
2English
Contents
--------------------------------------------------
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS PRODUCT
--------------------------------------------------
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
--------------------------------------------------
KÄRCHER
Home & Garden App
The KÄRCHER Home & Garden App
contains:
● Information on installation and initial
startup
● Information on the areas of
application
● Tips & tricks
● FAQ with detailed troubleshooting
guide
● Connection to the KÄRCHER
Service Center
The App can be downloaded here:
Trademark
● Google Play™ and Android™ are
trademarks or registered trade-
marks of Google Inc.
● Apple
®
and App store
®
are trade-
marks or registered trademarks of
Apple Inc.
KÄRCHER Home & Garden App ....... 2
Customer Service .............................. 3
SAFETY INSTRUCTIONS ................. 3
Owner/User Responsibility................. 6
Intended use ...................................... 6
Accessories and spare parts.............. 6
Scope of delivery ............................... 6
Description of the device.................... 7
Safety devices.................................... 8
Installation.......................................... 9
Initial startup....................................... 10
Operation ........................................... 11
Transport............................................ 13
Storage .............................................. 14
Care and service................................ 14
Troubleshooting guide........................ 15
Technical data .................................... 16

English 3
Customer Service
Registration
Your device must be registered in order
to help with any questions or issues
that you have. You can register your
device at www.karcher-register.com
if located in the U.S.A., www.karcher/
ca if located in Canada, or
www.karcher.com/mx if located in
Mexico.
Warranty
In the case of a warranty claim, you
can contact customer support. Please
see the contact information listed be-
low for either the USA, Canada, or
Mexico. You MUST provide your proof
of purchase in order to file a warranty
claim either via email, phone, or fax.
USA Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 1-800-537-
4129 or via the website at www.karch-
er.com/us.
Canada Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 1-800-465-
4980 or via the website at www.karch-
er.com/ca.
Mexico Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 01-800-024-
13-13 or via the website at
www.karcher.com/mx.
SAFETY INSTRUCTIONS
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of
danger that will lead to severe inju-
ries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to severe inju-
ries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to minor inju-
ries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to damage to
property.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Observe all basic precautions when us-
ing the device, including the following:
DANGER
● Risk of asphyxiation. Keep packag-
ing film out of the reach of children.
● Operation in explosive atmospheres
is prohibited.
몇 WARNING
● Read all safety warnings and in-
structions.
● Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
● To reduce the risk of injury, close su-
pervision is necessary when a prod-
uct is used near children.
● Know how to stop the product and
bleed pressures quickly. Be thor-
oughly familiar with the controls.

4English
● Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when oper-
ating the device. Do not operate the
device while you are tired or under
influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention
while operating the device may re-
sult in serious personal injury.
● Keep children and bystanders away
while operating the device. Distrac-
tions can cause you to lose control.
● Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This en-
ables better control of the product in
unexpected situations.
● Maintain the device and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect
the device’s operation. If damaged,
have the device repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained devices.
● This product is provided with a
Ground Fault Circuit Interrupter built
into the power cord plug. If replace-
ment of the plug or cord is needed,
use only identical replacement
parts.
● If connection is made to a potable
water system, the system has to be
protected against backflow.
몇 WARNING
● High pressure! Risk of injection or
injury – Keep clear of nozzle. Do not
direct discharge stream at persons
or animals. Product can cause seri-
ous injury if the spray penetrates the
skin. Do not point the gun at anyone
or any part of the body. In case of
penetration seek medical help im-
mediatelly.
● High-pressure jets can be danger-
ous if misused. The jet must not be
directed at persons, animals, electri-
cal devices, or the unit itself.
● This device is capable of producing
high pressure (values see chapter
Technical data). To avoid rupture
and injury, do not operate this device
with components rated less than
these values (including but not limit-
ed to spray guns, hose and hose
connections).
● Wear safety goggles.
● Before servicing or cleaning the de-
vice or removing any parts, shut off
power, pull out the power plug and
relieve pressure.
몇 WARNING
● Risk of explosion – Do not spray
flammable liquids.
● Do not use acids, alkaline, solvents
or any flammable or toxic liquids or
material in this device. These prod-
ucts can cause physical injuries to
the operator and irreversible dam-
age to the device.
몇 WARNING
● Risc of electrocution – Inspect cord
before using. Do not use if cord is
damaged.
● Keep all connections dry and off the
ground.
● Do not touch plug with wet hands.
● Do not spray electrical apparatus
and wiring.
● Do not use extension cord with this
product.
● Connect to individual branch circuit
only.

English 5
몇 CAUTION
● Gun kicks back – Hold with both
hands.
● The trigger gun safety lock prevents
the spray from accidentially being
engaged. This safety feature DOES
NOT lock spray in the ON position.
ATTENTION
● This device has been designed for
use with cleaning detergents recom-
mended by the manufacturer. The
use of other cleaning detergents
may affect the operation of the de-
vice and void the warranty.
GROUNDING INSTRUCTIONS
● This device must be grounded. If it
should malfunction or break down,
grounding provides a path of least
resistance for electric current to re-
duce the risk of electric shock.
● This device is equipped with a cord
having an equipment grounding
conductor and ground plug.
● The plug must be inserted into an
appropriate outlet that is properly in-
stalled and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
WARNING:
● Improper connection of the equip-
ment grounding conductor can result
in a risk of electric shock. Check with
a qualified electrician or service per-
son if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded.
● Do not modify the plug provided with
the device. If it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
● Do not use any kind of adapter with
this product.
GROUND FAULT CIRCUIT
INTERRUPTER PROTECTION
This electric pressure washer is
equipped with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) built into the plug of
the power cord for your protection. The
Consumer Product Safety Commis-
sion recommends that you test all
GFCI's once a month. Since the fre-
quency of pressure washer use varies,
we recommend that you test the GFCI
as part of your startup procedure each
time you use your pressure washer. It
might need to be reset before working
with the pressure washer. To learn how
to perform the GFCI test and how to re-
set it, visit http://www.karcher-help.com
and search for GFCI for further instruc-
tions.
DO NOT USE IF GFCI FAILS TEST.
NOTE: The actual appearance of the
GFCI may be different from this illustra-
tion.

6English
WATER SUPPLY
(cold water only)
몇 CAUTION
When connecting the water inlet with
the water supply mains, local regula-
tions of your water company must be
observed. In some areas the unit must
not be connected directly to the public
drinking water supply. This is to ensure
that there is no feedback of chemicals
into the water supply. Direct connec-
tion via a receiver tank or backflow pre-
venter, for example, is permitted.
● Dirt in the feed water will damage
the unit. To avoid this risk, we rec-
ommend fitting a water filter.
● Never use the pressure washer to
draw in water contaminated with sol-
vents, e.g. paint thinners, gasoline,
oil etc.
● Always prevent debris from being
drawn into the unit by using a clean
water source.
Owner/User Responsibility
The owner and/or user must have an
understanding of the manufacturer’s
operating instructions and warnings
before using this pressure washer.
Warning information should be empha-
sized and understood.
If the operator is not fluent in English,
the manufacturer’s instructions and
warnings shall be read to and dis-
cussed with the operator in the opera-
tor’s native language by the purchaser/
owner, making sure that the operator
comprehends its contents.
Owner and/or user must study and
maintain the manufacturers’ instruc-
tions for future reference.
Intended use
For home use only!
The high-pressure cleaner is designed
for cleaning machines, vehicles, struc-
tures, tools, facades, terraces, garden
tools, etc. with high-pressure water
streams.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and orig-
inal spare parts. They ensure that the
appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare
parts can be found at www.kaerch-
er.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance
is shown on the packaging. During un-
packing, check the contents for com-
pleteness. If any accessories are
missing or in the event of any shipping
damage, please notify your dealer.

English 7
Description of the device
The maximum equipment is described
in these operating instructions.
Depending on the model, there are
differences in the scope of delivery
(see packaging).
1 Stand with carrying handle
2 Water connection with built-in
strainer
3 Transport wheel
4 Cover
5 Hose guide
6 Device switch "0/OFF" / "I/ON"
7 Storage for spray lances
8 High-pressure hose
9 *Plug 'n' Clean detergent bottle
10 Storage / parking position for high-
pressure gun
11 Transport handle, extendable
12 Power Control spray lance Dirt
Blaster for stubborn contamination,
pressure stage: HARD
13 Power Control spray lance Vario
Power for the most common clean-
ing tasks, pressure stages: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
14 Power Control high-pressure gun
15 Button for disconnecting the high-
pressure hose from the high-pres-
sure gun
16 High-pressure gun lever
1
2
3
5
6
7
10
8
11
12
13
14
15
16
17
19
20
5
21
25
24
26
27
29
18
9
23
22
30
4
28

8English
17 Pressure indicator (0-MIX / 1-SOFT
/ 2-MEDIUM / 3-HARD)
18 High-pressure gun lock
19 Carrying handle
20 Hose holder
21 Type plate
22 Accessory compartment
23 Hook for net attachment
24 Mesh for accessory compartment
25 Mains connection cable with mains
plug
26 Coupling for the water connection
27 **Garden hose (fabric-reinforced,
diameter at least 1/2 inch (13 mm),
length at least 7.5 m)
28 Garden hose connector
29 **KÄRCHER suction hose for water
supply from open containers (order
no. 2.643-100.0)
30 Included screws and dowels
* optional, ** additionally required
Included screws and dowels
1 Dowel stand (2 pieces)
2 Screw M 4x22 (2 pieces)
3 Screw M 4x16 (10 pieces)
Safety devices
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your
own protection.
Never modify or bypass safety devic-
es.
Power switch
The power switch stops you from oper-
ating the device unintentionally.
High-pressure gun lock
The lock blocks the lever of the high-
pressure gun and prevents the device
from starting unintentionally.
Auto-stop function
If the lever on the high-pressure gun is
released, the pressure switch switches
the pump off and the high-pressure jet
stops. If the lever is pressed, the pump
switches on again.
Motor circuit breaker
The motor circuit breaker shuts off the
device if power consumption it too
high.

English 9
Installation
Have the included screws and the ap-
propriate screwdriver ready.
Before initial startup, mount the loose
enclosed parts on the device.
Mounting the wheels
1. Plug in the wheels.
Note
Pay attention to the alignment of the
hole.
2. Secure the wheels with 1 screw
each.
Mounting the stand
1. Insert the stand.
2. Insert the 2 dowels into the holes as
far as they will go.
3. Secure the stand with 2 screws.
Mounting the storage for spray
lances
1. Hook in the storage for the spray
lances.
2. Secure the storage with 2 screws.
3. Secure the cover with 4 screws.
Mounting the transport handle
1. Attach the transport handle.
2. Secure the transport handle with 2
screws.

10 English
Mounting the accessory net
1. Hook the accessory net into the
hooks.
Inserting the high-pressure hose
through the hose guide
1. Insert the high-pressure hose
through the hose guide from behind.
Mounting the coupling for the
water connection
1. Screw the coupling for the water
connection onto the water connec-
tion of the device.
Initial startup
1. Place the device on a level surface.
2. Unwind the high-pressure hose
completely and release any loops or
twists.
3. Pull the high-pressure hose com-
pletely forward through the hose
guide.
4. Insert the high-pressure hose into
the high-pressure gun until it audibly
clicks into place.
Note
Make sure the nipple is oriented cor-
rectly.
5. Check the secure connection by
pulling on the high-pressure hose.
6. Insert the mains plug into an outlet.
Water supply
For connected loads, see type plate or
chapter Technical data.
Observe the instructions of the water
supply company.
Connection to the water line
ATTENTION
Hose coupling with aquastop on the
water connection of the device
Damage to the pump
Never use a hose coupling with aquas-
top on the water connection of the de-
vice.
You can use an aquastop coupling on
the tap.

English 11
1. Attach the garden hose to the cou-
pling for the water connection.
2. Connect the garden hose to the wa-
ter line.
3. Open the water tap completely.
Suck water from open containers
This high-pressure cleaner is equipped
with the KÄRCHER suction hose with
check valve (special accessory, order
no. 2.643-100) is suitable for sucking in
surface water, e.g. from water butts or
ponds (for maximum suction height,
see chapter Technical data).
In suction operation, the coupling for
the water connection is not required.
1. Fill the suction hose with water.
2. Screw the suction hose onto the wa-
ter connection of the device and
hang it in a water source (e.g. water
butt).
Vent the device
1. Switch on the device “I/ON”.
2. Unlock the lever of the high-pres-
sure gun.
3. Press the lever of the high-pressure
gun.
The device switches on.
4. Let the device run for a maximum of
2 minutes until the water comes out
of the high-pressure gun without
bubbles.
5. Release the lever of the high-pres-
sure gun.
6. Lock the lever of the high-pressure
gun.
Operation
ATTENTION
Dry running of pump
Damage to the device
If the device does not build up any
pressure within 2 minutes, switch off
the device and proceed according to
the instructions in chapter Trouble-
shooting guide.
Power Control System
The pressure indicator on the high-
pressure gun shows the currently set
pressure level during operation with a
Power Control spray lance.
Note
The sensitivity of materials can vary
greatly depending on age and condi-
tion. The recommendations are there-
fore not binding.
Note
The pressure indicator is not meaning-
ful when operating with a surface
cleaner and other accessories.
Display Pressure
stage
Recommended for
e.g.
HARD Stone terraces made
of paving stones or
washed concrete, as-
phalt, metal surfaces,
garden utensils
(wheelbarrow, spade,
etc.)
MEDIUM Car/motorcycle, brick
surfaces, plastered
walls, plastic furniture
SOFT Wooden surfaces, bi-
cycle, sandstone sur-
faces, rattan furniture
MIX Operation with deter-
gent

12 English
High-pressure operation
ATTENTION
Damage to painted or sensitive sur-
faces
Surfaces are damaged if the spray dis-
tance is too close or if an unsuitable
spray lance is chosen.
Keep at least 30 cm spray distance
when cleaning painted surfaces.
Do not clean car tires, paint or delicate
surfaces such as wood with the dirt
grinder.
1. Insert a spray lance into the high-
pressure gun and lock it into position
by turning it 90°.
2. Switch on the device ("I/ON").
3. Unlock the lever of the high-pres-
sure gun.
4. Press the lever of the high-pressure
gun.
The device switches on.
5. Turn the Power Control spray lance
Vario Power until the required pres-
sure stage is indicated on the pres-
sure indicator.
Operation with detergent
DANGER
Failure to observe the safety data
sheet
Serious damage to health due to im-
proper use of the detergent
Observe the safety data sheet of the
detergent manufacturer, in particular
the instructions for personal protective
equipment.
Note
Detergents may only be added at low
pressure.
Note
A Plug 'n' Clean detergent bottle is re-
quired for operation with detergents.
KÄRCHER detergents can be pur-
chased ready for use in a Plug 'n'
Clean detergent bottle.
1. Remove the lid from the Plug 'n'
Clean detergent bottle.
2. Press the detergent bottle into the
Plug 'n' Clean detergent connection
with the opening facing downwards.
3. Use the Vario Power spray lance.
4. Turn the spray lance in the direction
of "MIX" until "MIX" is displayed on
the high-pressure gun.
During operation, the detergent
solution is mixed into the water
stream.

English 13
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the
dry surface and let it work for a while
(do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the
high-pressure jet.
After operation with detergent
1. Pull the Plug 'n' Clean detergent bot-
tle out of the holder and close it with
the lid.
2. For storage, place the detergent
bottle in the holder with the lid facing
upwards.
3. Rinse the device with clean water for
about 30 seconds.
Interrupting operation
1. Release the lever of the high-pres-
sure gun.
When the lever is released, the de-
vice switches off. The high-pressure
in the system is maintained.
2. Lock the lever of the high-pressure
gun.
3. Set the high-pressure gun with the
spray lance in the parking position.
4. For work breaks longer than 5 min-
utes, switch off the device "0/OFF".
Finishing operation
몇 CAUTION
Pressure in the system
Injuries due to uncontrolled water es-
caping under high pressure
Only disconnect the high-pressure
hose from the high-pressure gun or the
device if there is no pressure in the
system.
1. Release the lever of the high-pres-
sure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure
gun for 30 seconds.
The pressure still remaining in the
system is released.
4. Release the lever of the high-pres-
sure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure
gun.
6. Disconnect the device from the wa-
ter supply.
7. Switch off the device "0/OFF".
8. Pull the mains plug out of the outlet.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device
during transportation.
Carrying the device
1. Lift up the device by the carrying
handles and carry it.
Pulling device
1. Pull out the transport handle until it
audibly engages.
2. Pull the device by the transport han-
dle.
Transporting the device in a
vehicle
1. Before horizontal transport, pull the
Plug 'n' Clean detergent bottle out of
the holder and close it with the lid.
2. Secure the device against shifting
and tipping.

14 English
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device
during storage.
Keep the device safe
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the
high-pressure gun.
3. Press the disconnect button on the
high-pressure gun and disconnect
the high-pressure hose from the
high-pressure gun.
ATTENTION
Damage to the high-pressure hose
Damage to the high-pressure hose due
to incorrect direction of rotation
Observe the direction of rotation of the
hose reel when winding.
4. Stow the high-pressure hose on the
device.
5. Stow the mains connection and ac-
cessories on the device.
Before prolonged storage, observe ad-
ditional instructions, see chapter Care
and service.
Frost protection
ATTENTION
Risk of frost
Devices that are not completely emp-
tied can be destroyed by frost.
Fully empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
The following must be met:
● The device is disconnected from the
water supply.
● The high-pressure gun is separated
from the high-pressure hose.
1. Switch on the device “I/ON”.
2. Wait a maximum of 1 minute until no
more water comes out of the high-
pressure hose.
3. Switch off the device.
4. Store the device with all accessories
in a frost-proof room.
Care and service
DANGER
Risk of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
The device is maintenance-free, so it is
not necessary to carry out regular
maintenance work.
Clean the sieve in the water
connection
ATTENTION
Damaged sieve in the water connec-
tion
Damage to the device due to water
contamination
Check the sieve for damage before in-
serting it into the water connection.
If necessary, clean the sieve in the wa-
ter connection.
1. Remove the coupling from the water
connection.
2. Pull out the sieve with a pair of flat
pliers.
3. Clean the sieve under running water.
4. Insert the sieve into the water con-
nection.

English 15
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes
that you can remedy yourself using the
following overview. When in doubt, or
in the case of malfunctions not men-
tioned here, please contact your autho-
rized Customer Service.
DANGER
Risk of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Device is not running
1. Press the lever of the high-pressure
gun.
The device switches on.
2. Check if the voltage specified on the
type plate matches the voltage of
the power source.
3. Check the mains connection for
damage.
4. If the motor is overloaded and the
motor circuit breaker has tripped:
a Switch off the device "0/OFF".
b Allow the device to cool off for 1
hour.
c Switch on the device “I/ON” and
put it into operation.
If the malfunction occurs several
times, have the device checked by
Customer Service.
Device does not start, motor hums
Voltage drop due to weak mains or
when using an extension cable
1. When switching on, first press the
lever of the high-pressure gun, then
switch on the device "I/ON".
The device does not reach required
pressure
The water supply is too low
1. Open the water tap completely.
2. Check the water inlet for sufficient
flow rate.
The sieve in the water connection is
contaminated.
1. Pull out the sieve in the water con-
nection with flat pliers.
2. Clean the sieve under running wa-
ter.
There's air in the device.
1. Vent the device:
a Switch on the device for a maxi-
mum of 2 minutes without the
spray lance connected.
b Press the high-pressure gun and
wait until water comes out of the
high-pressure gun without bub-
bles.
c Connect the spray lance.
d During suction operation, observe
the max. suction height (see chap-
ter Technical data).
Strong pressure fluctuations
1. Cleaning the high-pressure nozzle:
a Remove contamination from the
nozzle drill with a needle.
b Rinse the high-pressure nozzle
with water from the front.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. A slight leakage in the device is due
to technical reasons. In case of se-
vere leakage, contact an authorized
Customer Service center.
Detergent is not sucked in
1. Use the Vario Power spray lance
and turn it to "MIX".
2. Check that the Plug 'n' Clean deter-
gent bottle is seated in the connec-
tion for the detergent with the
opening facing down.

16 English
Technical data
Subject to technical changes without notice.
Electrical connection
Voltage V 120
Phase ~ 1
Frequency Hz 60
Amp draw A 13
Water connection
Feed pressure (max.) MPa
psi
1,2
175
Input temperature (max.) °C
°F
40
104
Input amount (min.) l/min 8
Suction height (max.) m 0,5
Device performance data
Operating pressure MPa
psi
10,3
1500
Max. pressure MPa
psi
13,1
1900
Water flow rate l/min
gpm
4,95
1.31
Maximum flow rate l/min
gpm
5,7
1.5
Detergent flow rate l/min 0,3

Français 17
Contenu
--------------------------------------------------
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION
DE CETTE MACHINE
--------------------------------------------------
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
--------------------------------------------------
KÄRCHER
Home & Garden App
KÄRCHER Home & Garden App contient :
● des informations sur le montage et
la mise en service
● des informations sur les domaines
d’application
● des trucs et astuces
● une FAQ avec détection des pannes
détaillée
● la connexion avec le centre de
service KÄRCHER
L'application peut être téléchargée ici :
Marque déposée
● Google Play™ et Android™ sont
des marques ou des marques dépo-
sées de Google Inc.
● Apple
®
et App store
®
sont des
marques ou des marques déposées
de Apple Inc.
KÄRCHER Home & Garden App ....... 17
Service à la clientèle .......................... 18
CONSIGNES DE SECURITE ............ 18
Responsabilité du propriétaire/
utilisateur............................................ 21
Utilisation conforme ........................... 21
Accessoires et pièces de rechange ... 21
Etendue de livraison .......................... 21
Description de l'appareil..................... 22
Dispositifs de sécurité........................ 23
Montage ............................................. 24
Mise en service .................................. 25
Fonctionnement ................................. 26
Transport............................................ 29
Stockage ............................................ 29
Entretien et maintenance ................... 30
Dépannage en cas de pannes ........... 30
Caractéristiques techniques............... 31

18 Français
Service à la clientèle
Enregistrement
Pour obtenir une réponse à toute ques-
tion ou de l’aide pour tout problème,
votre appareil doit être enregistré.
Vous pouvez enregistrer votre appareil
sur www.karcher-register.com s’il est
situé aux États-Unis, sur www.kar-
cher/ca s’il est situé au Canada, ou sur
www.karcher.com/mx s’il est situé au
Mexique.
Garantie
Dans le cas d’une réclamation sous
garantie, vous pouvez contacter le ser-
vice à la clientèle. Veuillez utiliser les
coordonnées ci-dessous pour les
États-Unis, le Canada ou le Mexique.
Vous DEVEZ fournir votre preuve
d’achat pour déposer une réclamation
sous garantie par courriel, téléphone
ou fax.
Service à la clientèle —
États-Unis
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 1-800-
537-4129, ou par l’intermédiaire du site
web, sous www.karcher.com/us.
Service à la clientèle — Canada
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 1-800-
465-4980, ou par l’intermédiaire du site
web, sous www.karcher.com/ca.
Service à la clientèle — Mexique
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 01-800-
024-13-13, ou par l’intermédiaire du
site web, sous www.karcher.com/mx.
CONSIGNES DE SECURITE
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut
entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
몇
AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la
mort.
몇
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des
blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des
dommages matériels.
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
Veuillez observer les mesures de pru-
dence fondamentales, y compris les
suivantes lors de l’utilisation de l’appa-
reil :
DANGER
● Risque d’asphyxie. Tenez le film
d’emballage hors de portée des en-
fants.
● Tout fonctionnement dans des at-
mosphères explosives est interdit.
몇
AVERTISSEMENT
● Lire tous les avertissements et ins-
tructions de sécurité.
● le non-respect des avertissements
et des instructions peut entraîner un
à-coup de courant, un incendie et/
ou des blessures graves.
● Pour réduire le risque de blessure,
une surveillance est nécessaire en
cas d’utilisation auprès d’enfants.

Français 19
● Sachez comment arrêter le produit
et purger rapidement les pressions.
Maîtrisez parfaitement les com-
mandes.
● Rester alerte, se concentrer sur ce
que vous faites, et faire preuve de
bon sens lors de l’exploitation de
l’appareil. Ne pas exploiter l’appareil
si vous êtes fatigué(e) ou sous l’in-
fluence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inatten-
tion pendant l’exploitation de l’appa-
reil peut avoir pour conséquence
des blessures corporelles graves.
● Tenir les enfants et les passants à
l'écart pendant l’exploitation d’un
outil électrique. Toute distraction
peut entraîner une perte de
contrôle.
● Ne pas utiliser à bout de bras Main-
tenir une position stable et équili-
brée à tout moment. Ceci permet de
mieux contrôler l’outil électrique
dans des situations inattendues.
● Entretenir l’appareil et les acces-
soires. Contrôler l’alignement et le
serrage des pièces mobiles, la rup-
ture de pièces et tout autre état qui
pourrait affecter l’exploitation de
l’appareil. En cas de dommages,
faire réparer l’appareil avant toute
utilisation. De nombreux accidents
sont à l’origine d’appareils mal en-
tretenus.
● Ce produit est fourni avec un
disjoncteur différentiel de fuite à la
terre intégré dans la fiche du câble
de puissance. En cas de besoin de
remplacer la fiche ou le câble, utili-
ser exclusivement des pièces de re-
change identiques.
● Si un raccordement à un système
d’eau potable est établi, il faut proté-
ger le système contre les retours de
flux.
몇
AVERTISSEMENT
● Haute pression ! Risque d’infection
ou de blessure – Se tenir à l’écart de
la buse. Ne pas diriger le jet vers des
personnes ou des animaux. L’équi-
pement peut causer des blessures
graves si le jet rentre dans la peau.
Ne pointez le pistolet ni sur une per-
sonne ni sur une quelconque partie
du corps. En cas de pénétration,
chercher immédiatement une assis-
tance médicale.
● Les jets haute pression peuvent être
dangereux s’ils sont mal utilisés. Ne
pas diriger le jet vers des per-
sonnes, des animaux, des équipe-
ments électriques ni l’unité.
● Cet appareil est capable de produire
une haute pression (voir le
chapitre Caractéristiques tech-
niques pour connaître les valeurs).
Pour éviter toute casse ou blessure,
ne pas utiliser cet appareil avec des
composants calibrés pour des pres-
sions inférieures à ces valeurs
(comprenant notamment les pisto-
lets, flexibles et raccords de
flexible).
● Portez des lunettes de sécurité.
● Mettre hors tension et hors pression
et retirer la fiche secteur avant l’en-
tretien, le nettoyage de l’appareil ou
le retrait de pièces.
몇
AVERTISSEMENT
● Risque d’explosion – Ne pas pulvé-
riser de liquides inflammables.
● Ne pas utiliser d’acides, d’alcalins,
de solvants ni de liquides ou de ma-
tières inflammables ou toxiques
dans cet appareil. Ces produits
peuvent entraîner des blessures
physiques pour l’opérateur et des
dommages irréversibles pour l’ap-
pareil.

20 Français
몇
AVERTISSEMENT
● Risque d’électrocution – Inspecter le
cordon avant utilisation. Ne pas utili-
ser l’appareil si le cordon est en-
dommagé.
● Maintenir tous les raccordements
secs et éloignés du sol.
● Ne pas toucher la fiche avec les
mains mouillées.
● Ne pas pulvériser les appareils et
câbles électriques.
● Ne pas utiliser de rallonge de câble
avec ce produit.
● Raccorder l’appareil uniquement à
un circuit de dérivation individuel.
몇
PRÉCAUTION
● Attention au recul du pistolet : main-
tenez-le à deux mains.
● La fermeture de sécurité de la poi-
gnée pistolet empêche l’enclenche-
ment accidentel du jet. Ce dispositif
de sécurité NE verrouille PAS le jet
en position MARCHE.
ATTENTION
● Cet appareil a été conçu pour être
utilisé avec les détergents préconi-
sés par le fabricant. L’utilisation
d’autres détergents peut affecter le
fonctionnement de l’appareil et an-
nuler la garantie.
INSTRUCTIONS
DE MISE A LA TERRE
● Cet appareil doit être mis à la terre.
En cas de dysfonctionnement ou de
panne, la mise à la terre fournit un
chemin de moindre résistance pour
le courant électrique afin de réduire
le risque de choc électrique.
● Cet appareil est équipé d’un cordon
disposant d’un conducteur de mise
à la terre de l’équipement et d’une
fiche de terre.
● La fiche doit être branchée dans une
prise de courant adaptée installée et
reliée à la terre conformément à
toutes les prescriptions et ordon-
nances légales locales.
AVERTISSEMENT :
● Un raccordement incorrect du
conducteur de terre de l'appareil
peut entraîner un risque d'électrocu-
tion. Contacter un électricien spécia-
lisé ou un collaborateur du service
après-vente en cas de doute sur la
mise à la terre correcte de la prise
de courant.
● Ne pas modifier la fiche fournie avec
l’appareil. Si la fiche ne rentre pas
dans la prise de courant, faire instal-
ler une prise de courant adaptée par
un électricien spécialisé.
● N'utilisez aucun type d'adaptateur
avec ce produit.
DISJONCTEUR COUPE-CIRCUIT
DE COURANT DE DEFAUT
Cet appareil est fourni avec un disjonc-
teur différentiel de fuite à la terre (GFCI)
intégré dans la fiche du cordon d’ali-
mentation pour votre protection. La
Commission de la sécurité des produits
de consommation vous recommande
de tester tous les GFCI une fois par
mois. Étant donné que la fréquence
d'utilisation du nettoyeur haute pression
varie, nous vous recommandons de
tester le GFCI comme partie intégrante
de votre procédure de démarrage à
chaque fois que vous utilisez votre net-
toyeur haute pression. Il peut être né-
cessaire de le réinitialiser avant de
travailler avec le nettoyeur haute pres-
sion. Pour savoir comment effectuer le
test GFCI et comment le réinitialiser,
visitez http://www.karcher-help.com et
recherchez GFCI pour plus d'instruc-
tions.

Français 21
Ne pas mettre l'appareil en service
si le test ci-dessus échoue.
Remarque: L’apparence effective du
disjoncteur différentiel peut différer de
l’illustration.
ALIMENTATION EN EAU (eau
froide uniquement)
몇
PRÉCAUTION
Lors du raccordement de l’arrivée
d’eau au réseau d’alimentation en eau,
respecter les réglementations locales
du fournisseur d’eau. Dans certaines
zones, l’unité ne peut pas être raccor-
dée directement à l’alimentation en
eau potable publique. Ce, afin de ga-
rantir l’absence de retour de produits
chimiques dans l’alimentation en eau.
Il est, par exemple, autorisé de raccor-
der l’eau à un bac de collecte ou un
dispositif empêchant les reflux.
● Des impuretés dans l’eau d’alimen-
tation endommagent l’unité. Afin
d’empêcher ce risque, nous recom-
mandons le montage d’un filtre à
eau.
● Ne jamais utiliser le nettoyeur sous
pression pour aspirer de l’eau conta-
minée par des solvants tels que des
diluants pour peinture, de l’essence,
de l’huile, etc.
● Empêcher les débris d’être aspirés
dans l’unité en utilisant de l’eau de
source propre.
Responsabilité du
propriétaire/utilisateur
Le propriétaire et/ou l’utilisateur
doivent comprendre les instructions de
fonctionnement et les avertissements
du fabricant avant d’utiliser le net-
toyeur sous pression.
Les informations d’avertissement
doivent être soulignées et comprises.
Si l’opérateur ne parle pas l’anglais cou-
ramment, le client/propriétaire doit lire
les instructions et avertissements du fa-
bricant, en discuter avec l’opérateur
dans sa langue maternelle et s’assurer
que celui-ci en comprend le contenu.
Le propriétaire et/ou l’utilisateur
doivent étudier et conserver les ins-
tructions du fabricant en vue d’une uti-
lisation future.
Utilisation conforme
Pour usage domestique uniquement !
Le nettoyeur haute pression est prévu
pour le nettoyage de machines, véhi-
cules, bâtiments, outils, façades, ter-
rasses, appareils de jardin, etc. avec le
jet d'eau haute pression.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires
et pièces de rechange originaux. Ceux-
ci garantissent le fonctionnement sûr et
sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires
et pièces de rechange sont disponibles
sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est
illustrée sur l'emballage. Lors du débal-
lage, vérifiez que le contenu de la li-
vraison est complet. Si un accessoire
manque ou en cas de dommage dû au
transport, veuillez informer votre distri-
buteur.

22 Français
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit
l'équipement complet. L’étendue de li-
vraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
1 Pied avec poignée de transport
2 Raccord d'alimentation en eau avec
tamis intégré
3 Roue de transport
4 Cache
5 Guidage du flexible
6 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/
ON »
7 Rangement des lances
8 Flexible haute pression
9 *Bouteille de détergent Plug ‘n’
Clean
10 Rangement / position de stationne-
ment du pistolet haute pression
11 Poignée de transport, extensible
12 Lance Rotabuse Power Control
pour encrassement tenace, niveau
de pression : HARD
13 Lance Power Control Vario Power
pour les tâches de nettoyage les
plus courantes, niveaux de
pression : HARD / MEDIUM /
SOFT / MIX
14 Pistolet haute pression Power
Control
1
2
3
5
6
7
10
8
11
12
13
14
15
16
17
19
20
5
21
25
24
26
27
29
18
9
23
22
30
4
28

Français 23
15 Touche de séparation du flexible
haute pression et du pistolet haute
pression
16 Levier du pistolet haute pression
17 Affichage de la pression (0-MIX/1-
SOFT/2-MEDIUM/3-HARD)
18 Verrouillage du pistolet haute pres-
sion
19 Poignée de transport
20 Porte-flexible
21 Plaque signalétique
22 Compartiment accessoires
23 Crochet pour fixation du filet
24 Filet pour le compartiment acces-
soires
25 Câble d’alimentation électrique
avec fiche secteur
26 Raccord pour le raccord d'alimenta-
tion en eau
27 ** Tuyau d'arrosage (renforcé, dia-
mètre d'au moins 1/2 pouce
(13 mm), longueur d'au moins
7,5 m)
28 Raccord pour tuyau d'arrosage
29 **Tuyau d’aspiration KÄRCHER
pour l’alimentation en eau à partir
de réservoirs ouverts (n° de
commande 2.643-100.0)
30 Vis et chevilles fournies
* en option, ** également nécessaire
Vis et chevilles fournies
1 Cheville pied (2 pièces)
2 Vis M 4x22 (2 pièces)
3 Vis M 4x16 (10 pièces)
Dispositifs de sécurité
몇
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants
ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à
vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais
les dispositifs de sécurité.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal évite un fonc-
tionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage du pistolet haute
pression
Le verrouillage bloque le levier du pis-
tolet haute pression et évite un démar-
rage involontaire de l'appareil.
Fonction Auto-Stop
Lorsque le levier sur le pistolet haute
pression est relâché, le pressostat dé-
sactive la pompe et arrête le jet haute
pression. La pompe est réactivée
lorsque le levier est actionné.
Protection thermique du moteur
Lorsque la puissance absorbée est
trop élevée, la protection thermique du
moteur coupe l’appareil.

24 Français
Montage
Préparer les vis fournies et le tournevis
approprié.
Monter les pièces détachées fournies
sur l'appareil avant sa mise en service.
Montage des roues
1. Insérer les roues.
Remarque
Veiller à l’orientation de l’alésage.
2. Bloquer chaque roue avec 1 vis.
Montage du pied
1. Insérer le pied.
2. Insérer les 2 chevilles dans les alé-
sages jusqu’en butée.
3. Bloquer le pied avec 2 vis.
Montage du rangement pour
lances
1. Accrocher le rangement pour les
lances.
2. Bloquer le logement avec 2 vis.
3. Bloquer le cache avec 4 vis.
Montage de la poignée de
transport
1. Placer la poignée de transport.
2. Bloquer la poignée de transport
avec 2 vis.

Français 25
Montage du filet pour
accessoires
1. Accrocher le filet pour accessoires
dans les crochets.
Insertion du flexible haute
pression à travers le guidage du
flexible
1. Enficher le flexible haute pression
par l'arrière par le guidage du
flexible.
Montage de l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau
1. Visser l'accouplement du raccord
d'alimentation en eau sur le raccord
d'alimentation en eau de l'appareil.
Mise en service
1. Placer l'appareil sur une surface
plane.
2. Dérouler complètement le flexible
haute pression et desserrer les
boucles et torsions éventuelles.
3. Tirer le flexible haute pression com-
plètement vers l’avant à travers le
guidage du flexible.
4. Enficher le flexible haute pression
sur le pistolet haute pression jusqu'à
ce qu'il s'enclenche de manière au-
dible.
Remarque
S'assurer de l'orientation correcte de
l'embout.
5. Vérifier si la connexion est correcte
en tirant sur le flexible haute pres-
sion.
6. Brancher la fiche secteur dans une
prise de courant.
Alimentation en eau
La puissance raccordée est indiquée
sur la plaque signalétique ou dans le
chapitre des Caractéristiques tech-
niques.
Respecter les directives de l'entreprise
de distribution d'eau.
Raccordement à une conduite d'eau
ATTENTION
Coupleur rapide du flexible avec
Aquastop sur le raccord d'alimenta-
tion en eau de l'appareil

26 Français
Détérioration de la pompe
Ne jamais utiliser le coupleur rapide du
flexible avec Aquastop sur le raccord
d'alimentation en eau de l'appareil.
Vous pouvez utiliser un raccord
Aquastop sur le robinet d’eau.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'ac-
couplement du raccord d'alimenta-
tion en eau.
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la
conduite d'eau.
3. Ouvrir complètement le robinet
d'eau.
Aspiration de l'eau des réservoirs
ouverts
Ce nettoyeur haute pression est doté
du tuyau d'aspiration KÄRCHER avec
clapet anti-retour (accessoire spécial,
référence 2.643-100), est approprié
pour aspirer de l'eau de surface, p. ex.
z. B. à partir de tonneaux d'eau de
pluie ou d'étangs (hauteur d'aspiration
maximale indiquée dans le chapitre
des Caractéristiques techniques).
En mode Aspiration, l'accouplement
du raccord n'est pas utilisé.
1. Remplir le tuyau d'aspiration avec
de l'eau.
2. Visser le tuyau d'aspiration sur le
raccord d'alimentation en eau de
l'appareil et le suspendre dans une
source d'eau (un tonneau d'eau de
pluie par exemple).
Purge de l'appareil
1. Mettre l'appareil sous tension « I/
ON ».
2. Déverrouiller le levier du pistolet
haute pression.
3. Appuyer sur le levier du pistolet
haute pression.
L'appareil démarre.
4. Faire fonctionner l'appareil pendant
2 minutes maximum jusqu'à ce que
l'eau sorte du pistolet haute pres-
sion sans faire de bulles.
5. Relâcher le levier du pistolet haute
pression.
6. Verrouiller le levier du pistolet haute
pression.
Fonctionnement
ATTENTION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression
dans un délai de 2 minutes, le mettre
hors tension et procéder selon les indi-
cations fournies dans le chapitre Dé-
pannage en cas de pannes.
Système Pressure Control
L'affichage de la pression sur le pisto-
let haute pression indique le niveau de
pression actuellement réglé en fonc-
tionnement avec une lance Power
Control.
Remarque
La sensibilité des matériaux peut varier
considérablement en fonction de l'âge
et de l'état. Les recommandations ne
sont donc pas contraignantes.
Remarque
En cas de fonctionnement avec le net-
toyeur de surface et autres acces-
soires, l’affichage de la pression n’est
pas significatif.

Français 27
Fonctionnement avec la haute
pression
ATTENTION
Détérioration de surfaces peintes
ou sensibles
Des surfaces sont endommagées
lorsque la distance par rapport au jet
est trop faible ou lorsque le choix de la
lance est inapproprié.
Respecter au moins un écartement du
jet de 30 cm lors du nettoyage de sur-
faces peintes.
Ne pas nettoyer des pneus de voiture,
de la peinture ou des surfaces sen-
sibles telles que le bois avec la Rota-
buse.
1. Enficher une lance dans le pistolet
haute pression et la fixer par une ro-
tation de 90°.
2. Mettre l'appareil sous tension (« I/
ON »).
3. Déverrouiller le levier du pistolet
haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet
haute pression.
L'appareil démarre.
5. Tourner la lance Power Control Va-
rio Power jusqu'à ce que le niveau
de pression requis s'affiche sur l'affi-
chage de la pression.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Non-observation de la fiche de don-
nées de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à
une utilisation inappropriée du dé-
tergent
Respecter la fiche de données de sé-
curité du fabricant du détergent, en
particulier les remarques sur l’équipe-
ment de protection individuelle.
Remarque
Le détergent doit être uniquement mé-
langé à basse pression.
Remarque
Une bouteille de détergent Plug ‘n’
Clean est nécessaire pour un fonction-
nement avec détergent. Les dé-
tergents KÄRCHER peuvent être
achetés en bouteille de détergent Plug
‘n’ Clean prête à l'emploi.
Affi-
chage
Niveau
de
pression
Recommandé pour
p.ex.
HARD Terrasses en pierre en
pavés ou béton dé-
sactivé, asphalte, sur-
faces métalliques,
ustensiles de jardin
(brouette, bêche, etc.)
MEDIUM Voitures / motos, sur-
faces en briques,
murs enduits,
meubles en matière
synthétique
SOFT Surfaces en bois, vé-
lo, surfaces en grès,
meubles en rotin
MIX Fonctionnement avec
détergent

28 Français
1. Retirer le couvercle de la bouteille
de détergent Plug ‘n’ Clean.
2. Enfoncer la bouteille de détergent,
la tête vers le bas, dans le raccorde-
ment du détergent Plug ‘n’ Clean.
3. Utiliser la lance Vario Power.
4. Tourner la lance vers « MIX »
jusqu'à ce que « MIX » s'affiche sur
le pistolet haute pression.
En cours de fonctionnement, la solu-
tion de nettoyage est mélangée au
jet d'eau.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le dé-
tergent sur la surface sèche et lais-
ser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées
avec le jet haute pression.
Après le fonctionnement avec
détergent
1. Sortir la bouteille de détergent Plug
‘n’ Clean de son logement et la fer-
mer avec le couvercle.
2. Pour le rangement, placer la bou-
teille de détergent dans le logement
avec le couvercle vers le haut.
3. Rincer l'appareil à l’eau claire pen-
dant environ 30 secondes.
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute
pression.
L'appareil se met hors tension
lorsque le levier est relâché. La
haute pression demeure dans le
système.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute
pression.
3. Placer le pistolet haute pression et
la lance dans la position de station-
nement.
4. Mettre l'appareil hors tension « 0/
OFF » dans le cas de pauses de tra-
vail excédant 5 minutes.
Terminer l'utilisation
몇
PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à
haute pression de manière incontrôlée
Ne séparer le flexible haute pression
du pistolet haute pression ou de l'appa-
reil que lorsque le système est hors
pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute
pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet
haute pression pendant 30 se-
condes.
La pression résiduelle dans le sys-
tème est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute
pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute
pression.
6. Couper l'appareil de l'alimentation
en eau.

Français 29
7. Mettre l'appareil hors pression « 0/
OFF ».
8. Retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Transport
몇
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommage-
ment
Observer le poids de l’appareil pour le
transport.
Porter l'appareil
1. Soulever et porter l'appareil par les
poignées de transport.
Tirer l'appareil
1. Sortir la poignée de transport
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de
manière audible.
2. Tirer l'appareil par la poignée de
transport.
Transport de l'appareil dans un
véhicule
1. Avant d'effectuer un transport cou-
ché, sortir la bouteille de détergent
Plug ‘n’ Clean de son logement et la
fermer avec le couvercle.
2. Empêcher l'appareil de glisser et de
se renverser.
Stockage
몇
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommage-
ment
Tenir compte du poids de l’appareil
pour le stockage.
Ranger l'appareil
1. Placer l'appareil sur une surface
plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute
pression.
3. Appuyer sur le bouton de séparation
du pistolet haute pression et séparer
le flexible haute pression du pistolet
haute pression.
ATTENTION
Endommagement du flexible haute
pression
Endommagement du flexible haute
pression dû à un sens de rotation erro-
né
Lors de l'enroulement, tenir compte du
sens de rotation de l'enrouleur de
flexible.
4. Ranger le flexible haute pression de
l'appareil.
5. Ranger le câble d'alimentation élec-
trique et les accessoires sur l'appa-
reil.
Avant tout stockage de longue durée,
tenir compte des remarques supplé-
mentaires, voir chapitre Entretien et
maintenance.
Protection antigel
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut
être endommagé par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les ac-
cessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être
remplies :
● L'appareil est coupé de l'alimenta-
tion en eau.
● Le pistolet haute pression est dé-
connecté du flexible haute pression.
1. Mettre l'appareil sous tension « I/
ON ».
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à
ce que de l'eau ne sorte plus du
flexible haute pression.
3. Éteindre l'appareil.

30 Français
4. Conserver l'appareil et les acces-
soires complets dans un local à l'abri
du gel.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des
pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil est exempt de maintenance,
c.-à-d. qu'il est inutile d'effectuer des
travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
ATTENTION
Tamis endommagé dans le raccord
d'alimentation en eau
Endommagement de l'appareil dû à de
l'eau encrassée
Contrôler si le tamis n'est pas endom-
magé avant de le placer dans le rac-
cord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le
raccord d'alimentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord
d'alimentation en eau.
2. Sortir le tamis à l'aide d'une pince
plate.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
4. Mettre le tamis en place dans le rac-
cord d'alimentation en eau.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes
simples qui peuvent être éliminées soi-
même à l'aide de l'aperçu suivant. En
cas de doute, ou en absence de men-
tion des pannes, veuillez vous adres-
ser au service après-vente autorisé.
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des
pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet
haute pression.
L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la
tension de la source de courant.
3. Vérifier si le câble d'alimentation
électrique n'est pas endommagé.
4. Si le moteur est surchargé et la pro-
tection thermique du moteur s'est
déclenchée :
a Mettre l'appareil hors pression « 0/
OFF ».
b Laisser refroidir l'appareil pendant
1 heure.
c Mettre l'appareil sous tension « I/
ON » et le remettre en service.
Si le dérangement se reproduit plu-
sieurs fois, faire réviser l'appareil par
le service après-vente.
L'appareil de démarre pas, le moteur
gronde
Chute de tension due à un réseau
électrique faible ou à l'utilisation d'un
câble de rallonge
1. Lors de la mise sous tension, ap-
puyer tout d'abord sur le levier du
pistolet haute pression, puis mettre
l'appareil sous tension « I/ON ».

Français 31
L'appareil ne se met pas sous pres-
sion
L'alimentation en eau est trop faible
1. Ouvrir complètement le robinet
d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est
appliqué sur l'arrivée d'eau.
Le tamis dans le raccord d'alimentation
en eau est encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'ali-
mentation en eau à l'aide d'une
pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l’appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pen-
dant maximum 2 minutes sans
raccorder la lance.
b Appuyer sur le pistolet haute pres-
sion et attendre que l'eau sorte du
pistolet haute pression sans faire
de bulles.
c Raccorder la lance.
d En mode Aspiration, tenir compte
de la hauteur d'aspiration maxi-
male (voir le chapitre Caractéris-
tiques techniques).
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression :
a Retirer les salissures de l'orifice
de la buse au moyen d'une
épingle.
b Rincer la buse haute pression par
l'avant avec de l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de
l'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est pu-
rement technique. En cas de forte
fuite, commissionner le Service
après-vente autorisé.
Le détergent n'est pas aspiré
1. Utiliser la lance Vario Power et la
tourner sur « MIX ».
2. Vérifier si l'ouverture de la bouteille
de détergent Plug ‘n’ Clean est posi-
tionnée vers le bas, dans le raccord
du détergent.
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Raccordement électrique
Tension V 120
Phase ~ 1
Fréquence Hz 60
Ampérage A 13
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation
(max.)
MPa
psi
1,2
175
Température d'alimenta-
tion (max.)
°C
°F
40
104
Débit d'alimentation
(min.)
l/min 8
Hauteur d’aspiration
(max.)
m0,5
Caractéristiques de puissance de
l’appareil
Pression de service MPa
psi
10,3
1500
Pression max. admis-
sible
MPa
psi
13,1
1900
Débit, eau l/min
gpm
4,95
1.31
Débit maximal l/min
gpm
5,7
1.5
Débit, détergent l/min 0,3

32 Español
Índice de contenidos
--------------------------------------------------
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR
ESTA MÁQUINA
--------------------------------------------------
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
--------------------------------------------------
KÄRCHER
Home & Garden App
La aplicación KÄRCHER Home & Gar-
den App contiene:
● Información sobre el montaje y la
puesta en funcionamiento
● Información sobre los campos de
aplicación
● Consejos y trucos
● Preguntas frecuentes con ayuda de-
tallada en caso de fallos
● Conexión al centro de servicio
KÄRCHER
La aplicación se puede descargar aquí:
Marcas registradas
● Google Play™ y Android™ son marcas
o marcas registradas de Google Inc.
● Apple
®
y App Store
®
son marcas o
marcas registradas de Apple Inc.
KÄRCHER Home & Garden App ....... 32
Atención al cliente.............................. 33
INTRUCCIONES DE SEGURIDAD ... 33
Responsabilidad del propietario/
usuario ............................................... 36
Uso previsto ....................................... 36
Accesorios y recambios ..................... 36
Volumen de suministro....................... 36
Descripción del equipo....................... 37
Dispositivos de seguridad .................. 38
Montaje .............................................. 39
Puesta en funcionamiento ................. 40
Funcionamiento ................................. 41
Transporte.......................................... 44
Almacenamiento ................................ 44
Conservación y mantenimiento.......... 45
Ayuda en caso de avería ................... 45
Datos técnicos ................................... 46

Español 33
Atención al cliente
Registro
Debe registrar su dispositivo para po-
der recibir ayuda con cualquier pre-
gunta o problema que tenga. Puede
registrar su dispositivo en www.kar-
cher-register.com si se encuentra en
los EE. UU., www.karcher/ca si se en-
cuentra en Canadá, o www.kar-
cher.com/mx si se encuentra en
México.
Garantía
Si tiene una reclamación de garantía,
puede contactar al servicio de atención
al cliente. Consulte la información de
contacto que se indica a continuación
para EE.UU., Canadá o México. DEBE
proporcionar su comprobante de com-
pra para presentar una reclamación de
garantía por correo electrónico, teléfo-
no o fax.
Servicio al cliente en EE.UU.
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 1-800-537-4129 o en la pá-
gina web www.karcher.com/us.
Atención al cliente en Canadá
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 1-800-465-4980 o en la pá-
gina web www.karcher.com/ca.
Servicio al cliente en México
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 01-800-024-13-13 o en la
página web www.karcher.com/mx.
INTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que
produce lesiones corporales graves
o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir daños ma-
teriales.
INTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar el equipo, deben tenerse en
cuenta todas las precauciones básicas
de seguridad, entre las que se incluyen
las siguientes:
PELIGRO
● Riesgo de asfixia. Mantenga la pelí-
cula del embalaje fuera del alcance
de los niños.
● El servicio en atmósferas explosivas
está prohibido.
몇 ADVERTENCIA
● Leer todas las advertencias e ins-
trucciones.
● Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, pueden ocasionarse
choques eléctricos, incendios y/o le-
siones graves.
● Para reducir el riesgo de lesiones,
se debe llevar a cabo una supervi-

34 Español
sión minuciosa si se utiliza cerca de
niños.
● Es necesario saber cómo detener el
producto y descargar la presión rá-
pidamente. Es necesario familiari-
zarse completamente con los
controles.
● Evite cualquier despiste, no pierda
la concentración en su trabajo y apli-
que el sentido común al usar el dis-
positivo. No use el dispositivo si está
cansado o bajo la influencia de las
drogas, el alcohol o cualquier medi-
cación. Cualquier instante de falta
de atención mientras usa el disposi-
tivo puede generar un serio riesgo
de lesión.
● Mantenga alejados a los niños y a
cualquier acompañante mientras
usa herramientas eléctricas. Las
distracciones pueden hacer que
pierda el control.
● No intente llegar demasiado lejos.
Mantenga los pies bien colocados y
el equilibrio en todo momento. Así
tendrá un mayor control sobre la he-
rramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
● Realice el mantenimiento del disposi-
tivo y los accesorios. Compruebe si
hay cualquier atasco o desalinea-
miento en las piezas móviles, ruptura
en las piezas o cualquier otra condi-
ción que pueda afectar al funciona-
miento del dispositivo. Si el dispositivo
está dañado, repárelo antes de usar-
lo. El mantenimiento deficiente de los
dispositivos es una causa frecuente
de numerosos accidentes.
● Este producto se suministra con un
interruptor de circuito por falla a tie-
rra montado en el conector del cable
de alimentación. Si fuese necesario
sustituir el conector o el cable, de-
ben utilizarse únicamente piezas de
repuesto idénticas.
● Si se realiza una conexión a un sis-
tema de alimentación de agua pota-
ble, el sistema debe estar protegido
contra reflujo.
몇 ADVERTENCIA
● ¡Alta presión! Riesgo de inyección o
lesiones: mantenerse alejado de la
boquilla. No dirigir el chorro de des-
carga hacia personas o animales. El
equipo puede provocar lesiones
graves si el spray penetra la piel. No
apuntar con la pistola a nadie ni a
ninguna parte del cuerpo. En caso
de que penetre, se debe acudir in-
mediatamente al médico.
● Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si no se usan adecua-
damente. No dirigir el chorro hacia
personas, animales, dispositivos
eléctricos o hacia la unidad.
● Este equipo es capaz de generar al-
ta presión (consultar los valores en
el capítulo Datos técnicos). Para
evitar roturas y lesiones, no utilizar
este equipo con componentes cu-
yos valores se encuentren por deba-
jo de estos (incluido pero no limitado
a pistolas pulverizadoras, mangue-
ras y conexiones de mangueras).
● Usar gafas de protección.
● Antes realizar reparaciones, limpiar
el equipo o retirar cualquier pieza,
se debe apagar la alimentación, ex-
traer el conector y descargar la pre-
sión.
몇 ADVERTENCIA
● Riesgo de explosión: no pulverizar
líquidos inflamables.
● No utilizar ácido, sustancias alcali-
nas, disolventes o cualquier otro
material o líquido tóxico o inflamable
en este equipo. Estos productos

Español 35
pueden causar lesiones físicas al
operario y daños irreversibles en el
equipo.
몇 ADVERTENCIA
● Riesgo de electrocución: inspeccio-
nar el cable antes de usarlo. No uti-
lizar el cable si presenta daños.
● Mantener todas las conexiones se-
cas y alejadas del suelo.
● No manipular el conector con las
manos mojadas.
● No pulverizar el spray sobre apara-
tos eléctricos y cables.
● No utilizar un alargador con este
producto.
● Conectar el equipo únicamente a un
circuito derivado individual.
몇 PRECAUCIÓN
● La pistola ejerce fuerza hacia atrás,
por lo que se debe sostener con am-
bas manos.
● El cierre de seguridad de la pistola
pulverizadora evita la activación ac-
cidental del spray. Esta función de
seguridad NO bloquea el spray en la
posición de ENCENDIDO.
CUIDADO
● Este equipo ha sido diseñado para
su uso con los detergentes de lim-
pieza recomendados por el fabri-
cante. La utilización de otros
detergentes podrá afectar al funcio-
namiento del equipo y anular la ga-
rantía.
INTRUCCIONES DE PUESTA
A TIERRA
● Este equipo debe estar puesto a tie-
rra. En caso de un fallo de funciona-
miento o avería, la conexión a tierra
proporciona un camino de menor re-
sistencia para que la corriente eléc-
trica reduzca el peligro de choque
eléctrico.
● Este equipo está equipado con un
cable que tiene un conductor de
puesta a tierra y un conector de
puesta a tierra.
● El conector debe estar conectado a
una toma de tierra adecuada que
esté instalada y puesta a tierra co-
rrectamente conforme a todas las
normativas locales.
ADVERTENCIA:
● Una conexión indebida del conduc-
tor de tierra del equipo puede provo-
car peligro de choques eléctricos.
● Ponerse en contacto con un electri-
cista o un representante del servicio
de postventa si hay dudas sobre co-
mo poner a tierra correctamente la
toma de corriente.
● No modificar el conector suministra-
do con el equipo.
● Si el conector no coincide con la to-
ma de corriente, el electricista debe
instalar una toma de corriente ade-
cuada.
● No utilice ningún tipo de adaptador
con este producto.
PROTECCIÓN DEL
INTERRUPTOR DE CIRCUITO
POR FALLA A TIERRA
Este equipo se suministra con un inte-
rruptor de circuito por falla a tierra (GF-
CI) montado en el conector del cable
de alimentación para tu protección. La
Comisión de Seguridad de Productos
para el Consumidor recomienda que
pruebe todos los GFCI una vez al mes.
Dado que la frecuencia de uso de la
limpiador de alta presiòn varía, reco-
mendamos que pruebe el GFCI como
parte de su procedimiento de arranque
cada que use su limpiador de presión.
Es posible que deba reiniciarse antes
de trabajar con la limpiadora de alta
presión. Para aprender cómo realizar

36 Español
la prueba GFCI y cómo restablecerla,
visite http://www.karcher-help.com y
busque GFCI para obtener más ins-
trucciones.
No usar si el test anterior da error.
Nota: El aspecto actual del interruptor
de circuito de avería por puesta a tierra
puede ser distinto al de la ilustración.
ALIMENTACIÓN DE AGUA
(solo agua fría)
몇 PRECAUCIÓN
Al conectar la entrada de agua a la red
de alimentación de agua se debe tener
en cuenta la normativa local de la com-
pañía de agua. En algunas zonas, la
unidad no puede conectarse directa-
mente a la alimentación pública de
agua potable. Esto es para garantizar
que no haya retroalimentación de sus-
tancias químicas en la alimentación de
agua. Sin embargo, se permite una co-
nexión directa mediante un tanque re-
ceptor o un desconector, por ejemplo.
La suciedad en el agua de alimenta-
ción deteriora la unidad. Para evitar
este riesgo, recomendamos utilizar un
filtro de agua.
● No utilizar nunca la limpiadora a pre-
sión para extraer agua contaminada
con disolventes; p. ej. diluyentes de
pintura, gasolina, aceite, etc.
● Evitar siempre que los residuos en-
tren en la unidad utilizando una
fuente de agua limpia.
Responsabilidad del
propietario/usuario
El propietario y/o el usuario deben ha-
ber comprendido las instrucciones de
funcionamiento y las advertencias del
fabricante antes de utilizar la limpiado-
ra a presión.
Deben resaltarse y comprenderse los
avisos de advertencia.
Si el operario no sabe inglés, el com-
prador/propietario deberá leer y co-
mentar las instrucciones y las
advertencias del fabricante con el ope-
rario en la lengua materna de este,
asegurándose de que comprende todo
el contenido.
El propietario y/o el usuario deberá
analizar y guardar las instrucciones del
fabricante para poder consultarlas en
un futuro.
Uso previsto
¡Solo para uso doméstico!
La limpiadora de alta presión está di-
señada para la limpieza de máquinas,
vehículos, edificios, herramientas, fa-
chadas, terrazas, equipos para el jar-
dín, etc. con un chorro de agua de alta
presión.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y re-
cambios originales, estos garantizan
un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los ac-
cesorios y recambios en www.kaer-
cher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se
muestra en el embalaje. Compruebe la
integridad del volumen de suministro
durante el desembalaje. Póngase en
contacto con su distribuidor si faltan
accesorios o en caso de daños de
transporte.

Español 37
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se
describe el equipamiento máximo.
Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el
embalaje).
1 Base con asa de transporte
2 Conexión de agua con tamiz inte-
grado
3 Rueda de transporte
4 Chapa
5 Guía de mangueras
6 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/
ON»
7 Almacenaje para tubos pulverizado-
res
8 Manguera de alta presión
9 *Botella de detergente Plug 'n'
Clean
10 Almacenaje/posición de estaciona-
miento para la pistola de alta pre-
sión
11 Asa de transporte, extraíble
12 Tubo pulverizador Power Control
con boquilla turbo: para contamina-
ción incrustada, nivel de presión:
HARD
13 Tubo pulverizador Vario Power
Power Control para tareas de lim-
1
2
3
5
6
7
10
8
11
12
13
14
15
16
17
19
20
5
21
25
24
26
27
29
18
9
23
22
30
4
28

38 Español
pieza habituales, niveles de pre-
sión: HARD/MEDIUM/SOFT/MIX
14 Pistola de alta presión Power Con-
trol
15 Tecla para separar la manguera de
alta presión de la pistola de alta pre-
sión
16 Palanca de pistola de alta presión
17 Indicador de presión (0-MIX/1-
SOFT/2-MEDIUM/3-HARD)
18 Cierre de la pistola de alta presión
19 Asa de transporte
20 Portamangueras
21 Placa de características
22 Compartimento para accesorios
23 Ganchos para la fijación de red
24 Red para compartimento para acce-
sorios
25 Cable de conexión de red con co-
nector de red
26 Acoplamiento de la conexión de
agua
27 **Manguera de riego (reforzada con
tela, diámetro de al menos 1/
2 pulgadas (13 mm), longitud de al
menos 7,5 m)
28 Conector para manguera de riego
29 **Manguera de aspiración KÄR-
CHER para alimentación de agua
de recipientes abiertos (n.º de refe-
rencia 2.643-100.0)
30 Tornillos y tacos suministrados
* opcional, ** necesaria de manera
adicional
Tornillos y tacos suministrados
1 Tacos para base (2 uds.)
2 Tornillo M 4x22 (2 uds.)
3 Tornillo M 4x16 (10 uds.)
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o
modificados
Los dispositivos de seguridad velan
por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dis-
positivos de seguridad.
Interruptor del equipo
El interruptor del equipo impide el fun-
cionamiento involuntario del equipo.
Cierre de la pistola de alta
presión
El cierre bloquea la palanca de la pis-
tola de alta presión y evita el arranque
involuntario del equipo.
Función de parada automática
Cuando se suelta la palanca de la pis-
tola de alta presión, el interruptor de
presión desconecta la bomba y se para
el chorro de alta presión. Al presionar
la palanca, vuelve a conectarse la
bomba.
Guardamotor
En caso de un elevado consumo de
corriente, el guardamotor desconecta
el equipo.

Español 39
Montaje
Prepare los tornillos suministrados y el
atornillador adecuado.
Antes de la puesta en funcionamiento,
monte en el equipo las piezas que se
suministran sueltas.
Montaje de las ruedas
1. Insertar las ruedas.
Nota
Prestar atención a la alineación del
agujero.
2. Asegurar las ruedas con 1 tornillo
cada una.
Montaje de la base
1. Insertar la base.
2. Insertar los 2 tacos en los agujeros
hasta el tope.
3. Asegurar la base con 2 tornillos.
Montaje del almacenaje para los
tubos pulverizadores
1. Enganchar el almacenaje para los
tubos pulverizadores.
2. Asegurar el almacenaje con 2 torni-
llos.
3. Asegurar la chapa con 4 tornillos.
Montaje del asa de transporte
1. Coloque el asa de transporte.
2. Asegurar el asa de transporte con 2
tornillos.

40 Español
Montaje de la red adicional
1. Enganchar la red adicional en los
ganchos.
Colocación de la manguera de
alta presión a través de la guía
de mangueras
1. Introducir la manguera de alta pre-
sión desde atrás a través de la guía
de mangueras.
Montaje del acoplamiento de la
conexión de agua
1. Enrosque el acoplamiento de la co-
nexión de agua en dicha conexión
del equipo.
Puesta en funcionamiento
1. Colocar el equipo sobre una superfi-
cie plana.
2. Desenrollar la manguera de alta
presión por completo y aflojar los
posibles bucles y torceduras.
3. Tirar de la manguera de alta presión
completamente hacia delante a tra-
vés de la guía de mangueras.
4. Conectar la manguera de alta pre-
sión en la pistola de alta presión
hasta que encaje de manera audi-
ble.
Nota
Preste atención a que el inyector esté
correctamente alineado.
5. Tirar de la manguera de alta presión
para comprobar que la conexión es
segura.
6. Conectar el conector de red en un
enchufe.
Alimentación de agua
Para consultar los valores de cone-
xión, véase la placa de características
o el apartado Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de
suministro de agua.
Conexión al conducto de agua
CUIDADO
Acoplamiento de mangueras con
Aquastop en la conexión de agua
del equipo
Daños en la bomba

Español 41
Nunca use un acoplamiento de man-
gueras con Aquastop en la conexión
de agua del equipo.
Puede usar un acoplamiento Aquastop
en el grifo de agua.
1. Inserte la manguera de riego en el
acoplamiento de la conexión de
agua.
2. Conecte la manguera de riego al
conducto de agua.
3. Abra el grifo de agua por completo.
Aspiración de agua de recipientes
abiertos
Esta limpiadora de alta presión equipa-
da con la manguera de aspiración de
KÄRCHER con válvula de retención
(accesorio especial, referencia de pe-
dido 2.643-100), está diseñada para
aspirar agua de superficie, p. ej., de bi-
dones de recogida de agua de lluvia o
estanques (vea la altura de aspiración
máxima en el capítulo Datos técni-
cos).
Durante el servicio de aspiración, no
se requiere el acoplamiento de la co-
nexión de agua.
1. Llene la manguera de aspiración de
agua.
2. Enrosque la manguera de aspira-
ción en la conexión de agua del
equipo y cuélguela en una fuente de
agua (por ejemplo, un bidón de re-
cogida de agua de lluvia).
Purga del equipo
1. Conecte el equipo con «I/ON».
2. Desbloquee la palanca de la pistola
de alta presión.
3. Presione la palanca de la pistola de
alta presión.
El equipo se conecta.
4. Deje el equipo en marcha durante
un máximo de 2 minutos hasta que
el agua salga sin burbujas de la pis-
tola de alta presión.
5. Suelte la palanca de la pistola de al-
ta presión.
6. Bloquee la palanca de la pistola de
alta presión.
Funcionamiento
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión
en un intervalo de 2 minutos, desco-
néctelo y proceda conforme a las ins-
trucciones del apartado Ayuda en
caso de avería.
Power Control System
El indicador de presión en la pistola de
alta presión muestra el nivel de presión
establecido actualmente para el servi-
cio con un tubo pulverizador Power
Control.
Nota
La sensibilidad de los materiales pue-
de variar mucho según la antigüedad y
el estado. Por lo tanto, las recomenda-
ciones no tienen carácter vinculante.
Nota
El indicador de presión no es relevante
para el servicio con limpiador de su-
perficies y con otros accesorios.

42 Español
Funcionamiento con alta presión
CUIDADO
Daños en superficies pintadas o de-
licadas
Las superficies resultan dañadas si no
se mantiene la suficiente distancia con
la boquilla de pulverizado o si se selec-
ciona un tubo pulverizador inadecua-
do.
Mantenga una distancia con la boquilla
de pulverizado de al menos 30 cm al
limpiar superficies pintadas.
No utilice la boquilla turbo para limpiar
llantas de vehículos, pinturas ni super-
ficies delicadas, como la madera.
1. Insertar un tubo pulverizador en la
pistola de alta presión y fijarlo girán-
dolo 90°.
2. Conectar el equipo («I/ON»).
3. Desbloquear la palanca de la pistola
de alta presión.
4. Presionar la palanca de la pistola de
alta presión.
El equipo se conecta.
5. Girar el tubo pulverizador Vario
Power Power Control hasta que el
nivel de presión necesario se mues-
tre en el indicador de presión.
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Inobservancia de la hoja de datos
de seguridad
Problemas de salud graves por un uso
inadecuado del detergente
Observe la hoja de datos de seguridad
del fabricante de detergentes, espe-
cialmente las indicaciones sobre equi-
pos de protección personal.
Nota
El detergente solo se puede añadir al
utilizar baja presión.
Nota
Para el funcionamiento con detergen-
te, se requiere una botella de deter-
gente Plug ‘n’ Clean. Los detergentes
de KÄRCHER pueden adquirirse en
botellas de detergente Plug ‘n’ Clean
listas para su uso.
1. Retire la tapa de la botella de deter-
gente Plug ‘n’ Clean.
Indica-
ción
Nivel de
presión
Recomendado,
p. ej., para
HARD Terrazas de baldosas
hechas de adoquines
u hormigón lavado,
asfalto, superficies de
metal, utensilios de
jardín (carretilla, pala,
etc.)
MEDIUM Automóviles/motoci-
cletas, superficies de
ladrillo, paredes enlu-
cidas, muebles de
plástico
SOFT Superficies de made-
ra, bicicletas, superfi-
cies de piedra
arenisca, muebles de
mimbre
MIX Funcionamiento con
detergente

Español 43
2. Presione la botella de detergente
con la abertura hacia abajo en la co-
nexión para el detergente Plug ‘n’
Clean.
3. Use el tubo pulverizador Vario
Power.
4. Gire el tubo pulverizador en direc-
ción a «MIX» hasta que se muestre
«MIX» en la pistola de alta presión.
Durante el funcionamiento, se aña-
de la solución de detergente al cho-
rro de agua.
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la
superficie seca y dejar que actúe
(no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con
el chorro de alta presión.
Tras el funcionamiento con
detergente
1. Extraer la botella de detergente
Plug ‘n’ Clean del alojamiento y ce-
rrarla con la tapa.
2. Colocar la botella de detergente en
el alojamiento con la tapa hacia arri-
ba para su almacenaje.
3. Enjuagar el equipo con agua limpia
durante unos 30 segundos.
Interrupción del servicio
1. Suelte la palanca de la pistola de al-
ta presión.
Al soltar la palanca, el equipo se
desconecta. Se mantiene la alta
presión en el sistema.
2. Bloquee la palanca de la pistola de
alta presión.
3. Coloque la pistola de alta presión
con el tubo pulverizador en la posi-
ción de estacionamiento.
4. Desconecte el equipo con «0/OFF»
durante las pausas de trabajo de
más de 5 minutos.
Finalización del funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
Presión en el sistema
Lesiones por la salida incontrolada de
agua a alta presión
Desconecte la manguera de alta pre-
sión de la pistola de alta presión o del
equipo únicamente cuando no haya
ninguna presión en el sistema.
1. Suelte la palanca de la pistola de al-
ta presión.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Presione la palanca de la pistola de
alta presión durante 30 segundos.
Se elimina toda la presión que que-
da en el sistema.
4. Suelte la palanca de la pistola de al-
ta presión.
5. Bloquee la palanca de la pistola de
alta presión.
6. Desconecte el equipo de la alimen-
tación de agua.
7. Desconecte el equipo con «0/OFF».
8. Desconectar el conector de red del
enchufe.

44 Español
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo du-
rante el transporte.
Trasporte del equipo
1. Levante y transporte el equipo aga-
rrándolo por las asas de transporte.
Arrastre del equipo
1. Extraiga el asa de transporte hasta
que encaje de forma audible.
2. Tire del equipo utilizando el asa de
transporte.
Transporte del equipo en
vehículo
1. Antes de transportar el equipo en
posición horizontal, extraiga la bote-
lla de detergente Plug ‘n’ Clean del
alojamiento y ciérrela con la tapa.
2. Asegure el equipo para evitar que
se desplace o vuelque.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo pa-
ra su almacenamiento.
Almacenaje del equipo
1. Deposite el equipo sobre una super-
ficie plana.
2. Desconecte el tubo pulverizador de
la pistola de alta presión.
3. Pulse la tecla de separación de la
pistola de alta presión y separe la
manguera de alta presión de la pis-
tola de alta presión.
CUIDADO
Daños en la manguera de alta pre-
sión
Daños en la manguera de alta presión
por un sentido de giro incorrecto
Al enrollar la manguera, tenga en
cuenta el sentido de giro del enrolla-
dor.
4. Guardar la manguera de alta pre-
sión en el equipo.
5. Guardar el cable de conexión de red
y el accesorio en el equipo.
Tenga en cuenta las instrucciones adi-
cionales si se va a almacenar el equipo
durante un período de tiempo prolon-
gado; véase el capítulo Conservación
y mantenimiento.
Anticongelante
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente
vacíos pueden destruirse con las hela-
das.
Vacíe el aparato y los accesorios por
completo.
Proteja el aparato de las heladas.
Debe cumplirse los siguiente:
● El equipo está desconectado de la
alimentación de agua.
● La pistola de alta presión está des-
conectada de la manguera de alta
presión.
1. Conecte el equipo con «I/ON».
2. Espere 1 minuto como máximo has-
ta que ya no salga agua de la man-
guera de alta presión.
3. Desconecte el equipo.
4. Guarde el equipo con todos los ac-
cesorios en una sala protegida de
heladas.

Español 45
Conservación y
mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen
corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no requiere mantenimiento,
es decir, no es necesario llevar a cabo
trabajos de mantenimiento de forma
periódica.
Limpieza del tamiz de la
conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua daña-
do
Daños en el equipo debido a agua su-
cia
Antes de colocarlo en la conexión de
agua, compruebe si el tamiz presenta
daños.
En caso necesario, limpie el tamiz de
la conexión de agua.
1. Retire el acoplamiento de la cone-
xión de agua.
2. Extraiga el tamiz con un alicate de
boca plana.
3. Limpie el tamiz con agua corriente.
4. Coloque el tamiz en la conexión de
agua.
Ayuda en caso de avería
A menudo, las causas de las averías
son simples y pueden solucionarse
con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o averías no menciona-
das aquí, póngase en contacto con el
servicio de posventa.
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen
corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no funciona
1. Presione la palanca de la pistola de
alta presión.
El equipo se conecta.
2. Compruebe si la tensión indicada en
la placa de características coincide
con la tensión de la fuente de co-
rriente.
3. Compruebe si el cable de conexión
de red presenta daños.
4. En caso de que el motor esté sobre-
cargado y el guardamotor esté acti-
vado:
a Desconecte el equipo con «0/
OFF».
b Deje enfriar el equipo 1 hora.
c Conecte el equipo con «I/ON» y
vuelva a ponerlo en funcionamien-
to.
En caso de que se repita la avería,
solicite al servicio posventa que re-
vise el equipo.
El equipo no funciona, el motor emi-
te un zumbido
Caída de tensión debido a una corrien-
te eléctrica demasiado baja o a la utili-
zación de un cable de prolongación
1. Para la conexión, presione primero
la palanca de la pistola de alta pre-
sión y, a continuación, conecte el
equipo con «I/ON».

46 Español
El equipo no genera presión
Entrada de agua insuficiente
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Compruebe que la entrada de agua
cuenta con el volumen transportado
suficiente.
El tamiz de la conexión de agua está
sucio.
1. Extraer el tamiz de la conexión de
agua con un alicate de boca plana.
2. Limpie el tamiz con agua corriente.
Hay aire en el equipo.
1. Purgue el equipo:
a Conectar el equipo sin tubo pulve-
rizador conectado durante un
máximo de 2 minutos.
b Presionar la pistola de alta presión
y esperar hasta que el agua salga
sin burbujas de la conexión de alta
presión.
c Conectar el tubo pulverizador.
d Tener en cuenta la altura de aspi-
ración máxima durante el servicio
de aspiración (véase el capítulo
Datos técnicos).
Fuertes variaciones de presión
1. Limpie la boquilla de alta presión:
a Elimine la suciedad del taladro de
boquilla con ayuda de una aguja.
b Enjuague la boquilla de alta pre-
sión con agua desde la parte fron-
tal.
2. Compruebe el volumen de entrada
de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el
equipo puede presentar una peque-
ña falta de estanqueidad. En caso
de que la falta de estanqueidad sea
más grave, informe al servicio de
posventa.
No se aspira el detergente
1. Use el tubo pulverizador Vario
Power y gírelo hacia «MIX».
2. Comprobar si la botella de detergen-
te Plug ‘n’ Clean está colocada con
la abertura hacia abajo en la cone-
xión para el detergente.
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Conexión eléctrica
Tensión V 120
Fase ~ 1
Frecuencia Hz 60
Potencia conectada A 13
Conexión de agua
Presión de entrada
(máx.)
MPa
psi
1,2
175
Temperatura de entrada
(máx.)
°C
°F
40
104
Volumen de entrada
(mín.)
l/min 8
Altura de aspiración
(máx.)
m0,5
Datos de potencia del equipo
Presión de servicio MPa
psi
10,3
1500
Presión máx. admisible MPa
psi
13,1
1900
Volumen transportado,
agua
l/min
gpm
4,95
1.31
Volumen transportado
máximo
l/min
gpm
5,7
1.5
Volumen transportado,
detergente
l/min 0,3



