wäschereien) zu verstehen.
❏ Nicht auf das Gerät steigen, sich darauf setzen
oder sich an den Luftentfeuchter anlehnen. Das
Gerät könnte umkippen, und es könnte zu Sach-
bzw. Personenschäden kommen.
❏ Verbieten Sie Kindern, mit dem Luftentfeuchter
zu spielen oder ihn zu bedienen.
❏ Halten Sie kleine Kinder vom Luftentfeuchter
fern, um zu vermeiden, dass sie sich an ihn
hängen oder gegen ihn lehnen. Damit verhindern
Sie, dass das Gerät umkippt.
❏ Lassen Sie es nicht zu, dass Kinder in der Nähe
spielen oder Gegenstände in die
Luftauslassöffnungen oder andere Öffnungen
einführen.
Falls Kinder im
Haus sind
Vorstellung Ihres neuen Gerätes
1. Tragehilfen.
2. Wahlhebel für das Entfeuchten
in den herausnehmbaren Tank
in einen externen Behälter
3. Typenschild.
4. Rollen.
5. Luftauslassgitter.
6. Bedienfeld.
7. Schlauch für das Entfeuchten in einen
externen Behälter.
8. Herausnehmbarer Tank.
9. Filter.
10. Lufteinlassöffnung.
11. Kabelaufwicklung.
Beschreibung des Geräts
Abb. 1 und 2
12. Wahlschalter zum Einstellen der gewünschten
relativen Luftfeuchtigkeit im Raum.
13. Leuchtanzeige für Füllstand des
herausnehmbaren Kondenswassertanks.
Bedienfeld Abb. 3

6
14. Funktionswahlschalter:
Gerät ausgeschaltet.
Niedrige Entfeuchtungsgeschwindigkeit.
Hohe Entfeuchtungsgeschwindigkeit.
Umwälzbetrieb für Luftreinigung,
niedrige Geschwindigkeit.
Umwälzbetrieb für Luftreinigung, hohe
Geschwindigkeit.
Bedienfeld Abb. 3
Voraussetzungen für die
Inbetriebnahme
❏ Dieser Entfeuchter ist für einen Anschluss an ein
Stromnetz mit 220/240 V und 50 Hz ausgelegt.
Die Netzsteckdose muss mit einem Schutzleiter
versehen sein.
❏ Absicherung durch 10 A t r ä g e .
❏ Eventuell verwendete Ve r l ä n g e r u n g s k a b e l
müssen mit einem Schutzleiter versehen sein. Der
Kabel- Querschnitt muss mindestens 1,5 mm
2
p r o
Anschluß betragen. Maximale Gesamtlänge 25 m.
❏ An der Rückseite des Gerätes ist ein Fach für das
Netzkabel vorgesehen.
❏ Vermeiden Sie den Eintritt von Wasser in das
G e r ä t .
❏ Die Lufteinlass- und -auslassöffnungen dürfen
nicht abgedeckt werden.
❏ Um ein ordnungsgemäßes Funktionieren des
Geräts sicherzustellen, muss zu in der Nähe
stehenden Gegenständen ein Mindestabstand
von 20 cm eingehalten werden. Siehe Abb. 4.
❏ Falls aus irgendeinem Grund das Netzkabel
ersetzt werden muss, darf dieser Austausch
nur von einem Fachmann des offiziellen
Kundendiensts durchgeführt werden.
❏ Es kann vorkommen, dass das Gerät beim
Einschalten bzw. beim Umschalten auf den
Entfeuchtermodus einen anhaltenden Pfeifton
oder ein Gluckern von sich gibt. Es besteht
kein Grund zur Beunruhigung, da derartige
Geräusche keine Anzeichen für eine
Fehlfunktion des Gerätes sind.
Hinweise zum
Betrieb

❏ Den Wassertank sollten Sie, wenn er voll ist,
immer mit großer Vorsicht handhaben. Fassen
Sie den Tank behutsam an den Seitenwänden
an und heben Sie ihn vorsichtig aus dem
Gerät, ohne ihn zu kippen. Halten Sie den Ta n k
während des Transportes immer möglichst
a u f r e c h t .
❏ Bitte vergessen Sie nicht, wenn das Gerät
ausgeschaltet wurde, 3 Minuten zu warten,
bevor Sie es wieder einschalten. Diese
Zeitspanne ist nötig, um den einwandfreien
Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Das Gerät ist mit Rollen ausgestattet, um den
Transport zu erleichtern. Gegebenenfalls den
herausnehmbaren Wassertank entleeren, bevor
das Gerät gekippt oder geneigt wird. Siehe Kapitel
Pflege und Wartung, "Ablassen des
Kondenswassers".
❏ Es ist ratsam, mindestens eine Stunde zu
warten, bevor das Gerät wieder eingeschaltet
wird.
Transport des
Gerätes
7
In diesem Betriebsmodus entzieht das Gerät am
Aufstellungsort der Raumluft Feuchtigkeit, das
Kondenswasser wird gesammelt.
Hierdurch wird die Kondenswasserbildung an den
Wänden vermieden. Dies verlängert die
Lebensdauer von Möbeln und Geräten und
beschleunigt die Trockung von nasser Wäsche.
Kurz: in geschlossenen Räumen wird der Luft
Feuchtigkeit entzogen.
Zur Aktivierung dieses Betriebsmodus gehen Sie
wie folgt vor:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker
eingesteckt ist und wählen Sie die
Entfeuchtungsgeschwindigkeit (niedrig oder
hoch ). Abb. 5.
2. Stellen Sie am Wahlschalter die für diesen
Raum gewünschte Luftfeuchtigkeit ein.
Für Ihr Wohlbefinden empfehlen wir, eine
Luftfeuchtigkeit zwischen 40% und 60%
einzustellen. Hierzu stellen Sie den
Wahlschalter für relative Luftfeuchtigkeit (Nr.
12) auf die ECO-Stellung. Siehe Abb. 6.
Luftentfeuchtung
Inbetriebnahme

8
Achtung!
❏ Beim Erreichen des voreingestellten Werts
schaltet das Gerät automatisch ab. Es
schaltet sich automatisch wieder ein, wenn
die Luftfeuchtigkeit um 5% variiert. Es
besteht also kein Grund zur Beunruhigung,
falls das Gerät gelegentlich ausgeschaltet
bleibt.
❏ Hinweise und Informationen zum Ablassen
des bei der Entfeuchtung anfallenden
Wassers entnehmen Sie bitte dem Kapitel
über Pflege und Wartung.
❏ Zur Geräusch- und Schwingungsdämpfung
das Gerät auf eine Matte stellen und so
waagrecht wie möglich ausrichten.
Sie können das Gerät dazu benutzen, ihre Wäsche
schneller zu trocknen. Hierfür stellen Sie einfach
den Wahlschalter für relative Luftfeuchtigkeit
und den Funktionswahlschalter auf .
Wäsche trocknen
Betrieb bei
niedrigen
Temperaturen
Um sicher zu stellen, dass das Gerät auch bei
tiefen Temperaturen einwandfrei funktioniert, ist es
mit einem elektronischen Frostschutz-Thermostat
ausgerüstet. Dieser schaltet den Kompressor
automatisch so lange ab, dass die Bildung von Eis
im Gerät wirkungsvoll verhindert wird. Das Gerät
kann somit auch bei niedrigen
Umgebungstemperaturen problemlos eingesetzt
werden.
Luftreinigung
In dieser Betriebsart wird die Raumluft umgewälzt
(Lüftung) und zur Reinigung über ein Filtersystem
geführt. Alle Modelle sind mit einem Basis-Luftfilter
ausgestattet, um der Umgebungsluft
– große Staub- und Pollenpartikel zu
entziehen.
Die 20-l-Modelle sind außerdem mit einem 2-fach-
Zusatzfilter für die Neutralisierung von
– Gerüchen, Rauch, Bakterien, Pollen und
Feinstaub ausgerüstet.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker
eingesteckt ist und wählen Sie die
Luftreinigungsgeschwindigkeit aus (niedrig
oder oder hoch), Abb. 7.

2. Das Gerät läuft im Luftreinigungsbetrieb
unabhängig von der gewählten Luftfeuchtigkeit.
Es erfolgt keine Luftentfeuchtung, Abb. 8.
3. In diesem Funktionsmodus entfeuchtet das
Gerät die Raumluft nicht.
Um auch bei Modellen, die nicht serienmäßig mit
diesem 2-fach-Zusatzfilter ausgestattet sind, eine
optimale Funktionstüchtigkeit zu gewährleisten,
können Sie diese Zusatzausstattung bei Ihrem
Fachhändler oder bei unserem Kundendienstnetz
unter Angabe der Artikelnummer B1REZ12000
erwerben.
Achtung!
Der Zusatzfilter muss mindestens einmal
jährlich ausgetauscht werden.
Hinweise bzw. Informationen zum Filterwechsel
entnehmen Sie bitte dem Kapitel Pflege und
Wartung.
9

10
Ablassen des
Kondenswassers
Pflege und Wartung
❏ Es empfiehlt sich, vor der Reinigung des Geräts
zur Sicherheit den Netzstecker zu ziehen.
❏ Zur Reinigung können Sie ein Tuch oder einen
Schwamm und lauwarmes Wasser mit einem
nicht aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
❏ Verwenden Sie niemals heißes Wasser (über
40°C), Waschlauge, Benzin, Säuren,
Scheuerschwämme, Bürsten oder Scheuermittel
und sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in das
Gerät gelangen kann.
❏ Das Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl
oder mit Druckluft gereinigt werden.
Das bei der Entfeuchtung entstandene
Kondenswasser kann entweder im
herausnehmbaren Tank gesammelt oder mit dem
beigefügten Schlauch in einen externen Behälter
oder einen Abfluss abgeführt werden.
Wasser im herausnehmbaren Tank
Um das Wasser im herausnehmbaren Tank des
Gerätes zu sammeln, muss der Wahlhebel für den
Entfeuchtungsbetrieb wie in Abb. 9 eingestellt
werden. Dies ist gleichzeitig die
Standardeinstellung beim Verlassen des Werks.
Beim Erreichen eines maximalen Füllstandes im
Tank schaltet das Gerät automatisch ab und die
Leuchtanzeige wird aktiviert. Diese leuchtet
ebenfalls auf, wenn der Tank nicht ordnungsgemäß
eingesetzt wurde.
Nehmen Sie den Tank heraus, entleeren Sie ihn
und setzen Sie ihn danach wieder in das Gerät ein,
Abb. 10.
Wasser in externem Behälter oder Abfluss
Soll das beim Entfeuchten anfallende Wasser in
einem externen Behälter gesammelt werden oder
direkt in einen Abfluss geleitet werden, den
Wahlhebel für Entfeuchtungsbetrieb wie in Abb. 11
gezeigt einstellen, den Verschlussstopfen
abnehmen und den mitgelieferten Schlauch (siehe
Abb. 1), aufstecken, Abb. 12.

Filterwechsel
Achtung!
Um zu verhindern, dass bei
herausgenommenem Wassertank
Kondenswasser auf den Geräteboden tropfen
kann, ist das Gerät mit einem "Anti-Tropf-
System" ausgestattet. Stellen Sie hierzu vor
dem Herausnehmen des Wassertanks den
Wahlhebel für den Entfeuchtungsbetrieb wie in
Abb. 11 ein. Stellen Sie bitte nach dem
Einsetzen des Wassertanks den Wahlhebel
wieder auf das Symbol , um das gesammelte
Kondenswasser in den Tank zu leiten.
Der Grobstaubfilter, Abb. 13, kann unter
fließendem Wasser gereinigt werden. Vor dem
Wiedereinbau vollständig trocknen lassen.
Achtung!
Basisfilter nicht in der Geschirrspülmaschine
reinigen. Der Kunststoff, aus dem der Filter
gefertigt ist, ist nicht spülmaschinenfest und
kann sich durch die hohen Temperaturen beim
Waschvorgang verformen.
Die 20-l-Modelle sind außerdem mit einem 2-fach-
Zusatzfilter ausgestattet, der mindestens einmal
jährlich ausgetauscht werden sollte. Setzen Sie
sich hierzu mit Ihrem Fachhändler oder unserem
Kundendienstnetz in Verbindung und geben Sie
folgende Artikelnummer an:
B1REZ12000 im Fachhandel bezogen werden.
Zum Wechseln Filter und Schutzabdeckung
ausbauen wie in den Abb. 13 und 14 dargestellt.
Für den Einbau in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen.
11

12
Kundendienst
Wenn auch bei genauer Beachtung der
Bedienungsanweisung sowie des Kapitels
"Überlegungen, die Ihnen einen Anruf beim
Kundendienst ersparen können". das Gerät nicht
funktioniert, den Kundendienst verständigen.
Wenn Sie sich an eine unserer
Kundendienststellen wenden, geben Sie bitte den
Gerätetyp (E-Nr) und die Seriennummer (FD) an,
die Sie auf dem Typenschild Ihres Gerätes finden.
Garantiebedingungen
Es gelten die von den jeweiligen
Händlervereinigungen des Verkaufslandes
festgelegten Garantiebestimmungen. Für nähere
Einzelheiten, wenden Sie sich bitte unter Angabe
des Gerätetyps (E-Nr) und die Seriennummer
(FD) an Ihren Vertragshändler.
Für jegliche Leistung im Rahmen der
Garantiebestimmungen ist die Vorlage der
Kaufbescheinigung unerläßlich.
Überlegungen, die Ihnen einen
Anruf beim Kundendienst
ersparen können
Die folgenden Ausführungen helfen Ihnen dabei,
kleine Probleme zu lösen, ohne den Kundendienst
bemühen zu müssen.
Falls das Problem nach diesen Überprüfungen nicht
beseitig ist oder erneut auftritt, setzen Sie sich bitte
mit unseren fachkundigen Technikern in Ve r b i n d u n g .
Was tun, wenn ...

❏ Überprüfen, ob der Netzstecker ordnungsgemäß
eingesteckt ist.
❏ Überprüfen, ob ein Stromausfall im Netz vorliegt
oder eine Sicherung durchgebrannt ist.
❏ Vergewissern Sie sich, dass der
Funktionsschalter nicht ausgeschaltet ist..
❏ Feuchtigkeitskontrolle auf einen höheren Wert
einstellen.
❏ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht vom
Frostschutzthermostat abgeschaltet wurde.
Das Gerät nicht
arbeitet
❏ Wenn die im Raum herrschende Luftfeuchtigkeit
nicht stark von der eingestellten Luftfeuchtigkeit
abweicht, fallen nur geringe Mengen an
Kondenswasser an.
❏ Bei sehr niedrigen Umgebungstemperaturen
schaltet der Frostschutz das Gerät in
regelmäßigen Abständen ab.
❏ Vergewissern Sie sich, dass die Luftein- und
Luftauslassöffnungen nicht verstopft sind.
❏ Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter nicht
verschmutzt ist.
Achtung!
Andere Maßnahmen oder Reparaturarbeiten
müssen von einem fachkundigen Techniker
durchgeführt werden. Wenden Sie sich in
diesem Fall bitte an Ihren Vertragshändler, an
unseren Kundendienst oder an eine der
autorisierten Kundendienstniederlassungen.
Das Gerät entzieht
nur geringe Mengen
an Wasser
❏ Herausnehmbaren Wassertank entleeren.
❏ Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank
richtig eingesetzt wurde.
Das Gerät funktioniert
nicht und die Anzeige
auf dem Bedienfeld
leuchtet
13
❏ Wiederkehrende Wassergeräusche und Gluckern
werden durch die Umwälzpumpe verursacht, die
zur Leistungsverbesserung des Geräts das
Wasser umpumpt.
Allgemeine
Überlegungen zur
Geräuschentwicklung

14
Geräusche, die bei
Normalbetrieb
entstehen
❏ Ein gedämpftes Rauschen ist unvermeidlich. Es
wird vom Kompressor verursacht.
Leicht zu behebende
Geräusche
❏ Ein leises Pfeifgeräusch wird vom Kühlmittel
erzeugt, wenn es beim Einschalten des
Kompressors durch die dünnen Rohre des
Geräts strömt.
❏ Vergewissern Sie sich, dass sich keine
Gegenstände in den Lufteinlass- und den
Luftauslassöffnungen des Geräts befinden.
❏ Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht direkt
neben Möbeln oder anderen Elektrogeräten
steht, um zu vermeiden, dass der Aufprall von
austretender Luft zusätzliche Geräusche
verursacht.
Störungen anderer Art müssen von einem
Fachmann beseitigt werden. Dies gilt auch für
Reparaturen aller Art. Wenden Sie sich in einem
solchen Fall bitte an Ihren Fachhändler, den
Kundendienst oder das Kundendienstnetz des
Herstellers.

15
Index
Important Observations
Disposal of packaging ………………………………16
Disposal of your old appliance ………………………16
Before connecting your new appliance ……………16
If there are children in the home ……………………17
Your new appliance
Description of your appliance ………………………17
Installation requirements
Operation warnings……………………………………18
Transportation requirements…………………………19
Instructions for use
Dehumidification ………………………………………19
Operation at low temperatures………………………20
Air purification …………………………………………20
Cleaning and Maintenance
Emptying condensed water …………………………21
Changing the purifying filter …………………………22
Technical service ……………………………………22
Warranty ………………………………………………23
Things that can save you from making
unnecessary phone calls …………………………23
Noise……………………………………………………24

16
Important Observations
Disposal of
packaging
❏ Respect the environment when disposing of the
material your appliance comes packed in.
❏ Our products are all carefully packed for
transportation purposes. The packaging is
designed to not harm the environment. All the
materials used in the production of this packaging
are environmentally friendly or can be re-used.
❏ Recycling the material your appliance comes
packed in helps contribute to the conservation of
raw materials and reduces the amount of waste
produced in the world.
❏ It may be possible to return packaging to the
establishment that supplied you with your
appliance. Contact them for more information.
Disposal of your
old appliance
❏ Unplug your old appliance from the mains
electricity supply and cut the power cable.
❏ Appliances of this kind contain refrigerants which
need to be disposed of in accordance with
current regulations.
❏
Do not dispose of your old appliance yourself. Get
in touch with your local council or other competent
body for information about how best to dispose of it.
❏ This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2002/96/EG concerning used
electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
❏ Read the instructions book before using your
appliance for the first time. It contains important
information, not only concerning use, but
maintenance and personal safety as well.
❏ Keep this instructions book. It may be useful for
later owners.
❏ Do not turn a damaged appliance on.
❏ Your appliance must be assembled and connected
in accordance with the assembly instructions and
current regulations. If these instructions are not
observed, you run the risk of losing your warranty.
❏ All our appliances are made in accordance with
present-day safety regulations. Only technicians
instructed in these matters are authorised to
repair them. Your safety is at stake.
❏ Make sure that the plug is properly inserted in the
drainage valve, Fig. 9.
Before connecting
your new appliance

17
1. Handles.
2. Dehumidification drainage pipe nozzle and
stopcock.
3. Rating plate.
4. Wheels.
5. Air outlet grille.
6. Control panel.
7. Dehumidification water drainage pipe.
8. Removable tank.
9. Purifying filters.
10. Air-intake grille.
11. Wire cavity.
12. Control to select relative humidity in the
room.
13. Maximum water level indicator light for the
removable water tank.
14. Function selector control:
Appliance off.
Minimum or silent dehumidification
speed.
Fast dehumidification speed.
Control panel Fig. 3
Your new appliance
Description figures
1 and 2
❏ The manufacturer informs that these appliances
are exclusively intended for household and/or
commercial use, commercial being understood
as offices or rooms, the size and characteristics
of which comply with those specified in the
commercial catalogues (except laundries).
❏ Do not sit on, climb onto or lean against the
dehumidifier. The appliance may fall over, hurting
persons and/or damaging objects.
❏ Do not allow children to play or tamper with the
dehumidifier.
❏ Keep small children away from the dehumidifier
to prevent them from hanging from or leaning
against it. The appliance may fall over.
❏ Do not allow children to play with or insert objects
in the air outlets or any other cavity on the
appliance.
If there are
children in the
home

18
Minimum or silent air purification speed.
Maximum or silent air purification speed.
Installation requirements
❏ This appliance must be connected to 220/240 V
50 Hz mains electricity supply using an earthed
plug.
❏ It must be protected with a 10 A slow-action fuse.
❏ Should an extension lead be needed, this lead
must be at least 1.5 mm
2
per terminal thick, no
more than 25 m. long and earthed.
❏ There is a cavity at the back of the appliance for
the mains electricity lead.
❏ Do not allow water to enter the appliance.
❏ Do not block the air inlets or outlets on your
appliance, especially when used for heating.
❏ To ensure correct appliance operation, maintain
minimum distances of 20 cm to adjacent objects.
see fig 4.
❏ The mains electricity supply connection cable
must only be replaced by authorised
members of the manufacturer’s Official
Technical Service.
❏ When the appliance is switched on and set to
work in dehumidification mode, the user may
hear a whistling or bubbling sound. There is
no cause for concern; these noises are not
symptomatic of a fault.
❏ Be careful on removing the tank from the
appliance when full of water. Hold the sides
gently but firmly and try to keep the tank in
as upright a position as possible at all times.
❏ Remember that when the appliance is turned
off, it is necessary to wait for approximately 3
minutes before turning it back on again. This
period of time is required in order to ensure
correct appliance operation.
Operation
warnings

The appliance is fitted with wheels in order to make
it easier to move. Should it be necessary to tilt the
appliance in order to move it, empty the removable
water tank beforehand. See Cleaning and
Maintenance, "Emptying condensed water".
❏ You should not turn the appliance back on again
for a minimum period of one hour.
Transportation
requirements
19
When set to this mode, the appliance reduces the
humidity in the room in which it is installed by
extracting condensed water from the air.
It rids closed spaces of humidity thereby preventing
the formation of condensation on walls, helping
clothes dry more quickly and lengthening the lives
of furniture and instruments.
To dehumidify a room, proceed as follows:
1. Make sure that the appliance is plugged in and
select minimum dehumidification speed or
fast dehumidification speed . Fig. 5.
2. Select the humidity level desired for the room.
Recommended humidity for a comfortable
environment lies between 40% and 60%. To
reach these levels, set relative humidity
knob, to the ECO position. See fig 6.
Important!
❏ The appliance turns itself off automatically
when the programmed humidity level is
reached and turns itself back on again upon
registering a 5% alteration in the humidity
level. Do not therefore worry if the appliance
appears not to be working at certain
moments during operation.
❏ See all the information provided regarding
the emptying of dehumidification water in
Cleaning and Maintenance.
❏ In order to reduce any noise and/or vibration,
place a mat beneath the appliance and
eliminate/reduce unevenness on the floor.
Dehumidification
Instructions for use

20
Operation at low
temperatures
The appliance is fitted with an electronic anti-ice
thermostat to protect it when working at low
temperatures. The thermostat prevents ice from
forming inside the appliance by automatically
stopping the compressor for the length of time
required. Thanks to this thermostat, the appliance
works properly even at low temperatures.
Your appliance can be used to dry clothes more
quickly. To do this, set the relative humidity knob
to and the functions knob to .
Drying clothes
The air inside the room (ventilation) is circulated
through a filtering system when the appliance is set
to this function. All models have a basic filter
against
– large particles of dust and pollen
The 20-litre models also have a double-active
purifying filter against:
– smells, smoke, bacteria, fine pollen
and dust.
1. Make sure that the appliance is plugged in and
select minimum air purification or maximum
air purification . Fig. 7.
2. The appliance works non-stop regardless of the
programmed humidity setting. Fig. 8.
3. The appliance does not dehumidify in this
function.
If you want to ensure optimum operation of models
which do not come with a double-active purifying
filter, you can purchase one at your high street
outlet or our Technical Service Network under the
reference B1REZ12000.
Warning!
The purifying filter must be changed at least
once a year.
See all the information provided regarding filter
replacement in Cleaning and Maintenance.
Air purification

Cleaning and Maintenance
❏ For safety reasons, you should unplug the
appliance from the mains electricity supply
before cleaning it.
❏ The appliance can be cleaned with a cloth or
sponge, slightly warm water and a mild
detergent.
❏ Never use hot water (more than 40ºC), bleach,
petrol, acid, scouring pads, brushes or strong
detergents. Prevent water from entering the
appliance.
❏ Do not clean the appliance with a water hose or
compressed air.
Condensed water collected by dehumidification can
be stored in the removable tank or piped to an
external receptacle or drainage system.
Water in the removable tank
To collect the condensed water produced during
dehumidification in this tank, set the drainage
stopcock to the position indicated in figure Fig. 9.
As the tank is transparent the water level can be
checked at any time. When the level reaches its
maximum level, however, the machine stops and
the relevant indicator light on the control panel
lights up.
This light also comes on when the tank has not
been fitted properly.
In either case, remove the tank and carefully pour
its contents down the drain. Carry the tank as
shown in Fig. 10.
Water to an external receptacle or drainage
system
If you wish the water produced during
dehumidification to be collected in an external
receptacle, set the drainage stopcock to the
position indicated in Fig. 11 and remove the plug
from the central nozzle. Insert one end of the
rubber pipe provided as an accessory onto the
nozzle, Fig. 1, and lead the other end of the pipe
into a receptacle, drainage system, etc…, Fig. 12.
Emptying
condensed water
21

22
Technical Service
Should your appliance fail to work properly and all
the instructions for use and installation (especially
the section headed "Things that can save you
from making unnecessary phone calls") have
been carefully observed, then remember that our
Technical Service Network is at your full disposal.
When contacting the Technical Service, quote the
model code (E-NR) and the appliance’s factory
number (FD). This information can be found on the
characteristics plate.
Important!
If the water tank is extracted during operation,
set the water stopcock to the position indicated
in fig. 11 to prevent any water from dripping
onto the base of the appliance.
The appliance is supplied with a basic air filter
joined to the air inlet grille. This filter needs to be
cleaned when the appliance has been in operation
for a long period of time, Fig. 13. To clean the filter,
flush it under a running tap, dry and replace.
Warning!
Do not try to clean the basic filter in a
dishwasher. The plastic the basic filter is made
of is unable to withstand the high temperatures
involved in washing programmes and may
deform.
20-litre models also have a double-active purifying
filter which should be changed at least once a year.
You can purchase a new filter from your high street
outlet or our Technical Services Network under the
reference:
Double Filter B1REZ12000
To change the filter, dismantle the filter and the
cover which protects it, extracting them as shown
in figures 13 and 14. Reassemble by following the
same procedure in reverse order.
Changing the
purifying filter

Warranty
The conditions of warranty depend on the relevant
supplier in a particular country. Contact the
establishment where you purchased your appliance
for more information and quote the appliance
model code (E-NR) and factory number (FD)
The receipt of purchase for the appliance must be
produced prior to any work carried out under
warranty.
23
Things that can save you from
making unnecessary phone calls
❏ Make sure that the appliance is plugged in properly.
❏ Make sure that there is power in the mains
electricity supply and all the fuses are in working
o r d e r.
❏ Make sure that the mode selector is not set to
off.
❏ Adjust the humidity setting to a higher level.
❏ Make sure that the machine has not stopped as
a result of low temperatures.
The suggestions below will help you to correct
minor faults for yourself and save you calls to
Technical Services.
If, after checking through these possibilities, the
problem remains unsolved, contact our specialised
technical service.
What to do if ...
The appliance doesn’t
work
❏ Empty the removable water tank.
❏ Make sure that the water tank is fitted on the
appliance and in the right position.
The appliance does
not work and the light
on the control panel
is on

❏ If the humidity level in the room is similar to the
humidity level set on the appliance, the amount
of condensed water collected should be low.
❏ If room temperature is very low, the anti-ice
protection system turns the appliance off at
times.
❏ Make sure that the air intakes and outlets are not
blocked.
❏ Make sure that the air filter is clean.
Important!
Any other breakdown or repair should be
carried out by a specialised technician. In such
cases, contact the authorised dealer, the
customer attention service or the Technical
Services Dept.
The appliance does
not remove much
water from the air
24
❏ Some noise is normal and other types of noise
can be solved easily. You need to be able to
distinguish between these types of noise:
Perfectly normal
noise
Easy-to-solve noises
Noise
❏ A dull, humming sound is inevitable due to the
compressor.
❏ A faint, whistling sound is due to refrigerant
passing through the thinner pipes on the
appliance when the compressor starts up.
❏ Make sure that the air intakes and outlets on the
appliance are free of obstruction.
❏ Make sure that the appliance is not in direct
contact with furniture or other appliances. The air
output may be flowing directly onto these and
increasing the noise level.
Any other type of fault or repair work should be
dealt with by a specialised Technician. Get in touch
with your authorised dealer, customer service or
the Manufacturer’s Technical Service Network.

25
Index
Observations importantes
Mise au rebut de l’emballage ………………………26
Mise au rebut de votre ancien appareil ……………26
Avant de connecter votre apparei …………………26
S’il y a des enfants au le foyer………………………27
Présentation de votre appareil
Description de l’appareil ……………………………27
Conditions d’installation
Attention ………………………………………………28
Conditions de transport ………………………………29
Instructions d’usage
Déshumidification de l’air ……………………………29
Fonctionnement à basses températures……………30
Purification de l’air ……………………………………30
Nettoyage et Maintenance
Evacuation de l’eau de condensation ………………31
Changement du filtre purificateur……………………32
Service Technique …………………………………33
Garantie ………………………………………………33
Considérations qui vous éviteront d’appeler
le Service Technique ………………………………34
Conseils généraux sur le niveau de bruit …………35

26
Observations importantes
Mise au rebut de
l’emballage
❏ Respectez l’environnement en mettant
l’emballage de votre appareil au rebut.
❏ Nos appareils sont soigneusement emballés
pour le transport. Les emballages sont conçus
dans le but de ne pas porter préjudice à
l’environnement. Ils peuvent être recyclés, ce
sont des produits écologiques.
❏ En recyclant l’emballage, vous contribuez d’une
part à l’économie des matières premières, et
d’autre part à réduire le volume des déchets.
❏ S’il vous l’admet, vous pouvez rendre l’emballage
au commerçant qui vous a fourni l’appareil.
Mise au rebut de
votre ancien
appareil
❏ Débranchez l’appareil du réseau et coupez le
câble de connexion.
❏ Les appareils contiennent des réfrigérants qui
doivent être éliminés conformément à la
réglementation en vigueur.
❏ Remettez votre vieil appareil à un organisme,
plutôt que de le mettre au rebut par d’autres
moyens. Contactez votre mairie ou un autre
centre compétent pour la reprise de celui-ci.
❏ Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2002/96/CE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE). La
directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
❏ Lisez le manuel d’instructions avant de l’utiliser
pour la première fois. Il contient des informations
importantes, non seulement pour l’utilisation mais
aussi pour votre sécurité et la maintenance de
l’appareil.
❏ Conservez ce manuel d’instructions. Il pourrait
éventuellement servir à un autre usager.
❏ Ne mettez pas en marche un appareil endommagé.
❏
Le montage et la connexion de votre appareil doivent
être effectués en accord avec les instructions de
montage et la réglementation en vigueur. Si ces
instructions ne sont pas respectées, vous courrez le
risque de perdre les avantages de la garantie.
❏ Nos appareils sont fabriqués en accord avec les
normes de sécurité en vigueur. Seuls des
techniciens compétents en cette matière, sont
autorisés à les réparer. Votre sécurité est en jeu.
❏ S’assurer que le bouchon de la soupape
d’écoulement est bien introduit, Fig. 9.
Avant de connecter
votre appareil

27
1. Poignées.
2. Embout et soupape pour le tuyau
d’écoulement de déshumidification.
3. Signalétique.
4. Roulettes pour déplacement.
5. Grille de sortie d’air.
6. Panneau de contrôle.
7. Tuyau d’évacuation de l’eau de
déshumidification.
8. Dépôt extractible.
9. Filtres purificateurs.
10. Grilles de prise d’air.
11. Logement du câble.
12. Touche pour sélectionner l’humidité relative
dans le local.
13. Témoin lumineux de contrôle de
remplissage du bac ammovible.
Panneau de contrôle Fig. 3
Présentation de votre appareil
Description figures 1 et 2
❏ Le fabricant signale que l’utilisation de ces
appareils est exclusivement conçue pour un
usage domestique et/ou commercial ; on entend
par commercial les bureaux ou les pièces de
dimensions et caractéristiques similaires à celles
qui sont spécifiées dans les catalogues
commerciaux (sauf laveries automatiques).
❏ Ne pas s’asseoir, monter ou s’appuyer sur le
déshumidificateur. L’appareil pourrait se
renverser et causer des dommages corporels
et/ou matériels.
❏ Ne pas permettre aux enfants de jouer avec le
déshumidificateur ou de le manipuler.
❏ Tenir les petits enfants éloignés du
déshumidificateur pour éviter qu’ils ne se
suspendent ou ne s’appuient à l’appareil, et
empêcher ainsi le renversement de l’appareil.
❏ Ne pas permettre aux enfants de jouer ou
d’introduire des objets dans les sorties d’air et
autres cavités de l’appareil.
S´il y a des enfants
au le foyer

28
14. Touche pour sélectionner la fonction:
Appareil déconnecté.
Vitesse de déshumidification minimale
ou silencieuse.
Vitesse de déshumidification rapide.
Vitesse de purification de l’air minimale
ou silencieuse.
Vitesse de purification de l’air maximale.
Panneau de contrôle Fig. 3
Conditions d’installation
❏ Cet électroménager doit être connecté au réseau
à 220/240 V et 50 Hz, par une prise de terre.
❏ Protection par le biais d’un fusible de 10 A
d’action lente.
❏ Si vous avez besoin d’une rallonge, celle-ci
devra être pourvue d’une prise de terre, sa
section devra être au moins de 1,5 mm
2
par
borne et sa longueur inférieure à 25 m.
❏ Le câble de connexion au réseau électrique
dispose d’un logement sur la partie postérieure
de l’appareil.
❏ Ne permettez pas que de l’eau entre dans
l’appareil.
❏ Evitez de couvrir les entrées et sorties d’air de
votre appareil.
❏ Pour garantir un bon fonctionnement de
l’appareil, garder une distance minimale de 20
cm avec des objets adjacents. Voir fig 4.
❏ Si, pour une raison quelconque, il était
nécessaire de changer le câble de
branchement sur secteur électrique, ceci
devra être réalisé par un service d´assistance
agréé par le Service Technique Officiel.

❏ Au moment de connecter l’appareil et de le
mettre en mode déshumidification, on peut
entendre un bruit comme un sifflement
continu ou comme un bouillonnement. Ne
vous inquietez pas, il n’est associé à aucun
mauvais fonctionnement de l’appareil.
❏ Faire très attention lorsque vous retirez le
réservoir de l’appareil plein d’eau. Prendre
soigneusement le réservoir par les côtés et
essayer de l’incliner et de le maintenir
toujours dans la position la plus verticale
p o s s i b l e .
❏ Nous vous rappelons qu’une fois que
l’appareil est éteint, il faut attendre environ 3
minutes avant de le rallumer. C’est le temps
nécessaire pour garantir un fonctionnement
correct de l’appareil.
L’appareil dispose de roulettes pour en faciliter le
déplacement. S’il était nécessaire d’incliner l’appareil
pour le déplacement, il faudrait vider l’eau se trouvant
dans le bac ammovible, Voir chapitre de N e t t o y a g e
et Maintenance, "Evacuation de l’eau condensée".
❏ Il convient d’attendre au moins une heure avant
de brancher à nouveau l’appareil.
Conditions de
transport
Attention!
29
Sur cette fonction, l’appareil réduit l’humidité du
local où il est installé en extrayant l’eau condensée
de l’air.
Il évite donc la production de condensation sur les
murs, rallonge la vie des meubles et instruments et
aide à un séchage de linge plus rapide.
En définitive, il élimine l’humidité des espaces
fermés.
Agir pour cela de la manière suivante:
1. Vérifier si l’appareil est connecté et sélectionner
la vitesse de déshumidification minimale ou
rapide . Fig. 5.
2. Choisir l’humidité désirée dans le local.
Le niveau d’humidité confortable conseillé
se trouve entre 40% et 60%. Vous pouvez
l’atteindre en plaçant le bouton d’humidité
relative en position ECO. Voir fig 6.
Déshumidification
de l’air
Instructions d’usage

Attention!
❏ Une fois atteinte l’humidité programmée,
l’appareil se déconnecte automatiquement. Et
il se connectera à nouveau si l’humidité varie
de 5%. Il ne faut donc pas s’alarmer si
l’appareil reste arrêté à certaines occasions.
❏ Voir ce qui concerne l’évacuation de l’eau de
déshumidification dans le chapitre de
Nettoyage et Maintenance.
❏ Pour réduire le bruit et les vibrations placez
un tapis sous l´appareil et éliminez ou
réduisez les dénivellements du sol.
30
Fonctionnement à
basses
températures
Votre appareil peut être utilisé pour sécher le linge
plus rapidement. Pour cela il suffit de placer la
touche d’humidité relative et la touche de
fonctions en .
Sécher le linge
Pour assurer que l’appareil fonctionne d’un mode
adéquat à basses températures, celui-ci incorpore
un thermostat électronique anti-gel. Il évitera que
de la glace se forme à l’intérieur de l’appareil, le
compresseur s’arrêtant automatiquement le temps
nécessaire. De cette manière, l’appareil peut
fonctionner à basses températures
environnementales sans aucun problème.
Ce mode permet à l’air de l’intérieur de la pièce de
circuler à nouveau (ventilation) tout en passant par
un système de filtrage. Tous les modèles disposent
d’un filtre de base pour éviter:
– des particules grandes de poussière et
de pollen.
Les modèles de 20 litres ont aussi un filtre
purificateur double actif pour éliminer :
– des odeurs, de la fumée, des bactéries,
du pollen et de la poussière du grain fin.
1. Vérifier si l’appareil est connecté et sélectionner
la fonction de purification minimale ou
maximale . Fig. 7.
2. L’appareil travaillera de manière continue,
indépendamment de l´humidité sélectionnée.
Fig. 8.
3. Dans ce mode l’appareil ne déshumidifie pas.
Purification de l’air

31
Nettoyage et Maintenance
❏ Par mesure de sécurité, avant de nettoyer
l’appareil, il est recommandé de le débrancher.
❏ L’appareil peut être nettoyé avec un chiffon ou
une éponge, de l’eau tiède et un détergent doux.
❏ Ne jamais utiliser de l’eau chaude (à plus de
40°C), de l’eau de javel, de l’essence, des
acides, des éponges abrasives, des brosses ou
des détergents abrasifs et éviter que de l’eau
n’entre dans l’appareil.
❏ Ne pas nettoyer l’appareil avec un tuyau
d’arrosage ni avec de l’air à pression.
L’eau condensée provenant de la déshumidification
peut être stockée dans le bac ammovible ou
dirigée vers un récipient ou canalisation extérieure
par le biais d’un tuyau.
Eau dans le bac ammovible
Pour recueillir l’eau dans ce bac, on doit situer la
soupape d’écoulement sur la position de la Fig. 9.
Le niveau d’eau stockée augmente, ce qui pourra
être observé au travers de la transparence du
Evacuation de
l’eau de
condensation
Si vous désirez assurer un fonctionnement optimal
des modèles qui n'ont pas un filtre purificateur
double actif, vous pouvez acheter ce filtre dans
votre magasin habituel ou dans le Réseau de
Services Techniques avec la référence
B1REZ12000.
Attention !
Le filtre purificateur doit être changé au moins
une fois par an
Voir tout ce qui concerne le changement du
filtre dans le chapitre Entretien et Nettoyage.

32
matériel du bac cité. Cependant, quand l’eau arrive
à son niveau maximum, la machine s’arrête
automatiquement et avertit par le témoin
correspondant qui apparaît sur le poste de
commandes. Ce témoin s’éclaire aussi quand le
bac n’est pas bien situé dans son logement.
Dans les deux cas, extraire le bac et le verser
soigneusement dans son écoulement, en le
transportant comme on le peut, voir sur la Fig. 10.
Eau vers un autre récipient ou canalisation
extérieure
Si on désire que l’eau de la déshumidification aille
vers un autre récipient extérieur, situer la soupape
d’écoulement sur la position de la Fig. 11 et ôter
ensuite le bouchon de l’embout central, puis y
introduire une extrémité du tuyau en caoutchouc
qui est joint comme accessoire, Fig. 1, en laissant
l’autre extrémité dans un autre récipient,
écoulement, etc…,Fig. 12.
Attention!
Si le bac d’eau est extrait de l’appareil pendant
le fonctionnement, situer la soupape d’eau sur
la position de la fig. 11 pour éviter que des
gouttes d’eau ne tombent sur la base de
l’appareil.
L’appareil est équipé d’un filtre d’air de base relié à
la grille d’entrée d’air qui devra être nettoyée après
une longue période de fonctionnement, Fig. 13.
Pour la laver, il suffit de la passer sous l’eau
courante, de la sécher et de la remettre à sa place.
Attention !
Ne pas introduire le filtre de base dans le lave-
vaisselle. Le matériel plastique qui le compose
ne résiste pas les températures élevées des
programmes de lavage et peut se déformer.
Les modèles de 20 litres ont également un filtre
purificateur double actif qui devra être changé au
moins une fois par an. Pour cela, veuillez vous
adresser à votre magasin habituel ou à notre
Réseau de Services Techniques avec la référence :
Double Filtre B1REZ12000
Pour le changer, démonter le filtre et le couvercle
qui le protège en les enlevant d´après les croquis
13 et 14. Le monter en effectuant toutes les
opérations en sens inverse de ce qui a été décrit
précédemment.
Changement du
filtre purificateur

Service Technique
Si après avoir tenu compte des instructions
d’utilisation, installation, spécialement ce qui est
indiqué dans le chapitre "Considérations qui
vous éviteront d’appeler le Service Technique" ,
votre appareil ne fonctionne pas, souvenez-vous
que notre Réseau de Services Techniques est à
votre disposition.
Pour cela, en communiquant la panne, indiquez le
modèle (E-NR) et le nº de fabrication (FD) de
votre appareil, que vous pourrez lire sur la
signalétique
.
Garantie
Dans chaque pays sont établies les conditions de
garantie par les correspondantes Sociétés de
Distribution. Pour plus de détails à cet effet, dirigez-
vous au Distributeur qui vous a vendu l’appareil en
lui facilitant le nom du modèle (E-NR) et le n° de
fabrication (FD).
Pour toute intervention qui se produit sous
garantie, il est indispensable de présenter le
justificatif d’achat de l’appareil.
33

34
Considérations qui vous éviteront
d’appeler le Service Technique
❏ Vérifiez que la prise est branchée.
❏ Vérifiez qu’il y a du courant dans le réseau et qu’un
fusible n’a pas sauté.
❏ Vérifier que le sélecteur de fonctions ne se
trouve pas sur la position inactive.
❏ Régler le contrôle d’humidité sur une valeur
supérieure.
❏ Vérifier que l’appareil n’est pas arrêté, protégé
contre les basses températures.
Les solutions données par la suite, vous aideront à
résoudre vous-même les petits contretemps et
vous permettront d’économiser des appels au
Service Après-Vente.
Si après ces vérifications, le problème demeurait
entier ou venait à se reproduire, veuillez contacter
nos techniciens spécialisés.
Que faire si ...
L’appareil ne
fonctionne pas
❏ Si l’humidité du local est proche à l’humidité
sélectionnée, la quantité d’eau condensée sera
minime.
❏ Si la température environnement est très basse,
la protection anti-gel déconnectera l’appareil de
forme périodique.
❏ S’assurer que les entrées et sorties d’air ne sont
pas bloquées.
❏ S’assurer que le filtre d’air n’est pas sale.
Attention!
Toute autre panne, ou réparation, doit être
effectuée par un technicien spécialisé.
Contacter dans ce cas, le distributeur agrée, le
service d’attention à la clientèle ou le réseau de
Services Après-Vente.
L’appareil
déshumidifie peu
d’eau
❏ Vider le bac d’eau ammovible.
❏ S’assurer que le bac d’eau est à l’intérieur de
l’appareil et sur la position correcte.
L’appareil ne
fonctionne pas et le
témoin du poste de
commandes est éclairé

35
❏ Il convient de distinguer deux types de bruits,
ceux générés par le fonctionnement normal de
l’appareil et ceux auxquels il est facile de
remédier. Ci-après sont décrits quelques-uns de
ces bruits éventuels afin de mieux les identifier
Les bruits
parfaitement normaux
Les bruits faciles à
éliminer
Conseils généraux
sur le niveau de
bruit
❏ Si vous entendez un bruit semblable à celui de
bourdonnements sourds, il est inévitable et il est
dû au fonctionnement du compresseur.
❏ Si vous entendez un léger sifflement, il s’agit du
son produit par le passage du réfrigérant à
travers les tubes fins de l’appareil, une fois que
le compresseur s’est mis à fonctionner.
❏ Vérifiez que rien ne gêne l’entrée ni la sortie d’air
de l’appareil.
❏ Vérifiez que l’appareil n’est pas en contact direct
avec des meubles ou d’autres appareils
électroménagers afin d’éviter que la sortie d’air
ne soit dirigée directement vers eux, augmentant
ainsi le niveau sonore.
Toute autre panne ou réparation doit être traitée
par un Technicien spécialisé. Dans ce cas,
consultez un distributeur agréé, le service après-
vente ou notre Réseau de Services Techniques du
Fabricant.

36
Inhoudsopgave
Belangrijke aanwijzingen
Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat...........................................37
Afvoeren van uw oude apparaat ..............................37
Voordat u het apparaat voor het
eerst in gebruik neemt..............................................37
In het geval dat er kinderen in huis zijn....................38
Beschrijving van de werking
Beschrijving ..............................................................38
Installatievoorschriften
Waarschuwingen ......................................................39
Voorbereiden voor het transport...............................39
Gebruiksaanwijzing
Ontvochtigen van de lucht........................................40
Werking bij lage temperaturen..................................41
Reiniging van de lucht..............................................41
Schoonmaken en Onderhoud
Afvoeren van het condenswater...............................42
Vervanging van het speciale reinigingsfilter.............43
Servicedienst ..........................................................43
Garantie ...................................................................44
Overwegingen waardoor u de kosten van de
Servicedienst kunt besparen.................................44
Algemene overwegingen over het geuis niveau.......45

Belangrijke aanwijzingen
Afvoeren van de
verpakking van uw
nieuwe apparaat
❏ De verpakking van uw nieuwe apparaat
milieuvriendelijk (laten) afvoeren.
❏ Onze produkten worden voor verzending
zorgvuldig verpakt in materialen die het milieu kan
verdragen en die geschikt zijn voor hergebruik.
❏ Door het bewerken en het hergebruik kan op
grondstoffen bespaard worden, waardoor de
hoeveelheid afval vermindert.
❏ In overleg kunt u de verpakking eventueel aan
de handelaar teruggeven bij wie u het apparaat
gekocht hebt.
Afvoeren van uw
oude apparaat
❏ Stekker uit het stopcontact trekken en de
aansluitkabel doorknippen.
❏ De apparaten bevatten koelmiddelen die volgens
de geldende wettelijke bepalingen moeten
worden afgevoerd.
❏ Het apparaat niet gewoon weggooien. Vraag bij
het wegdoen van uw oude apparaat advies aan
de gemeentelijke reinigingsdienst.
❏ Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft
het kader aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van oude apparaten.
❏ Lees voordat u het apparaat voor het eerst in
gebruik neemt de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. U vindt daarin belangrijke informatie over
het gebruik, uw eigen veiligheid en het
onderhoud van het apparaat.
❏ Bewaar de gebruiksaanwijzing voor een
eventuele andere gebruiker.
❏ Schakel een beschadigd apparaat niet in. Bij
storing de stekker uit het stopcontact trekken,
zekering uitschakelen.
❏ Het apparaat moet volgens het installatievoorschrift
en de geldende bepalingen geplaatst en
aangesloten worden. Als u de voorschriften in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht neemt, dan kan dit
leiden tot het vervallen van de garantie.
❏ Verzekert u zich ervan dat de stop van de
afvoerklep naar behoren is aangebracht, Fig. 9.
Voordat u het
apparaat voor het
eerst in gebruik
neemt
37

38
1 . H a n d v a t e n .
2 . Nippel en klep voor de afvoerslang voor
c o n d e n s w a t e r.
3 . Ty p e p l a a t j e .
4 . Wieltjes voor verplaatsing.
5 . Rooster voor luchtuitlaat.
6 . B e d i e n i n g s p a n e e l .
7 . Afvoerslang voor het condenswater.
8 . Uitneembaar reservoir.
9 . Speciaal filter.
1 0 . L u c h t i n l a a t o p e n i n g .
11 . K a v e l b a k .
12. Bedieningsknop voor het selecteren van de
relatieve vochtigheid in de ruimte.
13. Controlelampje voor het maximumniveau
van het uitneembare waterreservoir.
Bedieningspaneel Fig. 3
Beschrijving van de werking
Beschrijving figuren
1 en 2
❏ De fabrikant wijst op het feit dat deze apparaten
alleen bestemd zijn voor huishoudelijk en/of
commercieel gebruik, waarbij met commercieel
gebruik gedacht wordt aan kantoren of ruimten
die wat omvang en kenmerken betreft
overeenkomen met degenen die in de
handelscatalogus genoemd worden (met
uitzondering van wasserijen).
❏ Niet op het ontvocht apparaat gaan zitten, staan
op leunen. Het apparaat zou om kunnen vallen
en zo mensen en/of voorwerpen kunnen
verwonden of beschadigen.
❏ Laat kinderen nooit met het apparaat voor
ontvochtiging spelen of er aan knoeien.
❏ Zorg er voor dat kleine kinderen uit de buurt van
het apparaat blijven, om te voorkomen dat zij er
aan gaan hangen of er op kunnen leunen, zodat
het apparaat niet om kan vallen.
❏ Voorkom dat kinderen voorwerpen stoppen in de
uitlaten van de lucht en in andere openingen van
het apparaat.
In het geval dat er
kinderen in huis
zijn

14. Bedieningsknop voor de functiekeuze:
Apparaat uitgeschakeld.
Minimale of geruisloze
ontvochtigingssnelheid.
Hoge ontvochtigingssnelheid.
Minimale of geruisloze
reinigingssnelheid van de lucht.
Maximale reinigingssnelheid van de
lucht.
39
Installatievoorschriften
❏ Het apparaat uitsluitend via een randgeaard
stopcontact, met een trage zekering van 10
ampère op 220/240 V und 50 Hz wisselstroom
aansluiten.
❏ Eventueel te gebruiken verlengingskabels
moeten geaard zijn, een doorsnede van
minimaal 1,5 mm
2
per aansluiting hebben en een
lengte van maximaal 25 m.
❏ Automatische kabelopwikkeling.
❏ Voorkom dat er water in het apparaat komt.
❏ De luchtinlaat- en uitblaasopeningen mogen niet
worden afgedekt.
❏ Voor een goede werking van het apparaat moet
een afstand van minstens 20 cm bewaard blijven
met dicht bij zijnde de voorwerpen. Zie figuur 4.
❏ Mocht het om de een of andere reden nodig
zijn het elektrische aansluitingsnoer te
vervangen door een nieuw snoer, dan mag dit
alleen door geautoriseerd personeel van de
Technische Dienst gedaan worden.
❏ Bij het aanzetten van het apparaat en het
laten werken in de modus “ontvochtigen”,
kan het voorkomen dat de gebruiker een
geluid waarneemt in de vorm van een
aanhoudend gefluit of geborrel. Dit is geen
reden voor ongerustheid, aangezien het geen
enkel verband houdt met een slechte werking
van het apparaat.
Waarschuwingen

40
❏ Wanneer u het depot uit het apparaat haalt,
omdat het vol water zit, doe dat dan heel
voorzichtig. Pak het depot voorzichtig op aan
beide kanten, zorg er voor dat het niet kantelt
en houdt het altijd in de meest verticale
positie.
❏ Wij herinneren u er aan dat u n dat het
apparaat uitgezet is, ongeveer 3 minuten
moet wachten vóór het weer opnieuw aan te
zetten. Dit is de tijd die het apparaat nodig
heeft voor een correcte werking.
Het apparaat is uitgerust met wieltjes teneinde de
verplaatsing ervan te vergemakkelijken. Ingeval het
noodzakelijk zou zijn het apparaat te kantelen voor de
verplaatsing, dient het water wat zich mogelijk in het
uitneembare waterreservoir bevindt te worden
afgevoerd. Zie hiervoor het hoofdstuk S c h o o n m a k e n
en Onderhoud, "Afvoer van het condenswater".
❏ Het is echter het beste is ongeveer een uur te
wachten voor u het apparaat opnieuw aan zet.
Voorbereiden voor
het transport
Bij deze functie reduceert het apparaat de
vochtigheid van de ruimte waarin het is
geïnstalleerd door het gecondenseerde water te
onttrekken aan de lucht.
Derhalve voorkomt het de productie van
condensaten op de muren, verlengt het de
levensduur van meubels en toestellen en helpt het
om de was sneller te laten drogen.
Samengevat, verwijdert het de vochtigheid uit
gesloten ruimtes.
Handelt u daartoe op de volgende wijze:
1. Verifieert u dat het apparaat is aangesloten, en
kiest u de minimale of hoge
ontvochtigingssnelheid. Fig. 5.
2. Kiest u de in de ruimte gewenste vochtigheid.
De meest comfortabele vochtigheidsgraad
licht tussen de 40% en de 60%. Deze bereikt
u door de keuzeschakelaar van de relatieve
vochtigheidsgraad op de positie ECO te
zetten. Zie figuur 6.
Ontvochtigen van
de lucht
Gebruiksaanwijzing

Werking bij lage
temperaturen
Om te verzekeren dat het apparaat op correcte
wijze functioneert bij lage temperaturen, is het
uitgerust met een elektronische
antivriesthermostaat. Deze zal voorkomen dat zich
ijs vormt binnenin uw apparaat, door de
compressor automatisch en gedurende de
noodzakelijke tijd te stoppen. Zodoende kan het
apparaat zonder enig probleem functioneren bij
lage omgevingstemperaturen.
41
Uw apparaat kan gebruikt worden om kleding
vlugger droog te maken. Hiervoor is het voldoen
dat u de keuzeschakelaar van de
vochtigheidsgraad en de functie
keuzeschakelaar op zet.
Het drogen van
kleding
In deze werkwijze wordt de lucht in de kamer
(ventilatie) opnieuw in omloop gebracht en door
een filter systeem gehaald. Alle modellen
beschikken over een basis filter om te voorkomen:
– grove stof en stuifmeel deeltjes
In de modellen van 20 liter zit bovendien een
dubbel actieve reinigingsfilter voor het verwijderen
van:
– luchtjes, rook, bacteriën en fijn stuifmeel
en stof.
1. Verifieert u dat het apparaat is aangesloten, en
kiest u de minimale of maximale
reinigingsfunctie. Fig. 7.
2. Het apparaat zal continu werken, onafhankelijk
van de geselecteerde vochtigheid. Fig. 8.
3. Tijdens deze werkwijze zal het apparaat niet
ontvochten.
Reiniging van de
lucht
Attentie!
❏ Bij het bereiken van de geprogrammeerde
vochtigheid wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld. En het zal vanzelf weer
beginnen te functioneren als de vochtigheid
5% afwijkt. Maakt u zich dus niet ongerust als
het apparaat in bepaalde situaties stopt met
functioneren.
❏ Zie voor alle details inzake de afvoer van het
condenswater het hoofdstuk Schoonmaken
en Onderhoud.
❏ Plaatst u om de trillingen en het
geluidsniveau te reduceren een matje onder
het apparaat, en verwijdert of vermindert u de
oneffenheden in de vloer.

42
Schoonmaken en onderhoud
❏ Voor de goede zekerheid moet u de stekker van
het apparaat uit het stopcontact halen vóór dat u
het schoon gaat maken.
❏ Het apparaat kunt u schoonmaken met een
doekje of spons, lauw water en een zacht
schoonmaakmiddel.
❏ Gebruik nooit heet water (op meer dan 40°C),
bleekmiddelen, benzine, zuurstoffen,
schuursponzen, borstels of bijtende
schoonmaakmiddelen en zorg er voor date r
geen water in het apparaat komt.
❏ Maak het apparaat niet schoon met een
waterslang of met perslucht.
Het condenswater afkomstig van het ontvochtigen
kan worden opgeslagen in het uitneembare
reservoir of naar een uitwendig(e) bak of kanaal
worden geleid middels een slang.
Water in het uitneembare reservoir
Om het water op te vangen in dit reservoir, dient u
de afvoerklep in de stand van figuur Fig. 9 te
zetten. Het niveau van het opgeslagen water zal
stijgen, hetgeen waarneembaar is dankzij het
transparante materiaal van genoemd reservoir.
Echter wanneer het water het maximumniveau
bereikt, stopt de machine automatisch en wordt u
gewaarschuwd door het oplichten van het
desbetreffende controlelampje op het
bedieningspaneel. Dit controlelampje gaat
eveneens branden wanneer het reservoir niet op
correcte wijze in de houder is geplaatst.
Zowel in het ene als in het andere geval, neemt u
het reservoir uit de houder en ledigt u het met
beleid in uw afvoer, terwijl u het verplaatst zoals is
te zien in Fig. 10.
Afvoeren van het
condenswater
Als u zich wilt verzekeren van een optimale werking
van de modellen die niet over een dubbel actieve
reinigingsfilter beschikken, kunt u deze bestellen bij
uw leverancier of in het netwerk van Technische
Diensten met de referentie B1REZ12000.
Let op!
De reinigingsfilter moet minstens een keer per jaar
vervangen worden.
Zie hiervoor alles wat betreft het verwisselen van
filters in het hoofdstuk Onderhoud en Reiniging.

Water naar een ander(e) uitwendig(e) bak of
kanaal
Indien u wenst dat het water van het ontvochtigen
naar een andere, uitwendige bak wordt geleid,
plaatst u de afvoerklep in de stand van Fig. 11
verwijdert u vervolgens de stop van de centrale
nippel en steekt u daarin een uiteinde van de
rubberen slang die wij meeleveren als accessoire,
zie, Fig. 1, terwijl u het andere uiteinde plaatst in
een andere bak, afvoer, enz., zie Fig. 12.
Attentie!
Indien het waterreservoir uit het apparaat wordt
genomen gedurende de werking, plaatst u de
waterklep in de stand van fig. 11, om te
voorkomen dat er waterdruppels vallen op de
basis van het apparaat.
Het apparaat is uitgerust met een basis luchtfilter
die verbonden is aan het raampje met traliewerk
van de luchtinlaat en die na een lange tijd van
werken schoongemaakt moet worden, Fig. 13. Het
is voldoende hem te wassen met stromend water,
hem goed te drogen en opnieuw te installeren.
Pas op!
Stop de filter nooit in de afwasmachine. Het
plastic materiaal waarvan deze filter gemaakt is
kan niet tegen de hoge temperaturen van de
afwas programma’s en zo vervormd raken.
De modellen van 20 liter beschikken tevens over
een dubbel actieve reinigingsfilter die u minstens
een keer per jaar moet vervangen Hiervoor moet u
contact opnemen met uw leverancier of met ons
netwerk van Technische Diensten met de referentie:
Dubbel Filter B1REZ12000
Om de filter te vervangen moet u hem demonteren,
zoals ook de klep die hem beschermt zoals te zien
is op de figuren 13 en 14. Om het geheel opnieuw
te monteren gaat u andersom te werk.
Vervanging van
het speciale
reinigingsfilter
43
Servicedienst
Als het apparaat na inachtneming van het
installatievoorschrift en de gebruiksaanwijzing - en
vooral van het hoofdstuk "Overwegingen
waardoor u de kosten van de Servicedienst
kunt besparen" niet functioneert, dan staat de
Servicedienst tot uw beschikking.
Als u de hulp van de Servicedienst inroept, geef
dan het typenummer (E-nummer) en het
serienummer (FD-nummer) op. U vindt deze
gegevens op het typeplaatje op het het apparaat.

44
Garantie
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantiebepalingen die door de vertegenwoordiging
van de moederorganisatie in het land van aankoop
zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hierover
zal de leverancier, bij wie het apparaat is gekocht,
desgevraagd verschaffen.
Overwegingen waardoor u de
kosten van de Servicedienst kunt
besparen
❏ Controleer of de stekker goed in het stopcontact
zit.
❏ Controleer of de stroom is uitgevallen of dat een
zekering is doorgeslagen.
❏ Controleren of de functiekeuzeschakelaar niet in
de inactieve stand staat.
❏ De vochtigheidsregeling op een hogere waarde
instellen.
❏ Controleren of het apparaat niet is gestopt,
beschermd tegen lage temperaturen.
Aan de hand van de volgende oplossingen kunt u
kleine storingen zelf verhelpen zonder de hulp van
de Servicedienst in te roepen.
Als de storing na controle niet verholpen is of zich
opnieuw voordoet, neem dan contact op met onze
Servicedienst.
Wat te doen als ...
Het apparaat niet
werkt
❏ Ledigt u het uitneembare waterreservoir.
❏ Verzekert u zich ervan dat het waterreservoir in
het apparaat zit en dat het zich in de juiste stand
bevindt.
Het apparaat werkt niet
en het controlelampje
op het bedieningspaneel
brandt

❏ Als de vochtigheid van de ruimte dichtbij de
geselecteerde vochtigheid ligt, zal de hoeveelheid
condenswater klein zijn.
❏ Als de omgevingstemperatuur zeer laag is, zal de
antivriesbescherming het apparaat geregeld
uitschakelen.
❏ Verzekert u zich ervan dat de luchtinlaten en
–uitlaten niet zijn geblokkeerd.
❏ Verzekert u zich ervan dat het luchtfilter niet vuil is.
Attentie!
Andere ingrepen of reparaties moeten door een
vakkundig monteur worden uitgevoerd. Neem in
dit geval contact op met uw leverancier of de
Servicedienst.
Het apparaat
ontvochtigt weinig
water
45
❏ Wij maken verschil tussen twee soorten geruis, het
geluid dat het gevolg is van het normale werken
van het apparaat en het geruis dat gemakkelijk te
verhelpen is. Hierna beschrijven wij enkele van
deze mogelijk optredende geluiden, om ze beter te
kunnen herkennen.
Geheel normale geluiden
Geluiden die
gemakkelijk te
verhelpen zijn
Algemene
overwegingen over
het geruis niveau
❏ Als u een geluid hoort dat op een zacht
gemurmel lijkt, is dat te wijten aan het werken
van de compressor, dit geruis is onvermijdelijk.
❏ Hoort u een zacht gefluit, dan is dit te danken
aan het geluid dat het koelmiddel maakt wanneer
het door de dunne buizen van het apparaat vloeit
zodra de compressor gaat werken.
❏ Controleer of de toe- en afvoer van de lucht in
het apparaat volkomen vrij en schoon zijn.
❏ Ga na of het apparaat in direct contact staat met
meubels of andere huishoudelijke apparaten in
de buurt, om te voorkomen dat de afvoer van de
lucht direct op deze voorwerpen gericht is, wat
meer geruis op kan leveren.
Voor elke andere reparatie moet u een specialist
technicus inschakelen. Neem hiervoor contact op
met de geautoriseerde dealer, met de klantendienst
of met de Technische Dienst van de Fabrikant.

46
Indice
Osservazioni Importanti
Scarto dell’imballaggio .............................................47
Dismissione del vostro vecchio apparecchio ...........47
Prima di collegare il vostro apparecchio ..................47
Nell’eventualità di esseci bambini in casa................48
Presentazione del vostro apparecchio
Descrizione dell’apparecchio....................................48
Condizioni d’installazione
Avvertenze................................................................49
Condizioni di trasporto..............................................50
Istruzioni d’uso
Deumidificazione dell’aria.........................................50
Funzionamento a temperature basse ......................51
Purificazione dell’aria ...............................................51
Pulizia e Manutenzione
Smaltimento dell’acqua di condensa........................52
Sostituzione del filtro................................................53
Servizio Tecnico .....................................................53
Garanzia ..................................................................54
Considerazioni che vi faranno risparmiare
telefonate al Servizio Tecnico ...............................54
Considerazioni generali di rumori.............................55

Osservazioni Importanti
47
Scarto
dell’imballaggio
❏ Rispettate l’ambiente qualora buttate
l’imballaggio del vostro apparecchio.
❏ I nostri prodotti vengono imballati con cura per il
trasporto. Gli imballaggi vengono progettati in
modo di non essere pericolosi per l’ambiente.
Possono venire reciclati, sono prodotti ecologici.
❏ Riciclando l’imballaggio, da un verso fate un
contributo all’economia di materie prime, e
dall’altro riducete il volume dei residui.
❏ Se Vi viene accettato, potete restituire l’imballaggio
al negoziante che vi ha fornito l’apparecchio.
Dismissione del
vostro vecchio
apparecchio
❏ Disinserite l’apparecchio dalla rete e tagliatene il
cavo di collegamento.
❏ Gli apparecchi hanno refrigeranti che devono
venirne eliminati in accordo con la normativa in
vigore.
❏ Consegnate il vostro vecchio apparecchio, prima
di dismetterlo in altro modo. Contattate il vostro
Municipio o altri centri competenti per la sua
raccolta.
❏ Questo apparecchio dispone di contrassegno ai
sensi della direttiva europea 2002/96/CE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi
valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
❏ Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta,
leggete il libretto d’istruzioni. Esso contiene
informazioni importanti, non soltanto per l’uso ma
anche per la vostra sicurezza e per la manutenzione.
❏ Conservate questo libretto d’istruzioni.
Eventualmente, può essere utile a un’altro utente.
❏ Non avviate un apparecchio danneggiato.
❏ Il montaggio e collegamento del vostro
apparecchio deve farsi in accordo con le istruzioni
di montaggio e la normativa in vigore. Se queste
istruzioni non vengono rispettate, c’è il rischio di
perdere la garanzia.
❏ I nostri apparecchi sono in accordo con le norme
di sicurezza in vigore. Soltanto tecnici competenti
in materia sono autorizzati alle riparazioni. È in
gioco la vostra sicurezza.
❏ AssicurateVi che il tappo della valvola di scolo sia
debitamente inserito, Fig. 9.
Prima di collegare il
vostro apparecchio

48
1. Asole.
2. Becco e valvola per il tubo di scolo di
deumidificazione.
3. Targa di caratteristiche.
4. Ruote per la movimentazione.
5. Graticola d’uscita dell’aria.
6. Quadro di controllo.
7. Tubo di scolo dell’acqua di
deumidificazione.
8. Serbatoio estraibile.
9. Filtri purificatori.
10. Bocchetta di presa d’aria.
11. Vano per il cavo.
12. Comando selezionatore dell’umidità relativa
nel locale.
13. Indicatore luminoso di controllo del
riempimento del deposito estraibile.
14. Comando selezionatore della funzione:
Apparecchio spento.
Velocità deumidificazione minima o
silenziosa.
Quadro di controllo Fig. 3
Presentazione dell’apparecchio
Descrizione Figura 1 e 2
❏ Il fabbricante avverte che l’uso di queste
attrezzature è esclusivamente domestico e/o
commerciale, intendendo che il termine
commerciale indica uffici o stanze di dimensioni
e caratteristiche simili a quelle specificate nei
cataloghi commerciali (eccetto lavanderie).
❏ Non farli sedere, salire o appoggiarsi
sull’umidificatore. L’attrezzatura potrebbe
ribaltarsi e produrre danni a persone e/o oggetti.
❏ Non permettete ai bambini di giocare con il
deumidificatore né di manipolarlo.
❏ Mantenete i bambini piccoli lontani dal
deumidificatore in modo da evitare che si
appendano o si appoggino in esso, impedendo
così il ribaltamento dell’attrezzatura.
❏ Non permettete ai bambini di giocare o introdurre
oggetti nelle uscite d’aria e nel resto di cavità
dell’attrezzatura.
Nell’eventualità di
esserci bambini in
casa:

Velocità deumidificazione rapida.
Velocità di purificazione dell’aria minima
o silenziosa.
Velocità di purificazione dell’aria
massima.
49
Condizioni d’installazione
❏ Questo elettrodomestico deve venire collegato
alla rete a 220/240 V e 50 Hz, tramite una presa
con messa a terra.
❏ Protezione tramite un fusibile da 10 A, ad azione
lenta.
❏ Nel caso un qui fosse necessaria una prolunga,
dovrà essere munita di messa a terra, la sua
sezione dovrà avere almeno 1,5 mm
2
per filo e la
sua lunghezza sarà minore di 25 m.
❏ Il cavo di collegamento alla rete elettrica ha un
vano nell parte posteriore dell’apparecchio.
❏ Eviti che entri dell’acqua nell’apparecchio.
❏ Evitate di coprire le entrate e uscite d’aria del
vostro apparecchio.
❏ Per assicurare un funzionamento corretto
dell’attrezzatura è necessario mantenere delle
distanze minime di 20 cm agli oggetti adiacenti.
Vedasi Fig. 4.
❏ Se per qualsiasi motivo sarà necessario
sostituire il cavo di collegamento alla rete
elettrica con uno nuovo, l’operazione dovrà
essere fatta da personale autorizzato del
Servizio Tecnico Ufficiale.
❏ Qualora si accende l’apparecchio e lo si fa
lavorare in modo deumidificatore può
succedere che l’utente senta un rumore simile a
un fischio continuato o a un gorgoglio. Non
deve preoccuparsi perché non e associato a
nessun funzionamento cattivo dell’apparecchio.
❏ Quando estraete il serbatoio dall’apparecchio,
perché ormai pieno d’acqua , fatelo con cura.
Prendete il serbatoio dai fianchi con soavità e
cercate di non inclinarlo e mantenerlo sempre
nella posizione più verticale possibile.
Avvertenze

50
L’apparecchio è munito di ruote per agevolarne lo
spostamento. Nel caso in cui fosse necessario
ribaltare l’apparecchio per poterne eseguire il
trasporto, bisognerà svuotare l’acqua che si trova
nel serbatoio d’acqua
estraibile
, Vedi capitolo di
Pulizia e Manutenzione, "Smaltimento
dell’acqua di condensa".
❏ È conveniente aspettare un tempo minimo di
un’ora prima di riattaccare l’attrezzatura.
Condizioni di
trasporto
❏ Ricordiamo che dopo aver staccato
l’attrezzatura è necessario aspettare circa 3
minuti prima di riaccenderla. È il tempo
necessario per garantirne il funzionamento
c o r r e t t o .
In questa funzione l’apparecchio riduce l’umidità
del locale dove è installato ed estrae l’acqua
condensata dell’aria.
Evita quindi la produzione di condense sulle pareti,
allunga la vita dei mobili e fa in modo che la
biancheria si asciughi più in fretta.
Insomma, elimina l’umidità degli ambienti chiusi.
Per ciò, agite nel seguente modo:
1. Accertarsi che l’apparecchio sia acceso e
selezionare la velocità di deumidificazione
desiderata minima o rapida . Fig. 5.
2. Selezionare l’umidità desiderata nel locale.
L’umidità di confort consigliata si trova tra il
40% e il 60%. Potete ottenerla collocando il
selettore d’umidità relativa in posizione ECO.
Vedasi Fig. 6.
Attenzione!
❏ Quando si raggiunge l’umidità programmata,
l’apparecchio si spegne automaticamente. Si
accenderà da solo soltanto se l’umidità varia
un 5%. Non allarmatevi quindi se
l’apparecchio rimane fermo in alcune
occasioni.
❏ Vedasi quanto fa riferimento allo smaltimento
dell’acqua di deumidificazione nel capitolo di
Pulizia e Manutenzione.
❏ Per ridurre le vibrazioni e il rumore, collocate
un piccolo tappeto sotto l’apparecchio ed
eliminate o diminuite i dislivelli del
pavimento.
Deumidificazione
dell’aria
Istruzioni d’uso

Funzionamento a
temperature basse
Per assicurare che l’apparecchio funzioni in modo
idoneo con temperature basse, esso è munito di
un termostato elettronico antibrina. Eviterete il
formarsi di brina dentro all’apparecchio se fermate
il compressore in modo automatico il tempo che sia
necessario. In questo modo l’apparecchio può
funzionare a temperature ambientali basse senza
nessun problema.
51
La vostra attrezzatura può essere utilizzata per
asciugare la biancheria più in fretta. Per farlo basta
collocare il selettore d’umidità relativa in e il
selettore di funzioni in .
Asciugatura della
biancheria
In questo modo è ricircolata l’aria dell’interno
dell’ambiente (ventilazione) passandola attraverso
un sistema di filtraggio. Tutti i modelli sono muniti di
un filtro basico onde evitare:
– grande particelle di polvere e polline.
I modelli da 20 litri portano inoltre un filtro
purificatore doppio attivo integrato per eliminare:
– puzze, fumi, batteri, polline e polvere di
grano fine.
1. Accertarsi che l’apparecchio sia acceso e
selezionare la funzione di purificazione minima
o massima . Fig. 7.
2. L’apparecchio funzionerà in modo continuato,
indipendentemente dalla umidità selezionata.
Fig. 8.
3. In questo modo l’attrezzatura non deumidifica.
Se desiderate assicurare un funzionamento
ottimale dei modelli che non sono muniti di filtro
purificatore doppio attivo, potete acquistare questo
filtro nel vostro solito negozio o presso la Rete di
Servizi Tecnici con la matricola B1REZ12000.
Attenzione!
Il filtro purificatore deve essere sostituito
almeno una volta all’anno.
Vedete tutto quanto fa riferimento alla
sostituzione del filtro nel capitolo di
Manutenzione e Nettezza.
Purificazione
dell’aria

52
Pulizia e Manutenzione
❏ Come sicurezza, prima di pulire l’attrezzatura è
consigliabile staccare l’attrezzatura dalla rete
elettrica.
❏ L’attrezzatura può essere pulita con un panno o
spugna, acqua trepida e un detersivo soave.
❏ Non usare mai acqua calda (oltre i 40°C),
candeggina, benzina, acidi, pagliette, spazzole o
detersivi abrasivi ed evitate l’entrata d’acqua
nell’attrezzatura.
❏ Non pulite l’attrezzatura con una manichetta
d’acqua né con aria a pressione.
L’acqua condensate ottenuta nella deumidificazione
può essere immagazzinata nel serbatoio estraibile
o portarla a un contenitore o tubatura esterna
attraverso un tubo.
Acqua nel serbatoio estraibile
Per raccogliere l’acqua nel deposito, bisogna
collocare la valvola di scarico come in Fig. 9. Il
livello crescente dell’acqua immagazzinata è
facilmente visibile grazie alla trasparenza del
materiale del deposito. Nonostante questo, quando
l’acqua raggiunge il livello massimo consentito,
l’apparecchio si ferma automaticamente, avvisando
tramite l’accensione dell’indicatore luminoso
corrispondente, situato nel riquadro dei comandi.
L’accensione avviene anche nel caso in cui il
deposito non sia adeguatamente collocato.
Sia in un caso che nell’altro, sfilate il serbatoio e
versatelo con attenzione nel suo scolo,
trasportandolo come indicato nella Fig. 10.
Acqua a un altro contenitore o tubatura esterna
Se desiderate che l’acqua della deumidificazione
vada a un altro contenitore esterno, collocate la
valvola di scolo nella posizione della Fig. 11
dopodiché estraete il tappo del busciotto centrale e
introducete in esso l’estremo del tubo di gomma
fornito come accessorio, Fig. 1, lasciando l’altro
estremo in un altro contenitore, scolo, ecc., Fig. 12.
Smaltimento
dell’acqua di
condensa

Attenzione!
Se il serbatoio d’acqua viene estratto
dall’apparecchio durante il funzionamento,
collocare la valvola d’acqua nella posizione
della fig. 11 onde evitare che delle gocce
d’acqua cadano sulla base dell’apparecchio.
L’apparecchio è munito di un filtro basico d’aria
unito alla graticola d’entrata d’aria che dovrà
essere pulito dopo un lungo periodo di
funzionamento, Fig. 13. Per farlo basta con acqua
corrente, asciugarlo e risistemarlo.
Attenzione!
Non introducete il filtro base nel lavastoviglie. Il
materiale di plastica di cui è fatto non resiste le
temperature dei programmi di lavaggio e può
deformarsi.
I modelli da 20 litri sono muniti inoltre di un filtro
purificatore doppio attivo che deve essere sostituito
almeno una volta all’anno. Rivolgetevi in merito al
vostro solito negozio o alla presso la nostra Rete di
Servizi Tecnici, con la matricola:
Doppio filtro B1REZ12000
Per sostituirlo smontate il filtro e il coperchio che lo
protegge sfilandolo come indicato nelle Fig. 13 e
14. Montatelo procedendo in senso inverso.
Sostituzione del
filtro
53
Servizio Tecnico
Se dopo aver tenuto conto delle istruzioni d’uso e
installazione, in particolare quanto indicato nel
capitolo "Considerazioni che vi faranno
risparmiare telefonate al Servizio Tecnico" il
vostro apparecchio non funzionasse, ricordate che
la nostra Rete di Servizi Tecnici è alla vostra
disposizione.
Perciò, quando comunichiate il guasto, indicate il
modello (E-NR) e il n. di fabbricazione (FD) del
vostro apparecchio, che troverete nella targa di
caratteristiche.

54
Garanzia
In ogni paesi sono valide le condizioni di garanzia
stabilite dalle relative Societa Distributrici. Per
ulteriori dettagli in merito dovrete recarvi presso il
Distributore dove avete acquistato il vostro
apparecchio, fornendogli il modello (E-NR) e il
n. di fabbricazione (FD).
Per qualsiasi intervento realizzato durante la
garanzia, è imprescindibile inoltrare lo scontrino
dell’acquisto dell’apparecchio.
Considerazioni che vi faranno
risparmiare telefonate al Servizio
Tecnico
❏ Verificare che la presa è inserita.
❏ Verificare he ci sia energia in rete oppure che un
fusibile non sia saltato.
❏ Verificare che il selettore di funzioni non sia in
posizione inattiva.
❏ Regolare il controllo d’umidità con un valore
superiore.
❏ Verificare che l’apparecchio non sia fermo,
protetto contro temperature basse.
I comportamenti di seguito descritti, l’ aiuteranno a
risolvere da solo piccoli contrattempi e a
risparmiarsi le chiamate al Servizio Tecnico.
Se, dopo queste verifiche, il problema sussiste o
torna a ripetersi, contatti i nostri tecnici
specializzati.
Cosa fare se ...
L’apparecchio non
funziona
❏ Svuotate il serbatoio d’acqua estraibile.
❏ AssicurateVi che il serbatoio d’acqua sia
all’interno dell’apparecchio e nella posizione
corretta.
L’apparecchio non
funziona e l’indicatore
luminoso del riquadro
dei comandi è acceso

❏ Se l’umidità del locale è vicina all’umidità
selezionata, la quantità di condensa sarà piccola.
❏ Se la temperatura ambiente è molto bassa, la
protezione antibrina scollegherà l’apparecchio in
modo periodico.
❏ AssicurateVi che le entrate e le uscite d’aria non
siano bloccate.
❏ AssicurateVi che il filtro d’aria non sia sporco.
Attenzione!
Per qualsiasi altro guasto, la riparazione deve
essere fatta da un tecnico specializzato. In questo
caso, consultate il distributore autorizzato, il
servizio clienti o la rete di Servizi Te c n i c i .
L’apparecchio
deumidifica poco
oppure acqua
55
❏ Possiamo distinguere due tipi di rumore: quello
dovuto al funzionamento normale
dell’apparecchio e il rumore facile da risolvere. In
seguito sono descritti alcuni di questi possibili
rumori per poterli identificare meglio.
Rumori perfettamente
normali
Rumori facili da
risolvere
Considerazioni
generali di rumore
❏ Se sentite un rumore simile a mormorî sordi, è
inevitabile ed è dovuto al funzionamento del
compressore.
❏ Se sentite un leggero sibilo, si tratta del rumore
prodotto dal passaggio del refrigerante attraverso
le tubature sottili dell’apparecchio quando si
accende il compressore.
❏ Verificate che l’entrata e uscita d’aria
dell’apparecchio siano esenti da ostacoli.
❏ Verificate che l’apparecchio non sia a contatto
diretto con mobili o altri elettrodomestici, in modo
da evitare che l’uscita d’aria incida direttamente
su loro e aumenti il livello sonoro.
Qualsiasi altro guasto o riparazione deve essere
realizzata da un tecnico specializzato. Consultate
quindi il distributore autorizzato, il Servizio Clienti o
la nostra Rete di Servizi Tecnici del Fabbricante.

56
Indice
Observaciones importantes
Desechado del embalaje..........................................57
Desechado de su antiguo aparato...........................57
Antes de conectar su aparato..................................57
En caso de haber niños en el hogar........................58
Presentación de su aparato
Descripción del aparato............................................58
Condiciones de instalación
Advertencias de funcionamiento..............................59
Condiciones de transporte .......................................60
Instrucciones de uso
Deshumidificación del aire .......................................60
Funcionamiento a bajas temperaturas.....................61
Purificación del aire..................................................61
Limpieza y Mantenimiento
Evacuación del agua condensada ...........................62
Cambio del filtro purificador .....................................63
Servicio Técnico.....................................................63
Garantía...................................................................63
Consideraciones que le ahorrarán
llamadas al Servicio Técnico ................................64
Consideraciones generales de ruido........................65

Observaciones importantes
Desechado del
embalaje
❏ Respete el medio ambiente al tirar el embalaje
de su aparato.
❏ Nuestros productos se embalan cuidadosamente
para el transporte. Los embalajes se diseñan de
modo que no son peligrosos para el medio
ambiente. Pueden ser reciclados, son productos
ecológicos.
❏ Reciclando el embalaje, contribuye por una parte
a la economía de materias primas, y por otra, a
reducir el volumen de desechos.
❏ Si se lo admite, Vd. puede devolver el embalaje
al comerciante que le ha facilitado el aparato.
Desechado de su
antiguo aparato
❏ Desenchufe el aparato de la red y corte el cable
de conexión.
❏ Los aparatos contienen refrigerantes que han de
eliminarse de acuerdo con la normativa vigente.
❏ Entregue su aparato viejo, antes de desecharlo por
otros medios. Contacte con su Ayuntamiento u otros
centros competentes para la recogida del mismo.
❏ Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos). La directiva proporciona el marco
general válido en todo el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutilización de los residuos de
los aparatos eléctricos y electrónicos.
❏ Lea el libro de instrucciones antes de utilizarlo
por primera vez. Contiene informaciones
importantes, no sólo para el uso sino también
para su seguridad y mantenimiento.
❏ Conserve este libro de instrucciones.
Eventualmente, puede servir a otro usuario.
❏ No ponga en marcha un aparato dañado.
❏ El montaje y conexión de su aparato deben ser de
acuerdo con las instrucciones de montaje y
normativa vigente. Si no se respetan estas
instrucciones, corre el riesgo de perder la garantía.
❏ Nuestros aparatos están de acuerdo a las
normas de seguridad vigentes. Sólo técnicos
competentes en esta materia, están autorizados
a repararlos. Está en juego su seguridad.
❏ Asegúrese de que el tapón de la válvula de
desagüe está debidamente insertado, Fig. 9.
Antes de conectar
su aparato
57

58
1. Asideros.
2. Boquilla y válvula para el tubo de desagüe
de deshumidificación.
3. Placa de características.
4. Ruedas para desplazamiento.
5. Rejilla de salida del aire.
6. Panel de control.
7. Tubo de desagüe del agua de
deshumidificación.
8. Depósito extraíble.
9. Filtros de purificación del aire.
10. Rejilla de entrada del aire.
11. Recogecables.
12. Mando para seleccionar la humedad relativa
en el local.
13. Piloto luminoso de control de llenado del
depósito extraible.
14. Mando para seleccionar la función:
Aparato desconectado.
Velocidad deshumidificación mínima o
silenciosa.
Velocidad deshumidificación rápida.
Panel de control Fig. 3
Presentación de su aparato
Descripción Figuras 1 y 2
❏ El fabricante advierte que la utilización de estos
equipos es exclusivamente para uso doméstico
y/o comercial, entendiendo por comercial,
oficinas o habitaciones de tamaño y
características similares a las especificadas en
los catálogos comerciales (excepto lavanderías).
❏ No sentarse, subirse ni apoyarse sobre el
deshumidificador. El equipo podría volcar
produciendo daños sobre personas y/u objetos.
❏ No permita que los niños jueguen con el
deshumidificador o lo manipulen.
❏ Mantenga alejados a los niños pequeños del
deshumidificador para evitar que se cuelguen o
apoyen en el mismo, impidiendo de este modo el
volcado del equipo.
❏ No permita que los niños jueguen o introduzcan
objetos en las salidas de aire y en el resto de
cavidades del equipo.
En caso de haber
niños en el hogar

Condiciones de instalación
❏ Este electrodoméstico debe conectarse a la red
a 220/240 V y 50 Hz, en un enchufe con toma
de tierra.
❏ Protección mediante un fusible de 10 A de
acción lenta.
❏ En caso de necesitarse una alargadera, esta
deberá estar provista de toma de tierra, su
sección deberá ser de al menos 1,5 mm
2
por
terminal y su longitud inferior a 25 m.
❏ El cable de conexión a la red eléctrica dispone
de un alojamiento en la parte posterior del
aparato.
❏ No permita la entrada de agua en el aparato.
❏ Evite cubrir las entradas y salidas de aire de su
aparato.
❏ Para asegurar un correcto funcionamiento del
equipo es necesario mantener unas distancias
mínimas de 20 cm con objetos adyacentes. Ver
fig 4.
❏ Si por cualquier razón fuese necesario
reemplazar el cable de conexión a la red
eléctrica por uno nuevo, éste deberá ser
sustituido sólo por personal autorizado del
Servicio Técnico Oficial.
❏ Al encender el aparato, y ponerlo a funcionar
en modo deshumidificación, puede suceder
que el usuario perciba un ruido a modo de
silbido continuado o borboteo. No debe
preocuparse, pues no esta asociado a ningún
mal funcionamiento del aparato.
❏ Al sacar el depósito del aparato, cuando éste
esté lleno de agua, hágalo con cuidado. Coja
el depósito por los laterales con suavidad, e
intente no inclinarlo y mantenerlo siempre en
la posición más vertical posible.
❏ Recordamos que una vez apagado el equipo
es necesario esperar aproximadamente 3
minutos antes de volver a encenderlo. Es el
tiempo necesario para garantizar el correcto
funcionamiento del mismo.
Advertencias de
funcionamiento
Velocidad de purificación del aire mínima o
silenciosa.
Velocidad de purificación del aire máxima.
59

60
En esta función el aparato reduce la humedad del
local donde es instalado extrayendo el agua
condensada del aire.
Por tanto evita la producción de condensaciones
en las paredes, alarga la vida de muebles e
instrumentos y ayuda al secado de la ropa más
rápidamente.
En resumen, elimina húmedad de espacios
cerrados.
Para ello actúe de la siguiente manera:
1. Verifique que el aparato está conectado, y
seleccione la velocidad de deshumidificación
mínima o rápida . Fig. 5.
2. Elija la humedad deseada en el local.
La humedad de confort recomendada se
encuentra entre el 40% y el 60%. Puede
conseguirlo colocando el selector de
humedad relativa en posición ECO. Ver fig 6.
¡Atención!
❏ Al alcanzar la humedad programada el
aparato se desconecta automáticamente. Se
volverá a conectar por sí sólo si la humedad
varía en un 5%. No se alarme por tanto si el
aparato permanece parado en determinadas
ocasiones.
❏ Vea todo lo referente a la evacuación del
agua de deshumidificación en el capítulo de
Limpieza y Mantenimiento.
❏ Para reducir las vibraciones y el ruido
coloque una alfombrilla bajo el aparato y
elimine o disminuya los desniveles del suelo.
Deshumidificación
del aire
Instrucciones de uso
El aparato dispone de ruedas para facilitar su
traslado. En caso de que sea necesario inclinar el
aparato para su traslado, hay que vaciar el agua
que se encuentre en el depósito de agua extraíble,
Ver capítulo de Limpieza y Mantenimiento,
"Evacuación del agua condensada".
❏ Es conveniente esperar un plazo mínimo de una
hora antes de conectar de nuevo el equipo.
Condiciones de
transporte

Su equipo puede ser utilizado para secar la ropa
con más rapidez. Para ello bastaría con colocar el
selector de humedad relativa en y el selector de
funciones en .
Secado de ropa
Funcionamiento a
bajas
temperaturas
Para asegurar que el aparato funciona de modo
adecuado con bajas temperaturas, éste incorpora
un termostato electrónico anti-hielo. Evitará que se
forme hielo dentro de su aparato parando el
compresor de modo automático el tiempo
necesario. De este modo el aparato puede
funcionar a bajas temperaturas ambientales sin
ningún problema.
En este modo se recircula el aire del interior de la
habitación (ventilación) pasándolo por un sistema
de filtrado. Todos los modelos disponen de un filtro
básico para evitar:
– grandes partículas de polvo y pólen
Los modelos de 20 litros llevan además
incorporado un filtro purificador doble activo para
eliminar:
– olores, humos, bacterias, polen y polvo
de grano fino.
1. Verifique que el aparato está conectado, y
seleccione la función de purificación mínima
o máxima . Fig. 7.
2. El aparato trabajará de manera continuada,
independientemente de la humedad
seleccionada. Fig. 8.
3. En este modo el equipo no deshumidifica.
Si desea asegurar un óptimo funcionamiento en los
modelos que no disponen de filtro purificador doble
activo, puede adquirir este filtro en su comercio
habitual o en la Red de Servicios Técnicos con la
referencia B1REZ12000.
¡Atención!
El filtro purificador debe ser sustituido al
menos una vez al año
Vea todo lo referente al cambio de filtro en el
capítulo de Mantenimiento y Limpieza.
Purificación del
aire
61

62
Limpieza y Mantenimiento
❏ Por seguridad, antes de limpiar el equipo es
recomendable desenchufar el equipo de la red
eléctrica.
❏ El equipo se puede limpiar con un paño o
esponja, agua tibia y un detergente suave.
❏ Nunca use agua caliente (a más de 40°C), lejía,
gasolina, ácidos, estropajos, cepillos, o
detergentes abrasivos y evite la entrada de agua
en el equipo.
❏ No limpie el equipo con una manguera de agua
ni aire a presión.
El agua condensada procedente de la
deshumidificación se puede almacenar en el
depósito extraíble o dirigirla a un recipiente o
canalización exterior mediante un tubo.
Agua en el depósito extraíble
Para recoger el agua en este depósito, debe
colocar la válvula de desagüe en la posición de la
Fig. 9. El agua almacenada va subiendo de nivel,
lo que se aprecia a través de la transparencia del
material del citado depósito. No obstante, cuando
el agua llega a su nivel máximo, el equipo se
detiene automáticamente y le avisa iluminándose
el piloto correspondiente del cuadro de mandos.
Este piloto se enciende también cuando el depósito
no está adecuadamente colocado en su
alojamiento.
Tanto en un caso como en otro, extraiga el
depósito y viértalo con cuidado en su desagüe,
transportándolo como puede ver en la Fig. 10.
Agua a otro recipiente o canalización exterior
Si desea que el agua de la deshumidificación vaya
a otro recipiente exterior, sitúe la válvula de
desagüe en la posición de la Fig. 11 y
seguidamente quite el tapón de la boquilla central
e introduzca en ella un extremo del tubo de
desagüe que adjuntamos como accesorio, Fig. 1,
dejando el otro extremo en otro recipiente,
desagüe, etc…, Fig. 12.
¡Atención!
Si el depósito de agua es extraído del aparato
durante el funcionamiento, coloque la válvula
de agua en la posición de la fig. 11 para evitar
que algunas gotas de agua caigan en la base
del aparato.
Evacuación del
agua condensada

El aparato viene equipado con un filtro básico de
aire unido a la rejilla de entrada de aire que deberá
limpiarse tras un largo periodo de funcionamiento,
Fig. 13. Para ello, basta lavarlo con agua corriente,
secarlo y volverlo a instalar.
¡Atención!
No introduzca el filtro base en el lavavajillas. El
material plástico que lo compone no resiste las
temperaturas de los programas de lavado y se
puede deformar.
Los modelos de 20 litros disponen además de un
filtro purificador doble activo que deberá sustituirse
al menos una vez al año. Para ello diríjase a su
comercio habitual o a nuestra Red de Servicios
Técnicos, con la referencia:
Filtro Doble B1REZ12000
Para cambiarlo desmonte el filtro y la tapa que lo
protege extrayéndolas según puede ver en las
figuras 13 y 14. Móntelos procediendo a la inversa.
Cambio del filtro
purificador
Servicio Técnico
Si después de tener en cuenta las instrucciones de
uso e instalación, especialmente lo indicado en el
capítulo "Consideraciones que le ahorrarán
llamadas al Servicio Técnico", su aparato no
funciona, recuerde que nuestra Red de Servicios
Técnicos está a su disposición.
Para ello, al comunicar la avería, indique el
modelo (E-NR) y el n° de fabricación (FD) de su
aparato, que podrá tomar de la placa de
características.
Garantía
En cada país rigen las condiciones de garantía
establecidas por las correspondientes Sociedades
Distribuidoras. Para más detalles a este respecto
deberá dirigirse al Distribuidor en donde ha
adquirido su aparato facilitándole el modelo
(E-Nr) y n° de fabricación (FD).
Para cualquier intervención que se produzca en
garantía es imprescindible presentar el
comprobante de la compra del aparato.
63

64
Consideraciones que le
ahorrarán llamadas al Servicio
Técnico
❏ Comprobar que el enchufe está conectado.
❏ Comprobar que hay energía en la red o no ha
saltado un fusible.
❏ Comprobar que el selector de funciones no está
en la posición inactiva.
❏ Ajustar el control de humedad a un valor mayor.
❏ Comprobar que el aparato no está parado,
protegido contra bajas temperaturas.
Las acciones descritas a continuación le ayudarán
a solucionar usted mismo pequeños contratiempos
y le ahorrarán llamadas al Servicio Técnico.
Si después de estas comprobaciones el problema
no se ha solucionado o se vuelve a repetir,
contacte con nuestros técnicos especializados.
Qué hacer si ...
El aparato no
funciona
❏ Si la humedad del local es cercana a la
humedad seleccionada, la cantidad de agua
condensada será pequeña.
❏ Si la temperatura ambiente es muy baja, la
protección anti-hielo desconectará al aparato de
forma periódica.
❏ Asegúrese de que las entradas y salidas del aire
no están bloqueadas.
❏ Asegúrese de que el filtro de aire no está sucio.
¡Atención!
Cualquier otra avería o reparación debe ser
llevada a cabo por un técnico especializado.
Consulte en este caso al Distribuidor
autorizado, a nuestro Servicio de Atención al
Cliente o a nuestra Red de Servicios Técnicos.
El aparato
deshumidifica poca
agua
❏ Vacíe el depósito de agua extraíble.
❏ Asegúrese de que el depósito de agua está
dentro del aparato y en la posición correcta.
El aparato no funciona
y el piloto del cuadro
de mandos está
iluminado

❏ Distinguimos entre dos tipos de ruido, el que es
debido al normal funcionamiento del equipo y el
ruido de fácil solución. A continuación se
describen algunos de estos posibles ruidos para
una mejor determinación de los mismos.
Ruidos perfectamente
normales
Ruidos de fácil
solución
Consideraciones
generales de ruido
❏ Si escucha un ruido similar al de murmullos
sordos, es inevitable y debido al funcionamiento
del compresor.
❏ Si escucha un ligero silbido, se trata del sonido
producido por el paso de refrigerante a través de
los tubos delgados del equipo una vez se pone
en funcionamiento el compresor.
❏ Comprobar que la entrada y salida de aire del
equipo se encuentran libres de obstáculos.
❏ Comprobar que el equipo no está en contacto
directo con muebles u otros electrodomésticos
para evitar que la salida de aire incida
directamente sobre ellos aumentando el nivel
sonoro.
Cualquier otra avería o reparación debe de ser
llevada a cabo por un Técnico especializado.
Consulte en este caso al distribuidor autorizado, al
servicio de atención al cliente o a nuestra Red de
Servicios Técnicos del Fabricante.
65

66
Índice
Observações Importantes
Eliminação da embalagem …………………………67
Eliminação do seu antigo aparelho…………………67
Antes de ligar o seu aparelho ………………………67
no caso de haver crianças em casa ………………68
Apresentação do seu aparelho
Descrição do aparelho ………………………………68
Condições de instalação
Advertências …………………………………………69
Condições de transporte ……………………………70
Instruções de uso
Desumidificação ………………………………………70
Funcionamento a baixas temperaturas ……………71
Purificação do ar………………………………………71
Limpeza e Manutenção
Extracção da água de condensação ………………72
Mudança do filtro purificador ………………………73
Serviços Técnicos …………………………………73
Garantia ………………………………………………74
Considerações que evitam contactar
os Serviços Técnicos ……………………………74
Considerações gerais de ruido ……………………75

Observações importantes
67
Eliminação da
embalagem
❏ Respeite o ambiente quando deitar fora a
embalagem do seu aparelho.
❏ Os nossos produtos são embalados
cuidadosamente para o transporte. As embalagens
são concebidas de forma a não serem perigosas
para o meio ambiente. Podem ser recicladas, são
produtos ecológicos.
❏ Reciclando a embalagem, contribuirá para a
redução do volume de lixo e para economizar
matérias primas.
❏ Poderá devolver a embalagem do aparelho ao
comerciante que lho vendeu se este a aceitar.
Eliminação do seu
antigo aparelho
❏ Desligue o aparelho da ficha e inutilize o cabo
de ligação.
❏ Os aparelhos contêm gás refrigerante que deve ser
eliminado de acordo com as normas em vigor.
❏ Entregue o seu aparelho velho, antes de o eliminar
por outros meios. Contacte a sua Câmara
Municipal ou outros centros competentes para a
recolha do mesmo.
❏ Este aparelho está marcado em conformidade com
a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment - WEEE). A
directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos os Estados-
Membros da União Europeia.
❏ Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia o
livro de instruções correspondente. Contém
informações importantes, não só para o uso mas
também para a sua segurança e manutenção do
a p a r e l h o .
❏ Conserve este livro de instruções. Eventualmente,
poderá servir para outro utilizador.
❏
Não ponha em funcionamento um aparelho danificado.
❏ Amontagem e ligação do seu aparelho devem
efectuar-se de acordo com as instruções de
montagem e as normas em vigor. Se não respeitar
estas instruções, corre o risco de perder o direito à
g a r a n t i a .
❏ Os nossos aparelhos estão em conformidade com
as normas de segurança em vigor. Reparações só
devem ser efectuadas por técnicos especializados.
Está em jogo a sua segurança.
❏ Certifique-se que a tampa da válvula de
escoamento está devidamente inserida, Fig. 9.
Antes de ligar o
seu aparelho

68
1. Pegas.
2. Bocal e válvula para o tubo de escoamento
da desumidificação.
3. Placa de características.
4. Rodas para a deslocação.
5. Grelha de saída do ar.
6. Painel de controlo.
7. Tubo de escoamento da água de
desumidificação.
8. Depósito extraível.
9. Filtros purificadores.
10. Grelhas de entrada de ar.
11. Compartimento do cabo.
12. Comando para seleccionar a humidade
relativa do ambiente no local.
13. Indicador luminoso para assinalar
reservatório extraível cheio.
Painel de controlo Fig. 3
Apresentação do seu aparelho
Descrição figuras 1 e 2
❏ O fabricante adverte que a utilização destes
equipamentos se destina exclusivamente ao uso
doméstico e/ou comercial, entendendo por
comercial, escritórios ou quartos com um
tamanho e umas características similares às
especificadas nos catálogos comerciais (excepto
lavandarias).
❏ Não se sente, não suba para cima nem se apoie
sobre o desumidificador. O equipamento poderia
tombar, produzindo danos em pessoas e/ou
objectos.
❏ Não permita que as crianças brinquem com o
desumidificador ou que o manipulem.
❏ Mantenha as crianças pequenas afastadas do
desumidificador para evitar que se pendurem ou
apoiem nele, para impedir assim o tombamento
do equipamento.
❏ Não permita que as crianças brinquem ou
introduzam objectos nas saídas de ar e no resto
das cavidades do equipamento.
No caso de haver
crianças em casa

14. Comando para seleccionar a função:
Aparelho desligado.
Velocidade de desumidificação mínima
ou silenciosa.
Velocidade de desumidificação rápida.
Velocidade de purificação do ar mínima
ou silenciosa.
Velocidade de purificação do ar
máxima.
69
Condições de instalação
❏ O aparelho deve ser ligado à rede a 220/240 V e
50 Hz, numa tomada com ligação à terra.
❏ Protecção mediante um fusível de 10 A de acção
lenta.
❏ No caso utilize uma extensão, esta deverá ser
provida de ligação à terra; a sua secção
transversal (diâmetro) deverá ser de pelo menos
1,5 mm
2
por ligação e não ultrapassar os 25 m.
de comprimento.
❏ Na parte posterior do aparelho existe um
compartimento para guardar o cabo de ligação à
rede.
❏ Evite a entrada de água no aparelho.
❏ Evite obstruir as entradas e saídas de ar do seu
aparelho.
❏ Para assegurar um funcionamento correcto do
equipamento é necessário manter umas
distâncias mínimas de 20 cm com objectos
adjacentes. ver fig 4.
❏ Se por qualquer razão fosse necessário
substituir o fio de ligação à rede eléctrica por
outro novo, este deverá ser substituído
apenas por pessoal autorizado do Serviço
Técnico Oficial.
❏ Ao ligar o aparelho e pô-lo em funcionamento
em modo de desumidificação, pode
acontecer que o utilizador oiça um ruído
parecido com um apito, e a seguir um
borbulhar. Não deve ficar preocupado,
porque não está associado a nenhum mau
funcionamento do aparelho.
Advertências

70
❏ Ao extrair o depósito do aparelho, quando
este estiver cheio de água, faça-o com
cuidado. Pegue no depósito pelas partes
laterais com suavidade e tente não incliná-lo,
mantendo-o sempre na posição mais vertical
possível.
❏ Recordamos que depois do equipamento ter
sido desligado é necessário esperar cerca de
3 minutos antes de o tornar a ligar. É o tempo
necessário para garantir o funcionamento
correcto do mesmo.
O aparelho dispõe de rodas para facilitar a sua
deslocação. Se for eventualmente necessário, esvazie
o depósito de recolha de água antes de inclinar o
aparelho. Ver capítulo de Limpeza e Manutenção,
"Extracção da água de condensação".
❏ É conveniente esperar um prazo mínimo de uma
hora antes de tornar a ligar o equipamento.
Condições de
transporte
Nesta função o aparelho reduz a humidade relativa
do ambiente onde está instalado.
Evita assim a produção de condensações nas
paredes, alonga a vida dos móveis e aparelhos
eléctricos e ajuda a secar a roupa mais
rapidamente.
Em resumo, elimina a humidade em espaços
fechados.
Para activar esta função faça o seguinte:
1. Verifique se o aparelho está ligado e seleccione
a velocidade de desumidificação mínima ou
máxima . Fig. 5.
2. Escolha a humidade desejada no local.
A humidade de conforto recomendada está
entre 40% e 60%. Pode consegui-la
colocando o selector de humidade relativa,
nº12, na posição ECO. Ver fig 6.
Atenção!
❏ Quando a humidade programada é atingida, o
aparelho desliga-se automaticamente. Volta a
ligar-se automaticamente se a humidade
variar em mais de 5%. Portanto, não estranhe
se o aparelho permanecer parado em
determinadas ocasiões.
Desumidificação
do ar
Instruções de uso

❏ Veja tudo o que se relaciona com a extracção
da água no capítulo de Limpeza e
Manutenção.
❏ Para reduzir as vibrações e o ruído, coloque
um tapete por baixo do aparelho e elimine ou
diminua os desníveis do chão.
Funcionamento a
baixas
temperaturas
O aparelho dispõe de um termostato electrónico
anti-gelo para poder assegurar o seu bom
funcionamento quando está a trabalhar em
ambientes de temperaturas muito baixas. Este
evita a formação de gelo dentro do aparelho,
parando o compressor automaticamente o tempo
necessário. Deste modo, o aparelho pode
funcionar am ambientes de baixas temperaturas
sem problemas.
71
O seu equipamento pode ser utilizado para secar a
roupa com mais rapidez. Para isso bastará colocar
o selector de humidade relativa em e o selector
de funções em .
Secagem de roupa
Neste modo o ar do interior do quarto (ventilação)
é recirculado, sendo passado por um sistema de
filtragem. Todos os modelos dispõem de um filtro
básico para evitar:
– grandes partículas de pó e pólen
Os modelos de 20 litros dispõem para além disso
de um filtro purificador duplo activo para eliminar:
– odores, fumos, bactérias, pólen e pó
de grão fino.
1. Verifique se o aparelho está ligado e seleccione
a função de purificação mínima ou máxima
Fig. 7.
2. O aparelho trabalhará de forma contínua,
independentemente da humidade relativa
seleccionada. Fig. 8.
3. Neste modo o equipamento não desumidifica.
Se quiser assegurar um funcionamento óptimo nos
modelos que não dispõem de filtro purificador
duplo activo, pode adquirir este filtro no seu
estabelecimento habitual ou na Rede de Serviços
Técnicos com a referência B1REZ12000.
Atenção!
O filtro purificador deve ser substituído pelo
menos uma vez por ano
Veja tudo o que se refere à substituição do
filtro no capítulo de Manutenção e Limpeza.
Purificação do ar

72
Limpeza e Manutenção
❏ Por segurança, antes de limpar o equipamento é
recomendável desligar o equipamento da rede
eléctrica.
❏ O equipamento pode ser limpo com um pano ou
esponja, água morna e um detergente suave.
❏ Nunca use água quente (a mais de 40°C), lixívia,
gasolina, ácidos, esfregões, escovas ou
detergentes abrasivos e evite a entrada de água
no equipamento.
❏ Não limpe o equipamento com uma mangueira
de água nem ar à pressão.
A água proveniente da desumidificação pode ser
recolhida no depósito extraível, ou escoada para
um recipiente ou para a canalização exterior
através de um tubo.
Água no depósito extraível
Para recolher a água neste depósito, deve colocar
a válvula de escoamento na posição da Fig. 9. O
nível de água recolhida é visivel no recipiente que
é semi-transparente. Quando a água atinge o nível
máximo, o aparelho pára automaticamente.
A luz indicadora correspondente do quadro de
comandos acende-se. Este indicador também se
acende quando o depósito não está bem colocado.
Tanto num caso como no outro, retire o depósito e
despeje a água, transportando-o como pode ver na
Fig. 10.
Extracção de água para outro recipiente ou
para a canalização exterior
Se quiser que a água da desumidificação seja
escoada para outro recipiente exterior, coloque a
válvula de escoamento na posição da Fig. 11 e
seguidamente tire a tampa do bocal central e
introduza nela uma extremidade do tubo de
borracha que anexamos como acessório, Fig. 1,
deixando a outra extremidade no outro recipiente,
escoamento, etc…, Fig. 12.
Extracção da água
de condensação

Atenção!
Se o depósito de água for retirado do aparelho
durante o funcionamento do mesmo, coloque a
válvula de água na posição da fig. 11 para
evitar que algumas gotas de água caiam na
base do aparelho.
O aparelho vem equipado com um filtro básico de
ar unido à grelha de entrada de ar, que deverá ser
limpo depois de um longo período de
funcionamento, Fig. 13. Para isso, basta lavá-lo
com água corrente, secá-lo e tornar a instalá-lo.
Atenção!
Não introduza o filtro base na máquina de lavar
loiça. O material plástico que o compõe não
resiste às temperaturas dos programas de
lavagem e pode deformar-se.
Os modelos de 20 litros dispõem para além disso
de um filtro purificador duplo activo que deverá ser
substituído pelo menos uma vez por ano. Para
isso, dirija-se ao seu estabelecimento habitual ou à
nossa Rede de Serviços Técnicos, com a
referência:
Filtro Duplo B1REZ12000
Para o substituir, desmonte o filtro e a tampa que o
protege, extraindo-os conforme pode ver-se nas
figuras 13 e 14. Monte-os procedendo de forma
inversa.
Mudança do filtro
purificador
73
Serviços Técnicos
Se após leitura atenta das instruções de
serviço,especialmente do capítulo
"Considerações que evitam chamadas para os
Serviços Técnicos", o seu aparelho não
funcionar, lembre-se que a nossa Rede de
Serviços Técnicos está à sua disposição.
Quando comunicar a avaria, indique o modelo
(E-NR) e o n° de fabrico (FD) do seu aparelho,
que poderá consultar na placa de características.

74
Garantia
Em cada país existem condições de garantia pré-
estabelecidas. Para mais informações a este
respeito deverá dirigir-se ao Distribuidor onde
adquiriu o seu aparelho, facilitando-lhe o modelo
(E-NR) e o n° de fabrico (FD), do mesmo.
Para qualquer intervenção em garantia é
imprescindível apresentar o comprovativo de
compra do aparelho.
Considerações que evitam
contactar os Serviços Técnicos
❏ Verificar se a ficha está ligada.
❏ Verificar se há falta de energia ou se queimou
um fusível.
❏ Verifique se o selector de funções se encontra
desligado.
❏ Regular a função da humidade para um valor
mais alto.
❏ Verifique se o aparelho está desligado, devido
ao termostato electrónico anti-gelo.
As acções a seguir descritas vão ajudá-lo a
resolver pequenos contratempos sem ter que
contactar os Serviços Técnicos.
Se depois destas verificações o problema não
estiver resolvido ou se voltar a repetir, contacte os
nossos técnicos especializados.
Que fazer se...
O aparelho não
funciona
❏ Esvazie o depósito de água extraível.
❏ Certifique-se que o depósito de água está
colocado no aparelho na posição correcta.
O aparelho não
funciona e a luz
indicadora do quadro de
comandos está acesa
❏ Se a humidade relativa do ambiente não estiver
muito longe da humidade seleccionada, a
quantidade de água condensada será menor.
❏ Se a temperatura relativa do ambiente for muito
baixa, o termostato anti-gelo desliga o aparelho
com intervalos regulares.
O aparelho
desumidifica pouca
água

❏ Certifique-se que as entradas e saídas do ar não
estão bloqueadas.
❏ Certifique-se que o filtro de ar não está sujo.
Atenção!
Qualquer outra avaria ou reparação deverá ser
realizada por um técnico especializado.
Consulte neste caso um distribuidor
autorizador, os serviços pós venda ou a Rede
de Serviços Técnicos.
75
❏ Há que distinguir entre dois tipos de ruído,
aquele que se deve ao funcionamento normal do
equipamento e o ruído fácil de resolver. A seguir
descrevem-se alguns destes possíveis ruídos
para uma melhor determinação dos mesmos.
Ruídos perfeitamente
normais
Ruídos fáceis de
resolver
Considerações
gerais de ruído
❏ Se ouvir um ruído similar ao de murmúrios
surdos, isto é inevitável e deve-se ao
funcionamento do compressor.
❏ Se ouvir um ligeiro assobio, trata-se do som
produzido pela passagem de refrigerante através
dos tubos finos do equipamento, no momento
em que o compressor se coloca em
funcionamento.
❏ Verifique que a entrada e a saída de ar do
equipamento se encontram livres de obstáculos.
❏ Verifique que o equipamento não está em
contacto directo com móveis ou outros
electrodomésticos, para evitar que a saída de ar
incida directamente sobre eles, aumentando o
nível sonoro.
Qualquer outra avaria ou reparação deve ser
realizada por um Técnico especializado. Consulte
neste caso o distribuidor autorizado, o serviço de
atenção ao cliente ou a Rede de Serviços Técnicos
do Fabricante.

76
.................................77
................77
..............77
.......78
..............................78
...............................79
............................................80
.............................................80
................81
.............................................81
...............82
........................83
.......................................................84
..................................................................84
.....................85

❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
waste electrical and electronic
equipment - WEEE
❏
❏
❏
❏
❏
❏
77

78
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
1 2
❏
❏
❏
❏
❏

14.
79
❏
220/240 V
50 Hz
❏
❏
1,5 mm
2
25 m
❏
❏
❏
❏
4.
❏
❏

80
❏
❏
❏
1.
2.
ECO

❏
❏
❏
81
–
–
1.

82
B1REZ12000.
❏
❏
❏
4 0 ° C
❏

83
B1REZ12000

84
(E - N R)
(F D)

85
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏
❏

86
❏
❏
❏
❏
❏

87
Innhold
Viktig informasjon
Fjerning av emballasje .............................................88
Fjerning av det gamle apparatet ..............................88
Før apparatet tilkobles..............................................88
Hvis det er barn i hjemmet.......................................89
Presentasjon av apparatet
Beskrivelse av apparatet..........................................89
Betingelser for installering
Observasjoner ved bruk...........................................90
Forbehold under transport........................................91
Bruksveiledning
Luftavfukting.............................................................91
Bruk ved lave temperaturer......................................92
Luftrensing................................................................92
Rengjøring og vedlikehold
Tømming av kondensvannet...................................93
Bytte av rensefilter....................................................93
Teknisk service.......................................................94
Garanti.....................................................................94
Hensyn som vil spare deg for henvendelser
til serviceavdelingen ..............................................95
Alminnelige årsaker til støy ......................................96

88
Viktig informasjon
Fjerning av
emballasje
❏ Vis respekt for miljøet når apparatets emballasje
skal fjernes.
❏ Våre produkter er emballert med omhu for
transport. Emballasjen utformes slik at den ikke
er skadelig for miljøet. Alle materialene er
miljøvennlige og kan resirkuleres.
❏ Ved gjenvinning av emballasjen bidrar du på én
side økonomisk med råvarer og på en annen
side med redusering av avfallsvolumet.
❏ Emballasjen kan leveres tilbake til salgsstedet,
hvis forhandleren har en slik ordning.
Fjerning av det
gamle apparatet
❏ Trekk ut støpselet og kutt tilkoblingsledningen.
❏ Apparatene inneholder kjølemiddel som må
fjernes i henhold til gjeldende forskrifter.
❏ Lever inn det gamle apparatet før det avhendes
på annen måte. Ta kontakt med de kommunale
myndigheter eller de offentlige mottak.
❏ Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending
av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).Direktivet angir rammene for innlevering
og gjenvinning av innbytteprodukter.
❏ Les instruksjonsboken før første gangs bruk. Den
inneholder viktig informasjon, ikke bare angående
bruken, men også om sikkerhet og vedlikehold.
❏ Oppbevar denne instruksjonsboken. Den kan
eventuelt være til nytte for en annen bruker.
❏ Sett ikke i gang et skadet produkt.
❏ Montering og tilkobling av apparatet bør gjøres i
overensstemmelse med
monteringsinstruksjonene og følge det gjeldende
regelverk. Dersom instruksjonene ikke
overholdes, kan man risikere å miste garantien.
❏ Våre apparater følger gjeldende
sikkerhetsnormer. Kun autoriserte fagfolk kan
foreta reparasjoner. Det er din sikkerhet det
gjelder.
❏ Pass på at proppen på avløpsventilen er satt
ordentlig inn, Fig. 9.
Før apparatet
tilkobles

89
1. Håndtak.
2. Åpning og ventil til avløpsslangen for
avfukting.
3. Typeskilt.
4. Hjul for transportering.
5. Rist for luftuttak.
6. Kontrollpanel.
7. Avløpsslange for avfuktingsvannet.
8. Uttakbar beholder.
9. Luftrensefiltre.
10. Rist for luftinntak.
11. Ledningsholder.
12. Bryter for valg av relativ fuktighet i lokalet.
13. Lysende kontrollampe viser når den
uttakbare vannbeholderen er full.
14. Bryter for funksjonsvalg:
Utkoblet apparat.
Hastighet for minimum eller stillegående
avfukting.
Kontrollpanel Fig. 3
Presentasjon av apparatet
Beskrivelse figurene
1 og 2
❏ Fabrikanten gjør oppmerksom på at disse
apparatene kun er egnet til hjemme- og/eller
forretningsbruk, når man med dette mener kontor
eller lokaler av størrelse og beskaffenhet,
lignende de som beskrives i kommersielle
kataloger (unntatt vaskerier).
❏ Man må ikke sitte, klatre opp eller lene seg på
luftavfukteren. Apparatet kan velte og gjøre skade
på personer og/eller gjenstander.
❏ La ikke barn håndtere eller leke med
luftavfukteren.
❏ Hold små barn unna luftavfukteren for å unngå at
de henger eller lener seg på denne; med dette
forhindres at apparatet velter.
❏ La ikke barn leke eller stikke inn gjenstander i
luftuttakene eller andre hulrom på apparatet.
Hvis det er barn i
hjemmet

90
Hastighet for rask avfukting.
Hastighet for minimum eller stillegående
luftrensing.
Hastighet for maksimum luftrensing.
Betingelser for installering
❏ Dette husholdningsapparatet skal kobles til nettet
på 220/240 V og 50 Hz med en jordkontakt.
❏ Spenningsvern med en treg10 A sikring.
❏ Hvis det er nødvendig med en skjøteledning, bør
denne være utstyrt med jordleder, tverrsnittet bør
være på minst 1,5 mm
2
pr. leder og lengden
under 25 m.
❏ Tilkoblingsledningen har en ledningsholder på
apparatets bakvegg.
❏ La ikke vann trenge inn i apparatet.
❏ Unngå tildekking av luftinntak og uttak på
apparatet.
❏ For å sikre korrekt drift av apparatet er det
nødvendig å holde en avstand på minimum 20
cm til nærliggende gjenstander. Se fig. 4.
❏ Hvis det av en eller annen grunn blir
nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen til
det elektriske nettet med en ny, bør denne
kun utskiftes av en autorisert tekniker fra den
offisielle tekniske serviceavdelingen.
❏ Når apparatet startes og stilles inn på
avfuktingsfunksjonen, hender det brukeren
merker en støy i form av kontinuerlig
fløytetone eller bobling. Det er ingen grunn til
bekymring da dette ikke er forbundet med
noen form for funksjonsfeil ved apparatet.
❏ Beholderen må tas ut med forsiktighet når
den er full av vann. Hold i begge sider av
beholderen og pass på at denne ikke helles
på, men hele tiden holdes i vertikal stilling.
❏ Vi minner om at når apparatet er stanset, må
man vente ca. 3 minutter før det settes i gang
igjen. Denne tiden er nødvendig for å
garantere korrekt drift av apparatet.
Observasjoner ved
bruk

Apparatet er utstyrt med hjul for å lette
omplasseringer. Skulle det være nødvendig å
skråstille apparatet under flytting, må vannet
fjernes fra den uttakbare beholderen. Se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold, "Tømming av
kondensvannet".
❏ Man bør helst vente minst en times tid før
apparatet kobles til på nytt.
Forbehold under
transport
91
Denne funksjonen reduserer fuktigheten i lokalet
hvor apparatet er plassert ved å trekke ut det
kondenserte vannet i romluften.
Slik forhindrer apparatet kondensdannelse på
vegger, det forlenger levetiden på møbler og
instrumenter og bidrar til raskere klestørk.
Kort resymert, fuktighet elimineres i lukkede rom.
Gå frem på følgende måte:
1. Kontroller at apparatet er tilkoblet og velg
hastighet for minimum eller rask avfukting.
Fig. 5.
2. Velg den ønskede fuktighet i lokalet
Den anbefalte behagelige fuktighetsgrad
ligger mellom 40% og 60%. Dette oppnås
ved å sette velgeren for relativ fuktighet, i
stilling ECO. Se fig. 6.
Bemerk!
❏ Når apparatet oppnår den programmerte
fuktigheten, kobles det automatisk ut. Hvis
fuktighetsgraden varierer med 5%, vil
apparatet kobles inn igjen. Det er derfor
ingen grunn til bekymring hvis apparatet står
utkoblet til visse tider.
❏ Se alt angående tømming av
avfuktingsvannet i avsnittet Rengjøring og
vedlikehold.
❏ For å dempe vibrasjoner og støy legges et
teppe under apparatet, og ujevnheter i gulvet
fjernes eller reduseres.
Luftavfukting
Bruksveiledning

92
Bruk ved lave
temperaturer
Apparatet er utstyrt med en elektronisk termostat
for avriming som sikrer fullgod funksjon ved lave
temperaturer. Man unngår isdannelse inni
apparatet når kompressoren foretar automatisk
utkobling den påkrevde tiden. På denne måten kan
apparatet fungere ved lave temperaturer uten
problemer.
Apparatet kan brukes til å tørke tøyet raskere. Det
er tilstrekkelig å sette velgeren for relativ fuktighet,
og funksjonsvelgeren på .
Tørking av tøy
I denne funksjonen resirkuleres romluften
(ventilering) ved at den går gjennom et
filtreringssystem. Alle modellene er utstyrt med et
grovfilter for å unngå:
– store støv- og pollenpartikler
Modellene på 20 liter er i tillegg utstyrt med et
dobbelt aktivt rensefilter for å fjerne:
– lukter, røyk, bakterier, finkornet pollen og
støv.
1. Kontroller at apparatet er tilkoblet og velg
minimum eller maksimum rensefunksjon.
Fig. 7.
2. Apparatet vil arbeide kontinuerlig, uavhengig av
valgt fuktighetsgrad. Fig. 8.
3. På denne innstilling virker ikke apparatet
avfuktingsfunksjonen
Hvis man ønsker å sikre en optimal drift på de
modellene som ikke har et dobbelt aktivt rensefilter,
kan man anskaffe dette filteret med referansen
B1REZ12000, hos den faste forhandleren eller
gjennom det tekniske servicenettet.
Bemerk!
Rensefilteret bør skiftes ut minst en gang i året.
Se alt vedrørende filterbytte i avsnittet
Rengjøring og vedlikehold.
Luftrensing

93
Rengjøring og vedlikehold
❏ Av sikkerhetsgrunner anbefales det å koble
apparatet fra elektrisitetsnettet før det gjøres
rent.
❏ Apparatet kan rengjøres med en klut eller
svamp, lunkent vann og et mildt vaskemiddel.
❏ Bruk aldri varmt vann (over 40ºC), hvittemiddel,
bensin, syrer, skrubber, børster eller etsende
rengjøringsmidler. Unngå at vann trenger inn i
apparatet.
❏ Rengjør ikke apparatet med vannslange eller
høytrykkspyler.
Kondensvannet fra avfuktingen kan samles opp i
den uttakbare beholderen eller ledes ved hjelp av
en slange til et annet kar eller et eksternt uttak.
Vann i den uttakbare beholderen
For å fjerne vannet i denne beholderen bør
avløpsventilen settes i stilling som på Fig. 9. Nivået
på det oppsamlede vannet stiger i beholderen og
er synlig gjennom det gjennomskinnelige
materialet. Ikke desto mindre vil maskinen stanse
automatisk og displayet varsle da den tilhørende
kontrollampen tennes på bryterpanelet. Denne
kontrollampen tennes også når beholderen er
feilplassert.
I begge tilfelle skal beholderen tas ut og tømmes
med forsiktighet i avløpet, som vist på Fig. 10.
Vann til et annet kar eller et eksternt avløp
Hvis man foretrekker å lede avfuktingsvannet til et
utvendig kar, skal avløpsventilen settes i stilling
som på Fig. 11 Deretter fjernes proppen fra
hovedavløpet, og enden på gummislangen føres
inn. Slangen vedlegges som tilbehør, Fig. 1, Den
andre slangeenden legges i et kar, i et avløp, etc...,
Fig. 12.
Bemerk!
Hvis vannbeholderen tas ut av apparatet under
bruk, skal vannventilen plasseres som på
fig. 11 for å unngå at enkelte vanndråper
drypper ned på apparatets sokkel.
Tømming av
kondensvannet

94
Apparatet er utstyrt med et grunnfilter som ligger
inntil gitteret for luftinntak, og som bør gjøres rent
etter en lang bruksperiode, Fig. 13. Det er nok å
vaske filteret under rennende vann, tørke det og
sette det inn på nytt.
Bemerk!
Legg ikke grovfilteret i oppvaskmaskinen.
Materialet det er laget av, tåler ikke
temperaturene i vaskeprogrammene og kan
derfor deformeres.
Modellene på 20 liter er i tillegg utstyrt med et
dobbelt aktivt rensefilter, som bør skiftes ut minst
en gang i året. Henvend deg til din faste forhandler
eller vårt tekniske servicenett, med referansen:
Dobbelt filter B1REZ12000
Når filteret skal skiftes, tas dette ut sammen med
den beskyttende platen, som vist på figurene 13 og
14. Monter delene i omvendt rekkefølge.
Bytte av rensefilter
Teknisk service
Hvis apparatet ikke fungerer etter å ha fulgt
instruksjonene for bruk og installering, spesielt det
som står i avsnittet "Hensyn som vil spare deg
for henvendelser til serviceavdelingen", ber vi
deg huske at vårt tekniske servicenett står til din
disposisjon.
Når man underretter om skaden, bør man oppgi
apparatets modell (E NR) og
fabrikasjonsnummer (FD), som kan leses på
typeskiltet.
Garanti
I hvert land gjelder garantibetingelser fastsatt av de
ansvarlige representantskap for leverandørene. For
nærmere opplysninger om dette bør man henvende
seg til forhandleren hvor apparatet er kjøpt og
oppgi modell (E-Nr) og fabrikasjonsnummer
(FD).
Ved ethvert inngrep som oppstår i garantitiden, er
det absolutt nødvendig å forelegge kvittering for
kjøpet av apparatet.

95
Hensyn som vil spare deg for
henvendelser til
serviceavdelingen
❏ Kontroller at støpselet er tilkoblet.
❏ Kontroller at det er strøm i nettet eller at
sikringen ikke er utløst.
❏ Kontroller at funksjonsvelgeren ikke er inaktiv.
❏ Juster fuktighetskontrollen opp på en høyere
verdi.
❏ Kontroller at apparatet ikke er utkoblet som
beskyttelse mot lave temperaturer.
Følgende beskrevne forhold vil hjelpe deg å løse
små uhell på egen hånd og spare deg for å tilkalle
en tekniker.
Hvis problemet ikke er løst eller gjenoppstår etter
disse kontrollundersøkelsene, må du ta kontakt
med våre faglærte teknikere.
Hva gjør man hvis ...
Apparatet fungerer
ikke
❏ Hvis fuktigheten i lokalet ligger nær opp til den
valgte fuktighetsgrad, vil det være liten mengde
kondensvann.
❏ Hvis romtemperaturen er svært lav, vil
frostbeskyttelsen koble ut apparatet periodevis.
❏ Undersøk at luftinntak og uttak ikke er sperret.
❏ Undersøk at luftfilteret ikke er skittent.
Bemerk!
Enhver annen skade eller reparasjon bør
utbedres av en faglært tekniker. Forespør i så
tilfelle hos en godkjent leverandør, hos vår
kundeservice eller ved vårt tekniske
servicenett.
Apparatet avfukter lite
vann
❏ Tøm den uttakbare vannbeholderen.
❏ Undersøk at vannbeholderen er på plass og
korrekt innsatt.
Apparatet fungerer
ikke, og kontrollampen
på bryterpanelet lyser

96
❏ Vi skiller mellom to typer støy, den som skyldes
apparatets normale drift, og støy som har en
enkel løsning. Nedenfor beskrives noen av disse
mulige årsakene til støy, så de lettere kan
defineres.
Helt normal støy
Støy med enkel
løsning
Alminnelige
årsaker til støy
❏ Hvis du hører en svak summing, er dette
uunngåelig mens kompressoren fungerer.
❏ Hvis du hører en svak fløytetone, dreier det seg
om lyden som oppstår når kjølevæsken passerer
de smale rørene i apparatet, etter at
kompressoren har startet.
❏ Kontroller at luftinntak og uttak er frie for
hindringer.
❏ Kontroller at apparatet ikke står i direkte kontakt
med møbler eller andre husholdningsapparater
for slik å unngå at luftuttaket treffer disse direkte
og forårsaker et øket støynivå.
Enhver annen skade eller reparasjon bør utbedres
av en faglært tekniker. Forespør i så tilfelle hos en
godkjent leverandør, hos vår kundeservice eller ved
vårt tekniske servicenett.

97
Innehållsförteckning
Viktiga anmärkningar
Kassering av emballaget..........................................98
Kassering av den gamla apparaten .........................98
Innan Du kopplar in apparaten.................................98
I händelse barn vistas iden miljö där apparaten
skall användas..........................................................99
Presentation av apparaten
Beskrivning av apparaten.........................................99
Villkor för installation
Observationer gällasde funktioner..........................100
Villkor för transport .................................................101
Användningsinstruktioner
Luftavfuktning.........................................................101
Användning vid låga temperaturer .........................102
Luftrening................................................................102
Rengöring och Underhåll
Tömning av kondensvattnet...................................103
Byte av reningsfiltret...............................................104
Teknisk service.....................................................104
Garanti...................................................................105
Betänkanden som undviker
samtal till Tekniska Servicen .............................105
Att tänka på när apparaten “låter”..........................106

98
Viktiga anmärkningar
Kassering av
emballaget
❏ Respektera miljön när Du kasserar Din apparats
emballage.
❏ Våra produkter förpackas noggrannt inför
transporten. Emballagen designas på så sätt att
de inte ska vara skadliga för miljön. De kan
återvinnas, de är ekologiska produkter.
❏ Genom att återvinna emballaget medverkar man
delvis till råvarornas sparande, och även till att
minska volymen av sopor.
❏ Om försäljaren som sålde apparaten går med på
det, kan Du återlämna emballaget till den personen.
Kassering av den
gamla apparaten
❏ Koppla ur apparaten ur strömnätet och klipp av
kopplingskabeln.
❏ Apparaterna innhåller kylvätskor som måste
elimineras i enlighet med de aktuella normerna.
❏ Lämna in Din gamla apparat innan Du gör dig av
med den på något annat sätt. Kontakta ditt
Stadshus eller andra kompetenta myndigheter
för upphämtning av apparaten.
❏ Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU
giltigt återtagande och korrekt återvinning av
uttjänta enheter.
❏ Läs instruktionsboken innan Du använder den för
första gången. Den innehåller viktig information,
inte endast för dess använding, utan även för
säkerhet och underhåll.
❏ Spara denna instruktionsbok. Med tiden kan den
bli till användning för en annan användare.
❏ Sätt inte igång en skadad apparat.
❏ Montering och ikoppling av Din apparat bör
utföras i enlighet med monteringsinstruktionerna
och aktuella normer. Om inte instruktionerna
respekteras riskerar Du att förlora garantin.
❏ Våra apparater uppfyller de aktuella
säkerhetsnormerna. Endast tekniker som är
kompetenta inom detta område är auktoriserade
att laga dem. Din säkerhet står på spel.
❏ Försäkra Dig om att ventilens lock på
vattenavloppet är korrekt isatt, Bild. 9.
Innan Du kopplar
in apparaten

99
1. Handtag.
2. Munstycke och ventil för röret för
avfuktningens vattenavlopp.
3. Platta med karakteristika.
4. Hjul för förflyttning.
5. Galler för luftens utlopp.
6. Kontrollpanel.
7. Rör för vattnet från avfuktningen.
8. Uttagbar behållare.
9. Filter för luftrening.
10. Galler för luftinsläpp.
11. Kabelupprullning.
12. Vred för att välja den relativa
fuktighetsgraden i lokalen.
13. Lampa som tänds för kontroll om den
uttagbara behållaren är full eller ej i rätt
läge.
Kontrollpanel Bild. 3
Presentation av apparaten
Beskrivning bilderna
1 och 2
❏ Tillverkaren påpekar att dessa apparater enbart
får användas i hemmiljöer och/eller i
affärslokaler. Med ”affärslokal” menas här kontor,
eller rum, vars storlek och beskaffenhet
överensstämmer med beskrivningarna gällande
lokaler där apparaten får installeras och som
förekommer i de produktkataloger som finns hos
återförsäljaren (gäller inte tvättinrättningar).
❏ Låt inte barnen sätta sig på, luta sig mot eller
klättra upp på apparaten eftersom detta kan
medföra att den välter och därmed skadar
personer och/eller föremål.
❏ Låt inte barnen leka med apparaten eller sköta
den utan en vuxen persons överinseende.
❏ Håll små barn på avstånd från apparaten för att
undvika att de klänger på den eller lutar sig mot
den eftersom detta kan medföra att apparaten
välter.
❏ Låt inte barn leka med apparaten eller stoppa in
främmande föremål i dess luftutsläpp eller andra
hålrum.
I händelse barn
vistas i den miljö
där apparaten skall
användas:

100
14. Vred för att välja en funktion:
Avstängd apparat.
Minimal eller tyst hastighet för
avfuktning.
Snabb hastighet för avfuktning.
Minimal eller tyst hastighet för luftrening.
Maximal hastighet för luftrening.
Villkor för installation
❏ Denna hushållsapparat bör kopplas till strömnätet
220/240 V och 50 Hz, genom en jordad kontakt.
❏ Skydd genom en säkring på 10 A med långsam
verkan.
❏ Ifall en förlängningssladd är nödvändig, så måste
denna vara jordad, och dess snitt måste vara
minst 1,5 mm
2
per terminal och dess längd
mindre än 25 m.
❏ Kopplingskabeln till strömnätet har en plats i
apparatens bakre del.
❏ Se till att vatten inte kommer in i apparaten.
❏ Undvik att täcka över luftens ingångar och
utgångar i Din apparat.
❏ För att apparaten skall kunna fungera på ett
korrekt sätt måste den alltid placeras på minst 20
cm avstånd från omgivande föremål. Se bild 4.
❏ Om det av någon anledning skulle vara
nödvändigt att byta ut apparatens el-sladd
mot en ny, skall detta göras av personal
anställd på en auktoriserad märkesverkstad.
❏ När apparaten sätts igång och funktionen
avfuktning väljs kan det hända att det hörs ett
kontinuerligt visslande eller ett bubb-lan-de
ljud. Detta är inget att oroas för eftersom det
inte inne-bär att det är något fel på apparaten.
Observationer
gällande
funktionen

❏ När uppsamlingsbehållaren är full av vatten
måste den tömmas med stor försiktighet. Ta
tag i behållarens sidor och lyft ut den – utan
att tippa på den så att vattnet rinner ut. Håll
den alltid så rakt som möjligt.
❏ Kom ihåg att när apparaten stängts av måste
minst 3 minuter förflyta innan den startas
igen. Denna väntetid krävs för att apparaten
skall kunna fungera på ett korrekt sätt.
Apparaten har hjul för att underlätta dess
förflyttning. Om det skulle vara nödvändigt att luta
apparaten under dess förflyttning, måste man
tömma vattnet som finns i den uttagbara
vattenbehållaren, se kapitlet om "Rengöring och
Underhållning" och "Tömning av
kondensvattnet".
❏ Det är lämpligt att vänta minst en timme innan
apparaten sätts igång igen.
Villkor för
transport
101
Luftavfuktning
Användningsinstruktioner
Med denna funktion minskar apparaten fukten i
lokalen där den är installerad genom att ta bort
luftens kondenserade vatten.
Därför undviker den att fukt uppkommer i väggar,
den gör så att möbler och instrument håller längre
och den hjälper till att torka kläder snabbare.
Kort sagt eliminerar den fukt i stängda rum.
Gör på följande sätt för detta:
1. Kontrollera att apparaten är ikopplad och välj
avfuktningens hastighet, minimal eller snabb
. Bild. 5.
2. Välj den önskade fuktigheten i lokalen.
Den luftfuktighet som anses vara den mest
behagliga ligger mellan 40 och 60%. Denna
luftfuktighetsgrad kan uppnås genom att
väljaren för relativ fuktighet, ställs i läge
ECO. Se bild 6.

102
Observera!
❏ När den programmerade fuktigheten uppnåtts
stängs apparaten av automatiskt. Och den
startar själv igen om fuktigheten ändras 5%.
Bli därför inte oroad om apparaten förblir
avstängd i vissa stunder.
❏ Se allt som hänvisar till tömning av vattnet
från avfuktningen i kapitlet om Rengöring
och Underhåll.
❏ Om apparaten väsnas: lägg en matta under
den för att minska vibrationer och/eller buller
och kontrollera att den står jämnt.
Användning vid
låga temperaturer
För att försäkra sig om att apparaten fungerar på
rätt sätt med låga temperaturer, finns en elektronisk
anti-is-termostat inbyggd. Den undviker att is bildas
inne i apparaten genom att stänga av kompressorn
automatiskt så länge det är nödvändigt. På så sätt
kan apparaten fungera med låga temperaturer i
miljön utan några problem.
Apparaten kan användas för att snabbtorka tvätt.
För detta ändamål skall väljaren för relativ fuktighet
ställas på och väljaren för funktion på .
Torkning av tvätt
Vid denna inställning recirkuleras luften inne i
rummet (luftning) och passerar då ett filtersystem.
Alla modeller har ett basfunktionsfilter som filtrera
bort:
– stora dammpartiklar och pollen
20-litersmodellerna har dessutom ett dubbelaktivt
reningsfilter som filtrerar bort
– dålig lukt, rök, bakterier,pollen samt små
dammpartiklar.
1. Kontrollera att apparaten är ikopplad och välj
funktion för minimal eller maximal rening.
Bild. 7.
2. Apparaten fungerar kontinuerligt, oberoende av
den valda fuktigheten. Bild. 8.
3. I detta modus fungerar inte apparaten som
avfuktare
För att uppnå optimala resultat med en modell där
ett dubbelaktivt reningsfilter inte ingår kan ett
sådant filter köpas hos en återförsäljare eller på en
auktoriserad märkesverkstad. Referens för detta
filter är: B1REZ12000
Luftrening

OBS!
Ett sådant reningsfilter måste bytas ut minst en
gång per år.
Information gällande byte av filter återfinns i
kapitlet Underhåll och Rengöring.
Rengöring och Underhåll
❏ Av säkerhetsskäl skall apparatens el-sladd dras
ur väggkontakten innan rengöring påbörjas.
❏ Använd en mjuk trasa eller svamp, ljummet
vatten och ett milt rengöringsmedel.
❏ Använd aldrig hett vatten (över +40°C), frätande
rengöringsmedel, bensin, syrahaltiga produkter,
produkter som repar, hårda borstar och/eller
skurpulver och se noga till att vatten inte
kommer in i apparaten.
❏ Rengör inte apparaten med hjälp av vattenslang
eller tryckluft.
Kondensvattnet som kommer från avfuktningen kan
lagras i den uttagbara behållaren eller avledas till
en yttre behållare eller kanal genomdet
medföljande röret.
Vatten i den uttagbara behållaren
För att samla upp vattnet i denna behållare, bör
man placera tömningsventilen i positionen som
visas i Bild. 9. Det lagrade vattnet ökar nivå, vilket
kan ses genom den nämnda behållarens
genomskinliga material. När vattnet når sin
maximala nivå, stannar dock maskinen automatiskt
och den varnar Dig genom att den motsvarande
lampan på instrumentpanelen tänds. Denna lampa
tänds även när behållaren är isatt på fel sätt.
I båda fallen, dra ut behållaren och töm den
försiktigt i avloppet, transportera den så som visas i
Bild. 10.
Vatten till en annan yttre behållare eller kanal
Om Du vill att vattnet från avfuktningen hamnar i en
yttre behållare, så placera tömningsventilen i
positionen som visas i Bild. 11 Ta sedan bort locket
på det centrala munstycket och sätt in en av
gummirörets ändar som vi bifogar som tillbehör,
Bild. 1, och lägg den andra ändan i en annan
behållare, avlopp, etc…, Bild. 12.
Tömning av
kondensvattnet
103

104
Observera!
Om vattenbehållaren tas ut ur apparaten när
denna är igång, så placera vattenventilen i
positionen som visas i bild 11 för att undvika att
vatten droppar på apparatens bas.
Apparaten är försedd med ett luftfilter, vid
luftintagsgallret, som måste rengöras när apparaten
arbetat en längre tid, se Bild 13. Vid rengöring
skall det tvättas under rinnande vatten, torkas och
sedan sättas tillbaka på sin plats.
OBS!
Tvätta aldrig basfunktionsfiltret i diskmaskinen.
Plastmaterialet, som filtret är tillverkat av, tål
inte de höga temperaturer som används av de
olika programmen. Rengöring i diskmaskin kan
medföra att filtret deformeras av värmen.
20-litersmodellerna har dessutom ett dubbelaktivt
reningsfilter som bör bytas ut minst en gång per år.
Nya filter kan köpas hos en återförsäljare eller hos
de serviceverkstäder som rekommenderas av
tillverkaren.
Filtrets referens är:
Dubbelfilter B1REZ12000
Vid byte av filtret skall filtret och dess skyddslock
avlägsnas i enlighet med det som visas på bilderna
13 och 14. Montering av det nya filtret sker i
omvänd turordning.
Byte av
reningsfiltret
Teknisk service
Om Du efter att ha läst instruktionerna om
användning och installation, särskilt det som står i
kapitlet "Betänkanden som undviker samtal till
Tekniska Servicen", apparaten inte fungerar, så
kom ihåg att vårat Tekniska Servicenät står till Ditt
förfogande.
När Du kommunicerar felet bör Du ange Din
apparats modell (E-NR) och fabrikationsnummer
(FD) , som du finner plattan med karakteristika.

Garanti
I varje land gäller villkor för garanti som bestämts
av de motsvarande Distributionsbolagen. För fler
detaljer bör Du vända Dig till distributören där du
köpte Din apparat och uppge modell (E-Nr) och
fabrikationsnummer (FD).
För vilken intervention som helst som uppkommer
under garantin, är det oumbärligt att visa upp
apparatens kvitto.
105
Betänkanden som undviker
samtal till Tekniska Servicen
❏ Kontrollera att kontakten sitter i.
❏ Kontrollera att strömnätet fungerar eller om en
säkring gått.
❏ Kontrollera att funktionsväljaren inte är i inaktiv
position.
❏ Justera fuktighetskontrollen till en högre nivå.
❏ Kontrollera att apparaten inte stannat för att
skydda mot låga temperaturer.
Det som beskrivs nedan hjälper Dig att lösa små
problem och de kan spara samtal till den Tekniska
Servicen.
Om Du efter dessa kontroller inte lyckats lösa
problemet eller det upprepas, så ta kontakt med
våra specialiserade tekniker.
Vad gör man om ...
Apparaten fungerar
inte
❏ Töm den uttagbara vattenbehållaren.
❏ Försäkra Dig om att vattenbehållaren är i
apparaten och i korrekt position.
Apparaten fungerar
inte och lampan på
instrumentpanelen är
tänd

❏ Om fukten i lokalen är nära den valda
fuktighetsgraden, blir mängden kondensvatten
liten.
❏ Om miljöns temperatur är väldigt låg, stänger
anti-is-skyddet av apparaten periodiskt.
❏ Försäkra Dig om att luftens ingångar och
utgångar inte är blockerade.
❏ Försäkra Dig om att luftfiltret inte är smutsigt.
Observera!
Alla andra fel bör repareras av en specialiserad
tekniker. Fråga i dessa fall den auktoriserade
Distributören, vår Kundservice eller vårat
Tekniska Servicenät.
Apparaten avfuktar
liten mängd vatten
106
❏ Det finns två sorters ljud; ljud som uppstår när
apparaten arbetar normalt och ”oljud” som enkelt
kan åtgärdas. För att underlätta igenkännandet
av dessa följer här en beskrivning på några av
dem:
Helt normala ljud:
”Oljud” som är enkla
att åtgärda:
Att tänka på när
apparaten ”låter”:
❏ Ett dovt sorlande ljud är helt normalt - och
ofrånkomligt - eftersom detta ljud uppstår när
kompressorn arbetar.
❏ Ett lätt visslande ljud är också normalt eftersom
detta ljud uppstår då kylvätskan, som satts i
rörelse av kompressorn, passerar de trånga
rören i apparaten.
❏ Kontrollera att luftintag och luftutgångar inte är
tilltäppta
❏ Kontrollera att apparaten inte står så att den har
direkt kontakt med möbler, annan inredning eller
andra apparater eftersom detta kan öka volymen
på det ljud som uppstår när luft tas in eller
släpps ut ur apparaten.
Vilket som helst annat problem måste åtgärdas av
en tekniker som är specialiserad på denna typ av
apparater. Tag kontakt med tillverkarens kundtjänst,
en auktoriserad återförsäljare eller en
märkesverkstad.

Fig./Abb./Bild. 1 Fig./Abb./Bild. 2
Fig./Abb./Bild. 3
1
2
3
12 13
9
6
5
7
8
14
11 10
4

Fig./Abb./Bild. 5
mín.
20 cm.
mín.
20 cm.
Fig./Abb./Bild. 4
Fig./Abb./Bild. 11
Fig./Abb./Bild. 9
Fig./Abb./Bild. 10Fig./Abb./Bild. 6
Fig./Abb./Bild. 7
Fig./Abb./Bild. 8
Fig./Abb./Bild. 12
Fig./Abb./Bild. 13
Fig./Abb./Bild. 14

9000177323
